Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,240 --> 00:00:20,140
Ragazzi, festeggiamo i bastardi, però
festeggiamo pure Aragone e Romano che
2
00:00:20,140 --> 00:00:21,180
stati imbavagliati.
3
00:00:21,620 --> 00:00:23,940
La figura che mi avete fatto fare.
4
00:01:01,320 --> 00:01:06,520
il noto ristorante Letizia di Pizzo
Falcone. Non sappiamo quante persone
5
00:01:06,520 --> 00:01:10,580
presenti, ma dalle prime voci sembra che
fosse in corso un pranzo con esponenti
6
00:01:10,580 --> 00:01:15,740
locali delle forze di polizia e della
magistratura e che ci siano feriti gravi
7
00:01:15,740 --> 00:01:16,740
vittime.
8
00:01:21,340 --> 00:01:22,520
Grazie mille, guarda.
9
00:02:31,549 --> 00:02:35,750
Letizia era sdraia da terra, di coperta
di polvere.
10
00:02:38,590 --> 00:02:41,970
Mi ha guardato per un attimo, sembrava
stupita.
11
00:02:46,090 --> 00:02:47,090
Poi ha chiuso gli occhi.
12
00:02:53,170 --> 00:02:56,390
Conferma che era stata solida del pranzo
con i suoi colleghi in quel ristorante?
13
00:03:00,140 --> 00:03:01,180
Ha convocato lei e gli altri.
14
00:03:05,320 --> 00:03:08,520
L 'operazione sotto copertura era finita
con successo, volevo soltanto
15
00:03:08,520 --> 00:03:12,240
festeggiare. E si è creduto in diritto
di mettere a repentaglio la vita degli
16
00:03:12,240 --> 00:03:13,240
altri oltre che la sua?
17
00:03:15,540 --> 00:03:16,540
Non lo so.
18
00:03:21,020 --> 00:03:22,020
Non ci ho pensato.
19
00:03:26,360 --> 00:03:27,360
Non lo so.
20
00:03:29,580 --> 00:03:30,760
Ho pensato alla squadra.
21
00:03:31,920 --> 00:03:34,720
So solo che per un attimo non c 'è stato
più niente.
22
00:03:35,660 --> 00:03:38,260
Solo il buio e il fumo.
23
00:03:39,200 --> 00:03:40,580
C 'era fumo dappertutto.
24
00:03:42,160 --> 00:03:46,800
Ho pensato, ecco qua, ecco che finisce
tutto così.
25
00:03:49,220 --> 00:03:53,520
Ma poi ho visto mia figlia a terra e ho
smesso di pensare.
26
00:03:55,180 --> 00:03:56,660
Volevo soltanto portarla via.
27
00:03:59,080 --> 00:04:00,720
E non ho più visto nessun altro.
28
00:04:04,880 --> 00:04:06,380
Non sono morto.
29
00:04:07,240 --> 00:04:08,640
Solo questo ho pensato.
30
00:04:09,780 --> 00:04:13,140
Beh, in realtà ho pure pensato a vedere
che qualche stronzo si è dimenticato la
31
00:04:13,140 --> 00:04:14,320
bombola del gas aperta.
32
00:04:15,940 --> 00:04:17,680
Che modo di merda di morire.
33
00:04:19,240 --> 00:04:21,100
Ne conosce qualcuno decente?
34
00:04:23,860 --> 00:04:24,860
No, infatti.
35
00:04:28,140 --> 00:04:29,500
Ma quanto è bella questa città?
36
00:04:31,960 --> 00:04:33,600
L 'inferno è il paradiso insieme.
37
00:04:37,220 --> 00:04:38,620
Papà? Sì?
38
00:04:42,120 --> 00:04:43,280
Come mi hai portato qui?
39
00:04:46,840 --> 00:04:48,100
Vuoi che dica addio a Napoli?
40
00:04:48,480 --> 00:04:49,700
È soltanto un arrivederci.
41
00:04:51,800 --> 00:04:55,000
Solo il tempo di capire qualcosa di più
su questa bomba, su chi ha cercato di
42
00:04:55,000 --> 00:04:56,100
farci saltare in aria, capito?
43
00:05:10,750 --> 00:05:13,830
Lo sai che non ti farei mai tornare in
Sicilia? No, papà, lo so.
44
00:05:15,870 --> 00:05:17,850
Per fare del male a te potrebbero
colpire me.
45
00:05:18,970 --> 00:05:20,070
Ci ho pensato anch 'io.
46
00:05:21,070 --> 00:05:22,070
E cos 'hai deciso?
47
00:05:24,990 --> 00:05:26,830
Ho sentito mamma e gliel 'ho detto.
48
00:05:28,930 --> 00:05:29,930
Torno in Sicilia.
49
00:05:37,110 --> 00:05:38,110
Mi manchi già.
50
00:05:39,600 --> 00:05:46,060
promettimi che sarai molto attento te lo
prometto giuralo giuro
51
00:06:19,440 --> 00:06:21,100
Piras, lei che cosa ci fa qui?
52
00:06:22,700 --> 00:06:24,700
Sono Luigi Pennacchi, il titolare dell
'Iter.
53
00:06:25,800 --> 00:06:28,400
Cercavo qualcosa che desse un senso a
tutto questo.
54
00:06:30,040 --> 00:06:31,960
Sì, capisco.
55
00:06:34,520 --> 00:06:36,260
Ma ribadisco, lei non può stare qui.
56
00:06:37,140 --> 00:06:38,980
Io c 'ero quando è scolta la bomba.
57
00:06:39,220 --> 00:06:43,340
Ed è proprio per questo che non può e
non deve partecipare a questa indagine.
58
00:06:43,340 --> 00:06:44,340
sa anche lei.
59
00:06:45,720 --> 00:06:46,720
Trovate chi è stato?
60
00:06:47,000 --> 00:06:48,080
Ma se ne tenga fuori.
61
00:06:48,880 --> 00:06:49,980
Mi sono spiegato?
62
00:06:50,560 --> 00:06:51,560
Certo.
63
00:06:52,300 --> 00:06:53,300
Arrivederci.
64
00:07:01,740 --> 00:07:03,420
Lo Iacono non c 'entra.
65
00:07:05,200 --> 00:07:07,100
La responsabilità è solo mia.
66
00:07:08,600 --> 00:07:12,120
Io ho avuto l 'idea di organizzare
questo maledetto franzo.
67
00:07:13,240 --> 00:07:15,360
Io sono il più alto in grado.
68
00:07:16,520 --> 00:07:18,340
Non metta in mezzo i miei uomini.
69
00:07:19,360 --> 00:07:22,700
Ma io non metto in mezzo nessuno.
70
00:07:24,260 --> 00:07:28,200
Faccio delle domande e alla fine trarrò
delle conclusioni.
71
00:07:28,680 --> 00:07:33,300
Questa è un 'inchiesta, non è un
pettegolezzo, commissario. Ci sono delle
72
00:07:33,300 --> 00:07:34,300
vittime.
73
00:07:36,260 --> 00:07:37,260
Lo so.
74
00:07:45,680 --> 00:07:52,560
Più o meno dieci anni fa lei ha messo a
repentaglio la vita dei suoi agenti
75
00:07:52,560 --> 00:07:53,980
perché ha dato un ordine in ritardo.
76
00:07:54,800 --> 00:07:58,900
Ufficialmente è stato un contrattempo,
ma io credo che non sia andata così.
77
00:07:59,420 --> 00:08:01,580
Era un periodo molto difficile.
78
00:08:02,520 --> 00:08:03,820
Ero stressato.
79
00:08:05,240 --> 00:08:06,240
Perché?
80
00:08:08,160 --> 00:08:09,820
Ho superato il problema.
81
00:08:12,000 --> 00:08:13,600
Da quel problema...
82
00:08:14,440 --> 00:08:17,160
Come lo chiama lei, non si esce indenni.
83
00:08:18,060 --> 00:08:19,760
Non è mai più successo.
84
00:08:26,400 --> 00:08:30,660
Ci vuole integrità per fare sto cazzo di
mestiere.
85
00:08:31,080 --> 00:08:32,900
E qui dentro io ne vedo poca.
86
00:08:34,520 --> 00:08:36,700
Ognuno di voi ha qualcosa da nascondere.
87
00:08:40,480 --> 00:08:42,340
Le vuole le mie dimissioni?
88
00:08:46,250 --> 00:08:47,470
Non abbia fretta, Palma.
89
00:08:48,830 --> 00:08:53,210
E comunque il commissariato avrà un
periodo di attività ordinaria non
90
00:08:53,210 --> 00:08:56,110
finché non sarete nelle condizioni di
riprendere.
91
00:08:57,810 --> 00:08:59,970
E fino al termine della mia inchiesta.
92
00:09:04,030 --> 00:09:05,470
Che mi dici di Pernacchio?
93
00:09:05,690 --> 00:09:07,910
Un odioso burocrate che gioca a fare in
duro.
94
00:09:08,110 --> 00:09:11,610
Peraltro pensa di avere per le mani l
'indagine della sua vita ma combinare
95
00:09:11,610 --> 00:09:14,050
guai. Sull 'uomo carbonizzato sai
qualcosa?
96
00:09:14,450 --> 00:09:15,630
Documenti irrecuperabili.
97
00:09:16,000 --> 00:09:19,320
Peraltro nessuno ha denunciato la
scomparsa di un congiunto, quindi mi
98
00:09:19,320 --> 00:09:21,700
pensare che fosse un cliente di
passaggio.
99
00:09:21,940 --> 00:09:22,940
Tu quando ti avverti?
100
00:09:23,840 --> 00:09:24,940
E già ti manco, Pires.
101
00:09:25,760 --> 00:09:27,080
Nemmeno la bomba ti ha cambiato.
102
00:09:27,340 --> 00:09:29,140
Sai, purtroppo per me non è stata la
prima.
103
00:09:30,100 --> 00:09:34,740
Ti aspetto per domani. E guarda qui chi
c 'è, ti presento Antonio Gerace, lui è
104
00:09:34,740 --> 00:09:36,340
l 'assistente di Pennacchi.
105
00:09:36,800 --> 00:09:38,420
Laura Pires, piacere.
106
00:09:38,800 --> 00:09:39,800
Grazie.
107
00:09:41,100 --> 00:09:42,059
Torno al lavoro.
108
00:09:42,060 --> 00:09:43,060
Direi.
109
00:09:46,220 --> 00:09:49,680
Lui è il tuo uomo. Ma non hai visto come
ti guarda?
110
00:09:50,420 --> 00:09:51,420
No?
111
00:09:51,740 --> 00:09:55,700
Ti basterà schioccare le dita e lui
tradirà Pennacchi. Verrà informata su
112
00:09:56,060 --> 00:10:00,220
Perfetto, perché non mollo. Brava, io
sono con te. Ma dobbiamo fare attenzione
113
00:10:00,220 --> 00:10:02,300
questo vale anche per i tuoi amici
bastardi.
114
00:10:03,240 --> 00:10:06,060
Buon viaggio. Grazie, Pirato.
115
00:10:06,940 --> 00:10:08,420
Però fammelo un sorriso.
116
00:10:12,120 --> 00:10:15,640
Il sostituto procuratore Luigi
Pennacchi, titolare dell 'inchiesta...
117
00:10:15,930 --> 00:10:20,390
Fa sapere che le indagini proseguiranno
a tappeto, mentre gli inquirenti sono al
118
00:10:20,390 --> 00:10:23,690
lavoro nel tentativo di chiarire tutti
gli aspetti di questa violentissima
119
00:10:23,690 --> 00:10:24,690
esplosione.
120
00:10:28,750 --> 00:10:29,830
Cornute e mazziati.
121
00:10:31,210 --> 00:10:32,210
Questo siamo.
122
00:10:36,730 --> 00:10:38,590
Mafia e camorra ci vogliono morti.
123
00:10:38,990 --> 00:10:44,210
Ma noi non possiamo reagire. No. Perché
da una parte c 'è Forbice che si diverte
124
00:10:44,210 --> 00:10:45,210
a fare inquisiture.
125
00:10:45,800 --> 00:10:48,540
E dall 'altra Pennacchi, che fa solo
burdello.
126
00:10:48,760 --> 00:10:52,500
A me Forbice mi ha chiesto addirittura
che cosa aveva ordinato al ristorante
127
00:10:52,500 --> 00:10:53,500
prima della bomba.
128
00:10:54,620 --> 00:10:56,100
Quello dubita pure che fossimo là.
129
00:10:57,720 --> 00:11:01,600
Beh, effettivamente tu e Aragone siete
gli unici che sono usciti in lesi. E che
130
00:11:01,600 --> 00:11:05,920
cazzo vuoi dire con questo? Non ho
capito. Oh, è una battuta.
131
00:11:06,680 --> 00:11:09,720
Capo, noi non possiamo stare qua e non
fare niente. Lo dobbiamo a chi non c 'è
132
00:11:09,720 --> 00:11:14,140
più. Sì, lo so, ma adesso il
commissariato non è operativo. Io poi
133
00:11:14,140 --> 00:11:18,300
troppe cazzate. Ma quale cazzate? Vi ho
esposto a un rischio ingiustificato.
134
00:11:18,760 --> 00:11:22,160
Poi ci sono state delle vittime. Qui c
'è un responsabile, quello sono io. Noi
135
00:11:22,160 --> 00:11:25,940
dobbiamo soltanto cercare di capire...
Allora, forse non mi sono spiegato bene.
136
00:11:26,580 --> 00:11:29,920
Io vi ordino di non occuparvi di questa
inchiesta.
137
00:11:30,800 --> 00:11:31,800
È chiaro o no?
138
00:11:36,160 --> 00:11:37,160
Basta.
139
00:11:58,730 --> 00:12:00,330
L 'unica speranza è che l 'edema si
rassorba.
140
00:12:01,070 --> 00:12:03,210
Solo allora potremo provare a farlo
uscire dal como.
