All language subtitles for I Bastardi Di Pizzofalcone 3X01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,240 --> 00:00:20,140 Ragazzi, festeggiamo i bastardi, però festeggiamo pure Aragone e Romano che 2 00:00:20,140 --> 00:00:21,180 stati imbavagliati. 3 00:00:21,620 --> 00:00:23,940 La figura che mi avete fatto fare. 4 00:01:01,320 --> 00:01:06,520 il noto ristorante Letizia di Pizzo Falcone. Non sappiamo quante persone 5 00:01:06,520 --> 00:01:10,580 presenti, ma dalle prime voci sembra che fosse in corso un pranzo con esponenti 6 00:01:10,580 --> 00:01:15,740 locali delle forze di polizia e della magistratura e che ci siano feriti gravi 7 00:01:15,740 --> 00:01:16,740 vittime. 8 00:01:21,340 --> 00:01:22,520 Grazie mille, guarda. 9 00:02:31,549 --> 00:02:35,750 Letizia era sdraia da terra, di coperta di polvere. 10 00:02:38,590 --> 00:02:41,970 Mi ha guardato per un attimo, sembrava stupita. 11 00:02:46,090 --> 00:02:47,090 Poi ha chiuso gli occhi. 12 00:02:53,170 --> 00:02:56,390 Conferma che era stata solida del pranzo con i suoi colleghi in quel ristorante? 13 00:03:00,140 --> 00:03:01,180 Ha convocato lei e gli altri. 14 00:03:05,320 --> 00:03:08,520 L 'operazione sotto copertura era finita con successo, volevo soltanto 15 00:03:08,520 --> 00:03:12,240 festeggiare. E si è creduto in diritto di mettere a repentaglio la vita degli 16 00:03:12,240 --> 00:03:13,240 altri oltre che la sua? 17 00:03:15,540 --> 00:03:16,540 Non lo so. 18 00:03:21,020 --> 00:03:22,020 Non ci ho pensato. 19 00:03:26,360 --> 00:03:27,360 Non lo so. 20 00:03:29,580 --> 00:03:30,760 Ho pensato alla squadra. 21 00:03:31,920 --> 00:03:34,720 So solo che per un attimo non c 'è stato più niente. 22 00:03:35,660 --> 00:03:38,260 Solo il buio e il fumo. 23 00:03:39,200 --> 00:03:40,580 C 'era fumo dappertutto. 24 00:03:42,160 --> 00:03:46,800 Ho pensato, ecco qua, ecco che finisce tutto così. 25 00:03:49,220 --> 00:03:53,520 Ma poi ho visto mia figlia a terra e ho smesso di pensare. 26 00:03:55,180 --> 00:03:56,660 Volevo soltanto portarla via. 27 00:03:59,080 --> 00:04:00,720 E non ho più visto nessun altro. 28 00:04:04,880 --> 00:04:06,380 Non sono morto. 29 00:04:07,240 --> 00:04:08,640 Solo questo ho pensato. 30 00:04:09,780 --> 00:04:13,140 Beh, in realtà ho pure pensato a vedere che qualche stronzo si è dimenticato la 31 00:04:13,140 --> 00:04:14,320 bombola del gas aperta. 32 00:04:15,940 --> 00:04:17,680 Che modo di merda di morire. 33 00:04:19,240 --> 00:04:21,100 Ne conosce qualcuno decente? 34 00:04:23,860 --> 00:04:24,860 No, infatti. 35 00:04:28,140 --> 00:04:29,500 Ma quanto è bella questa città? 36 00:04:31,960 --> 00:04:33,600 L 'inferno è il paradiso insieme. 37 00:04:37,220 --> 00:04:38,620 Papà? Sì? 38 00:04:42,120 --> 00:04:43,280 Come mi hai portato qui? 39 00:04:46,840 --> 00:04:48,100 Vuoi che dica addio a Napoli? 40 00:04:48,480 --> 00:04:49,700 È soltanto un arrivederci. 41 00:04:51,800 --> 00:04:55,000 Solo il tempo di capire qualcosa di più su questa bomba, su chi ha cercato di 42 00:04:55,000 --> 00:04:56,100 farci saltare in aria, capito? 43 00:05:10,750 --> 00:05:13,830 Lo sai che non ti farei mai tornare in Sicilia? No, papà, lo so. 44 00:05:15,870 --> 00:05:17,850 Per fare del male a te potrebbero colpire me. 45 00:05:18,970 --> 00:05:20,070 Ci ho pensato anch 'io. 46 00:05:21,070 --> 00:05:22,070 E cos 'hai deciso? 47 00:05:24,990 --> 00:05:26,830 Ho sentito mamma e gliel 'ho detto. 48 00:05:28,930 --> 00:05:29,930 Torno in Sicilia. 49 00:05:37,110 --> 00:05:38,110 Mi manchi già. 50 00:05:39,600 --> 00:05:46,060 promettimi che sarai molto attento te lo prometto giuralo giuro 51 00:06:19,440 --> 00:06:21,100 Piras, lei che cosa ci fa qui? 52 00:06:22,700 --> 00:06:24,700 Sono Luigi Pennacchi, il titolare dell 'Iter. 53 00:06:25,800 --> 00:06:28,400 Cercavo qualcosa che desse un senso a tutto questo. 54 00:06:30,040 --> 00:06:31,960 Sì, capisco. 55 00:06:34,520 --> 00:06:36,260 Ma ribadisco, lei non può stare qui. 56 00:06:37,140 --> 00:06:38,980 Io c 'ero quando è scolta la bomba. 57 00:06:39,220 --> 00:06:43,340 Ed è proprio per questo che non può e non deve partecipare a questa indagine. 58 00:06:43,340 --> 00:06:44,340 sa anche lei. 59 00:06:45,720 --> 00:06:46,720 Trovate chi è stato? 60 00:06:47,000 --> 00:06:48,080 Ma se ne tenga fuori. 61 00:06:48,880 --> 00:06:49,980 Mi sono spiegato? 62 00:06:50,560 --> 00:06:51,560 Certo. 63 00:06:52,300 --> 00:06:53,300 Arrivederci. 64 00:07:01,740 --> 00:07:03,420 Lo Iacono non c 'entra. 65 00:07:05,200 --> 00:07:07,100 La responsabilità è solo mia. 66 00:07:08,600 --> 00:07:12,120 Io ho avuto l 'idea di organizzare questo maledetto franzo. 67 00:07:13,240 --> 00:07:15,360 Io sono il più alto in grado. 68 00:07:16,520 --> 00:07:18,340 Non metta in mezzo i miei uomini. 69 00:07:19,360 --> 00:07:22,700 Ma io non metto in mezzo nessuno. 70 00:07:24,260 --> 00:07:28,200 Faccio delle domande e alla fine trarrò delle conclusioni. 71 00:07:28,680 --> 00:07:33,300 Questa è un 'inchiesta, non è un pettegolezzo, commissario. Ci sono delle 72 00:07:33,300 --> 00:07:34,300 vittime. 73 00:07:36,260 --> 00:07:37,260 Lo so. 74 00:07:45,680 --> 00:07:52,560 Più o meno dieci anni fa lei ha messo a repentaglio la vita dei suoi agenti 75 00:07:52,560 --> 00:07:53,980 perché ha dato un ordine in ritardo. 76 00:07:54,800 --> 00:07:58,900 Ufficialmente è stato un contrattempo, ma io credo che non sia andata così. 77 00:07:59,420 --> 00:08:01,580 Era un periodo molto difficile. 78 00:08:02,520 --> 00:08:03,820 Ero stressato. 79 00:08:05,240 --> 00:08:06,240 Perché? 80 00:08:08,160 --> 00:08:09,820 Ho superato il problema. 81 00:08:12,000 --> 00:08:13,600 Da quel problema... 82 00:08:14,440 --> 00:08:17,160 Come lo chiama lei, non si esce indenni. 83 00:08:18,060 --> 00:08:19,760 Non è mai più successo. 84 00:08:26,400 --> 00:08:30,660 Ci vuole integrità per fare sto cazzo di mestiere. 85 00:08:31,080 --> 00:08:32,900 E qui dentro io ne vedo poca. 86 00:08:34,520 --> 00:08:36,700 Ognuno di voi ha qualcosa da nascondere. 87 00:08:40,480 --> 00:08:42,340 Le vuole le mie dimissioni? 88 00:08:46,250 --> 00:08:47,470 Non abbia fretta, Palma. 89 00:08:48,830 --> 00:08:53,210 E comunque il commissariato avrà un periodo di attività ordinaria non 90 00:08:53,210 --> 00:08:56,110 finché non sarete nelle condizioni di riprendere. 91 00:08:57,810 --> 00:08:59,970 E fino al termine della mia inchiesta. 92 00:09:04,030 --> 00:09:05,470 Che mi dici di Pernacchio? 93 00:09:05,690 --> 00:09:07,910 Un odioso burocrate che gioca a fare in duro. 94 00:09:08,110 --> 00:09:11,610 Peraltro pensa di avere per le mani l 'indagine della sua vita ma combinare 95 00:09:11,610 --> 00:09:14,050 guai. Sull 'uomo carbonizzato sai qualcosa? 96 00:09:14,450 --> 00:09:15,630 Documenti irrecuperabili. 97 00:09:16,000 --> 00:09:19,320 Peraltro nessuno ha denunciato la scomparsa di un congiunto, quindi mi 98 00:09:19,320 --> 00:09:21,700 pensare che fosse un cliente di passaggio. 99 00:09:21,940 --> 00:09:22,940 Tu quando ti avverti? 100 00:09:23,840 --> 00:09:24,940 E già ti manco, Pires. 101 00:09:25,760 --> 00:09:27,080 Nemmeno la bomba ti ha cambiato. 102 00:09:27,340 --> 00:09:29,140 Sai, purtroppo per me non è stata la prima. 103 00:09:30,100 --> 00:09:34,740 Ti aspetto per domani. E guarda qui chi c 'è, ti presento Antonio Gerace, lui è 104 00:09:34,740 --> 00:09:36,340 l 'assistente di Pennacchi. 105 00:09:36,800 --> 00:09:38,420 Laura Pires, piacere. 106 00:09:38,800 --> 00:09:39,800 Grazie. 107 00:09:41,100 --> 00:09:42,059 Torno al lavoro. 108 00:09:42,060 --> 00:09:43,060 Direi. 109 00:09:46,220 --> 00:09:49,680 Lui è il tuo uomo. Ma non hai visto come ti guarda? 110 00:09:50,420 --> 00:09:51,420 No? 111 00:09:51,740 --> 00:09:55,700 Ti basterà schioccare le dita e lui tradirà Pennacchi. Verrà informata su 112 00:09:56,060 --> 00:10:00,220 Perfetto, perché non mollo. Brava, io sono con te. Ma dobbiamo fare attenzione 113 00:10:00,220 --> 00:10:02,300 questo vale anche per i tuoi amici bastardi. 114 00:10:03,240 --> 00:10:06,060 Buon viaggio. Grazie, Pirato. 115 00:10:06,940 --> 00:10:08,420 Però fammelo un sorriso. 116 00:10:12,120 --> 00:10:15,640 Il sostituto procuratore Luigi Pennacchi, titolare dell 'inchiesta... 117 00:10:15,930 --> 00:10:20,390 Fa sapere che le indagini proseguiranno a tappeto, mentre gli inquirenti sono al 118 00:10:20,390 --> 00:10:23,690 lavoro nel tentativo di chiarire tutti gli aspetti di questa violentissima 119 00:10:23,690 --> 00:10:24,690 esplosione. 120 00:10:28,750 --> 00:10:29,830 Cornute e mazziati. 121 00:10:31,210 --> 00:10:32,210 Questo siamo. 122 00:10:36,730 --> 00:10:38,590 Mafia e camorra ci vogliono morti. 123 00:10:38,990 --> 00:10:44,210 Ma noi non possiamo reagire. No. Perché da una parte c 'è Forbice che si diverte 124 00:10:44,210 --> 00:10:45,210 a fare inquisiture. 125 00:10:45,800 --> 00:10:48,540 E dall 'altra Pennacchi, che fa solo burdello. 126 00:10:48,760 --> 00:10:52,500 A me Forbice mi ha chiesto addirittura che cosa aveva ordinato al ristorante 127 00:10:52,500 --> 00:10:53,500 prima della bomba. 128 00:10:54,620 --> 00:10:56,100 Quello dubita pure che fossimo là. 129 00:10:57,720 --> 00:11:01,600 Beh, effettivamente tu e Aragone siete gli unici che sono usciti in lesi. E che 130 00:11:01,600 --> 00:11:05,920 cazzo vuoi dire con questo? Non ho capito. Oh, è una battuta. 131 00:11:06,680 --> 00:11:09,720 Capo, noi non possiamo stare qua e non fare niente. Lo dobbiamo a chi non c 'è 132 00:11:09,720 --> 00:11:14,140 più. Sì, lo so, ma adesso il commissariato non è operativo. Io poi 133 00:11:14,140 --> 00:11:18,300 troppe cazzate. Ma quale cazzate? Vi ho esposto a un rischio ingiustificato. 134 00:11:18,760 --> 00:11:22,160 Poi ci sono state delle vittime. Qui c 'è un responsabile, quello sono io. Noi 135 00:11:22,160 --> 00:11:25,940 dobbiamo soltanto cercare di capire... Allora, forse non mi sono spiegato bene. 136 00:11:26,580 --> 00:11:29,920 Io vi ordino di non occuparvi di questa inchiesta. 137 00:11:30,800 --> 00:11:31,800 È chiaro o no? 138 00:11:36,160 --> 00:11:37,160 Basta. 