All language subtitles for I Bastardi Di Pizzofalcone - 2X04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,130 --> 00:01:47,810 Signora? È già qui? 2 00:01:48,450 --> 00:01:50,210 Signora Roberta? 3 00:02:04,610 --> 00:02:05,830 Pronto. 4 00:02:10,050 --> 00:02:12,010 Che incidente. 5 00:03:14,569 --> 00:03:16,190 Abbiamo avvertito il marito che sta arrivando. 6 00:03:23,820 --> 00:03:27,120 Io mi occupo delle pulizie e sto qui dalle otto alle undici. 7 00:03:30,300 --> 00:03:32,820 Madonna, la tengo ancora davanti agli occhi con la scena. 8 00:03:33,320 --> 00:03:35,200 Piano, piano Salima, con calma. 9 00:03:35,880 --> 00:03:37,840 Con calma, è una parola. 10 00:03:38,340 --> 00:03:39,520 Io sono ancora in gola. 11 00:03:40,380 --> 00:03:42,520 Signorina, con calma, provi a raccontarci quello che ho visto. 12 00:03:46,820 --> 00:03:52,280 Allora, quando sono arrivata stamattina, già avevo capito che c 'era qualcosa 13 00:03:52,280 --> 00:03:53,280 che non andava. 14 00:03:54,030 --> 00:04:00,450 La musica era accesa, così come tutte le luci, ma la signora Roberta quando 15 00:04:00,450 --> 00:04:01,730 andava via spegneva sempre tutto. 16 00:04:02,690 --> 00:04:04,050 E poi? 17 00:04:05,950 --> 00:04:10,930 Allora io ho pensato che magari la signora Roberta stamattina fosse 18 00:04:10,930 --> 00:04:11,930 presto. 19 00:04:13,270 --> 00:04:18,790 Così mi sono affacciata e l 'ho vista lì, in mezzo alla pista, immobile. 20 00:04:19,310 --> 00:04:20,310 Madonna mia! 21 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 Ok, ok, ok. 22 00:04:23,480 --> 00:04:24,480 Salima, Salima. 23 00:04:25,100 --> 00:04:26,320 E dopo che cosa hai fatto? 24 00:04:26,940 --> 00:04:29,100 Ho chiamato a voi. Che cosa altra avrei dovuto fare? 25 00:04:33,520 --> 00:04:35,480 Quella è l 'unica porta per entrare nella scuola? 26 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Sì. 27 00:04:38,280 --> 00:04:39,280 Tutti usano quella. 28 00:04:40,220 --> 00:04:42,320 Anche se ce n 'è un 'altra d 'emergenza all 'infondo. 29 00:04:43,200 --> 00:04:47,680 Ma non la usa nessuno. È stata fatta mettere per sicurezza dai pompieri. 30 00:04:48,260 --> 00:04:49,920 E poi si apre solo dall 'interno. 31 00:04:51,630 --> 00:04:53,730 Ci parli un po' della signora, lavorava per lei da molto? 32 00:04:55,350 --> 00:04:57,290 Quasi, quasi due anni. 33 00:04:58,950 --> 00:05:02,270 La signora Roberta era brava, era brava assai. 34 00:05:03,370 --> 00:05:04,810 Tutta la sua vita era il tango. 35 00:05:05,970 --> 00:05:07,950 E con il marito andava d 'accordo? 36 00:05:16,250 --> 00:05:18,430 Voglio passare, è mia moglie! 37 00:05:20,840 --> 00:05:22,340 Fammi passare, è mia moglie! 38 00:05:22,540 --> 00:05:25,440 Fammi entrare, cazzo! Fammi entrare, cazzo, è mia moglie! 39 00:05:26,540 --> 00:05:28,100 Ti dico che è mia moglie! 40 00:05:28,700 --> 00:05:29,920 Fammi passare, cazzo! 41 00:05:32,240 --> 00:05:34,720 Roberta! Venga qua, la vedete dopo a sua moglie? 42 00:05:35,220 --> 00:05:36,199 Amore mio! 43 00:05:36,200 --> 00:05:37,500 Signora Morales. Mi amore! 44 00:05:37,720 --> 00:05:40,400 La vedete dopo a sua moglie? Si calmino, si calmino un attimo. 45 00:05:41,400 --> 00:05:42,740 Ma che gli hanno fatto? 46 00:05:45,420 --> 00:05:46,800 È stato ucciso, mi dispiace. 47 00:05:51,820 --> 00:05:53,520 Hanno usato il suo fermacabelli come un pugnale. 48 00:05:55,660 --> 00:06:00,700 Senta, signor Morales, lei... Sa se c 'è qualcuno da chiamare? Sua moglie aveva 49 00:06:00,700 --> 00:06:02,000 genitori, parenti, qualcuno? 50 00:06:08,960 --> 00:06:09,960 Sì. 51 00:06:10,260 --> 00:06:13,140 Sua sorella a Milano e una zia qui a Napoli. 52 00:06:13,820 --> 00:06:14,820 L 'ha visa lei? 53 00:06:20,420 --> 00:06:22,150 Non... Non ce la faccio, no. 54 00:06:23,950 --> 00:06:25,130 Scusate, non ce la faccio. 55 00:06:25,470 --> 00:06:26,470 Fattelo voi. 56 00:06:27,190 --> 00:06:28,190 Vi do i numeri. 57 00:06:43,150 --> 00:06:44,410 Come faccio senza di te? 58 00:06:57,229 --> 00:06:58,850 Sì. Sì, sono ancora qui. 59 00:07:06,030 --> 00:07:07,410 Sono in clinica, mi scusi. 60 00:07:15,670 --> 00:07:17,330 Mi chiedo di pazientare per oggi. 61 00:07:17,830 --> 00:07:19,990 Ho mio figlio in gravissime condizioni di salute. 62 00:07:24,309 --> 00:07:26,230 Sì, sono a Milano. 63 00:07:26,670 --> 00:07:27,890 D 'accordo. 64 00:07:28,770 --> 00:07:32,530 Mi devo organizzare, ma conto di raggiungervi a Napoli domani stesso. 65 00:07:34,610 --> 00:07:35,610 Grazie. 66 00:07:36,770 --> 00:07:37,770 Arrivederci. 67 00:07:38,230 --> 00:07:39,710 Ma cosa c 'era? 68 00:07:40,790 --> 00:07:41,790 Amore. 69 00:07:45,390 --> 00:07:46,390 Niente. 70 00:07:46,910 --> 00:07:48,490 Non è successo niente. 71 00:07:54,250 --> 00:07:57,770 Amore mio, la mamma ti vuole tanto bene. 72 00:07:58,450 --> 00:07:59,450 Hai capito? 73 00:08:03,010 --> 00:08:04,130 Come hai reagito? 74 00:08:05,630 --> 00:08:07,170 E come doveva reagire? 75 00:08:08,230 --> 00:08:09,430 Stava piangendo. 76 00:08:10,530 --> 00:08:14,850 Tieni un figlio malato e ti va a morire l 'unica sorella che tieni. 77 00:08:18,970 --> 00:08:20,070 E quando viene? 78 00:08:21,110 --> 00:08:22,110 Domani. 79 00:08:32,270 --> 00:08:34,770 Con Marinella come va? Tutto tranquillo? 80 00:08:36,250 --> 00:08:39,510 Tutto tranquillo per quanto vuoi essere tranquilla con Marinella. Non è facile. 81 00:08:40,850 --> 00:08:42,370 Tu? Io cosa? 82 00:08:44,870 --> 00:08:46,110 Come va? Come stai? 83 00:08:46,390 --> 00:08:49,090 Io sono tranquilla, siamo tutti molto tranquilli qui. 84 00:08:52,030 --> 00:08:53,450 Ho capito, sei irritata. 85 00:08:55,470 --> 00:08:58,450 È vero, da quando Marinella è andata a Napoli per me è diventato tutto più 86 00:08:58,450 --> 00:09:01,860 complicato. Ma è mia figlia, che posso fare? C 'è sempre un ma. 87 00:09:02,260 --> 00:09:04,800 E tutti questi ma a un certo punto fanno la differenza. 88 00:09:05,860 --> 00:09:09,480 Non è facile, te l 'ho detto. Io vorrei soltanto sapere quanto conto per te. 89 00:09:12,040 --> 00:09:13,480 Ma perché ancora non l 'hai capito? 90 00:09:14,340 --> 00:09:18,220 Giuseppe, io capisco perfettamente perché non sono stupida, però Marinella 91 00:09:18,220 --> 00:09:18,959 una bambina. 92 00:09:18,960 --> 00:09:22,900 E quando c 'è lei tu smetti di esistere. Ti annulli, la tua vita non conta più. 93 00:09:22,940 --> 00:09:24,140 Ed è questo che mi fa irritare. 94 00:09:38,760 --> 00:09:40,060 Oggi sei indecifrabile. 95 00:09:40,620 --> 00:09:42,280 Lo sai sempre. 96 00:09:45,600 --> 00:09:46,600 Ascoltami. 97 00:09:47,340 --> 00:09:51,740 Ci facciamo il nostro weekend in costiera e pazza tutto. 98 00:09:53,900 --> 00:09:54,900 Devi andare. 99 00:10:12,840 --> 00:10:13,840 Tu devi sempre andare. 100 00:11:04,200 --> 00:11:05,320 Chiedo scusa per il ritardo. 101 00:11:05,880 --> 00:11:06,920 È piaciuto il libro? 102 00:11:09,800 --> 00:11:13,320 I suoi amici di Agrigento si sono serviti di Lomonaco per rovinarmi la 103 00:11:14,620 --> 00:11:16,820 E ora vorrebbero comprarmela per qualche euro. 104 00:11:18,560 --> 00:11:20,260 Pensavate che fosse in difficoltà per il mutuo? 105 00:11:20,540 --> 00:11:21,540 Non è così. 106 00:11:27,420 --> 00:11:29,420 Io con i vostri soldi non ci faccio niente. 107 00:11:49,290 --> 00:11:50,290 Sì, sono io. 108 00:11:53,890 --> 00:11:56,090 Siamo che lo Iacono costi un po' di più. 109 00:11:58,330 --> 00:12:01,190 Del resto, l 'uomo è di valore. 110 00:12:03,530 --> 00:12:04,530 Ho un 'idea. 111 00:12:10,070 --> 00:12:11,390 Povera Robertina. 112 00:12:13,310 --> 00:12:14,810 Le volevo così bene. 113 00:12:15,330 --> 00:12:16,970 Quando l 'aveva vista l 'ultima volta? 114 00:12:19,690 --> 00:12:26,570 Sette mesi fa era venuta a trovarmi per il mio compleanno. 115 00:12:27,230 --> 00:12:29,690 Non ricordo perché non veniva spesso. 116 00:12:30,070 --> 00:12:32,610 E come mai, signor? Però abitava qua vicino. 117 00:12:33,310 --> 00:12:34,810 Ma che vuoi, giovanotto? 118 00:12:35,090 --> 00:12:37,050 Ma voi giovani siete tutti uguali. 119 00:12:37,270 --> 00:12:38,970 Non capite mai niente. 120 00:12:39,370 --> 00:12:41,330 Ho capito, però perché ve la prendete con me? 121 00:12:45,110 --> 00:12:48,990 Diceva che era troppo occupato, che non aveva tempo. 122 00:12:49,690 --> 00:12:50,669 Ed era vero? 123 00:12:50,670 --> 00:12:53,390 Ma quando mai doveva ballare? 124 00:12:53,810 --> 00:12:55,570 Ballava dalla mattina alla sera. 125 00:12:56,690 --> 00:12:58,890 Ma mi sembra un lavoro ballare. 126 00:12:59,170 --> 00:13:01,970 Per sua nipote sì, era un insegnante di tango. 127 00:13:02,290 --> 00:13:04,010 Quel ballo l 'ha rovinato. 128 00:13:04,830 --> 00:13:07,990 Quel ballo è l 'argentino. 129 00:13:08,270 --> 00:13:10,650 Daniel Morales? Sì, suo marito. 130 00:13:11,250 --> 00:13:17,030 Prima di conoscerlo, Roberta era una brava ragazza. Aveva la testa sulle 131 00:13:17,660 --> 00:13:23,280 Era anche fidanzato con un avvocato. Ah, vabbè. Magari si era innamorata. 132 00:13:23,800 --> 00:13:25,100 Ma quale amore? 133 00:13:25,460 --> 00:13:28,660 Ma vi riempite la bocca di parole senza sapere che significa. 134 00:13:29,300 --> 00:13:30,460 Hai ragione, scusate. 135 00:13:31,760 --> 00:13:33,100 Aveva plagiato. 136 00:13:34,300 --> 00:13:36,500 L 'ha allontanata dalla famiglia. 137 00:13:36,800 --> 00:13:39,820 È un parassita, ecco che cos 'è. Parassita. 138 00:13:40,160 --> 00:13:43,860 Non lavora. Ma cantare quelle canzoni da funerale per voi è un lavoro. 139 00:13:46,600 --> 00:13:51,260 Anche Sofia, la sorella di Roberta, non lo poteva vedere a quello. 140 00:13:54,020 --> 00:13:58,640 Anche se le sciocchezze le aveva fatte pure lei. 141 00:13:59,680 --> 00:14:00,840 Che sciocchezze? 142 00:14:01,560 --> 00:14:04,880 Ha avuto un bambino senza il marito. 143 00:14:07,100 --> 00:14:10,620 E il bambino ha anche una malattia rara, poverino. 144 00:14:10,880 --> 00:14:11,880 Mi spiace. 145 00:14:12,200 --> 00:14:14,940 Per fortuna mio fratello è morto giovane. 146 00:14:16,330 --> 00:14:18,530 E non ha visto niente di tutto questo. 147 00:14:20,650 --> 00:14:25,410 Aveva due figlie e tutte e due si sono rovinate la vita con le loro mani. 148 00:14:32,570 --> 00:14:33,570 Grazie signora. 149 00:14:46,880 --> 00:14:50,760 Naragù? Poi, capo... Allora, già abbiamo soldi da spendere qua. 150 00:14:51,060 --> 00:14:53,780 No, ma... Quando mai? Siccome è il compagno di mia mamma, no? 151 00:14:54,100 --> 00:14:55,100 Eh, 152 00:14:55,260 --> 00:14:56,700 allora, volevo fare un regalo. 153 00:14:57,540 --> 00:14:59,440 Però poi, vabbè, chi ce l 'ha questi soldi? 154 00:15:00,320 --> 00:15:01,320 Era giù. 155 00:15:02,080 --> 00:15:05,560 Vabbè, comunque ho parlato con lo Iacono. Mi ha detto che la via della De 156 00:15:05,560 --> 00:15:09,200 Angelis è stata un film in piena. No, capo, la via della De Angelis lo scipa 157 00:15:09,200 --> 00:15:12,200 proprio l 'argentino. E allora domani spremetevelo. Eh, certo. 158 00:15:12,660 --> 00:15:14,040 Sicuro? Eh, ci penso io, capo. 159 00:15:15,630 --> 00:15:16,890 Ciao Rago. Ciao capo. 160 00:15:19,710 --> 00:15:20,710 Ah Rago. 161 00:15:20,810 --> 00:15:21,749 Vai. 162 00:15:21,750 --> 00:15:23,750 Comunque la vetrina delle mamme è quella là. 163 00:15:25,490 --> 00:15:26,490 Grazie capo. 164 00:15:28,610 --> 00:15:29,970 Buonasera eh. Buonasera. 165 00:15:37,770 --> 00:15:38,770 Marinella. 166 00:15:44,130 --> 00:15:45,130 Marinella. 167 00:15:50,540 --> 00:15:52,320 Pronto papà? Pronto amore, dove sei? 168 00:15:52,740 --> 00:15:54,260 Sono in un posto figo con Chanel. 169 00:15:54,540 --> 00:15:57,940 C 'è una serata contro la violenza. Mi piace assai. 170 00:15:59,180 --> 00:16:02,140 Parli napoletano ormai. Cos 'è questo casino? 171 00:16:02,760 --> 00:16:04,140 Senti, a che ora torni? 172 00:16:04,400 --> 00:16:09,680 A luna. A luna? No, no, no. No, non se ne parla. No papà, senti, la serata 173 00:16:09,680 --> 00:16:11,380 appena cominciata a mezzanotte no. 174 00:16:12,380 --> 00:16:13,860 Va bene, facciamo la mezza. 175 00:16:14,920 --> 00:16:16,340 No papà, a luna meno un quarto. 176 00:16:16,800 --> 00:16:20,820 Va bene, allora facciamo mezzanotte e 45, non un minuto in più. 177 00:16:21,060 --> 00:16:22,060 Hai capito? 