141
00:12:04,890 --> 00:12:06,110
Grazie, dottore. Si figuri.
142
00:12:24,650 --> 00:12:25,650
Volevano colpire lei?
143
00:12:26,770 --> 00:12:31,060
Sì. Devi smettere di sentirti il colpo.
Cercavano me, vorrebbero colpire me. No,
144
00:12:31,060 --> 00:12:33,280
tu sei soltanto una vittima come lei,
come tutti noi.
145
00:13:39,420 --> 00:13:40,420
Fede. Tu.
146
00:13:40,660 --> 00:13:42,240
Roma. Roma, sono io, stai bene.
147
00:13:46,020 --> 00:13:47,340
Non ti vuoi dormire nemmeno tu?
148
00:13:47,980 --> 00:13:48,980
E tu?
149
00:13:55,780 --> 00:13:58,140
Credimi, se becchiamo a quello che ha
fatto tutto questo, l 'ammazzo.
150
00:13:58,580 --> 00:13:59,840
Vedete qualcuno che veniva qua?
151
00:14:00,120 --> 00:14:01,120
No.
152
00:14:03,180 --> 00:14:04,420
Oh, Loya, siamo noi. Oh!
153
00:14:06,720 --> 00:14:07,720
Pure voi qui.
154
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
Ciao ragazzi.
155
00:14:14,220 --> 00:14:15,240
Ciao. Ciao.
156
00:14:17,280 --> 00:14:18,280
Vieni qua.
157
00:14:26,360 --> 00:14:29,140
Questa non è la vostra scena del
crimine, già ve l 'ho detto.
158
00:14:38,780 --> 00:14:41,300
Qua dentro c 'è morta una ragazza che
faceva la cameriera.
159
00:14:41,710 --> 00:14:43,910
Le tizie stanno lottando tra la morte e
la vita.
160
00:14:44,990 --> 00:14:47,890
A me che non sia la mia scena del
crimine, non me ne butto un cazzo.
161
00:14:49,750 --> 00:14:53,070
Capo, noi non rimaniamo in commissaria
da fare niente.
162
00:14:53,750 --> 00:14:54,910
Questo non ce lo puoi chiedere.
163
00:15:02,230 --> 00:15:05,130
Non lo so neanche io quello che è giusto
e quello che non lo è.
164
00:15:05,870 --> 00:15:07,190
Per ora che sei venuto a fare qua.
165
00:15:10,510 --> 00:15:12,310
Sono venuto a fare due passi.
166
00:15:16,710 --> 00:15:18,750
Buona fortuna, ragazzi.
167
00:15:24,950 --> 00:15:26,510
Ma che cazzo gli hai preso?
168
00:15:27,830 --> 00:15:29,150
Io non l 'ho mai visto così.
169
00:15:30,230 --> 00:15:33,270
Speriamo che si riprenda presto. Ma
intanto che facciamo?
170
00:15:33,490 --> 00:15:34,570
Intanto che facciamo?
171
00:15:35,110 --> 00:15:36,110
Eh.
172
00:15:36,810 --> 00:15:40,590
Cerchiamo di recuperare più informazioni
possibili e cerchiamo di capire da dove
173
00:15:40,590 --> 00:15:41,590
è arrivato l 'esplosivo.
174
00:15:58,630 --> 00:16:00,170
Non c 'è più niente da vedere qua.
175
00:16:29,950 --> 00:16:34,150
Imagination is the one thing that I
find.
176
00:16:34,530 --> 00:16:40,670
Take me to places that I keep to my
mind.
177
00:16:41,210 --> 00:16:47,410
People that I never met and faces that I
can't forget.
178
00:16:47,650 --> 00:16:48,690
Dreams
179
00:16:48,690 --> 00:16:55,570
are
180
00:16:55,570 --> 00:16:58,610
how I find you.
181
00:17:03,950 --> 00:17:06,069
Ho gli omaggi di Garou, ti aspetto!
182
00:17:20,270 --> 00:17:21,270
Ecco qua.
183
00:17:35,590 --> 00:17:36,650
Vieni a trovare.
184
00:17:39,450 --> 00:17:40,990
Il crisantamo parla chiaro.
185
00:17:41,570 --> 00:17:45,150
In realtà il fiore della morte è
soltanto in Italia, perché nel resto del
186
00:17:45,150 --> 00:17:49,050
indica gioia, prosperità. Sì, ma lui
pensa al mio funerale, sicuramente non
187
00:17:49,050 --> 00:17:50,050
mia salute.
188
00:17:51,150 --> 00:17:54,070
Caruso, il parcere non è l 'ideale per
un guardo.
189
00:17:54,510 --> 00:17:56,150
Però ha detto che mi vuole parlare.
190
00:17:56,510 --> 00:17:59,650
Chissà, forse la pressione che ha
scatenato Pennacchi l 'ha indotto a
191
00:17:59,650 --> 00:18:01,570
collaborare. E ha scelto te?
192
00:18:05,320 --> 00:18:06,520
quello che l 'ha fatta arrestare.
193
00:18:06,740 --> 00:18:10,240
Mi vuole vedere morto, però a suo modo
secondo me mi considera una persona
194
00:18:10,240 --> 00:18:11,240
importante.
195
00:18:14,260 --> 00:18:15,360
Puoi farmelo incontrare?
196
00:18:16,500 --> 00:18:19,380
Farti incontrare Caruso senza appisare
Pennacchi è un azzardo.
197
00:18:19,640 --> 00:18:20,640
Sì, lo so.
198
00:18:20,920 --> 00:18:21,920
Puoi farlo o no?
199
00:18:27,460 --> 00:18:29,780
Posso provarci, conosco il direttore del
carcere.
200
00:18:37,810 --> 00:18:39,370
Marinella ha accettato di andare in
Sicilia.
201
00:18:41,230 --> 00:18:42,230
Sì.
202
00:18:45,670 --> 00:18:46,670
Ti senti solo?
203
00:18:49,590 --> 00:18:50,590
Sì.
204
00:18:51,810 --> 00:18:55,510
Però farla tornare in Sicilia è l 'unico
modo per proteggerla. Sì, lo so.
205
00:18:56,830 --> 00:18:58,050
A te ci penso io.
206
00:18:58,310 --> 00:18:59,750
È questo che mi preoccupa. Ah, sì?
207
00:19:00,770 --> 00:19:01,770
Paga tu, va?
208
00:19:20,040 --> 00:19:23,940
Io l 'ho già detto mille volte, non l
'ho detto a nessuno di questo pranzo. E
209
00:19:23,940 --> 00:19:26,920
poi non capisco tutte queste domande che
sono, non ho niente da nascondere.
210
00:19:28,260 --> 00:19:32,600
Tranne che vive in un hotel da 300 euro
a notte con uno stipendio di 1200.
211
00:19:32,960 --> 00:19:34,320
E che cosa c 'entra questo con la bomba,
scusi?
212
00:19:34,820 --> 00:19:36,340
No, no, la domanda è un 'altra.
213
00:19:37,160 --> 00:19:41,540
Suo padre è un uomo chiacchierato e è
stato anche coinvolto in qualche
214
00:19:41,540 --> 00:19:42,540
per corruzione.
215
00:19:43,820 --> 00:19:45,240
Glielo pagava papà all 'hotel?
216
00:19:47,760 --> 00:19:48,760
Mi aiutava?
217
00:19:51,480 --> 00:19:54,340
Per amore paterno. Senta una cosa, io
con mio padre ho pure litigato, hai
218
00:19:54,340 --> 00:19:56,600
capito? E dei suoi traffici sinceramente
non me ne butto un cazzo.
219
00:19:58,080 --> 00:19:59,900
L 'hotel lo sto pure lasciando, se è per
questo.
220
00:20:00,480 --> 00:20:01,480
Contento?
221
00:20:01,920 --> 00:20:04,260
Mi faccia sapere dove si trasferisce.
222
00:20:05,360 --> 00:20:06,940
Per scrivere una bella cartolina.
223
00:20:09,140 --> 00:20:10,460
Prego. Grazie.
224
00:20:15,580 --> 00:20:17,420
Guarda, ti confesso che...
225
00:20:19,080 --> 00:20:20,600
Non mi aspettavo che accettassi l
'invito.
226
00:20:23,200 --> 00:20:30,160
È che... l 'idea di perderti mi ha fatto
rivedere le
227
00:20:30,160 --> 00:20:31,540
cose in maniera completamente diversa.
228
00:20:35,120 --> 00:20:41,000
Anche la tua aggressività, lo schiaffo,
non sei tu.
229
00:20:43,400 --> 00:20:46,840
Giorgia, guarda, io ti giuro che... No,
Francesca, io non voglio giuramenti.
230
00:20:50,410 --> 00:20:52,150
Voglio che torniamo a sognare insieme.
231
00:20:54,010 --> 00:20:57,270
Io voglio condividere con te l 'amore di
quella bambina a cui hai messo il
232
00:20:57,270 --> 00:20:58,270
minuto.
233
00:20:59,870 --> 00:21:01,190
Stai facendo sul serio?
234
00:21:03,730 --> 00:21:05,490
Forse potremmo essere felici di nuovo.
235
00:21:05,710 --> 00:21:06,710
Forse no.
236
00:21:08,370 --> 00:21:10,330
Ma se la meritiamo è una seconda
possibilità.
237
00:21:13,030 --> 00:21:15,130
Se la merita soprattutto la piccola
Giorgia.
238
00:21:17,370 --> 00:21:18,570
Vieni qua.
239
00:21:25,540 --> 00:21:29,700
Io non ho mai smesso di amartela, te lo
giuro, guarda.
240
00:21:30,240 --> 00:21:32,280
Io l 'ho sempre amata, è mia moglie, eh?
241
00:21:32,740 --> 00:21:33,740
Mia moglie.
242
00:21:36,100 --> 00:21:38,480
Mica penserà che la bomba ce la siamo
messa da soli?
243
00:21:39,580 --> 00:21:43,140
A stabilire chi ha messo la bomba esula
dalla mia chiesa.
244
00:21:43,520 --> 00:21:45,220
E allora a che serve la sua inchiesta?
245
00:21:46,140 --> 00:21:51,220
A capire come e perché ci siete arrivati
a quella bomba e come ne siete usciti.
246
00:21:54,320 --> 00:21:55,320
Non capisco.
247
00:21:55,380 --> 00:21:58,640
Non l 'hai richiesto, continui la sua
deposizione, vada avanti.
248
00:22:09,860 --> 00:22:12,400
Ho visto morire una donna tra le mie
braccia.
249
00:22:29,520 --> 00:22:32,640
Alma González, la cameriera spagnola.
250
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
Sì.
251
00:22:39,660 --> 00:22:43,060
Senta Di Nardo, lei è un poliziotto.
252
00:22:43,580 --> 00:22:46,980
Che qualcuno possa morirle davanti fa
parte del suo lavoro.
253
00:22:47,500 --> 00:22:51,740
Se vuole uno psicologo può fare una
domanda scritta. Non mi serve uno
254
00:22:52,820 --> 00:22:53,880
Voglio giustizia.
255
00:23:01,040 --> 00:23:04,200
e la famiglia l 'ha lì, con le tue
franze,
256
00:23:05,140 --> 00:23:06,140
con le tue franze.
257
00:23:08,160 --> 00:23:09,160
E'
258
00:23:09,620 --> 00:23:10,960
trovato, bacio.
259
00:23:11,320 --> 00:23:12,860
Ah, mi remmer.
260
00:23:43,870 --> 00:23:50,690
Grazie. Se uno farà una lesione al suo
prossimo, si farà a lui come egli ha
261
00:23:50,690 --> 00:23:51,690
fatto all 'altro.
262
00:23:52,670 --> 00:23:58,130
Frattura per frattura, occhio per
occhio, dente per dente.
263
00:23:59,530 --> 00:24:01,470
Lei conosce la pipì, spettatore?
264
00:24:03,370 --> 00:24:07,270
La legge del taglione esige tempi
lunghi.
265
00:24:08,390 --> 00:24:10,550
Per il momento può stare tranquillo.
266
00:24:10,750 --> 00:24:11,810
Cosa deve dirmi, Caruso?
267
00:24:13,090 --> 00:24:14,710
Le è piaciuta la cartolina?
268
00:24:16,230 --> 00:24:20,130
È Mondrian, un grande artista del
Novecento.
269
00:24:20,390 --> 00:24:21,890
Un 'altra di pagazione me ne vada.
270
00:24:23,770 --> 00:24:26,090
Pennacchi sta cercando dove non deve
cercare.
271
00:24:26,450 --> 00:24:30,670
Non abbiamo messo noi quella bomba, né
tantomeno la camorra, anzi.
272
00:24:31,530 --> 00:24:36,010
Siamo molto infastiditi per tutta questa
versione. E dove dovrebbe cercare
273
00:24:36,010 --> 00:24:37,010
Bernacchi?
274
00:24:37,870 --> 00:24:40,810
No, Iacono, non mi deluda. Lei è un
bravo poliziotto.
275
00:24:41,350 --> 00:24:42,610
Troverà la sua strada.
276
00:24:44,210 --> 00:24:45,210
Tutto qui?
277
00:24:51,430 --> 00:24:52,430
Napoli.
278
00:24:53,630 --> 00:24:54,670
Pensi a Napoli.
279
00:24:56,970 --> 00:24:59,930
La grande tradizione dei fuochi di
artificio.
280
00:25:00,650 --> 00:25:04,950
Generazione dopo generazione che si
tramanda il mestiere da padre in figlio.
281
00:25:07,530 --> 00:25:09,750
Ma gli affari non vanno più come una
volta.
282
00:25:10,670 --> 00:25:11,670
Faccia un nome.
283
00:25:31,260 --> 00:25:32,260
Ma io esco.