139 00:11:58,730 --> 00:12:00,330 L 'unica speranza è che l 'edema si rassorba. 140 00:12:01,070 --> 00:12:03,210 Solo allora potremo provare a farlo uscire dal como. 141 00:12:04,890 --> 00:12:06,110 Grazie, dottore. Si figuri. 142 00:12:24,650 --> 00:12:25,650 Volevano colpire lei? 143 00:12:26,770 --> 00:12:31,060 Sì. Devi smettere di sentirti il colpo. Cercavano me, vorrebbero colpire me. No, 144 00:12:31,060 --> 00:12:33,280 tu sei soltanto una vittima come lei, come tutti noi. 145 00:13:39,420 --> 00:13:40,420 Fede. Tu. 146 00:13:40,660 --> 00:13:42,240 Roma. Roma, sono io, stai bene. 147 00:13:46,020 --> 00:13:47,340 Non ti vuoi dormire nemmeno tu? 148 00:13:47,980 --> 00:13:48,980 E tu? 149 00:13:55,780 --> 00:13:58,140 Credimi, se becchiamo a quello che ha fatto tutto questo, l 'ammazzo. 150 00:13:58,580 --> 00:13:59,840 Vedete qualcuno che veniva qua? 151 00:14:00,120 --> 00:14:01,120 No. 152 00:14:03,180 --> 00:14:04,420 Oh, Loya, siamo noi. Oh! 153 00:14:06,720 --> 00:14:07,720 Pure voi qui. 154 00:14:13,200 --> 00:14:14,200 Ciao ragazzi. 155 00:14:14,220 --> 00:14:15,240 Ciao. Ciao. 156 00:14:17,280 --> 00:14:18,280 Vieni qua. 157 00:14:26,360 --> 00:14:29,140 Questa non è la vostra scena del crimine, già ve l 'ho detto. 158 00:14:38,780 --> 00:14:41,300 Qua dentro c 'è morta una ragazza che faceva la cameriera. 159 00:14:41,710 --> 00:14:43,910 Le tizie stanno lottando tra la morte e la vita. 160 00:14:44,990 --> 00:14:47,890 A me che non sia la mia scena del crimine, non me ne butto un cazzo. 161 00:14:49,750 --> 00:14:53,070 Capo, noi non rimaniamo in commissaria da fare niente. 162 00:14:53,750 --> 00:14:54,910 Questo non ce lo puoi chiedere. 163 00:15:02,230 --> 00:15:05,130 Non lo so neanche io quello che è giusto e quello che non lo è. 164 00:15:05,870 --> 00:15:07,190 Per ora che sei venuto a fare qua. 165 00:15:10,510 --> 00:15:12,310 Sono venuto a fare due passi. 166 00:15:16,710 --> 00:15:18,750 Buona fortuna, ragazzi. 167 00:15:24,950 --> 00:15:26,510 Ma che cazzo gli hai preso? 168 00:15:27,830 --> 00:15:29,150 Io non l 'ho mai visto così. 169 00:15:30,230 --> 00:15:33,270 Speriamo che si riprenda presto. Ma intanto che facciamo? 170 00:15:33,490 --> 00:15:34,570 Intanto che facciamo? 171 00:15:35,110 --> 00:15:36,110 Eh. 172 00:15:36,810 --> 00:15:40,590 Cerchiamo di recuperare più informazioni possibili e cerchiamo di capire da dove 173 00:15:40,590 --> 00:15:41,590 è arrivato l 'esplosivo. 174 00:15:58,630 --> 00:16:00,170 Non c 'è più niente da vedere qua. 175 00:16:29,950 --> 00:16:34,150 Imagination is the one thing that I find. 176 00:16:34,530 --> 00:16:40,670 Take me to places that I keep to my mind. 177 00:16:41,210 --> 00:16:47,410 People that I never met and faces that I can't forget. 178 00:16:47,650 --> 00:16:48,690 Dreams 179 00:16:48,690 --> 00:16:55,570 are 180 00:16:55,570 --> 00:16:58,610 how I find you. 181 00:17:03,950 --> 00:17:06,069 Ho gli omaggi di Garou, ti aspetto! 182 00:17:20,270 --> 00:17:21,270 Ecco qua. 183 00:17:35,590 --> 00:17:36,650 Vieni a trovare. 184 00:17:39,450 --> 00:17:40,990 Il crisantamo parla chiaro. 185 00:17:41,570 --> 00:17:45,150 In realtà il fiore della morte è soltanto in Italia, perché nel resto del 186 00:17:45,150 --> 00:17:49,050 indica gioia, prosperità. Sì, ma lui pensa al mio funerale, sicuramente non 187 00:17:49,050 --> 00:17:50,050 mia salute. 188 00:17:51,150 --> 00:17:54,070 Caruso, il parcere non è l 'ideale per un guardo. 189 00:17:54,510 --> 00:17:56,150 Però ha detto che mi vuole parlare. 190 00:17:56,510 --> 00:17:59,650 Chissà, forse la pressione che ha scatenato Pennacchi l 'ha indotto a 191 00:17:59,650 --> 00:18:01,570 collaborare. E ha scelto te? 192 00:18:05,320 --> 00:18:06,520 quello che l 'ha fatta arrestare. 193 00:18:06,740 --> 00:18:10,240 Mi vuole vedere morto, però a suo modo secondo me mi considera una persona 194 00:18:10,240 --> 00:18:11,240 importante. 195 00:18:14,260 --> 00:18:15,360 Puoi farmelo incontrare? 196 00:18:16,500 --> 00:18:19,380 Farti incontrare Caruso senza appisare Pennacchi è un azzardo. 197 00:18:19,640 --> 00:18:20,640 Sì, lo so. 198 00:18:20,920 --> 00:18:21,920 Puoi farlo o no? 199 00:18:27,460 --> 00:18:29,780 Posso provarci, conosco il direttore del carcere. 200 00:18:37,810 --> 00:18:39,370 Marinella ha accettato di andare in Sicilia. 201 00:18:41,230 --> 00:18:42,230 Sì. 202 00:18:45,670 --> 00:18:46,670 Ti senti solo? 203 00:18:49,590 --> 00:18:50,590 Sì. 204 00:18:51,810 --> 00:18:55,510 Però farla tornare in Sicilia è l 'unico modo per proteggerla. Sì, lo so. 205 00:18:56,830 --> 00:18:58,050 A te ci penso io. 206 00:18:58,310 --> 00:18:59,750 È questo che mi preoccupa. Ah, sì? 207 00:19:00,770 --> 00:19:01,770 Paga tu, va? 208 00:19:20,040 --> 00:19:23,940 Io l 'ho già detto mille volte, non l 'ho detto a nessuno di questo pranzo. E 209 00:19:23,940 --> 00:19:26,920 poi non capisco tutte queste domande che sono, non ho niente da nascondere. 210 00:19:28,260 --> 00:19:32,600 Tranne che vive in un hotel da 300 euro a notte con uno stipendio di 1200. 211 00:19:32,960 --> 00:19:34,320 E che cosa c 'entra questo con la bomba, scusi? 212 00:19:34,820 --> 00:19:36,340 No, no, la domanda è un 'altra. 213 00:19:37,160 --> 00:19:41,540 Suo padre è un uomo chiacchierato e è stato anche coinvolto in qualche 214 00:19:41,540 --> 00:19:42,540 per corruzione. 215 00:19:43,820 --> 00:19:45,240 Glielo pagava papà all 'hotel? 216 00:19:47,760 --> 00:19:48,760 Mi aiutava? 217 00:19:51,480 --> 00:19:54,340 Per amore paterno. Senta una cosa, io con mio padre ho pure litigato, hai 218 00:19:54,340 --> 00:19:56,600 capito? E dei suoi traffici sinceramente non me ne butto un cazzo. 219 00:19:58,080 --> 00:19:59,900 L 'hotel lo sto pure lasciando, se è per questo. 220 00:20:00,480 --> 00:20:01,480 Contento? 221 00:20:01,920 --> 00:20:04,260 Mi faccia sapere dove si trasferisce. 222 00:20:05,360 --> 00:20:06,940 Per scrivere una bella cartolina. 223 00:20:09,140 --> 00:20:10,460 Prego. Grazie. 224 00:20:15,580 --> 00:20:17,420 Guarda, ti confesso che... 225 00:20:19,080 --> 00:20:20,600 Non mi aspettavo che accettassi l 'invito. 226 00:20:23,200 --> 00:20:30,160 È che... l 'idea di perderti mi ha fatto rivedere le 227 00:20:30,160 --> 00:20:31,540 cose in maniera completamente diversa. 228 00:20:35,120 --> 00:20:41,000 Anche la tua aggressività, lo schiaffo, non sei tu. 229 00:20:43,400 --> 00:20:46,840 Giorgia, guarda, io ti giuro che... No, Francesca, io non voglio giuramenti. 230 00:20:50,410 --> 00:20:52,150 Voglio che torniamo a sognare insieme. 231 00:20:54,010 --> 00:20:57,270 Io voglio condividere con te l 'amore di quella bambina a cui hai messo il 232 00:20:57,270 --> 00:20:58,270 minuto. 233 00:20:59,870 --> 00:21:01,190 Stai facendo sul serio? 234 00:21:03,730 --> 00:21:05,490 Forse potremmo essere felici di nuovo. 235 00:21:05,710 --> 00:21:06,710 Forse no. 236 00:21:08,370 --> 00:21:10,330 Ma se la meritiamo è una seconda possibilità. 237 00:21:13,030 --> 00:21:15,130 Se la merita soprattutto la piccola Giorgia. 238 00:21:17,370 --> 00:21:18,570 Vieni qua. 239 00:21:25,540 --> 00:21:29,700 Io non ho mai smesso di amartela, te lo giuro, guarda. 240 00:21:30,240 --> 00:21:32,280 Io l 'ho sempre amata, è mia moglie, eh? 241 00:21:32,740 --> 00:21:33,740 Mia moglie. 242 00:21:36,100 --> 00:21:38,480 Mica penserà che la bomba ce la siamo messa da soli? 243 00:21:39,580 --> 00:21:43,140 A stabilire chi ha messo la bomba esula dalla mia chiesa. 244 00:21:43,520 --> 00:21:45,220 E allora a che serve la sua inchiesta? 245 00:21:46,140 --> 00:21:51,220 A capire come e perché ci siete arrivati a quella bomba e come ne siete usciti. 246 00:21:54,320 --> 00:21:55,320 Non capisco. 247 00:21:55,380 --> 00:21:58,640 Non l 'hai richiesto, continui la sua deposizione, vada avanti. 248 00:22:09,860 --> 00:22:12,400 Ho visto morire una donna tra le mie braccia. 249 00:22:29,520 --> 00:22:32,640 Alma González, la cameriera spagnola. 250 00:22:37,320 --> 00:22:38,320 Sì. 251 00:22:39,660 --> 00:22:43,060 Senta Di Nardo, lei è un poliziotto. 252 00:22:43,580 --> 00:22:46,980 Che qualcuno possa morirle davanti fa parte del suo lavoro. 253 00:22:47,500 --> 00:22:51,740 Se vuole uno psicologo può fare una domanda scritta. Non mi serve uno 254 00:22:52,820 --> 00:22:53,880 Voglio giustizia. 255 00:23:01,040 --> 00:23:04,200 e la famiglia l 'ha lì, con le tue franze, 256 00:23:05,140 --> 00:23:06,140 con le tue franze. 257 00:23:08,160 --> 00:23:09,160 E' 258 00:23:09,620 --> 00:23:10,960 trovato, bacio. 259 00:23:11,320 --> 00:23:12,860 Ah, mi remmer. 260 00:23:43,870 --> 00:23:50,690 Grazie. Se uno farà una lesione al suo prossimo, si farà a lui come egli ha 261 00:23:50,690 --> 00:23:51,690 fatto all 'altro. 262 00:23:52,670 --> 00:23:58,130 Frattura per frattura, occhio per occhio, dente per dente. 263 00:23:59,530 --> 00:24:01,470 Lei conosce la pipì, spettatore? 264 00:24:03,370 --> 00:24:07,270 La legge del taglione esige tempi lunghi. 265 00:24:08,390 --> 00:24:10,550 Per il momento può stare tranquillo. 266 00:24:10,750 --> 00:24:11,810 Cosa deve dirmi, Caruso? 267 00:24:13,090 --> 00:24:14,710 Le è piaciuta la cartolina? 268 00:24:16,230 --> 00:24:20,130 È Mondrian, un grande artista del Novecento. 269 00:24:20,390 --> 00:24:21,890 Un 'altra di pagazione me ne vada. 270 00:24:23,770 --> 00:24:26,090 Pennacchi sta cercando dove non deve cercare. 271 00:24:26,450 --> 00:24:30,670 Non abbiamo messo noi quella bomba, né tantomeno la camorra, anzi. 272 00:24:31,530 --> 00:24:36,010 Siamo molto infastiditi per tutta questa versione. E dove dovrebbe cercare 273 00:24:36,010 --> 00:24:37,010 Bernacchi? 274 00:24:37,870 --> 00:24:40,810 No, Iacono, non mi deluda. Lei è un bravo poliziotto. 275 00:24:41,350 --> 00:24:42,610 Troverà la sua strada. 276 00:24:44,210 --> 00:24:45,210 Tutto qui? 277 00:24:51,430 --> 00:24:52,430 Napoli. 278 00:24:53,630 --> 00:24:54,670 Pensi a Napoli. 279 00:24:56,970 --> 00:24:59,930 La grande tradizione dei fuochi di artificio. 280 00:25:00,650 --> 00:25:04,950 Generazione dopo generazione che si tramanda il mestiere da padre in figlio. 