All language subtitles for I Bastardi Di Pizzofalcone 3X01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,240 --> 00:00:20,140
Ragazzi, festeggiamo i bastardi, però
festeggiamo pure Aragone e Romano che
2
00:00:20,140 --> 00:00:21,180
stati imbavagliati.
3
00:00:21,620 --> 00:00:23,940
La figura che mi avete fatto fare.
4
00:01:01,320 --> 00:01:06,520
il noto ristorante Letizia di Pizzo
Falcone. Non sappiamo quante persone
5
00:01:06,520 --> 00:01:10,580
presenti, ma dalle prime voci sembra che
fosse in corso un pranzo con esponenti
6
00:01:10,580 --> 00:01:15,740
locali delle forze di polizia e della
magistratura e che ci siano feriti gravi
7
00:01:15,740 --> 00:01:16,740
vittime.
8
00:01:21,340 --> 00:01:22,520
Grazie mille, guarda.
9
00:02:31,549 --> 00:02:35,750
Letizia era sdraia da terra, di coperta
di polvere.
10
00:02:38,590 --> 00:02:41,970
Mi ha guardato per un attimo, sembrava
stupita.
11
00:02:46,090 --> 00:02:47,090
Poi ha chiuso gli occhi.
12
00:02:53,170 --> 00:02:56,390
Conferma che era stata solida del pranzo
con i suoi colleghi in quel ristorante?
13
00:03:00,140 --> 00:03:01,180
Ha convocato lei e gli altri.
14
00:03:05,320 --> 00:03:08,520
L 'operazione sotto copertura era finita
con successo, volevo soltanto
15
00:03:08,520 --> 00:03:12,240
festeggiare. E si è creduto in diritto
di mettere a repentaglio la vita degli
16
00:03:12,240 --> 00:03:13,240
altri oltre che la sua?
17
00:03:15,540 --> 00:03:16,540
Non lo so.
18
00:03:21,020 --> 00:03:22,020
Non ci ho pensato.
19
00:03:26,360 --> 00:03:27,360
Non lo so.
20
00:03:29,580 --> 00:03:30,760
Ho pensato alla squadra.
21
00:03:31,920 --> 00:03:34,720
So solo che per un attimo non c 'è stato
più niente.
22
00:03:35,660 --> 00:03:38,260
Solo il buio e il fumo.
23
00:03:39,200 --> 00:03:40,580
C 'era fumo dappertutto.
24
00:03:42,160 --> 00:03:46,800
Ho pensato, ecco qua, ecco che finisce
tutto così.
25
00:03:49,220 --> 00:03:53,520
Ma poi ho visto mia figlia a terra e ho
smesso di pensare.
26
00:03:55,180 --> 00:03:56,660
Volevo soltanto portarla via.
27
00:03:59,080 --> 00:04:00,720
E non ho più visto nessun altro.
28
00:04:04,880 --> 00:04:06,380
Non sono morto.
29
00:04:07,240 --> 00:04:08,640
Solo questo ho pensato.
30
00:04:09,780 --> 00:04:13,140
Beh, in realtà ho pure pensato a vedere
che qualche stronzo si è dimenticato la
31
00:04:13,140 --> 00:04:14,320
bombola del gas aperta.
32
00:04:15,940 --> 00:04:17,680
Che modo di merda di morire.
33
00:04:19,240 --> 00:04:21,100
Ne conosce qualcuno decente?
34
00:04:23,860 --> 00:04:24,860
No, infatti.
35
00:04:28,140 --> 00:04:29,500
Ma quanto è bella questa città?
36
00:04:31,960 --> 00:04:33,600
L 'inferno è il paradiso insieme.
37
00:04:37,220 --> 00:04:38,620
Papà? Sì?
38
00:04:42,120 --> 00:04:43,280
Come mi hai portato qui?
39
00:04:46,840 --> 00:04:48,100
Vuoi che dica addio a Napoli?
40
00:04:48,480 --> 00:04:49,700
È soltanto un arrivederci.
41
00:04:51,800 --> 00:04:55,000
Solo il tempo di capire qualcosa di più
su questa bomba, su chi ha cercato di
42
00:04:55,000 --> 00:04:56,100
farci saltare in aria, capito?
43
00:05:10,750 --> 00:05:13,830
Lo sai che non ti farei mai tornare in
Sicilia? No, papà, lo so.
44
00:05:15,870 --> 00:05:17,850
Per fare del male a te potrebbero
colpire me.
45
00:05:18,970 --> 00:05:20,070
Ci ho pensato anch 'io.
46
00:05:21,070 --> 00:05:22,070
E cos 'hai deciso?
47
00:05:24,990 --> 00:05:26,830
Ho sentito mamma e gliel 'ho detto.
48
00:05:28,930 --> 00:05:29,930
Torno in Sicilia.
49
00:05:37,110 --> 00:05:38,110
Mi manchi già.
50
00:05:39,600 --> 00:05:46,060
promettimi che sarai molto attento te lo
prometto giuralo giuro
51
00:06:19,440 --> 00:06:21,100
Piras, lei che cosa ci fa qui?
52
00:06:22,700 --> 00:06:24,700
Sono Luigi Pennacchi, il titolare dell
'Iter.
53
00:06:25,800 --> 00:06:28,400
Cercavo qualcosa che desse un senso a
tutto questo.
54
00:06:30,040 --> 00:06:31,960
Sì, capisco.
55
00:06:34,520 --> 00:06:36,260
Ma ribadisco, lei non può stare qui.
56
00:06:37,140 --> 00:06:38,980
Io c 'ero quando è scolta la bomba.
57
00:06:39,220 --> 00:06:43,340
Ed è proprio per questo che non può e
non deve partecipare a questa indagine.
58
00:06:43,340 --> 00:06:44,340
sa anche lei.
59
00:06:45,720 --> 00:06:46,720
Trovate chi è stato?
60
00:06:47,000 --> 00:06:48,080
Ma se ne tenga fuori.
61
00:06:48,880 --> 00:06:49,980
Mi sono spiegato?
62
00:06:50,560 --> 00:06:51,560
Certo.
63
00:06:52,300 --> 00:06:53,300
Arrivederci.
64
00:07:01,740 --> 00:07:03,420
Lo Iacono non c 'entra.
65
00:07:05,200 --> 00:07:07,100
La responsabilità è solo mia.
66
00:07:08,600 --> 00:07:12,120
Io ho avuto l 'idea di organizzare
questo maledetto franzo.
67
00:07:13,240 --> 00:07:15,360
Io sono il più alto in grado.
68
00:07:16,520 --> 00:07:18,340
Non metta in mezzo i miei uomini.
69
00:07:19,360 --> 00:07:22,700
Ma io non metto in mezzo nessuno.
70
00:07:24,260 --> 00:07:28,200
Faccio delle domande e alla fine trarrò
delle conclusioni.
71
00:07:28,680 --> 00:07:33,300
Questa è un 'inchiesta, non è un
pettegolezzo, commissario. Ci sono delle
72
00:07:33,300 --> 00:07:34,300
vittime.
73
00:07:36,260 --> 00:07:37,260
Lo so.
74
00:07:45,680 --> 00:07:52,560
Più o meno dieci anni fa lei ha messo a
repentaglio la vita dei suoi agenti
75
00:07:52,560 --> 00:07:53,980
perché ha dato un ordine in ritardo.
76
00:07:54,800 --> 00:07:58,900
Ufficialmente è stato un contrattempo,
ma io credo che non sia andata così.
77
00:07:59,420 --> 00:08:01,580
Era un periodo molto difficile.
78
00:08:02,520 --> 00:08:03,820
Ero stressato.
79
00:08:05,240 --> 00:08:06,240
Perché?
80
00:08:08,160 --> 00:08:09,820
Ho superato il problema.
81
00:08:12,000 --> 00:08:13,600
Da quel problema...
82
00:08:14,440 --> 00:08:17,160
Come lo chiama lei, non si esce indenni.
83
00:08:18,060 --> 00:08:19,760
Non è mai più successo.
84
00:08:26,400 --> 00:08:30,660
Ci vuole integrità per fare sto cazzo di
mestiere.
85
00:08:31,080 --> 00:08:32,900
E qui dentro io ne vedo poca.
86
00:08:34,520 --> 00:08:36,700
Ognuno di voi ha qualcosa da nascondere.
87
00:08:40,480 --> 00:08:42,340
Le vuole le mie dimissioni?
88
00:08:46,250 --> 00:08:47,470
Non abbia fretta, Palma.
89
00:08:48,830 --> 00:08:53,210
E comunque il commissariato avrà un
periodo di attività ordinaria non
90
00:08:53,210 --> 00:08:56,110
finché non sarete nelle condizioni di
riprendere.
91
00:08:57,810 --> 00:08:59,970
E fino al termine della mia inchiesta.
92
00:09:04,030 --> 00:09:05,470
Che mi dici di Pernacchio?
93
00:09:05,690 --> 00:09:07,910
Un odioso burocrate che gioca a fare in
duro.
94
00:09:08,110 --> 00:09:11,610
Peraltro pensa di avere per le mani l
'indagine della sua vita ma combinare
95
00:09:11,610 --> 00:09:14,050
guai. Sull 'uomo carbonizzato sai
qualcosa?
96
00:09:14,450 --> 00:09:15,630
Documenti irrecuperabili.
97
00:09:16,000 --> 00:09:19,320
Peraltro nessuno ha denunciato la
scomparsa di un congiunto, quindi mi
98
00:09:19,320 --> 00:09:21,700
pensare che fosse un cliente di
passaggio.
99
00:09:21,940 --> 00:09:22,940
Tu quando ti avverti?
100
00:09:23,840 --> 00:09:24,940
E già ti manco, Pires.
101
00:09:25,760 --> 00:09:27,080
Nemmeno la bomba ti ha cambiato.
102
00:09:27,340 --> 00:09:29,140
Sai, purtroppo per me non è stata la
prima.
103
00:09:30,100 --> 00:09:34,740
Ti aspetto per domani. E guarda qui chi
c 'è, ti presento Antonio Gerace, lui è
104
00:09:34,740 --> 00:09:36,340
l 'assistente di Pennacchi.
105
00:09:36,800 --> 00:09:38,420
Laura Pires, piacere.
106
00:09:38,800 --> 00:09:39,800
Grazie.
107
00:09:41,100 --> 00:09:42,059
Torno al lavoro.
108
00:09:42,060 --> 00:09:43,060
Direi.
109
00:09:46,220 --> 00:09:49,680
Lui è il tuo uomo. Ma non hai visto come
ti guarda?
110
00:09:50,420 --> 00:09:51,420
No?
111
00:09:51,740 --> 00:09:55,700
Ti basterà schioccare le dita e lui
tradirà Pennacchi. Verrà informata su
112
00:09:56,060 --> 00:10:00,220
Perfetto, perché non mollo. Brava, io
sono con te. Ma dobbiamo fare attenzione
113
00:10:00,220 --> 00:10:02,300
questo vale anche per i tuoi amici
bastardi.
114
00:10:03,240 --> 00:10:06,060
Buon viaggio. Grazie, Pirato.
115
00:10:06,940 --> 00:10:08,420
Però fammelo un sorriso.
116
00:10:12,120 --> 00:10:15,640
Il sostituto procuratore Luigi
Pennacchi, titolare dell 'inchiesta...
117
00:10:15,930 --> 00:10:20,390
Fa sapere che le indagini proseguiranno
a tappeto, mentre gli inquirenti sono al
118
00:10:20,390 --> 00:10:23,690
lavoro nel tentativo di chiarire tutti
gli aspetti di questa violentissima
119
00:10:23,690 --> 00:10:24,690
esplosione.
120
00:10:28,750 --> 00:10:29,830
Cornute e mazziati.
121
00:10:31,210 --> 00:10:32,210
Questo siamo.
122
00:10:36,730 --> 00:10:38,590
Mafia e camorra ci vogliono morti.
123
00:10:38,990 --> 00:10:44,210
Ma noi non possiamo reagire. No. Perché
da una parte c 'è Forbice che si diverte
124
00:10:44,210 --> 00:10:45,210
a fare inquisiture.
125
00:10:45,800 --> 00:10:48,540
E dall 'altra Pennacchi, che fa solo
burdello.
126
00:10:48,760 --> 00:10:52,500
A me Forbice mi ha chiesto addirittura
che cosa aveva ordinato al ristorante
127
00:10:52,500 --> 00:10:53,500
prima della bomba.
128
00:10:54,620 --> 00:10:56,100
Quello dubita pure che fossimo là.
129
00:10:57,720 --> 00:11:01,600
Beh, effettivamente tu e Aragone siete
gli unici che sono usciti in lesi. E che
130
00:11:01,600 --> 00:11:05,920
cazzo vuoi dire con questo? Non ho
capito. Oh, è una battuta.
131
00:11:06,680 --> 00:11:09,720
Capo, noi non possiamo stare qua e non
fare niente. Lo dobbiamo a chi non c 'è
132
00:11:09,720 --> 00:11:14,140
più. Sì, lo so, ma adesso il
commissariato non è operativo. Io poi
133
00:11:14,140 --> 00:11:18,300
troppe cazzate. Ma quale cazzate? Vi ho
esposto a un rischio ingiustificato.
134
00:11:18,760 --> 00:11:22,160
Poi ci sono state delle vittime. Qui c
'è un responsabile, quello sono io. Noi
135
00:11:22,160 --> 00:11:25,940
dobbiamo soltanto cercare di capire...
Allora, forse non mi sono spiegato bene.
136
00:11:26,580 --> 00:11:29,920
Io vi ordino di non occuparvi di questa
inchiesta.
137
00:11:30,800 --> 00:11:31,800
È chiaro o no?
138
00:11:36,160 --> 00:11:37,160
Basta.
139
00:11:58,730 --> 00:12:00,330
L 'unica speranza è che l 'edema si
rassorba.