284
00:25:32,720 --> 00:25:35,740
Ma come? Ti hai già fatto un ragù come
ti piace a te? Bella, e ora mangio la
285
00:25:35,740 --> 00:25:36,740
roba.
286
00:25:37,100 --> 00:25:39,440
Mimmo, tu cozzia, ti non c 'è fatica?
Marò, ma!
287
00:25:39,740 --> 00:25:40,960
Mimmo! Ci rimarò!
288
00:25:46,220 --> 00:25:47,220
Ti è in faccia tua.
289
00:25:47,580 --> 00:25:48,840
Io non vengo che a forza.
290
00:26:27,510 --> 00:26:29,810
Alfonso Ruotolo, detto il Saraceno.
291
00:26:30,230 --> 00:26:31,690
Saraceno, il nome che mi ha fatto
Caruso.
292
00:26:32,370 --> 00:26:35,570
Ultimo di una famiglia di artigiani di
fuochi d 'artificio. Questo è entrato e
293
00:26:35,570 --> 00:26:39,190
uscito di galera un paio di volte perché
ha fornito materiale esplosivo alla
294
00:26:39,190 --> 00:26:41,330
criminalità organizzata e non.
295
00:26:41,570 --> 00:26:43,930
E bravo Ottavio. Shhh, ma sei zitto.
296
00:26:44,150 --> 00:26:46,250
Hai capito che qua accanto c 'è la
forbice.
297
00:26:46,870 --> 00:26:50,350
Ancora? Ma per quanto tempo ce lo
dobbiamo tenere tra i coglioni a questo?
298
00:26:50,650 --> 00:26:53,750
Se c 'era Palma era uguale, hai sentito
quello che ha detto? Sì, l 'ha detto, ma
299
00:26:53,750 --> 00:26:54,750
secondo me non lo pensavo.
300
00:26:59,520 --> 00:27:00,780
Buongiorno. Pisanelli!
301
00:27:01,480 --> 00:27:04,140
Oh, io non c 'entro niente, eh? Quello è
lui che ha voluto venire lo stesso.
302
00:27:04,740 --> 00:27:05,940
Abbiamo proprio bisogno di te.
303
00:27:06,620 --> 00:27:07,620
Come stai, Pisanelli?
304
00:27:08,120 --> 00:27:10,620
Roma, sono ancora pieno di dolore.
305
00:27:10,920 --> 00:27:12,220
E chi dà cire a te, Pisanelli?
306
00:27:12,620 --> 00:27:13,620
Manco le bombe.
307
00:27:14,140 --> 00:27:16,280
Pisanelli, ma perché sei venuto? Per
forbice?
308
00:27:19,740 --> 00:27:21,160
Guarda che ti potevi rifiutare.
309
00:27:25,820 --> 00:27:27,880
Potevo. Ma non ho voluto.
310
00:27:28,660 --> 00:27:32,040
Non posso lasciarvi soli proprio in
questo momento.
311
00:27:33,940 --> 00:27:35,200
Ma vado a immolare, va.
312
00:27:37,200 --> 00:27:40,000
Ma fate avere un caffè dal bar decente.
313
00:27:42,600 --> 00:27:45,340
Pisane, questo è per te, da parte del
Ministero. Ah.
314
00:27:45,680 --> 00:27:48,720
Voi vedete, voi vedete, Pisane, che modi
danno una bella medaglia.
315
00:27:49,140 --> 00:27:50,540
O forse un congetto.
316
00:27:51,440 --> 00:27:52,440
Chissà.
317
00:28:00,270 --> 00:28:02,110
In che cosa posso esserle utile?
318
00:28:05,630 --> 00:28:11,390
Non so perché, ma ho come la sensazione
che lei mi sta prendendo per i fondelli.
319
00:28:13,490 --> 00:28:15,370
Forse sarà quel suo sorrisetto.
320
00:28:16,290 --> 00:28:18,090
Forse il collare che spinge.
321
00:28:18,850 --> 00:28:22,350
E poi a Napoli spesso si ride per non
piangere.
322
00:28:23,270 --> 00:28:27,290
A Genova, no? No, no, gli altri che
avevano un mugugno, il lamento.
323
00:28:29,409 --> 00:28:30,550
Questi sono di gusti.
324
00:28:32,590 --> 00:28:33,590
Bene.
325
00:28:35,450 --> 00:28:36,450
Pisanelli.
326
00:28:40,810 --> 00:28:44,090
Eh, ciao Pisanelli. Ma perché qua sotto?
327
00:28:44,390 --> 00:28:46,910
Perché almeno siamo da solo e possiamo
parlare tranquilli. Prendi fiato.
328
00:28:47,370 --> 00:28:49,810
Allora, quando è stato strunzo da 0 a
10?
329
00:28:50,710 --> 00:28:53,830
Sette, sette e meno, strunzo standard.
330
00:28:54,490 --> 00:28:55,630
Piuttosto sapete qualcosa?
331
00:28:56,150 --> 00:28:57,650
Gli ci hanno fatto saltare i nari.
332
00:28:58,000 --> 00:29:00,940
Tu conosci uno che fabbrica fuochi d
'artificio e si fa chiamare Saraceno?
333
00:29:01,320 --> 00:29:06,100
Conoscevo il padre, un bravo artigiano,
onesto, ma non ci sta più.
334
00:29:06,320 --> 00:29:08,520
Vabbè, non interessa il figlio, che sai
di lui?
335
00:29:09,160 --> 00:29:11,620
Chiamano Saraceno perché ha una fascia
di arabo.
336
00:29:11,840 --> 00:29:14,820
Ha pigliato il talento del padre, ma l
'onestà no.
337
00:29:15,060 --> 00:29:16,360
E sai dove potremmo trovarlo?
338
00:29:17,340 --> 00:29:22,780
Il padre aveva il laboratorio in una
cava di tufo, a pianura.
339
00:29:23,140 --> 00:29:24,840
Può darsi che il figlio stia ancora là.
340
00:29:25,460 --> 00:29:26,980
È assurdo, sei un grande pisane.
341
00:29:27,560 --> 00:29:29,060
Tiene più memoria lui del computer?
342
00:29:29,560 --> 00:29:34,680
Un computer ha la memoria, io ho i
ricordi che i computer non possono
343
00:30:09,770 --> 00:30:10,910
Ha smesso pure di piovere.
344
00:30:11,130 --> 00:30:12,130
Dovrebbe essere qua.
345
00:30:13,750 --> 00:30:14,850
Sì, il posto è questo.
346
00:30:25,390 --> 00:30:26,650
Sembrerebbe tutto tranquillo.
347
00:30:27,930 --> 00:30:28,930
Fai un 'occhiata.
348
00:30:34,410 --> 00:30:35,410
Eh sì.
349
00:30:36,770 --> 00:30:38,330
Che facciamo, ci avviciniamo?
350
00:30:40,810 --> 00:30:41,810
E questi qui?
351
00:30:42,710 --> 00:30:43,810
Che ci fanno mo' qua?
352
00:30:52,770 --> 00:30:53,770
Cazzo è Pennachi?
353
00:31:00,330 --> 00:31:01,990
Aspetta un attimo. C 'è un movimento.
354
00:31:03,570 --> 00:31:07,010
C 'è una persona con una cerata gialla
che si avvicina fuoristrada.
355
00:31:40,020 --> 00:31:41,020
Diamoci una roma.
356
00:33:00,270 --> 00:33:03,030
qualcuno ci ha preceduti e gli ha chiuso
la bocca per sempre
357
00:33:18,570 --> 00:33:21,470
Ma io quante volte ve lo devo ripetere?
L 'unica cosa che mi ha detto Caruso è
358
00:33:21,470 --> 00:33:24,430
che l 'attentato al ristorante non è
stata una ritorzione della malavita
359
00:33:24,430 --> 00:33:27,770
organizzata. Non l 'hanno messa loro la
bomba al ristorante, me l 'ha giurato.
360
00:33:28,890 --> 00:33:31,850
Ispettore, lei sa cosa rifia se omette
delle informazioni in suo possesso? Ma
361
00:33:31,850 --> 00:33:33,870
cosa ci guadagnerei? C 'ero anch 'io nel
ristorante o no?
362
00:33:34,430 --> 00:33:37,910
Certo, ed è ansioso di mettere le mani
su quei criminali.
363
00:33:41,930 --> 00:33:43,270
Io non ho fatto nessuna indagine.
364
00:33:44,370 --> 00:33:45,370
Permesso?
365
00:34:13,800 --> 00:34:14,820
E neanche non lo so.
366
00:34:15,639 --> 00:34:18,040
Ma secondo me Forbi c 'è il tipo che non
molla.
367
00:34:18,780 --> 00:34:19,780
Statevi attenti.
368
00:34:20,260 --> 00:34:21,920
Ma come dici statevi attenti?
369
00:34:22,340 --> 00:34:23,340
Ti tiri fuori?
370
00:34:23,639 --> 00:34:26,340
No, io non mi sto tirando fuori. Io sono
fuori.
371
00:34:27,679 --> 00:34:29,760
Aspetta, questa cosa chi te la cesta?
Palma?
372
00:34:30,060 --> 00:34:31,600
Ma ce la non sarà Palma.
373
00:34:32,780 --> 00:34:36,320
Signori, hanno accettato il mio
prepensionamento.
374
00:34:38,940 --> 00:34:39,940
Stai scherzando?
375
00:34:40,219 --> 00:34:41,800
No, non sto scherzando.
376
00:34:42,480 --> 00:34:47,900
Io ho cominciato a lavorare a 18 anni,
mica ieri, e a un certo punto ho sentito
377
00:34:47,900 --> 00:34:51,659
l 'ebbrezza della pensione. Sì, va bene,
l 'ebbrezza della pensione.
378
00:34:51,880 --> 00:34:54,000
Pisane, ma non è che niente niente te la
sta facendo sotto?
379
00:34:54,280 --> 00:34:56,100
Ma non te ne puoi andare adesso, Pisane?
380
00:34:57,040 --> 00:34:58,840
Invece, proprio adesso è buono.
381
00:34:59,080 --> 00:35:00,080
Perché?
382
00:35:00,460 --> 00:35:04,600
Voi non potete indagare, perché c 'è il
servizio qui a Pizzo Falcone.
383
00:35:05,360 --> 00:35:11,860
Invece io sono un pensionato che non ha
niente da fare, va girando.
384
00:35:16,070 --> 00:35:17,330
Pisane, sediti un attimo.
385
00:35:17,950 --> 00:35:18,950
Sì, venite.
386
00:35:23,330 --> 00:35:24,390
Ti faccio una domanda.
387
00:35:25,870 --> 00:35:28,970
Secondo te è stato il Saraceno a fornire
l 'esplosivo per l 'attentato al
388
00:35:28,970 --> 00:35:34,430
ristorante? L 'attentato è avvenuto a
meno di 24 ore dalla conclusione della
389
00:35:34,430 --> 00:35:35,430
operazione.
390
00:35:35,930 --> 00:35:40,870
Perciò crede che l 'esplosivo l 'hanno
dovuto cercare in fretta e su piazza,
391
00:35:41,210 --> 00:35:44,930
Certo. A parte che non è la prima volta
che il Saraceno collabora con la
392
00:35:44,930 --> 00:35:48,450
Camorra. Sì, ma se fosse così, perché
Caruso mi avrebbe mandato da lui con il
393
00:35:48,450 --> 00:35:49,450
rischio di scoprirsi?
394
00:35:50,330 --> 00:35:52,990
Poi un 'altra cosa, Pennacchi, come c 'è
arrivato a Saraceno?
395
00:35:55,390 --> 00:35:58,270
Secondo me c 'è qualcuno che si è
divertito a fare un po' di teatro.
396
00:36:00,030 --> 00:36:02,850
Quindi l 'hanno fatto saltare in area
per farci credere che è stato un
397
00:36:02,850 --> 00:36:08,090
incidente? Mi si ricordo bene, anche il
fratello del Saraceno... Devi parlare un
398
00:36:08,090 --> 00:36:09,090
po' più forte, non si sente?
399
00:36:09,130 --> 00:36:10,130
Hai ragione.
400
00:36:11,410 --> 00:36:13,570
Anche il fratello del Saraceno morì qui.
401
00:36:14,510 --> 00:36:16,150
Stava preparando l 'esplosivo.
402
00:36:18,590 --> 00:36:19,590
Roma.
403
00:36:21,570 --> 00:36:22,570
Oh.
404
00:36:35,710 --> 00:36:36,770
Era così.
405
00:36:40,450 --> 00:36:41,670
Già, ragazzo.
406
00:36:43,980 --> 00:36:45,500
E tu non toccare niente.
407
00:36:46,480 --> 00:36:47,480
Eh?
408
00:36:53,740 --> 00:36:55,440
Ragazzi, io non ce la faccio a vederlo
così.
409
00:37:09,540 --> 00:37:10,660
Vuoi tornare a casa?
410
00:37:12,650 --> 00:37:13,650
E non tirare.
411
00:37:15,310 --> 00:37:17,450
Dai che adesso saliamo. Forza.
412
00:37:17,750 --> 00:37:18,750
Ota.
413
00:37:19,410 --> 00:37:20,410
Luigi.
414
00:37:31,170 --> 00:37:32,530
Fa pezzo, Ota.
415
00:37:34,670 --> 00:37:36,250
E ridà quella bomba.
416
00:37:37,050 --> 00:37:38,410
E esplosa dentro.
417
00:37:40,170 --> 00:37:43,130
Ha lacerato tutto, è come se fossi di
nuovo in pericolo di vita.
418
00:37:43,370 --> 00:37:47,070
Ma che è successo? Forbici, ha tirato
fuori una brutta storia. Io ho paura di
419
00:37:47,070 --> 00:37:48,690
ricaderci. Ma non so niente.
420
00:37:49,570 --> 00:37:51,130
Che ho qui sogno di te?
421
00:37:51,370 --> 00:37:52,370
Lui.