281 00:25:07,530 --> 00:25:09,750 Ma gli affari non vanno più come una volta. 282 00:25:10,670 --> 00:25:11,670 Faccia un nome. 283 00:25:31,260 --> 00:25:32,260 Ma io esco. 284 00:25:32,720 --> 00:25:35,740 Ma come? Ti hai già fatto un ragù come ti piace a te? Bella, e ora mangio la 285 00:25:35,740 --> 00:25:36,740 roba. 286 00:25:37,100 --> 00:25:39,440 Mimmo, tu cozzia, ti non c 'è fatica? Marò, ma! 287 00:25:39,740 --> 00:25:40,960 Mimmo! Ci rimarò! 288 00:25:46,220 --> 00:25:47,220 Ti è in faccia tua. 289 00:25:47,580 --> 00:25:48,840 Io non vengo che a forza. 290 00:26:27,510 --> 00:26:29,810 Alfonso Ruotolo, detto il Saraceno. 291 00:26:30,230 --> 00:26:31,690 Saraceno, il nome che mi ha fatto Caruso. 292 00:26:32,370 --> 00:26:35,570 Ultimo di una famiglia di artigiani di fuochi d 'artificio. Questo è entrato e 293 00:26:35,570 --> 00:26:39,190 uscito di galera un paio di volte perché ha fornito materiale esplosivo alla 294 00:26:39,190 --> 00:26:41,330 criminalità organizzata e non. 295 00:26:41,570 --> 00:26:43,930 E bravo Ottavio. Shhh, ma sei zitto. 296 00:26:44,150 --> 00:26:46,250 Hai capito che qua accanto c 'è la forbice. 297 00:26:46,870 --> 00:26:50,350 Ancora? Ma per quanto tempo ce lo dobbiamo tenere tra i coglioni a questo? 298 00:26:50,650 --> 00:26:53,750 Se c 'era Palma era uguale, hai sentito quello che ha detto? Sì, l 'ha detto, ma 299 00:26:53,750 --> 00:26:54,750 secondo me non lo pensavo. 300 00:26:59,520 --> 00:27:00,780 Buongiorno. Pisanelli! 301 00:27:01,480 --> 00:27:04,140 Oh, io non c 'entro niente, eh? Quello è lui che ha voluto venire lo stesso. 302 00:27:04,740 --> 00:27:05,940 Abbiamo proprio bisogno di te. 303 00:27:06,620 --> 00:27:07,620 Come stai, Pisanelli? 304 00:27:08,120 --> 00:27:10,620 Roma, sono ancora pieno di dolore. 305 00:27:10,920 --> 00:27:12,220 E chi dà cire a te, Pisanelli? 306 00:27:12,620 --> 00:27:13,620 Manco le bombe. 307 00:27:14,140 --> 00:27:16,280 Pisanelli, ma perché sei venuto? Per forbice? 308 00:27:19,740 --> 00:27:21,160 Guarda che ti potevi rifiutare. 309 00:27:25,820 --> 00:27:27,880 Potevo. Ma non ho voluto. 310 00:27:28,660 --> 00:27:32,040 Non posso lasciarvi soli proprio in questo momento. 311 00:27:33,940 --> 00:27:35,200 Ma vado a immolare, va. 312 00:27:37,200 --> 00:27:40,000 Ma fate avere un caffè dal bar decente. 313 00:27:42,600 --> 00:27:45,340 Pisane, questo è per te, da parte del Ministero. Ah. 314 00:27:45,680 --> 00:27:48,720 Voi vedete, voi vedete, Pisane, che modi danno una bella medaglia. 315 00:27:49,140 --> 00:27:50,540 O forse un congetto. 316 00:27:51,440 --> 00:27:52,440 Chissà. 317 00:28:00,270 --> 00:28:02,110 In che cosa posso esserle utile? 318 00:28:05,630 --> 00:28:11,390 Non so perché, ma ho come la sensazione che lei mi sta prendendo per i fondelli. 319 00:28:13,490 --> 00:28:15,370 Forse sarà quel suo sorrisetto. 320 00:28:16,290 --> 00:28:18,090 Forse il collare che spinge. 321 00:28:18,850 --> 00:28:22,350 E poi a Napoli spesso si ride per non piangere. 322 00:28:23,270 --> 00:28:27,290 A Genova, no? No, no, gli altri che avevano un mugugno, il lamento. 323 00:28:29,409 --> 00:28:30,550 Questi sono di gusti. 324 00:28:32,590 --> 00:28:33,590 Bene. 325 00:28:35,450 --> 00:28:36,450 Pisanelli. 326 00:28:40,810 --> 00:28:44,090 Eh, ciao Pisanelli. Ma perché qua sotto? 327 00:28:44,390 --> 00:28:46,910 Perché almeno siamo da solo e possiamo parlare tranquilli. Prendi fiato. 328 00:28:47,370 --> 00:28:49,810 Allora, quando è stato strunzo da 0 a 10? 329 00:28:50,710 --> 00:28:53,830 Sette, sette e meno, strunzo standard. 330 00:28:54,490 --> 00:28:55,630 Piuttosto sapete qualcosa? 331 00:28:56,150 --> 00:28:57,650 Gli ci hanno fatto saltare i nari. 332 00:28:58,000 --> 00:29:00,940 Tu conosci uno che fabbrica fuochi d 'artificio e si fa chiamare Saraceno? 333 00:29:01,320 --> 00:29:06,100 Conoscevo il padre, un bravo artigiano, onesto, ma non ci sta più. 334 00:29:06,320 --> 00:29:08,520 Vabbè, non interessa il figlio, che sai di lui? 335 00:29:09,160 --> 00:29:11,620 Chiamano Saraceno perché ha una fascia di arabo. 336 00:29:11,840 --> 00:29:14,820 Ha pigliato il talento del padre, ma l 'onestà no. 337 00:29:15,060 --> 00:29:16,360 E sai dove potremmo trovarlo? 338 00:29:17,340 --> 00:29:22,780 Il padre aveva il laboratorio in una cava di tufo, a pianura. 339 00:29:23,140 --> 00:29:24,840 Può darsi che il figlio stia ancora là. 340 00:29:25,460 --> 00:29:26,980 È assurdo, sei un grande pisane. 341 00:29:27,560 --> 00:29:29,060 Tiene più memoria lui del computer? 342 00:29:29,560 --> 00:29:34,680 Un computer ha la memoria, io ho i ricordi che i computer non possono 343 00:30:09,770 --> 00:30:10,910 Ha smesso pure di piovere. 344 00:30:11,130 --> 00:30:12,130 Dovrebbe essere qua. 345 00:30:13,750 --> 00:30:14,850 Sì, il posto è questo. 346 00:30:25,390 --> 00:30:26,650 Sembrerebbe tutto tranquillo. 347 00:30:27,930 --> 00:30:28,930 Fai un 'occhiata. 348 00:30:34,410 --> 00:30:35,410 Eh sì. 349 00:30:36,770 --> 00:30:38,330 Che facciamo, ci avviciniamo? 350 00:30:40,810 --> 00:30:41,810 E questi qui? 351 00:30:42,710 --> 00:30:43,810 Che ci fanno mo' qua? 352 00:30:52,770 --> 00:30:53,770 Cazzo è Pennachi? 353 00:31:00,330 --> 00:31:01,990 Aspetta un attimo. C 'è un movimento. 354 00:31:03,570 --> 00:31:07,010 C 'è una persona con una cerata gialla che si avvicina fuoristrada. 355 00:31:40,020 --> 00:31:41,020 Diamoci una roma. 356 00:33:00,270 --> 00:33:03,030 qualcuno ci ha preceduti e gli ha chiuso la bocca per sempre 357 00:33:18,570 --> 00:33:21,470 Ma io quante volte ve lo devo ripetere? L 'unica cosa che mi ha detto Caruso è 358 00:33:21,470 --> 00:33:24,430 che l 'attentato al ristorante non è stata una ritorzione della malavita 359 00:33:24,430 --> 00:33:27,770 organizzata. Non l 'hanno messa loro la bomba al ristorante, me l 'ha giurato. 360 00:33:28,890 --> 00:33:31,850 Ispettore, lei sa cosa rifia se omette delle informazioni in suo possesso? Ma 361 00:33:31,850 --> 00:33:33,870 cosa ci guadagnerei? C 'ero anch 'io nel ristorante o no? 362 00:33:34,430 --> 00:33:37,910 Certo, ed è ansioso di mettere le mani su quei criminali. 363 00:33:41,930 --> 00:33:43,270 Io non ho fatto nessuna indagine. 364 00:33:44,370 --> 00:33:45,370 Permesso? 365 00:34:13,800 --> 00:34:14,820 E neanche non lo so. 366 00:34:15,639 --> 00:34:18,040 Ma secondo me Forbi c 'è il tipo che non molla. 367 00:34:18,780 --> 00:34:19,780 Statevi attenti. 368 00:34:20,260 --> 00:34:21,920 Ma come dici statevi attenti? 369 00:34:22,340 --> 00:34:23,340 Ti tiri fuori? 370 00:34:23,639 --> 00:34:26,340 No, io non mi sto tirando fuori. Io sono fuori. 371 00:34:27,679 --> 00:34:29,760 Aspetta, questa cosa chi te la cesta? Palma? 372 00:34:30,060 --> 00:34:31,600 Ma ce la non sarà Palma. 373 00:34:32,780 --> 00:34:36,320 Signori, hanno accettato il mio prepensionamento. 374 00:34:38,940 --> 00:34:39,940 Stai scherzando? 375 00:34:40,219 --> 00:34:41,800 No, non sto scherzando. 376 00:34:42,480 --> 00:34:47,900 Io ho cominciato a lavorare a 18 anni, mica ieri, e a un certo punto ho sentito 377 00:34:47,900 --> 00:34:51,659 l 'ebbrezza della pensione. Sì, va bene, l 'ebbrezza della pensione. 378 00:34:51,880 --> 00:34:54,000 Pisane, ma non è che niente niente te la sta facendo sotto? 379 00:34:54,280 --> 00:34:56,100 Ma non te ne puoi andare adesso, Pisane? 380 00:34:57,040 --> 00:34:58,840 Invece, proprio adesso è buono. 381 00:34:59,080 --> 00:35:00,080 Perché? 382 00:35:00,460 --> 00:35:04,600 Voi non potete indagare, perché c 'è il servizio qui a Pizzo Falcone. 383 00:35:05,360 --> 00:35:11,860 Invece io sono un pensionato che non ha niente da fare, va girando. 384 00:35:16,070 --> 00:35:17,330 Pisane, sediti un attimo. 385 00:35:17,950 --> 00:35:18,950 Sì, venite. 386 00:35:23,330 --> 00:35:24,390 Ti faccio una domanda. 387 00:35:25,870 --> 00:35:28,970 Secondo te è stato il Saraceno a fornire l 'esplosivo per l 'attentato al 388 00:35:28,970 --> 00:35:34,430 ristorante? L 'attentato è avvenuto a meno di 24 ore dalla conclusione della 389 00:35:34,430 --> 00:35:35,430 operazione. 390 00:35:35,930 --> 00:35:40,870 Perciò crede che l 'esplosivo l 'hanno dovuto cercare in fretta e su piazza, 391 00:35:41,210 --> 00:35:44,930 Certo. A parte che non è la prima volta che il Saraceno collabora con la 392 00:35:44,930 --> 00:35:48,450 Camorra. Sì, ma se fosse così, perché Caruso mi avrebbe mandato da lui con il 393 00:35:48,450 --> 00:35:49,450 rischio di scoprirsi? 394 00:35:50,330 --> 00:35:52,990 Poi un 'altra cosa, Pennacchi, come c 'è arrivato a Saraceno? 395 00:35:55,390 --> 00:35:58,270 Secondo me c 'è qualcuno che si è divertito a fare un po' di teatro. 396 00:36:00,030 --> 00:36:02,850 Quindi l 'hanno fatto saltare in area per farci credere che è stato un 397 00:36:02,850 --> 00:36:08,090 incidente? Mi si ricordo bene, anche il fratello del Saraceno... Devi parlare un 398 00:36:08,090 --> 00:36:09,090 po' più forte, non si sente? 399 00:36:09,130 --> 00:36:10,130 Hai ragione. 400 00:36:11,410 --> 00:36:13,570 Anche il fratello del Saraceno morì qui. 401 00:36:14,510 --> 00:36:16,150 Stava preparando l 'esplosivo. 402 00:36:18,590 --> 00:36:19,590 Roma. 403 00:36:21,570 --> 00:36:22,570 Oh. 404 00:36:35,710 --> 00:36:36,770 Era così. 405 00:36:40,450 --> 00:36:41,670 Già, ragazzo. 406 00:36:43,980 --> 00:36:45,500 E tu non toccare niente. 407 00:36:46,480 --> 00:36:47,480 Eh? 408 00:36:53,740 --> 00:36:55,440 Ragazzi, io non ce la faccio a vederlo così. 409 00:37:09,540 --> 00:37:10,660 Vuoi tornare a casa? 410 00:37:12,650 --> 00:37:13,650 E non tirare. 411 00:37:15,310 --> 00:37:17,450 Dai che adesso saliamo. Forza. 412 00:37:17,750 --> 00:37:18,750 Ota. 413 00:37:19,410 --> 00:37:20,410 Luigi. 414 00:37:31,170 --> 00:37:32,530 Fa pezzo, Ota. 415 00:37:34,670 --> 00:37:36,250 E ridà quella bomba. 416 00:37:37,050 --> 00:37:38,410 E esplosa dentro. 417 00:37:40,170 --> 00:37:43,130 Ha lacerato tutto, è come se fossi di nuovo in pericolo di vita. 418 00:37:43,370 --> 00:37:47,070 Ma che è successo? Forbici, ha tirato fuori una brutta storia. Io ho paura di 419 00:37:47,070 --> 00:37:48,690 ricaderci. Ma non so niente. 