178 00:16:22,360 --> 00:16:23,380 Ti voglio bene. 179 00:16:23,980 --> 00:16:25,260 Sì, anch 'io ti voglio bene. 180 00:16:25,460 --> 00:16:27,000 Anch 'io ti voglio bene! 181 00:16:28,120 --> 00:16:30,460 Allora? Sei incattato? No. 182 00:16:31,040 --> 00:16:32,040 Sto toccando bene. 183 00:16:36,480 --> 00:16:39,060 Marinette, l 'hai visto il terzo funista? 184 00:16:41,220 --> 00:16:44,080 Sì. Ma perché lo conosci? No. 185 00:16:44,600 --> 00:16:45,600 Però mi piace stare. 186 00:16:45,980 --> 00:16:47,180 Ma ti piace quello? 187 00:16:47,620 --> 00:16:48,900 No, Marina, stai zitta. 188 00:16:49,100 --> 00:16:52,060 Tu di macchina non ne capisci proprio niente, tuo padre può stare tranquillo. 189 00:16:52,960 --> 00:16:53,960 Ehi! 190 00:16:54,140 --> 00:16:55,980 Oh, Chanel! 191 00:16:56,340 --> 00:16:58,080 No, non ci credo! Ciao! 192 00:17:00,420 --> 00:17:03,780 Ma che ci fai qui? Tu non stavi a Londra? Sì, qua a Parigi, insomma, sono 193 00:17:03,780 --> 00:17:06,319 un po' in giro, però ora sono tornato. E tu come stai? 194 00:17:06,520 --> 00:17:09,240 Eh, bene, io non mi sono mai mostrata qua. 195 00:17:10,060 --> 00:17:12,599 Ah, lei è Marinella. Ciao, Marinella. 196 00:17:13,599 --> 00:17:17,319 Ciao. E quindi non stai qua, non te ne vai più? Dove devo andare, Chanel? 197 00:17:18,099 --> 00:17:20,500 Vorrei prendere architettura, sto in facoltà dalla mattina alla sera. 198 00:17:20,980 --> 00:17:24,800 Vabbè, allora se ti fa piacere una sera di questo organizziamo. Dai, va bene, ci 199 00:17:24,800 --> 00:17:26,140 vediamo, mi fa piacere un sacco. 200 00:17:26,480 --> 00:17:29,080 Oh, io devo scappare che tocca a me adesso, vieni da vedere. 201 00:17:29,720 --> 00:17:32,100 Ma perché anche tu suoni? No, io faccio il mimo. 202 00:17:34,000 --> 00:17:38,540 Vabbè. Eh, aspetta, facciamoci un selfie. Chanel, muoviamoci. Muoviti, 203 00:17:42,960 --> 00:17:44,280 Mamma mia, come siamo belli! 204 00:17:44,880 --> 00:17:47,520 Ma il tuo numero è sempre lo stesso? Sempre lo stesso, mandamela la 205 00:17:47,520 --> 00:17:49,300 fotocassetta. Sì, sì, lo mando. Ci vediamo dopo. 206 00:17:55,520 --> 00:17:59,240 Uè, Marine, tutto a posto? 207 00:18:00,580 --> 00:18:01,580 Tutto a posto. 208 00:18:02,420 --> 00:18:04,380 Ma di dov 'è? È calabrese. 209 00:18:06,420 --> 00:18:07,420 Va bene, andiamo a vedere. 210 00:18:18,280 --> 00:18:20,820 Un giorno l 'accostare, che sono cose da uomini. 211 00:18:21,200 --> 00:18:24,080 Guaglio, vada come parli. No, vada come parli tu. 212 00:18:24,960 --> 00:18:26,820 Ti ricordo che sono un pubblico ufficiale. 213 00:18:27,080 --> 00:18:28,080 Eh, vabbò. 214 00:18:28,180 --> 00:18:30,980 E glielo posso offrire un caffè al pubblico ufficiale? 215 00:18:31,180 --> 00:18:32,880 Mai, mai caffè in servizio. 216 00:18:34,940 --> 00:18:35,940 Ciao. 217 00:18:36,820 --> 00:18:40,400 Ehi, bravissimo ispettore. Lo sai che ieri sera vengo da qui a mangiare tua 218 00:18:40,400 --> 00:18:41,420 figlia? Ma sì? 219 00:18:41,980 --> 00:18:44,620 Stava con un gruppetto di ragazzi molto carini. 220 00:18:44,960 --> 00:18:46,340 Ecco, mi hai rovinato la giornata. 221 00:18:46,620 --> 00:18:49,700 Ma come, dovresti essere contento, si è ambientata. Ah, si è ambientata 222 00:18:49,700 --> 00:18:51,460 perfettamente, tant 'è che ancora dorme. 223 00:18:52,660 --> 00:18:54,540 Siete poco una bella coppia voi due, eh? 224 00:18:54,920 --> 00:18:55,920 Ciao, buona giornata. 225 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Ciao. 226 00:19:14,560 --> 00:19:15,560 Daniel Morales? 227 00:19:16,750 --> 00:19:17,750 Voi chi siete? 228 00:19:19,050 --> 00:19:20,710 Polizia. A primo piano. 229 00:19:21,030 --> 00:19:22,030 Grazie, buona giornata. 230 00:19:29,570 --> 00:19:30,590 Signor Morales. 231 00:19:34,450 --> 00:19:35,450 Signor Morales. 232 00:19:37,130 --> 00:19:38,130 Morales. 233 00:19:41,830 --> 00:19:43,750 Quando ha visto sua moglie per l 'ultima volta? 234 00:19:44,330 --> 00:19:45,450 Nel pomeriggio. 235 00:19:48,720 --> 00:19:50,400 Verso... Verso le sei e mezzo. 236 00:19:52,280 --> 00:19:53,720 Sono passato a trovarla. 237 00:19:55,220 --> 00:19:56,420 E che mi siete detti? 238 00:20:00,900 --> 00:20:01,900 Niente. 239 00:20:03,060 --> 00:20:05,620 Faceva lezione e me ne sono andato. 240 00:20:06,480 --> 00:20:08,880 Lei ha idea di che possa averla uccisa? Qualche sospetto? 241 00:20:11,060 --> 00:20:12,900 Se avessi un 'idea ve l 'avrei già detta. 242 00:20:15,610 --> 00:20:18,810 Succedeva spesso che sua moglie restasse a scuola anche la sera dopo le lezioni? 243 00:20:19,410 --> 00:20:20,410 Certo. 244 00:20:20,790 --> 00:20:21,910 Amava il suo lavoro. 245 00:20:23,430 --> 00:20:26,250 Rimaneva fino a tardi a scrivere sul suo sito. 246 00:20:27,770 --> 00:20:28,930 Preparava le lezioni. 247 00:20:31,270 --> 00:20:34,090 Roberta amava il tango più di ogni cosa. 248 00:20:38,890 --> 00:20:40,610 Sul tango a farsi innamorare. 249 00:20:48,450 --> 00:20:51,230 Io ero in un tour europeo. 250 00:20:54,550 --> 00:20:58,370 In pochi giorni sarei dovuto tornare in Argentina. 251 00:20:59,910 --> 00:21:01,830 Avevo un discreto successo. 252 00:21:08,130 --> 00:21:10,010 Ma quella notte fu fatale. 253 00:21:13,830 --> 00:21:20,370 La pena è la vita e me ne sono accorto che era la donna della mia vita. 254 00:21:26,150 --> 00:21:28,350 Io non sarei più ripartito da Napoli. 255 00:21:32,770 --> 00:21:36,690 Amore mio, senza te non posso stare. 256 00:22:29,610 --> 00:22:32,690 Fu con la stessa sera che le regalai il ferma capelli. 257 00:22:35,530 --> 00:22:36,610 Era di mia nonna. 258 00:22:38,270 --> 00:22:42,090 Mia nonna era una eccellente ballerina di tango. 259 00:22:44,630 --> 00:22:49,310 Roberto se lo mise subito e da allora non se lo ha più tolto. 260 00:22:50,510 --> 00:22:52,550 Se lo toglieva solo per andare a letto. 261 00:22:53,830 --> 00:22:56,610 Da allora sono stato l 'unico a vederla con i capelli sciolti. 262 00:22:58,600 --> 00:23:00,000 Lo usava come un amuletto. 263 00:23:01,580 --> 00:23:03,460 Diceva che lo avrebbe protetto da tutto. 264 00:23:05,340 --> 00:23:07,320 E invece è stato ucciso proprio con quello. 265 00:23:10,860 --> 00:23:14,400 C 'era tra i suoi allievi qualcuno che poteva avercela con lei? 266 00:23:14,720 --> 00:23:17,180 Ma no, l 'amavano tutti. 267 00:23:18,520 --> 00:23:24,100 E' gente per bene, ragazzi del quartiere, signori che vogliono 268 00:23:24,100 --> 00:23:25,560 capiscono niente di tango. 269 00:23:27,389 --> 00:23:28,710 sicuramente non sono assassini. 270 00:23:30,030 --> 00:23:34,190 Morales, qua l 'unica cosa sicura è che sua moglie non si è ammazzata da sola. 271 00:23:39,690 --> 00:23:42,490 Signor Morales, lei ha un alibi. 272 00:23:43,710 --> 00:23:45,250 Dov 'era quella sera tra le otto e le due? 273 00:23:45,510 --> 00:23:48,210 Perché pensate che sono stato io a uccidere mia moglie? 274 00:23:48,530 --> 00:23:50,010 È una domanda di routine, dobbiamo farla. 275 00:23:53,530 --> 00:23:54,530 Ero qui a casa. 276 00:23:54,970 --> 00:23:55,970 Solo? 277 00:23:57,910 --> 00:23:59,410 No, con questa. 278 00:24:03,850 --> 00:24:05,430 Non penso di bere un po' troppo. 279 00:24:06,130 --> 00:24:12,850 Perché lei pensa che c 'è un altro modo di affrontare i dolori di questa vita? 280 00:24:14,890 --> 00:24:16,710 Secondo me è stato l 'argentino. 281 00:24:17,090 --> 00:24:18,830 E quale sarebbe il movente? 282 00:24:19,850 --> 00:24:20,990 Gelosia, tradimento. 283 00:24:21,710 --> 00:24:25,050 Sai come sono fatti i giovani, no? Ci mettono niente a trovare. 284 00:24:25,640 --> 00:24:29,040 Magari lei voleva lasciarmi. Eh, sapete quante donne vorrebbero lasciare il 285 00:24:29,040 --> 00:24:31,480 marito. Meno male poi che non tutti le ammazzano. 286 00:24:32,720 --> 00:24:34,200 Per questo che sono single. 287 00:24:34,520 --> 00:24:36,160 Brava, fai bene, beata te. 288 00:24:36,720 --> 00:24:38,680 Ma tu mi dici da quanto tempo sei sposata? 289 00:24:39,060 --> 00:24:41,660 Ah, sai, forse troppo tempo. 290 00:24:44,340 --> 00:24:49,660 Eh, tu ridi, ridi, vedrai quando ti sposi anche tu. Io? Ma quando mai? 291 00:24:50,180 --> 00:24:51,180 Ma domani. 292 00:24:51,560 --> 00:24:54,540 Poi ti innamori, ti sposi, bambini. 293 00:24:55,210 --> 00:24:55,550 a casa 294 00:24:55,550 --> 00:25:07,810 signori 295 00:25:07,810 --> 00:25:09,530 per favore silenzio 296 00:25:09,530 --> 00:25:16,830 silenzio 297 00:25:20,580 --> 00:25:22,120 Per favore, silenzio! 298 00:25:22,580 --> 00:25:27,000 Eh sì, ma noi qua già siamo da un 'ora, io devo andare a fare la spesa. Eh, ma 299 00:25:27,000 --> 00:25:29,780 tutti quanti... Ehi, e che ne è? 300 00:25:30,300 --> 00:25:33,240 Oh, si tratta di un omicidio qua. 301 00:25:34,680 --> 00:25:35,760 E' un po' che rispetto. 302 00:25:41,880 --> 00:25:42,960 Che va già a rissero. 303 00:25:44,120 --> 00:25:47,400 Roberta per me era una specie di maestra spirituale. 304 00:25:47,850 --> 00:25:51,310 Attraverso il tango lei ci insegnava a far uscire la nostra vera natura, il 305 00:25:51,310 --> 00:25:52,410 nostro io nascosto. 306 00:25:53,250 --> 00:25:54,990 Insomma, era proprio una bella vessuna. 307 00:25:56,130 --> 00:26:00,690 Signori, noi vi abbiamo chiesto se tenevi dei sospetti sulla morte della 308 00:26:00,690 --> 00:26:05,810 De Angelis. A noi tutti questi aspetti spirituali del tango poco ci 309 00:26:06,210 --> 00:26:08,610 Ce l 'ha questi sospetti, sì o no? 310 00:26:11,410 --> 00:26:12,770 No, non li tengo. 311 00:26:13,150 --> 00:26:14,150 Ma quali sospetti? 312 00:26:14,730 --> 00:26:18,390 Io ancora non ci posso credere che Roberto sia stato ammazzato. La scuola 313 00:26:18,390 --> 00:26:19,550 tango andava pure bene. 314 00:26:20,670 --> 00:26:22,550 Rapina? No, quale rapina? 315 00:26:23,090 --> 00:26:25,590 Quello faceva i salti mortali per arrivare a fine mese. 316 00:26:25,790 --> 00:26:27,970 E? Roberto era la mia maestra di vita. 317 00:26:28,190 --> 00:26:34,390 Era speciale. Stava per lanciare anche una... La sua collezione di scarpe, 318 00:26:34,410 --> 00:26:36,790 insomma, accessori, vestiti per il tango. 319 00:26:36,990 --> 00:26:39,490 No, quella d 'acchiappacchi lo fu tenta. 320 00:26:39,930 --> 00:26:43,270 Assolutamente, perché non è possibile. Troppo una brava ragazza. 321 00:26:43,600 --> 00:26:47,660 Guardi, la scuola è una famiglia, è difficile che ci siano invidi. 322 00:26:48,640 --> 00:26:53,960 Sentite, io non voglio accusare nessuno, però una cosa la devo dire, visto che 323 00:26:53,960 --> 00:26:55,700 non l 'ha ancora detta nessuno. 324 00:26:56,980 --> 00:26:57,980 La dica. 325 00:26:58,440 --> 00:27:00,060 Ecco, ci sta un fatto. 326 00:27:00,920 --> 00:27:05,800 Noi avevamo da poco iniziato la lezione il pomeriggio di... Il giorno dell 327 00:27:05,800 --> 00:27:07,260 'omicidio? Esattamente. 328 00:27:08,800 --> 00:27:12,220 Ecco, noi quel giorno avevamo lezione alle sei. 329 00:27:29,890 --> 00:27:30,890 Grazie Mauro. 330 00:27:31,990 --> 00:27:33,890 Allora ragazzi, avete visto? 331 00:27:34,150 --> 00:27:38,350 Non vi sembrava che io e Mauro stessimo parlando invece di ballare? Sì. 332 00:27:38,730 --> 00:27:43,250 Ecco, dovete pensare al tango come a una conversazione. I movimenti sono le 333 00:27:43,250 --> 00:27:46,170 frasi e la tecnica è la grammatica. E che se? 334 00:27:49,410 --> 00:27:52,830 Daniel, sto facendo lezione. 335 00:27:53,130 --> 00:27:54,750 Roberta, vieni fuori che devo parlarti. 336 00:27:57,370 --> 00:27:58,370 Parliamo dopo. 337 00:28:02,000 --> 00:28:03,540 Roberta, per favore, vieni fuori! 338 00:28:06,540 --> 00:28:08,480 Ti ho detto che parliamo dopo. 339 00:28:09,060 --> 00:28:10,060 Vattene. 340 00:28:10,480 --> 00:28:11,680 E cominciamo. 341 00:28:12,020 --> 00:28:13,020 Lasciami! 342 00:28:14,080 --> 00:28:15,660 Lasciami! Lasciami! 343 00:28:29,800 --> 00:28:30,800 Non è niente, non è niente. 344 00:28:31,080 --> 00:28:32,400 È tutto a posto. 345 00:28:46,480 --> 00:28:47,480 Scusatemi. 346 00:28:50,560 --> 00:28:51,560 Mauro, vieni. 347 00:28:56,540 --> 00:28:59,500 Ricominciamo. Eravamo tutti sconvolti. 348 00:28:59,760 --> 00:29:06,240 Lei però si è rialzata come se... come se niente fosse e ha ripreso la lezione. 349 00:29:06,460 --> 00:29:10,100 Però si vedeva che era... che era molto scossa. 350 00:29:15,340 --> 00:29:19,420 Signora, lei ci ha raccontato un fatto gravissimo. 351 00:29:20,260 --> 00:29:25,320 Un marito che prende a schiaffi la propria moglie poche ore prima che sia 352 00:29:25,320 --> 00:29:26,320 ammazzata. 353 00:29:27,530 --> 00:29:29,370 È quasi una confessione di omicidio. 