All language subtitles for I Bastardi Di Pizzofalcone - 2X04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,130 --> 00:01:47,810
Signora? È già qui?
2
00:01:48,450 --> 00:01:50,210
Signora Roberta?
3
00:02:04,610 --> 00:02:05,830
Pronto.
4
00:02:10,050 --> 00:02:12,010
Che incidente.
5
00:03:14,569 --> 00:03:16,190
Abbiamo avvertito il marito che sta
arrivando.
6
00:03:23,820 --> 00:03:27,120
Io mi occupo delle pulizie e sto qui
dalle otto alle undici.
7
00:03:30,300 --> 00:03:32,820
Madonna, la tengo ancora davanti agli
occhi con la scena.
8
00:03:33,320 --> 00:03:35,200
Piano, piano Salima, con calma.
9
00:03:35,880 --> 00:03:37,840
Con calma, è una parola.
10
00:03:38,340 --> 00:03:39,520
Io sono ancora in gola.
11
00:03:40,380 --> 00:03:42,520
Signorina, con calma, provi a
raccontarci quello che ho visto.
12
00:03:46,820 --> 00:03:52,280
Allora, quando sono arrivata stamattina,
già avevo capito che c 'era qualcosa
13
00:03:52,280 --> 00:03:53,280
che non andava.
14
00:03:54,030 --> 00:04:00,450
La musica era accesa, così come tutte le
luci, ma la signora Roberta quando
15
00:04:00,450 --> 00:04:01,730
andava via spegneva sempre tutto.
16
00:04:02,690 --> 00:04:04,050
E poi?
17
00:04:05,950 --> 00:04:10,930
Allora io ho pensato che magari la
signora Roberta stamattina fosse
18
00:04:10,930 --> 00:04:11,930
presto.
19
00:04:13,270 --> 00:04:18,790
Così mi sono affacciata e l 'ho vista
lì, in mezzo alla pista, immobile.
20
00:04:19,310 --> 00:04:20,310
Madonna mia!
21
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
Ok, ok, ok.
22
00:04:23,480 --> 00:04:24,480
Salima, Salima.
23
00:04:25,100 --> 00:04:26,320
E dopo che cosa hai fatto?
24
00:04:26,940 --> 00:04:29,100
Ho chiamato a voi. Che cosa altra avrei
dovuto fare?
25
00:04:33,520 --> 00:04:35,480
Quella è l 'unica porta per entrare
nella scuola?
26
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Sì.
27
00:04:38,280 --> 00:04:39,280
Tutti usano quella.
28
00:04:40,220 --> 00:04:42,320
Anche se ce n 'è un 'altra d 'emergenza
all 'infondo.
29
00:04:43,200 --> 00:04:47,680
Ma non la usa nessuno. È stata fatta
mettere per sicurezza dai pompieri.
30
00:04:48,260 --> 00:04:49,920
E poi si apre solo dall 'interno.
31
00:04:51,630 --> 00:04:53,730
Ci parli un po' della signora, lavorava
per lei da molto?
32
00:04:55,350 --> 00:04:57,290
Quasi, quasi due anni.
33
00:04:58,950 --> 00:05:02,270
La signora Roberta era brava, era brava
assai.
34
00:05:03,370 --> 00:05:04,810
Tutta la sua vita era il tango.
35
00:05:05,970 --> 00:05:07,950
E con il marito andava d 'accordo?
36
00:05:16,250 --> 00:05:18,430
Voglio passare, è mia moglie!
37
00:05:20,840 --> 00:05:22,340
Fammi passare, è mia moglie!
38
00:05:22,540 --> 00:05:25,440
Fammi entrare, cazzo! Fammi entrare,
cazzo, è mia moglie!
39
00:05:26,540 --> 00:05:28,100
Ti dico che è mia moglie!
40
00:05:28,700 --> 00:05:29,920
Fammi passare, cazzo!
41
00:05:32,240 --> 00:05:34,720
Roberta! Venga qua, la vedete dopo a sua
moglie?
42
00:05:35,220 --> 00:05:36,199
Amore mio!
43
00:05:36,200 --> 00:05:37,500
Signora Morales. Mi amore!
44
00:05:37,720 --> 00:05:40,400
La vedete dopo a sua moglie? Si calmino,
si calmino un attimo.
45
00:05:41,400 --> 00:05:42,740
Ma che gli hanno fatto?
46
00:05:45,420 --> 00:05:46,800
È stato ucciso, mi dispiace.
47
00:05:51,820 --> 00:05:53,520
Hanno usato il suo fermacabelli come un
pugnale.
48
00:05:55,660 --> 00:06:00,700
Senta, signor Morales, lei... Sa se c 'è
qualcuno da chiamare? Sua moglie aveva
49
00:06:00,700 --> 00:06:02,000
genitori, parenti, qualcuno?
50
00:06:08,960 --> 00:06:09,960
Sì.
51
00:06:10,260 --> 00:06:13,140
Sua sorella a Milano e una zia qui a
Napoli.
52
00:06:13,820 --> 00:06:14,820
L 'ha visa lei?
53
00:06:20,420 --> 00:06:22,150
Non... Non ce la faccio, no.
54
00:06:23,950 --> 00:06:25,130
Scusate, non ce la faccio.
55
00:06:25,470 --> 00:06:26,470
Fattelo voi.
56
00:06:27,190 --> 00:06:28,190
Vi do i numeri.
57
00:06:43,150 --> 00:06:44,410
Come faccio senza di te?
58
00:06:57,229 --> 00:06:58,850
Sì. Sì, sono ancora qui.
59
00:07:06,030 --> 00:07:07,410
Sono in clinica, mi scusi.
60
00:07:15,670 --> 00:07:17,330
Mi chiedo di pazientare per oggi.
61
00:07:17,830 --> 00:07:19,990
Ho mio figlio in gravissime condizioni
di salute.
62
00:07:24,309 --> 00:07:26,230
Sì, sono a Milano.
63
00:07:26,670 --> 00:07:27,890
D 'accordo.
64
00:07:28,770 --> 00:07:32,530
Mi devo organizzare, ma conto di
raggiungervi a Napoli domani stesso.
65
00:07:34,610 --> 00:07:35,610
Grazie.
66
00:07:36,770 --> 00:07:37,770
Arrivederci.
67
00:07:38,230 --> 00:07:39,710
Ma cosa c 'era?
68
00:07:40,790 --> 00:07:41,790
Amore.
69
00:07:45,390 --> 00:07:46,390
Niente.
70
00:07:46,910 --> 00:07:48,490
Non è successo niente.
71
00:07:54,250 --> 00:07:57,770
Amore mio, la mamma ti vuole tanto bene.
72
00:07:58,450 --> 00:07:59,450
Hai capito?
73
00:08:03,010 --> 00:08:04,130
Come hai reagito?
74
00:08:05,630 --> 00:08:07,170
E come doveva reagire?
75
00:08:08,230 --> 00:08:09,430
Stava piangendo.
76
00:08:10,530 --> 00:08:14,850
Tieni un figlio malato e ti va a morire
l 'unica sorella che tieni.
77
00:08:18,970 --> 00:08:20,070
E quando viene?
78
00:08:21,110 --> 00:08:22,110
Domani.
79
00:08:32,270 --> 00:08:34,770
Con Marinella come va? Tutto tranquillo?
80
00:08:36,250 --> 00:08:39,510
Tutto tranquillo per quanto vuoi essere
tranquilla con Marinella. Non è facile.
81
00:08:40,850 --> 00:08:42,370
Tu? Io cosa?
82
00:08:44,870 --> 00:08:46,110
Come va? Come stai?
83
00:08:46,390 --> 00:08:49,090
Io sono tranquilla, siamo tutti molto
tranquilli qui.
84
00:08:52,030 --> 00:08:53,450
Ho capito, sei irritata.
85
00:08:55,470 --> 00:08:58,450
È vero, da quando Marinella è andata a
Napoli per me è diventato tutto più
86
00:08:58,450 --> 00:09:01,860
complicato. Ma è mia figlia, che posso
fare? C 'è sempre un ma.
87
00:09:02,260 --> 00:09:04,800
E tutti questi ma a un certo punto fanno
la differenza.
88
00:09:05,860 --> 00:09:09,480
Non è facile, te l 'ho detto. Io vorrei
soltanto sapere quanto conto per te.
89
00:09:12,040 --> 00:09:13,480
Ma perché ancora non l 'hai capito?
90
00:09:14,340 --> 00:09:18,220
Giuseppe, io capisco perfettamente
perché non sono stupida, però Marinella
91
00:09:18,220 --> 00:09:18,959
una bambina.
92
00:09:18,960 --> 00:09:22,900
E quando c 'è lei tu smetti di esistere.
Ti annulli, la tua vita non conta più.
93
00:09:22,940 --> 00:09:24,140
Ed è questo che mi fa irritare.
94
00:09:38,760 --> 00:09:40,060
Oggi sei indecifrabile.
95
00:09:40,620 --> 00:09:42,280
Lo sai sempre.
96
00:09:45,600 --> 00:09:46,600
Ascoltami.
97
00:09:47,340 --> 00:09:51,740
Ci facciamo il nostro weekend in
costiera e pazza tutto.
98
00:09:53,900 --> 00:09:54,900
Devi andare.
99
00:10:12,840 --> 00:10:13,840
Tu devi sempre andare.
100
00:11:04,200 --> 00:11:05,320
Chiedo scusa per il ritardo.
101
00:11:05,880 --> 00:11:06,920
È piaciuto il libro?
102
00:11:09,800 --> 00:11:13,320
I suoi amici di Agrigento si sono
serviti di Lomonaco per rovinarmi la
103
00:11:14,620 --> 00:11:16,820
E ora vorrebbero comprarmela per qualche
euro.
104
00:11:18,560 --> 00:11:20,260
Pensavate che fosse in difficoltà per il
mutuo?
105
00:11:20,540 --> 00:11:21,540
Non è così.
106
00:11:27,420 --> 00:11:29,420
Io con i vostri soldi non ci faccio
niente.
107
00:11:49,290 --> 00:11:50,290
Sì, sono io.
108
00:11:53,890 --> 00:11:56,090
Siamo che lo Iacono costi un po' di più.
109
00:11:58,330 --> 00:12:01,190
Del resto, l 'uomo è di valore.
110
00:12:03,530 --> 00:12:04,530
Ho un 'idea.
111
00:12:10,070 --> 00:12:11,390
Povera Robertina.
112
00:12:13,310 --> 00:12:14,810
Le volevo così bene.
113
00:12:15,330 --> 00:12:16,970
Quando l 'aveva vista l 'ultima volta?
114
00:12:19,690 --> 00:12:26,570
Sette mesi fa era venuta a trovarmi per
il mio compleanno.
115
00:12:27,230 --> 00:12:29,690
Non ricordo perché non veniva spesso.
116
00:12:30,070 --> 00:12:32,610
E come mai, signor? Però abitava qua
vicino.
117
00:12:33,310 --> 00:12:34,810
Ma che vuoi, giovanotto?
118
00:12:35,090 --> 00:12:37,050
Ma voi giovani siete tutti uguali.
119
00:12:37,270 --> 00:12:38,970
Non capite mai niente.
120
00:12:39,370 --> 00:12:41,330
Ho capito, però perché ve la prendete
con me?
121
00:12:45,110 --> 00:12:48,990
Diceva che era troppo occupato, che non
aveva tempo.
122
00:12:49,690 --> 00:12:50,669
Ed era vero?
123
00:12:50,670 --> 00:12:53,390
Ma quando mai doveva ballare?
124
00:12:53,810 --> 00:12:55,570
Ballava dalla mattina alla sera.
125
00:12:56,690 --> 00:12:58,890
Ma mi sembra un lavoro ballare.
126
00:12:59,170 --> 00:13:01,970
Per sua nipote sì, era un insegnante di
tango.
127
00:13:02,290 --> 00:13:04,010
Quel ballo l 'ha rovinato.
128
00:13:04,830 --> 00:13:07,990
Quel ballo è l 'argentino.
129
00:13:08,270 --> 00:13:10,650
Daniel Morales? Sì, suo marito.
130
00:13:11,250 --> 00:13:17,030
Prima di conoscerlo, Roberta era una
brava ragazza. Aveva la testa sulle
131
00:13:17,660 --> 00:13:23,280
Era anche fidanzato con un avvocato. Ah,
vabbè. Magari si era innamorata.
132
00:13:23,800 --> 00:13:25,100
Ma quale amore?
133
00:13:25,460 --> 00:13:28,660
Ma vi riempite la bocca di parole senza
sapere che significa.
134
00:13:29,300 --> 00:13:30,460
Hai ragione, scusate.
135
00:13:31,760 --> 00:13:33,100
Aveva plagiato.