420 00:37:49,570 --> 00:37:51,130 Che ho qui sogno di te? 421 00:37:51,370 --> 00:37:52,370 Lui. 422 00:37:55,710 --> 00:37:56,990 Io lo sento che mi ami. 423 00:38:03,130 --> 00:38:07,850 Quando esplode la bomba, io non ho fatto altro che pensare a mio figlio. 424 00:38:09,520 --> 00:38:14,420 E ho pensato, se muoio, chi ci pensa a lui? 425 00:38:19,300 --> 00:38:20,880 Io invece ho pensato solo a te. 426 00:38:22,260 --> 00:38:23,320 Ma non lo capisci? 427 00:38:24,200 --> 00:38:28,080 Ha bisogno di me, ha bisogno del padre, ha bisogno di una famiglia. E io che 428 00:38:28,080 --> 00:38:29,360 cosa sono per te, Ottavio? 429 00:38:34,680 --> 00:38:35,860 Tu sei stato un uomo. 430 00:38:38,360 --> 00:38:39,360 Sogno per te. 431 00:38:43,000 --> 00:38:44,100 Ma è finita. 432 00:39:10,350 --> 00:39:11,350 Non è giusto. 433 00:39:17,190 --> 00:39:18,190 Che cosa? 434 00:39:19,310 --> 00:39:25,690 Che Letizia è attaccata a un respiratore e... che la cameriera all 'obitorio non 435 00:39:25,690 --> 00:39:27,470 ha ridotto un mucchio di cenere. Non è giusto. 436 00:39:32,690 --> 00:39:35,830 Per dirti una cosa terribile. 437 00:39:38,410 --> 00:39:42,550 Ma anche se ti fossi salvata solo tu, io sarei stata felice. 438 00:40:24,080 --> 00:40:26,240 Ehm... Tutto bene? 439 00:40:26,740 --> 00:40:27,740 Sì, 440 00:40:29,880 --> 00:40:30,880 tutto bene. 441 00:41:38,289 --> 00:41:41,410 Beh, neanche ci possiamo dare appuntamento. Beh, no, chiediamolo, eh. 442 00:41:42,470 --> 00:41:43,710 Dove stai tu sta lui. Eh? 443 00:42:02,280 --> 00:42:03,400 Ma che va già a ricercare? 444 00:42:03,840 --> 00:42:06,040 Ha girato tutto cosa ai colleghi vostri. 445 00:42:07,380 --> 00:42:11,140 Io di Matteo Camoro non so niente. Signora, stia tranquilla. Noi vogliamo 446 00:42:11,140 --> 00:42:12,980 solo qualche domanda sul suo cognato il Saraceno. 447 00:42:13,340 --> 00:42:14,640 Lo chiamavano così, no? 448 00:42:14,840 --> 00:42:15,840 Sì. 449 00:42:18,540 --> 00:42:19,560 Eravate molto legati? 450 00:42:20,320 --> 00:42:22,840 Legati? Era il fratello di mio marito. 451 00:42:23,760 --> 00:42:25,280 Una volta eravamo legati. 452 00:42:25,940 --> 00:42:26,940 Assai. 453 00:42:27,740 --> 00:42:29,980 Ma dopo la disgrazia è cambiato tutto. 454 00:42:30,320 --> 00:42:31,460 Quale disgrazia? 455 00:42:32,810 --> 00:42:33,910 Quella di mio marito. 456 00:42:36,250 --> 00:42:37,430 Sedetevi, vi faccio un caffè. 457 00:42:38,110 --> 00:42:39,110 Grazie. 458 00:42:40,130 --> 00:42:41,930 Suo marito e il taraceno lavoravano insieme? 459 00:42:43,450 --> 00:42:45,490 Veramente la fabbrica dei pochi era di tutti e due. 460 00:42:45,990 --> 00:42:47,750 L 'avevano ereditata dal padre. 461 00:42:49,270 --> 00:42:51,150 Per un poco si erano arrangiati. 462 00:42:52,070 --> 00:42:55,490 Ma poi già da qualche anno le cose hanno cominciato ad andare male. 463 00:42:58,250 --> 00:43:00,610 Mio marito voleva smettere, voleva cambiare lavoro. 464 00:43:01,360 --> 00:43:06,040 A mio cognato no, lui voleva andare avanti, a tutti i posti. E che costo di 465 00:43:06,040 --> 00:43:07,640 servire personaggi poco raccomandabili? 466 00:43:09,460 --> 00:43:10,460 Che volete dire? 467 00:43:10,720 --> 00:43:11,840 Qualcun malamento, signor? 468 00:43:13,680 --> 00:43:14,680 Ah, io che ne so. 469 00:43:15,440 --> 00:43:16,860 Io posso parlare per mio marito. 470 00:43:17,800 --> 00:43:20,440 Fino a quando c 'è stato lui, di malamento non ci stava niente. 471 00:43:21,760 --> 00:43:23,480 Ma poi lui è morto, io che ne so. 472 00:43:24,640 --> 00:43:29,060 Mio figlio dice di no, ma lui è al laboratorio, ci lavora e brava. 473 00:43:32,010 --> 00:43:34,790 Il cliente è tutto irretto. E l 'avete mio cognato. 474 00:43:36,970 --> 00:43:39,150 E suo marito com 'è morto sul lavoro? 475 00:43:43,590 --> 00:43:46,750 Stanno preparando i fuochi per la festa di Santa Maria Ercolano. 476 00:43:49,050 --> 00:43:51,230 È bello e buono se è trovato a volte dalle fiamme. 477 00:43:52,870 --> 00:43:53,870 Come sarà Ceno? 478 00:43:55,830 --> 00:43:57,270 Almeno lui non ha sofferto. 479 00:43:59,630 --> 00:44:01,150 Scusate, sai dov 'è Mimmo? 480 00:44:01,660 --> 00:44:06,220 Mi ha ucciso per un po', ma non mi ha detto dove andavo. Se lo senti, devi 481 00:44:06,220 --> 00:44:07,980 chiamarmi perché non mi risponde il telefono. 482 00:44:08,600 --> 00:44:09,600 Permesso. Buongiorno. 483 00:44:09,920 --> 00:44:10,920 Buongiorno. 484 00:44:11,620 --> 00:44:14,480 Signora, lasci stare il caffè, noi abbiamo finito, non vogliamo urbare 485 00:44:14,480 --> 00:44:17,380 tempo. Grazie per la sua gentilezza. Ti va bene, buona giornata. 486 00:44:17,820 --> 00:44:18,820 Grazie. 487 00:44:27,660 --> 00:44:31,460 Ma lo sai che io ufficialmente non posso muovermi? Io non posso far cercare un 488 00:44:31,460 --> 00:44:34,220 ragazzo di cui non dovrei neanche conoscere l 'esistenza. Ma io non posso 489 00:44:34,220 --> 00:44:37,900 di aver visto un tizio scappare con una cerata gialla. Ma tu potresti fare una 490 00:44:37,900 --> 00:44:40,300 segnalazione anonima a Pennacchi. E servirbbe a qualcosa? 491 00:44:41,620 --> 00:44:42,620 Sì. 492 00:44:42,920 --> 00:44:43,920 Dottoressa? 493 00:44:44,340 --> 00:44:45,800 Scusi, so che mi ha cercato. 494 00:44:47,300 --> 00:44:48,300 Sì. 495 00:44:48,660 --> 00:44:49,660 Prendiamoci un caffè. 496 00:44:50,060 --> 00:44:51,060 Iniziai. 497 00:44:51,540 --> 00:44:52,660 Che faccio ti aspetto? 498 00:44:57,070 --> 00:44:58,150 Ci vogliamo dare del tu? 499 00:44:58,390 --> 00:44:59,390 Grazie. 500 00:44:59,650 --> 00:45:01,030 Cioè, volentieri. 501 00:45:01,290 --> 00:45:02,290 Chiamami Laura. 502 00:45:03,090 --> 00:45:04,090 Antonio. 503 00:45:05,770 --> 00:45:07,450 Antonio, ascoltami. 504 00:45:08,590 --> 00:45:10,950 Io ero in quel ristorante quando è esplodita la bomba. 505 00:45:11,870 --> 00:45:12,870 Lo so. 506 00:45:13,790 --> 00:45:16,430 Quando sai qualcosa, avvitami. 507 00:45:16,950 --> 00:45:19,850 A qualunque ora di giorno, di notte, qui a casa mia, non importa. 508 00:45:20,670 --> 00:45:22,350 Sei l 'unica persona che mi può aiutare. 509 00:45:27,500 --> 00:45:29,420 Sì, ma certo che ti accompagno io, amore, certo. 510 00:45:30,600 --> 00:45:32,580 Sì, ciao, principessa. Ciao, ciao. 511 00:45:33,660 --> 00:45:37,520 Pensavo fossi io la tua principessa. Mia figlia che oggi parte per Palermo. 512 00:45:38,820 --> 00:45:40,340 Siete quel tipetto del caffè? 513 00:45:40,740 --> 00:45:43,880 L 'assistente di Pennacchi. L 'assistente di Pennacchi, bel colpo. 514 00:45:44,340 --> 00:45:47,760 La morte del Saraceno potrebbe essere rubricata come incidente sul lavoro. 515 00:45:48,300 --> 00:45:49,460 Ma scusa, la macchina che scappava? 516 00:45:49,840 --> 00:45:53,320 Penso a un complice del Saraceno che stava scappando perché stavano 517 00:45:53,320 --> 00:45:54,820 dei fuochi illegali. Della cazzata. 518 00:45:55,560 --> 00:45:59,080 Lo so, ma non siamo noi a dover decidere. Sì, ma siamo noi quelli che 519 00:45:59,080 --> 00:46:03,340 rimanerci secchi. Le vittime non si possono sostituire agli inquirenti. 520 00:46:03,340 --> 00:46:04,340 così. 521 00:46:04,560 --> 00:46:05,560 Funziona così. 522 00:47:06,520 --> 00:47:07,520 Marinella. 523 00:47:09,540 --> 00:47:11,860 Marinella. Non fare così. 524 00:47:12,180 --> 00:47:13,280 Non fare così. 525 00:47:22,140 --> 00:47:24,840 Promettimi. Promettimi che li prenderai. 526 00:47:25,680 --> 00:47:26,760 Te lo prometto. 527 00:47:27,380 --> 00:47:29,140 Tu però devi partire tranquilla. 528 00:47:30,280 --> 00:47:31,280 Eh? 529 00:47:31,960 --> 00:47:33,120 Te lo prometto. 530 00:47:33,800 --> 00:47:35,080 Ti aspetto fuori. 531 00:47:35,470 --> 00:47:37,530 Vado a recuperare il nostro cuore. 532 00:48:03,370 --> 00:48:04,450 Si è riuscita? 533 00:48:04,800 --> 00:48:06,880 Il medico legale farebbe pazzie per me. Quindi? 534 00:48:08,080 --> 00:48:11,180 Il saraceno non è morto per l 'ossessione dovuta all 'incendio. Quando 535 00:48:11,180 --> 00:48:12,540 stata l 'esplosione era già morto. 536 00:48:13,580 --> 00:48:16,460 Cazzo, questo significa che... Un violento dramma alla nuca dovuto a dei 537 00:48:16,460 --> 00:48:18,840 inferti con un corpo contundente. Quanti colpi? 538 00:48:19,200 --> 00:48:20,200 Tanti. 539 00:48:21,460 --> 00:48:22,460 Grazie. 540 00:48:26,500 --> 00:48:29,880 Quindi l 'ha ucciso, ha inscenato l 'incidente, solo che l 'unica cosa che 541 00:48:29,880 --> 00:48:31,820 riesco a capire è perché così tanti colpi. 542 00:48:32,670 --> 00:48:34,730 A un professionista basterebbe uno, al massimo due. 543 00:48:35,010 --> 00:48:39,030 Sì, ma la camorra non è che soldi sempre e soltanto professionisti, quindi... 544 00:48:39,030 --> 00:48:43,750 Però così tanti colpi farebbero pensare a un accanimento, a una furia omicida, a 545 00:48:43,750 --> 00:48:45,490 qualcosa che tu... Tu dici un omicidio appassionato? 546 00:48:45,690 --> 00:48:46,830 Ma che cazzicca. 547 00:48:47,430 --> 00:48:52,550 Scusate, se lo scopera quello di Fartacere che aveva fornito l 548 00:48:52,550 --> 00:48:53,930 momento l 'interesse è mica la passione. 549 00:48:54,410 --> 00:48:57,410 Un omicidio così si pianifica sicuramente. 550 00:48:59,850 --> 00:49:02,370 L 'unico che può dirci qualcosa è il nipote del Saraceno. 551 00:49:02,830 --> 00:49:06,010 Secondo me è coinvolto sia nella bomba al ristorante che nella morte dello zio. 552 00:49:06,050 --> 00:49:07,090 E guarda un po' è sparito. 553 00:49:07,890 --> 00:49:09,030 Beh, lo dobbiamo trovare. 554 00:49:09,250 --> 00:49:11,730 Eh no, non possiamo perché noi al momento non siamo operativi. 555 00:49:12,090 --> 00:49:17,170 Però nulla ci vieta di farci una passeggiata, incontrarlo per caso e 556 00:49:17,170 --> 00:49:18,170 quattro chiacchiere. 557 00:49:18,650 --> 00:49:20,230 Sì, per caso, eh. 558 00:49:32,080 --> 00:49:35,000 Che ci si è ammesso tra la morte di Soraceno e l 'attentato al ristorante di 559 00:49:35,000 --> 00:49:35,959 Pizzo Falcone? 560 00:49:35,960 --> 00:49:37,140 Nessuna pista esclusa. 