422
00:37:55,710 --> 00:37:56,990
Io lo sento che mi ami.
423
00:38:03,130 --> 00:38:07,850
Quando esplode la bomba, io non ho fatto
altro che pensare a mio figlio.
424
00:38:09,520 --> 00:38:14,420
E ho pensato, se muoio, chi ci pensa a
lui?
425
00:38:19,300 --> 00:38:20,880
Io invece ho pensato solo a te.
426
00:38:22,260 --> 00:38:23,320
Ma non lo capisci?
427
00:38:24,200 --> 00:38:28,080
Ha bisogno di me, ha bisogno del padre,
ha bisogno di una famiglia. E io che
428
00:38:28,080 --> 00:38:29,360
cosa sono per te, Ottavio?
429
00:38:34,680 --> 00:38:35,860
Tu sei stato un uomo.
430
00:38:38,360 --> 00:38:39,360
Sogno per te.
431
00:38:43,000 --> 00:38:44,100
Ma è finita.
432
00:39:10,350 --> 00:39:11,350
Non è giusto.
433
00:39:17,190 --> 00:39:18,190
Che cosa?
434
00:39:19,310 --> 00:39:25,690
Che Letizia è attaccata a un respiratore
e... che la cameriera all 'obitorio non
435
00:39:25,690 --> 00:39:27,470
ha ridotto un mucchio di cenere. Non è
giusto.
436
00:39:32,690 --> 00:39:35,830
Per dirti una cosa terribile.
437
00:39:38,410 --> 00:39:42,550
Ma anche se ti fossi salvata solo tu, io
sarei stata felice.
438
00:40:24,080 --> 00:40:26,240
Ehm... Tutto bene?
439
00:40:26,740 --> 00:40:27,740
Sì,
440
00:40:29,880 --> 00:40:30,880
tutto bene.
441
00:41:38,289 --> 00:41:41,410
Beh, neanche ci possiamo dare
appuntamento. Beh, no, chiediamolo, eh.
442
00:41:42,470 --> 00:41:43,710
Dove stai tu sta lui. Eh?
443
00:42:02,280 --> 00:42:03,400
Ma che va già a ricercare?
444
00:42:03,840 --> 00:42:06,040
Ha girato tutto cosa ai colleghi vostri.
445
00:42:07,380 --> 00:42:11,140
Io di Matteo Camoro non so niente.
Signora, stia tranquilla. Noi vogliamo
446
00:42:11,140 --> 00:42:12,980
solo qualche domanda sul suo cognato il
Saraceno.
447
00:42:13,340 --> 00:42:14,640
Lo chiamavano così, no?
448
00:42:14,840 --> 00:42:15,840
Sì.
449
00:42:18,540 --> 00:42:19,560
Eravate molto legati?
450
00:42:20,320 --> 00:42:22,840
Legati? Era il fratello di mio marito.
451
00:42:23,760 --> 00:42:25,280
Una volta eravamo legati.
452
00:42:25,940 --> 00:42:26,940
Assai.
453
00:42:27,740 --> 00:42:29,980
Ma dopo la disgrazia è cambiato tutto.
454
00:42:30,320 --> 00:42:31,460
Quale disgrazia?
455
00:42:32,810 --> 00:42:33,910
Quella di mio marito.
456
00:42:36,250 --> 00:42:37,430
Sedetevi, vi faccio un caffè.
457
00:42:38,110 --> 00:42:39,110
Grazie.
458
00:42:40,130 --> 00:42:41,930
Suo marito e il taraceno lavoravano
insieme?
459
00:42:43,450 --> 00:42:45,490
Veramente la fabbrica dei pochi era di
tutti e due.
460
00:42:45,990 --> 00:42:47,750
L 'avevano ereditata dal padre.
461
00:42:49,270 --> 00:42:51,150
Per un poco si erano arrangiati.
462
00:42:52,070 --> 00:42:55,490
Ma poi già da qualche anno le cose hanno
cominciato ad andare male.
463
00:42:58,250 --> 00:43:00,610
Mio marito voleva smettere, voleva
cambiare lavoro.
464
00:43:01,360 --> 00:43:06,040
A mio cognato no, lui voleva andare
avanti, a tutti i posti. E che costo di
465
00:43:06,040 --> 00:43:07,640
servire personaggi poco raccomandabili?
466
00:43:09,460 --> 00:43:10,460
Che volete dire?
467
00:43:10,720 --> 00:43:11,840
Qualcun malamento, signor?
468
00:43:13,680 --> 00:43:14,680
Ah, io che ne so.
469
00:43:15,440 --> 00:43:16,860
Io posso parlare per mio marito.
470
00:43:17,800 --> 00:43:20,440
Fino a quando c 'è stato lui, di
malamento non ci stava niente.
471
00:43:21,760 --> 00:43:23,480
Ma poi lui è morto, io che ne so.
472
00:43:24,640 --> 00:43:29,060
Mio figlio dice di no, ma lui è al
laboratorio, ci lavora e brava.
473
00:43:32,010 --> 00:43:34,790
Il cliente è tutto irretto. E l 'avete
mio cognato.
474
00:43:36,970 --> 00:43:39,150
E suo marito com 'è morto sul lavoro?
475
00:43:43,590 --> 00:43:46,750
Stanno preparando i fuochi per la festa
di Santa Maria Ercolano.
476
00:43:49,050 --> 00:43:51,230
È bello e buono se è trovato a volte
dalle fiamme.
477
00:43:52,870 --> 00:43:53,870
Come sarà Ceno?
478
00:43:55,830 --> 00:43:57,270
Almeno lui non ha sofferto.
479
00:43:59,630 --> 00:44:01,150
Scusate, sai dov 'è Mimmo?
480
00:44:01,660 --> 00:44:06,220
Mi ha ucciso per un po', ma non mi ha
detto dove andavo. Se lo senti, devi
481
00:44:06,220 --> 00:44:07,980
chiamarmi perché non mi risponde il
telefono.
482
00:44:08,600 --> 00:44:09,600
Permesso. Buongiorno.
483
00:44:09,920 --> 00:44:10,920
Buongiorno.
484
00:44:11,620 --> 00:44:14,480
Signora, lasci stare il caffè, noi
abbiamo finito, non vogliamo urbare
485
00:44:14,480 --> 00:44:17,380
tempo. Grazie per la sua gentilezza. Ti
va bene, buona giornata.
486
00:44:17,820 --> 00:44:18,820
Grazie.
487
00:44:27,660 --> 00:44:31,460
Ma lo sai che io ufficialmente non posso
muovermi? Io non posso far cercare un
488
00:44:31,460 --> 00:44:34,220
ragazzo di cui non dovrei neanche
conoscere l 'esistenza. Ma io non posso
489
00:44:34,220 --> 00:44:37,900
di aver visto un tizio scappare con una
cerata gialla. Ma tu potresti fare una
490
00:44:37,900 --> 00:44:40,300
segnalazione anonima a Pennacchi. E
servirbbe a qualcosa?
491
00:44:41,620 --> 00:44:42,620
Sì.
492
00:44:42,920 --> 00:44:43,920
Dottoressa?
493
00:44:44,340 --> 00:44:45,800
Scusi, so che mi ha cercato.
494
00:44:47,300 --> 00:44:48,300
Sì.
495
00:44:48,660 --> 00:44:49,660
Prendiamoci un caffè.
496
00:44:50,060 --> 00:44:51,060
Iniziai.
497
00:44:51,540 --> 00:44:52,660
Che faccio ti aspetto?
498
00:44:57,070 --> 00:44:58,150
Ci vogliamo dare del tu?
499
00:44:58,390 --> 00:44:59,390
Grazie.
500
00:44:59,650 --> 00:45:01,030
Cioè, volentieri.
501
00:45:01,290 --> 00:45:02,290
Chiamami Laura.
502
00:45:03,090 --> 00:45:04,090
Antonio.
503
00:45:05,770 --> 00:45:07,450
Antonio, ascoltami.
504
00:45:08,590 --> 00:45:10,950
Io ero in quel ristorante quando è
esplodita la bomba.
505
00:45:11,870 --> 00:45:12,870
Lo so.
506
00:45:13,790 --> 00:45:16,430
Quando sai qualcosa, avvitami.
507
00:45:16,950 --> 00:45:19,850
A qualunque ora di giorno, di notte, qui
a casa mia, non importa.
508
00:45:20,670 --> 00:45:22,350
Sei l 'unica persona che mi può aiutare.
509
00:45:27,500 --> 00:45:29,420
Sì, ma certo che ti accompagno io,
amore, certo.
510
00:45:30,600 --> 00:45:32,580
Sì, ciao, principessa. Ciao, ciao.
511
00:45:33,660 --> 00:45:37,520
Pensavo fossi io la tua principessa. Mia
figlia che oggi parte per Palermo.
512
00:45:38,820 --> 00:45:40,340
Siete quel tipetto del caffè?
513
00:45:40,740 --> 00:45:43,880
L 'assistente di Pennacchi. L
'assistente di Pennacchi, bel colpo.
514
00:45:44,340 --> 00:45:47,760
La morte del Saraceno potrebbe essere
rubricata come incidente sul lavoro.
515
00:45:48,300 --> 00:45:49,460
Ma scusa, la macchina che scappava?
516
00:45:49,840 --> 00:45:53,320
Penso a un complice del Saraceno che
stava scappando perché stavano
517
00:45:53,320 --> 00:45:54,820
dei fuochi illegali. Della cazzata.
518
00:45:55,560 --> 00:45:59,080
Lo so, ma non siamo noi a dover
decidere. Sì, ma siamo noi quelli che
519
00:45:59,080 --> 00:46:03,340
rimanerci secchi. Le vittime non si
possono sostituire agli inquirenti.
520
00:46:03,340 --> 00:46:04,340
così.
521
00:46:04,560 --> 00:46:05,560
Funziona così.
522
00:47:06,520 --> 00:47:07,520
Marinella.
523
00:47:09,540 --> 00:47:11,860
Marinella. Non fare così.
524
00:47:12,180 --> 00:47:13,280
Non fare così.
525
00:47:22,140 --> 00:47:24,840
Promettimi. Promettimi che li prenderai.
526
00:47:25,680 --> 00:47:26,760
Te lo prometto.
527
00:47:27,380 --> 00:47:29,140
Tu però devi partire tranquilla.
528
00:47:30,280 --> 00:47:31,280
Eh?
529
00:47:31,960 --> 00:47:33,120
Te lo prometto.
530
00:47:33,800 --> 00:47:35,080
Ti aspetto fuori.
531
00:47:35,470 --> 00:47:37,530
Vado a recuperare il nostro cuore.
532
00:48:03,370 --> 00:48:04,450
Si è riuscita?
533
00:48:04,800 --> 00:48:06,880
Il medico legale farebbe pazzie per me.
Quindi?
534
00:48:08,080 --> 00:48:11,180
Il saraceno non è morto per l
'ossessione dovuta all 'incendio. Quando
535
00:48:11,180 --> 00:48:12,540
stata l 'esplosione era già morto.
536
00:48:13,580 --> 00:48:16,460
Cazzo, questo significa che... Un
violento dramma alla nuca dovuto a dei
537
00:48:16,460 --> 00:48:18,840
inferti con un corpo contundente. Quanti
colpi?
538
00:48:19,200 --> 00:48:20,200
Tanti.
539
00:48:21,460 --> 00:48:22,460
Grazie.
540
00:48:26,500 --> 00:48:29,880
Quindi l 'ha ucciso, ha inscenato l
'incidente, solo che l 'unica cosa che
541
00:48:29,880 --> 00:48:31,820
riesco a capire è perché così tanti
colpi.
542
00:48:32,670 --> 00:48:34,730
A un professionista basterebbe uno, al
massimo due.
543
00:48:35,010 --> 00:48:39,030
Sì, ma la camorra non è che soldi sempre
e soltanto professionisti, quindi...
544
00:48:39,030 --> 00:48:43,750
Però così tanti colpi farebbero pensare
a un accanimento, a una furia omicida, a
545
00:48:43,750 --> 00:48:45,490
qualcosa che tu... Tu dici un omicidio
appassionato?
546
00:48:45,690 --> 00:48:46,830
Ma che cazzicca.
547
00:48:47,430 --> 00:48:52,550
Scusate, se lo scopera quello di
Fartacere che aveva fornito l
548
00:48:52,550 --> 00:48:53,930
momento l 'interesse è mica la passione.
549
00:48:54,410 --> 00:48:57,410
Un omicidio così si pianifica
sicuramente.
550
00:48:59,850 --> 00:49:02,370
L 'unico che può dirci qualcosa è il
nipote del Saraceno.
551
00:49:02,830 --> 00:49:06,010
Secondo me è coinvolto sia nella bomba
al ristorante che nella morte dello zio.
552
00:49:06,050 --> 00:49:07,090
E guarda un po' è sparito.
553
00:49:07,890 --> 00:49:09,030
Beh, lo dobbiamo trovare.
554
00:49:09,250 --> 00:49:11,730
Eh no, non possiamo perché noi al
momento non siamo operativi.
555
00:49:12,090 --> 00:49:17,170
Però nulla ci vieta di farci una
passeggiata, incontrarlo per caso e
556
00:49:17,170 --> 00:49:18,170
quattro chiacchiere.
557
00:49:18,650 --> 00:49:20,230
Sì, per caso, eh.
558
00:49:32,080 --> 00:49:35,000
Che ci si è ammesso tra la morte di
Soraceno e l 'attentato al ristorante di
559
00:49:35,000 --> 00:49:35,959
Pizzo Falcone?
560
00:49:35,960 --> 00:49:37,140
Nessuna pista esclusa.
561
00:49:38,420 --> 00:49:39,760
Brucia. Ma per i bambini?
562
00:49:39,980 --> 00:49:40,959
È brucia uguale.
563
00:49:40,960 --> 00:49:42,700
Ma avete già il risultato della sozia?