140
00:12:01,070 --> 00:12:03,210
Solo allora potremo provare a farlo
uscire dal como.
141
00:12:04,890 --> 00:12:06,110
Grazie, dottore. Si figuri.
142
00:12:24,650 --> 00:12:25,650
Volevano colpire lei?
143
00:12:26,770 --> 00:12:31,060
Sì. Devi smettere di sentirti il colpo.
Cercavano me, vorrebbero colpire me. No,
144
00:12:31,060 --> 00:12:33,280
tu sei soltanto una vittima come lei,
come tutti noi.
145
00:13:39,420 --> 00:13:40,420
Fede. Tu.
146
00:13:40,660 --> 00:13:42,240
Roma. Roma, sono io, stai bene.
147
00:13:46,020 --> 00:13:47,340
Non ti vuoi dormire nemmeno tu?
148
00:13:47,980 --> 00:13:48,980
E tu?
149
00:13:55,780 --> 00:13:58,140
Credimi, se becchiamo a quello che ha
fatto tutto questo, l 'ammazzo.
150
00:13:58,580 --> 00:13:59,840
Vedete qualcuno che veniva qua?
151
00:14:00,120 --> 00:14:01,120
No.
152
00:14:03,180 --> 00:14:04,420
Oh, Loya, siamo noi. Oh!
153
00:14:06,720 --> 00:14:07,720
Pure voi qui.
154
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
Ciao ragazzi.
155
00:14:14,220 --> 00:14:15,240
Ciao. Ciao.
156
00:14:17,280 --> 00:14:18,280
Vieni qua.
157
00:14:26,360 --> 00:14:29,140
Questa non è la vostra scena del
crimine, già ve l 'ho detto.
158
00:14:38,780 --> 00:14:41,300
Qua dentro c 'è morta una ragazza che
faceva la cameriera.
159
00:14:41,710 --> 00:14:43,910
Le tizie stanno lottando tra la morte e
la vita.
160
00:14:44,990 --> 00:14:47,890
A me che non sia la mia scena del
crimine, non me ne butto un cazzo.
161
00:14:49,750 --> 00:14:53,070
Capo, noi non rimaniamo in commissaria
da fare niente.
162
00:14:53,750 --> 00:14:54,910
Questo non ce lo puoi chiedere.
163
00:15:02,230 --> 00:15:05,130
Non lo so neanche io quello che è giusto
e quello che non lo è.
164
00:15:05,870 --> 00:15:07,190
Per ora che sei venuto a fare qua.
165
00:15:10,510 --> 00:15:12,310
Sono venuto a fare due passi.
166
00:15:16,710 --> 00:15:18,750
Buona fortuna, ragazzi.
167
00:15:24,950 --> 00:15:26,510
Ma che cazzo gli hai preso?
168
00:15:27,830 --> 00:15:29,150
Io non l 'ho mai visto così.
169
00:15:30,230 --> 00:15:33,270
Speriamo che si riprenda presto. Ma
intanto che facciamo?
170
00:15:33,490 --> 00:15:34,570
Intanto che facciamo?
171
00:15:35,110 --> 00:15:36,110
Eh.
172
00:15:36,810 --> 00:15:40,590
Cerchiamo di recuperare più informazioni
possibili e cerchiamo di capire da dove
173
00:15:40,590 --> 00:15:41,590
è arrivato l 'esplosivo.
174
00:15:58,630 --> 00:16:00,170
Non c 'è più niente da vedere qua.
175
00:16:29,950 --> 00:16:34,150
Imagination is the one thing that I
find.
176
00:16:34,530 --> 00:16:40,670
Take me to places that I keep to my
mind.
177
00:16:41,210 --> 00:16:47,410
People that I never met and faces that I
can't forget.
178
00:16:47,650 --> 00:16:48,690
Dreams
179
00:16:48,690 --> 00:16:55,570
are
180
00:16:55,570 --> 00:16:58,610
how I find you.
181
00:17:03,950 --> 00:17:06,069
Ho gli omaggi di Garou, ti aspetto!
182
00:17:20,270 --> 00:17:21,270
Ecco qua.
183
00:17:35,590 --> 00:17:36,650
Vieni a trovare.
184
00:17:39,450 --> 00:17:40,990
Il crisantamo parla chiaro.
185
00:17:41,570 --> 00:17:45,150
In realtà il fiore della morte è
soltanto in Italia, perché nel resto del
186
00:17:45,150 --> 00:17:49,050
indica gioia, prosperità. Sì, ma lui
pensa al mio funerale, sicuramente non
187
00:17:49,050 --> 00:17:50,050
mia salute.
188
00:17:51,150 --> 00:17:54,070
Caruso, il parcere non è l 'ideale per
un guardo.
189
00:17:54,510 --> 00:17:56,150
Però ha detto che mi vuole parlare.
190
00:17:56,510 --> 00:17:59,650
Chissà, forse la pressione che ha
scatenato Pennacchi l 'ha indotto a
191
00:17:59,650 --> 00:18:01,570
collaborare. E ha scelto te?
192
00:18:05,320 --> 00:18:06,520
quello che l 'ha fatta arrestare.
193
00:18:06,740 --> 00:18:10,240
Mi vuole vedere morto, però a suo modo
secondo me mi considera una persona
194
00:18:10,240 --> 00:18:11,240
importante.
195
00:18:14,260 --> 00:18:15,360
Puoi farmelo incontrare?
196
00:18:16,500 --> 00:18:19,380
Farti incontrare Caruso senza appisare
Pennacchi è un azzardo.
197
00:18:19,640 --> 00:18:20,640
Sì, lo so.
198
00:18:20,920 --> 00:18:21,920
Puoi farlo o no?
199
00:18:27,460 --> 00:18:29,780
Posso provarci, conosco il direttore del
carcere.
200
00:18:37,810 --> 00:18:39,370
Marinella ha accettato di andare in
Sicilia.
201
00:18:41,230 --> 00:18:42,230
Sì.
202
00:18:45,670 --> 00:18:46,670
Ti senti solo?
203
00:18:49,590 --> 00:18:50,590
Sì.
204
00:18:51,810 --> 00:18:55,510
Però farla tornare in Sicilia è l 'unico
modo per proteggerla. Sì, lo so.
205
00:18:56,830 --> 00:18:58,050
A te ci penso io.
206
00:18:58,310 --> 00:18:59,750
È questo che mi preoccupa. Ah, sì?
207
00:19:00,770 --> 00:19:01,770
Paga tu, va?
208
00:19:20,040 --> 00:19:23,940
Io l 'ho già detto mille volte, non l
'ho detto a nessuno di questo pranzo. E
209
00:19:23,940 --> 00:19:26,920
poi non capisco tutte queste domande che
sono, non ho niente da nascondere.
210
00:19:28,260 --> 00:19:32,600
Tranne che vive in un hotel da 300 euro
a notte con uno stipendio di 1200.
211
00:19:32,960 --> 00:19:34,320
E che cosa c 'entra questo con la bomba,
scusi?
212
00:19:34,820 --> 00:19:36,340
No, no, la domanda è un 'altra.
213
00:19:37,160 --> 00:19:41,540
Suo padre è un uomo chiacchierato e è
stato anche coinvolto in qualche
214
00:19:41,540 --> 00:19:42,540
per corruzione.
215
00:19:43,820 --> 00:19:45,240
Glielo pagava papà all 'hotel?
216
00:19:47,760 --> 00:19:48,760
Mi aiutava?
217
00:19:51,480 --> 00:19:54,340
Per amore paterno. Senta una cosa, io
con mio padre ho pure litigato, hai
218
00:19:54,340 --> 00:19:56,600
capito? E dei suoi traffici sinceramente
non me ne butto un cazzo.
219
00:19:58,080 --> 00:19:59,900
L 'hotel lo sto pure lasciando, se è per
questo.
220
00:20:00,480 --> 00:20:01,480
Contento?
221
00:20:01,920 --> 00:20:04,260
Mi faccia sapere dove si trasferisce.
222
00:20:05,360 --> 00:20:06,940
Per scrivere una bella cartolina.
223
00:20:09,140 --> 00:20:10,460
Prego. Grazie.
224
00:20:15,580 --> 00:20:17,420
Guarda, ti confesso che...
225
00:20:19,080 --> 00:20:20,600
Non mi aspettavo che accettassi l
'invito.
226
00:20:23,200 --> 00:20:30,160
È che... l 'idea di perderti mi ha fatto
rivedere le
227
00:20:30,160 --> 00:20:31,540
cose in maniera completamente diversa.
228
00:20:35,120 --> 00:20:41,000
Anche la tua aggressività, lo schiaffo,
non sei tu.
229
00:20:43,400 --> 00:20:46,840
Giorgia, guarda, io ti giuro che... No,
Francesca, io non voglio giuramenti.
230
00:20:50,410 --> 00:20:52,150
Voglio che torniamo a sognare insieme.
231
00:20:54,010 --> 00:20:57,270
Io voglio condividere con te l 'amore di
quella bambina a cui hai messo il
232
00:20:57,270 --> 00:20:58,270
minuto.
233
00:20:59,870 --> 00:21:01,190
Stai facendo sul serio?
234
00:21:03,730 --> 00:21:05,490
Forse potremmo essere felici di nuovo.
235
00:21:05,710 --> 00:21:06,710
Forse no.
236
00:21:08,370 --> 00:21:10,330
Ma se la meritiamo è una seconda
possibilità.
237
00:21:13,030 --> 00:21:15,130
Se la merita soprattutto la piccola
Giorgia.
238
00:21:17,370 --> 00:21:18,570
Vieni qua.
239
00:21:25,540 --> 00:21:29,700
Io non ho mai smesso di amartela, te lo
giuro, guarda.
240
00:21:30,240 --> 00:21:32,280
Io l 'ho sempre amata, è mia moglie, eh?
241
00:21:32,740 --> 00:21:33,740
Mia moglie.
242
00:21:36,100 --> 00:21:38,480
Mica penserà che la bomba ce la siamo
messa da soli?
243
00:21:39,580 --> 00:21:43,140
A stabilire chi ha messo la bomba esula
dalla mia chiesa.
244
00:21:43,520 --> 00:21:45,220
E allora a che serve la sua inchiesta?
245
00:21:46,140 --> 00:21:51,220
A capire come e perché ci siete arrivati
a quella bomba e come ne siete usciti.
246
00:21:54,320 --> 00:21:55,320
Non capisco.
247
00:21:55,380 --> 00:21:58,640
Non l 'hai richiesto, continui la sua
deposizione, vada avanti.
248
00:22:09,860 --> 00:22:12,400
Ho visto morire una donna tra le mie
braccia.
249
00:22:29,520 --> 00:22:32,640
Alma González, la cameriera spagnola.
250
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
Sì.
251
00:22:39,660 --> 00:22:43,060
Senta Di Nardo, lei è un poliziotto.
252
00:22:43,580 --> 00:22:46,980
Che qualcuno possa morirle davanti fa
parte del suo lavoro.
253
00:22:47,500 --> 00:22:51,740
Se vuole uno psicologo può fare una
domanda scritta. Non mi serve uno
254
00:22:52,820 --> 00:22:53,880
Voglio giustizia.
255
00:23:01,040 --> 00:23:04,200
e la famiglia l 'ha lì, con le tue
franze,
256
00:23:05,140 --> 00:23:06,140
con le tue franze.
257
00:23:08,160 --> 00:23:09,160
E'
258
00:23:09,620 --> 00:23:10,960
trovato, bacio.
259
00:23:11,320 --> 00:23:12,860
Ah, mi remmer.
260
00:23:43,870 --> 00:23:50,690
Grazie. Se uno farà una lesione al suo
prossimo, si farà a lui come egli ha
261
00:23:50,690 --> 00:23:51,690
fatto all 'altro.
262
00:23:52,670 --> 00:23:58,130
Frattura per frattura, occhio per
occhio, dente per dente.
263
00:23:59,530 --> 00:24:01,470
Lei conosce la pipì, spettatore?
264
00:24:03,370 --> 00:24:07,270
La legge del taglione esige tempi
lunghi.
265
00:24:08,390 --> 00:24:10,550
Per il momento può stare tranquillo.
266
00:24:10,750 --> 00:24:11,810
Cosa deve dirmi, Caruso?
267
00:24:13,090 --> 00:24:14,710
Le è piaciuta la cartolina?
268
00:24:16,230 --> 00:24:20,130
È Mondrian, un grande artista del
Novecento.
269
00:24:20,390 --> 00:24:21,890
Un 'altra di pagazione me ne vada.
270
00:24:23,770 --> 00:24:26,090
Pennacchi sta cercando dove non deve
cercare.
271
00:24:26,450 --> 00:24:30,670
Non abbiamo messo noi quella bomba, né
tantomeno la camorra, anzi.
272
00:24:31,530 --> 00:24:36,010
Siamo molto infastiditi per tutta questa
versione. E dove dovrebbe cercare
273
00:24:36,010 --> 00:24:37,010
Bernacchi?
274
00:24:37,870 --> 00:24:40,810
No, Iacono, non mi deluda. Lei è un
bravo poliziotto.
275
00:24:41,350 --> 00:24:42,610
Troverà la sua strada.
276
00:24:44,210 --> 00:24:45,210
Tutto qui?
277
00:24:51,430 --> 00:24:52,430
Napoli.
278
00:24:53,630 --> 00:24:54,670
Pensi a Napoli.
279
00:24:56,970 --> 00:24:59,930
La grande tradizione dei fuochi di
artificio.
280
00:25:00,650 --> 00:25:04,950
Generazione dopo generazione che si
tramanda il mestiere da padre in figlio.
281
00:25:07,530 --> 00:25:09,750
Ma gli affari non vanno più come una
volta.
282
00:25:10,670 --> 00:25:11,670
Faccia un nome.
283
00:25:31,260 --> 00:25:32,260
Ma io esco.