561 00:49:38,420 --> 00:49:39,760 Brucia. Ma per i bambini? 562 00:49:39,980 --> 00:49:40,959 È brucia uguale. 563 00:49:40,960 --> 00:49:42,700 Ma avete già il risultato della sozia? 564 00:49:43,260 --> 00:49:45,060 Guardi, questa è un 'informazione che non posso darvi. 565 00:49:46,720 --> 00:49:49,020 Tu non ce la puoi dare, ma noi ce la siamo presa uguale. 566 00:49:49,640 --> 00:49:50,640 Grazie a te. 567 00:49:50,820 --> 00:49:53,240 E grazie a questa signorina qui abbiamo anche la tappa. 568 00:49:54,040 --> 00:49:55,620 Dice che Gerace ne si è convinto? 569 00:49:55,860 --> 00:49:57,640 Secondo me quello per te si gioca anche alla carriera. 570 00:49:58,060 --> 00:49:59,860 E tu cosa ti giochi per me? 571 00:50:02,480 --> 00:50:05,920 Voglio dire, adesso che Marinella è partita... Che non è stata una cosa 572 00:50:06,220 --> 00:50:09,060 Lo so che non è stata una cosa facile, non è stata neanche per me. Sì, lo so. 573 00:50:09,400 --> 00:50:10,700 Però eravamo diventate amiche. 574 00:50:12,760 --> 00:50:18,460 Io sono convinta che lei sarebbe contenta se... Sì, sì, me l 'ha detto, 575 00:50:18,460 --> 00:50:20,980 maniera abbastanza esplicita. Che cosa ti ha detto? 576 00:50:21,940 --> 00:50:25,020 Lo sbaglio, lo sbaglio. Oddio, quanto mi lamenti. Ma è buon male, però. 577 00:50:27,680 --> 00:50:28,740 Qual è il problema adesso? 578 00:50:31,150 --> 00:50:34,430 che non è facile vivere con me. Ma non è facile niente vivere con me. 579 00:50:34,930 --> 00:50:35,930 Chi è? 580 00:50:43,410 --> 00:50:44,410 Sì? Chi è? 581 00:50:45,550 --> 00:50:46,550 Antonio. 582 00:50:47,650 --> 00:50:48,650 Certo. 583 00:50:49,150 --> 00:50:50,590 È il terzo piano, vieni. 584 00:50:52,670 --> 00:50:55,030 Eh, Gerenzi. Sì, ho capito. 585 00:50:55,730 --> 00:50:59,930 Io che faccio adesso? Tu vai di là. Vado di là? In bagno. In bagno? Sì. 586 00:51:00,540 --> 00:51:02,960 Non è facile vivere con te. Però è divertente. 587 00:51:03,200 --> 00:51:04,200 Sì, è divertente. 588 00:51:10,900 --> 00:51:11,900 Antonio, ciao. 589 00:51:12,640 --> 00:51:16,180 Scusa che mi trovi vestita così. No, no, no, scusi, lei mi ha detto che dovevo 590 00:51:16,180 --> 00:51:18,280 informarla a qualsiasi ora. Ci troviamo nel tour? 591 00:51:19,340 --> 00:51:21,160 Sì, in effetti sì, ci troviamo nel tour. 592 00:51:22,040 --> 00:51:22,779 Carino qui. 593 00:51:22,780 --> 00:51:24,960 Eh, sì, vieni, poi una sera ti invito a cena. 594 00:51:25,340 --> 00:51:26,340 Volentieri. 595 00:51:27,180 --> 00:51:30,540 Hanno rintracciato l 'auto lasciata davanti al ristorante con l 'esplosivo a 596 00:51:30,540 --> 00:51:31,880 bordo. E che si sa? 597 00:51:32,300 --> 00:51:34,660 È stata rubata al vomero, cinque giorni prima. 598 00:51:35,200 --> 00:51:37,620 Ci saranno state le telecamere e le sorveglianze? 599 00:51:38,180 --> 00:51:39,180 In effetti sì. 600 00:51:39,580 --> 00:51:41,540 Hanno ripreso la sagoma di un tizio. 601 00:51:41,780 --> 00:51:43,300 E lo hanno identificato? 602 00:51:44,440 --> 00:51:45,680 È riconoscibile. 603 00:51:46,620 --> 00:51:48,440 Però si vede chiaramente che zoppicava. 604 00:51:48,940 --> 00:51:50,080 Zoppicava? Sì. 605 00:51:50,900 --> 00:51:53,140 Grazie Antonio, sei stato veramente prezioso. 606 00:51:53,860 --> 00:51:55,200 Di nulla, dottoressa. 607 00:51:56,140 --> 00:51:57,140 Qui è bellissimo. 608 00:51:57,660 --> 00:52:00,220 Sì, ci torni un 'altra volta, andiamo. 609 00:52:07,120 --> 00:52:08,400 Devo essere geloso? 610 00:52:08,680 --> 00:52:10,420 Devi essere orgoglioso. Eh? 611 00:52:10,960 --> 00:52:11,960 Orgoglioso, vieni. 612 00:52:20,760 --> 00:52:22,240 Vuoi sapere cosa ho scoperto? 613 00:52:22,580 --> 00:52:23,580 Certo. 614 00:52:24,240 --> 00:52:27,140 L 'uomo che ha rubato la macchina che è servita per l 'attentato? 615 00:52:27,660 --> 00:52:28,660 Già piccola. 616 00:52:29,120 --> 00:52:30,120 Una zoppo. 617 00:52:30,460 --> 00:52:31,640 O almeno così pare. 618 00:53:07,850 --> 00:53:08,850 Grazie a te. 619 00:53:09,370 --> 00:53:10,370 Grazie. 620 00:53:10,930 --> 00:53:14,050 Ma Palma, sono due giorni che non si vede. Dice che ha l 'influenza. 621 00:53:14,330 --> 00:53:15,330 L 'influenza? 622 00:53:16,010 --> 00:53:17,010 Tu ci credi a te? 623 00:53:17,450 --> 00:53:19,590 Non lo so, dice che non sta bene. 624 00:53:20,210 --> 00:53:21,690 So se quando mi ci nasconde qualcosa. 625 00:53:23,110 --> 00:53:24,410 Vogliatele, cannoli, babà. 626 00:53:25,170 --> 00:53:26,550 Pisanelli, grazie. 627 00:53:27,150 --> 00:53:28,610 Senti la nostalgia, eh? 628 00:53:29,190 --> 00:53:31,390 Lascia vedere, non ho tempo per la nostalgia. 629 00:53:31,970 --> 00:53:33,110 Ah, sto fatto è serio. 630 00:53:34,400 --> 00:53:39,500 Piuttosto mi interessa per caso sapere qualcosa del nipote del Saraceno. Ma 631 00:53:39,500 --> 00:53:40,500 perché, sai dove? 632 00:53:40,780 --> 00:53:44,820 Un parco mi ha detto che il Saraceno e il nipote avevano preso un impegno per 633 00:53:44,820 --> 00:53:46,880 festa di San Procolo, a Pozzuoli. 634 00:53:47,600 --> 00:53:52,720 Il Saraceno secondo me già sta all 'inferno, ma se il nipote tiene ai 635 00:53:52,720 --> 00:53:56,780 Ecco qua, io sto a dieta purtroppo, ma voi che potete? Alex? 636 00:53:57,100 --> 00:53:58,980 Alex, guarda, te la mangi dopo, noi dobbiamo andare. 637 00:53:59,400 --> 00:54:00,640 Grazie, grazie, che bisogna? 638 00:54:01,200 --> 00:54:02,420 Arago, tenimelo per dopo. 639 00:54:02,720 --> 00:54:03,720 Ok. 640 00:54:12,860 --> 00:54:14,760 Dottoressa, ma lei pensa che ce la daranno in affida? 641 00:54:16,840 --> 00:54:22,400 Beh, io non sono un giudice, però adesso che siete tornati insieme penso proprio 642 00:54:22,400 --> 00:54:23,400 di sì. 643 00:54:28,780 --> 00:54:31,320 No, ci sta avanzando. 644 00:54:31,540 --> 00:54:33,700 Ci sta avanzando un attimo, ci deve pensare. 645 00:54:36,700 --> 00:54:39,500 Ora per la cameretta non la dobbiamo prendere rosa. 646 00:54:39,920 --> 00:54:42,280 Ma per la cameretta non si può vedere prima se ce la diamo la bambina. 647 00:54:42,590 --> 00:54:44,950 Ciao Giorgia, te lo posso rubare al volo? Sì. 648 00:54:45,610 --> 00:54:46,610 Che succede? 649 00:54:46,630 --> 00:54:48,150 Forse abbiamo il nipote del saraceno. 650 00:54:48,630 --> 00:54:51,810 Dai. Amo, ti chiamo. Ci vediamo a casa. 651 00:54:52,070 --> 00:54:54,490 Dai. Te lo guardiamo subito, Giorgia. Va bene. 652 00:55:36,380 --> 00:55:38,300 Scusa, sei Mimmo Ruotolo? 653 00:55:38,560 --> 00:55:40,340 Ah? Sei Mimmo Ruotolo? 654 00:55:41,220 --> 00:55:42,220 Oh! 655 00:55:43,560 --> 00:55:44,560 Dai, Roma! 656 00:55:47,600 --> 00:55:48,600 Perfetto! 657 00:55:50,400 --> 00:55:52,080 Perfetto! Perfetto! 658 00:55:53,240 --> 00:55:55,400 Perfetto! Perfetto! Perfetto! 659 00:55:55,900 --> 00:55:57,420 Perfetto! Perfetto! 660 00:55:58,560 --> 00:56:00,080 Perfetto! Perfetto! Perfetto! 661 00:56:11,280 --> 00:56:12,280 Perfetto! 662 00:56:14,580 --> 00:56:16,120 Ricominciamo. Noiavi, prego, fatemi andare. 663 00:56:16,360 --> 00:56:17,178 Vi ho detto tutto. 664 00:56:17,180 --> 00:56:19,840 Tu come facevi a non conoscere quelli che hanno richiesto l 'esplosivo a tuo 665 00:56:19,840 --> 00:56:21,940 zio? Forza. Ci lavoravi gomito a gomito. 666 00:56:22,180 --> 00:56:26,120 Tu lo capisci o non lo capisci? Che a noi sta bomba ci esplosa sotto il culo. 667 00:56:26,340 --> 00:56:28,600 E siamo tutti un po' nervosi, no, Roma? 668 00:56:28,900 --> 00:56:29,900 No. 669 00:56:38,420 --> 00:56:39,420 Ok, sentite. 670 00:56:39,560 --> 00:56:41,600 Io volevo bene al mio zio. Gli devo tutto. 671 00:56:41,950 --> 00:56:44,770 Era stato lui a volermi in laboratorio e ad insegnarmi l 'arte dei fuochi. 672 00:56:45,330 --> 00:56:48,790 Pensate che la nostra polvere è l 'unica che riesce a dare una sfumatura a Blu 673 00:56:48,790 --> 00:56:51,770 Indaco e quindi noi... A noi non ce ne fotte un cazzo della sfumatura dell 674 00:56:51,770 --> 00:56:52,770 'Indaco, lo capisci o no? 675 00:56:52,810 --> 00:56:56,050 Tu adesso ci dici qualcosa, sennò buttiamo la chiave. Margot, Margot, no. 676 00:57:01,790 --> 00:57:02,790 Vai avanti. 677 00:57:08,750 --> 00:57:10,730 Aveva bisogno di soldi per ripagare i debiti. 678 00:57:11,100 --> 00:57:12,920 Con le sole feste di paese si campa male. 679 00:57:13,600 --> 00:57:16,000 Stai dicendo che il saraceno si era venduto alla camorra? 680 00:57:16,640 --> 00:57:19,620 Ma guardate, la camorra a Napoli ha sempre usato i fuochi d 'artificio, lo 681 00:57:19,620 --> 00:57:24,120 sapete? Per segnalare l 'arrivo di un carico o la morte di un rivale. E 682 00:57:24,120 --> 00:57:26,900 mio zio faceva affare con chi glielo chiedeva. Cioè non è che faceva... Ma 683 00:57:26,900 --> 00:57:27,638 mai capito? 684 00:57:27,640 --> 00:57:29,600 La moglie gliela aveva chiesto l 'ultima volta. 685 00:57:30,460 --> 00:57:31,460 Non lo so. 686 00:57:31,620 --> 00:57:32,620 Non lo sai? 687 00:57:33,740 --> 00:57:37,520 Però dopo il fatto di Pizzo Falcone mi ha detto che voleva andare via da 688 00:57:38,260 --> 00:57:39,260 Aveva paura. 689 00:57:40,359 --> 00:57:43,180 Quindi era stato lui a fornire l 'esplosivo per l 'attentato al 690 00:57:45,620 --> 00:57:46,620 Credo di sì. 691 00:57:48,220 --> 00:57:49,220 Credi di sì? 692 00:57:55,760 --> 00:57:58,060 Tu hai mai visto stare a cena in compagnia di uno che zoppicava? 693 00:58:01,620 --> 00:58:02,620 No. 694 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Guarda lui. 695 00:58:06,400 --> 00:58:07,400 No, non l 'ho mai visto. 696 00:58:09,660 --> 00:58:10,578 Posso andare? 697 00:58:10,580 --> 00:58:11,900 No, te ne vai quando lo diciamo noi. 698 00:58:15,440 --> 00:58:18,160 Secondo me il tipo ci nasconde qualcosa, me lo sento. 699 00:58:18,960 --> 00:58:19,980 Potevamo spremerlo di più. 700 00:58:20,400 --> 00:58:23,680 Rego, non dire stronzate. Se il ragazzo va dall 'avvocato, Bernacchi ci 701 00:58:23,680 --> 00:58:24,820 distrugge. Non dire stronzate. 702 00:58:25,140 --> 00:58:26,420 Infatti, secondo me ci ha detto tutto. 