564
00:49:43,260 --> 00:49:45,060
Guardi, questa è un 'informazione che
non posso darvi.
565
00:49:46,720 --> 00:49:49,020
Tu non ce la puoi dare, ma noi ce la
siamo presa uguale.
566
00:49:49,640 --> 00:49:50,640
Grazie a te.
567
00:49:50,820 --> 00:49:53,240
E grazie a questa signorina qui abbiamo
anche la tappa.
568
00:49:54,040 --> 00:49:55,620
Dice che Gerace ne si è convinto?
569
00:49:55,860 --> 00:49:57,640
Secondo me quello per te si gioca anche
alla carriera.
570
00:49:58,060 --> 00:49:59,860
E tu cosa ti giochi per me?
571
00:50:02,480 --> 00:50:05,920
Voglio dire, adesso che Marinella è
partita... Che non è stata una cosa
572
00:50:06,220 --> 00:50:09,060
Lo so che non è stata una cosa facile,
non è stata neanche per me. Sì, lo so.
573
00:50:09,400 --> 00:50:10,700
Però eravamo diventate amiche.
574
00:50:12,760 --> 00:50:18,460
Io sono convinta che lei sarebbe
contenta se... Sì, sì, me l 'ha detto,
575
00:50:18,460 --> 00:50:20,980
maniera abbastanza esplicita. Che cosa
ti ha detto?
576
00:50:21,940 --> 00:50:25,020
Lo sbaglio, lo sbaglio. Oddio, quanto mi
lamenti. Ma è buon male, però.
577
00:50:27,680 --> 00:50:28,740
Qual è il problema adesso?
578
00:50:31,150 --> 00:50:34,430
che non è facile vivere con me. Ma non è
facile niente vivere con me.
579
00:50:34,930 --> 00:50:35,930
Chi è?
580
00:50:43,410 --> 00:50:44,410
Sì? Chi è?
581
00:50:45,550 --> 00:50:46,550
Antonio.
582
00:50:47,650 --> 00:50:48,650
Certo.
583
00:50:49,150 --> 00:50:50,590
È il terzo piano, vieni.
584
00:50:52,670 --> 00:50:55,030
Eh, Gerenzi. Sì, ho capito.
585
00:50:55,730 --> 00:50:59,930
Io che faccio adesso? Tu vai di là. Vado
di là? In bagno. In bagno? Sì.
586
00:51:00,540 --> 00:51:02,960
Non è facile vivere con te. Però è
divertente.
587
00:51:03,200 --> 00:51:04,200
Sì, è divertente.
588
00:51:10,900 --> 00:51:11,900
Antonio, ciao.
589
00:51:12,640 --> 00:51:16,180
Scusa che mi trovi vestita così. No, no,
no, scusi, lei mi ha detto che dovevo
590
00:51:16,180 --> 00:51:18,280
informarla a qualsiasi ora. Ci troviamo
nel tour?
591
00:51:19,340 --> 00:51:21,160
Sì, in effetti sì, ci troviamo nel tour.
592
00:51:22,040 --> 00:51:22,779
Carino qui.
593
00:51:22,780 --> 00:51:24,960
Eh, sì, vieni, poi una sera ti invito a
cena.
594
00:51:25,340 --> 00:51:26,340
Volentieri.
595
00:51:27,180 --> 00:51:30,540
Hanno rintracciato l 'auto lasciata
davanti al ristorante con l 'esplosivo a
596
00:51:30,540 --> 00:51:31,880
bordo. E che si sa?
597
00:51:32,300 --> 00:51:34,660
È stata rubata al vomero, cinque giorni
prima.
598
00:51:35,200 --> 00:51:37,620
Ci saranno state le telecamere e le
sorveglianze?
599
00:51:38,180 --> 00:51:39,180
In effetti sì.
600
00:51:39,580 --> 00:51:41,540
Hanno ripreso la sagoma di un tizio.
601
00:51:41,780 --> 00:51:43,300
E lo hanno identificato?
602
00:51:44,440 --> 00:51:45,680
È riconoscibile.
603
00:51:46,620 --> 00:51:48,440
Però si vede chiaramente che zoppicava.
604
00:51:48,940 --> 00:51:50,080
Zoppicava? Sì.
605
00:51:50,900 --> 00:51:53,140
Grazie Antonio, sei stato veramente
prezioso.
606
00:51:53,860 --> 00:51:55,200
Di nulla, dottoressa.
607
00:51:56,140 --> 00:51:57,140
Qui è bellissimo.
608
00:51:57,660 --> 00:52:00,220
Sì, ci torni un 'altra volta, andiamo.
609
00:52:07,120 --> 00:52:08,400
Devo essere geloso?
610
00:52:08,680 --> 00:52:10,420
Devi essere orgoglioso. Eh?
611
00:52:10,960 --> 00:52:11,960
Orgoglioso, vieni.
612
00:52:20,760 --> 00:52:22,240
Vuoi sapere cosa ho scoperto?
613
00:52:22,580 --> 00:52:23,580
Certo.
614
00:52:24,240 --> 00:52:27,140
L 'uomo che ha rubato la macchina che è
servita per l 'attentato?
615
00:52:27,660 --> 00:52:28,660
Già piccola.
616
00:52:29,120 --> 00:52:30,120
Una zoppo.
617
00:52:30,460 --> 00:52:31,640
O almeno così pare.
618
00:53:07,850 --> 00:53:08,850
Grazie a te.
619
00:53:09,370 --> 00:53:10,370
Grazie.
620
00:53:10,930 --> 00:53:14,050
Ma Palma, sono due giorni che non si
vede. Dice che ha l 'influenza.
621
00:53:14,330 --> 00:53:15,330
L 'influenza?
622
00:53:16,010 --> 00:53:17,010
Tu ci credi a te?
623
00:53:17,450 --> 00:53:19,590
Non lo so, dice che non sta bene.
624
00:53:20,210 --> 00:53:21,690
So se quando mi ci nasconde qualcosa.
625
00:53:23,110 --> 00:53:24,410
Vogliatele, cannoli, babà.
626
00:53:25,170 --> 00:53:26,550
Pisanelli, grazie.
627
00:53:27,150 --> 00:53:28,610
Senti la nostalgia, eh?
628
00:53:29,190 --> 00:53:31,390
Lascia vedere, non ho tempo per la
nostalgia.
629
00:53:31,970 --> 00:53:33,110
Ah, sto fatto è serio.
630
00:53:34,400 --> 00:53:39,500
Piuttosto mi interessa per caso sapere
qualcosa del nipote del Saraceno. Ma
631
00:53:39,500 --> 00:53:40,500
perché, sai dove?
632
00:53:40,780 --> 00:53:44,820
Un parco mi ha detto che il Saraceno e
il nipote avevano preso un impegno per
633
00:53:44,820 --> 00:53:46,880
festa di San Procolo, a Pozzuoli.
634
00:53:47,600 --> 00:53:52,720
Il Saraceno secondo me già sta all
'inferno, ma se il nipote tiene ai
635
00:53:52,720 --> 00:53:56,780
Ecco qua, io sto a dieta purtroppo, ma
voi che potete? Alex?
636
00:53:57,100 --> 00:53:58,980
Alex, guarda, te la mangi dopo, noi
dobbiamo andare.
637
00:53:59,400 --> 00:54:00,640
Grazie, grazie, che bisogna?
638
00:54:01,200 --> 00:54:02,420
Arago, tenimelo per dopo.
639
00:54:02,720 --> 00:54:03,720
Ok.
640
00:54:12,860 --> 00:54:14,760
Dottoressa, ma lei pensa che ce la
daranno in affida?
641
00:54:16,840 --> 00:54:22,400
Beh, io non sono un giudice, però adesso
che siete tornati insieme penso proprio
642
00:54:22,400 --> 00:54:23,400
di sì.
643
00:54:28,780 --> 00:54:31,320
No, ci sta avanzando.
644
00:54:31,540 --> 00:54:33,700
Ci sta avanzando un attimo, ci deve
pensare.
645
00:54:36,700 --> 00:54:39,500
Ora per la cameretta non la dobbiamo
prendere rosa.
646
00:54:39,920 --> 00:54:42,280
Ma per la cameretta non si può vedere
prima se ce la diamo la bambina.
647
00:54:42,590 --> 00:54:44,950
Ciao Giorgia, te lo posso rubare al
volo? Sì.
648
00:54:45,610 --> 00:54:46,610
Che succede?
649
00:54:46,630 --> 00:54:48,150
Forse abbiamo il nipote del saraceno.
650
00:54:48,630 --> 00:54:51,810
Dai. Amo, ti chiamo. Ci vediamo a casa.
651
00:54:52,070 --> 00:54:54,490
Dai. Te lo guardiamo subito, Giorgia. Va
bene.
652
00:55:36,380 --> 00:55:38,300
Scusa, sei Mimmo Ruotolo?
653
00:55:38,560 --> 00:55:40,340
Ah? Sei Mimmo Ruotolo?
654
00:55:41,220 --> 00:55:42,220
Oh!
655
00:55:43,560 --> 00:55:44,560
Dai, Roma!
656
00:55:47,600 --> 00:55:48,600
Perfetto!
657
00:55:50,400 --> 00:55:52,080
Perfetto! Perfetto!
658
00:55:53,240 --> 00:55:55,400
Perfetto! Perfetto! Perfetto!
659
00:55:55,900 --> 00:55:57,420
Perfetto! Perfetto!
660
00:55:58,560 --> 00:56:00,080
Perfetto! Perfetto! Perfetto!
661
00:56:11,280 --> 00:56:12,280
Perfetto!
662
00:56:14,580 --> 00:56:16,120
Ricominciamo. Noiavi, prego, fatemi
andare.
663
00:56:16,360 --> 00:56:17,178
Vi ho detto tutto.
664
00:56:17,180 --> 00:56:19,840
Tu come facevi a non conoscere quelli
che hanno richiesto l 'esplosivo a tuo
665
00:56:19,840 --> 00:56:21,940
zio? Forza. Ci lavoravi gomito a gomito.
666
00:56:22,180 --> 00:56:26,120
Tu lo capisci o non lo capisci? Che a
noi sta bomba ci esplosa sotto il culo.
667
00:56:26,340 --> 00:56:28,600
E siamo tutti un po' nervosi, no, Roma?
668
00:56:28,900 --> 00:56:29,900
No.
669
00:56:38,420 --> 00:56:39,420
Ok, sentite.
670
00:56:39,560 --> 00:56:41,600
Io volevo bene al mio zio. Gli devo
tutto.
671
00:56:41,950 --> 00:56:44,770
Era stato lui a volermi in laboratorio e
ad insegnarmi l 'arte dei fuochi.
672
00:56:45,330 --> 00:56:48,790
Pensate che la nostra polvere è l 'unica
che riesce a dare una sfumatura a Blu
673
00:56:48,790 --> 00:56:51,770
Indaco e quindi noi... A noi non ce ne
fotte un cazzo della sfumatura dell
674
00:56:51,770 --> 00:56:52,770
'Indaco, lo capisci o no?
675
00:56:52,810 --> 00:56:56,050
Tu adesso ci dici qualcosa, sennò
buttiamo la chiave. Margot, Margot, no.
676
00:57:01,790 --> 00:57:02,790
Vai avanti.
677
00:57:08,750 --> 00:57:10,730
Aveva bisogno di soldi per ripagare i
debiti.
678
00:57:11,100 --> 00:57:12,920
Con le sole feste di paese si campa
male.
679
00:57:13,600 --> 00:57:16,000
Stai dicendo che il saraceno si era
venduto alla camorra?
680
00:57:16,640 --> 00:57:19,620
Ma guardate, la camorra a Napoli ha
sempre usato i fuochi d 'artificio, lo
681
00:57:19,620 --> 00:57:24,120
sapete? Per segnalare l 'arrivo di un
carico o la morte di un rivale. E
682
00:57:24,120 --> 00:57:26,900
mio zio faceva affare con chi glielo
chiedeva. Cioè non è che faceva... Ma
683
00:57:26,900 --> 00:57:27,638
mai capito?
684
00:57:27,640 --> 00:57:29,600
La moglie gliela aveva chiesto l 'ultima
volta.
685
00:57:30,460 --> 00:57:31,460
Non lo so.
686
00:57:31,620 --> 00:57:32,620
Non lo sai?
687
00:57:33,740 --> 00:57:37,520
Però dopo il fatto di Pizzo Falcone mi
ha detto che voleva andare via da
688
00:57:38,260 --> 00:57:39,260
Aveva paura.
689
00:57:40,359 --> 00:57:43,180
Quindi era stato lui a fornire l
'esplosivo per l 'attentato al
690
00:57:45,620 --> 00:57:46,620
Credo di sì.
691
00:57:48,220 --> 00:57:49,220
Credi di sì?
692
00:57:55,760 --> 00:57:58,060
Tu hai mai visto stare a cena in
compagnia di uno che zoppicava?
693
00:58:01,620 --> 00:58:02,620
No.
694
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
Guarda lui.
695
00:58:06,400 --> 00:58:07,400
No, non l 'ho mai visto.
696
00:58:09,660 --> 00:58:10,578
Posso andare?
697
00:58:10,580 --> 00:58:11,900
No, te ne vai quando lo diciamo noi.
698
00:58:15,440 --> 00:58:18,160
Secondo me il tipo ci nasconde qualcosa,
me lo sento.
699
00:58:18,960 --> 00:58:19,980
Potevamo spremerlo di più.
700
00:58:20,400 --> 00:58:23,680
Rego, non dire stronzate. Se il ragazzo
va dall 'avvocato, Bernacchi ci
701
00:58:23,680 --> 00:58:24,820
distrugge. Non dire stronzate.
702
00:58:25,140 --> 00:58:26,420
Infatti, secondo me ci ha detto tutto.