354 00:29:29,590 --> 00:29:34,250 Ma no, io però non volevo... Come dire, secondo me Daniele è una brava persona. 355 00:29:34,890 --> 00:29:38,070 Secondo me un uomo che prende a schiaffi una donna non è una brava persona 356 00:29:38,070 --> 00:29:39,070 comunque. 357 00:29:40,410 --> 00:29:41,450 Sì, sì, lo so. 358 00:29:42,290 --> 00:29:44,650 Sicuriamoci se non vi do ragione. 359 00:29:45,330 --> 00:29:46,670 Allora ci aiuti a capire. 360 00:29:49,230 --> 00:29:55,550 Vedete, Daniele, in Argentina... C 'aveva un nome, teneva una buona 361 00:29:56,750 --> 00:30:01,970 Poi però è venuta a Napoli e ha rinunciato a tutto per lei, per amore. 362 00:30:02,690 --> 00:30:04,250 Perché ha smesso di cantare? 363 00:30:06,950 --> 00:30:12,250 Da quello che so, lui ci ha approvato. Non è che non ci ha approvato, ha fatto 364 00:30:12,250 --> 00:30:14,950 qualche sterata in provincia. 365 00:30:16,070 --> 00:30:20,310 Poi però è finita a fare i matrimoni e insomma, ora erano tre anni che non 366 00:30:20,310 --> 00:30:24,510 faceva niente. Io l 'ho visto sempre. 367 00:30:28,120 --> 00:30:31,980 Ubriaco. E questo era motivo di risentimento nei confronti di Roberta? 368 00:30:32,480 --> 00:30:35,320 Ma io... io non volevo dire questo. 369 00:30:35,800 --> 00:30:36,800 Però l 'ha detto. 370 00:30:37,940 --> 00:30:42,600 Sì, allora stiamo soltanto cercando di capire chi può aver ammazzato Roberta, 371 00:30:42,640 --> 00:30:44,600 insomma. Una cosa che vuole capire pure lei, no? 372 00:30:51,320 --> 00:30:52,900 Era geloso di Roberta? 373 00:31:44,979 --> 00:31:48,600 No, complimenti, sei bellissimo. Ah, ti piace? 374 00:31:49,300 --> 00:31:53,440 Molto. L 'ho comprato a Bancarella. A Bancarella? 375 00:31:53,700 --> 00:31:54,700 Bello. 376 00:31:55,820 --> 00:31:57,460 Allora, dove andiamo? 377 00:31:58,760 --> 00:32:04,020 Andiamo dove vuoi tu. Io stasera sono a tua completa disposizione. 378 00:32:04,720 --> 00:32:06,240 Davvero? Davvero. 379 00:32:07,480 --> 00:32:08,480 Decido io. 380 00:32:08,660 --> 00:32:12,240 Un altro? Eh, ti ho detto, decidi tu. Sono a disposizione. 381 00:32:13,420 --> 00:32:14,420 Bene. 382 00:32:15,620 --> 00:32:17,000 Allora, vai dritto. 383 00:32:17,500 --> 00:32:18,500 Dritto? 384 00:32:20,060 --> 00:32:22,720 Senti, che succede? Si è emozionato pure il cambio. 385 00:32:49,520 --> 00:32:50,520 Grazie a tutti 386 00:34:16,040 --> 00:34:19,120 la morte è quello che più o meno vi ho anticipato la volta scorsa, tra le 21 e 387 00:34:19,120 --> 00:34:19,859 le 24. 388 00:34:19,860 --> 00:34:21,120 La causa della morte è il formaglio? 389 00:34:21,420 --> 00:34:23,500 Già, gli ha perforato il mustolo cardiaco. 390 00:34:24,080 --> 00:34:25,920 Un colpo dato con grande forza, comunque. 391 00:34:26,659 --> 00:34:27,860 La morte è stata immediata. 392 00:34:29,020 --> 00:34:32,440 Comunque non ci sono segni di trascinamento. Le macchie ipostatiche 393 00:34:32,440 --> 00:34:33,719 che il cadavere non è stato spostato. 394 00:34:33,920 --> 00:34:34,920 Poi? 395 00:34:35,060 --> 00:34:39,000 Oltre al livido dietro la nuca abbastanza recente, sono presenti degli 396 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 molto più vecchi. 397 00:34:40,320 --> 00:34:41,600 Da caduto o percosso? 398 00:34:42,699 --> 00:34:44,440 No, credo che sia stata picchiata. 399 00:34:44,830 --> 00:34:45,830 Comunque c 'è dell 'altro. 400 00:34:47,449 --> 00:34:49,850 La vittima ha avuto un rapporto sessuale prima di morire. 401 00:34:50,050 --> 00:34:51,009 Quanto prima? 402 00:34:51,010 --> 00:34:52,010 Subito prima. 403 00:34:53,889 --> 00:34:55,650 Un rapporto forzato, un stupro? 404 00:34:56,330 --> 00:34:59,350 No, consenziente. Non ci sono segni di violenza. 405 00:35:00,910 --> 00:35:02,050 Ci sono tracce? 406 00:35:02,450 --> 00:35:04,310 No, hanno usato il preservativo. 407 00:35:05,330 --> 00:35:06,650 Quindi non abbiamo il DNA? 408 00:35:07,370 --> 00:35:08,370 Niente DNA. 409 00:35:10,010 --> 00:35:11,230 Non abbiamo nulla. 410 00:35:16,589 --> 00:35:18,090 Grazie. Ciao, buona giornata. Buon lavoro. 411 00:35:18,770 --> 00:35:19,770 Arrivederci. 412 00:35:20,210 --> 00:35:23,550 Mi sembra che torni tutto. Morale, sono un uomo geloso, alcolizzato, ha 413 00:35:23,550 --> 00:35:26,570 sacrificato la sua carriera per lei, lei invece ha cominciato ad avere successo. 414 00:35:26,670 --> 00:35:27,670 Ah, me l 'ha ammazzata lui. 415 00:35:28,090 --> 00:35:29,710 Quello è pure argentino. E che c 'entra, perché? 416 00:35:29,970 --> 00:35:33,390 E che c 'entra, quelli tengono il sangue caliente. Ma sempre con questi 417 00:35:33,390 --> 00:35:37,230 pregiudizi. Ma non sono pregiudizi, è che ogni razza ha i suoi difetti. Razza? 418 00:35:37,230 --> 00:35:38,410 Ma perché? Tu di che razza saresti? 419 00:35:39,350 --> 00:35:40,229 Mono, non lo so. 420 00:35:40,230 --> 00:35:41,930 Ecco, lo vedi? Andiamo? E dove? 421 00:35:42,380 --> 00:35:45,080 Dal selvaggio, sei contento? Ma vedi che ti devo ragione? Ma vattene a quel 422 00:35:45,080 --> 00:35:46,080 paese. In Italia? 423 00:35:46,300 --> 00:35:47,300 Vaffanculo. 424 00:35:56,800 --> 00:35:57,800 Morale! 425 00:35:58,500 --> 00:36:00,080 Rattafatti. Parli italiano. 426 00:36:00,300 --> 00:36:01,640 Stavo ubriaco. Ubriaco? Eh. 427 00:36:19,720 --> 00:36:20,720 A tre. 428 00:36:20,940 --> 00:36:22,960 Uno, due, tre. 429 00:36:24,960 --> 00:36:26,620 Chiama l 'ambulanza. Chiama l 'ambulanza. 430 00:36:29,340 --> 00:36:30,319 Sì, pronto? 431 00:36:30,320 --> 00:36:31,320 C 'è battito. 432 00:36:33,620 --> 00:36:35,940 Mandate subito un 'ambulanza a via Monte di Dio 14. 433 00:36:36,300 --> 00:36:37,360 È un codice rosso. 434 00:36:38,380 --> 00:36:40,700 E come faccio a saperlo? Perché è un tentato suicidio. 435 00:36:41,620 --> 00:36:42,620 Muovetevi. 436 00:36:54,120 --> 00:36:55,340 Che vuol dire triage? 437 00:36:55,840 --> 00:36:56,840 Triage? 438 00:36:57,240 --> 00:36:58,240 Non lo so. 439 00:37:03,580 --> 00:37:04,780 Siete parenti di Morales? 440 00:37:05,160 --> 00:37:06,160 Assolutamente no. 441 00:37:07,160 --> 00:37:09,360 Polizia, vi abbiamo chiamato noi, come sta? 442 00:37:09,680 --> 00:37:11,660 Il proiettile l 'ha colpito solo di friscio. 443 00:37:12,140 --> 00:37:13,340 Avete fatto appena il tempo. 444 00:37:13,980 --> 00:37:15,220 Adesso è in coma etilico. 445 00:37:15,780 --> 00:37:17,700 Probabilmente si è salvato proprio perché era ubriaco. 446 00:37:17,920 --> 00:37:18,920 Ma in quale pericolo? 447 00:37:19,000 --> 00:37:21,540 Diciamo che ha un tasso di alcolimia superiore a 4. 448 00:37:22,030 --> 00:37:23,630 È in ipotermia e in ipoglicemia. 449 00:37:24,250 --> 00:37:28,190 Però si vede che uno che è con l 'alcol ha da che fare. In questi casi è meglio. 450 00:37:28,890 --> 00:37:33,010 Senta, ci fa un favore. Ci fa sapere quando sarà in grado di parlare? Se non 451 00:37:33,010 --> 00:37:35,310 sono problemi entro questa notte, domani starà meglio. 452 00:37:35,650 --> 00:37:36,650 Grazie. 453 00:37:37,850 --> 00:37:38,850 Grazie. 454 00:37:40,850 --> 00:37:41,990 Vabbè, quindi siamo liberi. 455 00:37:42,190 --> 00:37:43,190 Non ho capito. 456 00:37:43,970 --> 00:37:44,970 Ecco. 457 00:37:45,090 --> 00:37:47,150 Una giornata ancora lunga, Ragonaro. Segnati. 458 00:37:47,550 --> 00:37:48,690 No, io sono un faticatore. 459 00:37:49,210 --> 00:37:50,210 Sì, sì, certo. 460 00:37:59,460 --> 00:38:00,700 Salve, dottoressa Martone. 461 00:38:00,920 --> 00:38:02,960 Salve, Lugiacono. L 'avrei chiamata io. 462 00:38:03,360 --> 00:38:04,360 Salve, dottoressa. 463 00:38:05,140 --> 00:38:08,560 Abbiamo i primi risultati dei rilievi e purtroppo non ho buone notizie. 464 00:38:09,220 --> 00:38:10,260 Vede l 'impugnatura? 465 00:38:10,480 --> 00:38:13,980 È molto lavorata, le superfici sono troppo piccole, non è stato proprio 466 00:38:13,980 --> 00:38:18,000 possibile rilevare le impronte. Lo vedo. Abbiamo notizie sugli altri rilievi? 467 00:38:18,200 --> 00:38:21,740 No, le impronte vicino al cadavere, sulla scrivania e sugli altri oggetti 468 00:38:21,740 --> 00:38:22,740 tante. 469 00:38:23,240 --> 00:38:25,260 Ci vorranno almeno un paio di giorni. 470 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Aspetteremo. 471 00:38:27,280 --> 00:38:28,980 Grazie. Alla prossima, ispettore. 472 00:38:30,080 --> 00:38:31,080 Dottoressa. 473 00:38:33,020 --> 00:38:34,140 Io la stimo lei. 474 00:38:34,500 --> 00:38:35,640 Non so se glielo ho detto. 475 00:38:36,180 --> 00:38:37,180 Raguna! 476 00:38:48,400 --> 00:38:52,740 Ha chiamato lo Iacono, morale se fuori pericolo ma in coma etilico, dovrebbe 477 00:38:52,740 --> 00:38:57,260 farcelo, per ora è l 'unico indiziato. Sì ma il tentato di suicidio non è una 478 00:38:57,260 --> 00:39:02,160 prova. Poi vediamo, intanto aspettiamo che si rimetta, poi cerchiamo di farlo 479 00:39:02,160 --> 00:39:03,380 contestare e il caso è chiuso. 480 00:39:05,160 --> 00:39:10,060 Capo, ti avevo chiesto quel permesso per oggi, ti ricordi? Sì, sì, vai Romano. 481 00:39:10,160 --> 00:39:11,160 Grazie. 482 00:39:12,880 --> 00:39:14,620 Ciao Tà. Ciao Romano. 483 00:39:15,640 --> 00:39:16,640 Ciao Romano. 484 00:39:34,000 --> 00:39:35,380 Ciao, sono Luca. Buonasera, Giorgio. 485 00:39:35,600 --> 00:39:36,940 Francesca è di là, da compagnia. 486 00:39:40,220 --> 00:39:41,560 Eccola, è lì. 487 00:39:46,540 --> 00:39:52,500 È lì. 488 00:39:53,660 --> 00:39:54,660 Ciao. 489 00:39:55,820 --> 00:39:57,640 Mi fa piacere che sia venuta. 490 00:40:03,050 --> 00:40:04,470 Anche a me è fatto piacere vederti. 491 00:40:07,070 --> 00:40:08,070 Come stai? 492 00:40:08,690 --> 00:40:09,690 Me la cavo. 493 00:40:10,290 --> 00:40:13,430 Qualche soddisfazione sul lavoro la sto avendo, per fortuna. 494 00:40:14,310 --> 00:40:15,310 Te lo meriti. 495 00:40:16,690 --> 00:40:18,890 Sembrava tanto che Pizzo Falcoli dovesse chiudere. 496 00:40:20,190 --> 00:40:21,350 Invece siamo ancora qua. 497 00:40:24,110 --> 00:40:26,510 Le cose quando funzionano vanno avanti. 498 00:40:28,730 --> 00:40:31,250 Beh, pure noi stiamo ancora qua, no? 499 00:40:33,759 --> 00:40:36,480 Francesco, noi siamo separati. 500 00:40:39,560 --> 00:40:41,820 Sapessi quante notti ho passato a chiedermi il perché. 501 00:40:42,400 --> 00:40:43,400 Non è difficile. 502 00:40:43,720 --> 00:40:46,600 Vabbè sì, lo so, per lo schiaffo. No Francesco, ti avevo detto che non ne 503 00:40:46,600 --> 00:40:47,600 parlare più. 504 00:40:51,480 --> 00:40:54,020 Perché mi hai fatto venire qua? Che cosa mi volevi dire? 505 00:40:55,100 --> 00:40:57,460 Che dovevamo fare di più per avere un bambino. 506 00:41:00,710 --> 00:41:04,370 Scusami, ho un appuntamento, devo andare. Ti volevo solo dire che da 507 00:41:04,370 --> 00:41:08,150 trovato questa bambina la mia vita è cambiata, totalmente. 508 00:41:11,430 --> 00:41:12,890 Mi ha insegnato un sacco di cose. 509 00:41:15,370 --> 00:41:17,370 Questa bambina non ha né padre né madre. 510 00:41:19,550 --> 00:41:21,050 Non capisco che cosa vuoi dire. 511 00:41:21,510 --> 00:41:23,890 Che dovremmo riprovarci ad essere una famiglia. 512 00:41:25,410 --> 00:41:28,270 Non solo per lei, ma pure per noi. 513 00:41:33,580 --> 00:41:40,300 Noi siamo ancora sposati e l 'adozione è una cosa possibile per noi. 514 00:41:42,060 --> 00:41:47,940 Non ti sto chiedendo di rispondermi ora, ma solo di pensarci. 515 00:41:49,480 --> 00:41:50,880 Prenditi tutto il tempo che vuoi. 516 00:42:35,530 --> 00:42:40,190 Proprio a Chanel? Ho una notizia bomba. Eh, no, no, no, non per telefono, no. 517 00:42:40,550 --> 00:42:41,870 Sì, sì, vanno da te. 518 00:42:42,210 --> 00:42:45,630 Subito, subito, sì, sì, arrivo. Beh, cos 'è tutta questa eccitazione? 519 00:42:45,910 --> 00:42:47,530 Papà, devo andare da Chanel. 520 00:42:47,930 --> 00:42:48,930 Scusami, eh. 521 00:42:49,230 --> 00:42:52,230 Ciao. Ma a quest 'ora staranno cenando? Ciao papà. 522 00:42:52,970 --> 00:42:54,290 Ci sentiamo dopo, scusa. 523 00:42:54,850 --> 00:42:56,530 Ciao. Ci vediamo bene? 524 00:42:56,850 --> 00:42:58,250 E ho comprato i tortellini. 525 00:43:02,470 --> 00:43:04,070 Ti piacevano tanto, la bambina? 526 00:43:42,390 --> 00:43:44,270 Pensavo che non sarei mai più stata così. 527 00:43:48,130 --> 00:43:49,130 Eppure io. 528 00:43:52,550 --> 00:43:54,370 Mi sembra di vivere un 'altra vita. 529 00:43:57,350 --> 00:43:58,670 Invece la nostra è tanta. 530 00:44:15,470 --> 00:44:18,390 Perché non ci sono abbastanza parole per descrivere tutto questo. 