284
00:25:32,720 --> 00:25:35,740
Ma come? Ti hai già fatto un ragù come
ti piace a te? Bella, e ora mangio la
285
00:25:35,740 --> 00:25:36,740
roba.
286
00:25:37,100 --> 00:25:39,440
Mimmo, tu cozzia, ti non c 'è fatica?
Marò, ma!
287
00:25:39,740 --> 00:25:40,960
Mimmo! Ci rimarò!
288
00:25:46,220 --> 00:25:47,220
Ti è in faccia tua.
289
00:25:47,580 --> 00:25:48,840
Io non vengo che a forza.
290
00:26:27,510 --> 00:26:29,810
Alfonso Ruotolo, detto il Saraceno.
291
00:26:30,230 --> 00:26:31,690
Saraceno, il nome che mi ha fatto
Caruso.
292
00:26:32,370 --> 00:26:35,570
Ultimo di una famiglia di artigiani di
fuochi d 'artificio. Questo è entrato e
293
00:26:35,570 --> 00:26:39,190
uscito di galera un paio di volte perché
ha fornito materiale esplosivo alla
294
00:26:39,190 --> 00:26:41,330
criminalità organizzata e non.
295
00:26:41,570 --> 00:26:43,930
E bravo Ottavio. Shhh, ma sei zitto.
296
00:26:44,150 --> 00:26:46,250
Hai capito che qua accanto c 'è la
forbice.
297
00:26:46,870 --> 00:26:50,350
Ancora? Ma per quanto tempo ce lo
dobbiamo tenere tra i coglioni a questo?
298
00:26:50,650 --> 00:26:53,750
Se c 'era Palma era uguale, hai sentito
quello che ha detto? Sì, l 'ha detto, ma
299
00:26:53,750 --> 00:26:54,750
secondo me non lo pensavo.
300
00:26:59,520 --> 00:27:00,780
Buongiorno. Pisanelli!
301
00:27:01,480 --> 00:27:04,140
Oh, io non c 'entro niente, eh? Quello è
lui che ha voluto venire lo stesso.
302
00:27:04,740 --> 00:27:05,940
Abbiamo proprio bisogno di te.
303
00:27:06,620 --> 00:27:07,620
Come stai, Pisanelli?
304
00:27:08,120 --> 00:27:10,620
Roma, sono ancora pieno di dolore.
305
00:27:10,920 --> 00:27:12,220
E chi dà cire a te, Pisanelli?
306
00:27:12,620 --> 00:27:13,620
Manco le bombe.
307
00:27:14,140 --> 00:27:16,280
Pisanelli, ma perché sei venuto? Per
forbice?
308
00:27:19,740 --> 00:27:21,160
Guarda che ti potevi rifiutare.
309
00:27:25,820 --> 00:27:27,880
Potevo. Ma non ho voluto.
310
00:27:28,660 --> 00:27:32,040
Non posso lasciarvi soli proprio in
questo momento.
311
00:27:33,940 --> 00:27:35,200
Ma vado a immolare, va.
312
00:27:37,200 --> 00:27:40,000
Ma fate avere un caffè dal bar decente.
313
00:27:42,600 --> 00:27:45,340
Pisane, questo è per te, da parte del
Ministero. Ah.
314
00:27:45,680 --> 00:27:48,720
Voi vedete, voi vedete, Pisane, che modi
danno una bella medaglia.
315
00:27:49,140 --> 00:27:50,540
O forse un congetto.
316
00:27:51,440 --> 00:27:52,440
Chissà.
317
00:28:00,270 --> 00:28:02,110
In che cosa posso esserle utile?
318
00:28:05,630 --> 00:28:11,390
Non so perché, ma ho come la sensazione
che lei mi sta prendendo per i fondelli.
319
00:28:13,490 --> 00:28:15,370
Forse sarà quel suo sorrisetto.
320
00:28:16,290 --> 00:28:18,090
Forse il collare che spinge.
321
00:28:18,850 --> 00:28:22,350
E poi a Napoli spesso si ride per non
piangere.
322
00:28:23,270 --> 00:28:27,290
A Genova, no? No, no, gli altri che
avevano un mugugno, il lamento.
323
00:28:29,409 --> 00:28:30,550
Questi sono di gusti.
324
00:28:32,590 --> 00:28:33,590
Bene.
325
00:28:35,450 --> 00:28:36,450
Pisanelli.
326
00:28:40,810 --> 00:28:44,090
Eh, ciao Pisanelli. Ma perché qua sotto?
327
00:28:44,390 --> 00:28:46,910
Perché almeno siamo da solo e possiamo
parlare tranquilli. Prendi fiato.
328
00:28:47,370 --> 00:28:49,810
Allora, quando è stato strunzo da 0 a
10?
329
00:28:50,710 --> 00:28:53,830
Sette, sette e meno, strunzo standard.
330
00:28:54,490 --> 00:28:55,630
Piuttosto sapete qualcosa?
331
00:28:56,150 --> 00:28:57,650
Gli ci hanno fatto saltare i nari.
332
00:28:58,000 --> 00:29:00,940
Tu conosci uno che fabbrica fuochi d
'artificio e si fa chiamare Saraceno?
333
00:29:01,320 --> 00:29:06,100
Conoscevo il padre, un bravo artigiano,
onesto, ma non ci sta più.
334
00:29:06,320 --> 00:29:08,520
Vabbè, non interessa il figlio, che sai
di lui?
335
00:29:09,160 --> 00:29:11,620
Chiamano Saraceno perché ha una fascia
di arabo.
336
00:29:11,840 --> 00:29:14,820
Ha pigliato il talento del padre, ma l
'onestà no.
337
00:29:15,060 --> 00:29:16,360
E sai dove potremmo trovarlo?
338
00:29:17,340 --> 00:29:22,780
Il padre aveva il laboratorio in una
cava di tufo, a pianura.
339
00:29:23,140 --> 00:29:24,840
Può darsi che il figlio stia ancora là.
340
00:29:25,460 --> 00:29:26,980
È assurdo, sei un grande pisane.
341
00:29:27,560 --> 00:29:29,060
Tiene più memoria lui del computer?
342
00:29:29,560 --> 00:29:34,680
Un computer ha la memoria, io ho i
ricordi che i computer non possono
343
00:30:09,770 --> 00:30:10,910
Ha smesso pure di piovere.
344
00:30:11,130 --> 00:30:12,130
Dovrebbe essere qua.
345
00:30:13,750 --> 00:30:14,850
Sì, il posto è questo.
346
00:30:25,390 --> 00:30:26,650
Sembrerebbe tutto tranquillo.
347
00:30:27,930 --> 00:30:28,930
Fai un 'occhiata.
348
00:30:34,410 --> 00:30:35,410
Eh sì.
349
00:30:36,770 --> 00:30:38,330
Che facciamo, ci avviciniamo?
350
00:30:40,810 --> 00:30:41,810
E questi qui?
351
00:30:42,710 --> 00:30:43,810
Che ci fanno mo' qua?
352
00:30:52,770 --> 00:30:53,770
Cazzo è Pennachi?
353
00:31:00,330 --> 00:31:01,990
Aspetta un attimo. C 'è un movimento.
354
00:31:03,570 --> 00:31:07,010
C 'è una persona con una cerata gialla
che si avvicina fuoristrada.
355
00:31:40,020 --> 00:31:41,020
Diamoci una roma.
356
00:33:00,270 --> 00:33:03,030
qualcuno ci ha preceduti e gli ha chiuso
la bocca per sempre
357
00:33:18,570 --> 00:33:21,470
Ma io quante volte ve lo devo ripetere?
L 'unica cosa che mi ha detto Caruso è
358
00:33:21,470 --> 00:33:24,430
che l 'attentato al ristorante non è
stata una ritorzione della malavita
359
00:33:24,430 --> 00:33:27,770
organizzata. Non l 'hanno messa loro la
bomba al ristorante, me l 'ha giurato.
360
00:33:28,890 --> 00:33:31,850
Ispettore, lei sa cosa rifia se omette
delle informazioni in suo possesso? Ma
361
00:33:31,850 --> 00:33:33,870
cosa ci guadagnerei? C 'ero anch 'io nel
ristorante o no?
362
00:33:34,430 --> 00:33:37,910
Certo, ed è ansioso di mettere le mani
su quei criminali.
363
00:33:41,930 --> 00:33:43,270
Io non ho fatto nessuna indagine.
364
00:33:44,370 --> 00:33:45,370
Permesso?
365
00:34:13,800 --> 00:34:14,820
E neanche non lo so.
366
00:34:15,639 --> 00:34:18,040
Ma secondo me Forbi c 'è il tipo che non
molla.
367
00:34:18,780 --> 00:34:19,780
Statevi attenti.
368
00:34:20,260 --> 00:34:21,920
Ma come dici statevi attenti?
369
00:34:22,340 --> 00:34:23,340
Ti tiri fuori?
370
00:34:23,639 --> 00:34:26,340
No, io non mi sto tirando fuori. Io sono
fuori.
371
00:34:27,679 --> 00:34:29,760
Aspetta, questa cosa chi te la cesta?
Palma?
372
00:34:30,060 --> 00:34:31,600
Ma ce la non sarà Palma.
373
00:34:32,780 --> 00:34:36,320
Signori, hanno accettato il mio
prepensionamento.
374
00:34:38,940 --> 00:34:39,940
Stai scherzando?
375
00:34:40,219 --> 00:34:41,800
No, non sto scherzando.
376
00:34:42,480 --> 00:34:47,900
Io ho cominciato a lavorare a 18 anni,
mica ieri, e a un certo punto ho sentito
377
00:34:47,900 --> 00:34:51,659
l 'ebbrezza della pensione. Sì, va bene,
l 'ebbrezza della pensione.
378
00:34:51,880 --> 00:34:54,000
Pisane, ma non è che niente niente te la
sta facendo sotto?
379
00:34:54,280 --> 00:34:56,100
Ma non te ne puoi andare adesso, Pisane?
380
00:34:57,040 --> 00:34:58,840
Invece, proprio adesso è buono.
381
00:34:59,080 --> 00:35:00,080
Perché?
382
00:35:00,460 --> 00:35:04,600
Voi non potete indagare, perché c 'è il
servizio qui a Pizzo Falcone.
383
00:35:05,360 --> 00:35:11,860
Invece io sono un pensionato che non ha
niente da fare, va girando.
384
00:35:16,070 --> 00:35:17,330
Pisane, sediti un attimo.
385
00:35:17,950 --> 00:35:18,950
Sì, venite.
386
00:35:23,330 --> 00:35:24,390
Ti faccio una domanda.
387
00:35:25,870 --> 00:35:28,970
Secondo te è stato il Saraceno a fornire
l 'esplosivo per l 'attentato al
388
00:35:28,970 --> 00:35:34,430
ristorante? L 'attentato è avvenuto a
meno di 24 ore dalla conclusione della
389
00:35:34,430 --> 00:35:35,430
operazione.
390
00:35:35,930 --> 00:35:40,870
Perciò crede che l 'esplosivo l 'hanno
dovuto cercare in fretta e su piazza,
391
00:35:41,210 --> 00:35:44,930
Certo. A parte che non è la prima volta
che il Saraceno collabora con la
392
00:35:44,930 --> 00:35:48,450
Camorra. Sì, ma se fosse così, perché
Caruso mi avrebbe mandato da lui con il
393
00:35:48,450 --> 00:35:49,450
rischio di scoprirsi?
394
00:35:50,330 --> 00:35:52,990
Poi un 'altra cosa, Pennacchi, come c 'è
arrivato a Saraceno?
395
00:35:55,390 --> 00:35:58,270
Secondo me c 'è qualcuno che si è
divertito a fare un po' di teatro.
396
00:36:00,030 --> 00:36:02,850
Quindi l 'hanno fatto saltare in area
per farci credere che è stato un
397
00:36:02,850 --> 00:36:08,090
incidente? Mi si ricordo bene, anche il
fratello del Saraceno... Devi parlare un
398
00:36:08,090 --> 00:36:09,090
po' più forte, non si sente?
399
00:36:09,130 --> 00:36:10,130
Hai ragione.
400
00:36:11,410 --> 00:36:13,570
Anche il fratello del Saraceno morì qui.
401
00:36:14,510 --> 00:36:16,150
Stava preparando l 'esplosivo.
402
00:36:18,590 --> 00:36:19,590
Roma.
403
00:36:21,570 --> 00:36:22,570
Oh.
404
00:36:35,710 --> 00:36:36,770
Era così.
405
00:36:40,450 --> 00:36:41,670
Già, ragazzo.
406
00:36:43,980 --> 00:36:45,500
E tu non toccare niente.
407
00:36:46,480 --> 00:36:47,480
Eh?
408
00:36:53,740 --> 00:36:55,440
Ragazzi, io non ce la faccio a vederlo
così.
409
00:37:09,540 --> 00:37:10,660
Vuoi tornare a casa?
410
00:37:12,650 --> 00:37:13,650
E non tirare.
411
00:37:15,310 --> 00:37:17,450
Dai che adesso saliamo. Forza.
412
00:37:17,750 --> 00:37:18,750
Ota.
413
00:37:19,410 --> 00:37:20,410
Luigi.
414
00:37:31,170 --> 00:37:32,530
Fa pezzo, Ota.
415
00:37:34,670 --> 00:37:36,250
E ridà quella bomba.
416
00:37:37,050 --> 00:37:38,410
E esplosa dentro.
417
00:37:40,170 --> 00:37:43,130
Ha lacerato tutto, è come se fossi di
nuovo in pericolo di vita.
418
00:37:43,370 --> 00:37:47,070
Ma che è successo? Forbici, ha tirato
fuori una brutta storia. Io ho paura di
419
00:37:47,070 --> 00:37:48,690
ricaderci. Ma non so niente.
420
00:37:49,570 --> 00:37:51,130
Che ho qui sogno di te?