703 00:58:26,920 --> 00:58:29,660 Sappiamo che è stato il Saraceno a fornire dell 'esplosivo. Sì, perché la 704 00:58:29,660 --> 00:58:32,680 macchina usata per l 'attentato è stata rubata da uno che zoppicava. Che però 705 00:58:32,680 --> 00:58:33,920 non è l 'assassino di Saraceno. 706 00:58:34,240 --> 00:58:37,000 Visto che è quello che è scappato con la cerata gialla, non zoppicava affatto. 707 00:58:37,340 --> 00:58:38,740 Posso dire un 'altra stronzata, Loia? 708 00:58:39,070 --> 00:58:40,250 Se proprio non puoi esimerti. 709 00:58:40,770 --> 00:58:42,170 Grazie. La cerata gialla. 710 00:58:42,610 --> 00:58:45,890 Non è proprio l 'idea più intelligente per passare inosservato dopo un 711 00:58:46,470 --> 00:58:47,610 Non è una stronzata. 712 00:58:48,870 --> 00:58:52,350 Certo, un killer della criminalità organizzata non lo farebbe. 713 00:58:53,590 --> 00:58:55,050 E chi sarebbe il suo killer? 714 00:58:55,930 --> 00:58:57,230 No, capo, qual è killer? 715 00:58:57,490 --> 00:59:00,050 Noi stavamo parlando così, eh, perché ci stavamo annoiando. 716 00:59:02,010 --> 00:59:03,650 Di certo lei non si annoia più. 717 00:59:04,210 --> 00:59:06,130 Il giudice ha concesso i funerali. 718 00:59:06,690 --> 00:59:07,930 Sono domani mattina. 719 00:59:56,040 --> 00:59:57,040 Mi stai preparando? 720 00:59:58,880 --> 00:59:59,880 Che succede? 721 01:00:01,300 --> 01:00:02,300 Sto male. 722 01:00:04,100 --> 01:00:05,260 Tranquilla, è solo ansia. 723 01:00:05,820 --> 01:00:06,980 Hai preso la pillola? 724 01:00:12,260 --> 01:00:13,680 Alma mi chiedeva aiuto. 725 01:00:14,260 --> 01:00:15,460 Non è colpa tua. 726 01:00:16,560 --> 01:00:18,460 Ma io non sono morta al posto suo. 727 01:00:19,820 --> 01:00:22,220 Non le devi dire queste cose, non le devi nemmeno pensare. 728 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 Ti dico. 729 01:00:36,390 --> 01:00:37,390 Finalmente. 730 01:00:46,510 --> 01:00:47,510 Che è stato? 731 01:00:47,750 --> 01:00:48,750 Che è stata? 732 01:00:48,870 --> 01:00:51,710 A dove si è stato? Che è successo? 733 01:00:53,010 --> 01:00:54,530 Ho interrogato la polizia. 734 01:00:55,510 --> 01:00:56,530 La polizia? 735 01:01:13,770 --> 01:01:20,690 In piedi, nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo. 736 01:01:21,070 --> 01:01:22,070 Amen. 737 01:01:23,030 --> 01:01:27,110 Fratelli e sorelle, siamo riniti qui oggi per dare l 'ultimo saluto alla 738 01:01:27,110 --> 01:01:28,110 sorella Alma. 739 01:01:29,050 --> 01:01:32,370 Lei ci ha lasciati con la sua anima per sempre e per sempre. 740 01:02:06,040 --> 01:02:07,480 Luigi, Luigi che succede? 741 01:02:08,520 --> 01:02:11,620 Luigi fermati, mi vuoi dire che sta succedendo? L 'ho già morto che hai 742 01:02:11,620 --> 01:02:15,220 suscitato una volta, questa volta passo. Ma non è vero, noi siamo vivi, hai 743 01:02:15,220 --> 01:02:18,500 capito? Ce la possiamo fare, non ci dobbiamo arrendere. Porta, hai detto che 744 01:02:18,500 --> 01:02:21,520 dovevi occupare di tuo figlio, pensa a noi, non pensami. 745 01:03:17,160 --> 01:03:18,160 Che cazzo vuole da me? 746 01:03:19,600 --> 01:03:20,600 Parlare. 747 01:03:21,520 --> 01:03:23,940 Una volta t 'ho visto dentro quel ristorante. 748 01:03:24,300 --> 01:03:27,720 Alma mi ha detto che Letizia era innamorata di te e che tu la facevi 749 01:03:28,120 --> 01:03:30,740 Guarda che io non ci credo che tu mi stavi seguendo soltanto per farmi 750 01:03:30,740 --> 01:03:31,740 innamorare. 751 01:03:32,540 --> 01:03:34,340 Oh, allora? 752 01:03:35,200 --> 01:03:39,580 Alma, da un po' di tempo, aveva paura di un 'aggressione lì dentro. 753 01:03:40,820 --> 01:03:42,640 Solo che non me ne ha mai voluto parlare. 754 01:03:43,660 --> 01:03:47,730 Era talmente impaurita che voleva licenziarsi. Voleva tornarsene in 755 01:03:47,990 --> 01:03:52,130 Però per qualche motivo non poteva dirlo a Letizia. Non poteva, non voleva. 756 01:03:52,630 --> 01:03:55,370 Io so solo che anche Letizia aveva paura di un 'aggressione. 757 01:03:56,070 --> 01:03:59,670 Al mamma mi aveva chiesto di aiutarla a fuggire da Napoli. Io le volevo bene, 758 01:03:59,730 --> 01:04:00,910 però... Non volevi così. 759 01:04:02,030 --> 01:04:04,770 Io vorrei solo che chi ha messo la bomba finisca in carcere. 760 01:04:05,570 --> 01:04:06,790 E so che lo vuoi anche tu. 761 01:04:36,720 --> 01:04:37,720 avevi paura 762 01:05:16,990 --> 01:05:17,990 Grazie, San Gennaro. 763 01:05:19,470 --> 01:05:21,450 Grazie per aver salvato la vita a me e ai miei compagni. 764 01:05:22,910 --> 01:05:23,910 E io? 765 01:05:24,530 --> 01:05:25,530 E io che? 766 01:05:25,590 --> 01:05:27,670 Guarda che ce l 'ho anch 'io quando è scoppiata la bomba. 767 01:05:28,350 --> 01:05:30,030 Ma lo so che ce ne vuoi tu. 768 01:05:30,370 --> 01:05:33,690 Perché ho fatto un ringraziamento a San Gennaro per la squadra, hai capito? 769 01:05:33,930 --> 01:05:37,430 Ma io non sono così importante per ringraziare San Gennaro. No, ma che stai 770 01:05:37,430 --> 01:05:39,750 dicendo? Oh, Irina, Irina, oi. 771 01:05:40,410 --> 01:05:42,710 Ma che ti dico che non sei importante? Certo che sei importante. 772 01:05:43,290 --> 01:05:44,290 È che... 773 01:05:45,680 --> 01:05:49,160 San Gennaro, qua a Napoli, ti diceva un sacco di ringraziamenti. Allora chi lo 774 01:05:49,160 --> 01:05:51,780 ringrazia per una cosa, chi lo ringrazia per un 'altra. E meglio che tu lo 775 01:05:51,780 --> 01:05:53,920 ringrazi un po' alla volta, sennò quello si confonde, capito? 776 01:05:54,680 --> 01:05:57,220 Ma che sono queste parole? 777 01:05:57,540 --> 01:06:00,660 Sono quelle che ti meriti, perché tu non vuoi venire in Montenegro a conoscere i 778 01:06:00,660 --> 01:06:01,880 miei. Sì, sì. 779 01:06:04,300 --> 01:06:05,098 Posso dire? 780 01:06:05,100 --> 01:06:08,500 Secondo te ti direi una bugia qua di fronte a San Gennaro? In Montenegro io 781 01:06:08,500 --> 01:06:09,500 posso venire, sai perché? 782 01:06:09,740 --> 01:06:10,740 È il mio lavoro. 783 01:06:11,280 --> 01:06:13,700 Non posso non stare senza te. Che succede senza ragone? 784 01:06:14,110 --> 01:06:17,170 È impossibile. Tu non vuoi venire in Montenegro perché non te ne prega niente 785 01:06:17,170 --> 01:06:20,830 conoscere i miei genitori. Il mio paese ti fa schifo. Ando io. Non mi ami. 786 01:06:26,970 --> 01:06:27,970 Guarda. 787 01:06:28,490 --> 01:06:29,490 Ma come devo fare? 788 01:06:30,370 --> 01:06:32,390 Ma lo vedi quanto sei bella quando ti arrabbio? 789 01:06:52,140 --> 01:06:53,400 Perché hai chiesto di rivedermi? 790 01:06:57,220 --> 01:06:58,940 Vuoi tenerti nella faccia di una brava persona. 791 01:06:59,840 --> 01:07:03,340 Da mani agli anni ho imparato a non fidarmi della faccia, ma se lei pensa 792 01:07:03,340 --> 01:07:04,340 mi fa piacere. 793 01:07:04,640 --> 01:07:05,640 Grazie. 794 01:07:07,560 --> 01:07:09,700 Mio figlio di quella bomba non ne sa niente. 795 01:07:10,540 --> 01:07:12,820 Lui alza la cella, gli voleva bene più che al padre. 796 01:07:13,200 --> 01:07:14,340 E pure più che a me. 797 01:07:16,180 --> 01:07:17,180 E quindi? 798 01:07:19,440 --> 01:07:20,440 Mi spettò. 799 01:07:20,680 --> 01:07:21,880 Niemeno prego voglio uno. 800 01:07:22,920 --> 01:07:24,760 Non l 'ha ucciso lui a Saraceno. 801 01:07:25,860 --> 01:07:27,280 Queste cose una mamma le sa. 802 01:07:29,720 --> 01:07:31,260 E cos 'altro sa una mamma? 803 01:07:34,400 --> 01:07:35,920 Ma come faccio a dirgliela? 804 01:07:37,720 --> 01:07:38,720 Ci trovo. 805 01:07:39,760 --> 01:07:40,780 Luisa è un 'amica. 806 01:07:44,900 --> 01:07:46,440 Luisa e il sposito si chiamano. 807 01:07:47,940 --> 01:07:49,540 Aveva una storia col Saraceno. 808 01:07:49,960 --> 01:07:50,960 Ma è finita male. 809 01:07:52,120 --> 01:07:53,780 Lui l 'ha lasciata per la brasiliana. 810 01:07:54,420 --> 01:07:56,100 Ma lei non si è mai rassegnata. 811 01:07:56,700 --> 01:07:59,000 Brasiliana intende quella ragazza che ho visto qui da lei l 'altro giorno. 812 01:08:00,720 --> 01:08:02,200 E la ricordate bene, eh? 813 01:08:03,080 --> 01:08:04,480 Una bella ragazza, certo. 814 01:08:05,620 --> 01:08:08,780 Però lei più che con la ragazza se l 'era figliata col saraceno. 815 01:08:09,060 --> 01:08:10,060 E che faceva? 816 01:08:12,500 --> 01:08:14,260 Magari solo perché era arrabbiata. 817 01:08:14,740 --> 01:08:16,800 Però una sera è venuta a cercarlo sotto casa. 818 01:08:17,380 --> 01:08:19,500 E io l 'ho sentito urlare come una pazza. 819 01:08:19,899 --> 01:08:22,100 E t 'accira, t 'accira, hai capito? 820 01:08:22,420 --> 01:08:23,840 Ti giuro che t 'accira. 821 01:08:24,680 --> 01:08:25,680 Qua se ne andiamo. 822 01:08:36,000 --> 01:08:37,479 E stata Anna a dirvi di me? 823 01:08:38,100 --> 01:08:39,100 Sì, sì. 824 01:08:41,500 --> 01:08:42,500 Povera Anna. 825 01:08:43,420 --> 01:08:45,819 Dei due fratelli aveva sposato il meno brillante. 826 01:08:46,040 --> 01:08:48,660 E quando è morto nell 'incendio se l 'è presa con il taraceno. 827 01:08:49,350 --> 01:08:53,370 Ha cominciato a dire che stava plagiando Mimmo, che lo aveva convinto a lavorare 828 01:08:53,370 --> 01:08:54,850 con lui, a proseguire quel mestiere. 829 01:08:55,229 --> 01:08:56,229 Ed è vero, signor? 830 01:08:57,050 --> 01:08:58,050 Non lo so. 831 01:08:58,850 --> 01:08:59,870 Ma che volete da me? 832 01:09:00,170 --> 01:09:01,189 Io devo lavorare. 833 01:09:03,290 --> 01:09:05,069 Sappiamo che ha minacciato di morte il Saraceno. 834 01:09:05,630 --> 01:09:06,630 E allora? 835 01:09:07,370 --> 01:09:08,569 Anna ve l 'avrà detto, no? 836 01:09:09,750 --> 01:09:13,970 Era una donna innamorata, che lo potendo a me buffava i corna. 837 01:09:14,710 --> 01:09:18,170 Mi tradiva con una zoccola brasiliana che si scopava prima lo zio e poi il 838 01:09:18,170 --> 01:09:19,979 nipote. Ma lei è sicura di questo? 839 01:09:20,279 --> 01:09:21,279 Sono sicura, sì. 840 01:09:21,620 --> 01:09:25,200 Chi lo pretende non solo mi tradiva con la brasiliana, ma si lamentava pure che 841 01:09:25,200 --> 01:09:26,319 lei lo tradiva col nipote. 842 01:09:26,540 --> 01:09:27,920 E questo è davvero troppo, signor. 