531 00:44:20,290 --> 00:44:22,190 E noi non le cerchiamo, Tà. 532 00:44:24,530 --> 00:44:26,570 Viviamoci questo momento di serenità. 533 00:44:28,830 --> 00:44:30,250 Ma perché esiste? 534 00:44:32,470 --> 00:44:33,910 Esiste lì che esiste. 535 00:44:36,690 --> 00:44:37,690 Ok. 536 00:44:38,250 --> 00:44:39,950 Guardate. Perché? 537 00:44:41,030 --> 00:44:42,310 Perché sono piacere. 538 00:44:42,550 --> 00:44:43,770 Che fanno con me? 539 00:44:45,500 --> 00:44:46,740 Ma quanto sei bello. 540 00:44:50,060 --> 00:44:52,740 Signora, questo è il modulo stampato da compilare. 541 00:44:52,940 --> 00:44:53,940 Ce l 'avete i bollettini? 542 00:44:54,220 --> 00:44:55,220 Eh, stanno qua. 543 00:44:56,100 --> 00:44:57,100 Foto? 544 00:44:58,380 --> 00:44:59,380 Eccole. 545 00:45:00,200 --> 00:45:01,620 Signora, queste sono tutte diverse. 546 00:45:02,060 --> 00:45:03,480 Eh, sono sempre io. 547 00:45:03,780 --> 00:45:06,260 Forse non è chiaro. In questa è stata proprio ridendo. 548 00:45:06,520 --> 00:45:07,920 È che c 'è di male, non ti può. 549 00:45:08,900 --> 00:45:10,160 Vedete se ve l 'accetto. 550 00:45:11,080 --> 00:45:12,080 Stanza 4. 551 00:45:12,760 --> 00:45:13,760 Arrivederci. 552 00:45:17,580 --> 00:45:19,700 Buongiorno. Permettiti soggiorno primo piano. 553 00:45:20,160 --> 00:45:22,900 Ma mi avete detto voi di venire, se mi ricordavo di qualche cosa. 554 00:45:23,220 --> 00:45:24,220 Di che state parlando? 555 00:45:24,580 --> 00:45:25,920 Dell 'omicidio di Angelo. 556 00:45:28,880 --> 00:45:30,440 C 'è l 'ispettorello Iacono? 557 00:45:31,620 --> 00:45:32,620 Aspettate un attimo. 558 00:45:39,920 --> 00:45:42,980 Insomma, ci vuole dire perché è venuta? 559 00:45:44,850 --> 00:45:48,950 Ecco, io volevo venire già ieri, però tenevo un sacco di dubbi. 560 00:45:50,050 --> 00:45:51,890 Io questi colletti non li ho mai fatti. 561 00:45:52,550 --> 00:45:56,570 La signora Roberta era molto brava con me e non vorrei offendere la sua 562 00:45:59,190 --> 00:46:01,350 Però c 'è una cosa che forse voi dovete sapere. 563 00:46:02,510 --> 00:46:05,910 Signorina, lei ci dica intanto quello che ci deve dire. Sono convinto che la 564 00:46:05,910 --> 00:46:07,370 signora Roberta non si offenderà. 565 00:46:08,810 --> 00:46:12,590 Ok, allora comincio dall 'inizio. 566 00:46:12,930 --> 00:46:13,930 Prego. 567 00:46:14,250 --> 00:46:20,030 Due settimane fa all 'incirca stavo tornando a casa la sera e mi sono 568 00:46:20,030 --> 00:46:23,830 che avevo lasciato il libro che stavo leggendo alla scuola, sapete era un 569 00:46:23,830 --> 00:46:27,230 giallo, ero quasi alla fine e quindi sono tornata indietro a prenderlo. 570 00:46:49,730 --> 00:46:50,990 Quindi non era Daniel? 571 00:46:52,450 --> 00:46:53,450 No. 572 00:46:56,170 --> 00:46:57,590 Ma lei è sicura di questo? 573 00:46:58,090 --> 00:46:59,090 Come no? 574 00:46:59,710 --> 00:47:01,730 Il signor Daniel è un po' più grosso. 575 00:47:02,070 --> 00:47:06,070 Questo teneva un bel fisico. E poi c 'aveva anche un codino. 576 00:47:06,750 --> 00:47:08,230 E lo conosce? No. 577 00:47:08,650 --> 00:47:10,050 E l 'ho visto solo di spalle. 578 00:47:11,610 --> 00:47:14,550 E poi cosa è successo? Ne ha parlato con qualcuno? 579 00:47:14,830 --> 00:47:16,950 No. E a chi lo dovevo dire? 580 00:47:17,480 --> 00:47:20,800 Io tenevo quella scena davanti agli occhi ogni volta che vedevo il signor 581 00:47:20,800 --> 00:47:23,800 o la signora Roberta, ma non ho detto niente. 582 00:47:25,080 --> 00:47:29,180 E poi non lo so perché, ma mi vergognavo. 583 00:47:31,380 --> 00:47:35,780 Sali, ma lei è una brava ragazza e ci ha aiutato. 584 00:47:37,360 --> 00:47:38,360 Grazie. 585 00:47:38,760 --> 00:47:43,580 Mi sono tolta un peso, però io adesso devo andare. 586 00:47:43,940 --> 00:47:45,960 Tra poco ci sta il funerale della signora. 587 00:47:46,779 --> 00:47:47,779 Voi non ci venite. 588 00:47:58,560 --> 00:48:02,840 Serena, ti sembra di vedere qualcuno che potrebbe essere lui? Magari si è 589 00:48:02,840 --> 00:48:03,840 tagliato il codino. 590 00:48:05,660 --> 00:48:07,580 No, qua non c 'è. 591 00:48:07,940 --> 00:48:10,780 Sono figura che lo riconoscerei anche se non l 'ho visto in faccia. 592 00:48:20,040 --> 00:48:21,040 Buongiorno signore. 593 00:48:22,420 --> 00:48:23,420 Buongiorno ispettore. 594 00:48:25,240 --> 00:48:26,540 Senta, posso parlare di domanda? 595 00:48:27,300 --> 00:48:28,300 Prego. 596 00:48:29,060 --> 00:48:35,200 Ha per caso visto ultimamente vicino a Roberta un uomo magro, col codino, 597 00:48:35,200 --> 00:48:36,520 a scuola da qualche altra parte? 598 00:48:38,700 --> 00:48:42,200 No. Mi pare di no, no. 599 00:48:43,480 --> 00:48:44,880 E lui l 'assassino. 600 00:48:45,140 --> 00:48:46,500 Ma guardi, non sappiamo ancora niente. 601 00:48:46,740 --> 00:48:48,860 Ma perché Daniele non è venuto al funerale? 602 00:48:49,420 --> 00:48:53,440 Lo avete arrestato? Senti, se le viene in mente qualcosa su quest 'uomo col 603 00:48:53,440 --> 00:48:56,220 codino ce lo faccio sapere a me o ai miei colleghi, va bene? 604 00:48:57,140 --> 00:48:59,220 Va bene. Buona giornata, grazie. 605 00:49:05,080 --> 00:49:05,520 E 606 00:49:05,520 --> 00:49:14,880 la 607 00:49:14,880 --> 00:49:15,880 signora De Angelis? 608 00:49:18,420 --> 00:49:22,340 Buongiorno, sono l 'ispettore Loiacono del commissariato di Pizzo Falcone e con 609 00:49:22,340 --> 00:49:26,640 l 'agente Aragone volevamo farle le condoglianze per la morte di sua 610 00:49:29,040 --> 00:49:30,660 Senta, noi dovremmo farle delle domande. 611 00:49:32,380 --> 00:49:33,380 Ce la senti adesso? 612 00:49:35,620 --> 00:49:37,880 Mio figlio ha una glicogenosi di tipo 2. 613 00:49:38,880 --> 00:49:41,220 Signora, la capisco perfettamente, ho una figlia anch 'io. 614 00:49:43,660 --> 00:49:44,940 Ero sta sette anni. 615 00:49:48,110 --> 00:49:50,830 E da quando ne aveva due che combattiamo con questa malattia. 616 00:49:53,050 --> 00:49:54,890 E sua sorella ne è stata vicina? 617 00:49:57,730 --> 00:49:58,930 A modo suo, sì. 618 00:50:01,870 --> 00:50:03,590 Le ragazze eravamo molto legate. 619 00:50:06,050 --> 00:50:10,590 Poi io mi sono trasferita a Milano e lei si è sposata con Daniel. 620 00:50:14,010 --> 00:50:15,390 Insomma, il tango ci ha diviso. 621 00:50:17,160 --> 00:50:18,720 Roberta era sempre impegnata. 622 00:50:20,640 --> 00:50:22,200 Cosa ci può dire di suo cognato? 623 00:50:26,160 --> 00:50:27,480 Non tutto il bene possibile. 624 00:50:28,180 --> 00:50:29,180 Perché? 625 00:50:31,880 --> 00:50:34,140 Perché l 'ho sempre considerato come un parassita. 626 00:50:37,340 --> 00:50:38,700 Non faceva niente. 627 00:50:39,880 --> 00:50:44,740 Viveva sulle spalle di mia sorella e Daniel sa perfettamente l 'opinione che 628 00:50:44,740 --> 00:50:45,740 di lui. 629 00:50:48,140 --> 00:50:49,280 È stato lui l 'ucciderlo. 630 00:50:52,740 --> 00:50:53,960 Secondo lei ne sarebbe capace? 631 00:50:58,580 --> 00:51:01,520 Roberta una volta mi disse che ogni tanto la picchiava. 632 00:51:03,000 --> 00:51:04,060 Botte, schiaffi. 633 00:51:08,640 --> 00:51:11,360 Un uomo che alza le mani su una donna è un essere spreggevole, iscrittore. 634 00:51:12,800 --> 00:51:15,360 E poi Daniel beve, io anche molto credo. 635 00:51:16,810 --> 00:51:18,430 Lo sai che ha tentato il suicidio? 636 00:51:19,670 --> 00:51:21,650 Per fortuna però adesso è fuori pericolo. 637 00:51:24,110 --> 00:51:25,510 Il solito pagliaccio. 638 00:51:27,570 --> 00:51:31,750 Senta, del fatto che sua sorella avesse un amante, ne era conoscente oppure no? 639 00:51:34,310 --> 00:51:35,310 Vero. 640 00:51:38,930 --> 00:51:41,090 Beh, spero che sia stato un pochino meglio con lui. 641 00:51:42,270 --> 00:51:43,330 Non gliel 'aveva detto? 642 00:51:47,410 --> 00:51:49,790 No, non mi avrebbe mai detto una cosa del genere. 643 00:51:54,770 --> 00:51:58,470 Roberta era... era molto, molto orgogliosa. 644 00:52:03,610 --> 00:52:04,750 E cosa sta pensando? 645 00:52:08,810 --> 00:52:11,250 Se Daniel avesse scoperto una cosa del genere... 646 00:52:13,100 --> 00:52:15,420 L 'avrebbe ammazzata senza neanche pensarci un attimo. 647 00:52:27,520 --> 00:52:28,520 Come sta? 648 00:52:29,000 --> 00:52:30,960 Uno schifo. Perché l 'ha fatto? 649 00:52:32,680 --> 00:52:33,700 Sono fatti i miei. 650 00:52:34,120 --> 00:52:35,620 Morales, sono pure fatti i nostri. 651 00:52:36,020 --> 00:52:37,140 Dove hai preso la pistola? 652 00:52:39,160 --> 00:52:41,160 Era dei genitori di Roberto. 653 00:52:42,480 --> 00:52:45,460 Lei ci ha detto tante volte di amare sua moglie, no? 654 00:52:45,880 --> 00:52:46,880 E allora? 655 00:52:48,320 --> 00:52:49,700 Vuole che glielo dica un 'altra volta? 656 00:52:50,200 --> 00:52:51,780 No, voglio che mi dica perché la picchiava. 657 00:52:55,840 --> 00:52:57,080 Voi fate tutto giusto. 658 00:52:58,080 --> 00:52:59,120 Non sbagliate mai. 659 00:52:59,580 --> 00:53:01,300 Io personalmente sbaglio sempre. 660 00:53:01,700 --> 00:53:03,200 Ma una donna non l 'ho mai picchiata. 661 00:53:04,340 --> 00:53:07,280 Cosa doveva dire a sua moglie quando è tornato a trovarla e l 'ha picchiata? 662 00:53:08,040 --> 00:53:09,360 Ok, ho fatto una cazzata. 663 00:53:10,830 --> 00:53:12,290 Ma le ho chiesto scusa dopo. 664 00:53:13,790 --> 00:53:17,910 Poi le ho inviato anche i tulipani, i suoi fiori preferiti. Morale, se no non 665 00:53:17,910 --> 00:53:21,070 ne frega dei tulipani. Rispondi all 'ispettore. Di che volevi parlare con 666 00:53:21,070 --> 00:53:22,070 Roberto? 667 00:53:22,230 --> 00:53:29,010 Ero incazzato perché... perché stava spendendo troppo soldi nelle scuole e 668 00:53:29,010 --> 00:53:31,770 non ce lo potevamo permettere. 669 00:53:32,630 --> 00:53:35,150 Magari invece era incazzato perché aveva scoperto quella trattiva. 670 00:53:36,110 --> 00:53:37,110 Ma che dice? 671 00:53:42,410 --> 00:53:45,110 Morales, avete bevuto anche quella sera? È così? 672 00:53:45,590 --> 00:53:49,190 È tornato da Roberta, l 'ha trovata con l 'amante e l 'ha uccisa. 673 00:53:49,690 --> 00:53:50,690 È andata così? 674 00:53:51,270 --> 00:53:52,970 Io non ho ucciso mia moglie. 675 00:53:54,450 --> 00:53:55,970 Roberta non aveva nessun amante. 676 00:53:57,750 --> 00:53:59,110 E ora lasciatemi in pace. 677 00:53:59,650 --> 00:54:00,650 Andate via. 678 00:54:01,270 --> 00:54:03,410 Se lei è innocente ci aiuta a trovare chi l 'ha uccisa. 679 00:54:04,590 --> 00:54:05,670 E faccia il bravo. 680 00:54:07,940 --> 00:54:09,240 Noi dormiamo presto, eh? 681 00:54:11,980 --> 00:54:12,980 Allora, come andiamo? 682 00:54:22,260 --> 00:54:23,840 Ciao, Tà. Ciao, Pitanè. 683 00:54:24,940 --> 00:54:25,940 Ah. 684 00:54:26,820 --> 00:54:30,400 Tà, c 'ho una penna in tasca da qualche giorno. Mi dimentico sempre di te, 685 00:54:30,440 --> 00:54:34,380 Taster. L 'ha restituita padre Leonardo, un amico mio. 686 00:54:34,620 --> 00:54:35,598 Eh, quale penna? 687 00:54:35,600 --> 00:54:36,600 Quella di Riccardo. 688 00:54:36,830 --> 00:54:40,890 Ah questa, no ma Riccardo non la vuole più perché vedi lui usava soltanto la 689 00:54:40,890 --> 00:54:43,230 cartuccia rossa, in questa è finita, grazie. 690 00:55:25,610 --> 00:55:27,750 Pitanà, che temi? Non ti senti bene? 691 00:55:42,090 --> 00:55:43,310 Pace e bene a tutti. 692 00:55:43,690 --> 00:55:44,750 Sono frate Leonardo. 693 00:55:45,250 --> 00:55:47,550 Se volete lasciare un messaggio, fatelo dopo. 694 00:55:57,890 --> 00:55:59,490 Pronto? Chi è? 695 00:55:59,850 --> 00:56:04,950 Ah, sì, sì, mi ricordo di aggiungerlo, sì. 696 00:56:06,250 --> 00:56:08,270 E come no? 697 00:56:09,930 --> 00:56:11,550 E certo che ci può servire. 698 00:56:12,410 --> 00:56:16,070 Un attimo che... la do la mail, eh? 699 00:56:18,510 --> 00:56:24,450 Com, che sarebbe commissariato, 2M, punto. 700 00:56:26,270 --> 00:56:32,290 Pizzo Falcone, Chiocciola, Polizia di Stato, tutto attaccato, tutto piccolo, 701 00:56:32,310 --> 00:56:33,310 punto it. 702 00:56:35,390 --> 00:56:37,410 Grazie signor Gargiulo, grazie. 703 00:56:44,770 --> 00:56:46,010 Bisognerebbe, che tieni? 704 00:56:47,970 --> 00:56:50,450 Tutto bene, niente, c 'è stata la palma. 705 00:56:50,830 --> 00:56:52,690 Sì, sì, c 'è una faccia. 706 00:56:56,310 --> 00:56:57,870 Capo, una cosa importante. 707 00:56:58,210 --> 00:56:59,210 Sì? 708 00:56:59,290 --> 00:57:00,610 Hai chiamato Gargiulo. 