703
00:58:26,920 --> 00:58:29,660
Sappiamo che è stato il Saraceno a
fornire dell 'esplosivo. Sì, perché la
704
00:58:29,660 --> 00:58:32,680
macchina usata per l 'attentato è stata
rubata da uno che zoppicava. Che però
705
00:58:32,680 --> 00:58:33,920
non è l 'assassino di Saraceno.
706
00:58:34,240 --> 00:58:37,000
Visto che è quello che è scappato con la
cerata gialla, non zoppicava affatto.
707
00:58:37,340 --> 00:58:38,740
Posso dire un 'altra stronzata, Loia?
708
00:58:39,070 --> 00:58:40,250
Se proprio non puoi esimerti.
709
00:58:40,770 --> 00:58:42,170
Grazie. La cerata gialla.
710
00:58:42,610 --> 00:58:45,890
Non è proprio l 'idea più intelligente
per passare inosservato dopo un
711
00:58:46,470 --> 00:58:47,610
Non è una stronzata.
712
00:58:48,870 --> 00:58:52,350
Certo, un killer della criminalità
organizzata non lo farebbe.
713
00:58:53,590 --> 00:58:55,050
E chi sarebbe il suo killer?
714
00:58:55,930 --> 00:58:57,230
No, capo, qual è killer?
715
00:58:57,490 --> 00:59:00,050
Noi stavamo parlando così, eh, perché ci
stavamo annoiando.
716
00:59:02,010 --> 00:59:03,650
Di certo lei non si annoia più.
717
00:59:04,210 --> 00:59:06,130
Il giudice ha concesso i funerali.
718
00:59:06,690 --> 00:59:07,930
Sono domani mattina.
719
00:59:56,040 --> 00:59:57,040
Mi stai preparando?
720
00:59:58,880 --> 00:59:59,880
Che succede?
721
01:00:01,300 --> 01:00:02,300
Sto male.
722
01:00:04,100 --> 01:00:05,260
Tranquilla, è solo ansia.
723
01:00:05,820 --> 01:00:06,980
Hai preso la pillola?
724
01:00:12,260 --> 01:00:13,680
Alma mi chiedeva aiuto.
725
01:00:14,260 --> 01:00:15,460
Non è colpa tua.
726
01:00:16,560 --> 01:00:18,460
Ma io non sono morta al posto suo.
727
01:00:19,820 --> 01:00:22,220
Non le devi dire queste cose, non le
devi nemmeno pensare.
728
01:00:23,000 --> 01:00:24,000
Ti dico.
729
01:00:36,390 --> 01:00:37,390
Finalmente.
730
01:00:46,510 --> 01:00:47,510
Che è stato?
731
01:00:47,750 --> 01:00:48,750
Che è stata?
732
01:00:48,870 --> 01:00:51,710
A dove si è stato? Che è successo?
733
01:00:53,010 --> 01:00:54,530
Ho interrogato la polizia.
734
01:00:55,510 --> 01:00:56,530
La polizia?
735
01:01:13,770 --> 01:01:20,690
In piedi, nel nome del Padre e del
Figlio e dello Spirito Santo.
736
01:01:21,070 --> 01:01:22,070
Amen.
737
01:01:23,030 --> 01:01:27,110
Fratelli e sorelle, siamo riniti qui
oggi per dare l 'ultimo saluto alla
738
01:01:27,110 --> 01:01:28,110
sorella Alma.
739
01:01:29,050 --> 01:01:32,370
Lei ci ha lasciati con la sua anima per
sempre e per sempre.
740
01:02:06,040 --> 01:02:07,480
Luigi, Luigi che succede?
741
01:02:08,520 --> 01:02:11,620
Luigi fermati, mi vuoi dire che sta
succedendo? L 'ho già morto che hai
742
01:02:11,620 --> 01:02:15,220
suscitato una volta, questa volta passo.
Ma non è vero, noi siamo vivi, hai
743
01:02:15,220 --> 01:02:18,500
capito? Ce la possiamo fare, non ci
dobbiamo arrendere. Porta, hai detto che
744
01:02:18,500 --> 01:02:21,520
dovevi occupare di tuo figlio, pensa a
noi, non pensami.
745
01:03:17,160 --> 01:03:18,160
Che cazzo vuole da me?
746
01:03:19,600 --> 01:03:20,600
Parlare.
747
01:03:21,520 --> 01:03:23,940
Una volta t 'ho visto dentro quel
ristorante.
748
01:03:24,300 --> 01:03:27,720
Alma mi ha detto che Letizia era
innamorata di te e che tu la facevi
749
01:03:28,120 --> 01:03:30,740
Guarda che io non ci credo che tu mi
stavi seguendo soltanto per farmi
750
01:03:30,740 --> 01:03:31,740
innamorare.
751
01:03:32,540 --> 01:03:34,340
Oh, allora?
752
01:03:35,200 --> 01:03:39,580
Alma, da un po' di tempo, aveva paura di
un 'aggressione lì dentro.
753
01:03:40,820 --> 01:03:42,640
Solo che non me ne ha mai voluto
parlare.
754
01:03:43,660 --> 01:03:47,730
Era talmente impaurita che voleva
licenziarsi. Voleva tornarsene in
755
01:03:47,990 --> 01:03:52,130
Però per qualche motivo non poteva dirlo
a Letizia. Non poteva, non voleva.
756
01:03:52,630 --> 01:03:55,370
Io so solo che anche Letizia aveva paura
di un 'aggressione.
757
01:03:56,070 --> 01:03:59,670
Al mamma mi aveva chiesto di aiutarla a
fuggire da Napoli. Io le volevo bene,
758
01:03:59,730 --> 01:04:00,910
però... Non volevi così.
759
01:04:02,030 --> 01:04:04,770
Io vorrei solo che chi ha messo la bomba
finisca in carcere.
760
01:04:05,570 --> 01:04:06,790
E so che lo vuoi anche tu.
761
01:04:36,720 --> 01:04:37,720
avevi paura
762
01:05:16,990 --> 01:05:17,990
Grazie, San Gennaro.
763
01:05:19,470 --> 01:05:21,450
Grazie per aver salvato la vita a me e
ai miei compagni.
764
01:05:22,910 --> 01:05:23,910
E io?
765
01:05:24,530 --> 01:05:25,530
E io che?
766
01:05:25,590 --> 01:05:27,670
Guarda che ce l 'ho anch 'io quando è
scoppiata la bomba.
767
01:05:28,350 --> 01:05:30,030
Ma lo so che ce ne vuoi tu.
768
01:05:30,370 --> 01:05:33,690
Perché ho fatto un ringraziamento a San
Gennaro per la squadra, hai capito?
769
01:05:33,930 --> 01:05:37,430
Ma io non sono così importante per
ringraziare San Gennaro. No, ma che stai
770
01:05:37,430 --> 01:05:39,750
dicendo? Oh, Irina, Irina, oi.
771
01:05:40,410 --> 01:05:42,710
Ma che ti dico che non sei importante?
Certo che sei importante.
772
01:05:43,290 --> 01:05:44,290
È che...
773
01:05:45,680 --> 01:05:49,160
San Gennaro, qua a Napoli, ti diceva un
sacco di ringraziamenti. Allora chi lo
774
01:05:49,160 --> 01:05:51,780
ringrazia per una cosa, chi lo ringrazia
per un 'altra. E meglio che tu lo
775
01:05:51,780 --> 01:05:53,920
ringrazi un po' alla volta, sennò quello
si confonde, capito?
776
01:05:54,680 --> 01:05:57,220
Ma che sono queste parole?
777
01:05:57,540 --> 01:06:00,660
Sono quelle che ti meriti, perché tu non
vuoi venire in Montenegro a conoscere i
778
01:06:00,660 --> 01:06:01,880
miei. Sì, sì.
779
01:06:04,300 --> 01:06:05,098
Posso dire?
780
01:06:05,100 --> 01:06:08,500
Secondo te ti direi una bugia qua di
fronte a San Gennaro? In Montenegro io
781
01:06:08,500 --> 01:06:09,500
posso venire, sai perché?
782
01:06:09,740 --> 01:06:10,740
È il mio lavoro.
783
01:06:11,280 --> 01:06:13,700
Non posso non stare senza te. Che
succede senza ragone?
784
01:06:14,110 --> 01:06:17,170
È impossibile. Tu non vuoi venire in
Montenegro perché non te ne prega niente
785
01:06:17,170 --> 01:06:20,830
conoscere i miei genitori. Il mio paese
ti fa schifo. Ando io. Non mi ami.
786
01:06:26,970 --> 01:06:27,970
Guarda.
787
01:06:28,490 --> 01:06:29,490
Ma come devo fare?
788
01:06:30,370 --> 01:06:32,390
Ma lo vedi quanto sei bella quando ti
arrabbio?
789
01:06:52,140 --> 01:06:53,400
Perché hai chiesto di rivedermi?
790
01:06:57,220 --> 01:06:58,940
Vuoi tenerti nella faccia di una brava
persona.
791
01:06:59,840 --> 01:07:03,340
Da mani agli anni ho imparato a non
fidarmi della faccia, ma se lei pensa
792
01:07:03,340 --> 01:07:04,340
mi fa piacere.
793
01:07:04,640 --> 01:07:05,640
Grazie.
794
01:07:07,560 --> 01:07:09,700
Mio figlio di quella bomba non ne sa
niente.
795
01:07:10,540 --> 01:07:12,820
Lui alza la cella, gli voleva bene più
che al padre.
796
01:07:13,200 --> 01:07:14,340
E pure più che a me.
797
01:07:16,180 --> 01:07:17,180
E quindi?
798
01:07:19,440 --> 01:07:20,440
Mi spettò.
799
01:07:20,680 --> 01:07:21,880
Niemeno prego voglio uno.
800
01:07:22,920 --> 01:07:24,760
Non l 'ha ucciso lui a Saraceno.
801
01:07:25,860 --> 01:07:27,280
Queste cose una mamma le sa.
802
01:07:29,720 --> 01:07:31,260
E cos 'altro sa una mamma?
803
01:07:34,400 --> 01:07:35,920
Ma come faccio a dirgliela?
804
01:07:37,720 --> 01:07:38,720
Ci trovo.
805
01:07:39,760 --> 01:07:40,780
Luisa è un 'amica.
806
01:07:44,900 --> 01:07:46,440
Luisa e il sposito si chiamano.
807
01:07:47,940 --> 01:07:49,540
Aveva una storia col Saraceno.
808
01:07:49,960 --> 01:07:50,960
Ma è finita male.
809
01:07:52,120 --> 01:07:53,780
Lui l 'ha lasciata per la brasiliana.
810
01:07:54,420 --> 01:07:56,100
Ma lei non si è mai rassegnata.
811
01:07:56,700 --> 01:07:59,000
Brasiliana intende quella ragazza che ho
visto qui da lei l 'altro giorno.
812
01:08:00,720 --> 01:08:02,200
E la ricordate bene, eh?
813
01:08:03,080 --> 01:08:04,480
Una bella ragazza, certo.
814
01:08:05,620 --> 01:08:08,780
Però lei più che con la ragazza se l
'era figliata col saraceno.
815
01:08:09,060 --> 01:08:10,060
E che faceva?
816
01:08:12,500 --> 01:08:14,260
Magari solo perché era arrabbiata.
817
01:08:14,740 --> 01:08:16,800
Però una sera è venuta a cercarlo sotto
casa.
818
01:08:17,380 --> 01:08:19,500
E io l 'ho sentito urlare come una
pazza.
819
01:08:19,899 --> 01:08:22,100
E t 'accira, t 'accira, hai capito?
820
01:08:22,420 --> 01:08:23,840
Ti giuro che t 'accira.
821
01:08:24,680 --> 01:08:25,680
Qua se ne andiamo.
822
01:08:36,000 --> 01:08:37,479
E stata Anna a dirvi di me?
823
01:08:38,100 --> 01:08:39,100
Sì, sì.
824
01:08:41,500 --> 01:08:42,500
Povera Anna.
825
01:08:43,420 --> 01:08:45,819
Dei due fratelli aveva sposato il meno
brillante.
826
01:08:46,040 --> 01:08:48,660
E quando è morto nell 'incendio se l 'è
presa con il taraceno.
827
01:08:49,350 --> 01:08:53,370
Ha cominciato a dire che stava plagiando
Mimmo, che lo aveva convinto a lavorare
828
01:08:53,370 --> 01:08:54,850
con lui, a proseguire quel mestiere.
829
01:08:55,229 --> 01:08:56,229
Ed è vero, signor?
830
01:08:57,050 --> 01:08:58,050
Non lo so.
831
01:08:58,850 --> 01:08:59,870
Ma che volete da me?
832
01:09:00,170 --> 01:09:01,189
Io devo lavorare.
833
01:09:03,290 --> 01:09:05,069
Sappiamo che ha minacciato di morte il
Saraceno.
834
01:09:05,630 --> 01:09:06,630
E allora?
835
01:09:07,370 --> 01:09:08,569
Anna ve l 'avrà detto, no?
836
01:09:09,750 --> 01:09:13,970
Era una donna innamorata, che lo potendo
a me buffava i corna.
837
01:09:14,710 --> 01:09:18,170
Mi tradiva con una zoccola brasiliana
che si scopava prima lo zio e poi il
838
01:09:18,170 --> 01:09:19,979
nipote. Ma lei è sicura di questo?
839
01:09:20,279 --> 01:09:21,279
Sono sicura, sì.
840
01:09:21,620 --> 01:09:25,200
Chi lo pretende non solo mi tradiva con
la brasiliana, ma si lamentava pure che
841
01:09:25,200 --> 01:09:26,319
lei lo tradiva col nipote.
842
01:09:26,540 --> 01:09:27,920
E questo è davvero troppo, signor.
843
01:09:28,720 --> 01:09:30,319
Uno così si merita la morte, no?
844
01:09:30,540 --> 01:09:32,960
È certo che lo voleva uccidere, sì.