136
00:13:34,300 --> 00:13:36,500
L 'ha allontanata dalla famiglia.
137
00:13:36,800 --> 00:13:39,820
È un parassita, ecco che cos 'è.
Parassita.
138
00:13:40,160 --> 00:13:43,860
Non lavora. Ma cantare quelle canzoni da
funerale per voi è un lavoro.
139
00:13:46,600 --> 00:13:51,260
Anche Sofia, la sorella di Roberta, non
lo poteva vedere a quello.
140
00:13:54,020 --> 00:13:58,640
Anche se le sciocchezze le aveva fatte
pure lei.
141
00:13:59,680 --> 00:14:00,840
Che sciocchezze?
142
00:14:01,560 --> 00:14:04,880
Ha avuto un bambino senza il marito.
143
00:14:07,100 --> 00:14:10,620
E il bambino ha anche una malattia rara,
poverino.
144
00:14:10,880 --> 00:14:11,880
Mi spiace.
145
00:14:12,200 --> 00:14:14,940
Per fortuna mio fratello è morto
giovane.
146
00:14:16,330 --> 00:14:18,530
E non ha visto niente di tutto questo.
147
00:14:20,650 --> 00:14:25,410
Aveva due figlie e tutte e due si sono
rovinate la vita con le loro mani.
148
00:14:32,570 --> 00:14:33,570
Grazie signora.
149
00:14:46,880 --> 00:14:50,760
Naragù? Poi, capo... Allora, già abbiamo
soldi da spendere qua.
150
00:14:51,060 --> 00:14:53,780
No, ma... Quando mai? Siccome è il
compagno di mia mamma, no?
151
00:14:54,100 --> 00:14:55,100
Eh,
152
00:14:55,260 --> 00:14:56,700
allora, volevo fare un regalo.
153
00:14:57,540 --> 00:14:59,440
Però poi, vabbè, chi ce l 'ha questi
soldi?
154
00:15:00,320 --> 00:15:01,320
Era giù.
155
00:15:02,080 --> 00:15:05,560
Vabbè, comunque ho parlato con lo
Iacono. Mi ha detto che la via della De
156
00:15:05,560 --> 00:15:09,200
Angelis è stata un film in piena. No,
capo, la via della De Angelis lo scipa
157
00:15:09,200 --> 00:15:12,200
proprio l 'argentino. E allora domani
spremetevelo. Eh, certo.
158
00:15:12,660 --> 00:15:14,040
Sicuro? Eh, ci penso io, capo.
159
00:15:15,630 --> 00:15:16,890
Ciao Rago. Ciao capo.
160
00:15:19,710 --> 00:15:20,710
Ah Rago.
161
00:15:20,810 --> 00:15:21,749
Vai.
162
00:15:21,750 --> 00:15:23,750
Comunque la vetrina delle mamme è quella
là.
163
00:15:25,490 --> 00:15:26,490
Grazie capo.
164
00:15:28,610 --> 00:15:29,970
Buonasera eh. Buonasera.
165
00:15:37,770 --> 00:15:38,770
Marinella.
166
00:15:44,130 --> 00:15:45,130
Marinella.
167
00:15:50,540 --> 00:15:52,320
Pronto papà? Pronto amore, dove sei?
168
00:15:52,740 --> 00:15:54,260
Sono in un posto figo con Chanel.
169
00:15:54,540 --> 00:15:57,940
C 'è una serata contro la violenza. Mi
piace assai.
170
00:15:59,180 --> 00:16:02,140
Parli napoletano ormai. Cos 'è questo
casino?
171
00:16:02,760 --> 00:16:04,140
Senti, a che ora torni?
172
00:16:04,400 --> 00:16:09,680
A luna. A luna? No, no, no. No, non se
ne parla. No papà, senti, la serata
173
00:16:09,680 --> 00:16:11,380
appena cominciata a mezzanotte no.
174
00:16:12,380 --> 00:16:13,860
Va bene, facciamo la mezza.
175
00:16:14,920 --> 00:16:16,340
No papà, a luna meno un quarto.
176
00:16:16,800 --> 00:16:20,820
Va bene, allora facciamo mezzanotte e
45, non un minuto in più.
177
00:16:21,060 --> 00:16:22,060
Hai capito?
178
00:16:22,360 --> 00:16:23,380
Ti voglio bene.
179
00:16:23,980 --> 00:16:25,260
Sì, anch 'io ti voglio bene.
180
00:16:25,460 --> 00:16:27,000
Anch 'io ti voglio bene!
181
00:16:28,120 --> 00:16:30,460
Allora? Sei incattato? No.
182
00:16:31,040 --> 00:16:32,040
Sto toccando bene.
183
00:16:36,480 --> 00:16:39,060
Marinette, l 'hai visto il terzo
funista?
184
00:16:41,220 --> 00:16:44,080
Sì. Ma perché lo conosci? No.
185
00:16:44,600 --> 00:16:45,600
Però mi piace stare.
186
00:16:45,980 --> 00:16:47,180
Ma ti piace quello?
187
00:16:47,620 --> 00:16:48,900
No, Marina, stai zitta.
188
00:16:49,100 --> 00:16:52,060
Tu di macchina non ne capisci proprio
niente, tuo padre può stare tranquillo.
189
00:16:52,960 --> 00:16:53,960
Ehi!
190
00:16:54,140 --> 00:16:55,980
Oh, Chanel!
191
00:16:56,340 --> 00:16:58,080
No, non ci credo! Ciao!
192
00:17:00,420 --> 00:17:03,780
Ma che ci fai qui? Tu non stavi a
Londra? Sì, qua a Parigi, insomma, sono
193
00:17:03,780 --> 00:17:06,319
un po' in giro, però ora sono tornato. E
tu come stai?
194
00:17:06,520 --> 00:17:09,240
Eh, bene, io non mi sono mai mostrata
qua.
195
00:17:10,060 --> 00:17:12,599
Ah, lei è Marinella. Ciao, Marinella.
196
00:17:13,599 --> 00:17:17,319
Ciao. E quindi non stai qua, non te ne
vai più? Dove devo andare, Chanel?
197
00:17:18,099 --> 00:17:20,500
Vorrei prendere architettura, sto in
facoltà dalla mattina alla sera.
198
00:17:20,980 --> 00:17:24,800
Vabbè, allora se ti fa piacere una sera
di questo organizziamo. Dai, va bene, ci
199
00:17:24,800 --> 00:17:26,140
vediamo, mi fa piacere un sacco.
200
00:17:26,480 --> 00:17:29,080
Oh, io devo scappare che tocca a me
adesso, vieni da vedere.
201
00:17:29,720 --> 00:17:32,100
Ma perché anche tu suoni? No, io faccio
il mimo.
202
00:17:34,000 --> 00:17:38,540
Vabbè. Eh, aspetta, facciamoci un
selfie. Chanel, muoviamoci. Muoviti,
203
00:17:42,960 --> 00:17:44,280
Mamma mia, come siamo belli!
204
00:17:44,880 --> 00:17:47,520
Ma il tuo numero è sempre lo stesso?
Sempre lo stesso, mandamela la
205
00:17:47,520 --> 00:17:49,300
fotocassetta. Sì, sì, lo mando. Ci
vediamo dopo.
206
00:17:55,520 --> 00:17:59,240
Uè, Marine, tutto a posto?
207
00:18:00,580 --> 00:18:01,580
Tutto a posto.
208
00:18:02,420 --> 00:18:04,380
Ma di dov 'è? È calabrese.
209
00:18:06,420 --> 00:18:07,420
Va bene, andiamo a vedere.
210
00:18:18,280 --> 00:18:20,820
Un giorno l 'accostare, che sono cose da
uomini.
211
00:18:21,200 --> 00:18:24,080
Guaglio, vada come parli. No, vada come
parli tu.
212
00:18:24,960 --> 00:18:26,820
Ti ricordo che sono un pubblico
ufficiale.
213
00:18:27,080 --> 00:18:28,080
Eh, vabbò.
214
00:18:28,180 --> 00:18:30,980
E glielo posso offrire un caffè al
pubblico ufficiale?
215
00:18:31,180 --> 00:18:32,880
Mai, mai caffè in servizio.
216
00:18:34,940 --> 00:18:35,940
Ciao.
217
00:18:36,820 --> 00:18:40,400
Ehi, bravissimo ispettore. Lo sai che
ieri sera vengo da qui a mangiare tua
218
00:18:40,400 --> 00:18:41,420
figlia? Ma sì?
219
00:18:41,980 --> 00:18:44,620
Stava con un gruppetto di ragazzi molto
carini.
220
00:18:44,960 --> 00:18:46,340
Ecco, mi hai rovinato la giornata.
221
00:18:46,620 --> 00:18:49,700
Ma come, dovresti essere contento, si è
ambientata. Ah, si è ambientata
222
00:18:49,700 --> 00:18:51,460
perfettamente, tant 'è che ancora dorme.
223
00:18:52,660 --> 00:18:54,540
Siete poco una bella coppia voi due, eh?
224
00:18:54,920 --> 00:18:55,920
Ciao, buona giornata.
225
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Ciao.
226
00:19:14,560 --> 00:19:15,560
Daniel Morales?
227
00:19:16,750 --> 00:19:17,750
Voi chi siete?
228
00:19:19,050 --> 00:19:20,710
Polizia. A primo piano.
229
00:19:21,030 --> 00:19:22,030
Grazie, buona giornata.
230
00:19:29,570 --> 00:19:30,590
Signor Morales.
231
00:19:34,450 --> 00:19:35,450
Signor Morales.
232
00:19:37,130 --> 00:19:38,130
Morales.
233
00:19:41,830 --> 00:19:43,750
Quando ha visto sua moglie per l 'ultima
volta?
234
00:19:44,330 --> 00:19:45,450
Nel pomeriggio.
235
00:19:48,720 --> 00:19:50,400
Verso... Verso le sei e mezzo.
236
00:19:52,280 --> 00:19:53,720
Sono passato a trovarla.
237
00:19:55,220 --> 00:19:56,420
E che mi siete detti?
238
00:20:00,900 --> 00:20:01,900
Niente.
239
00:20:03,060 --> 00:20:05,620
Faceva lezione e me ne sono andato.
240
00:20:06,480 --> 00:20:08,880
Lei ha idea di che possa averla uccisa?
Qualche sospetto?
241
00:20:11,060 --> 00:20:12,900
Se avessi un 'idea ve l 'avrei già
detta.
242
00:20:15,610 --> 00:20:18,810
Succedeva spesso che sua moglie restasse
a scuola anche la sera dopo le lezioni?
243
00:20:19,410 --> 00:20:20,410
Certo.
244
00:20:20,790 --> 00:20:21,910
Amava il suo lavoro.
245
00:20:23,430 --> 00:20:26,250
Rimaneva fino a tardi a scrivere sul suo
sito.
246
00:20:27,770 --> 00:20:28,930
Preparava le lezioni.
247
00:20:31,270 --> 00:20:34,090
Roberta amava il tango più di ogni cosa.
248
00:20:38,890 --> 00:20:40,610
Sul tango a farsi innamorare.
249
00:20:48,450 --> 00:20:51,230
Io ero in un tour europeo.
250
00:20:54,550 --> 00:20:58,370
In pochi giorni sarei dovuto tornare in
Argentina.
251
00:20:59,910 --> 00:21:01,830
Avevo un discreto successo.
252
00:21:08,130 --> 00:21:10,010
Ma quella notte fu fatale.
253
00:21:13,830 --> 00:21:20,370
La pena è la vita e me ne sono accorto
che era la donna della mia vita.
254
00:21:26,150 --> 00:21:28,350
Io non sarei più ripartito da Napoli.
255
00:21:32,770 --> 00:21:36,690
Amore mio, senza te non posso stare.
256
00:22:29,610 --> 00:22:32,690
Fu con la stessa sera che le regalai il
ferma capelli.
257
00:22:35,530 --> 00:22:36,610
Era di mia nonna.
258
00:22:38,270 --> 00:22:42,090
Mia nonna era una eccellente ballerina
di tango.
259
00:22:44,630 --> 00:22:49,310
Roberto se lo mise subito e da allora
non se lo ha più tolto.
260
00:22:50,510 --> 00:22:52,550
Se lo toglieva solo per andare a letto.
261
00:22:53,830 --> 00:22:56,610
Da allora sono stato l 'unico a vederla
con i capelli sciolti.
262
00:22:58,600 --> 00:23:00,000
Lo usava come un amuletto.
263
00:23:01,580 --> 00:23:03,460
Diceva che lo avrebbe protetto da tutto.
264
00:23:05,340 --> 00:23:07,320
E invece è stato ucciso proprio con
quello.