709 00:57:01,130 --> 00:57:02,130 E chi? 710 00:57:02,270 --> 00:57:06,130 Gargiulo è uno che un paio di anni fa, in due mesi, subì quattro furti. 711 00:57:06,490 --> 00:57:10,030 Io contribuì a far arrestare i ladri e lui mi ha stato sempre riconoscente. 712 00:57:10,370 --> 00:57:13,170 Bisogna... Aragò, fallo papà. 713 00:57:13,510 --> 00:57:14,890 Aragò, non è giornato. 714 00:57:16,310 --> 00:57:17,470 Gargiulo? No. 715 00:57:18,270 --> 00:57:21,670 Gargiulo abita proprio di fronte alla scuola di tango, che all 'epoca dei 716 00:57:21,670 --> 00:57:24,810 ha fatto mettere una telecamera sul balcone puntata sulla strada. 717 00:57:25,150 --> 00:57:27,130 Non stai cominciando a capire che si tratta. 718 00:57:27,850 --> 00:57:30,290 Significa che c 'ha la registrazione di quella sera? 719 00:57:30,790 --> 00:57:35,010 Esattamente. Qui la telecamera non l 'ha mai denunciata e la viene nascosta tra 720 00:57:35,010 --> 00:57:36,710 i vassi, perciò nessuno ne sa niente. 721 00:57:36,950 --> 00:57:38,790 E solo adesso si ricorda di avvisarci? 722 00:57:39,010 --> 00:57:42,570 Non è che si è ricordata, stamattina è tornata dall 'estero, appena ha saputo 723 00:57:42,570 --> 00:57:44,730 dell 'omicidio, mi ha chiamato immediatamente. 724 00:57:45,050 --> 00:57:46,950 E quando ce la dà questa registrazione? 725 00:57:47,210 --> 00:57:48,210 Ce l 'ha già mandata. 726 00:57:50,090 --> 00:57:51,450 Ottavia? Sì? 727 00:57:52,040 --> 00:57:56,180 Vedo un momento, ci dovrebbe essere un file inviato da un certo Gargiulo. Va 728 00:57:56,180 --> 00:57:59,240 bene. Pisane, non bastavano tre parole. 729 00:58:00,060 --> 00:58:02,360 Tengo la registrazione. 730 00:58:02,680 --> 00:58:05,580 Arago, tenga una pacienza. 731 00:58:05,940 --> 00:58:07,200 Scusa, Pisane, grazie. 732 00:58:12,300 --> 00:58:17,940 18 .45, Morales esce dalla scuola. E non rientra più. 733 00:58:18,460 --> 00:58:19,700 Noi poi avanti. 734 00:58:25,050 --> 00:58:27,930 Ecco, a 19 .50, fine elezione, le angiose la vanno. 735 00:58:34,130 --> 00:58:35,330 Ora... Aspetta, aspetta. 736 00:58:35,890 --> 00:58:40,470 Eccoli là sono i tulipani di Morales. Sì, però il fiore esce subito dopo. 737 00:58:40,950 --> 00:58:45,810 Ora vai alle 21 .06, come dice Cargiulo, compara qualcuno. 738 00:58:54,730 --> 00:58:56,870 Ecco l 'uomo col codino che hai scritto a Shariman. 739 00:58:57,310 --> 00:59:02,470 Esatto. E ora alle 22 e 45. 740 00:59:03,050 --> 00:59:04,050 Perché? 741 00:59:04,230 --> 00:59:05,950 Perché c 'è qualcuno che esce. 742 00:59:10,350 --> 00:59:15,850 Che è sempre lui. 743 00:59:18,710 --> 00:59:19,710 E adesso? 744 00:59:20,300 --> 00:59:24,200 Non entra e non esce più nessuno fino alle 8 .05 quando arriva la ragazza 745 00:59:24,200 --> 00:59:27,720 pulizie. E allora, ritorna su quello col comino. 746 00:59:32,260 --> 00:59:33,260 Ingrandisci. 747 00:59:37,480 --> 00:59:38,480 Eccolo qua. 748 00:59:39,540 --> 00:59:42,260 Adesso almeno sappiamo che faccia c 'ha, che non è poco. 749 00:59:42,580 --> 00:59:43,580 È stato lui allora? 750 00:59:43,800 --> 00:59:45,860 No, l 'argentinoia. Ma raccomando. 751 00:59:46,720 --> 00:59:48,580 Però scusate se... 752 00:59:48,920 --> 00:59:55,240 Se la De Angelis è stata uccisa tra le 21 e la mezzanotte e questo 753 00:59:55,240 --> 01:00:02,020 colcodino è stato con lei dalle 21 fino alle 22 e 45... E dopo non è entrato più 754 01:00:02,020 --> 01:00:03,020 nessuno? 755 01:00:03,240 --> 01:00:05,640 Molto probabilmente l 'assassino è lui. 756 01:00:05,920 --> 01:00:06,920 Sì, probabilmente. 757 01:00:07,980 --> 01:00:12,720 E allora, riconvochiamo tutti gli allievi della scuola e vediamo se 758 01:00:12,720 --> 01:00:15,080 riconosce. Allora, come ci pensi tu? 759 01:00:15,360 --> 01:00:19,400 Sì. Aspetta, aspetta, non c 'è bisogno. Te lo dico io come si chiama. Tony 760 01:00:19,400 --> 01:00:20,780 Russo. E come lo sai? 761 01:00:21,020 --> 01:00:24,260 Perché già l 'avevo cercato un 'altra volta quando cercavo delle cose sul 762 01:00:24,260 --> 01:00:25,260 a Napoli. 763 01:00:25,900 --> 01:00:27,060 Allora, ecco qui. 764 01:00:27,280 --> 01:00:28,280 Bravo. 765 01:00:28,560 --> 01:00:32,620 Tango Napoli, la migliore accademia a Napoli dove il tango vi entra nel cuore 766 01:00:32,620 --> 01:00:33,479 non vi lascia più. 767 01:00:33,480 --> 01:00:34,640 Come il fermaglio. 768 01:00:36,620 --> 01:00:37,700 Aspettate che c 'è dell 'altro. 769 01:00:38,980 --> 01:00:42,400 Stasera c 'è una milonga di piazza organizzata dal maestro Tony Russo. 770 01:00:44,980 --> 01:00:48,730 Bisane. Che? Mi concedi un passandone in questa milonga? 771 01:00:49,170 --> 01:00:52,430 Mamma mia, non sopporto ciò. Ah, vuoi fare una micurta? No, no. 772 01:00:52,650 --> 01:00:53,650 Guarda tu. 773 01:00:53,950 --> 01:00:56,790 Lascialo in pace, non tornerti. Sono un pazziacote, mamma. 774 01:00:58,730 --> 01:01:00,150 Fai fatica a credersi. 775 01:01:01,870 --> 01:01:07,470 Se avessi io... Io un amico tenevo. 776 01:01:08,470 --> 01:01:13,030 E devo scoprire che un fetetto, un bugiarda, una carogna, è un benissimo. 777 01:01:21,320 --> 01:01:24,520 voglio impressionare, però mi fa rabbia. 778 01:01:25,980 --> 01:01:32,900 Carmen, i polsini, che dici, lo stiro dal lato del bottone o 779 01:01:32,900 --> 01:01:34,540 al rovescio? 780 01:01:36,040 --> 01:01:39,020 Al rovescio. 781 01:02:09,950 --> 01:02:10,950 Vai a crolli, è lui, lo vedi? 782 01:02:15,230 --> 01:02:16,250 Quello che ha fatto così, lo vedi? 783 01:02:17,310 --> 01:02:19,070 Stai bene, stai buono. 784 01:02:23,350 --> 01:02:24,350 Tony! 785 01:02:29,950 --> 01:02:30,950 Cosa c 'è? 786 01:02:39,790 --> 01:02:41,450 Lei è Antonio Russo, detto Tony? 787 01:02:43,570 --> 01:02:44,570 Sì, chi siete? 788 01:02:45,230 --> 01:02:46,230 Polizia. 789 01:02:46,850 --> 01:02:49,070 Ispettore Loiacono del commissariato di Pizzo Facone. 790 01:02:50,570 --> 01:02:51,570 Che c 'è? 791 01:02:52,550 --> 01:02:55,010 Beh, immagino che lei sappia perché siamo qui, no? 792 01:02:57,070 --> 01:02:58,070 No, non lo so. 793 01:02:58,370 --> 01:03:01,210 Beh, questo è molto strano perché tre giorni fa è stata uccisa una donna con 794 01:03:01,210 --> 01:03:02,310 quale lei aveva una relazione. 795 01:03:03,550 --> 01:03:04,550 Eh, Roberto. 796 01:03:05,530 --> 01:03:07,870 Ma perché? Hai molti amici assassinati ultimamente? 797 01:03:08,110 --> 01:03:09,110 Guarda qua. 798 01:03:11,580 --> 01:03:14,420 Eh? Io l 'ho letto sui giornali, mi ha fatto molta impressione. 799 01:03:15,180 --> 01:03:16,180 Era un 'amica. 800 01:03:16,500 --> 01:03:20,580 Vabbè, talmente amica che non ti è venuto neanche, che ne so, di darle un 801 01:03:20,580 --> 01:03:22,440 saluto. Non mi sembrava il caso. 802 01:03:22,900 --> 01:03:24,380 E non è passato nemmeno da noi. 803 01:03:25,820 --> 01:03:28,760 Ma io non la vedevo da parecchio tempo, non pensavo vi interessasse parlare con 804 01:03:28,760 --> 01:03:29,760 me. No, no, ci interessa. 805 01:03:32,680 --> 01:03:34,200 È stato in marita a Tifola, eh, Daniel? 806 01:03:34,600 --> 01:03:36,580 Eh, ma quale domanda le facciamo noi, Tony? 807 01:03:38,560 --> 01:03:41,820 Allora, da quanto tempo durava questa vostra relazione? 808 01:03:42,280 --> 01:03:46,060 Ma da poco, ma poi... Quale relazione? Era una simpatia tra colleghi? 809 01:03:46,740 --> 01:03:51,400 Mi sembra di capire che il marito fosse a conoscenza di questo vostro rapporto, 810 01:03:51,400 --> 01:03:56,140 no? Se era solo un 'amicizia tra colleghi, come ha detto lei, perché era 811 01:03:56,140 --> 01:03:57,140 interessato? 812 01:03:57,720 --> 01:04:00,540 Perché era gelosissimo, quello la controllava a ogni passo. 813 01:04:02,180 --> 01:04:04,240 Lei quando è l 'ultima volta che ha visto Roberta? 814 01:04:06,030 --> 01:04:10,070 È passato parecchio tempo, non... non mi ricordo bene. 815 01:04:10,330 --> 01:04:11,330 Non si ricorda bene. 816 01:04:11,830 --> 01:04:12,830 Sei sicuro? 817 01:04:13,730 --> 01:04:14,730 Sì. 818 01:04:15,650 --> 01:04:17,470 E allora questo che è? 819 01:04:27,010 --> 01:04:28,130 Mi ripeto la domanda. 820 01:04:29,790 --> 01:04:31,690 Quando ha visto Roberta per l 'ultima volta? 821 01:04:37,160 --> 01:04:41,380 Ve lo giuro su chi volete, su mia madre, sulla Madonna, non l 'ho uccisa io. 822 01:04:41,540 --> 01:04:45,440 Quella sera sono andato da lei per parlare della scuola. La sua non andava 823 01:04:45,440 --> 01:04:48,760 bene, lei... Roberta aveva avuto un 'idea. 824 01:04:49,060 --> 01:04:52,000 Voleva fare una specie di franchising delle scuole di tango associando i 825 01:04:52,000 --> 01:04:55,240 marchi. Per questo ci siamo rivisti dopo parecchio tempo che non ci vedevamo. 826 01:04:55,900 --> 01:04:59,580 Signor Russo, lei quella sera ha avuto un rapporto sessuale con Roberta De 827 01:04:59,580 --> 01:05:00,580 Angelis. 828 01:05:01,520 --> 01:05:02,960 Poco prima che venisse uccisa. 829 01:05:06,420 --> 01:05:09,040 Sì, ok, abbiamo fatto l 'amore, però prima abbiamo parlato della scuola, ve 830 01:05:09,040 --> 01:05:10,520 giuro. E avete litigato. 831 01:05:10,840 --> 01:05:13,900 No, per carità, l 'idea del franchising era un affare per tutte e due. 832 01:05:14,340 --> 01:05:16,300 E diciamo che questo funzionava alla grande. 833 01:05:17,560 --> 01:05:19,940 Quindi non era la prima volta che vi ripetevate. 834 01:05:26,140 --> 01:05:27,300 Ci vedevamo ogni tanto. 835 01:05:28,040 --> 01:05:29,940 Passavo da lei la sera quando restava a scuola. 836 01:05:32,100 --> 01:05:34,340 Roberto è stato ucciso tra le nove e mezzanotte. 837 01:05:35,060 --> 01:05:36,060 Signor Russo. 838 01:05:37,580 --> 01:05:41,060 Lei a quell 'ora stava là? Il mio cliente è stato via alle 11 meno un 839 01:05:41,240 --> 01:05:42,580 così come dimostra il video. 840 01:05:42,980 --> 01:05:45,820 Chiunque poteva salire dalla signora De Angelis dopo di lui. 841 01:05:46,340 --> 01:05:49,720 Avvocato, dal video si vede chiaramente che dopo di lui non è entrato nessuno. 842 01:05:49,960 --> 01:05:53,700 Ma perché la doveva uccidere? Oh, abbassa la voce. Ma che interesse 843 01:05:54,560 --> 01:05:57,540 Tenevamo una relazione sessuale, beh, andava bene a tutti e due così. 844 01:05:57,760 --> 01:06:00,620 Lei non voleva lasciare il marito, io volevo la mia libertà, era perfetto. 845 01:06:01,100 --> 01:06:05,380 Lei ci ha detto che Daniel, il marito di Roberta, aveva scoperto la vostra 846 01:06:05,380 --> 01:06:06,380 relazione. 847 01:06:07,440 --> 01:06:09,380 Sì, per questo Roberta vuole aiutare. 848 01:06:09,600 --> 01:06:10,600 E ora? 849 01:06:11,180 --> 01:06:12,720 Lo sapeva che era ricominciata? 850 01:06:13,860 --> 01:06:17,360 Lei diceva di no, ma da quello che raccontava lui non voleva vedere, non 851 01:06:17,360 --> 01:06:18,880 sapere, teneva paura di perderla. 852 01:06:19,200 --> 01:06:23,680 Quindi è possibile che il signor Morales avesse scoperto che lei continuava a 853 01:06:23,680 --> 01:06:24,680 frequentare sua moglie? 854 01:06:26,480 --> 01:06:27,480 Sì, è possibile. 855 01:06:29,820 --> 01:06:31,540 E lo sapeva che il marito la picchiava? 856 01:06:32,140 --> 01:06:33,400 Era un alcolizzato. 857 01:06:33,960 --> 01:06:34,960 E geloso. 858 01:06:36,300 --> 01:06:41,620 Quindi secondo lei potrebbe essere stato lui a ucciderla? 859 01:06:48,860 --> 01:06:49,860 Io non lo so. 860 01:06:51,540 --> 01:06:53,080 Però è la prima cosa che ho pensato. 861 01:06:58,120 --> 01:06:59,700 Lei è in stato di fermo. 862 01:07:02,180 --> 01:07:03,600 Allora, chi c 'è di là? 863 01:07:04,060 --> 01:07:05,200 La volante c 'è. 864 01:07:05,680 --> 01:07:06,680 Chiamale, no? 865 01:07:11,440 --> 01:07:14,160 Ti sei fatto un 'idea? No, ancora no. 866 01:07:15,140 --> 01:07:16,920 Al momento non abbiamo un movente. 867 01:07:17,420 --> 01:07:20,200 Però sembra un movente di tipo passionale. 868 01:07:20,840 --> 01:07:25,020 La gelosia, la competizione, l 'amore tradito. 869 01:07:25,840 --> 01:07:27,600 Il dolore ti chiama troppo. 870 01:07:27,820 --> 01:07:28,820 Ah, già. 871 01:07:31,360 --> 01:07:32,360 Sei stanco? 872 01:07:37,900 --> 01:07:39,300 Non me lo posso permettere. Tu? 873 01:07:39,680 --> 01:07:40,800 Sì. Sì, eh? 874 01:07:41,500 --> 01:07:43,420 Tra quando penso al nostro weekend. 875 01:07:46,040 --> 01:07:49,720 Te ne sei già dimenticato? Ah, guarda, mi dimentico tutto, ma quest 'anno no. 876 01:07:51,480 --> 01:07:54,300 Ho prenotato un albergo piccolino, ma delizioso. 