845
01:09:34,300 --> 01:09:35,300
Ma non l 'ha ucciso.
846
01:09:38,479 --> 01:09:40,140
E dov 'era la sera in cui è stato
ucciso?
847
01:09:40,779 --> 01:09:42,660
A casa, davanti alla televisione.
848
01:09:44,359 --> 01:09:45,359
Continuava a piangere.
849
01:09:46,600 --> 01:09:48,200
Come se avesse avuto un presentimento.
850
01:09:49,450 --> 01:09:50,450
Quindi era da sola.
851
01:09:51,550 --> 01:09:52,890
Non tengo un alibi, spetto.
852
01:09:53,229 --> 01:09:54,390
Mi volete arrestare?
853
01:09:54,890 --> 01:09:56,130
Sembra quasi che la voglia.
854
01:09:56,450 --> 01:10:01,290
E tanto in galera che sto già... chiusa
in questo buco di merda dalla mattina
855
01:10:01,290 --> 01:10:02,290
alla sera.
856
01:10:02,490 --> 01:10:04,250
Pensando sempre a quell 'infame che non
c 'è più.
857
01:10:05,030 --> 01:10:06,890
Ma voi lo sapete cosa vuol dire amare.
858
01:10:09,170 --> 01:10:10,570
Si tenga a disposizione.
859
01:10:13,070 --> 01:10:14,070
Sia bene.
860
01:10:40,760 --> 01:10:42,260
Toglia. Non ti faccio abituare.
861
01:10:44,180 --> 01:10:45,440
Non era male però, eh?
862
01:10:47,680 --> 01:10:48,539
Hai visto?
863
01:10:48,540 --> 01:10:49,540
Se ne è caduta là.
864
01:10:50,860 --> 01:10:53,060
L 'ha fatta bella, eh? L 'ha fatta
proprio bella.
865
01:10:55,020 --> 01:10:56,020
Eh,
866
01:10:57,440 --> 01:10:59,580
voglio andare per un attimo, se la
macchina sta a posto. Ciao.
867
01:11:00,920 --> 01:11:01,920
Ciao.
868
01:11:02,140 --> 01:11:03,140
Hai visto i fuochi?
869
01:11:03,520 --> 01:11:04,520
Bellissimi. Ti sono piaciuti?
870
01:11:04,900 --> 01:11:05,900
Sì.
871
01:11:10,900 --> 01:11:13,280
Buonasera ragazzi, scusate il disturbo.
Buonasera.
872
01:11:15,280 --> 01:11:16,280
Che volete?
873
01:11:18,800 --> 01:11:22,360
Quando mia zia sa pure di noi mi ha
detto che se volevo continuare a
874
01:11:22,360 --> 01:11:24,620
con lui mi dovevo dimenticare di
Beatrice.
875
01:11:28,000 --> 01:11:30,500
Io ci ho provato a dimenticarti, ci ho
provato.
876
01:11:32,720 --> 01:11:35,600
Ci tengo molto al mio mestiere, è l
'unico che so fare.
877
01:11:37,100 --> 01:11:39,840
Non ci siamo più toccati fino a quando
il Saraceno è...
878
01:11:41,100 --> 01:11:42,100
È morto.
879
01:11:43,540 --> 01:11:45,780
Però ormai avevo capito che l 'avrei
lasciato.
880
01:11:46,880 --> 01:11:50,200
E ho cominciato a picchiarti e a
diventare violento.
881
01:11:53,800 --> 01:11:55,140
E a te questo non piaceva?
882
01:11:57,320 --> 01:11:58,680
Non ho ucciso mio zio.
883
01:12:13,480 --> 01:12:14,480
Che dici, amore mio?
884
01:12:15,020 --> 01:12:16,700
Sarò pazzo io o lui?
885
01:12:23,220 --> 01:12:25,000
E mo chi è che scassa?
886
01:12:32,600 --> 01:12:33,780
Io a Rina gli voglio bene.
887
01:12:34,300 --> 01:12:38,240
Però tu capisci, con tutto rispetto in
Montenegro, tu mi capisci, no?
888
01:12:39,240 --> 01:12:42,180
No. E non capisci nemmeno che ci fai
qua.
889
01:12:43,050 --> 01:12:47,910
Io ho pensato che ti avrebbe fatto
piacere così, avermi ospite per qualche
890
01:12:47,910 --> 01:12:49,630
tempo. Ah? Eh sì.
891
01:12:50,190 --> 01:12:54,670
Scusi, in una casa così grande, c 'hai
il collare ortopedico, il tramone alla
892
01:12:54,670 --> 01:13:01,570
pensione, un 'età ce l 'hai, quindi...
Sentimi bene, Ragone. Io
893
01:13:01,570 --> 01:13:07,030
ti ringrazio per il pensiero, però
adesso ci salutiamo, eh? E io me lo
894
01:13:07,030 --> 01:13:08,030
letto in santa pace.
895
01:13:09,410 --> 01:13:11,530
Capito? E io dove vado?
896
01:13:11,870 --> 01:13:12,829
E che vedo?
897
01:13:12,830 --> 01:13:13,830
A casa tua.
898
01:13:19,750 --> 01:13:23,090
Giorgio, io una casa non c 'ho mai
avuta.
899
01:13:24,150 --> 01:13:28,890
Vivo in un hotel che pagava mio padre,
ma non ve l 'ho mai detto perché un po'
900
01:13:28,890 --> 01:13:29,890
mi vergognavo.
901
01:13:29,970 --> 01:13:30,970
Non facevi bene.
902
01:13:31,390 --> 01:13:34,470
Sì, però poi ho seguito il tuo consiglio
e con mio padre ci ho litigato.
903
01:13:34,970 --> 01:13:35,970
E allora?
904
01:13:37,130 --> 01:13:39,770
E allora, dall 'hotel mi hanno cacciato.
905
01:13:40,750 --> 01:13:42,110
O pagavo o me ne andavo.
906
01:13:42,470 --> 01:13:44,190
Irina mi ha lasciato definitivamente.
907
01:13:46,530 --> 01:13:48,010
È stata una sera di merda.
908
01:13:52,410 --> 01:13:54,210
Tu per me sei il padre che non ho mai
avuto.
909
01:13:55,870 --> 01:13:57,170
Sentimi bene, Ragù.
910
01:13:58,210 --> 01:14:01,050
Primo, se eri mio figlio ti riempivo di
mazzate.
911
01:14:02,370 --> 01:14:04,750
Secondo, non ho il trauma da pensione.
912
01:14:05,050 --> 01:14:08,450
Terzo, prima te ne vai e meglio è. È
chiaro? Andiamo.
913
01:14:19,790 --> 01:14:22,450
Ma sei sicuro che non ti piace il
Montenegro? Non mi piace proprio.
914
01:14:38,250 --> 01:14:41,810
Rispetto a come mi dovete credere, sono
stato le cinque ore più lunghe della mia
915
01:14:41,810 --> 01:14:42,809
vita.
916
01:14:42,810 --> 01:14:47,710
Dopo la bomba tutti mi cercavano, mi
chiedevano, ammaturo di qua, ammaturo di
917
01:14:47,710 --> 01:14:48,710
là.
918
01:14:49,260 --> 01:14:53,260
Immaginate che in commissariato sono
stato il più atto in grado.
919
01:14:53,560 --> 01:14:54,920
Anche perché eri l 'unico presente.
920
01:14:55,880 --> 01:14:58,660
Ah, dite voi che tecnicamente è così.
921
01:14:59,560 --> 01:15:03,620
Beh, comunque ho pregato San Gennaro che
se vi salvavate tutti veniva a dare il
922
01:15:03,620 --> 01:15:04,620
sangue.
923
01:15:05,620 --> 01:15:06,620
Brava, ma tu?
924
01:15:06,880 --> 01:15:09,080
Ma voi non l 'avete già dato due o tre
mesi fa?
925
01:15:09,720 --> 01:15:10,559
Eh già.
926
01:15:10,560 --> 01:15:11,840
E adesso un 'altra volta?
927
01:15:13,100 --> 01:15:14,780
Diciamo che ho pregato San Gennaro anch
'io.
928
01:15:15,160 --> 01:15:17,360
Ah, dite per la vostra amica.
929
01:15:20,159 --> 01:15:22,440
Loia, ci sono novità, vieni.
930
01:15:22,720 --> 01:15:27,600
Sì, ma non lo date il sangue? Ma io l
'ho donato ieri. Non lo sapevo.
931
01:15:27,900 --> 01:15:28,900
Aspetta, su.
932
01:15:30,240 --> 01:15:32,880
Ecco, guardate, l 'ho trovato sul
profilo di Mimmo.
933
01:15:35,360 --> 01:15:36,880
Bella firma questa Beatriz, eh?
934
01:15:37,360 --> 01:15:39,040
Eh, tanto ha un senso di paragon.
935
01:15:39,420 --> 01:15:43,460
Abbiamo tre cerate gialle, Mimmo e
Beatriz e la signora Esposito, che
936
01:15:43,460 --> 01:15:44,980
le cerate le vende.
937
01:15:45,550 --> 01:15:49,210
E ognuno dei tre aveva un ottimo motivo
per uccidere il Saraceno? Sì, ma senza
938
01:15:49,210 --> 01:15:50,370
prove non ci faceva niente.
939
01:15:51,790 --> 01:15:54,030
Eh, forse aveva ragione per nagli. Cioè?
940
01:15:54,990 --> 01:15:58,030
Eh, forse il Saraceno è stato ammazzato
perché sapeva troppo della bomba.
941
01:15:59,870 --> 01:16:04,270
L 'altro giorno mi ha contattato l 'ex
ragazzo di Alma e mi ha detto che Alma
942
01:16:04,270 --> 01:16:07,090
aveva paura di qualcosa, di qualcuno.
943
01:16:08,990 --> 01:16:10,210
Anche Letizia aveva paura.
944
01:16:13,100 --> 01:16:15,960
Mamma mia ragazzi, io nemmeno ho avuto
il coraggio di andarla a trovare ancora.
945
01:16:19,220 --> 01:16:21,960
Ma il commissario dov 'è? Ha ancora l
'influenza?
946
01:16:22,320 --> 01:16:25,220
Ha una brutta febbre, brutta.
947
01:16:27,460 --> 01:16:29,400
Lei non sta più nell 'hotel a Cinque
Stelle?
948
01:16:29,660 --> 01:16:30,660
Ha cambiato albergo?
949
01:16:31,120 --> 01:16:35,640
Ah no, no, cioè adesso momentaneamente
mi sto appoggiando a un collega.
950
01:16:36,160 --> 01:16:39,920
Ex collega, il sostituto commissario
Giorgio Pisanelli.
951
01:16:40,280 --> 01:16:42,240
Sì, ma se lei lo sa che cosa me lo viene
a fare?
952
01:16:42,540 --> 01:16:45,260
È lei che mi deve informare, se lo
ricordi.
953
01:16:50,480 --> 01:16:51,980
Faccia addosso, c 'ha sto forbice, eh?
954
01:16:53,140 --> 01:16:55,480
Ma come cazzo fa a sapere tutti i fatti
miei? Non ho capito.
955
01:16:55,720 --> 01:16:58,900
Come faccio a saperlo? Forbice non lo so
e neanche lo voglio sapere, ma credo
956
01:16:58,900 --> 01:17:00,360
che tu ci voglia dire qualche cosa,
giusto?
957
01:17:01,200 --> 01:17:02,440
Giusto, esatto.
958
01:17:03,540 --> 01:17:07,160
Solo che, come ve lo dico, non è... A
parole tue, Rago. Ma muoviti.
959
01:17:08,330 --> 01:17:12,290
Ma da quanto tempo stavi in un hotel 5
stelle? Cioè tu stavi in un hotel a 5
960
01:17:12,290 --> 01:17:16,050
stelle con 1200 euro al mese. A parte
che non è 5 stelle, quello si dice 5
961
01:17:16,050 --> 01:17:22,310
stelle ma poi si sa com 'è, non è mai la
stella che... Oh ma stai dubitando di
962
01:17:22,310 --> 01:17:24,450
me? Ma stiamo scherzando? Non stiamo
scherzando!
963
01:17:24,890 --> 01:17:27,770
Ma fai una cosa, mettiti seduto e
raccontaci quello che ci devi
964
01:17:27,790 --> 01:17:28,790
coraggio.
965
01:17:29,610 --> 01:17:30,610
Forza.
966
01:17:32,950 --> 01:17:33,950
Va bene.
967
01:17:39,600 --> 01:17:40,960
Ma non è che è un po' troppa roba?
968
01:17:41,600 --> 01:17:42,600
Effettivamente.
969
01:17:43,620 --> 01:17:46,560
Pensandoci, non è che è tutta sta roba
portagliella?
970
01:17:47,060 --> 01:17:49,080
Ma, Francesco, non esagerare.
971
01:17:49,920 --> 01:17:51,820
Hai sentito che ha detto la dottoressa
Susi?
972
01:17:52,680 --> 01:17:54,160
Abbiamo un 'ottima possibilità.
973
01:17:56,960 --> 01:17:58,420
Allora io lo metto qua, nella culla.
974
01:18:00,780 --> 01:18:04,860
Ma tu ci pensi?
975
01:18:06,380 --> 01:18:08,860
Che tra poco qui dentro ci sarà nostra
figlia.
976
01:18:11,370 --> 01:18:16,470
No, ma tu ci pensi che tra un po' io e
te saremo mamma e papà?
977
01:18:19,050 --> 01:18:20,350
E saremo solo quello?
978
01:18:24,990 --> 01:18:29,550
Io la prima volta che t 'ho visto mica t
'ho pensato come una mamma.
979
01:18:31,690 --> 01:18:34,350
E questa cosa la devo prendere bene o la
devo prendere male?
980
01:18:34,570 --> 01:18:35,630
E come la vuoi prendere?