843 01:09:28,720 --> 01:09:30,319 Uno così si merita la morte, no? 844 01:09:30,540 --> 01:09:32,960 È certo che lo voleva uccidere, sì. 845 01:09:34,300 --> 01:09:35,300 Ma non l 'ha ucciso. 846 01:09:38,479 --> 01:09:40,140 E dov 'era la sera in cui è stato ucciso? 847 01:09:40,779 --> 01:09:42,660 A casa, davanti alla televisione. 848 01:09:44,359 --> 01:09:45,359 Continuava a piangere. 849 01:09:46,600 --> 01:09:48,200 Come se avesse avuto un presentimento. 850 01:09:49,450 --> 01:09:50,450 Quindi era da sola. 851 01:09:51,550 --> 01:09:52,890 Non tengo un alibi, spetto. 852 01:09:53,229 --> 01:09:54,390 Mi volete arrestare? 853 01:09:54,890 --> 01:09:56,130 Sembra quasi che la voglia. 854 01:09:56,450 --> 01:10:01,290 E tanto in galera che sto già... chiusa in questo buco di merda dalla mattina 855 01:10:01,290 --> 01:10:02,290 alla sera. 856 01:10:02,490 --> 01:10:04,250 Pensando sempre a quell 'infame che non c 'è più. 857 01:10:05,030 --> 01:10:06,890 Ma voi lo sapete cosa vuol dire amare. 858 01:10:09,170 --> 01:10:10,570 Si tenga a disposizione. 859 01:10:13,070 --> 01:10:14,070 Sia bene. 860 01:10:40,760 --> 01:10:42,260 Toglia. Non ti faccio abituare. 861 01:10:44,180 --> 01:10:45,440 Non era male però, eh? 862 01:10:47,680 --> 01:10:48,539 Hai visto? 863 01:10:48,540 --> 01:10:49,540 Se ne è caduta là. 864 01:10:50,860 --> 01:10:53,060 L 'ha fatta bella, eh? L 'ha fatta proprio bella. 865 01:10:55,020 --> 01:10:56,020 Eh, 866 01:10:57,440 --> 01:10:59,580 voglio andare per un attimo, se la macchina sta a posto. Ciao. 867 01:11:00,920 --> 01:11:01,920 Ciao. 868 01:11:02,140 --> 01:11:03,140 Hai visto i fuochi? 869 01:11:03,520 --> 01:11:04,520 Bellissimi. Ti sono piaciuti? 870 01:11:04,900 --> 01:11:05,900 Sì. 871 01:11:10,900 --> 01:11:13,280 Buonasera ragazzi, scusate il disturbo. Buonasera. 872 01:11:15,280 --> 01:11:16,280 Che volete? 873 01:11:18,800 --> 01:11:22,360 Quando mia zia sa pure di noi mi ha detto che se volevo continuare a 874 01:11:22,360 --> 01:11:24,620 con lui mi dovevo dimenticare di Beatrice. 875 01:11:28,000 --> 01:11:30,500 Io ci ho provato a dimenticarti, ci ho provato. 876 01:11:32,720 --> 01:11:35,600 Ci tengo molto al mio mestiere, è l 'unico che so fare. 877 01:11:37,100 --> 01:11:39,840 Non ci siamo più toccati fino a quando il Saraceno è... 878 01:11:41,100 --> 01:11:42,100 È morto. 879 01:11:43,540 --> 01:11:45,780 Però ormai avevo capito che l 'avrei lasciato. 880 01:11:46,880 --> 01:11:50,200 E ho cominciato a picchiarti e a diventare violento. 881 01:11:53,800 --> 01:11:55,140 E a te questo non piaceva? 882 01:11:57,320 --> 01:11:58,680 Non ho ucciso mio zio. 883 01:12:13,480 --> 01:12:14,480 Che dici, amore mio? 884 01:12:15,020 --> 01:12:16,700 Sarò pazzo io o lui? 885 01:12:23,220 --> 01:12:25,000 E mo chi è che scassa? 886 01:12:32,600 --> 01:12:33,780 Io a Rina gli voglio bene. 887 01:12:34,300 --> 01:12:38,240 Però tu capisci, con tutto rispetto in Montenegro, tu mi capisci, no? 888 01:12:39,240 --> 01:12:42,180 No. E non capisci nemmeno che ci fai qua. 889 01:12:43,050 --> 01:12:47,910 Io ho pensato che ti avrebbe fatto piacere così, avermi ospite per qualche 890 01:12:47,910 --> 01:12:49,630 tempo. Ah? Eh sì. 891 01:12:50,190 --> 01:12:54,670 Scusi, in una casa così grande, c 'hai il collare ortopedico, il tramone alla 892 01:12:54,670 --> 01:13:01,570 pensione, un 'età ce l 'hai, quindi... Sentimi bene, Ragone. Io 893 01:13:01,570 --> 01:13:07,030 ti ringrazio per il pensiero, però adesso ci salutiamo, eh? E io me lo 894 01:13:07,030 --> 01:13:08,030 letto in santa pace. 895 01:13:09,410 --> 01:13:11,530 Capito? E io dove vado? 896 01:13:11,870 --> 01:13:12,829 E che vedo? 897 01:13:12,830 --> 01:13:13,830 A casa tua. 898 01:13:19,750 --> 01:13:23,090 Giorgio, io una casa non c 'ho mai avuta. 899 01:13:24,150 --> 01:13:28,890 Vivo in un hotel che pagava mio padre, ma non ve l 'ho mai detto perché un po' 900 01:13:28,890 --> 01:13:29,890 mi vergognavo. 901 01:13:29,970 --> 01:13:30,970 Non facevi bene. 902 01:13:31,390 --> 01:13:34,470 Sì, però poi ho seguito il tuo consiglio e con mio padre ci ho litigato. 903 01:13:34,970 --> 01:13:35,970 E allora? 904 01:13:37,130 --> 01:13:39,770 E allora, dall 'hotel mi hanno cacciato. 905 01:13:40,750 --> 01:13:42,110 O pagavo o me ne andavo. 906 01:13:42,470 --> 01:13:44,190 Irina mi ha lasciato definitivamente. 907 01:13:46,530 --> 01:13:48,010 È stata una sera di merda. 908 01:13:52,410 --> 01:13:54,210 Tu per me sei il padre che non ho mai avuto. 909 01:13:55,870 --> 01:13:57,170 Sentimi bene, Ragù. 910 01:13:58,210 --> 01:14:01,050 Primo, se eri mio figlio ti riempivo di mazzate. 911 01:14:02,370 --> 01:14:04,750 Secondo, non ho il trauma da pensione. 912 01:14:05,050 --> 01:14:08,450 Terzo, prima te ne vai e meglio è. È chiaro? Andiamo. 913 01:14:19,790 --> 01:14:22,450 Ma sei sicuro che non ti piace il Montenegro? Non mi piace proprio. 914 01:14:38,250 --> 01:14:41,810 Rispetto a come mi dovete credere, sono stato le cinque ore più lunghe della mia 915 01:14:41,810 --> 01:14:42,809 vita. 916 01:14:42,810 --> 01:14:47,710 Dopo la bomba tutti mi cercavano, mi chiedevano, ammaturo di qua, ammaturo di 917 01:14:47,710 --> 01:14:48,710 là. 918 01:14:49,260 --> 01:14:53,260 Immaginate che in commissariato sono stato il più atto in grado. 919 01:14:53,560 --> 01:14:54,920 Anche perché eri l 'unico presente. 920 01:14:55,880 --> 01:14:58,660 Ah, dite voi che tecnicamente è così. 921 01:14:59,560 --> 01:15:03,620 Beh, comunque ho pregato San Gennaro che se vi salvavate tutti veniva a dare il 922 01:15:03,620 --> 01:15:04,620 sangue. 923 01:15:05,620 --> 01:15:06,620 Brava, ma tu? 924 01:15:06,880 --> 01:15:09,080 Ma voi non l 'avete già dato due o tre mesi fa? 925 01:15:09,720 --> 01:15:10,559 Eh già. 926 01:15:10,560 --> 01:15:11,840 E adesso un 'altra volta? 927 01:15:13,100 --> 01:15:14,780 Diciamo che ho pregato San Gennaro anch 'io. 928 01:15:15,160 --> 01:15:17,360 Ah, dite per la vostra amica. 929 01:15:20,159 --> 01:15:22,440 Loia, ci sono novità, vieni. 930 01:15:22,720 --> 01:15:27,600 Sì, ma non lo date il sangue? Ma io l 'ho donato ieri. Non lo sapevo. 931 01:15:27,900 --> 01:15:28,900 Aspetta, su. 932 01:15:30,240 --> 01:15:32,880 Ecco, guardate, l 'ho trovato sul profilo di Mimmo. 933 01:15:35,360 --> 01:15:36,880 Bella firma questa Beatriz, eh? 934 01:15:37,360 --> 01:15:39,040 Eh, tanto ha un senso di paragon. 935 01:15:39,420 --> 01:15:43,460 Abbiamo tre cerate gialle, Mimmo e Beatriz e la signora Esposito, che 936 01:15:43,460 --> 01:15:44,980 le cerate le vende. 937 01:15:45,550 --> 01:15:49,210 E ognuno dei tre aveva un ottimo motivo per uccidere il Saraceno? Sì, ma senza 938 01:15:49,210 --> 01:15:50,370 prove non ci faceva niente. 939 01:15:51,790 --> 01:15:54,030 Eh, forse aveva ragione per nagli. Cioè? 940 01:15:54,990 --> 01:15:58,030 Eh, forse il Saraceno è stato ammazzato perché sapeva troppo della bomba. 941 01:15:59,870 --> 01:16:04,270 L 'altro giorno mi ha contattato l 'ex ragazzo di Alma e mi ha detto che Alma 942 01:16:04,270 --> 01:16:07,090 aveva paura di qualcosa, di qualcuno. 943 01:16:08,990 --> 01:16:10,210 Anche Letizia aveva paura. 944 01:16:13,100 --> 01:16:15,960 Mamma mia ragazzi, io nemmeno ho avuto il coraggio di andarla a trovare ancora. 945 01:16:19,220 --> 01:16:21,960 Ma il commissario dov 'è? Ha ancora l 'influenza? 946 01:16:22,320 --> 01:16:25,220 Ha una brutta febbre, brutta. 947 01:16:27,460 --> 01:16:29,400 Lei non sta più nell 'hotel a Cinque Stelle? 948 01:16:29,660 --> 01:16:30,660 Ha cambiato albergo? 949 01:16:31,120 --> 01:16:35,640 Ah no, no, cioè adesso momentaneamente mi sto appoggiando a un collega. 950 01:16:36,160 --> 01:16:39,920 Ex collega, il sostituto commissario Giorgio Pisanelli. 951 01:16:40,280 --> 01:16:42,240 Sì, ma se lei lo sa che cosa me lo viene a fare? 952 01:16:42,540 --> 01:16:45,260 È lei che mi deve informare, se lo ricordi. 953 01:16:50,480 --> 01:16:51,980 Faccia addosso, c 'ha sto forbice, eh? 954 01:16:53,140 --> 01:16:55,480 Ma come cazzo fa a sapere tutti i fatti miei? Non ho capito. 955 01:16:55,720 --> 01:16:58,900 Come faccio a saperlo? Forbice non lo so e neanche lo voglio sapere, ma credo 956 01:16:58,900 --> 01:17:00,360 che tu ci voglia dire qualche cosa, giusto? 957 01:17:01,200 --> 01:17:02,440 Giusto, esatto. 958 01:17:03,540 --> 01:17:07,160 Solo che, come ve lo dico, non è... A parole tue, Rago. Ma muoviti. 959 01:17:08,330 --> 01:17:12,290 Ma da quanto tempo stavi in un hotel 5 stelle? Cioè tu stavi in un hotel a 5 960 01:17:12,290 --> 01:17:16,050 stelle con 1200 euro al mese. A parte che non è 5 stelle, quello si dice 5 961 01:17:16,050 --> 01:17:22,310 stelle ma poi si sa com 'è, non è mai la stella che... Oh ma stai dubitando di 962 01:17:22,310 --> 01:17:24,450 me? Ma stiamo scherzando? Non stiamo scherzando! 963 01:17:24,890 --> 01:17:27,770 Ma fai una cosa, mettiti seduto e raccontaci quello che ci devi 964 01:17:27,790 --> 01:17:28,790 coraggio. 965 01:17:29,610 --> 01:17:30,610 Forza. 966 01:17:32,950 --> 01:17:33,950 Va bene. 967 01:17:39,600 --> 01:17:40,960 Ma non è che è un po' troppa roba? 968 01:17:41,600 --> 01:17:42,600 Effettivamente. 969 01:17:43,620 --> 01:17:46,560 Pensandoci, non è che è tutta sta roba portagliella? 970 01:17:47,060 --> 01:17:49,080 Ma, Francesco, non esagerare. 971 01:17:49,920 --> 01:17:51,820 Hai sentito che ha detto la dottoressa Susi? 972 01:17:52,680 --> 01:17:54,160 Abbiamo un 'ottima possibilità. 973 01:17:56,960 --> 01:17:58,420 Allora io lo metto qua, nella culla. 974 01:18:00,780 --> 01:18:04,860 Ma tu ci pensi? 975 01:18:06,380 --> 01:18:08,860 Che tra poco qui dentro ci sarà nostra figlia. 976 01:18:11,370 --> 01:18:16,470 No, ma tu ci pensi che tra un po' io e te saremo mamma e papà? 977 01:18:19,050 --> 01:18:20,350 E saremo solo quello? 978 01:18:24,990 --> 01:18:29,550 Io la prima volta che t 'ho visto mica t 'ho pensato come una mamma. 979 01:18:31,690 --> 01:18:34,350 E questa cosa la devo prendere bene o la devo prendere male? 980 01:18:34,570 --> 01:18:35,630 E come la vuoi prendere? 