877 01:07:54,800 --> 01:07:55,860 È di fronte al mare. 878 01:07:56,720 --> 01:07:59,100 E poi stiamo lontani dagli occhi indiscreti. 879 01:07:59,680 --> 01:08:00,700 Non vedo l 'ora. 880 01:08:01,580 --> 01:08:02,780 Adoro il mare d 'inverno. 881 01:08:03,100 --> 01:08:04,980 Ma quando lavoro qui lo vedo soltanto da lontano. 882 01:08:05,380 --> 01:08:06,380 Sì, è vero, eh? 883 01:08:06,760 --> 01:08:07,760 Sì. 884 01:08:11,400 --> 01:08:15,840 Giurami che non usciamo mai dalla stanza room service barricata in camarilla. 885 01:08:16,420 --> 01:08:20,220 Il programma niente male, però telefoni staccati. 886 01:08:20,580 --> 01:08:21,580 Rigorosamente. 887 01:08:22,620 --> 01:08:25,120 Ti rendi conto che ti ho dovuto convincere? 888 01:08:25,660 --> 01:08:27,300 Perché sono un rompicoglioni. 889 01:08:27,720 --> 01:08:28,720 Mamma mia. 890 01:08:28,800 --> 01:08:30,500 È per questo che ti sei innamorata di me? 891 01:08:31,520 --> 01:08:35,740 Sì, ma non tirare troppo la corda, ispettore, altrimenti mi devi 892 01:08:35,939 --> 01:08:36,939 Sempre pronto. 893 01:08:50,890 --> 01:08:53,270 Buona giornata, aspettore. Buona giornata, Pim. 894 01:09:12,270 --> 01:09:13,270 Ciao, papà. 895 01:09:14,830 --> 01:09:16,069 Ciao, amore, sei già sveglia? 896 01:09:17,069 --> 01:09:18,170 Anche tu come vedo. 897 01:09:18,880 --> 01:09:22,720 Notte brava, eh? Sì, ma quale notte brava? Abbiamo tocchiato un 'ultima 898 01:09:22,740 --> 01:09:23,639 lascia stare. 899 01:09:23,640 --> 01:09:24,899 È colpevole, papà? 900 01:09:25,120 --> 01:09:29,240 Non lo so, sembrano tutti innocenti, ma alla fine sono colpevoli, non lo so. 901 01:09:30,359 --> 01:09:32,340 Senti, comunque ti ho aspettato per dirci una cosa. 902 01:09:32,700 --> 01:09:33,700 Dimmi. 903 01:09:34,300 --> 01:09:36,779 Mi hanno coinvolto in uno spettacolo di danza. 904 01:09:37,060 --> 01:09:39,620 E come si permettono? Eh dai papà, tipo sul serio. 905 01:09:40,060 --> 01:09:42,260 È uno spettacolo bellissimo. 906 01:09:42,819 --> 01:09:44,340 Allora, siamo in due. 907 01:09:45,350 --> 01:09:49,189 Ma ce n 'erano un sacco di ragazze che avrebbero dato l 'anima per farlo. E 908 01:09:49,189 --> 01:09:50,350 hanno scelto proprio me. 909 01:09:50,590 --> 01:09:51,590 Brava, amore mio. 910 01:09:51,670 --> 01:09:52,890 Vuole dire che ti verrò a vedere? 911 01:09:53,130 --> 01:09:55,110 Eh, certo. Io proprio questo ti volevo chiedere. 912 01:09:55,450 --> 01:09:58,870 Te voglio in prima fila. E io ci sarò. Quando è? 913 01:09:59,170 --> 01:10:00,170 Sabato. 914 01:10:01,710 --> 01:10:02,870 Sabato? Eh, sì. 915 01:10:05,030 --> 01:10:07,970 Quale sabato? Questo sabato? Sì, papà, alle nove e mezzo. 916 01:10:08,870 --> 01:10:11,250 Ma non prendere altri impegni, mi raccomando. 917 01:10:12,290 --> 01:10:13,410 Certo, certo. 918 01:10:14,440 --> 01:10:17,300 Senti, io vi faccio un caffè, tu lo vuoi? Sì, grazie. Ok. 919 01:10:17,840 --> 01:10:19,480 Se non vieni lo dico a mamma, eh? 920 01:10:19,760 --> 01:10:20,760 Sei tanto cara! 921 01:10:28,760 --> 01:10:29,760 Buongiorno. Buongiorno. 922 01:10:29,780 --> 01:10:32,840 Scusate, sto cercando il vicecommissario Pisanelli, ci sta? 923 01:10:33,200 --> 01:10:34,820 Verifico subito, un attimo solo. Grazie. 924 01:10:37,380 --> 01:10:38,520 State crescenti. 925 01:10:38,940 --> 01:10:39,940 Perché ci fate qua? 926 01:10:40,330 --> 01:10:44,950 Mi dispiace disturbare, ma è una questione davvero urgente, io cercavo 927 01:10:44,950 --> 01:10:46,990 lui. Nessun disturbo, ma di che si tratta? 928 01:10:47,270 --> 01:10:48,670 Che siamo un po' preoccupati. 929 01:10:49,190 --> 01:10:50,190 Non capisco. 930 01:10:51,130 --> 01:10:52,130 Frate Leonardo? 931 01:10:52,530 --> 01:10:53,530 Beh, proprio lui. 932 01:10:54,330 --> 01:10:57,430 Mi è scomparso dal convento e il cellulare è sempre spento. 933 01:10:58,090 --> 01:11:02,030 Poi lo sto chiamando in continuazione eppure mi risulta sempre spento. 934 01:11:02,710 --> 01:11:04,230 Ma dove può essere andato? 935 01:11:04,490 --> 01:11:06,890 Ma non ne abbiamo idea, ormai sono parecchi giorni. 936 01:11:07,630 --> 01:11:11,410 Io non voglio nemmeno pensare che possa essere successo qualcosa di brutto. Se 937 01:11:11,410 --> 01:11:12,970 ne sentono così tante in questi tempi. 938 01:11:14,330 --> 01:11:15,910 Voi siete suo amico da sempre. 939 01:11:16,130 --> 01:11:17,490 E siete pure della polizia. 940 01:11:17,710 --> 01:11:19,130 Ci dovete aiutare a cercarlo. 941 01:11:19,750 --> 01:11:20,810 Certo che vi aiuto. 942 01:11:21,650 --> 01:11:23,430 Io sono il primo che la vuole trovare. 943 01:11:23,750 --> 01:11:24,750 Grazie assai. 944 01:11:25,810 --> 01:11:29,590 Andiamo su. Facciamo una denuncia di scomparsa così possono partire le 945 01:11:29,790 --> 01:11:30,790 Va bene. 946 01:11:38,630 --> 01:11:39,630 Alec. 947 01:11:41,010 --> 01:11:42,010 Luisa. 948 01:11:49,770 --> 01:11:50,770 Luisa. 949 01:11:51,230 --> 01:11:52,730 Che ti fa strana la tua amica? 950 01:11:54,010 --> 01:11:54,909 Quale amica? 951 01:11:54,910 --> 01:11:56,790 Quella della scientifica, la Martone. 952 01:11:57,250 --> 01:11:58,810 Sta pigliando informazioni su di me. 953 01:11:59,470 --> 01:12:00,630 Ti metta gelosa, eh? 954 01:12:01,670 --> 01:12:02,830 Che cos 'è la tua ragazza? 955 01:12:03,690 --> 01:12:07,590 Ma quale informazione? Non ne so niente. E informati, che magari ci vediamo 956 01:12:07,590 --> 01:12:11,320 casini. Figurati che li voglio io i casini. Anzi, io tra un mese mi sposo. 957 01:12:11,680 --> 01:12:14,980 Luca sta all 'antidroga. E sebbene a sapere che sono ottorcherata da una che 958 01:12:14,980 --> 01:12:17,300 neanche conosco, potrebbe farsi da estraneo. 959 01:12:18,500 --> 01:12:19,980 Hai ragione, mi dispiace. 960 01:12:20,720 --> 01:12:22,600 Le dirò di smettere. Brava. Va bene? 961 01:12:22,900 --> 01:12:23,900 Brava. 962 01:12:24,820 --> 01:12:26,440 Comunque penso sia meglio che non ci vediamo più. 963 01:12:27,460 --> 01:12:29,060 Hai già creato abbastanza problemi. 964 01:12:32,720 --> 01:12:35,380 Ricordati dei problemi che mi hai creato tu quando ti ho difesa. 965 01:12:37,610 --> 01:12:38,610 Fa il culo! 966 01:12:55,750 --> 01:12:56,750 Ci rivediamo. 967 01:13:01,930 --> 01:13:06,230 Sua moglie aveva avuto una relazione con un ballerino di tango, Tony Russo. 968 01:13:06,890 --> 01:13:08,470 E lei lo sapeva perché non ce l 'ha detto? 969 01:13:09,590 --> 01:13:11,370 La relazione era finita da tanto tempo. 970 01:13:12,270 --> 01:13:13,690 Non era importante dirvelo. 971 01:13:13,910 --> 01:13:15,510 La relazione non era affatto finita. 972 01:13:16,230 --> 01:13:17,230 Chi ce l 'ha detto? 973 01:13:17,350 --> 01:13:18,350 Tony Russo. 974 01:13:18,750 --> 01:13:19,750 Si vedevano ancora. 975 01:13:20,370 --> 01:13:22,610 Lui andava a trovarla la sera quando lei rimaneva a scuola. 976 01:13:23,390 --> 01:13:24,770 E tu non ne sapevi niente? 977 01:13:26,270 --> 01:13:28,550 Roberta mi aveva giurato che la relazione era finita. 978 01:13:29,510 --> 01:13:30,830 E io le avevo creduto. 979 01:13:31,690 --> 01:13:34,330 Russo è andato a trovarla anche la sera in cui Roberta è stato ucciso. 980 01:13:34,870 --> 01:13:35,870 È stato lui. 981 01:13:36,810 --> 01:13:37,810 L 'ha ucciso lui. 982 01:13:37,930 --> 01:13:40,090 Se l 'ha ucciso lui l 'ha ammazzo con queste mani. 983 01:13:41,370 --> 01:13:42,370 Facciamo un 'altra ipotesi. 984 01:13:44,450 --> 01:13:48,190 Mettiamo che lei avesse scoperto che Roberta e Russo si vedevano ancora. 985 01:13:49,510 --> 01:13:51,210 Magari ha cominciato a pedinare sua moglie. 986 01:13:53,110 --> 01:13:56,070 Magari ha visto Russo entrare nella scuola, si è intrufolato dalla porta di 987 01:13:56,070 --> 01:14:00,290 servizio, ha lasciato che Russo uscisse dalla porta centrale e l 'ha uccisa. 988 01:14:04,870 --> 01:14:05,870 Quella porta. 989 01:14:06,090 --> 01:14:08,490 La porta del servizio può essere aperta solo dall 'interno. 990 01:14:08,710 --> 01:14:12,450 Poi Roberta non mi avrebbe mai aperto la porta se prima era stata con il suo 991 01:14:12,450 --> 01:14:13,450 amante. 992 01:14:14,090 --> 01:14:15,890 E poi io amavo mia moglie. 993 01:14:16,170 --> 01:14:17,170 La amavo. 994 01:14:17,590 --> 01:14:18,950 Come potevo ucciderla? 995 01:14:20,290 --> 01:14:23,330 Ci sono tantissimi uomini che uccidono le donne che dicono di amare. 996 01:14:27,270 --> 01:14:31,350 Morales, lei ha un movente grande come una casa e non ha un alibi. 997 01:14:32,330 --> 01:14:33,330 Oggi la dimetto. 998 01:14:33,750 --> 01:14:35,090 Si tenga a disposizione. 999 01:14:35,790 --> 01:14:37,130 E noi ci facciamo sentire presto. 1000 01:14:37,410 --> 01:14:38,410 Mi guardi? 1001 01:14:40,990 --> 01:14:42,310 Non faccio altre cazzate. 1002 01:14:56,370 --> 01:15:00,270 E quindi non abbiamo prove su nessuno dei due, non abbiamo impronte sull 'arma 1003 01:15:00,270 --> 01:15:01,179 del delitto. 1004 01:15:01,180 --> 01:15:04,520 E anche se ci fossero impronte di danni sulla maniglia della porta di sicurezza, 1005 01:15:04,540 --> 01:15:07,400 non vorrebbe dire niente, perché avrebbe potuto aprirla in qualunque momento, 1006 01:15:07,560 --> 01:15:09,180 prima, dopo, in qualunque momento. 1007 01:15:09,560 --> 01:15:10,560 E quindi? 1008 01:15:11,080 --> 01:15:14,880 E quindi o riusciamo a trovare qualcosa che inchiodi l 'assassino, o dobbiamo 1009 01:15:14,880 --> 01:15:15,880 aspettare che confessi. 1010 01:15:16,260 --> 01:15:20,120 Eh, lo abbiamo tutti visto, amore, questo è un animale, non confesserà mai. 1011 01:15:20,420 --> 01:15:21,500 No, anche Tony Russo. 1012 01:15:22,020 --> 01:15:23,620 Ehi, che dico al questore? 1013 01:15:24,140 --> 01:15:27,620 Abbiamo due possibili assassini, ancora non abbiamo deciso chi è il colpito. 1014 01:15:27,940 --> 01:15:28,940 Eh? 1015 01:15:29,200 --> 01:15:30,700 Ragazzi, stai fermo con questa roba. 1016 01:15:31,980 --> 01:15:35,680 L 'avete rotta? Ehi, ma dite che l 'ho rotta io? Hai avuto un 'infanzia 1017 01:15:35,680 --> 01:15:36,680 difficile, ragù. 1018 01:15:48,660 --> 01:15:50,820 Potrei provare a interrogarlo io, Morales. 1019 01:15:51,140 --> 01:15:52,140 Dare sede. 1020 01:15:55,900 --> 01:15:57,920 Sembra... Sembra una buona idea. 1021 01:15:58,300 --> 01:15:59,580 Vuoi dirlo tu a Palma? 1022 01:16:04,460 --> 01:16:05,460 C 'è per te? 1023 01:16:07,720 --> 01:16:09,260 Ci sono problemi? 1024 01:16:11,680 --> 01:16:13,260 C 'è uno. 1025 01:16:15,320 --> 01:16:16,320 Quale? 1026 01:16:18,580 --> 01:16:21,580 Laura, lo so che ti arrebberai, ma ti giuro che ho fatto tutto il possibile 1027 01:16:21,580 --> 01:16:23,600 evitare che... C 'è quello che penso io, ma in cazzo si può. 1028 01:16:28,940 --> 01:16:31,120 Questo fine settimana non posso venire in costiera. 1029 01:16:34,360 --> 01:16:36,980 Mi ha chiesto di andarla a vedere e l 'hanno coinvolta in uno spettacolo di 1030 01:16:36,980 --> 01:16:38,020 danza la sua prima volta. 1031 01:16:39,000 --> 01:16:43,920 Mi ha fatto giurare che sabato sarei andato a vederla. 1032 01:16:45,060 --> 01:16:46,360 Uno spettacolo di danza? 1033 01:16:46,660 --> 01:16:47,660 Sì. 1034 01:16:48,200 --> 01:16:52,380 Magari in costiera ci possiamo andare il prossimo weekend? 1035 01:16:52,720 --> 01:16:56,120 Sabato a Perugia per un convegno. E allora andiamo ancora dopo, quando vuoi 1036 01:17:14,960 --> 01:17:16,020 Ciao Sofia. Ciao. 1037 01:17:17,640 --> 01:17:18,640 Entra. 1038 01:17:22,720 --> 01:17:24,060 Perché mi hai fatto venire qui? 1039 01:17:27,020 --> 01:17:28,840 Volevo darti le cose di Roberta. 1040 01:17:30,220 --> 01:17:32,900 I gioielli di famiglia, i suoi vestiti. 1041 01:17:37,080 --> 01:17:38,080 E tu? 1042 01:17:39,100 --> 01:17:40,340 Non ti tieni niente? 1043 01:17:40,940 --> 01:17:42,400 Non ho bisogno di nulla. 1044 01:17:44,270 --> 01:17:45,730 Che cosa hai pensato di fare adesso? 1045 01:17:47,030 --> 01:17:49,910 Se non mi mettono dentro, tornare in Argentina. 1046 01:17:50,890 --> 01:17:52,070 Ti mettono dentro? 1047 01:17:53,670 --> 01:17:55,590 Per loro sono stato io a ucciderla. 1048 01:17:57,050 --> 01:17:58,050 Non ho alibi. 1049 01:17:58,870 --> 01:18:04,090 E' un forte movimento, visto che amavo mia moglie e lei mi tradiva. 1050 01:18:04,830 --> 01:18:06,070 E non sei stato tu? 1051 01:18:06,750 --> 01:18:07,750 No, Sofia. 1052 01:18:08,750 --> 01:18:10,090 Io vivevo per lei. 1053 01:18:13,350 --> 01:18:14,950 Chi può averla uccisa secondo te? 1054 01:18:17,470 --> 01:18:18,690 Il suo amante. 