981
01:18:36,550 --> 01:18:37,990
Hai capito bene?
982
01:18:39,420 --> 01:18:42,440
vieni mamma vieni vieni qua
983
01:19:25,590 --> 01:19:26,590
Ninmo.
984
01:19:29,090 --> 01:19:30,370
Mettetela nel portafoglio.
985
01:19:31,630 --> 01:19:33,810
Il tuo padre non te l 'ascolta mai,
capito?
986
01:19:41,970 --> 01:19:42,970
Tieni.
987
01:19:43,170 --> 01:19:44,430
Cosa? Prendi.
988
01:19:49,290 --> 01:19:50,430
No, mamma, che stai facendo?
989
01:19:51,090 --> 01:19:52,130
Ma a me non mi serve.
990
01:19:52,840 --> 01:19:55,140
Ho vero, mi servono i ciotti? No, a me
non mi servono più.
991
01:19:56,060 --> 01:19:57,060
Tienamelo tu.
992
01:19:58,500 --> 01:19:59,740
È stato accorto.
993
01:19:59,960 --> 01:20:01,440
È stato accorto.
994
01:20:02,000 --> 01:20:03,040
Hai capito? Sì.
995
01:20:03,460 --> 01:20:04,460
Ciao.
996
01:20:36,040 --> 01:20:39,740
Comunque, noi sappiamo che l 'esposivo
per l 'attentato l 'ha fornito Saraceno.
997
01:20:40,640 --> 01:20:44,600
Va bene, ma allora questo Saraceno l 'ha
ammazzato la Camorra o i Rache? Questo
998
01:20:44,600 --> 01:20:48,220
cambia poco, è sempre criminalità
organizzata. Se decidono di ammazzare
999
01:20:48,220 --> 01:20:51,200
per non farlo parlare, lo fanno sapere
in giro, non è che stanno lì a inscenare
1000
01:20:51,200 --> 01:20:52,500
un incidente o chissà che cosa.
1001
01:20:52,760 --> 01:20:55,960
E non indossano cerate gialle? E non
indossano cerate gialle.
1002
01:20:56,780 --> 01:21:00,200
Scusatemi, scusate, ha chiamato Palma,
ha detto che non viene perché non si
1003
01:21:00,200 --> 01:21:01,200
sente ancora bene.
1004
01:21:02,100 --> 01:21:03,960
La mamma è là, da su. Vuoi un cuore?
1005
01:21:04,690 --> 01:21:06,110
Grazie, ma a me l 'altro non mi piace.
1006
01:21:06,510 --> 01:21:08,370
No, no, vabbè.
1007
01:21:09,170 --> 01:21:10,670
Vabbè, dagli un toagliolino, scusa.
1008
01:21:11,050 --> 01:21:12,050
No, no, no, tanto.
1009
01:21:12,210 --> 01:21:13,210
Grazie, amaturo.
1010
01:21:13,310 --> 01:21:14,310
Senti,
1011
01:21:15,510 --> 01:21:19,050
io a Palma lo vedo proprio male.
1012
01:21:19,370 --> 01:21:21,530
Più che altro, non lo vediamo proprio.
1013
01:21:22,710 --> 01:21:26,050
Quando vedi uno che ti brucia davanti
tra le fiamme, come fai a riprenderti?
1014
01:21:26,690 --> 01:21:28,650
Però Saraceno è stato più fortunato.
Perché?
1015
01:21:29,430 --> 01:21:30,710
Almeno è morto prima di bruciare.
1016
01:21:33,290 --> 01:21:34,820
Ripeti? Ho detto.
1017
01:21:35,140 --> 01:21:36,140
Ripete quello che ho detto.
1018
01:21:36,220 --> 01:21:39,120
Ho detto che visto che l 'autopsia ha
decretato che il saraceno è morto prima
1019
01:21:39,120 --> 01:21:41,380
bruciare, non ha sofferto le fiamme,
questo ho detto.
1020
01:21:44,420 --> 01:21:45,480
Tu sei un genio, sei.
1021
01:22:06,830 --> 01:22:07,850
Posso salire a bordo?
1022
01:22:19,210 --> 01:22:20,210
Apra tu.
1023
01:22:21,230 --> 01:22:22,230
Apra!
1024
01:22:30,370 --> 01:22:32,770
Aspetta, se cercate il mio figlio sarà
andato lontano.
1025
01:22:34,900 --> 01:22:36,560
Non è stato lui a uccidere il suo
cognato.
1026
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
Me l 'ha detto lei.
1027
01:22:40,020 --> 01:22:41,260
Una madre queste cose le sa.
1028
01:22:43,020 --> 01:22:44,600
E lei lo sa meglio di chiunque altro.
1029
01:22:47,100 --> 01:22:48,400
Perché è stata lei a ucciderlo.
1030
01:22:55,100 --> 01:22:56,100
Non vi capisco.
1031
01:22:56,280 --> 01:22:58,860
Non c 'è niente da capire. Me l 'ha
detto lei la prima volta che ci siamo
1032
01:22:58,860 --> 01:22:59,860
incontrati, si ricorda?
1033
01:23:10,090 --> 01:23:11,090
Che vi ho detto?
1034
01:23:14,430 --> 01:23:18,370
Lei mi ha detto che, al contrario di suo
marito che era morto tra le fiamme, il
1035
01:23:18,370 --> 01:23:19,750
saraceno non aveva sofferto.
1036
01:23:22,350 --> 01:23:24,950
Per non soffrire doveva essere già
morto, no?
1037
01:23:25,470 --> 01:23:28,210
I giornali, i telegiornali ancora non ne
avevano parlato.
1038
01:23:29,870 --> 01:23:32,470
Quindi soltanto chi l 'aveva ucciso
poteva saperlo.
1039
01:23:35,350 --> 01:23:36,350
Soltanto lei.
1040
01:24:15,150 --> 01:24:17,410
Loro sono stati l 'unica cosa bella
della vita mia.
1041
01:24:20,570 --> 01:24:24,590
E Saracena, mio marito, l 'ha fatto
schiattare in mezzo alle fiamme.
1042
01:24:25,970 --> 01:24:28,330
Solo per rispettare la consegna di un
camorrista.
1043
01:24:29,730 --> 01:24:32,650
E adesso vuole coinvolgere anche il suo
figlio nei suoi traffici.
1044
01:24:32,890 --> 01:24:33,890
È così?
1045
01:24:36,030 --> 01:24:38,010
E io non glielo potevo permettere.
1046
01:24:45,680 --> 01:24:49,300
Quando ho capito che l 'esplosivo per il
ristorante era roba sua.
1047
01:24:51,540 --> 01:24:53,180
Ha deciso di ucciderlo.
1048
01:24:55,320 --> 01:24:56,400
È andata così?
1049
01:25:09,040 --> 01:25:13,020
Quel giorno, la mattina molto presto, io
sono venuta qui sulla barca.
1050
01:25:14,190 --> 01:25:16,510
Lo sapevo che mio cognato ci veniva
tutte le mattine.
1051
01:25:18,590 --> 01:25:21,390
Infatti l 'ho trovato qua, che sistemava
i vermi per le esche.
1052
01:25:24,910 --> 01:25:28,770
Io gli ho detto che doveva lasciare in
pace a Domenico, che non lo doveva
1053
01:25:28,770 --> 01:25:30,170
mischiare in mezzo ai suoi imbrogli.
1054
01:25:31,530 --> 01:25:36,210
Ma lui mi ha risposto che Domenico era
maggiorenne e che decideva da solo.
1055
01:25:42,190 --> 01:25:43,670
Poi è scoppiato il temporale.
1056
01:25:46,130 --> 01:25:47,570
Io gli ho chiesto un passaggio.
1057
01:25:48,950 --> 01:25:52,190
Lui mi ha detto che prima doveva passare
al laboratorio per sistemare delle
1058
01:25:52,190 --> 01:25:53,190
cose.
1059
01:25:53,630 --> 01:25:55,150
Siete entrati nel laboratorio?
1060
01:25:56,010 --> 01:25:57,010
Lei l 'ha ucciso.
1061
01:25:57,970 --> 01:25:59,010
E ha piccato il fuoco.
1062
01:25:59,650 --> 01:26:02,990
Se non lasci in pace a Mimmo, io dico
alla polizia che dietro alla bomba al
1063
01:26:02,990 --> 01:26:04,190
ristorante ci stavano i tuoi spazi.
1064
01:26:04,390 --> 01:26:05,690
Guarda, c 'è un delizioso.
1065
01:26:06,650 --> 01:26:11,150
Ma chi ti fa la cosa di vista?
1066
01:26:11,610 --> 01:26:14,430
gli abbia figli di ucciso ucciso che
malavè la vita
1067
01:27:15,880 --> 01:27:17,120
Ecco, allora l 'ufficio è lì.
1068
01:27:19,600 --> 01:27:22,780
Entri, chieda del dottor Pennacchi e
dica che vuole fare una confessione
1069
01:27:22,780 --> 01:27:23,780
spontanea.
1070
01:27:24,180 --> 01:27:25,440
Noi non ci siamo mai visti.
1071
01:27:29,000 --> 01:27:30,840
Ispettore, dite a Mimmo che l 'ho fatto
per lui.
1072
01:27:32,120 --> 01:27:34,440
E ditegli pure che io non tengo niente
contro Beatrice.
1073
01:27:35,500 --> 01:27:37,000
Lo volevo solo proteggere.
1074
01:27:41,000 --> 01:27:42,000
Buona fortuna.
1075
01:28:02,190 --> 01:28:03,190
Sì, pronto, Laura.
1076
01:28:05,210 --> 01:28:06,410
Sta entrando in questo momento.
1077
01:28:08,550 --> 01:28:09,550
Ok, allora.
1078
01:28:38,050 --> 01:28:40,290
Grazie a tutti.
1079
01:29:21,280 --> 01:29:24,200
L 'ho aspettata tutto il giorno.
1080
01:29:33,000 --> 01:29:34,000
Io ho l 'influenza.
1081
01:29:36,020 --> 01:29:39,580
A giudicare dal suo aspetto deve essere
stata una brutta influenza.
1082
01:29:41,340 --> 01:29:42,480
È passata.
1083
01:29:43,320 --> 01:29:44,820
Sono contento per lei.
1084
01:29:46,440 --> 01:29:49,700
Ma a volte l 'influenza può avere delle
ricadute.
1085
01:29:50,120 --> 01:29:51,800
Stia attento, commissario.
1086
01:29:52,480 --> 01:29:54,800
Una ricaduta potrebbe essere fatale.
1087
01:29:55,320 --> 01:30:02,220
E come... Come si conclude questa...
inchiesta su di noi?
1088
01:30:03,469 --> 01:30:05,950
Bastardi. Tanti scheletri nell 'armadio.
1089
01:30:06,390 --> 01:30:09,430
Ma nessuno che abbia a che fare con la
bomba al ristorante.
1090
01:30:09,990 --> 01:30:12,270
Pizzo Falcone può tornare operativo.
1091
01:30:12,930 --> 01:30:14,190
Buon lavoro, Palma.
1092
01:30:16,150 --> 01:30:17,770
Preferirei non ringraziarlo.
1093
01:30:18,070 --> 01:30:19,070
Non lo faccia.
1094
01:30:26,010 --> 01:30:27,550
Siete stati molto bravi.
1095
01:30:27,870 --> 01:30:30,030
Il commissariato è di nuovo operativo.
1096
01:30:31,200 --> 01:30:34,360
Alla faccia di forbice e dei pennacchi.
Siamo più forti.
1097
01:30:34,960 --> 01:30:37,640
Che poi è stato tutto uno scherzo del
destino.
1098
01:30:38,160 --> 01:30:42,000
Sì, una vendetta d 'amore che non c
'entra niente con la nostra bomba. La
1099
01:30:42,000 --> 01:30:44,700
sembra essere più legata al racket delle
istruzioni.
1100
01:30:45,120 --> 01:30:48,980
E se è così la tua operazione sotto
copertura non c 'entra nulla. Esatto. È
1101
01:30:48,980 --> 01:30:51,680
stata una coincidenza. Siamo un
modestino coincidenza.
1102
01:30:51,980 --> 01:30:55,320
L 'unica cosa che conta è che i
responsabili devono finire in galera.
1103
01:30:56,100 --> 01:30:58,480
Sì, ma ricordatevi che non possiamo
indagare.
1104
01:30:59,180 --> 01:31:01,000
No, no, assolutamente non possiamo
indagare.
1105
01:31:01,980 --> 01:31:02,980
No.
1106
01:31:04,860 --> 01:31:05,900
No? No.
1107
01:31:07,000 --> 01:31:08,020
E no.
1108
01:31:20,960 --> 01:31:22,720
È proibito indagare.
1109
01:31:27,280 --> 01:31:28,280
Proibitissimo.
1110
01:31:29,710 --> 01:31:30,930
È stato strano, no?
1111
01:31:31,750 --> 01:31:33,870
Eravamo tutti insieme come prima della
bomba.
1112
01:31:34,090 --> 01:31:35,430
Ma perché Palma non c 'era?
1113
01:31:36,250 --> 01:31:37,250
Influenza.
1114
01:31:38,010 --> 01:31:39,430
C 'eri poche parole oggi.
1115
01:31:40,430 --> 01:31:44,230
Sei andato da Letizia? Sono andato da
Letizia perché non è nessuno.
1116
01:31:44,550 --> 01:31:46,550
E tu ti senti in colpo, ma tanto.
1117
01:31:46,790 --> 01:31:48,270
Ti sentivi in colpo anche prima.
1118
01:31:48,670 --> 01:31:52,370
Ma perché pensi questo, scusa? Perché un
amore non corrisposto crea sentimenti
1119
01:31:52,370 --> 01:31:54,710
confusi. E non dirmi che non lo sapevi.
1120
01:31:58,570 --> 01:31:59,990
Se non apro non entri.
82459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.