265
00:23:10,860 --> 00:23:14,400
C 'era tra i suoi allievi qualcuno che
poteva avercela con lei?
266
00:23:14,720 --> 00:23:17,180
Ma no, l 'amavano tutti.
267
00:23:18,520 --> 00:23:24,100
E' gente per bene, ragazzi del
quartiere, signori che vogliono
268
00:23:24,100 --> 00:23:25,560
capiscono niente di tango.
269
00:23:27,389 --> 00:23:28,710
sicuramente non sono assassini.
270
00:23:30,030 --> 00:23:34,190
Morales, qua l 'unica cosa sicura è che
sua moglie non si è ammazzata da sola.
271
00:23:39,690 --> 00:23:42,490
Signor Morales, lei ha un alibi.
272
00:23:43,710 --> 00:23:45,250
Dov 'era quella sera tra le otto e le
due?
273
00:23:45,510 --> 00:23:48,210
Perché pensate che sono stato io a
uccidere mia moglie?
274
00:23:48,530 --> 00:23:50,010
È una domanda di routine, dobbiamo
farla.
275
00:23:53,530 --> 00:23:54,530
Ero qui a casa.
276
00:23:54,970 --> 00:23:55,970
Solo?
277
00:23:57,910 --> 00:23:59,410
No, con questa.
278
00:24:03,850 --> 00:24:05,430
Non penso di bere un po' troppo.
279
00:24:06,130 --> 00:24:12,850
Perché lei pensa che c 'è un altro modo
di affrontare i dolori di questa vita?
280
00:24:14,890 --> 00:24:16,710
Secondo me è stato l 'argentino.
281
00:24:17,090 --> 00:24:18,830
E quale sarebbe il movente?
282
00:24:19,850 --> 00:24:20,990
Gelosia, tradimento.
283
00:24:21,710 --> 00:24:25,050
Sai come sono fatti i giovani, no? Ci
mettono niente a trovare.
284
00:24:25,640 --> 00:24:29,040
Magari lei voleva lasciarmi. Eh, sapete
quante donne vorrebbero lasciare il
285
00:24:29,040 --> 00:24:31,480
marito. Meno male poi che non tutti le
ammazzano.
286
00:24:32,720 --> 00:24:34,200
Per questo che sono single.
287
00:24:34,520 --> 00:24:36,160
Brava, fai bene, beata te.
288
00:24:36,720 --> 00:24:38,680
Ma tu mi dici da quanto tempo sei
sposata?
289
00:24:39,060 --> 00:24:41,660
Ah, sai, forse troppo tempo.
290
00:24:44,340 --> 00:24:49,660
Eh, tu ridi, ridi, vedrai quando ti
sposi anche tu. Io? Ma quando mai?
291
00:24:50,180 --> 00:24:51,180
Ma domani.
292
00:24:51,560 --> 00:24:54,540
Poi ti innamori, ti sposi, bambini.
293
00:24:55,210 --> 00:24:55,550
a casa
294
00:24:55,550 --> 00:25:07,810
signori
295
00:25:07,810 --> 00:25:09,530
per favore silenzio
296
00:25:09,530 --> 00:25:16,830
silenzio
297
00:25:20,580 --> 00:25:22,120
Per favore, silenzio!
298
00:25:22,580 --> 00:25:27,000
Eh sì, ma noi qua già siamo da un 'ora,
io devo andare a fare la spesa. Eh, ma
299
00:25:27,000 --> 00:25:29,780
tutti quanti... Ehi, e che ne è?
300
00:25:30,300 --> 00:25:33,240
Oh, si tratta di un omicidio qua.
301
00:25:34,680 --> 00:25:35,760
E' un po' che rispetto.
302
00:25:41,880 --> 00:25:42,960
Che va già a rissero.
303
00:25:44,120 --> 00:25:47,400
Roberta per me era una specie di maestra
spirituale.
304
00:25:47,850 --> 00:25:51,310
Attraverso il tango lei ci insegnava a
far uscire la nostra vera natura, il
305
00:25:51,310 --> 00:25:52,410
nostro io nascosto.
306
00:25:53,250 --> 00:25:54,990
Insomma, era proprio una bella vessuna.
307
00:25:56,130 --> 00:26:00,690
Signori, noi vi abbiamo chiesto se
tenevi dei sospetti sulla morte della
308
00:26:00,690 --> 00:26:05,810
De Angelis. A noi tutti questi aspetti
spirituali del tango poco ci
309
00:26:06,210 --> 00:26:08,610
Ce l 'ha questi sospetti, sì o no?
310
00:26:11,410 --> 00:26:12,770
No, non li tengo.
311
00:26:13,150 --> 00:26:14,150
Ma quali sospetti?
312
00:26:14,730 --> 00:26:18,390
Io ancora non ci posso credere che
Roberto sia stato ammazzato. La scuola
313
00:26:18,390 --> 00:26:19,550
tango andava pure bene.
314
00:26:20,670 --> 00:26:22,550
Rapina? No, quale rapina?
315
00:26:23,090 --> 00:26:25,590
Quello faceva i salti mortali per
arrivare a fine mese.
316
00:26:25,790 --> 00:26:27,970
E? Roberto era la mia maestra di vita.
317
00:26:28,190 --> 00:26:34,390
Era speciale. Stava per lanciare anche
una... La sua collezione di scarpe,
318
00:26:34,410 --> 00:26:36,790
insomma, accessori, vestiti per il
tango.
319
00:26:36,990 --> 00:26:39,490
No, quella d 'acchiappacchi lo fu tenta.
320
00:26:39,930 --> 00:26:43,270
Assolutamente, perché non è possibile.
Troppo una brava ragazza.
321
00:26:43,600 --> 00:26:47,660
Guardi, la scuola è una famiglia, è
difficile che ci siano invidi.
322
00:26:48,640 --> 00:26:53,960
Sentite, io non voglio accusare nessuno,
però una cosa la devo dire, visto che
323
00:26:53,960 --> 00:26:55,700
non l 'ha ancora detta nessuno.
324
00:26:56,980 --> 00:26:57,980
La dica.
325
00:26:58,440 --> 00:27:00,060
Ecco, ci sta un fatto.
326
00:27:00,920 --> 00:27:05,800
Noi avevamo da poco iniziato la lezione
il pomeriggio di... Il giorno dell
327
00:27:05,800 --> 00:27:07,260
'omicidio? Esattamente.
328
00:27:08,800 --> 00:27:12,220
Ecco, noi quel giorno avevamo lezione
alle sei.
329
00:27:29,890 --> 00:27:30,890
Grazie Mauro.
330
00:27:31,990 --> 00:27:33,890
Allora ragazzi, avete visto?
331
00:27:34,150 --> 00:27:38,350
Non vi sembrava che io e Mauro stessimo
parlando invece di ballare? Sì.
332
00:27:38,730 --> 00:27:43,250
Ecco, dovete pensare al tango come a una
conversazione. I movimenti sono le
333
00:27:43,250 --> 00:27:46,170
frasi e la tecnica è la grammatica. E
che se?
334
00:27:49,410 --> 00:27:52,830
Daniel, sto facendo lezione.
335
00:27:53,130 --> 00:27:54,750
Roberta, vieni fuori che devo parlarti.
336
00:27:57,370 --> 00:27:58,370
Parliamo dopo.
337
00:28:02,000 --> 00:28:03,540
Roberta, per favore, vieni fuori!
338
00:28:06,540 --> 00:28:08,480
Ti ho detto che parliamo dopo.
339
00:28:09,060 --> 00:28:10,060
Vattene.
340
00:28:10,480 --> 00:28:11,680
E cominciamo.
341
00:28:12,020 --> 00:28:13,020
Lasciami!
342
00:28:14,080 --> 00:28:15,660
Lasciami! Lasciami!
343
00:28:29,800 --> 00:28:30,800
Non è niente, non è niente.
344
00:28:31,080 --> 00:28:32,400
È tutto a posto.
345
00:28:46,480 --> 00:28:47,480
Scusatemi.
346
00:28:50,560 --> 00:28:51,560
Mauro, vieni.
347
00:28:56,540 --> 00:28:59,500
Ricominciamo. Eravamo tutti sconvolti.
348
00:28:59,760 --> 00:29:06,240
Lei però si è rialzata come se... come
se niente fosse e ha ripreso la lezione.
349
00:29:06,460 --> 00:29:10,100
Però si vedeva che era... che era molto
scossa.
350
00:29:15,340 --> 00:29:19,420
Signora, lei ci ha raccontato un fatto
gravissimo.
351
00:29:20,260 --> 00:29:25,320
Un marito che prende a schiaffi la
propria moglie poche ore prima che sia
352
00:29:25,320 --> 00:29:26,320
ammazzata.
353
00:29:27,530 --> 00:29:29,370
È quasi una confessione di omicidio.
354
00:29:29,590 --> 00:29:34,250
Ma no, io però non volevo... Come dire,
secondo me Daniele è una brava persona.
355
00:29:34,890 --> 00:29:38,070
Secondo me un uomo che prende a schiaffi
una donna non è una brava persona
356
00:29:38,070 --> 00:29:39,070
comunque.
357
00:29:40,410 --> 00:29:41,450
Sì, sì, lo so.
358
00:29:42,290 --> 00:29:44,650
Sicuriamoci se non vi do ragione.
359
00:29:45,330 --> 00:29:46,670
Allora ci aiuti a capire.
360
00:29:49,230 --> 00:29:55,550
Vedete, Daniele, in Argentina... C
'aveva un nome, teneva una buona
361
00:29:56,750 --> 00:30:01,970
Poi però è venuta a Napoli e ha
rinunciato a tutto per lei, per amore.
362
00:30:02,690 --> 00:30:04,250
Perché ha smesso di cantare?
363
00:30:06,950 --> 00:30:12,250
Da quello che so, lui ci ha approvato.
Non è che non ci ha approvato, ha fatto
364
00:30:12,250 --> 00:30:14,950
qualche sterata in provincia.
365
00:30:16,070 --> 00:30:20,310
Poi però è finita a fare i matrimoni e
insomma, ora erano tre anni che non
366
00:30:20,310 --> 00:30:24,510
faceva niente. Io l 'ho visto sempre.
367
00:30:28,120 --> 00:30:31,980
Ubriaco. E questo era motivo di
risentimento nei confronti di Roberta?
368
00:30:32,480 --> 00:30:35,320
Ma io... io non volevo dire questo.
369
00:30:35,800 --> 00:30:36,800
Però l 'ha detto.
370
00:30:37,940 --> 00:30:42,600
Sì, allora stiamo soltanto cercando di
capire chi può aver ammazzato Roberta,
371
00:30:42,640 --> 00:30:44,600
insomma. Una cosa che vuole capire pure
lei, no?
372
00:30:51,320 --> 00:30:52,900
Era geloso di Roberta?
373
00:31:44,979 --> 00:31:48,600
No, complimenti, sei bellissimo. Ah, ti
piace?
374
00:31:49,300 --> 00:31:53,440
Molto. L 'ho comprato a Bancarella. A
Bancarella?
375
00:31:53,700 --> 00:31:54,700
Bello.
376
00:31:55,820 --> 00:31:57,460
Allora, dove andiamo?
377
00:31:58,760 --> 00:32:04,020
Andiamo dove vuoi tu. Io stasera sono a
tua completa disposizione.
378
00:32:04,720 --> 00:32:06,240
Davvero? Davvero.
379
00:32:07,480 --> 00:32:08,480
Decido io.
380
00:32:08,660 --> 00:32:12,240
Un altro? Eh, ti ho detto, decidi tu.
Sono a disposizione.
381
00:32:13,420 --> 00:32:14,420
Bene.
382
00:32:15,620 --> 00:32:17,000
Allora, vai dritto.
383
00:32:17,500 --> 00:32:18,500
Dritto?
384
00:32:20,060 --> 00:32:22,720
Senti, che succede? Si è emozionato pure
il cambio.
385
00:32:49,520 --> 00:32:50,520
Grazie a tutti
386
00:34:16,040 --> 00:34:19,120
la morte è quello che più o meno vi ho
anticipato la volta scorsa, tra le 21 e
387
00:34:19,120 --> 00:34:19,859
le 24.
388
00:34:19,860 --> 00:34:21,120
La causa della morte è il formaglio?
389
00:34:21,420 --> 00:34:23,500
Già, gli ha perforato il mustolo
cardiaco.
390
00:34:24,080 --> 00:34:25,920
Un colpo dato con grande forza,
comunque.
391
00:34:26,659 --> 00:34:27,860
La morte è stata immediata.
392
00:34:29,020 --> 00:34:32,440
Comunque non ci sono segni di
trascinamento. Le macchie ipostatiche
393
00:34:32,440 --> 00:34:33,719
che il cadavere non è stato spostato.