981 01:18:36,550 --> 01:18:37,990 Hai capito bene? 982 01:18:39,420 --> 01:18:42,440 vieni mamma vieni vieni qua 983 01:19:25,590 --> 01:19:26,590 Ninmo. 984 01:19:29,090 --> 01:19:30,370 Mettetela nel portafoglio. 985 01:19:31,630 --> 01:19:33,810 Il tuo padre non te l 'ascolta mai, capito? 986 01:19:41,970 --> 01:19:42,970 Tieni. 987 01:19:43,170 --> 01:19:44,430 Cosa? Prendi. 988 01:19:49,290 --> 01:19:50,430 No, mamma, che stai facendo? 989 01:19:51,090 --> 01:19:52,130 Ma a me non mi serve. 990 01:19:52,840 --> 01:19:55,140 Ho vero, mi servono i ciotti? No, a me non mi servono più. 991 01:19:56,060 --> 01:19:57,060 Tienamelo tu. 992 01:19:58,500 --> 01:19:59,740 È stato accorto. 993 01:19:59,960 --> 01:20:01,440 È stato accorto. 994 01:20:02,000 --> 01:20:03,040 Hai capito? Sì. 995 01:20:03,460 --> 01:20:04,460 Ciao. 996 01:20:36,040 --> 01:20:39,740 Comunque, noi sappiamo che l 'esposivo per l 'attentato l 'ha fornito Saraceno. 997 01:20:40,640 --> 01:20:44,600 Va bene, ma allora questo Saraceno l 'ha ammazzato la Camorra o i Rache? Questo 998 01:20:44,600 --> 01:20:48,220 cambia poco, è sempre criminalità organizzata. Se decidono di ammazzare 999 01:20:48,220 --> 01:20:51,200 per non farlo parlare, lo fanno sapere in giro, non è che stanno lì a inscenare 1000 01:20:51,200 --> 01:20:52,500 un incidente o chissà che cosa. 1001 01:20:52,760 --> 01:20:55,960 E non indossano cerate gialle? E non indossano cerate gialle. 1002 01:20:56,780 --> 01:21:00,200 Scusatemi, scusate, ha chiamato Palma, ha detto che non viene perché non si 1003 01:21:00,200 --> 01:21:01,200 sente ancora bene. 1004 01:21:02,100 --> 01:21:03,960 La mamma è là, da su. Vuoi un cuore? 1005 01:21:04,690 --> 01:21:06,110 Grazie, ma a me l 'altro non mi piace. 1006 01:21:06,510 --> 01:21:08,370 No, no, vabbè. 1007 01:21:09,170 --> 01:21:10,670 Vabbè, dagli un toagliolino, scusa. 1008 01:21:11,050 --> 01:21:12,050 No, no, no, tanto. 1009 01:21:12,210 --> 01:21:13,210 Grazie, amaturo. 1010 01:21:13,310 --> 01:21:14,310 Senti, 1011 01:21:15,510 --> 01:21:19,050 io a Palma lo vedo proprio male. 1012 01:21:19,370 --> 01:21:21,530 Più che altro, non lo vediamo proprio. 1013 01:21:22,710 --> 01:21:26,050 Quando vedi uno che ti brucia davanti tra le fiamme, come fai a riprenderti? 1014 01:21:26,690 --> 01:21:28,650 Però Saraceno è stato più fortunato. Perché? 1015 01:21:29,430 --> 01:21:30,710 Almeno è morto prima di bruciare. 1016 01:21:33,290 --> 01:21:34,820 Ripeti? Ho detto. 1017 01:21:35,140 --> 01:21:36,140 Ripete quello che ho detto. 1018 01:21:36,220 --> 01:21:39,120 Ho detto che visto che l 'autopsia ha decretato che il saraceno è morto prima 1019 01:21:39,120 --> 01:21:41,380 bruciare, non ha sofferto le fiamme, questo ho detto. 1020 01:21:44,420 --> 01:21:45,480 Tu sei un genio, sei. 1021 01:22:06,830 --> 01:22:07,850 Posso salire a bordo? 1022 01:22:19,210 --> 01:22:20,210 Apra tu. 1023 01:22:21,230 --> 01:22:22,230 Apra! 1024 01:22:30,370 --> 01:22:32,770 Aspetta, se cercate il mio figlio sarà andato lontano. 1025 01:22:34,900 --> 01:22:36,560 Non è stato lui a uccidere il suo cognato. 1026 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 Me l 'ha detto lei. 1027 01:22:40,020 --> 01:22:41,260 Una madre queste cose le sa. 1028 01:22:43,020 --> 01:22:44,600 E lei lo sa meglio di chiunque altro. 1029 01:22:47,100 --> 01:22:48,400 Perché è stata lei a ucciderlo. 1030 01:22:55,100 --> 01:22:56,100 Non vi capisco. 1031 01:22:56,280 --> 01:22:58,860 Non c 'è niente da capire. Me l 'ha detto lei la prima volta che ci siamo 1032 01:22:58,860 --> 01:22:59,860 incontrati, si ricorda? 1033 01:23:10,090 --> 01:23:11,090 Che vi ho detto? 1034 01:23:14,430 --> 01:23:18,370 Lei mi ha detto che, al contrario di suo marito che era morto tra le fiamme, il 1035 01:23:18,370 --> 01:23:19,750 saraceno non aveva sofferto. 1036 01:23:22,350 --> 01:23:24,950 Per non soffrire doveva essere già morto, no? 1037 01:23:25,470 --> 01:23:28,210 I giornali, i telegiornali ancora non ne avevano parlato. 1038 01:23:29,870 --> 01:23:32,470 Quindi soltanto chi l 'aveva ucciso poteva saperlo. 1039 01:23:35,350 --> 01:23:36,350 Soltanto lei. 1040 01:24:15,150 --> 01:24:17,410 Loro sono stati l 'unica cosa bella della vita mia. 1041 01:24:20,570 --> 01:24:24,590 E Saracena, mio marito, l 'ha fatto schiattare in mezzo alle fiamme. 1042 01:24:25,970 --> 01:24:28,330 Solo per rispettare la consegna di un camorrista. 1043 01:24:29,730 --> 01:24:32,650 E adesso vuole coinvolgere anche il suo figlio nei suoi traffici. 1044 01:24:32,890 --> 01:24:33,890 È così? 1045 01:24:36,030 --> 01:24:38,010 E io non glielo potevo permettere. 1046 01:24:45,680 --> 01:24:49,300 Quando ho capito che l 'esplosivo per il ristorante era roba sua. 1047 01:24:51,540 --> 01:24:53,180 Ha deciso di ucciderlo. 1048 01:24:55,320 --> 01:24:56,400 È andata così? 1049 01:25:09,040 --> 01:25:13,020 Quel giorno, la mattina molto presto, io sono venuta qui sulla barca. 1050 01:25:14,190 --> 01:25:16,510 Lo sapevo che mio cognato ci veniva tutte le mattine. 1051 01:25:18,590 --> 01:25:21,390 Infatti l 'ho trovato qua, che sistemava i vermi per le esche. 1052 01:25:24,910 --> 01:25:28,770 Io gli ho detto che doveva lasciare in pace a Domenico, che non lo doveva 1053 01:25:28,770 --> 01:25:30,170 mischiare in mezzo ai suoi imbrogli. 1054 01:25:31,530 --> 01:25:36,210 Ma lui mi ha risposto che Domenico era maggiorenne e che decideva da solo. 1055 01:25:42,190 --> 01:25:43,670 Poi è scoppiato il temporale. 1056 01:25:46,130 --> 01:25:47,570 Io gli ho chiesto un passaggio. 1057 01:25:48,950 --> 01:25:52,190 Lui mi ha detto che prima doveva passare al laboratorio per sistemare delle 1058 01:25:52,190 --> 01:25:53,190 cose. 1059 01:25:53,630 --> 01:25:55,150 Siete entrati nel laboratorio? 1060 01:25:56,010 --> 01:25:57,010 Lei l 'ha ucciso. 1061 01:25:57,970 --> 01:25:59,010 E ha piccato il fuoco. 1062 01:25:59,650 --> 01:26:02,990 Se non lasci in pace a Mimmo, io dico alla polizia che dietro alla bomba al 1063 01:26:02,990 --> 01:26:04,190 ristorante ci stavano i tuoi spazi. 1064 01:26:04,390 --> 01:26:05,690 Guarda, c 'è un delizioso. 1065 01:26:06,650 --> 01:26:11,150 Ma chi ti fa la cosa di vista? 1066 01:26:11,610 --> 01:26:14,430 gli abbia figli di ucciso ucciso che malavè la vita 1067 01:27:15,880 --> 01:27:17,120 Ecco, allora l 'ufficio è lì. 1068 01:27:19,600 --> 01:27:22,780 Entri, chieda del dottor Pennacchi e dica che vuole fare una confessione 1069 01:27:22,780 --> 01:27:23,780 spontanea. 1070 01:27:24,180 --> 01:27:25,440 Noi non ci siamo mai visti. 1071 01:27:29,000 --> 01:27:30,840 Ispettore, dite a Mimmo che l 'ho fatto per lui. 1072 01:27:32,120 --> 01:27:34,440 E ditegli pure che io non tengo niente contro Beatrice. 1073 01:27:35,500 --> 01:27:37,000 Lo volevo solo proteggere. 1074 01:27:41,000 --> 01:27:42,000 Buona fortuna. 1075 01:28:02,190 --> 01:28:03,190 Sì, pronto, Laura. 1076 01:28:05,210 --> 01:28:06,410 Sta entrando in questo momento. 1077 01:28:08,550 --> 01:28:09,550 Ok, allora. 1078 01:28:38,050 --> 01:28:40,290 Grazie a tutti. 1079 01:29:21,280 --> 01:29:24,200 L 'ho aspettata tutto il giorno. 1080 01:29:33,000 --> 01:29:34,000 Io ho l 'influenza. 1081 01:29:36,020 --> 01:29:39,580 A giudicare dal suo aspetto deve essere stata una brutta influenza. 1082 01:29:41,340 --> 01:29:42,480 È passata. 1083 01:29:43,320 --> 01:29:44,820 Sono contento per lei. 1084 01:29:46,440 --> 01:29:49,700 Ma a volte l 'influenza può avere delle ricadute. 1085 01:29:50,120 --> 01:29:51,800 Stia attento, commissario. 1086 01:29:52,480 --> 01:29:54,800 Una ricaduta potrebbe essere fatale. 1087 01:29:55,320 --> 01:30:02,220 E come... Come si conclude questa... inchiesta su di noi? 1088 01:30:03,469 --> 01:30:05,950 Bastardi. Tanti scheletri nell 'armadio. 1089 01:30:06,390 --> 01:30:09,430 Ma nessuno che abbia a che fare con la bomba al ristorante. 1090 01:30:09,990 --> 01:30:12,270 Pizzo Falcone può tornare operativo. 1091 01:30:12,930 --> 01:30:14,190 Buon lavoro, Palma. 1092 01:30:16,150 --> 01:30:17,770 Preferirei non ringraziarlo. 1093 01:30:18,070 --> 01:30:19,070 Non lo faccia. 1094 01:30:26,010 --> 01:30:27,550 Siete stati molto bravi. 1095 01:30:27,870 --> 01:30:30,030 Il commissariato è di nuovo operativo. 1096 01:30:31,200 --> 01:30:34,360 Alla faccia di forbice e dei pennacchi. Siamo più forti. 1097 01:30:34,960 --> 01:30:37,640 Che poi è stato tutto uno scherzo del destino. 1098 01:30:38,160 --> 01:30:42,000 Sì, una vendetta d 'amore che non c 'entra niente con la nostra bomba. La 1099 01:30:42,000 --> 01:30:44,700 sembra essere più legata al racket delle istruzioni. 1100 01:30:45,120 --> 01:30:48,980 E se è così la tua operazione sotto copertura non c 'entra nulla. Esatto. È 1101 01:30:48,980 --> 01:30:51,680 stata una coincidenza. Siamo un modestino coincidenza. 1102 01:30:51,980 --> 01:30:55,320 L 'unica cosa che conta è che i responsabili devono finire in galera. 1103 01:30:56,100 --> 01:30:58,480 Sì, ma ricordatevi che non possiamo indagare. 1104 01:30:59,180 --> 01:31:01,000 No, no, assolutamente non possiamo indagare. 1105 01:31:01,980 --> 01:31:02,980 No. 1106 01:31:04,860 --> 01:31:05,900 No? No. 1107 01:31:07,000 --> 01:31:08,020 E no. 1108 01:31:20,960 --> 01:31:22,720 È proibito indagare. 1109 01:31:27,280 --> 01:31:28,280 Proibitissimo. 1110 01:31:29,710 --> 01:31:30,930 È stato strano, no? 1111 01:31:31,750 --> 01:31:33,870 Eravamo tutti insieme come prima della bomba. 1112 01:31:34,090 --> 01:31:35,430 Ma perché Palma non c 'era? 1113 01:31:36,250 --> 01:31:37,250 Influenza. 1114 01:31:38,010 --> 01:31:39,430 C 'eri poche parole oggi. 1115 01:31:40,430 --> 01:31:44,230 Sei andato da Letizia? Sono andato da Letizia perché non è nessuno. 1116 01:31:44,550 --> 01:31:46,550 E tu ti senti in colpo, ma tanto. 1117 01:31:46,790 --> 01:31:48,270 Ti sentivi in colpo anche prima. 1118 01:31:48,670 --> 01:31:52,370 Ma perché pensi questo, scusa? Perché un amore non corrisposto crea sentimenti 1119 01:31:52,370 --> 01:31:54,710 confusi. E non dirmi che non lo sapevi. 1120 01:31:58,570 --> 01:31:59,990 Se non apro non entri. 82459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.