421
00:37:51,370 --> 00:37:52,370
Lui.
422
00:37:55,710 --> 00:37:56,990
Io lo sento che mi ami.
423
00:38:03,130 --> 00:38:07,850
Quando esplode la bomba, io non ho fatto
altro che pensare a mio figlio.
424
00:38:09,520 --> 00:38:14,420
E ho pensato, se muoio, chi ci pensa a
lui?
425
00:38:19,300 --> 00:38:20,880
Io invece ho pensato solo a te.
426
00:38:22,260 --> 00:38:23,320
Ma non lo capisci?
427
00:38:24,200 --> 00:38:28,080
Ha bisogno di me, ha bisogno del padre,
ha bisogno di una famiglia. E io che
428
00:38:28,080 --> 00:38:29,360
cosa sono per te, Ottavio?
429
00:38:34,680 --> 00:38:35,860
Tu sei stato un uomo.
430
00:38:38,360 --> 00:38:39,360
Sogno per te.
431
00:38:43,000 --> 00:38:44,100
Ma è finita.
432
00:39:10,350 --> 00:39:11,350
Non è giusto.
433
00:39:17,190 --> 00:39:18,190
Che cosa?
434
00:39:19,310 --> 00:39:25,690
Che Letizia è attaccata a un respiratore
e... che la cameriera all 'obitorio non
435
00:39:25,690 --> 00:39:27,470
ha ridotto un mucchio di cenere. Non è
giusto.
436
00:39:32,690 --> 00:39:35,830
Per dirti una cosa terribile.
437
00:39:38,410 --> 00:39:42,550
Ma anche se ti fossi salvata solo tu, io
sarei stata felice.
438
00:40:24,080 --> 00:40:26,240
Ehm... Tutto bene?
439
00:40:26,740 --> 00:40:27,740
Sì,
440
00:40:29,880 --> 00:40:30,880
tutto bene.
441
00:41:38,289 --> 00:41:41,410
Beh, neanche ci possiamo dare
appuntamento. Beh, no, chiediamolo, eh.
442
00:41:42,470 --> 00:41:43,710
Dove stai tu sta lui. Eh?
443
00:42:02,280 --> 00:42:03,400
Ma che va già a ricercare?
444
00:42:03,840 --> 00:42:06,040
Ha girato tutto cosa ai colleghi vostri.
445
00:42:07,380 --> 00:42:11,140
Io di Matteo Camoro non so niente.
Signora, stia tranquilla. Noi vogliamo
446
00:42:11,140 --> 00:42:12,980
solo qualche domanda sul suo cognato il
Saraceno.
447
00:42:13,340 --> 00:42:14,640
Lo chiamavano così, no?
448
00:42:14,840 --> 00:42:15,840
Sì.
449
00:42:18,540 --> 00:42:19,560
Eravate molto legati?
450
00:42:20,320 --> 00:42:22,840
Legati? Era il fratello di mio marito.
451
00:42:23,760 --> 00:42:25,280
Una volta eravamo legati.
452
00:42:25,940 --> 00:42:26,940
Assai.
453
00:42:27,740 --> 00:42:29,980
Ma dopo la disgrazia è cambiato tutto.
454
00:42:30,320 --> 00:42:31,460
Quale disgrazia?
455
00:42:32,810 --> 00:42:33,910
Quella di mio marito.
456
00:42:36,250 --> 00:42:37,430
Sedetevi, vi faccio un caffè.
457
00:42:38,110 --> 00:42:39,110
Grazie.
458
00:42:40,130 --> 00:42:41,930
Suo marito e il taraceno lavoravano
insieme?
459
00:42:43,450 --> 00:42:45,490
Veramente la fabbrica dei pochi era di
tutti e due.
460
00:42:45,990 --> 00:42:47,750
L 'avevano ereditata dal padre.
461
00:42:49,270 --> 00:42:51,150
Per un poco si erano arrangiati.
462
00:42:52,070 --> 00:42:55,490
Ma poi già da qualche anno le cose hanno
cominciato ad andare male.
463
00:42:58,250 --> 00:43:00,610
Mio marito voleva smettere, voleva
cambiare lavoro.
464
00:43:01,360 --> 00:43:06,040
A mio cognato no, lui voleva andare
avanti, a tutti i posti. E che costo di
465
00:43:06,040 --> 00:43:07,640
servire personaggi poco raccomandabili?
466
00:43:09,460 --> 00:43:10,460
Che volete dire?
467
00:43:10,720 --> 00:43:11,840
Qualcun malamento, signor?
468
00:43:13,680 --> 00:43:14,680
Ah, io che ne so.
469
00:43:15,440 --> 00:43:16,860
Io posso parlare per mio marito.
470
00:43:17,800 --> 00:43:20,440
Fino a quando c 'è stato lui, di
malamento non ci stava niente.
471
00:43:21,760 --> 00:43:23,480
Ma poi lui è morto, io che ne so.
472
00:43:24,640 --> 00:43:29,060
Mio figlio dice di no, ma lui è al
laboratorio, ci lavora e brava.
473
00:43:32,010 --> 00:43:34,790
Il cliente è tutto irretto. E l 'avete
mio cognato.
474
00:43:36,970 --> 00:43:39,150
E suo marito com 'è morto sul lavoro?
475
00:43:43,590 --> 00:43:46,750
Stanno preparando i fuochi per la festa
di Santa Maria Ercolano.
476
00:43:49,050 --> 00:43:51,230
È bello e buono se è trovato a volte
dalle fiamme.
477
00:43:52,870 --> 00:43:53,870
Come sarà Ceno?
478
00:43:55,830 --> 00:43:57,270
Almeno lui non ha sofferto.
479
00:43:59,630 --> 00:44:01,150
Scusate, sai dov 'è Mimmo?
480
00:44:01,660 --> 00:44:06,220
Mi ha ucciso per un po', ma non mi ha
detto dove andavo. Se lo senti, devi
481
00:44:06,220 --> 00:44:07,980
chiamarmi perché non mi risponde il
telefono.
482
00:44:08,600 --> 00:44:09,600
Permesso. Buongiorno.
483
00:44:09,920 --> 00:44:10,920
Buongiorno.
484
00:44:11,620 --> 00:44:14,480
Signora, lasci stare il caffè, noi
abbiamo finito, non vogliamo urbare
485
00:44:14,480 --> 00:44:17,380
tempo. Grazie per la sua gentilezza. Ti
va bene, buona giornata.
486
00:44:17,820 --> 00:44:18,820
Grazie.
487
00:44:27,660 --> 00:44:31,460
Ma lo sai che io ufficialmente non posso
muovermi? Io non posso far cercare un
488
00:44:31,460 --> 00:44:34,220
ragazzo di cui non dovrei neanche
conoscere l 'esistenza. Ma io non posso
489
00:44:34,220 --> 00:44:37,900
di aver visto un tizio scappare con una
cerata gialla. Ma tu potresti fare una
490
00:44:37,900 --> 00:44:40,300
segnalazione anonima a Pennacchi. E
servirbbe a qualcosa?
491
00:44:41,620 --> 00:44:42,620
Sì.
492
00:44:42,920 --> 00:44:43,920
Dottoressa?
493
00:44:44,340 --> 00:44:45,800
Scusi, so che mi ha cercato.
494
00:44:47,300 --> 00:44:48,300
Sì.
495
00:44:48,660 --> 00:44:49,660
Prendiamoci un caffè.
496
00:44:50,060 --> 00:44:51,060
Iniziai.
497
00:44:51,540 --> 00:44:52,660
Che faccio ti aspetto?
498
00:44:57,070 --> 00:44:58,150
Ci vogliamo dare del tu?
499
00:44:58,390 --> 00:44:59,390
Grazie.
500
00:44:59,650 --> 00:45:01,030
Cioè, volentieri.
501
00:45:01,290 --> 00:45:02,290
Chiamami Laura.
502
00:45:03,090 --> 00:45:04,090
Antonio.
503
00:45:05,770 --> 00:45:07,450
Antonio, ascoltami.
504
00:45:08,590 --> 00:45:10,950
Io ero in quel ristorante quando è
esplodita la bomba.
505
00:45:11,870 --> 00:45:12,870
Lo so.
506
00:45:13,790 --> 00:45:16,430
Quando sai qualcosa, avvitami.
507
00:45:16,950 --> 00:45:19,850
A qualunque ora di giorno, di notte, qui
a casa mia, non importa.
508
00:45:20,670 --> 00:45:22,350
Sei l 'unica persona che mi può aiutare.
509
00:45:27,500 --> 00:45:29,420
Sì, ma certo che ti accompagno io,
amore, certo.
510
00:45:30,600 --> 00:45:32,580
Sì, ciao, principessa. Ciao, ciao.
511
00:45:33,660 --> 00:45:37,520
Pensavo fossi io la tua principessa. Mia
figlia che oggi parte per Palermo.
512
00:45:38,820 --> 00:45:40,340
Siete quel tipetto del caffè?
513
00:45:40,740 --> 00:45:43,880
L 'assistente di Pennacchi. L
'assistente di Pennacchi, bel colpo.
514
00:45:44,340 --> 00:45:47,760
La morte del Saraceno potrebbe essere
rubricata come incidente sul lavoro.
515
00:45:48,300 --> 00:45:49,460
Ma scusa, la macchina che scappava?
516
00:45:49,840 --> 00:45:53,320
Penso a un complice del Saraceno che
stava scappando perché stavano
517
00:45:53,320 --> 00:45:54,820
dei fuochi illegali. Della cazzata.
518
00:45:55,560 --> 00:45:59,080
Lo so, ma non siamo noi a dover
decidere. Sì, ma siamo noi quelli che
519
00:45:59,080 --> 00:46:03,340
rimanerci secchi. Le vittime non si
possono sostituire agli inquirenti.
520
00:46:03,340 --> 00:46:04,340
così.
521
00:46:04,560 --> 00:46:05,560
Funziona così.
522
00:47:06,520 --> 00:47:07,520
Marinella.
523
00:47:09,540 --> 00:47:11,860
Marinella. Non fare così.
524
00:47:12,180 --> 00:47:13,280
Non fare così.
525
00:47:22,140 --> 00:47:24,840
Promettimi. Promettimi che li prenderai.
526
00:47:25,680 --> 00:47:26,760
Te lo prometto.
527
00:47:27,380 --> 00:47:29,140
Tu però devi partire tranquilla.
528
00:47:30,280 --> 00:47:31,280
Eh?
529
00:47:31,960 --> 00:47:33,120
Te lo prometto.
530
00:47:33,800 --> 00:47:35,080
Ti aspetto fuori.
531
00:47:35,470 --> 00:47:37,530
Vado a recuperare il nostro cuore.
532
00:48:03,370 --> 00:48:04,450
Si è riuscita?
533
00:48:04,800 --> 00:48:06,880
Il medico legale farebbe pazzie per me.
Quindi?
534
00:48:08,080 --> 00:48:11,180
Il saraceno non è morto per l
'ossessione dovuta all 'incendio. Quando
535
00:48:11,180 --> 00:48:12,540
stata l 'esplosione era già morto.
536
00:48:13,580 --> 00:48:16,460
Cazzo, questo significa che... Un
violento dramma alla nuca dovuto a dei
537
00:48:16,460 --> 00:48:18,840
inferti con un corpo contundente. Quanti
colpi?
538
00:48:19,200 --> 00:48:20,200
Tanti.
539
00:48:21,460 --> 00:48:22,460
Grazie.
540
00:48:26,500 --> 00:48:29,880
Quindi l 'ha ucciso, ha inscenato l
'incidente, solo che l 'unica cosa che
541
00:48:29,880 --> 00:48:31,820
riesco a capire è perché così tanti
colpi.
542
00:48:32,670 --> 00:48:34,730
A un professionista basterebbe uno, al
massimo due.
543
00:48:35,010 --> 00:48:39,030
Sì, ma la camorra non è che soldi sempre
e soltanto professionisti, quindi...
544
00:48:39,030 --> 00:48:43,750
Però così tanti colpi farebbero pensare
a un accanimento, a una furia omicida, a
545
00:48:43,750 --> 00:48:45,490
qualcosa che tu... Tu dici un omicidio
appassionato?
546
00:48:45,690 --> 00:48:46,830
Ma che cazzicca.
547
00:48:47,430 --> 00:48:52,550
Scusate, se lo scopera quello di
Fartacere che aveva fornito l
548
00:48:52,550 --> 00:48:53,930
momento l 'interesse è mica la passione.
549
00:48:54,410 --> 00:48:57,410
Un omicidio così si pianifica
sicuramente.
550
00:48:59,850 --> 00:49:02,370
L 'unico che può dirci qualcosa è il
nipote del Saraceno.
551
00:49:02,830 --> 00:49:06,010
Secondo me è coinvolto sia nella bomba
al ristorante che nella morte dello zio.
552
00:49:06,050 --> 00:49:07,090
E guarda un po' è sparito.
553
00:49:07,890 --> 00:49:09,030
Beh, lo dobbiamo trovare.
554
00:49:09,250 --> 00:49:11,730
Eh no, non possiamo perché noi al
momento non siamo operativi.
555
00:49:12,090 --> 00:49:17,170
Però nulla ci vieta di farci una
passeggiata, incontrarlo per caso e
556
00:49:17,170 --> 00:49:18,170
quattro chiacchiere.
557
00:49:18,650 --> 00:49:20,230
Sì, per caso, eh.
558
00:49:32,080 --> 00:49:35,000
Che ci si è ammesso tra la morte di
Soraceno e l 'attentato al ristorante di
559
00:49:35,000 --> 00:49:35,959
Pizzo Falcone?
560
00:49:35,960 --> 00:49:37,140
Nessuna pista esclusa.
561
00:49:38,420 --> 00:49:39,760
Brucia. Ma per i bambini?
562
00:49:39,980 --> 00:49:40,959
È brucia uguale.