394
00:34:33,920 --> 00:34:34,920
Poi?
395
00:34:35,060 --> 00:34:39,000
Oltre al livido dietro la nuca
abbastanza recente, sono presenti degli
396
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
molto più vecchi.
397
00:34:40,320 --> 00:34:41,600
Da caduto o percosso?
398
00:34:42,699 --> 00:34:44,440
No, credo che sia stata picchiata.
399
00:34:44,830 --> 00:34:45,830
Comunque c 'è dell 'altro.
400
00:34:47,449 --> 00:34:49,850
La vittima ha avuto un rapporto sessuale
prima di morire.
401
00:34:50,050 --> 00:34:51,009
Quanto prima?
402
00:34:51,010 --> 00:34:52,010
Subito prima.
403
00:34:53,889 --> 00:34:55,650
Un rapporto forzato, un stupro?
404
00:34:56,330 --> 00:34:59,350
No, consenziente. Non ci sono segni di
violenza.
405
00:35:00,910 --> 00:35:02,050
Ci sono tracce?
406
00:35:02,450 --> 00:35:04,310
No, hanno usato il preservativo.
407
00:35:05,330 --> 00:35:06,650
Quindi non abbiamo il DNA?
408
00:35:07,370 --> 00:35:08,370
Niente DNA.
409
00:35:10,010 --> 00:35:11,230
Non abbiamo nulla.
410
00:35:16,589 --> 00:35:18,090
Grazie. Ciao, buona giornata. Buon
lavoro.
411
00:35:18,770 --> 00:35:19,770
Arrivederci.
412
00:35:20,210 --> 00:35:23,550
Mi sembra che torni tutto. Morale, sono
un uomo geloso, alcolizzato, ha
413
00:35:23,550 --> 00:35:26,570
sacrificato la sua carriera per lei, lei
invece ha cominciato ad avere successo.
414
00:35:26,670 --> 00:35:27,670
Ah, me l 'ha ammazzata lui.
415
00:35:28,090 --> 00:35:29,710
Quello è pure argentino. E che c 'entra,
perché?
416
00:35:29,970 --> 00:35:33,390
E che c 'entra, quelli tengono il sangue
caliente. Ma sempre con questi
417
00:35:33,390 --> 00:35:37,230
pregiudizi. Ma non sono pregiudizi, è
che ogni razza ha i suoi difetti. Razza?
418
00:35:37,230 --> 00:35:38,410
Ma perché? Tu di che razza saresti?
419
00:35:39,350 --> 00:35:40,229
Mono, non lo so.
420
00:35:40,230 --> 00:35:41,930
Ecco, lo vedi? Andiamo? E dove?
421
00:35:42,380 --> 00:35:45,080
Dal selvaggio, sei contento? Ma vedi che
ti devo ragione? Ma vattene a quel
422
00:35:45,080 --> 00:35:46,080
paese. In Italia?
423
00:35:46,300 --> 00:35:47,300
Vaffanculo.
424
00:35:56,800 --> 00:35:57,800
Morale!
425
00:35:58,500 --> 00:36:00,080
Rattafatti. Parli italiano.
426
00:36:00,300 --> 00:36:01,640
Stavo ubriaco. Ubriaco? Eh.
427
00:36:19,720 --> 00:36:20,720
A tre.
428
00:36:20,940 --> 00:36:22,960
Uno, due, tre.
429
00:36:24,960 --> 00:36:26,620
Chiama l 'ambulanza. Chiama l
'ambulanza.
430
00:36:29,340 --> 00:36:30,319
Sì, pronto?
431
00:36:30,320 --> 00:36:31,320
C 'è battito.
432
00:36:33,620 --> 00:36:35,940
Mandate subito un 'ambulanza a via Monte
di Dio 14.
433
00:36:36,300 --> 00:36:37,360
È un codice rosso.
434
00:36:38,380 --> 00:36:40,700
E come faccio a saperlo? Perché è un
tentato suicidio.
435
00:36:41,620 --> 00:36:42,620
Muovetevi.
436
00:36:54,120 --> 00:36:55,340
Che vuol dire triage?
437
00:36:55,840 --> 00:36:56,840
Triage?
438
00:36:57,240 --> 00:36:58,240
Non lo so.
439
00:37:03,580 --> 00:37:04,780
Siete parenti di Morales?
440
00:37:05,160 --> 00:37:06,160
Assolutamente no.
441
00:37:07,160 --> 00:37:09,360
Polizia, vi abbiamo chiamato noi, come
sta?
442
00:37:09,680 --> 00:37:11,660
Il proiettile l 'ha colpito solo di
friscio.
443
00:37:12,140 --> 00:37:13,340
Avete fatto appena il tempo.
444
00:37:13,980 --> 00:37:15,220
Adesso è in coma etilico.
445
00:37:15,780 --> 00:37:17,700
Probabilmente si è salvato proprio
perché era ubriaco.
446
00:37:17,920 --> 00:37:18,920
Ma in quale pericolo?
447
00:37:19,000 --> 00:37:21,540
Diciamo che ha un tasso di alcolimia
superiore a 4.
448
00:37:22,030 --> 00:37:23,630
È in ipotermia e in ipoglicemia.
449
00:37:24,250 --> 00:37:28,190
Però si vede che uno che è con l 'alcol
ha da che fare. In questi casi è meglio.
450
00:37:28,890 --> 00:37:33,010
Senta, ci fa un favore. Ci fa sapere
quando sarà in grado di parlare? Se non
451
00:37:33,010 --> 00:37:35,310
sono problemi entro questa notte, domani
starà meglio.
452
00:37:35,650 --> 00:37:36,650
Grazie.
453
00:37:37,850 --> 00:37:38,850
Grazie.
454
00:37:40,850 --> 00:37:41,990
Vabbè, quindi siamo liberi.
455
00:37:42,190 --> 00:37:43,190
Non ho capito.
456
00:37:43,970 --> 00:37:44,970
Ecco.
457
00:37:45,090 --> 00:37:47,150
Una giornata ancora lunga, Ragonaro.
Segnati.
458
00:37:47,550 --> 00:37:48,690
No, io sono un faticatore.
459
00:37:49,210 --> 00:37:50,210
Sì, sì, certo.
460
00:37:59,460 --> 00:38:00,700
Salve, dottoressa Martone.
461
00:38:00,920 --> 00:38:02,960
Salve, Lugiacono. L 'avrei chiamata io.
462
00:38:03,360 --> 00:38:04,360
Salve, dottoressa.
463
00:38:05,140 --> 00:38:08,560
Abbiamo i primi risultati dei rilievi e
purtroppo non ho buone notizie.
464
00:38:09,220 --> 00:38:10,260
Vede l 'impugnatura?
465
00:38:10,480 --> 00:38:13,980
È molto lavorata, le superfici sono
troppo piccole, non è stato proprio
466
00:38:13,980 --> 00:38:18,000
possibile rilevare le impronte. Lo vedo.
Abbiamo notizie sugli altri rilievi?
467
00:38:18,200 --> 00:38:21,740
No, le impronte vicino al cadavere,
sulla scrivania e sugli altri oggetti
468
00:38:21,740 --> 00:38:22,740
tante.
469
00:38:23,240 --> 00:38:25,260
Ci vorranno almeno un paio di giorni.
470
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Aspetteremo.
471
00:38:27,280 --> 00:38:28,980
Grazie. Alla prossima, ispettore.
472
00:38:30,080 --> 00:38:31,080
Dottoressa.
473
00:38:33,020 --> 00:38:34,140
Io la stimo lei.
474
00:38:34,500 --> 00:38:35,640
Non so se glielo ho detto.
475
00:38:36,180 --> 00:38:37,180
Raguna!
476
00:38:48,400 --> 00:38:52,740
Ha chiamato lo Iacono, morale se fuori
pericolo ma in coma etilico, dovrebbe
477
00:38:52,740 --> 00:38:57,260
farcelo, per ora è l 'unico indiziato.
Sì ma il tentato di suicidio non è una
478
00:38:57,260 --> 00:39:02,160
prova. Poi vediamo, intanto aspettiamo
che si rimetta, poi cerchiamo di farlo
479
00:39:02,160 --> 00:39:03,380
contestare e il caso è chiuso.
480
00:39:05,160 --> 00:39:10,060
Capo, ti avevo chiesto quel permesso per
oggi, ti ricordi? Sì, sì, vai Romano.
481
00:39:10,160 --> 00:39:11,160
Grazie.
482
00:39:12,880 --> 00:39:14,620
Ciao Tà. Ciao Romano.
483
00:39:15,640 --> 00:39:16,640
Ciao Romano.
484
00:39:34,000 --> 00:39:35,380
Ciao, sono Luca. Buonasera, Giorgio.
485
00:39:35,600 --> 00:39:36,940
Francesca è di là, da compagnia.
486
00:39:40,220 --> 00:39:41,560
Eccola, è lì.
487
00:39:46,540 --> 00:39:52,500
È lì.
488
00:39:53,660 --> 00:39:54,660
Ciao.
489
00:39:55,820 --> 00:39:57,640
Mi fa piacere che sia venuta.
490
00:40:03,050 --> 00:40:04,470
Anche a me è fatto piacere vederti.
491
00:40:07,070 --> 00:40:08,070
Come stai?
492
00:40:08,690 --> 00:40:09,690
Me la cavo.
493
00:40:10,290 --> 00:40:13,430
Qualche soddisfazione sul lavoro la sto
avendo, per fortuna.
494
00:40:14,310 --> 00:40:15,310
Te lo meriti.
495
00:40:16,690 --> 00:40:18,890
Sembrava tanto che Pizzo Falcoli dovesse
chiudere.
496
00:40:20,190 --> 00:40:21,350
Invece siamo ancora qua.
497
00:40:24,110 --> 00:40:26,510
Le cose quando funzionano vanno avanti.
498
00:40:28,730 --> 00:40:31,250
Beh, pure noi stiamo ancora qua, no?
499
00:40:33,759 --> 00:40:36,480
Francesco, noi siamo separati.
500
00:40:39,560 --> 00:40:41,820
Sapessi quante notti ho passato a
chiedermi il perché.
501
00:40:42,400 --> 00:40:43,400
Non è difficile.
502
00:40:43,720 --> 00:40:46,600
Vabbè sì, lo so, per lo schiaffo. No
Francesco, ti avevo detto che non ne
503
00:40:46,600 --> 00:40:47,600
parlare più.
504
00:40:51,480 --> 00:40:54,020
Perché mi hai fatto venire qua? Che cosa
mi volevi dire?
505
00:40:55,100 --> 00:40:57,460
Che dovevamo fare di più per avere un
bambino.
506
00:41:00,710 --> 00:41:04,370
Scusami, ho un appuntamento, devo
andare. Ti volevo solo dire che da
507
00:41:04,370 --> 00:41:08,150
trovato questa bambina la mia vita è
cambiata, totalmente.
508
00:41:11,430 --> 00:41:12,890
Mi ha insegnato un sacco di cose.
509
00:41:15,370 --> 00:41:17,370
Questa bambina non ha né padre né madre.
510
00:41:19,550 --> 00:41:21,050
Non capisco che cosa vuoi dire.
511
00:41:21,510 --> 00:41:23,890
Che dovremmo riprovarci ad essere una
famiglia.
512
00:41:25,410 --> 00:41:28,270
Non solo per lei, ma pure per noi.
513
00:41:33,580 --> 00:41:40,300
Noi siamo ancora sposati e l 'adozione è
una cosa possibile per noi.
514
00:41:42,060 --> 00:41:47,940
Non ti sto chiedendo di rispondermi ora,
ma solo di pensarci.
515
00:41:49,480 --> 00:41:50,880
Prenditi tutto il tempo che vuoi.
516
00:42:35,530 --> 00:42:40,190
Proprio a Chanel? Ho una notizia bomba.
Eh, no, no, no, non per telefono, no.
517
00:42:40,550 --> 00:42:41,870
Sì, sì, vanno da te.
518
00:42:42,210 --> 00:42:45,630
Subito, subito, sì, sì, arrivo. Beh, cos
'è tutta questa eccitazione?
519
00:42:45,910 --> 00:42:47,530
Papà, devo andare da Chanel.
520
00:42:47,930 --> 00:42:48,930
Scusami, eh.
521
00:42:49,230 --> 00:42:52,230
Ciao. Ma a quest 'ora staranno cenando?
Ciao papà.
522
00:42:52,970 --> 00:42:54,290
Ci sentiamo dopo, scusa.
523
00:42:54,850 --> 00:42:56,530
Ciao. Ci vediamo bene?
524
00:42:56,850 --> 00:42:58,250
E ho comprato i tortellini.
525
00:43:02,470 --> 00:43:04,070
Ti piacevano tanto, la bambina?