1055 01:18:20,410 --> 01:18:22,210 Tu lo sapevi che aveva un amante? 1056 01:18:22,510 --> 01:18:23,510 Certo. 1057 01:18:24,790 --> 01:18:27,270 Ho accettato pure questo per non perderla. 1058 01:18:28,510 --> 01:18:30,250 Ma pensavo fosse finita. 1059 01:18:35,210 --> 01:18:36,210 Chi è? 1060 01:18:38,290 --> 01:18:39,770 Un insegnante di tango. 1061 01:18:42,340 --> 01:18:43,340 Tony Russo. 1062 01:18:44,000 --> 01:18:45,060 Non vale niente. 1063 01:18:45,400 --> 01:18:46,880 Lei era molto più bravo di lui. 1064 01:18:50,940 --> 01:18:53,180 Io lo so che tu non mi hai mai potuto vedere. 1065 01:18:56,060 --> 01:18:57,060 Mi dispiace. 1066 01:19:07,380 --> 01:19:08,380 Gioielli. 1067 01:19:20,219 --> 01:19:20,900 Io ho 1068 01:19:20,900 --> 01:19:30,080 sempre 1069 01:19:30,080 --> 01:19:35,600 pensato che fossi tu ad allontanare Roberta da me. 1070 01:19:37,260 --> 01:19:39,060 Roberta non aveva tempo per niente. 1071 01:19:39,880 --> 01:19:41,500 Nei ultimi tempi neanche per me. 1072 01:19:43,440 --> 01:19:44,780 Esisteva solo il tango per lei. 1073 01:19:45,640 --> 01:19:47,060 E Roberta era cambiata. 1074 01:19:48,520 --> 01:19:50,140 Voleva fare i soldi con il tango. 1075 01:19:51,780 --> 01:19:53,540 Forse Roberta è sempre stata così. 1076 01:19:57,260 --> 01:19:58,260 Può darsi. 1077 01:19:59,900 --> 01:20:02,100 Io ho sempre pensato che non mi volesse bene. 1078 01:20:07,900 --> 01:20:09,140 Come sta tuo figlio? 1079 01:20:13,450 --> 01:20:19,850 I medici dicono che sta peggiorando, nonostante la terapia. 1080 01:20:21,290 --> 01:20:22,610 Io sono disperata. 1081 01:20:23,970 --> 01:20:29,910 Sto facendo il possibile, ma tutti mi dicono che non ci speravo. 1082 01:20:35,210 --> 01:20:37,130 E devo fare qualcosa per lui. 1083 01:20:37,410 --> 01:20:38,610 È tuo figlio, Sofia. 1084 01:20:40,530 --> 01:20:42,670 Solo tu sai cosa è meglio per lui. 1085 01:20:43,200 --> 01:20:44,200 Sì. 1086 01:20:46,420 --> 01:20:48,200 Sei la prima persona che me lo dici. 1087 01:20:50,100 --> 01:20:51,100 Grazie. 1088 01:21:01,060 --> 01:21:02,060 Sì. 1089 01:21:03,240 --> 01:21:04,240 Ispettore, buongiorno. 1090 01:21:06,600 --> 01:21:07,600 Sì. 1091 01:21:08,220 --> 01:21:09,420 Commissariato Pizzo Falcone. 1092 01:21:10,120 --> 01:21:11,079 Alle 11. 1093 01:21:11,080 --> 01:21:12,080 Ok. 1094 01:21:12,190 --> 01:21:13,190 Chitaro. 1095 01:21:19,810 --> 01:21:24,590 Chissà forse domani mi convincono che sono stato io ucciderlo. 1096 01:21:45,960 --> 01:21:46,960 Buongiorno, signora. 1097 01:21:48,020 --> 01:21:49,020 Buongiorno. 1098 01:21:57,820 --> 01:21:59,380 Grazie per essere venuti fin qui. 1099 01:22:00,040 --> 01:22:03,080 Ecco, ho un treno per Milano tra poco e volevo parlarvi. Certo. 1100 01:22:03,900 --> 01:22:04,900 Ci dico. 1101 01:22:06,100 --> 01:22:11,300 Vi stupirete, ma io... volevo... volevo parlarvi di Daniel. 1102 01:22:11,560 --> 01:22:12,840 Ha scoperto qualcosa? 1103 01:22:13,180 --> 01:22:14,180 Sì. 1104 01:22:14,280 --> 01:22:18,040 Ho scoperto che non era come credevo, che mi sono sbagliata su di lui. 1105 01:22:19,500 --> 01:22:20,620 Ci tenevo a dirvelo. 1106 01:22:21,580 --> 01:22:23,240 E cos 'è che l 'ha fatto cambiare opinione? 1107 01:22:24,400 --> 01:22:25,400 Lui stesso. 1108 01:22:25,920 --> 01:22:29,580 Mi ha chiamato perché voleva darmi delle cose di Roberta, così io sono andata da 1109 01:22:29,580 --> 01:22:30,580 lui e abbiamo parlato. 1110 01:22:32,280 --> 01:22:33,700 Credo che abbia sofferto parecchio. 1111 01:22:34,020 --> 01:22:35,680 Mia sorella non era una donna facile. 1112 01:22:37,280 --> 01:22:39,580 Insomma, io non credo che sia stato lui ad uccidere Roberta. 1113 01:22:40,220 --> 01:22:42,440 È una brava persona, tutto qui. 1114 01:22:43,880 --> 01:22:47,400 Anche una brava persona può commettere un omicidio in un momento di follia. 1115 01:22:50,060 --> 01:22:53,040 E secondo lei chi potrebbe essere l 'assassino di sua sorella? 1116 01:22:53,720 --> 01:22:54,720 Non lo so. 1117 01:22:56,300 --> 01:22:59,420 Ma Daniel mi ha detto che Roberta non l 'avrebbe mai lasciato nonostante lo 1118 01:22:59,420 --> 01:23:00,420 tradisse. 1119 01:23:01,900 --> 01:23:03,360 Forse quel Tony Russo. 1120 01:23:04,560 --> 01:23:07,340 Magari voleva che lei lasciasse suo marito. 1121 01:23:08,240 --> 01:23:09,240 Non lo so. 1122 01:23:10,460 --> 01:23:12,120 Va bene signora, noi terremo... 1123 01:23:12,700 --> 01:23:14,200 In conto le sue opinioni. 1124 01:23:15,860 --> 01:23:17,280 Posso farle un 'ultima domanda? 1125 01:23:18,340 --> 01:23:21,780 Lei a sua sorella ha portato dei tulipani gialli, gli stessi che le aveva 1126 01:23:21,780 --> 01:23:23,160 regalato il marito. Sì. 1127 01:23:24,080 --> 01:23:25,080 È un caso? 1128 01:23:25,500 --> 01:23:26,500 No. 1129 01:23:27,240 --> 01:23:28,400 Roberta amava quei fiori. 1130 01:23:29,260 --> 01:23:31,100 Erano gli unici fiori che voleva intorno a sé. 1131 01:23:32,920 --> 01:23:35,580 E per fortuna li ha avuti vicino fino all 'ultimo. 1132 01:23:39,420 --> 01:23:41,900 Adesso devo andare, altrimenti perdo il treno. 1133 01:23:44,080 --> 01:23:45,420 Buon viaggio. Arrivederci. 1134 01:23:46,160 --> 01:23:47,160 Buone cose. 1135 01:24:05,840 --> 01:24:07,160 Guarda, che facciamo? Ce ne andiamo? 1136 01:24:08,740 --> 01:24:09,740 Aspetta un attimo. 1137 01:24:10,580 --> 01:24:13,640 No, Loria, non ti sedere, andiamo. Aspetta un attimo, c 'è qualcosa che non 1138 01:24:13,640 --> 01:24:14,900 torna. Ti faremo. 1139 01:24:18,460 --> 01:24:19,940 Perché ha detto fino all 'ultimo? 1140 01:24:21,240 --> 01:24:24,480 Come faceva a sapere che c 'erano dei tulipani gialli anche quella sera sul 1141 01:24:24,480 --> 01:24:25,480 luogo del delitto? 1142 01:24:25,520 --> 01:24:27,540 Scusa, gliel 'hai detto tu che gliel 'ha portato il marito? 1143 01:24:27,800 --> 01:24:31,020 Sì, ma non le ho detto che gliele aveva regalati la sera dell 'omicidio? 1144 01:24:33,640 --> 01:24:34,700 E poi c 'è un 'altra cosa. 1145 01:24:34,920 --> 01:24:35,920 Che cosa? 1146 01:24:38,280 --> 01:24:41,820 La prima volta che l 'abbiamo incontrato, il giorno del funerale qui, 1147 01:24:41,820 --> 01:24:47,960 della violenza, di danni e del fatto che fosse aggressivo, fece un gesto così, 1148 01:24:48,020 --> 01:24:53,020 come 1149 01:24:53,020 --> 01:24:57,700 se sapesse del livido sulla nuca della sorella. 1150 01:24:58,080 --> 01:25:00,800 Io l 'avevo notata questa cosa, ma non le avevo dato peso. 1151 01:25:01,780 --> 01:25:03,640 Cioè tu mi stai dicendo che l 'ha ammazzata la sorella? 1152 01:25:04,360 --> 01:25:06,960 E allora ora te la faccio una domanda a te. Per quale motivo questa doveva 1153 01:25:06,960 --> 01:25:08,200 ammazzare l 'unica sorella che c 'ha? 1154 01:25:08,460 --> 01:25:09,580 Infatti non abbiamo il momento. 1155 01:25:10,460 --> 01:25:11,460 E allora? 1156 01:25:11,820 --> 01:25:12,820 E allora? 1157 01:25:13,500 --> 01:25:17,200 E allora lo dobbiamo tro... Dobbiamo tro... Tro... Ma tu sei trabocchetti, 1158 01:25:17,200 --> 01:25:21,380 spessi le parole, lo dobbiamo... Tro... Vare. Lo dobbiamo trovare. Oh, lo vedi 1159 01:25:21,380 --> 01:25:22,740 che se ti impegni ci riesci. 1160 01:25:28,000 --> 01:25:30,460 Mio fratello aveva lasciato una piccola eredità. 1161 01:25:31,600 --> 01:25:36,800 Alle figlie Roberta e Sofia, che l 'hanno dilapidata. 1162 01:25:39,700 --> 01:25:45,040 La prima comprando quello spazio per la scuola di banda, la seconda andando in 1163 01:25:45,040 --> 01:25:48,160 giro per il mondo, per tutti i medici possibili. 1164 01:25:48,540 --> 01:25:52,200 Adesso vuole andare in Brasile, per un nuovo guaritore. 1165 01:25:53,620 --> 01:25:55,820 E servono ventimila euro. 1166 01:25:57,360 --> 01:25:58,360 Ventimila euro. 1167 01:25:58,890 --> 01:26:01,150 Un guaritore, un ciarlatano. 1168 01:26:01,890 --> 01:26:04,150 Ma non può essere che Sofia le abbia chiesto la sorella? 1169 01:26:04,830 --> 01:26:07,130 Certo che sì, questo stavo per dirle, certo. 1170 01:26:07,350 --> 01:26:11,430 E non la prima volta, aveva chiesto molte volte aiuto a Roberta. 1171 01:26:12,490 --> 01:26:15,070 Ma Roberta non aveva più neanche un euro. 1172 01:26:15,590 --> 01:26:21,190 E allora Sofia le ha detto che avrebbe dovuto vendere la scuola di ballo. Ma 1173 01:26:21,190 --> 01:26:22,210 ve l 'immaginate mai? 1174 01:26:23,610 --> 01:26:25,190 Vendere la scuola di ballo? 1175 01:26:25,430 --> 01:26:27,310 Non l 'avrebbe fatto male. 1176 01:26:28,080 --> 01:26:29,680 Ma nemmeno da morta. 1177 01:26:32,400 --> 01:26:35,940 Lista passeggeri di Skyline, martedì 10 dicembre. 1178 01:26:37,100 --> 01:26:39,240 Allora, ecco qua. De Angelis Sofia. 1179 01:26:39,520 --> 01:26:44,260 È partita da Milano alle 20 .05 ed è arrivata a Napoli a Capodichino alle 21 1180 01:26:44,260 --> 01:26:45,900 .30, in perfetto orario. 1181 01:26:46,280 --> 01:26:49,540 Ma tanto il taxi ci mette meno di un 'ora da Capodichino. 1182 01:26:49,760 --> 01:26:52,660 E quindi si è arrivata verso le 10 .30 -11 .90. 1183 01:26:52,920 --> 01:26:55,060 In effetti proprio prima che il treno giusto se ne andasse. 1184 01:26:55,470 --> 01:26:59,430 Allora, Sofia era a Napoli quella sera, ha avuto i tabolati, ha maturato gli 1185 01:26:59,430 --> 01:27:04,010 astampati, ci ha messo un 'ora, ma gli astampati. Lei era a Napoli alle... Sì, 1186 01:27:04,030 --> 01:27:05,030 alle 21 e 30. 1187 01:27:05,110 --> 01:27:08,750 È arrivata a Capodichino a quell 'ora. Ecco, però forse non sapete che alle 10 1188 01:27:08,750 --> 01:27:11,690 meno un quarto ha chiamato la sorella e che è ripartita all 'alba alle 5 e 10 1189 01:27:11,690 --> 01:27:15,010 con il primo treno disponibile. Ha prenotato per telefono lasciando nome, 1190 01:27:15,110 --> 01:27:18,630 cognome e numero di carta di credito. E allora, facciamola confettare, no? 1191 01:27:19,030 --> 01:27:22,670 Anche perché abbiamo tantissimi indizi, ma non abbiamo uno strascio di prova. 1192 01:27:22,950 --> 01:27:24,310 Come per gli altri due, d 'altronde. 1193 01:27:24,760 --> 01:27:29,860 Quindi Sofia De Angelis potrebbe essere il nostro terzo possibile assassino? 1194 01:27:30,060 --> 01:27:33,660 No, ancora no. Dobbiamo ancora controllare le impronte digitali sulla 1195 01:27:33,660 --> 01:27:36,820 sicurezza. Se è stata lei, avrà dovuto aprirla per uscire. 1196 01:27:41,680 --> 01:27:42,240 Sofia 1197 01:27:42,240 --> 01:27:50,180 De 1198 01:27:50,180 --> 01:27:51,180 Angelis? 1199 01:27:52,640 --> 01:27:54,920 Sì. La prego di volerci seguire. 1200 01:27:55,640 --> 01:27:58,700 Ho un treno per Milano. Renderai il prossimo. 1201 01:27:59,140 --> 01:28:00,640 Abbiamo un ordine di comparizione. 1202 01:28:06,720 --> 01:28:09,140 Come potete pensare che abbia fatto una cosa del genere? 1203 01:28:09,940 --> 01:28:12,700 Spero che il mio avvocatore riprezzo perché devo ritornare da mio figlio a 1204 01:28:12,700 --> 01:28:14,780 Milano. Lo speriamo tutti, signora. 1205 01:28:16,280 --> 01:28:17,280 Avanti. 1206 01:28:19,760 --> 01:28:20,760 Buonasera a tutti. 1207 01:28:21,500 --> 01:28:22,500 Buonasera. 1208 01:28:23,050 --> 01:28:24,510 Dottoressa. Avvocato, salve. 1209 01:28:24,770 --> 01:28:25,770 Sei comodi. 1210 01:28:25,870 --> 01:28:26,870 Grazie. 1211 01:28:28,470 --> 01:28:32,710 Prima di tutto le spongo il quadro indiziario che ci ha spinto a 1212 01:28:32,710 --> 01:28:33,710 signora De Angelis. 1213 01:28:34,730 --> 01:28:39,970 La sera del 10 dicembre la signora De Angelis è arrivata a Napoli da Milano 1214 01:28:39,970 --> 01:28:41,450 atterrando alle 21 .30. 1215 01:28:41,770 --> 01:28:47,170 Alle 21 .45 ha chiamato la sorella. È ripartita da Napoli per Milano con il 1216 01:28:47,170 --> 01:28:48,270 treno delle 5 .10. 1217 01:28:48,670 --> 01:28:51,430 In quelle ore è stata uccisa la sua sorella. 1218 01:28:52,040 --> 01:28:53,040 È vero. 1219 01:28:53,380 --> 01:28:57,100 Era venuta perché volevo parlarle, ma lei non ha voluto vedermi. Ma come può 1220 01:28:57,100 --> 01:28:59,720 accusare la mia cliente solo a base di questi soli indizi? 1221 01:28:59,980 --> 01:29:05,420 Ma lei non ha avvisato sua sorella che sarebbe venuta prima di prendere l 1222 01:29:05,420 --> 01:29:06,420 'aereo? 1223 01:29:06,540 --> 01:29:07,740 No, non l 'avevo avvisata. 1224 01:29:07,960 --> 01:29:08,960 Perché? 1225 01:29:09,660 --> 01:29:11,200 Perché era una sorpresa, ispettore. 1226 01:29:11,620 --> 01:29:16,300 Una sorpresa non gradita. Per favore, non faccia illazioni. 