563
00:49:40,960 --> 00:49:42,700
Ma avete già il risultato della sozia?
564
00:49:43,260 --> 00:49:45,060
Guardi, questa è un 'informazione che
non posso darvi.
565
00:49:46,720 --> 00:49:49,020
Tu non ce la puoi dare, ma noi ce la
siamo presa uguale.
566
00:49:49,640 --> 00:49:50,640
Grazie a te.
567
00:49:50,820 --> 00:49:53,240
E grazie a questa signorina qui abbiamo
anche la tappa.
568
00:49:54,040 --> 00:49:55,620
Dice che Gerace ne si è convinto?
569
00:49:55,860 --> 00:49:57,640
Secondo me quello per te si gioca anche
alla carriera.
570
00:49:58,060 --> 00:49:59,860
E tu cosa ti giochi per me?
571
00:50:02,480 --> 00:50:05,920
Voglio dire, adesso che Marinella è
partita... Che non è stata una cosa
572
00:50:06,220 --> 00:50:09,060
Lo so che non è stata una cosa facile,
non è stata neanche per me. Sì, lo so.
573
00:50:09,400 --> 00:50:10,700
Però eravamo diventate amiche.
574
00:50:12,760 --> 00:50:18,460
Io sono convinta che lei sarebbe
contenta se... Sì, sì, me l 'ha detto,
575
00:50:18,460 --> 00:50:20,980
maniera abbastanza esplicita. Che cosa
ti ha detto?
576
00:50:21,940 --> 00:50:25,020
Lo sbaglio, lo sbaglio. Oddio, quanto mi
lamenti. Ma è buon male, però.
577
00:50:27,680 --> 00:50:28,740
Qual è il problema adesso?
578
00:50:31,150 --> 00:50:34,430
che non è facile vivere con me. Ma non è
facile niente vivere con me.
579
00:50:34,930 --> 00:50:35,930
Chi è?
580
00:50:43,410 --> 00:50:44,410
Sì? Chi è?
581
00:50:45,550 --> 00:50:46,550
Antonio.
582
00:50:47,650 --> 00:50:48,650
Certo.
583
00:50:49,150 --> 00:50:50,590
È il terzo piano, vieni.
584
00:50:52,670 --> 00:50:55,030
Eh, Gerenzi. Sì, ho capito.
585
00:50:55,730 --> 00:50:59,930
Io che faccio adesso? Tu vai di là. Vado
di là? In bagno. In bagno? Sì.
586
00:51:00,540 --> 00:51:02,960
Non è facile vivere con te. Però è
divertente.
587
00:51:03,200 --> 00:51:04,200
Sì, è divertente.
588
00:51:10,900 --> 00:51:11,900
Antonio, ciao.
589
00:51:12,640 --> 00:51:16,180
Scusa che mi trovi vestita così. No, no,
no, scusi, lei mi ha detto che dovevo
590
00:51:16,180 --> 00:51:18,280
informarla a qualsiasi ora. Ci troviamo
nel tour?
591
00:51:19,340 --> 00:51:21,160
Sì, in effetti sì, ci troviamo nel tour.
592
00:51:22,040 --> 00:51:22,779
Carino qui.
593
00:51:22,780 --> 00:51:24,960
Eh, sì, vieni, poi una sera ti invito a
cena.
594
00:51:25,340 --> 00:51:26,340
Volentieri.
595
00:51:27,180 --> 00:51:30,540
Hanno rintracciato l 'auto lasciata
davanti al ristorante con l 'esplosivo a
596
00:51:30,540 --> 00:51:31,880
bordo. E che si sa?
597
00:51:32,300 --> 00:51:34,660
È stata rubata al vomero, cinque giorni
prima.
598
00:51:35,200 --> 00:51:37,620
Ci saranno state le telecamere e le
sorveglianze?
599
00:51:38,180 --> 00:51:39,180
In effetti sì.
600
00:51:39,580 --> 00:51:41,540
Hanno ripreso la sagoma di un tizio.
601
00:51:41,780 --> 00:51:43,300
E lo hanno identificato?
602
00:51:44,440 --> 00:51:45,680
È riconoscibile.
603
00:51:46,620 --> 00:51:48,440
Però si vede chiaramente che zoppicava.
604
00:51:48,940 --> 00:51:50,080
Zoppicava? Sì.
605
00:51:50,900 --> 00:51:53,140
Grazie Antonio, sei stato veramente
prezioso.
606
00:51:53,860 --> 00:51:55,200
Di nulla, dottoressa.
607
00:51:56,140 --> 00:51:57,140
Qui è bellissimo.
608
00:51:57,660 --> 00:52:00,220
Sì, ci torni un 'altra volta, andiamo.
609
00:52:07,120 --> 00:52:08,400
Devo essere geloso?
610
00:52:08,680 --> 00:52:10,420
Devi essere orgoglioso. Eh?
611
00:52:10,960 --> 00:52:11,960
Orgoglioso, vieni.
612
00:52:20,760 --> 00:52:22,240
Vuoi sapere cosa ho scoperto?
613
00:52:22,580 --> 00:52:23,580
Certo.
614
00:52:24,240 --> 00:52:27,140
L 'uomo che ha rubato la macchina che è
servita per l 'attentato?
615
00:52:27,660 --> 00:52:28,660
Già piccola.
616
00:52:29,120 --> 00:52:30,120
Una zoppo.
617
00:52:30,460 --> 00:52:31,640
O almeno così pare.
618
00:53:07,850 --> 00:53:08,850
Grazie a te.
619
00:53:09,370 --> 00:53:10,370
Grazie.
620
00:53:10,930 --> 00:53:14,050
Ma Palma, sono due giorni che non si
vede. Dice che ha l 'influenza.
621
00:53:14,330 --> 00:53:15,330
L 'influenza?
622
00:53:16,010 --> 00:53:17,010
Tu ci credi a te?
623
00:53:17,450 --> 00:53:19,590
Non lo so, dice che non sta bene.
624
00:53:20,210 --> 00:53:21,690
So se quando mi ci nasconde qualcosa.
625
00:53:23,110 --> 00:53:24,410
Vogliatele, cannoli, babà.
626
00:53:25,170 --> 00:53:26,550
Pisanelli, grazie.
627
00:53:27,150 --> 00:53:28,610
Senti la nostalgia, eh?
628
00:53:29,190 --> 00:53:31,390
Lascia vedere, non ho tempo per la
nostalgia.
629
00:53:31,970 --> 00:53:33,110
Ah, sto fatto è serio.
630
00:53:34,400 --> 00:53:39,500
Piuttosto mi interessa per caso sapere
qualcosa del nipote del Saraceno. Ma
631
00:53:39,500 --> 00:53:40,500
perché, sai dove?
632
00:53:40,780 --> 00:53:44,820
Un parco mi ha detto che il Saraceno e
il nipote avevano preso un impegno per
633
00:53:44,820 --> 00:53:46,880
festa di San Procolo, a Pozzuoli.
634
00:53:47,600 --> 00:53:52,720
Il Saraceno secondo me già sta all
'inferno, ma se il nipote tiene ai
635
00:53:52,720 --> 00:53:56,780
Ecco qua, io sto a dieta purtroppo, ma
voi che potete? Alex?
636
00:53:57,100 --> 00:53:58,980
Alex, guarda, te la mangi dopo, noi
dobbiamo andare.
637
00:53:59,400 --> 00:54:00,640
Grazie, grazie, che bisogna?
638
00:54:01,200 --> 00:54:02,420
Arago, tenimelo per dopo.
639
00:54:02,720 --> 00:54:03,720
Ok.
640
00:54:12,860 --> 00:54:14,760
Dottoressa, ma lei pensa che ce la
daranno in affida?
641
00:54:16,840 --> 00:54:22,400
Beh, io non sono un giudice, però adesso
che siete tornati insieme penso proprio
642
00:54:22,400 --> 00:54:23,400
di sì.
643
00:54:28,780 --> 00:54:31,320
No, ci sta avanzando.
644
00:54:31,540 --> 00:54:33,700
Ci sta avanzando un attimo, ci deve
pensare.
645
00:54:36,700 --> 00:54:39,500
Ora per la cameretta non la dobbiamo
prendere rosa.
646
00:54:39,920 --> 00:54:42,280
Ma per la cameretta non si può vedere
prima se ce la diamo la bambina.
647
00:54:42,590 --> 00:54:44,950
Ciao Giorgia, te lo posso rubare al
volo? Sì.
648
00:54:45,610 --> 00:54:46,610
Che succede?
649
00:54:46,630 --> 00:54:48,150
Forse abbiamo il nipote del saraceno.
650
00:54:48,630 --> 00:54:51,810
Dai. Amo, ti chiamo. Ci vediamo a casa.
651
00:54:52,070 --> 00:54:54,490
Dai. Te lo guardiamo subito, Giorgia. Va
bene.
652
00:55:36,380 --> 00:55:38,300
Scusa, sei Mimmo Ruotolo?
653
00:55:38,560 --> 00:55:40,340
Ah? Sei Mimmo Ruotolo?
654
00:55:41,220 --> 00:55:42,220
Oh!
655
00:55:43,560 --> 00:55:44,560
Dai, Roma!
656
00:55:47,600 --> 00:55:48,600
Perfetto!
657
00:55:50,400 --> 00:55:52,080
Perfetto! Perfetto!
658
00:55:53,240 --> 00:55:55,400
Perfetto! Perfetto! Perfetto!
659
00:55:55,900 --> 00:55:57,420
Perfetto! Perfetto!
660
00:55:58,560 --> 00:56:00,080
Perfetto! Perfetto! Perfetto!
661
00:56:11,280 --> 00:56:12,280
Perfetto!
662
00:56:14,580 --> 00:56:16,120
Ricominciamo. Noiavi, prego, fatemi
andare.
663
00:56:16,360 --> 00:56:17,178
Vi ho detto tutto.
664
00:56:17,180 --> 00:56:19,840
Tu come facevi a non conoscere quelli
che hanno richiesto l 'esplosivo a tuo
665
00:56:19,840 --> 00:56:21,940
zio? Forza. Ci lavoravi gomito a gomito.
666
00:56:22,180 --> 00:56:26,120
Tu lo capisci o non lo capisci? Che a
noi sta bomba ci esplosa sotto il culo.
667
00:56:26,340 --> 00:56:28,600
E siamo tutti un po' nervosi, no, Roma?
668
00:56:28,900 --> 00:56:29,900
No.
669
00:56:38,420 --> 00:56:39,420
Ok, sentite.
670
00:56:39,560 --> 00:56:41,600
Io volevo bene al mio zio. Gli devo
tutto.
671
00:56:41,950 --> 00:56:44,770
Era stato lui a volermi in laboratorio e
ad insegnarmi l 'arte dei fuochi.
672
00:56:45,330 --> 00:56:48,790
Pensate che la nostra polvere è l 'unica
che riesce a dare una sfumatura a Blu
673
00:56:48,790 --> 00:56:51,770
Indaco e quindi noi... A noi non ce ne
fotte un cazzo della sfumatura dell
674
00:56:51,770 --> 00:56:52,770
'Indaco, lo capisci o no?
675
00:56:52,810 --> 00:56:56,050
Tu adesso ci dici qualcosa, sennò
buttiamo la chiave. Margot, Margot, no.
676
00:57:01,790 --> 00:57:02,790
Vai avanti.
677
00:57:08,750 --> 00:57:10,730
Aveva bisogno di soldi per ripagare i
debiti.
678
00:57:11,100 --> 00:57:12,920
Con le sole feste di paese si campa
male.
679
00:57:13,600 --> 00:57:16,000
Stai dicendo che il saraceno si era
venduto alla camorra?
680
00:57:16,640 --> 00:57:19,620
Ma guardate, la camorra a Napoli ha
sempre usato i fuochi d 'artificio, lo
681
00:57:19,620 --> 00:57:24,120
sapete? Per segnalare l 'arrivo di un
carico o la morte di un rivale. E
682
00:57:24,120 --> 00:57:26,900
mio zio faceva affare con chi glielo
chiedeva. Cioè non è che faceva... Ma
683
00:57:26,900 --> 00:57:27,638
mai capito?
684
00:57:27,640 --> 00:57:29,600
La moglie gliela aveva chiesto l 'ultima
volta.
685
00:57:30,460 --> 00:57:31,460
Non lo so.
686
00:57:31,620 --> 00:57:32,620
Non lo sai?
687
00:57:33,740 --> 00:57:37,520
Però dopo il fatto di Pizzo Falcone mi
ha detto che voleva andare via da
688
00:57:38,260 --> 00:57:39,260
Aveva paura.
689
00:57:40,359 --> 00:57:43,180
Quindi era stato lui a fornire l
'esplosivo per l 'attentato al
690
00:57:45,620 --> 00:57:46,620
Credo di sì.
691
00:57:48,220 --> 00:57:49,220
Credi di sì?
692
00:57:55,760 --> 00:57:58,060
Tu hai mai visto stare a cena in
compagnia di uno che zoppicava?
693
00:58:01,620 --> 00:58:02,620
No.
694
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
Guarda lui.
695
00:58:06,400 --> 00:58:07,400
No, non l 'ho mai visto.
696
00:58:09,660 --> 00:58:10,578
Posso andare?
697
00:58:10,580 --> 00:58:11,900
No, te ne vai quando lo diciamo noi.
698
00:58:15,440 --> 00:58:18,160
Secondo me il tipo ci nasconde qualcosa,
me lo sento.
699
00:58:18,960 --> 00:58:19,980
Potevamo spremerlo di più.
700
00:58:20,400 --> 00:58:23,680
Rego, non dire stronzate. Se il ragazzo
va dall 'avvocato, Bernacchi ci
701
00:58:23,680 --> 00:58:24,820
distrugge. Non dire stronzate.
702
00:58:25,140 --> 00:58:26,420
Infatti, secondo me ci ha detto tutto.