526
00:43:42,390 --> 00:43:44,270
Pensavo che non sarei mai più stata
così.
527
00:43:48,130 --> 00:43:49,130
Eppure io.
528
00:43:52,550 --> 00:43:54,370
Mi sembra di vivere un 'altra vita.
529
00:43:57,350 --> 00:43:58,670
Invece la nostra è tanta.
530
00:44:15,470 --> 00:44:18,390
Perché non ci sono abbastanza parole per
descrivere tutto questo.
531
00:44:20,290 --> 00:44:22,190
E noi non le cerchiamo, Tà.
532
00:44:24,530 --> 00:44:26,570
Viviamoci questo momento di serenità.
533
00:44:28,830 --> 00:44:30,250
Ma perché esiste?
534
00:44:32,470 --> 00:44:33,910
Esiste lì che esiste.
535
00:44:36,690 --> 00:44:37,690
Ok.
536
00:44:38,250 --> 00:44:39,950
Guardate. Perché?
537
00:44:41,030 --> 00:44:42,310
Perché sono piacere.
538
00:44:42,550 --> 00:44:43,770
Che fanno con me?
539
00:44:45,500 --> 00:44:46,740
Ma quanto sei bello.
540
00:44:50,060 --> 00:44:52,740
Signora, questo è il modulo stampato da
compilare.
541
00:44:52,940 --> 00:44:53,940
Ce l 'avete i bollettini?
542
00:44:54,220 --> 00:44:55,220
Eh, stanno qua.
543
00:44:56,100 --> 00:44:57,100
Foto?
544
00:44:58,380 --> 00:44:59,380
Eccole.
545
00:45:00,200 --> 00:45:01,620
Signora, queste sono tutte diverse.
546
00:45:02,060 --> 00:45:03,480
Eh, sono sempre io.
547
00:45:03,780 --> 00:45:06,260
Forse non è chiaro. In questa è stata
proprio ridendo.
548
00:45:06,520 --> 00:45:07,920
È che c 'è di male, non ti può.
549
00:45:08,900 --> 00:45:10,160
Vedete se ve l 'accetto.
550
00:45:11,080 --> 00:45:12,080
Stanza 4.
551
00:45:12,760 --> 00:45:13,760
Arrivederci.
552
00:45:17,580 --> 00:45:19,700
Buongiorno. Permettiti soggiorno primo
piano.
553
00:45:20,160 --> 00:45:22,900
Ma mi avete detto voi di venire, se mi
ricordavo di qualche cosa.
554
00:45:23,220 --> 00:45:24,220
Di che state parlando?
555
00:45:24,580 --> 00:45:25,920
Dell 'omicidio di Angelo.
556
00:45:28,880 --> 00:45:30,440
C 'è l 'ispettorello Iacono?
557
00:45:31,620 --> 00:45:32,620
Aspettate un attimo.
558
00:45:39,920 --> 00:45:42,980
Insomma, ci vuole dire perché è venuta?
559
00:45:44,850 --> 00:45:48,950
Ecco, io volevo venire già ieri, però
tenevo un sacco di dubbi.
560
00:45:50,050 --> 00:45:51,890
Io questi colletti non li ho mai fatti.
561
00:45:52,550 --> 00:45:56,570
La signora Roberta era molto brava con
me e non vorrei offendere la sua
562
00:45:59,190 --> 00:46:01,350
Però c 'è una cosa che forse voi dovete
sapere.
563
00:46:02,510 --> 00:46:05,910
Signorina, lei ci dica intanto quello
che ci deve dire. Sono convinto che la
564
00:46:05,910 --> 00:46:07,370
signora Roberta non si offenderà.
565
00:46:08,810 --> 00:46:12,590
Ok, allora comincio dall 'inizio.
566
00:46:12,930 --> 00:46:13,930
Prego.
567
00:46:14,250 --> 00:46:20,030
Due settimane fa all 'incirca stavo
tornando a casa la sera e mi sono
568
00:46:20,030 --> 00:46:23,830
che avevo lasciato il libro che stavo
leggendo alla scuola, sapete era un
569
00:46:23,830 --> 00:46:27,230
giallo, ero quasi alla fine e quindi
sono tornata indietro a prenderlo.
570
00:46:49,730 --> 00:46:50,990
Quindi non era Daniel?
571
00:46:52,450 --> 00:46:53,450
No.
572
00:46:56,170 --> 00:46:57,590
Ma lei è sicura di questo?
573
00:46:58,090 --> 00:46:59,090
Come no?
574
00:46:59,710 --> 00:47:01,730
Il signor Daniel è un po' più grosso.
575
00:47:02,070 --> 00:47:06,070
Questo teneva un bel fisico. E poi c
'aveva anche un codino.
576
00:47:06,750 --> 00:47:08,230
E lo conosce? No.
577
00:47:08,650 --> 00:47:10,050
E l 'ho visto solo di spalle.
578
00:47:11,610 --> 00:47:14,550
E poi cosa è successo? Ne ha parlato con
qualcuno?
579
00:47:14,830 --> 00:47:16,950
No. E a chi lo dovevo dire?
580
00:47:17,480 --> 00:47:20,800
Io tenevo quella scena davanti agli
occhi ogni volta che vedevo il signor
581
00:47:20,800 --> 00:47:23,800
o la signora Roberta, ma non ho detto
niente.
582
00:47:25,080 --> 00:47:29,180
E poi non lo so perché, ma mi
vergognavo.
583
00:47:31,380 --> 00:47:35,780
Sali, ma lei è una brava ragazza e ci ha
aiutato.
584
00:47:37,360 --> 00:47:38,360
Grazie.
585
00:47:38,760 --> 00:47:43,580
Mi sono tolta un peso, però io adesso
devo andare.
586
00:47:43,940 --> 00:47:45,960
Tra poco ci sta il funerale della
signora.
587
00:47:46,779 --> 00:47:47,779
Voi non ci venite.
588
00:47:58,560 --> 00:48:02,840
Serena, ti sembra di vedere qualcuno che
potrebbe essere lui? Magari si è
589
00:48:02,840 --> 00:48:03,840
tagliato il codino.
590
00:48:05,660 --> 00:48:07,580
No, qua non c 'è.
591
00:48:07,940 --> 00:48:10,780
Sono figura che lo riconoscerei anche se
non l 'ho visto in faccia.
592
00:48:20,040 --> 00:48:21,040
Buongiorno signore.
593
00:48:22,420 --> 00:48:23,420
Buongiorno ispettore.
594
00:48:25,240 --> 00:48:26,540
Senta, posso parlare di domanda?
595
00:48:27,300 --> 00:48:28,300
Prego.
596
00:48:29,060 --> 00:48:35,200
Ha per caso visto ultimamente vicino a
Roberta un uomo magro, col codino,
597
00:48:35,200 --> 00:48:36,520
a scuola da qualche altra parte?
598
00:48:38,700 --> 00:48:42,200
No. Mi pare di no, no.
599
00:48:43,480 --> 00:48:44,880
E lui l 'assassino.
600
00:48:45,140 --> 00:48:46,500
Ma guardi, non sappiamo ancora niente.
601
00:48:46,740 --> 00:48:48,860
Ma perché Daniele non è venuto al
funerale?
602
00:48:49,420 --> 00:48:53,440
Lo avete arrestato? Senti, se le viene
in mente qualcosa su quest 'uomo col
603
00:48:53,440 --> 00:48:56,220
codino ce lo faccio sapere a me o ai
miei colleghi, va bene?
604
00:48:57,140 --> 00:48:59,220
Va bene. Buona giornata, grazie.
605
00:49:05,080 --> 00:49:05,520
E
606
00:49:05,520 --> 00:49:14,880
la
607
00:49:14,880 --> 00:49:15,880
signora De Angelis?
608
00:49:18,420 --> 00:49:22,340
Buongiorno, sono l 'ispettore Loiacono
del commissariato di Pizzo Falcone e con
609
00:49:22,340 --> 00:49:26,640
l 'agente Aragone volevamo farle le
condoglianze per la morte di sua
610
00:49:29,040 --> 00:49:30,660
Senta, noi dovremmo farle delle domande.
611
00:49:32,380 --> 00:49:33,380
Ce la senti adesso?
612
00:49:35,620 --> 00:49:37,880
Mio figlio ha una glicogenosi di tipo 2.
613
00:49:38,880 --> 00:49:41,220
Signora, la capisco perfettamente, ho
una figlia anch 'io.
614
00:49:43,660 --> 00:49:44,940
Ero sta sette anni.
615
00:49:48,110 --> 00:49:50,830
E da quando ne aveva due che combattiamo
con questa malattia.
616
00:49:53,050 --> 00:49:54,890
E sua sorella ne è stata vicina?
617
00:49:57,730 --> 00:49:58,930
A modo suo, sì.
618
00:50:01,870 --> 00:50:03,590
Le ragazze eravamo molto legate.
619
00:50:06,050 --> 00:50:10,590
Poi io mi sono trasferita a Milano e lei
si è sposata con Daniel.
620
00:50:14,010 --> 00:50:15,390
Insomma, il tango ci ha diviso.
621
00:50:17,160 --> 00:50:18,720
Roberta era sempre impegnata.
622
00:50:20,640 --> 00:50:22,200
Cosa ci può dire di suo cognato?
623
00:50:26,160 --> 00:50:27,480
Non tutto il bene possibile.
624
00:50:28,180 --> 00:50:29,180
Perché?
625
00:50:31,880 --> 00:50:34,140
Perché l 'ho sempre considerato come un
parassita.
626
00:50:37,340 --> 00:50:38,700
Non faceva niente.
627
00:50:39,880 --> 00:50:44,740
Viveva sulle spalle di mia sorella e
Daniel sa perfettamente l 'opinione che
628
00:50:44,740 --> 00:50:45,740
di lui.
629
00:50:48,140 --> 00:50:49,280
È stato lui l 'ucciderlo.
630
00:50:52,740 --> 00:50:53,960
Secondo lei ne sarebbe capace?
631
00:50:58,580 --> 00:51:01,520
Roberta una volta mi disse che ogni
tanto la picchiava.
632
00:51:03,000 --> 00:51:04,060
Botte, schiaffi.
633
00:51:08,640 --> 00:51:11,360
Un uomo che alza le mani su una donna è
un essere spreggevole, iscrittore.
634
00:51:12,800 --> 00:51:15,360
E poi Daniel beve, io anche molto credo.
635
00:51:16,810 --> 00:51:18,430
Lo sai che ha tentato il suicidio?
636
00:51:19,670 --> 00:51:21,650
Per fortuna però adesso è fuori
pericolo.
637
00:51:24,110 --> 00:51:25,510
Il solito pagliaccio.
638
00:51:27,570 --> 00:51:31,750
Senta, del fatto che sua sorella avesse
un amante, ne era conoscente oppure no?
639
00:51:34,310 --> 00:51:35,310
Vero.
640
00:51:38,930 --> 00:51:41,090
Beh, spero che sia stato un pochino
meglio con lui.
641
00:51:42,270 --> 00:51:43,330
Non gliel 'aveva detto?
642
00:51:47,410 --> 00:51:49,790
No, non mi avrebbe mai detto una cosa
del genere.
643
00:51:54,770 --> 00:51:58,470
Roberta era... era molto, molto
orgogliosa.
644
00:52:03,610 --> 00:52:04,750
E cosa sta pensando?
645
00:52:08,810 --> 00:52:11,250
Se Daniel avesse scoperto una cosa del
genere...
646
00:52:13,100 --> 00:52:15,420
L 'avrebbe ammazzata senza neanche
pensarci un attimo.
647
00:52:27,520 --> 00:52:28,520
Come sta?
648
00:52:29,000 --> 00:52:30,960
Uno schifo. Perché l 'ha fatto?
649
00:52:32,680 --> 00:52:33,700
Sono fatti i miei.
650
00:52:34,120 --> 00:52:35,620
Morales, sono pure fatti i nostri.
651
00:52:36,020 --> 00:52:37,140
Dove hai preso la pistola?
652
00:52:39,160 --> 00:52:41,160
Era dei genitori di Roberto.
653
00:52:42,480 --> 00:52:45,460
Lei ci ha detto tante volte di amare sua
moglie, no?
654
00:52:45,880 --> 00:52:46,880
E allora?
655
00:52:48,320 --> 00:52:49,700
Vuole che glielo dica un 'altra volta?
656
00:52:50,200 --> 00:52:51,780
No, voglio che mi dica perché la
picchiava.
657
00:52:55,840 --> 00:52:57,080
Voi fate tutto giusto.
658
00:52:58,080 --> 00:52:59,120
Non sbagliate mai.
659
00:52:59,580 --> 00:53:01,300
Io personalmente sbaglio sempre.