1227 01:29:16,740 --> 01:29:20,120 Avvocato, io capisco che lei debba fare il suo mestiere, ma noi dobbiamo fare le 1228 01:29:20,120 --> 01:29:23,330 domande. Qua stiamo parlando di un omicidio, è chiaro? 1229 01:29:23,750 --> 01:29:27,430 Per favore, non rispondere alle domande fino a che non ti do il mio consenso. 1230 01:29:27,510 --> 01:29:28,510 Posso? 1231 01:29:28,750 --> 01:29:29,930 Prego. Grazie. 1232 01:29:32,370 --> 01:29:35,190 Lei è venuta a Napoli da sua sorella per chiedere un prestito? 1233 01:29:36,050 --> 01:29:37,050 No. 1234 01:29:37,650 --> 01:29:40,110 Era venuta perché volevo chiederle un consiglio sul mio figlio. 1235 01:29:40,630 --> 01:29:42,150 Un consiglio da 20 .000 euro? 1236 01:29:47,230 --> 01:29:51,300 Lei? Come faceva a sapere che sua sorella aveva un livido dietro la nuca? 1237 01:29:51,520 --> 01:29:53,400 Eh, ma questa è veramente un 'illazione. 1238 01:29:53,680 --> 01:29:56,520 E come sapeva che sua sorella è morta accanto ai suoi figli preferiti, i tuoi 1239 01:29:56,520 --> 01:29:57,520 pari gialli? 1240 01:29:59,260 --> 01:30:00,560 È un 'illazione anche questa? 1241 01:30:00,960 --> 01:30:05,300 Certo, sono tutte illazioni. La mia cliente ha ammesso di essere venuta a 1242 01:30:05,300 --> 01:30:09,040 e di aver sentito la sorella per telefono. Ma non l 'ha vista, quindi non 1243 01:30:09,040 --> 01:30:13,440 ucciderla. Avvocato, non abbiamo prove, ma abbiamo diversi indizi e alcune 1244 01:30:13,440 --> 01:30:17,890 illazioni. Io credo che sarebbe meglio se la sua cliente confessasse. 1245 01:30:18,110 --> 01:30:19,410 Ma che cosa dovrei confessare? 1246 01:30:22,490 --> 01:30:24,730 Come avrei potuto ucciderla, è l 'unica sorella che ho. 1247 01:30:24,930 --> 01:30:25,930 Lei ha il suo figlio. 1248 01:30:28,410 --> 01:30:30,970 Il suo figlio è la cosa più importante che ha, giusto? 1249 01:30:31,750 --> 01:30:32,850 E c 'è qualcosa di male? 1250 01:30:33,450 --> 01:30:34,950 E per lui farebbe qualunque cosa. 1251 01:30:35,290 --> 01:30:36,850 Certo. E allora? 1252 01:30:37,970 --> 01:30:39,530 Anche lei mi ha detto che ha una figlia, no? 1253 01:30:45,390 --> 01:30:49,250 Io penso che lei avesse un appuntamento con sua sorella e che l 'appuntamento 1254 01:30:49,250 --> 01:30:51,350 fosse a quell 'ora perché prima Roberta aveva da fare. 1255 01:30:52,330 --> 01:30:57,510 E penso che sua sorella l 'abbia fatta entrare dalla porta di servizio per non 1256 01:30:57,510 --> 01:31:00,450 farla incontrare il suo amante. Ma che cosa sta dicendo tutto questo? Questa è 1257 01:31:00,450 --> 01:31:03,030 una costruzione assurda, abbassata sul numero. Posso andare avanti? 1258 01:31:03,830 --> 01:31:05,070 Posso andare avanti? 1259 01:31:18,800 --> 01:31:22,420 Io penso che lei abbia chiesto 20 .000 euro a sua sorella per portare il suo 1260 01:31:22,420 --> 01:31:23,920 figlio in Brasile da un guaritore. 1261 01:31:24,480 --> 01:31:27,020 E penso anche che lei abbia suggerito di vendere la scuola. 1262 01:31:30,380 --> 01:31:35,560 Penso che sua sorella si sia rifiutata di darle quella cifra e a quel punto lei 1263 01:31:35,560 --> 01:31:38,260 si sia arrabbiata. 1264 01:31:39,180 --> 01:31:41,600 Lei mi sta accusando di una cosa terribile che io non ho mai fatto. 1265 01:31:42,200 --> 01:31:45,120 Mi faccio ritornare da mio figlio, lei non ha nessun diritto di trattenermi 1266 01:31:57,800 --> 01:31:59,080 Prendiamo un getto d 'acqua. 1267 01:32:00,180 --> 01:32:02,020 Va bene, va bene. 1268 01:32:02,260 --> 01:32:04,180 Adesso la lasciamo andare via. 1269 01:32:05,600 --> 01:32:11,380 Le chiederei però, prima di fornire le sue impronte, così le confrontiamo con 1270 01:32:11,380 --> 01:32:15,180 quelle della scientifica, quelle che ha trovato sulla maniglia interna della 1271 01:32:15,180 --> 01:32:19,800 porta di figurezza, anche perché la scientifica, oltre a quelle di Roberta, 1272 01:32:19,800 --> 01:32:26,440 identificato tutte le impronte, tranne quelle recenti, di uno 1273 01:32:26,440 --> 01:32:27,440 sconosciuto. 1274 01:32:28,490 --> 01:32:29,710 O di una sconosciuta. 1275 01:32:31,790 --> 01:32:32,790 Esatto. 1276 01:32:35,270 --> 01:32:37,310 D 'ora in poi non parlare più. 1277 01:32:48,010 --> 01:32:50,010 Io la capisco, signora De Angeli. 1278 01:32:52,770 --> 01:32:57,550 Noi a volte ci sentiamo libere, come persone, come donne. 1279 01:32:59,240 --> 01:33:02,660 Ma non siamo libere, non siamo libere per niente. 1280 01:33:04,140 --> 01:33:10,640 Abbiamo intorno come una specie di velo che ci tiene i prigionieri e non ci 1281 01:33:10,640 --> 01:33:12,580 lascia agire liberamente. 1282 01:33:14,280 --> 01:33:19,500 Allora noi ci muoviamo dentro questo velo e ogni tanto proviamo a 1283 01:33:19,500 --> 01:33:24,240 di dosso, ma ne ricompare sempre un altro e un altro ancora. 1284 01:33:26,860 --> 01:33:29,400 Noi siamo prigionieri della sofferenza di un bambino. 1285 01:33:32,000 --> 01:33:33,000 E allora te? 1286 01:33:34,100 --> 01:33:35,760 Possiamo anche perdere la testa. 1287 01:33:36,900 --> 01:33:38,220 Può succedere, Sofia. 1288 01:33:39,940 --> 01:33:44,680 Perché noi non saremo mai libere finché ci sarà un bambino che soffre. 1289 01:33:49,500 --> 01:33:50,560 È vero, Sofia. 1290 01:33:54,140 --> 01:33:56,140 Io non gli ho chiesto di vendere la scuola. 1291 01:33:59,210 --> 01:34:02,510 Ma solo di mettere in un 'ipoteca per avere dei soldi in prestito. 1292 01:34:06,070 --> 01:34:08,850 Si trattava della vita di mio figlio, ma lei non voleva capire. 1293 01:34:12,730 --> 01:34:13,970 Tu sei pazza. 1294 01:34:15,590 --> 01:34:16,630 Forse è una pazzia. 1295 01:34:18,030 --> 01:34:21,750 Ma ho parlato con una persona che è guarita da una malattia autoimmune 1296 01:34:21,750 --> 01:34:23,230 gravissima. Sciocchezze. 1297 01:34:25,890 --> 01:34:27,110 Io voglio provarti. 1298 01:34:28,840 --> 01:34:31,960 Perché se tu stessi al mio posto capiresti. Per fortuna non ci sto. 1299 01:34:35,560 --> 01:34:37,140 Si tratterebbe tra il mio figlio. 1300 01:34:38,660 --> 01:34:39,760 Roberta, per favore. 1301 01:34:40,960 --> 01:34:42,600 Ti prego, ti restituisco tutto. 1302 01:34:42,980 --> 01:34:43,779 Ah sì? 1303 01:34:43,780 --> 01:34:46,500 E come? Tu non lavori, non ecci niente. 1304 01:34:48,680 --> 01:34:50,140 Troverò il modo, te lo giuro. 1305 01:34:50,380 --> 01:34:52,680 Ma sai quanti soldi ti abbiamo già dato 07 e io? 1306 01:34:52,920 --> 01:34:54,660 Vuoi soldi? Trovate un lavoro. 1307 01:34:55,040 --> 01:34:56,640 Ma forse è troppo per te, no? 1308 01:34:57,160 --> 01:35:00,200 A chi dovevo chiederli? Per esempio a quel fallito con cui hai fatto un 1309 01:35:01,680 --> 01:35:02,680 Tu mi odi. 1310 01:35:02,720 --> 01:35:06,700 Ma tu ti rendi conto che sei venuta qui a chiedermi di mettere un 'ipoteca sulla 1311 01:35:06,700 --> 01:35:11,500 mia scuola per darti dei soldi che sicuramente non salveranno tuo figlio? 1312 01:35:11,980 --> 01:35:14,920 Io l 'avrei fatto per te. La scuola per me è quello che è tuo figlio per te. 1313 01:35:15,060 --> 01:35:16,060 Tutto. 1314 01:35:17,640 --> 01:35:20,780 Tu non puoi paragonare la tua scuola a un bambino. Infatti tu quel bambino non 1315 01:35:20,780 --> 01:35:22,200 lo dovevi fare, io te l 'avevo detto. 1316 01:35:23,300 --> 01:35:25,460 Abortisci, non lo fare più niente, ostinata. 1317 01:35:25,680 --> 01:35:28,960 E mo' è uscito un altro capriccio, il guaritore in Brasile. 1318 01:35:29,300 --> 01:35:30,640 Tu devi accettare la realtà. 1319 01:35:31,100 --> 01:35:32,580 Tuo figlio non ha più speranze. 1320 01:35:34,540 --> 01:35:35,760 Chi non ha speranze? 1321 01:35:36,180 --> 01:35:37,180 Chi? 1322 01:36:30,770 --> 01:36:32,610 Eretto, che ne sarà di mio figlio? 1323 01:37:00,650 --> 01:37:01,890 È tutto il giorno che ti cerco. 1324 01:37:02,470 --> 01:37:03,930 Perché non rispondi ai miei chiamate? 1325 01:37:05,550 --> 01:37:07,830 Non ti rispondo perché non ti voglio sentire più. 1326 01:37:08,070 --> 01:37:11,230 Ma dimmi una cosa, ma che cazzo ti è venuto in mente di cercare informazioni 1327 01:37:11,230 --> 01:37:13,530 sulla Fratelli? Che cosa pensavi di scoprire? 1328 01:37:15,010 --> 01:37:16,210 Ho fatto una cazzata. 1329 01:37:18,030 --> 01:37:19,190 Ho sbagliato, Alex. 1330 01:37:21,050 --> 01:37:22,770 Sono stata gelosa, ti chiedo scusa. 1331 01:37:24,110 --> 01:37:25,110 Non ti vedo, caro. 1332 01:37:25,570 --> 01:37:27,510 Ti sto chiedendo scusa, che devo fare? 1333 01:37:28,030 --> 01:37:29,210 Ma non lo vedi come sto? 1334 01:37:29,870 --> 01:37:33,110 Sai qual è la cosa che più mi dispiace? Lo sa che non ha capito un cazzo di me. 1335 01:37:33,690 --> 01:37:36,790 Se solo tu mi avessi chiesto quanto me ne fregasse della fratelli, ti avrei 1336 01:37:36,790 --> 01:37:37,790 risposto zero. 1337 01:37:38,090 --> 01:37:39,090 Zero. 1338 01:37:39,510 --> 01:37:42,350 Ma perché dici che non ho capito un cazzo di te? Io sono quella che ti 1339 01:37:42,350 --> 01:37:43,350 meglio di tutti. Ah, sì? 1340 01:37:43,550 --> 01:37:46,690 E allora dovresti sapere che per me la cosa più importante è non essere 1341 01:37:46,690 --> 01:37:50,510 controllata. Li ho subiti tutta la vita controlli. Adesso che me ne sono 1342 01:37:50,510 --> 01:37:54,190 liberata non li sopporto più. Divento pazza se qualcuno mi controlla. Lo so, 1343 01:37:54,190 --> 01:37:55,190 ragione. 1344 01:37:56,350 --> 01:37:59,250 Secondo te io posso passare dal controllo di mio padre? 1345 01:37:59,630 --> 01:38:00,630 Al tuo. 1346 01:38:01,610 --> 01:38:03,490 Mi ha sembrato di tornare indietro di anni. 1347 01:38:04,510 --> 01:38:06,670 Io non voglio arrivare a odiarti, lo sa, lo capisci? 1348 01:38:09,630 --> 01:38:10,790 Ma che fai? Te ne vai così? 1349 01:38:16,210 --> 01:38:17,210 Alex. 1350 01:38:23,290 --> 01:38:24,750 Eros. Ciao. 1351 01:38:26,070 --> 01:38:27,070 Sono lo zio Daniel. 1352 01:38:28,910 --> 01:38:29,910 Come stai? 1353 01:38:31,270 --> 01:38:32,770 Bene, ok. 1354 01:38:34,070 --> 01:38:35,070 Sto arrivando. 1355 01:38:36,410 --> 01:38:37,590 Ok, a fra poco. 1356 01:38:38,910 --> 01:38:39,910 Ciao. 1357 01:38:43,610 --> 01:38:44,690 All 'aeroporto. 1358 01:39:17,040 --> 01:39:20,500 L 'ultima volta che ci siamo incontrati è stato un po' offensivo, ispettore. 1359 01:39:23,820 --> 01:39:24,940 Ma la capisco. 1360 01:39:26,640 --> 01:39:29,940 Le false accuse di Romonaco le hanno rovinato la reputazione. 1361 01:39:30,220 --> 01:39:33,060 Più che altro me ne hanno rovinato la vita, l 'hanno rovinata la persona a cui 1362 01:39:33,060 --> 01:39:34,060 voglio bene. 1363 01:39:35,560 --> 01:39:40,540 Mi piacerebbe cancellare tutto, tornare a prima di Romonaco, poter uscire per 1364 01:39:40,540 --> 01:39:44,220 agrigento senza l 'ombra di un sospetto addosso, pulito. 1365 01:39:44,840 --> 01:39:50,260 Questo vorrebbe dire che esiste una giustizia. No, la giustizia si vende e 1366 01:39:50,260 --> 01:39:53,540 compra, diceva Verga, come l 'anima di Giuda. 1367 01:39:55,980 --> 01:40:02,900 Ma se un nuovo pentito smentisse quanto detto dal pentito precedente e 1368 01:40:02,900 --> 01:40:04,280 dicesse la verità su di lei? 1369 01:40:09,440 --> 01:40:10,880 Vorrei avere degli scontri. 1370 01:40:11,100 --> 01:40:12,100 Vi avrà. 1371 01:40:13,450 --> 01:40:16,930 Oltre ovviamente ai benefici economici che abbiamo già discusso. 1372 01:40:22,750 --> 01:40:24,370 In cambio cosa dovrei fare? 1373 01:40:25,730 --> 01:40:27,550 Ancora non posso dirglielo. 1374 01:40:27,870 --> 01:40:29,510 Una cosa semplice. 1375 01:40:30,230 --> 01:40:32,110 Nessun spargimento di sangue. 1376 01:40:32,390 --> 01:40:34,230 Neanche una vittima sulla coscienza. 1377 01:40:38,430 --> 01:40:39,750 Ci devo pensare. 1378 01:40:44,840 --> 01:40:46,160 Una sola volta, ispettore. 1379 01:40:47,400 --> 01:40:49,520 Prendere o lasciare? 1380 01:41:12,080 --> 01:41:13,400 Guarda che si vede. 1381 01:41:16,010 --> 01:41:22,470 un munacello e tu te lo meriti di stare vicino alla grotta della 1382 01:41:22,470 --> 01:41:29,310 natività io per adesso ti 1383 01:41:29,310 --> 01:41:34,710 metto qua e poi vediamo 1384 01:42:03,850 --> 01:42:09,790 mamma mamma mamma 1385 01:44:26,440 --> 01:44:27,440 un regnante. 1386 01:44:35,720 --> 01:44:39,340 Viras, andiamo a mangiare qualcosa? 1387 01:44:39,940 --> 01:44:40,940 No. 1388 01:44:43,200 --> 01:44:45,060 La costiera è tutta nostra. 101411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.