703
00:58:26,920 --> 00:58:29,660
Sappiamo che è stato il Saraceno a
fornire dell 'esplosivo. Sì, perché la
704
00:58:29,660 --> 00:58:32,680
macchina usata per l 'attentato è stata
rubata da uno che zoppicava. Che però
705
00:58:32,680 --> 00:58:33,920
non è l 'assassino di Saraceno.
706
00:58:34,240 --> 00:58:37,000
Visto che è quello che è scappato con la
cerata gialla, non zoppicava affatto.
707
00:58:37,340 --> 00:58:38,740
Posso dire un 'altra stronzata, Loia?
708
00:58:39,070 --> 00:58:40,250
Se proprio non puoi esimerti.
709
00:58:40,770 --> 00:58:42,170
Grazie. La cerata gialla.
710
00:58:42,610 --> 00:58:45,890
Non è proprio l 'idea più intelligente
per passare inosservato dopo un
711
00:58:46,470 --> 00:58:47,610
Non è una stronzata.
712
00:58:48,870 --> 00:58:52,350
Certo, un killer della criminalità
organizzata non lo farebbe.
713
00:58:53,590 --> 00:58:55,050
E chi sarebbe il suo killer?
714
00:58:55,930 --> 00:58:57,230
No, capo, qual è killer?
715
00:58:57,490 --> 00:59:00,050
Noi stavamo parlando così, eh, perché ci
stavamo annoiando.
716
00:59:02,010 --> 00:59:03,650
Di certo lei non si annoia più.
717
00:59:04,210 --> 00:59:06,130
Il giudice ha concesso i funerali.
718
00:59:06,690 --> 00:59:07,930
Sono domani mattina.
719
00:59:56,040 --> 00:59:57,040
Mi stai preparando?
720
00:59:58,880 --> 00:59:59,880
Che succede?
721
01:00:01,300 --> 01:00:02,300
Sto male.
722
01:00:04,100 --> 01:00:05,260
Tranquilla, è solo ansia.
723
01:00:05,820 --> 01:00:06,980
Hai preso la pillola?
724
01:00:12,260 --> 01:00:13,680
Alma mi chiedeva aiuto.
725
01:00:14,260 --> 01:00:15,460
Non è colpa tua.
726
01:00:16,560 --> 01:00:18,460
Ma io non sono morta al posto suo.
727
01:00:19,820 --> 01:00:22,220
Non le devi dire queste cose, non le
devi nemmeno pensare.
728
01:00:23,000 --> 01:00:24,000
Ti dico.
729
01:00:36,390 --> 01:00:37,390
Finalmente.
730
01:00:46,510 --> 01:00:47,510
Che è stato?
731
01:00:47,750 --> 01:00:48,750
Che è stata?
732
01:00:48,870 --> 01:00:51,710
A dove si è stato? Che è successo?
733
01:00:53,010 --> 01:00:54,530
Ho interrogato la polizia.
734
01:00:55,510 --> 01:00:56,530
La polizia?
735
01:01:13,770 --> 01:01:20,690
In piedi, nel nome del Padre e del
Figlio e dello Spirito Santo.
736
01:01:21,070 --> 01:01:22,070
Amen.
737
01:01:23,030 --> 01:01:27,110
Fratelli e sorelle, siamo riniti qui
oggi per dare l 'ultimo saluto alla
738
01:01:27,110 --> 01:01:28,110
sorella Alma.
739
01:01:29,050 --> 01:01:32,370
Lei ci ha lasciati con la sua anima per
sempre e per sempre.
740
01:02:06,040 --> 01:02:07,480
Luigi, Luigi che succede?
741
01:02:08,520 --> 01:02:11,620
Luigi fermati, mi vuoi dire che sta
succedendo? L 'ho già morto che hai
742
01:02:11,620 --> 01:02:15,220
suscitato una volta, questa volta passo.
Ma non è vero, noi siamo vivi, hai
743
01:02:15,220 --> 01:02:18,500
capito? Ce la possiamo fare, non ci
dobbiamo arrendere. Porta, hai detto che
744
01:02:18,500 --> 01:02:21,520
dovevi occupare di tuo figlio, pensa a
noi, non pensami.
745
01:03:17,160 --> 01:03:18,160
Che cazzo vuole da me?
746
01:03:19,600 --> 01:03:20,600
Parlare.
747
01:03:21,520 --> 01:03:23,940
Una volta t 'ho visto dentro quel
ristorante.
748
01:03:24,300 --> 01:03:27,720
Alma mi ha detto che Letizia era
innamorata di te e che tu la facevi
749
01:03:28,120 --> 01:03:30,740
Guarda che io non ci credo che tu mi
stavi seguendo soltanto per farmi
750
01:03:30,740 --> 01:03:31,740
innamorare.
751
01:03:32,540 --> 01:03:34,340
Oh, allora?
752
01:03:35,200 --> 01:03:39,580
Alma, da un po' di tempo, aveva paura di
un 'aggressione lì dentro.
753
01:03:40,820 --> 01:03:42,640
Solo che non me ne ha mai voluto
parlare.
754
01:03:43,660 --> 01:03:47,730
Era talmente impaurita che voleva
licenziarsi. Voleva tornarsene in
755
01:03:47,990 --> 01:03:52,130
Però per qualche motivo non poteva dirlo
a Letizia. Non poteva, non voleva.
756
01:03:52,630 --> 01:03:55,370
Io so solo che anche Letizia aveva paura
di un 'aggressione.
757
01:03:56,070 --> 01:03:59,670
Al mamma mi aveva chiesto di aiutarla a
fuggire da Napoli. Io le volevo bene,
758
01:03:59,730 --> 01:04:00,910
però... Non volevi così.
759
01:04:02,030 --> 01:04:04,770
Io vorrei solo che chi ha messo la bomba
finisca in carcere.
760
01:04:05,570 --> 01:04:06,790
E so che lo vuoi anche tu.
761
01:04:36,720 --> 01:04:37,720
avevi paura
762
01:05:16,990 --> 01:05:17,990
Grazie, San Gennaro.
763
01:05:19,470 --> 01:05:21,450
Grazie per aver salvato la vita a me e
ai miei compagni.
764
01:05:22,910 --> 01:05:23,910
E io?
765
01:05:24,530 --> 01:05:25,530
E io che?
766
01:05:25,590 --> 01:05:27,670
Guarda che ce l 'ho anch 'io quando è
scoppiata la bomba.
767
01:05:28,350 --> 01:05:30,030
Ma lo so che ce ne vuoi tu.
768
01:05:30,370 --> 01:05:33,690
Perché ho fatto un ringraziamento a San
Gennaro per la squadra, hai capito?
769
01:05:33,930 --> 01:05:37,430
Ma io non sono così importante per
ringraziare San Gennaro. No, ma che stai
770
01:05:37,430 --> 01:05:39,750
dicendo? Oh, Irina, Irina, oi.
771
01:05:40,410 --> 01:05:42,710
Ma che ti dico che non sei importante?
Certo che sei importante.
772
01:05:43,290 --> 01:05:44,290
È che...
773
01:05:45,680 --> 01:05:49,160
San Gennaro, qua a Napoli, ti diceva un
sacco di ringraziamenti. Allora chi lo
774
01:05:49,160 --> 01:05:51,780
ringrazia per una cosa, chi lo ringrazia
per un 'altra. E meglio che tu lo
775
01:05:51,780 --> 01:05:53,920
ringrazi un po' alla volta, sennò quello
si confonde, capito?
776
01:05:54,680 --> 01:05:57,220
Ma che sono queste parole?
777
01:05:57,540 --> 01:06:00,660
Sono quelle che ti meriti, perché tu non
vuoi venire in Montenegro a conoscere i
778
01:06:00,660 --> 01:06:01,880
miei. Sì, sì.
779
01:06:04,300 --> 01:06:05,098
Posso dire?
780
01:06:05,100 --> 01:06:08,500
Secondo te ti direi una bugia qua di
fronte a San Gennaro? In Montenegro io
781
01:06:08,500 --> 01:06:09,500
posso venire, sai perché?
782
01:06:09,740 --> 01:06:10,740
È il mio lavoro.
783
01:06:11,280 --> 01:06:13,700
Non posso non stare senza te. Che
succede senza ragone?
784
01:06:14,110 --> 01:06:17,170
È impossibile. Tu non vuoi venire in
Montenegro perché non te ne prega niente
785
01:06:17,170 --> 01:06:20,830
conoscere i miei genitori. Il mio paese
ti fa schifo. Ando io. Non mi ami.
786
01:06:26,970 --> 01:06:27,970
Guarda.
787
01:06:28,490 --> 01:06:29,490
Ma come devo fare?
788
01:06:30,370 --> 01:06:32,390
Ma lo vedi quanto sei bella quando ti
arrabbio?
789
01:06:52,140 --> 01:06:53,400
Perché hai chiesto di rivedermi?
790
01:06:57,220 --> 01:06:58,940
Vuoi tenerti nella faccia di una brava
persona.
791
01:06:59,840 --> 01:07:03,340
Da mani agli anni ho imparato a non
fidarmi della faccia, ma se lei pensa
792
01:07:03,340 --> 01:07:04,340
mi fa piacere.
793
01:07:04,640 --> 01:07:05,640
Grazie.
794
01:07:07,560 --> 01:07:09,700
Mio figlio di quella bomba non ne sa
niente.
795
01:07:10,540 --> 01:07:12,820
Lui alza la cella, gli voleva bene più
che al padre.
796
01:07:13,200 --> 01:07:14,340
E pure più che a me.
797
01:07:16,180 --> 01:07:17,180
E quindi?
798
01:07:19,440 --> 01:07:20,440
Mi spettò.
799
01:07:20,680 --> 01:07:21,880
Niemeno prego voglio uno.
800
01:07:22,920 --> 01:07:24,760
Non l 'ha ucciso lui a Saraceno.
801
01:07:25,860 --> 01:07:27,280
Queste cose una mamma le sa.
802
01:07:29,720 --> 01:07:31,260
E cos 'altro sa una mamma?
803
01:07:34,400 --> 01:07:35,920
Ma come faccio a dirgliela?
804
01:07:37,720 --> 01:07:38,720
Ci trovo.
805
01:07:39,760 --> 01:07:40,780
Luisa è un 'amica.
806
01:07:44,900 --> 01:07:46,440
Luisa e il sposito si chiamano.
807
01:07:47,940 --> 01:07:49,540
Aveva una storia col Saraceno.
808
01:07:49,960 --> 01:07:50,960
Ma è finita male.
809
01:07:52,120 --> 01:07:53,780
Lui l 'ha lasciata per la brasiliana.
810
01:07:54,420 --> 01:07:56,100
Ma lei non si è mai rassegnata.
811
01:07:56,700 --> 01:07:59,000
Brasiliana intende quella ragazza che ho
visto qui da lei l 'altro giorno.
812
01:08:00,720 --> 01:08:02,200
E la ricordate bene, eh?
813
01:08:03,080 --> 01:08:04,480
Una bella ragazza, certo.
814
01:08:05,620 --> 01:08:08,780
Però lei più che con la ragazza se l
'era figliata col saraceno.
815
01:08:09,060 --> 01:08:10,060
E che faceva?
816
01:08:12,500 --> 01:08:14,260
Magari solo perché era arrabbiata.
817
01:08:14,740 --> 01:08:16,800
Però una sera è venuta a cercarlo sotto
casa.
818
01:08:17,380 --> 01:08:19,500
E io l 'ho sentito urlare come una
pazza.
819
01:08:19,899 --> 01:08:22,100
E t 'accira, t 'accira, hai capito?
820
01:08:22,420 --> 01:08:23,840
Ti giuro che t 'accira.
821
01:08:24,680 --> 01:08:25,680
Qua se ne andiamo.
822
01:08:36,000 --> 01:08:37,479
E stata Anna a dirvi di me?
823
01:08:38,100 --> 01:08:39,100
Sì, sì.
824
01:08:41,500 --> 01:08:42,500
Povera Anna.
825
01:08:43,420 --> 01:08:45,819
Dei due fratelli aveva sposato il meno
brillante.
826
01:08:46,040 --> 01:08:48,660
E quando è morto nell 'incendio se l 'è
presa con il taraceno.
827
01:08:49,350 --> 01:08:53,370
Ha cominciato a dire che stava plagiando
Mimmo, che lo aveva convinto a lavorare
828
01:08:53,370 --> 01:08:54,850
con lui, a proseguire quel mestiere.
829
01:08:55,229 --> 01:08:56,229
Ed è vero, signor?
830
01:08:57,050 --> 01:08:58,050
Non lo so.
831
01:08:58,850 --> 01:08:59,870
Ma che volete da me?
832
01:09:00,170 --> 01:09:01,189
Io devo lavorare.
833
01:09:03,290 --> 01:09:05,069
Sappiamo che ha minacciato di morte il
Saraceno.
834
01:09:05,630 --> 01:09:06,630
E allora?
835
01:09:07,370 --> 01:09:08,569
Anna ve l 'avrà detto, no?
836
01:09:09,750 --> 01:09:13,970
Era una donna innamorata, che lo potendo
a me buffava i corna.
837
01:09:14,710 --> 01:09:18,170
Mi tradiva con una zoccola brasiliana
che si scopava prima lo zio e poi il
838
01:09:18,170 --> 01:09:19,979
nipote. Ma lei è sicura di questo?
839
01:09:20,279 --> 01:09:21,279
Sono sicura, sì.
840
01:09:21,620 --> 01:09:25,200
Chi lo pretende non solo mi tradiva con
la brasiliana, ma si lamentava pure che
841
01:09:25,200 --> 01:09:26,319
lei lo tradiva col nipote.
842
01:09:26,540 --> 01:09:27,920
E questo è davvero troppo, signor.
843
01:09:28,720 --> 01:09:30,319
Uno così si merita la morte, no?
844
01:09:30,540 --> 01:09:32,960
È certo che lo voleva uccidere, sì.