660
00:53:01,700 --> 00:53:03,200
Ma una donna non l 'ho mai picchiata.
661
00:53:04,340 --> 00:53:07,280
Cosa doveva dire a sua moglie quando è
tornato a trovarla e l 'ha picchiata?
662
00:53:08,040 --> 00:53:09,360
Ok, ho fatto una cazzata.
663
00:53:10,830 --> 00:53:12,290
Ma le ho chiesto scusa dopo.
664
00:53:13,790 --> 00:53:17,910
Poi le ho inviato anche i tulipani, i
suoi fiori preferiti. Morale, se no non
665
00:53:17,910 --> 00:53:21,070
ne frega dei tulipani. Rispondi all
'ispettore. Di che volevi parlare con
666
00:53:21,070 --> 00:53:22,070
Roberto?
667
00:53:22,230 --> 00:53:29,010
Ero incazzato perché... perché stava
spendendo troppo soldi nelle scuole e
668
00:53:29,010 --> 00:53:31,770
non ce lo potevamo permettere.
669
00:53:32,630 --> 00:53:35,150
Magari invece era incazzato perché aveva
scoperto quella trattiva.
670
00:53:36,110 --> 00:53:37,110
Ma che dice?
671
00:53:42,410 --> 00:53:45,110
Morales, avete bevuto anche quella sera?
È così?
672
00:53:45,590 --> 00:53:49,190
È tornato da Roberta, l 'ha trovata con
l 'amante e l 'ha uccisa.
673
00:53:49,690 --> 00:53:50,690
È andata così?
674
00:53:51,270 --> 00:53:52,970
Io non ho ucciso mia moglie.
675
00:53:54,450 --> 00:53:55,970
Roberta non aveva nessun amante.
676
00:53:57,750 --> 00:53:59,110
E ora lasciatemi in pace.
677
00:53:59,650 --> 00:54:00,650
Andate via.
678
00:54:01,270 --> 00:54:03,410
Se lei è innocente ci aiuta a trovare
chi l 'ha uccisa.
679
00:54:04,590 --> 00:54:05,670
E faccia il bravo.
680
00:54:07,940 --> 00:54:09,240
Noi dormiamo presto, eh?
681
00:54:11,980 --> 00:54:12,980
Allora, come andiamo?
682
00:54:22,260 --> 00:54:23,840
Ciao, Tà. Ciao, Pitanè.
683
00:54:24,940 --> 00:54:25,940
Ah.
684
00:54:26,820 --> 00:54:30,400
Tà, c 'ho una penna in tasca da qualche
giorno. Mi dimentico sempre di te,
685
00:54:30,440 --> 00:54:34,380
Taster. L 'ha restituita padre Leonardo,
un amico mio.
686
00:54:34,620 --> 00:54:35,598
Eh, quale penna?
687
00:54:35,600 --> 00:54:36,600
Quella di Riccardo.
688
00:54:36,830 --> 00:54:40,890
Ah questa, no ma Riccardo non la vuole
più perché vedi lui usava soltanto la
689
00:54:40,890 --> 00:54:43,230
cartuccia rossa, in questa è finita,
grazie.
690
00:55:25,610 --> 00:55:27,750
Pitanà, che temi? Non ti senti bene?
691
00:55:42,090 --> 00:55:43,310
Pace e bene a tutti.
692
00:55:43,690 --> 00:55:44,750
Sono frate Leonardo.
693
00:55:45,250 --> 00:55:47,550
Se volete lasciare un messaggio, fatelo
dopo.
694
00:55:57,890 --> 00:55:59,490
Pronto? Chi è?
695
00:55:59,850 --> 00:56:04,950
Ah, sì, sì, mi ricordo di aggiungerlo,
sì.
696
00:56:06,250 --> 00:56:08,270
E come no?
697
00:56:09,930 --> 00:56:11,550
E certo che ci può servire.
698
00:56:12,410 --> 00:56:16,070
Un attimo che... la do la mail, eh?
699
00:56:18,510 --> 00:56:24,450
Com, che sarebbe commissariato, 2M,
punto.
700
00:56:26,270 --> 00:56:32,290
Pizzo Falcone, Chiocciola, Polizia di
Stato, tutto attaccato, tutto piccolo,
701
00:56:32,310 --> 00:56:33,310
punto it.
702
00:56:35,390 --> 00:56:37,410
Grazie signor Gargiulo, grazie.
703
00:56:44,770 --> 00:56:46,010
Bisognerebbe, che tieni?
704
00:56:47,970 --> 00:56:50,450
Tutto bene, niente, c 'è stata la palma.
705
00:56:50,830 --> 00:56:52,690
Sì, sì, c 'è una faccia.
706
00:56:56,310 --> 00:56:57,870
Capo, una cosa importante.
707
00:56:58,210 --> 00:56:59,210
Sì?
708
00:56:59,290 --> 00:57:00,610
Hai chiamato Gargiulo.
709
00:57:01,130 --> 00:57:02,130
E chi?
710
00:57:02,270 --> 00:57:06,130
Gargiulo è uno che un paio di anni fa,
in due mesi, subì quattro furti.
711
00:57:06,490 --> 00:57:10,030
Io contribuì a far arrestare i ladri e
lui mi ha stato sempre riconoscente.
712
00:57:10,370 --> 00:57:13,170
Bisogna... Aragò, fallo papà.
713
00:57:13,510 --> 00:57:14,890
Aragò, non è giornato.
714
00:57:16,310 --> 00:57:17,470
Gargiulo? No.
715
00:57:18,270 --> 00:57:21,670
Gargiulo abita proprio di fronte alla
scuola di tango, che all 'epoca dei
716
00:57:21,670 --> 00:57:24,810
ha fatto mettere una telecamera sul
balcone puntata sulla strada.
717
00:57:25,150 --> 00:57:27,130
Non stai cominciando a capire che si
tratta.
718
00:57:27,850 --> 00:57:30,290
Significa che c 'ha la registrazione di
quella sera?
719
00:57:30,790 --> 00:57:35,010
Esattamente. Qui la telecamera non l 'ha
mai denunciata e la viene nascosta tra
720
00:57:35,010 --> 00:57:36,710
i vassi, perciò nessuno ne sa niente.
721
00:57:36,950 --> 00:57:38,790
E solo adesso si ricorda di avvisarci?
722
00:57:39,010 --> 00:57:42,570
Non è che si è ricordata, stamattina è
tornata dall 'estero, appena ha saputo
723
00:57:42,570 --> 00:57:44,730
dell 'omicidio, mi ha chiamato
immediatamente.
724
00:57:45,050 --> 00:57:46,950
E quando ce la dà questa registrazione?
725
00:57:47,210 --> 00:57:48,210
Ce l 'ha già mandata.
726
00:57:50,090 --> 00:57:51,450
Ottavia? Sì?
727
00:57:52,040 --> 00:57:56,180
Vedo un momento, ci dovrebbe essere un
file inviato da un certo Gargiulo. Va
728
00:57:56,180 --> 00:57:59,240
bene. Pisane, non bastavano tre parole.
729
00:58:00,060 --> 00:58:02,360
Tengo la registrazione.
730
00:58:02,680 --> 00:58:05,580
Arago, tenga una pacienza.
731
00:58:05,940 --> 00:58:07,200
Scusa, Pisane, grazie.
732
00:58:12,300 --> 00:58:17,940
18 .45, Morales esce dalla scuola. E non
rientra più.
733
00:58:18,460 --> 00:58:19,700
Noi poi avanti.
734
00:58:25,050 --> 00:58:27,930
Ecco, a 19 .50, fine elezione, le
angiose la vanno.
735
00:58:34,130 --> 00:58:35,330
Ora... Aspetta, aspetta.
736
00:58:35,890 --> 00:58:40,470
Eccoli là sono i tulipani di Morales.
Sì, però il fiore esce subito dopo.
737
00:58:40,950 --> 00:58:45,810
Ora vai alle 21 .06, come dice Cargiulo,
compara qualcuno.
738
00:58:54,730 --> 00:58:56,870
Ecco l 'uomo col codino che hai scritto
a Shariman.
739
00:58:57,310 --> 00:59:02,470
Esatto. E ora alle 22 e 45.
740
00:59:03,050 --> 00:59:04,050
Perché?
741
00:59:04,230 --> 00:59:05,950
Perché c 'è qualcuno che esce.
742
00:59:10,350 --> 00:59:15,850
Che è sempre lui.
743
00:59:18,710 --> 00:59:19,710
E adesso?
744
00:59:20,300 --> 00:59:24,200
Non entra e non esce più nessuno fino
alle 8 .05 quando arriva la ragazza
745
00:59:24,200 --> 00:59:27,720
pulizie. E allora, ritorna su quello col
comino.
746
00:59:32,260 --> 00:59:33,260
Ingrandisci.
747
00:59:37,480 --> 00:59:38,480
Eccolo qua.
748
00:59:39,540 --> 00:59:42,260
Adesso almeno sappiamo che faccia c 'ha,
che non è poco.
749
00:59:42,580 --> 00:59:43,580
È stato lui allora?
750
00:59:43,800 --> 00:59:45,860
No, l 'argentinoia. Ma raccomando.
751
00:59:46,720 --> 00:59:48,580
Però scusate se...
752
00:59:48,920 --> 00:59:55,240
Se la De Angelis è stata uccisa tra le
21 e la mezzanotte e questo
753
00:59:55,240 --> 01:00:02,020
colcodino è stato con lei dalle 21 fino
alle 22 e 45... E dopo non è entrato più
754
01:00:02,020 --> 01:00:03,020
nessuno?
755
01:00:03,240 --> 01:00:05,640
Molto probabilmente l 'assassino è lui.
756
01:00:05,920 --> 01:00:06,920
Sì, probabilmente.
757
01:00:07,980 --> 01:00:12,720
E allora, riconvochiamo tutti gli
allievi della scuola e vediamo se
758
01:00:12,720 --> 01:00:15,080
riconosce. Allora, come ci pensi tu?
759
01:00:15,360 --> 01:00:19,400
Sì. Aspetta, aspetta, non c 'è bisogno.
Te lo dico io come si chiama. Tony
760
01:00:19,400 --> 01:00:20,780
Russo. E come lo sai?
761
01:00:21,020 --> 01:00:24,260
Perché già l 'avevo cercato un 'altra
volta quando cercavo delle cose sul
762
01:00:24,260 --> 01:00:25,260
a Napoli.
763
01:00:25,900 --> 01:00:27,060
Allora, ecco qui.
764
01:00:27,280 --> 01:00:28,280
Bravo.
765
01:00:28,560 --> 01:00:32,620
Tango Napoli, la migliore accademia a
Napoli dove il tango vi entra nel cuore
766
01:00:32,620 --> 01:00:33,479
non vi lascia più.
767
01:00:33,480 --> 01:00:34,640
Come il fermaglio.
768
01:00:36,620 --> 01:00:37,700
Aspettate che c 'è dell 'altro.
769
01:00:38,980 --> 01:00:42,400
Stasera c 'è una milonga di piazza
organizzata dal maestro Tony Russo.
770
01:00:44,980 --> 01:00:48,730
Bisane. Che? Mi concedi un passandone in
questa milonga?
771
01:00:49,170 --> 01:00:52,430
Mamma mia, non sopporto ciò. Ah, vuoi
fare una micurta? No, no.
772
01:00:52,650 --> 01:00:53,650
Guarda tu.
773
01:00:53,950 --> 01:00:56,790
Lascialo in pace, non tornerti. Sono un
pazziacote, mamma.
774
01:00:58,730 --> 01:01:00,150
Fai fatica a credersi.
775
01:01:01,870 --> 01:01:07,470
Se avessi io... Io un amico tenevo.
776
01:01:08,470 --> 01:01:13,030
E devo scoprire che un fetetto, un
bugiarda, una carogna, è un benissimo.
777
01:01:21,320 --> 01:01:24,520
voglio impressionare, però mi fa rabbia.
778
01:01:25,980 --> 01:01:32,900
Carmen, i polsini, che dici, lo stiro
dal lato del bottone o
779
01:01:32,900 --> 01:01:34,540
al rovescio?
780
01:01:36,040 --> 01:01:39,020
Al rovescio.
781
01:02:09,950 --> 01:02:10,950
Vai a crolli, è lui, lo vedi?
782
01:02:15,230 --> 01:02:16,250
Quello che ha fatto così, lo vedi?
783
01:02:17,310 --> 01:02:19,070
Stai bene, stai buono.
784
01:02:23,350 --> 01:02:24,350
Tony!
785
01:02:29,950 --> 01:02:30,950
Cosa c 'è?
786
01:02:39,790 --> 01:02:41,450
Lei è Antonio Russo, detto Tony?
787
01:02:43,570 --> 01:02:44,570
Sì, chi siete?
788
01:02:45,230 --> 01:02:46,230
Polizia.
789
01:02:46,850 --> 01:02:49,070
Ispettore Loiacono del commissariato di
Pizzo Facone.
790
01:02:50,570 --> 01:02:51,570
Che c 'è?
791
01:02:52,550 --> 01:02:55,010
Beh, immagino che lei sappia perché
siamo qui, no?
792
01:02:57,070 --> 01:02:58,070
No, non lo so.
793
01:02:58,370 --> 01:03:01,210
Beh, questo è molto strano perché tre
giorni fa è stata uccisa una donna con
794
01:03:01,210 --> 01:03:02,310
quale lei aveva una relazione.
795
01:03:03,550 --> 01:03:04,550
Eh, Roberto.
796
01:03:05,530 --> 01:03:07,870
Ma perché? Hai molti amici assassinati
ultimamente?
797
01:03:08,110 --> 01:03:09,110
Guarda qua.
798
01:03:11,580 --> 01:03:14,420
Eh? Io l 'ho letto sui giornali, mi ha
fatto molta impressione.
799
01:03:15,180 --> 01:03:16,180
Era un 'amica.
800
01:03:16,500 --> 01:03:20,580
Vabbè, talmente amica che non ti è
venuto neanche, che ne so, di darle un
801
01:03:20,580 --> 01:03:22,440
saluto. Non mi sembrava il caso.
802
01:03:22,900 --> 01:03:24,380
E non è passato nemmeno da noi.
803
01:03:25,820 --> 01:03:28,760
Ma io non la vedevo da parecchio tempo,
non pensavo vi interessasse parlare con
804
01:03:28,760 --> 01:03:29,760
me. No, no, ci interessa.
805
01:03:32,680 --> 01:03:34,200
È stato in marita a Tifola, eh, Daniel?
806
01:03:34,600 --> 01:03:36,580
Eh, ma quale domanda le facciamo noi,
Tony?
807
01:03:38,560 --> 01:03:41,820
Allora, da quanto tempo durava questa
vostra relazione?
808
01:03:42,280 --> 01:03:46,060
Ma da poco, ma poi... Quale relazione?
Era una simpatia tra colleghi?
809
01:03:46,740 --> 01:03:51,400
Mi sembra di capire che il marito fosse
a conoscenza di questo vostro rapporto,
810
01:03:51,400 --> 01:03:56,140
no? Se era solo un 'amicizia tra
colleghi, come ha detto lei, perché era
811
01:03:56,140 --> 01:03:57,140
interessato?
812
01:03:57,720 --> 01:04:00,540
Perché era gelosissimo, quello la
controllava a ogni passo.
813
01:04:02,180 --> 01:04:04,240
Lei quando è l 'ultima volta che ha
visto Roberta?
814
01:04:06,030 --> 01:04:10,070
È passato parecchio tempo, non... non mi
ricordo bene.
815
01:04:10,330 --> 01:04:11,330
Non si ricorda bene.
816
01:04:11,830 --> 01:04:12,830
Sei sicuro?
817
01:04:13,730 --> 01:04:14,730
Sì.
818
01:04:15,650 --> 01:04:17,470
E allora questo che è?
819
01:04:27,010 --> 01:04:28,130
Mi ripeto la domanda.
820
01:04:29,790 --> 01:04:31,690
Quando ha visto Roberta per l 'ultima
volta?
821
01:04:37,160 --> 01:04:41,380
Ve lo giuro su chi volete, su mia madre,
sulla Madonna, non l 'ho uccisa io.
822
01:04:41,540 --> 01:04:45,440
Quella sera sono andato da lei per
parlare della scuola. La sua non andava
823
01:04:45,440 --> 01:04:48,760
bene, lei... Roberta aveva avuto un
'idea.
824
01:04:49,060 --> 01:04:52,000
Voleva fare una specie di franchising
delle scuole di tango associando i
825
01:04:52,000 --> 01:04:55,240
marchi. Per questo ci siamo rivisti dopo
parecchio tempo che non ci vedevamo.
826
01:04:55,900 --> 01:04:59,580
Signor Russo, lei quella sera ha avuto
un rapporto sessuale con Roberta De
827
01:04:59,580 --> 01:05:00,580
Angelis.
828
01:05:01,520 --> 01:05:02,960
Poco prima che venisse uccisa.
829
01:05:06,420 --> 01:05:09,040
Sì, ok, abbiamo fatto l 'amore, però
prima abbiamo parlato della scuola, ve
830
01:05:09,040 --> 01:05:10,520
giuro. E avete litigato.
831
01:05:10,840 --> 01:05:13,900
No, per carità, l 'idea del franchising
era un affare per tutte e due.
832
01:05:14,340 --> 01:05:16,300
E diciamo che questo funzionava alla
grande.
833
01:05:17,560 --> 01:05:19,940
Quindi non era la prima volta che vi
ripetevate.
834
01:05:26,140 --> 01:05:27,300
Ci vedevamo ogni tanto.
835
01:05:28,040 --> 01:05:29,940
Passavo da lei la sera quando restava a
scuola.
836
01:05:32,100 --> 01:05:34,340
Roberto è stato ucciso tra le nove e
mezzanotte.
837
01:05:35,060 --> 01:05:36,060
Signor Russo.
838
01:05:37,580 --> 01:05:41,060
Lei a quell 'ora stava là? Il mio
cliente è stato via alle 11 meno un
839
01:05:41,240 --> 01:05:42,580
così come dimostra il video.
840
01:05:42,980 --> 01:05:45,820
Chiunque poteva salire dalla signora De
Angelis dopo di lui.
841
01:05:46,340 --> 01:05:49,720
Avvocato, dal video si vede chiaramente
che dopo di lui non è entrato nessuno.
842
01:05:49,960 --> 01:05:53,700
Ma perché la doveva uccidere? Oh,
abbassa la voce. Ma che interesse
843
01:05:54,560 --> 01:05:57,540
Tenevamo una relazione sessuale, beh,
andava bene a tutti e due così.
844
01:05:57,760 --> 01:06:00,620
Lei non voleva lasciare il marito, io
volevo la mia libertà, era perfetto.
845
01:06:01,100 --> 01:06:05,380
Lei ci ha detto che Daniel, il marito di
Roberta, aveva scoperto la vostra
846
01:06:05,380 --> 01:06:06,380
relazione.
847
01:06:07,440 --> 01:06:09,380
Sì, per questo Roberta vuole aiutare.
848
01:06:09,600 --> 01:06:10,600
E ora?
849
01:06:11,180 --> 01:06:12,720
Lo sapeva che era ricominciata?
850
01:06:13,860 --> 01:06:17,360
Lei diceva di no, ma da quello che
raccontava lui non voleva vedere, non
851
01:06:17,360 --> 01:06:18,880
sapere, teneva paura di perderla.
852
01:06:19,200 --> 01:06:23,680
Quindi è possibile che il signor Morales
avesse scoperto che lei continuava a
853
01:06:23,680 --> 01:06:24,680
frequentare sua moglie?
854
01:06:26,480 --> 01:06:27,480
Sì, è possibile.
855
01:06:29,820 --> 01:06:31,540
E lo sapeva che il marito la picchiava?
856
01:06:32,140 --> 01:06:33,400
Era un alcolizzato.
857
01:06:33,960 --> 01:06:34,960
E geloso.
858
01:06:36,300 --> 01:06:41,620
Quindi secondo lei potrebbe essere stato
lui a ucciderla?
859
01:06:48,860 --> 01:06:49,860
Io non lo so.
860
01:06:51,540 --> 01:06:53,080
Però è la prima cosa che ho pensato.
861
01:06:58,120 --> 01:06:59,700
Lei è in stato di fermo.
862
01:07:02,180 --> 01:07:03,600
Allora, chi c 'è di là?
863
01:07:04,060 --> 01:07:05,200
La volante c 'è.
864
01:07:05,680 --> 01:07:06,680
Chiamale, no?
865
01:07:11,440 --> 01:07:14,160
Ti sei fatto un 'idea? No, ancora no.
866
01:07:15,140 --> 01:07:16,920
Al momento non abbiamo un movente.
867
01:07:17,420 --> 01:07:20,200
Però sembra un movente di tipo
passionale.
868
01:07:20,840 --> 01:07:25,020
La gelosia, la competizione, l 'amore
tradito.
869
01:07:25,840 --> 01:07:27,600
Il dolore ti chiama troppo.
870
01:07:27,820 --> 01:07:28,820
Ah, già.
871
01:07:31,360 --> 01:07:32,360
Sei stanco?
872
01:07:37,900 --> 01:07:39,300
Non me lo posso permettere. Tu?
873
01:07:39,680 --> 01:07:40,800
Sì. Sì, eh?
874
01:07:41,500 --> 01:07:43,420
Tra quando penso al nostro weekend.
875
01:07:46,040 --> 01:07:49,720
Te ne sei già dimenticato? Ah, guarda,
mi dimentico tutto, ma quest 'anno no.
876
01:07:51,480 --> 01:07:54,300
Ho prenotato un albergo piccolino, ma
delizioso.
877
01:07:54,800 --> 01:07:55,860
È di fronte al mare.
878
01:07:56,720 --> 01:07:59,100
E poi stiamo lontani dagli occhi
indiscreti.
879
01:07:59,680 --> 01:08:00,700
Non vedo l 'ora.
880
01:08:01,580 --> 01:08:02,780
Adoro il mare d 'inverno.
881
01:08:03,100 --> 01:08:04,980
Ma quando lavoro qui lo vedo soltanto da
lontano.
882
01:08:05,380 --> 01:08:06,380
Sì, è vero, eh?
883
01:08:06,760 --> 01:08:07,760
Sì.
884
01:08:11,400 --> 01:08:15,840
Giurami che non usciamo mai dalla stanza
room service barricata in camarilla.
885
01:08:16,420 --> 01:08:20,220
Il programma niente male, però telefoni
staccati.
886
01:08:20,580 --> 01:08:21,580
Rigorosamente.
887
01:08:22,620 --> 01:08:25,120
Ti rendi conto che ti ho dovuto
convincere?
888
01:08:25,660 --> 01:08:27,300
Perché sono un rompicoglioni.
889
01:08:27,720 --> 01:08:28,720
Mamma mia.
890
01:08:28,800 --> 01:08:30,500
È per questo che ti sei innamorata di
me?
891
01:08:31,520 --> 01:08:35,740
Sì, ma non tirare troppo la corda,
ispettore, altrimenti mi devi
892
01:08:35,939 --> 01:08:36,939
Sempre pronto.
893
01:08:50,890 --> 01:08:53,270
Buona giornata, aspettore. Buona
giornata, Pim.
894
01:09:12,270 --> 01:09:13,270
Ciao, papà.
895
01:09:14,830 --> 01:09:16,069
Ciao, amore, sei già sveglia?
896
01:09:17,069 --> 01:09:18,170
Anche tu come vedo.
897
01:09:18,880 --> 01:09:22,720
Notte brava, eh? Sì, ma quale notte
brava? Abbiamo tocchiato un 'ultima
898
01:09:22,740 --> 01:09:23,639
lascia stare.
899
01:09:23,640 --> 01:09:24,899
È colpevole, papà?
900
01:09:25,120 --> 01:09:29,240
Non lo so, sembrano tutti innocenti, ma
alla fine sono colpevoli, non lo so.
901
01:09:30,359 --> 01:09:32,340
Senti, comunque ti ho aspettato per
dirci una cosa.
902
01:09:32,700 --> 01:09:33,700
Dimmi.
903
01:09:34,300 --> 01:09:36,779
Mi hanno coinvolto in uno spettacolo di
danza.
904
01:09:37,060 --> 01:09:39,620
E come si permettono? Eh dai papà, tipo
sul serio.
905
01:09:40,060 --> 01:09:42,260
È uno spettacolo bellissimo.
906
01:09:42,819 --> 01:09:44,340
Allora, siamo in due.
907
01:09:45,350 --> 01:09:49,189
Ma ce n 'erano un sacco di ragazze che
avrebbero dato l 'anima per farlo. E
908
01:09:49,189 --> 01:09:50,350
hanno scelto proprio me.
909
01:09:50,590 --> 01:09:51,590
Brava, amore mio.
910
01:09:51,670 --> 01:09:52,890
Vuole dire che ti verrò a vedere?
911
01:09:53,130 --> 01:09:55,110
Eh, certo. Io proprio questo ti volevo
chiedere.
912
01:09:55,450 --> 01:09:58,870
Te voglio in prima fila. E io ci sarò.
Quando è?
913
01:09:59,170 --> 01:10:00,170
Sabato.