845
01:09:34,300 --> 01:09:35,300
Ma non l 'ha ucciso.
846
01:09:38,479 --> 01:09:40,140
E dov 'era la sera in cui è stato
ucciso?
847
01:09:40,779 --> 01:09:42,660
A casa, davanti alla televisione.
848
01:09:44,359 --> 01:09:45,359
Continuava a piangere.
849
01:09:46,600 --> 01:09:48,200
Come se avesse avuto un presentimento.
850
01:09:49,450 --> 01:09:50,450
Quindi era da sola.
851
01:09:51,550 --> 01:09:52,890
Non tengo un alibi, spetto.
852
01:09:53,229 --> 01:09:54,390
Mi volete arrestare?
853
01:09:54,890 --> 01:09:56,130
Sembra quasi che la voglia.
854
01:09:56,450 --> 01:10:01,290
E tanto in galera che sto già... chiusa
in questo buco di merda dalla mattina
855
01:10:01,290 --> 01:10:02,290
alla sera.
856
01:10:02,490 --> 01:10:04,250
Pensando sempre a quell 'infame che non
c 'è più.
857
01:10:05,030 --> 01:10:06,890
Ma voi lo sapete cosa vuol dire amare.
858
01:10:09,170 --> 01:10:10,570
Si tenga a disposizione.
859
01:10:13,070 --> 01:10:14,070
Sia bene.
860
01:10:40,760 --> 01:10:42,260
Toglia. Non ti faccio abituare.
861
01:10:44,180 --> 01:10:45,440
Non era male però, eh?
862
01:10:47,680 --> 01:10:48,539
Hai visto?
863
01:10:48,540 --> 01:10:49,540
Se ne è caduta là.
864
01:10:50,860 --> 01:10:53,060
L 'ha fatta bella, eh? L 'ha fatta
proprio bella.
865
01:10:55,020 --> 01:10:56,020
Eh,
866
01:10:57,440 --> 01:10:59,580
voglio andare per un attimo, se la
macchina sta a posto. Ciao.
867
01:11:00,920 --> 01:11:01,920
Ciao.
868
01:11:02,140 --> 01:11:03,140
Hai visto i fuochi?
869
01:11:03,520 --> 01:11:04,520
Bellissimi. Ti sono piaciuti?
870
01:11:04,900 --> 01:11:05,900
Sì.
871
01:11:10,900 --> 01:11:13,280
Buonasera ragazzi, scusate il disturbo.
Buonasera.
872
01:11:15,280 --> 01:11:16,280
Che volete?
873
01:11:18,800 --> 01:11:22,360
Quando mia zia sa pure di noi mi ha
detto che se volevo continuare a
874
01:11:22,360 --> 01:11:24,620
con lui mi dovevo dimenticare di
Beatrice.
875
01:11:28,000 --> 01:11:30,500
Io ci ho provato a dimenticarti, ci ho
provato.
876
01:11:32,720 --> 01:11:35,600
Ci tengo molto al mio mestiere, è l
'unico che so fare.
877
01:11:37,100 --> 01:11:39,840
Non ci siamo più toccati fino a quando
il Saraceno è...
878
01:11:41,100 --> 01:11:42,100
È morto.
879
01:11:43,540 --> 01:11:45,780
Però ormai avevo capito che l 'avrei
lasciato.
880
01:11:46,880 --> 01:11:50,200
E ho cominciato a picchiarti e a
diventare violento.
881
01:11:53,800 --> 01:11:55,140
E a te questo non piaceva?
882
01:11:57,320 --> 01:11:58,680
Non ho ucciso mio zio.
883
01:12:13,480 --> 01:12:14,480
Che dici, amore mio?
884
01:12:15,020 --> 01:12:16,700
Sarò pazzo io o lui?
885
01:12:23,220 --> 01:12:25,000
E mo chi è che scassa?
886
01:12:32,600 --> 01:12:33,780
Io a Rina gli voglio bene.
887
01:12:34,300 --> 01:12:38,240
Però tu capisci, con tutto rispetto in
Montenegro, tu mi capisci, no?
888
01:12:39,240 --> 01:12:42,180
No. E non capisci nemmeno che ci fai
qua.
889
01:12:43,050 --> 01:12:47,910
Io ho pensato che ti avrebbe fatto
piacere così, avermi ospite per qualche
890
01:12:47,910 --> 01:12:49,630
tempo. Ah? Eh sì.
891
01:12:50,190 --> 01:12:54,670
Scusi, in una casa così grande, c 'hai
il collare ortopedico, il tramone alla
892
01:12:54,670 --> 01:13:01,570
pensione, un 'età ce l 'hai, quindi...
Sentimi bene, Ragone. Io
893
01:13:01,570 --> 01:13:07,030
ti ringrazio per il pensiero, però
adesso ci salutiamo, eh? E io me lo
894
01:13:07,030 --> 01:13:08,030
letto in santa pace.
895
01:13:09,410 --> 01:13:11,530
Capito? E io dove vado?
896
01:13:11,870 --> 01:13:12,829
E che vedo?
897
01:13:12,830 --> 01:13:13,830
A casa tua.
898
01:13:19,750 --> 01:13:23,090
Giorgio, io una casa non c 'ho mai
avuta.
899
01:13:24,150 --> 01:13:28,890
Vivo in un hotel che pagava mio padre,
ma non ve l 'ho mai detto perché un po'
900
01:13:28,890 --> 01:13:29,890
mi vergognavo.
901
01:13:29,970 --> 01:13:30,970
Non facevi bene.
902
01:13:31,390 --> 01:13:34,470
Sì, però poi ho seguito il tuo consiglio
e con mio padre ci ho litigato.
903
01:13:34,970 --> 01:13:35,970
E allora?
904
01:13:37,130 --> 01:13:39,770
E allora, dall 'hotel mi hanno cacciato.
905
01:13:40,750 --> 01:13:42,110
O pagavo o me ne andavo.
906
01:13:42,470 --> 01:13:44,190
Irina mi ha lasciato definitivamente.
907
01:13:46,530 --> 01:13:48,010
È stata una sera di merda.
908
01:13:52,410 --> 01:13:54,210
Tu per me sei il padre che non ho mai
avuto.
909
01:13:55,870 --> 01:13:57,170
Sentimi bene, Ragù.
910
01:13:58,210 --> 01:14:01,050
Primo, se eri mio figlio ti riempivo di
mazzate.
911
01:14:02,370 --> 01:14:04,750
Secondo, non ho il trauma da pensione.
912
01:14:05,050 --> 01:14:08,450
Terzo, prima te ne vai e meglio è. È
chiaro? Andiamo.
913
01:14:19,790 --> 01:14:22,450
Ma sei sicuro che non ti piace il
Montenegro? Non mi piace proprio.
914
01:14:38,250 --> 01:14:41,810
Rispetto a come mi dovete credere, sono
stato le cinque ore più lunghe della mia
915
01:14:41,810 --> 01:14:42,809
vita.
916
01:14:42,810 --> 01:14:47,710
Dopo la bomba tutti mi cercavano, mi
chiedevano, ammaturo di qua, ammaturo di
917
01:14:47,710 --> 01:14:48,710
là.
918
01:14:49,260 --> 01:14:53,260
Immaginate che in commissariato sono
stato il più atto in grado.
919
01:14:53,560 --> 01:14:54,920
Anche perché eri l 'unico presente.
920
01:14:55,880 --> 01:14:58,660
Ah, dite voi che tecnicamente è così.
921
01:14:59,560 --> 01:15:03,620
Beh, comunque ho pregato San Gennaro che
se vi salvavate tutti veniva a dare il
922
01:15:03,620 --> 01:15:04,620
sangue.
923
01:15:05,620 --> 01:15:06,620
Brava, ma tu?
924
01:15:06,880 --> 01:15:09,080
Ma voi non l 'avete già dato due o tre
mesi fa?
925
01:15:09,720 --> 01:15:10,559
Eh già.
926
01:15:10,560 --> 01:15:11,840
E adesso un 'altra volta?
927
01:15:13,100 --> 01:15:14,780
Diciamo che ho pregato San Gennaro anch
'io.
928
01:15:15,160 --> 01:15:17,360
Ah, dite per la vostra amica.
929
01:15:20,159 --> 01:15:22,440
Loia, ci sono novità, vieni.
930
01:15:22,720 --> 01:15:27,600
Sì, ma non lo date il sangue? Ma io l
'ho donato ieri. Non lo sapevo.
931
01:15:27,900 --> 01:15:28,900
Aspetta, su.
932
01:15:30,240 --> 01:15:32,880
Ecco, guardate, l 'ho trovato sul
profilo di Mimmo.
933
01:15:35,360 --> 01:15:36,880
Bella firma questa Beatriz, eh?
934
01:15:37,360 --> 01:15:39,040
Eh, tanto ha un senso di paragon.
935
01:15:39,420 --> 01:15:43,460
Abbiamo tre cerate gialle, Mimmo e
Beatriz e la signora Esposito, che
936
01:15:43,460 --> 01:15:44,980
le cerate le vende.
937
01:15:45,550 --> 01:15:49,210
E ognuno dei tre aveva un ottimo motivo
per uccidere il Saraceno? Sì, ma senza
938
01:15:49,210 --> 01:15:50,370
prove non ci faceva niente.
939
01:15:51,790 --> 01:15:54,030
Eh, forse aveva ragione per nagli. Cioè?
940
01:15:54,990 --> 01:15:58,030
Eh, forse il Saraceno è stato ammazzato
perché sapeva troppo della bomba.
941
01:15:59,870 --> 01:16:04,270
L 'altro giorno mi ha contattato l 'ex
ragazzo di Alma e mi ha detto che Alma
942
01:16:04,270 --> 01:16:07,090
aveva paura di qualcosa, di qualcuno.
943
01:16:08,990 --> 01:16:10,210
Anche Letizia aveva paura.
944
01:16:13,100 --> 01:16:15,960
Mamma mia ragazzi, io nemmeno ho avuto
il coraggio di andarla a trovare ancora.
945
01:16:19,220 --> 01:16:21,960
Ma il commissario dov 'è? Ha ancora l
'influenza?
946
01:16:22,320 --> 01:16:25,220
Ha una brutta febbre, brutta.
947
01:16:27,460 --> 01:16:29,400
Lei non sta più nell 'hotel a Cinque
Stelle?
948
01:16:29,660 --> 01:16:30,660
Ha cambiato albergo?
949
01:16:31,120 --> 01:16:35,640
Ah no, no, cioè adesso momentaneamente
mi sto appoggiando a un collega.
950
01:16:36,160 --> 01:16:39,920
Ex collega, il sostituto commissario
Giorgio Pisanelli.
951
01:16:40,280 --> 01:16:42,240
Sì, ma se lei lo sa che cosa me lo viene
a fare?
952
01:16:42,540 --> 01:16:45,260
È lei che mi deve informare, se lo
ricordi.
953
01:16:50,480 --> 01:16:51,980
Faccia addosso, c 'ha sto forbice, eh?
954
01:16:53,140 --> 01:16:55,480
Ma come cazzo fa a sapere tutti i fatti
miei? Non ho capito.
955
01:16:55,720 --> 01:16:58,900
Come faccio a saperlo? Forbice non lo so
e neanche lo voglio sapere, ma credo
956
01:16:58,900 --> 01:17:00,360
che tu ci voglia dire qualche cosa,
giusto?
957
01:17:01,200 --> 01:17:02,440
Giusto, esatto.
958
01:17:03,540 --> 01:17:07,160
Solo che, come ve lo dico, non è... A
parole tue, Rago. Ma muoviti.
959
01:17:08,330 --> 01:17:12,290
Ma da quanto tempo stavi in un hotel 5
stelle? Cioè tu stavi in un hotel a 5
960
01:17:12,290 --> 01:17:16,050
stelle con 1200 euro al mese. A parte
che non è 5 stelle, quello si dice 5
961
01:17:16,050 --> 01:17:22,310
stelle ma poi si sa com 'è, non è mai la
stella che... Oh ma stai dubitando di
962
01:17:22,310 --> 01:17:24,450
me? Ma stiamo scherzando? Non stiamo
scherzando!
963
01:17:24,890 --> 01:17:27,770
Ma fai una cosa, mettiti seduto e
raccontaci quello che ci devi
964
01:17:27,790 --> 01:17:28,790
coraggio.
965
01:17:29,610 --> 01:17:30,610
Forza.
966
01:17:32,950 --> 01:17:33,950
Va bene.
967
01:17:39,600 --> 01:17:40,960
Ma non è che è un po' troppa roba?
968
01:17:41,600 --> 01:17:42,600
Effettivamente.
969
01:17:43,620 --> 01:17:46,560
Pensandoci, non è che è tutta sta roba
portagliella?
970
01:17:47,060 --> 01:17:49,080
Ma, Francesco, non esagerare.
971
01:17:49,920 --> 01:17:51,820
Hai sentito che ha detto la dottoressa
Susi?
972
01:17:52,680 --> 01:17:54,160
Abbiamo un 'ottima possibilità.
973
01:17:56,960 --> 01:17:58,420
Allora io lo metto qua, nella culla.
974
01:18:00,780 --> 01:18:04,860
Ma tu ci pensi?
975
01:18:06,380 --> 01:18:08,860
Che tra poco qui dentro ci sarà nostra
figlia.
976
01:18:11,370 --> 01:18:16,470
No, ma tu ci pensi che tra un po' io e
te saremo mamma e papà?
977
01:18:19,050 --> 01:18:20,350
E saremo solo quello?
978
01:18:24,990 --> 01:18:29,550
Io la prima volta che t 'ho visto mica t
'ho pensato come una mamma.
979
01:18:31,690 --> 01:18:34,350
E questa cosa la devo prendere bene o la
devo prendere male?
980
01:18:34,570 --> 01:18:35,630
E come la vuoi prendere?
981
01:18:36,550 --> 01:18:37,990
Hai capito bene?
982
01:18:39,420 --> 01:18:42,440
vieni mamma vieni vieni qua
983
01:19:25,590 --> 01:19:26,590
Ninmo.
984
01:19:29,090 --> 01:19:30,370
Mettetela nel portafoglio.
985
01:19:31,630 --> 01:19:33,810
Il tuo padre non te l 'ascolta mai,
capito?
986
01:19:41,970 --> 01:19:42,970
Tieni.
987
01:19:43,170 --> 01:19:44,430
Cosa? Prendi.
988
01:19:49,290 --> 01:19:50,430
No, mamma, che stai facendo?
989
01:19:51,090 --> 01:19:52,130
Ma a me non mi serve.
990
01:19:52,840 --> 01:19:55,140
Ho vero, mi servono i ciotti? No, a me
non mi servono più.
991
01:19:56,060 --> 01:19:57,060
Tienamelo tu.
992
01:19:58,500 --> 01:19:59,740
È stato accorto.
993
01:19:59,960 --> 01:20:01,440
È stato accorto.
994
01:20:02,000 --> 01:20:03,040
Hai capito? Sì.
995
01:20:03,460 --> 01:20:04,460
Ciao.
996
01:20:36,040 --> 01:20:39,740
Comunque, noi sappiamo che l 'esposivo
per l 'attentato l 'ha fornito Saraceno.
997
01:20:40,640 --> 01:20:44,600
Va bene, ma allora questo Saraceno l 'ha
ammazzato la Camorra o i Rache? Questo
998
01:20:44,600 --> 01:20:48,220
cambia poco, è sempre criminalità
organizzata. Se decidono di ammazzare
999
01:20:48,220 --> 01:20:51,200
per non farlo parlare, lo fanno sapere
in giro, non è che stanno lì a inscenare
1000
01:20:51,200 --> 01:20:52,500
un incidente o chissà che cosa.
1001
01:20:52,760 --> 01:20:55,960
E non indossano cerate gialle? E non
indossano cerate gialle.
1002
01:20:56,780 --> 01:21:00,200
Scusatemi, scusate, ha chiamato Palma,
ha detto che non viene perché non si
1003
01:21:00,200 --> 01:21:01,200
sente ancora bene.
1004
01:21:02,100 --> 01:21:03,960
La mamma è là, da su. Vuoi un cuore?
1005
01:21:04,690 --> 01:21:06,110
Grazie, ma a me l 'altro non mi piace.
1006
01:21:06,510 --> 01:21:08,370
No, no, vabbè.
1007
01:21:09,170 --> 01:21:10,670
Vabbè, dagli un toagliolino, scusa.
1008
01:21:11,050 --> 01:21:12,050
No, no, no, tanto.
1009
01:21:12,210 --> 01:21:13,210
Grazie, amaturo.
1010
01:21:13,310 --> 01:21:14,310
Senti,
1011
01:21:15,510 --> 01:21:19,050
io a Palma lo vedo proprio male.
1012
01:21:19,370 --> 01:21:21,530
Più che altro, non lo vediamo proprio.
1013
01:21:22,710 --> 01:21:26,050
Quando vedi uno che ti brucia davanti
tra le fiamme, come fai a riprenderti?
1014
01:21:26,690 --> 01:21:28,650
Però Saraceno è stato più fortunato.
Perché?
1015
01:21:29,430 --> 01:21:30,710
Almeno è morto prima di bruciare.
1016
01:21:33,290 --> 01:21:34,820
Ripeti? Ho detto.
1017
01:21:35,140 --> 01:21:36,140
Ripete quello che ho detto.
1018
01:21:36,220 --> 01:21:39,120
Ho detto che visto che l 'autopsia ha
decretato che il saraceno è morto prima
1019
01:21:39,120 --> 01:21:41,380
bruciare, non ha sofferto le fiamme,
questo ho detto.
1020
01:21:44,420 --> 01:21:45,480
Tu sei un genio, sei.
1021
01:22:06,830 --> 01:22:07,850
Posso salire a bordo?
1022
01:22:19,210 --> 01:22:20,210
Apra tu.
1023
01:22:21,230 --> 01:22:22,230
Apra!
1024
01:22:30,370 --> 01:22:32,770
Aspetta, se cercate il mio figlio sarà
andato lontano.
1025
01:22:34,900 --> 01:22:36,560
Non è stato lui a uccidere il suo
cognato.
1026
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
Me l 'ha detto lei.
1027
01:22:40,020 --> 01:22:41,260
Una madre queste cose le sa.
1028
01:22:43,020 --> 01:22:44,600
E lei lo sa meglio di chiunque altro.
1029
01:22:47,100 --> 01:22:48,400
Perché è stata lei a ucciderlo.
1030
01:22:55,100 --> 01:22:56,100
Non vi capisco.
1031
01:22:56,280 --> 01:22:58,860
Non c 'è niente da capire. Me l 'ha
detto lei la prima volta che ci siamo
1032
01:22:58,860 --> 01:22:59,860
incontrati, si ricorda?
1033
01:23:10,090 --> 01:23:11,090
Che vi ho detto?
1034
01:23:14,430 --> 01:23:18,370
Lei mi ha detto che, al contrario di suo
marito che era morto tra le fiamme, il
1035
01:23:18,370 --> 01:23:19,750
saraceno non aveva sofferto.
1036
01:23:22,350 --> 01:23:24,950
Per non soffrire doveva essere già
morto, no?
1037
01:23:25,470 --> 01:23:28,210
I giornali, i telegiornali ancora non ne
avevano parlato.
1038
01:23:29,870 --> 01:23:32,470
Quindi soltanto chi l 'aveva ucciso
poteva saperlo.
1039
01:23:35,350 --> 01:23:36,350
Soltanto lei.
1040
01:24:15,150 --> 01:24:17,410
Loro sono stati l 'unica cosa bella
della vita mia.
1041
01:24:20,570 --> 01:24:24,590
E Saracena, mio marito, l 'ha fatto
schiattare in mezzo alle fiamme.
1042
01:24:25,970 --> 01:24:28,330
Solo per rispettare la consegna di un
camorrista.
1043
01:24:29,730 --> 01:24:32,650
E adesso vuole coinvolgere anche il suo
figlio nei suoi traffici.
1044
01:24:32,890 --> 01:24:33,890
È così?
1045
01:24:36,030 --> 01:24:38,010
E io non glielo potevo permettere.
1046
01:24:45,680 --> 01:24:49,300
Quando ho capito che l 'esplosivo per il
ristorante era roba sua.
1047
01:24:51,540 --> 01:24:53,180
Ha deciso di ucciderlo.
1048
01:24:55,320 --> 01:24:56,400
È andata così?
1049
01:25:09,040 --> 01:25:13,020
Quel giorno, la mattina molto presto, io
sono venuta qui sulla barca.
1050
01:25:14,190 --> 01:25:16,510
Lo sapevo che mio cognato ci veniva
tutte le mattine.
1051
01:25:18,590 --> 01:25:21,390
Infatti l 'ho trovato qua, che sistemava
i vermi per le esche.
1052
01:25:24,910 --> 01:25:28,770
Io gli ho detto che doveva lasciare in
pace a Domenico, che non lo doveva
1053
01:25:28,770 --> 01:25:30,170
mischiare in mezzo ai suoi imbrogli.
1054
01:25:31,530 --> 01:25:36,210
Ma lui mi ha risposto che Domenico era
maggiorenne e che decideva da solo.
1055
01:25:42,190 --> 01:25:43,670
Poi è scoppiato il temporale.
1056
01:25:46,130 --> 01:25:47,570
Io gli ho chiesto un passaggio.
1057
01:25:48,950 --> 01:25:52,190
Lui mi ha detto che prima doveva passare
al laboratorio per sistemare delle
1058
01:25:52,190 --> 01:25:53,190
cose.
1059
01:25:53,630 --> 01:25:55,150
Siete entrati nel laboratorio?
1060
01:25:56,010 --> 01:25:57,010
Lei l 'ha ucciso.
1061
01:25:57,970 --> 01:25:59,010
E ha piccato il fuoco.
1062
01:25:59,650 --> 01:26:02,990
Se non lasci in pace a Mimmo, io dico
alla polizia che dietro alla bomba al
1063
01:26:02,990 --> 01:26:04,190
ristorante ci stavano i tuoi spazi.
1064
01:26:04,390 --> 01:26:05,690
Guarda, c 'è un delizioso.
1065
01:26:06,650 --> 01:26:11,150
Ma chi ti fa la cosa di vista?
1066
01:26:11,610 --> 01:26:14,430
gli abbia figli di ucciso ucciso che
malavè la vita
1067
01:27:15,880 --> 01:27:17,120
Ecco, allora l 'ufficio è lì.
1068
01:27:19,600 --> 01:27:22,780
Entri, chieda del dottor Pennacchi e
dica che vuole fare una confessione
1069
01:27:22,780 --> 01:27:23,780
spontanea.
1070
01:27:24,180 --> 01:27:25,440
Noi non ci siamo mai visti.
1071
01:27:29,000 --> 01:27:30,840
Ispettore, dite a Mimmo che l 'ho fatto
per lui.
1072
01:27:32,120 --> 01:27:34,440
E ditegli pure che io non tengo niente
contro Beatrice.
1073
01:27:35,500 --> 01:27:37,000
Lo volevo solo proteggere.
1074
01:27:41,000 --> 01:27:42,000
Buona fortuna.
1075
01:28:02,190 --> 01:28:03,190
Sì, pronto, Laura.
1076
01:28:05,210 --> 01:28:06,410
Sta entrando in questo momento.
1077
01:28:08,550 --> 01:28:09,550
Ok, allora.
1078
01:28:38,050 --> 01:28:40,290
Grazie a tutti.
1079
01:29:21,280 --> 01:29:24,200
L 'ho aspettata tutto il giorno.
1080
01:29:33,000 --> 01:29:34,000
Io ho l 'influenza.
1081
01:29:36,020 --> 01:29:39,580
A giudicare dal suo aspetto deve essere
stata una brutta influenza.
1082
01:29:41,340 --> 01:29:42,480
È passata.
1083
01:29:43,320 --> 01:29:44,820
Sono contento per lei.
1084
01:29:46,440 --> 01:29:49,700
Ma a volte l 'influenza può avere delle
ricadute.
1085
01:29:50,120 --> 01:29:51,800
Stia attento, commissario.
1086
01:29:52,480 --> 01:29:54,800
Una ricaduta potrebbe essere fatale.
1087
01:29:55,320 --> 01:30:02,220
E come... Come si conclude questa...
inchiesta su di noi?
1088
01:30:03,469 --> 01:30:05,950
Bastardi. Tanti scheletri nell 'armadio.
1089
01:30:06,390 --> 01:30:09,430
Ma nessuno che abbia a che fare con la
bomba al ristorante.
1090
01:30:09,990 --> 01:30:12,270
Pizzo Falcone può tornare operativo.
1091
01:30:12,930 --> 01:30:14,190
Buon lavoro, Palma.
1092
01:30:16,150 --> 01:30:17,770
Preferirei non ringraziarlo.
1093
01:30:18,070 --> 01:30:19,070
Non lo faccia.
1094
01:30:26,010 --> 01:30:27,550
Siete stati molto bravi.
1095
01:30:27,870 --> 01:30:30,030
Il commissariato è di nuovo operativo.
1096
01:30:31,200 --> 01:30:34,360
Alla faccia di forbice e dei pennacchi.
Siamo più forti.
1097
01:30:34,960 --> 01:30:37,640
Che poi è stato tutto uno scherzo del
destino.
1098
01:30:38,160 --> 01:30:42,000
Sì, una vendetta d 'amore che non c
'entra niente con la nostra bomba. La
1099
01:30:42,000 --> 01:30:44,700
sembra essere più legata al racket delle
istruzioni.
1100
01:30:45,120 --> 01:30:48,980
E se è così la tua operazione sotto
copertura non c 'entra nulla. Esatto. È
1101
01:30:48,980 --> 01:30:51,680
stata una coincidenza. Siamo un
modestino coincidenza.
1102
01:30:51,980 --> 01:30:55,320
L 'unica cosa che conta è che i
responsabili devono finire in galera.
1103
01:30:56,100 --> 01:30:58,480
Sì, ma ricordatevi che non possiamo
indagare.
1104
01:30:59,180 --> 01:31:01,000
No, no, assolutamente non possiamo
indagare.
1105
01:31:01,980 --> 01:31:02,980
No.
1106
01:31:04,860 --> 01:31:05,900
No? No.
1107
01:31:07,000 --> 01:31:08,020
E no.
1108
01:31:20,960 --> 01:31:22,720
È proibito indagare.
1109
01:31:27,280 --> 01:31:28,280
Proibitissimo.
1110
01:31:29,710 --> 01:31:30,930
È stato strano, no?
1111
01:31:31,750 --> 01:31:33,870
Eravamo tutti insieme come prima della
bomba.
1112
01:31:34,090 --> 01:31:35,430
Ma perché Palma non c 'era?
1113
01:31:36,250 --> 01:31:37,250
Influenza.
1114
01:31:38,010 --> 01:31:39,430
C 'eri poche parole oggi.
1115
01:31:40,430 --> 01:31:44,230
Sei andato da Letizia? Sono andato da
Letizia perché non è nessuno.
1116
01:31:44,550 --> 01:31:46,550
E tu ti senti in colpo, ma tanto.
1117
01:31:46,790 --> 01:31:48,270
Ti sentivi in colpo anche prima.
1118
01:31:48,670 --> 01:31:52,370
Ma perché pensi questo, scusa? Perché un
amore non corrisposto crea sentimenti
1119
01:31:52,370 --> 01:31:54,710
confusi. E non dirmi che non lo sapevi.
1120
01:31:58,570 --> 01:31:59,990
Se non apro non entri.
82459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.