914
01:10:01,710 --> 01:10:02,870
Sabato? Eh, sì.
915
01:10:05,030 --> 01:10:07,970
Quale sabato? Questo sabato? Sì, papà,
alle nove e mezzo.
916
01:10:08,870 --> 01:10:11,250
Ma non prendere altri impegni, mi
raccomando.
917
01:10:12,290 --> 01:10:13,410
Certo, certo.
918
01:10:14,440 --> 01:10:17,300
Senti, io vi faccio un caffè, tu lo
vuoi? Sì, grazie. Ok.
919
01:10:17,840 --> 01:10:19,480
Se non vieni lo dico a mamma, eh?
920
01:10:19,760 --> 01:10:20,760
Sei tanto cara!
921
01:10:28,760 --> 01:10:29,760
Buongiorno. Buongiorno.
922
01:10:29,780 --> 01:10:32,840
Scusate, sto cercando il vicecommissario
Pisanelli, ci sta?
923
01:10:33,200 --> 01:10:34,820
Verifico subito, un attimo solo. Grazie.
924
01:10:37,380 --> 01:10:38,520
State crescenti.
925
01:10:38,940 --> 01:10:39,940
Perché ci fate qua?
926
01:10:40,330 --> 01:10:44,950
Mi dispiace disturbare, ma è una
questione davvero urgente, io cercavo
927
01:10:44,950 --> 01:10:46,990
lui. Nessun disturbo, ma di che si
tratta?
928
01:10:47,270 --> 01:10:48,670
Che siamo un po' preoccupati.
929
01:10:49,190 --> 01:10:50,190
Non capisco.
930
01:10:51,130 --> 01:10:52,130
Frate Leonardo?
931
01:10:52,530 --> 01:10:53,530
Beh, proprio lui.
932
01:10:54,330 --> 01:10:57,430
Mi è scomparso dal convento e il
cellulare è sempre spento.
933
01:10:58,090 --> 01:11:02,030
Poi lo sto chiamando in continuazione
eppure mi risulta sempre spento.
934
01:11:02,710 --> 01:11:04,230
Ma dove può essere andato?
935
01:11:04,490 --> 01:11:06,890
Ma non ne abbiamo idea, ormai sono
parecchi giorni.
936
01:11:07,630 --> 01:11:11,410
Io non voglio nemmeno pensare che possa
essere successo qualcosa di brutto. Se
937
01:11:11,410 --> 01:11:12,970
ne sentono così tante in questi tempi.
938
01:11:14,330 --> 01:11:15,910
Voi siete suo amico da sempre.
939
01:11:16,130 --> 01:11:17,490
E siete pure della polizia.
940
01:11:17,710 --> 01:11:19,130
Ci dovete aiutare a cercarlo.
941
01:11:19,750 --> 01:11:20,810
Certo che vi aiuto.
942
01:11:21,650 --> 01:11:23,430
Io sono il primo che la vuole trovare.
943
01:11:23,750 --> 01:11:24,750
Grazie assai.
944
01:11:25,810 --> 01:11:29,590
Andiamo su. Facciamo una denuncia di
scomparsa così possono partire le
945
01:11:29,790 --> 01:11:30,790
Va bene.
946
01:11:38,630 --> 01:11:39,630
Alec.
947
01:11:41,010 --> 01:11:42,010
Luisa.
948
01:11:49,770 --> 01:11:50,770
Luisa.
949
01:11:51,230 --> 01:11:52,730
Che ti fa strana la tua amica?
950
01:11:54,010 --> 01:11:54,909
Quale amica?
951
01:11:54,910 --> 01:11:56,790
Quella della scientifica, la Martone.
952
01:11:57,250 --> 01:11:58,810
Sta pigliando informazioni su di me.
953
01:11:59,470 --> 01:12:00,630
Ti metta gelosa, eh?
954
01:12:01,670 --> 01:12:02,830
Che cos 'è la tua ragazza?
955
01:12:03,690 --> 01:12:07,590
Ma quale informazione? Non ne so niente.
E informati, che magari ci vediamo
956
01:12:07,590 --> 01:12:11,320
casini. Figurati che li voglio io i
casini. Anzi, io tra un mese mi sposo.
957
01:12:11,680 --> 01:12:14,980
Luca sta all 'antidroga. E sebbene a
sapere che sono ottorcherata da una che
958
01:12:14,980 --> 01:12:17,300
neanche conosco, potrebbe farsi da
estraneo.
959
01:12:18,500 --> 01:12:19,980
Hai ragione, mi dispiace.
960
01:12:20,720 --> 01:12:22,600
Le dirò di smettere. Brava. Va bene?
961
01:12:22,900 --> 01:12:23,900
Brava.
962
01:12:24,820 --> 01:12:26,440
Comunque penso sia meglio che non ci
vediamo più.
963
01:12:27,460 --> 01:12:29,060
Hai già creato abbastanza problemi.
964
01:12:32,720 --> 01:12:35,380
Ricordati dei problemi che mi hai creato
tu quando ti ho difesa.
965
01:12:37,610 --> 01:12:38,610
Fa il culo!
966
01:12:55,750 --> 01:12:56,750
Ci rivediamo.
967
01:13:01,930 --> 01:13:06,230
Sua moglie aveva avuto una relazione con
un ballerino di tango, Tony Russo.
968
01:13:06,890 --> 01:13:08,470
E lei lo sapeva perché non ce l 'ha
detto?
969
01:13:09,590 --> 01:13:11,370
La relazione era finita da tanto tempo.
970
01:13:12,270 --> 01:13:13,690
Non era importante dirvelo.
971
01:13:13,910 --> 01:13:15,510
La relazione non era affatto finita.
972
01:13:16,230 --> 01:13:17,230
Chi ce l 'ha detto?
973
01:13:17,350 --> 01:13:18,350
Tony Russo.
974
01:13:18,750 --> 01:13:19,750
Si vedevano ancora.
975
01:13:20,370 --> 01:13:22,610
Lui andava a trovarla la sera quando lei
rimaneva a scuola.
976
01:13:23,390 --> 01:13:24,770
E tu non ne sapevi niente?
977
01:13:26,270 --> 01:13:28,550
Roberta mi aveva giurato che la
relazione era finita.
978
01:13:29,510 --> 01:13:30,830
E io le avevo creduto.
979
01:13:31,690 --> 01:13:34,330
Russo è andato a trovarla anche la sera
in cui Roberta è stato ucciso.
980
01:13:34,870 --> 01:13:35,870
È stato lui.
981
01:13:36,810 --> 01:13:37,810
L 'ha ucciso lui.
982
01:13:37,930 --> 01:13:40,090
Se l 'ha ucciso lui l 'ha ammazzo con
queste mani.
983
01:13:41,370 --> 01:13:42,370
Facciamo un 'altra ipotesi.
984
01:13:44,450 --> 01:13:48,190
Mettiamo che lei avesse scoperto che
Roberta e Russo si vedevano ancora.
985
01:13:49,510 --> 01:13:51,210
Magari ha cominciato a pedinare sua
moglie.
986
01:13:53,110 --> 01:13:56,070
Magari ha visto Russo entrare nella
scuola, si è intrufolato dalla porta di
987
01:13:56,070 --> 01:14:00,290
servizio, ha lasciato che Russo uscisse
dalla porta centrale e l 'ha uccisa.
988
01:14:04,870 --> 01:14:05,870
Quella porta.
989
01:14:06,090 --> 01:14:08,490
La porta del servizio può essere aperta
solo dall 'interno.
990
01:14:08,710 --> 01:14:12,450
Poi Roberta non mi avrebbe mai aperto la
porta se prima era stata con il suo
991
01:14:12,450 --> 01:14:13,450
amante.
992
01:14:14,090 --> 01:14:15,890
E poi io amavo mia moglie.
993
01:14:16,170 --> 01:14:17,170
La amavo.
994
01:14:17,590 --> 01:14:18,950
Come potevo ucciderla?
995
01:14:20,290 --> 01:14:23,330
Ci sono tantissimi uomini che uccidono
le donne che dicono di amare.
996
01:14:27,270 --> 01:14:31,350
Morales, lei ha un movente grande come
una casa e non ha un alibi.
997
01:14:32,330 --> 01:14:33,330
Oggi la dimetto.
998
01:14:33,750 --> 01:14:35,090
Si tenga a disposizione.
999
01:14:35,790 --> 01:14:37,130
E noi ci facciamo sentire presto.
1000
01:14:37,410 --> 01:14:38,410
Mi guardi?
1001
01:14:40,990 --> 01:14:42,310
Non faccio altre cazzate.
1002
01:14:56,370 --> 01:15:00,270
E quindi non abbiamo prove su nessuno
dei due, non abbiamo impronte sull 'arma
1003
01:15:00,270 --> 01:15:01,179
del delitto.
1004
01:15:01,180 --> 01:15:04,520
E anche se ci fossero impronte di danni
sulla maniglia della porta di sicurezza,
1005
01:15:04,540 --> 01:15:07,400
non vorrebbe dire niente, perché avrebbe
potuto aprirla in qualunque momento,
1006
01:15:07,560 --> 01:15:09,180
prima, dopo, in qualunque momento.
1007
01:15:09,560 --> 01:15:10,560
E quindi?
1008
01:15:11,080 --> 01:15:14,880
E quindi o riusciamo a trovare qualcosa
che inchiodi l 'assassino, o dobbiamo
1009
01:15:14,880 --> 01:15:15,880
aspettare che confessi.
1010
01:15:16,260 --> 01:15:20,120
Eh, lo abbiamo tutti visto, amore,
questo è un animale, non confesserà mai.
1011
01:15:20,420 --> 01:15:21,500
No, anche Tony Russo.
1012
01:15:22,020 --> 01:15:23,620
Ehi, che dico al questore?
1013
01:15:24,140 --> 01:15:27,620
Abbiamo due possibili assassini, ancora
non abbiamo deciso chi è il colpito.
1014
01:15:27,940 --> 01:15:28,940
Eh?
1015
01:15:29,200 --> 01:15:30,700
Ragazzi, stai fermo con questa roba.
1016
01:15:31,980 --> 01:15:35,680
L 'avete rotta? Ehi, ma dite che l 'ho
rotta io? Hai avuto un 'infanzia
1017
01:15:35,680 --> 01:15:36,680
difficile, ragù.
1018
01:15:48,660 --> 01:15:50,820
Potrei provare a interrogarlo io,
Morales.
1019
01:15:51,140 --> 01:15:52,140
Dare sede.
1020
01:15:55,900 --> 01:15:57,920
Sembra... Sembra una buona idea.
1021
01:15:58,300 --> 01:15:59,580
Vuoi dirlo tu a Palma?
1022
01:16:04,460 --> 01:16:05,460
C 'è per te?
1023
01:16:07,720 --> 01:16:09,260
Ci sono problemi?
1024
01:16:11,680 --> 01:16:13,260
C 'è uno.
1025
01:16:15,320 --> 01:16:16,320
Quale?
1026
01:16:18,580 --> 01:16:21,580
Laura, lo so che ti arrebberai, ma ti
giuro che ho fatto tutto il possibile
1027
01:16:21,580 --> 01:16:23,600
evitare che... C 'è quello che penso io,
ma in cazzo si può.
1028
01:16:28,940 --> 01:16:31,120
Questo fine settimana non posso venire
in costiera.
1029
01:16:34,360 --> 01:16:36,980
Mi ha chiesto di andarla a vedere e l
'hanno coinvolta in uno spettacolo di
1030
01:16:36,980 --> 01:16:38,020
danza la sua prima volta.
1031
01:16:39,000 --> 01:16:43,920
Mi ha fatto giurare che sabato sarei
andato a vederla.
1032
01:16:45,060 --> 01:16:46,360
Uno spettacolo di danza?
1033
01:16:46,660 --> 01:16:47,660
Sì.
1034
01:16:48,200 --> 01:16:52,380
Magari in costiera ci possiamo andare il
prossimo weekend?
1035
01:16:52,720 --> 01:16:56,120
Sabato a Perugia per un convegno. E
allora andiamo ancora dopo, quando vuoi
1036
01:17:14,960 --> 01:17:16,020
Ciao Sofia. Ciao.
1037
01:17:17,640 --> 01:17:18,640
Entra.
1038
01:17:22,720 --> 01:17:24,060
Perché mi hai fatto venire qui?
1039
01:17:27,020 --> 01:17:28,840
Volevo darti le cose di Roberta.
1040
01:17:30,220 --> 01:17:32,900
I gioielli di famiglia, i suoi vestiti.
1041
01:17:37,080 --> 01:17:38,080
E tu?
1042
01:17:39,100 --> 01:17:40,340
Non ti tieni niente?
1043
01:17:40,940 --> 01:17:42,400
Non ho bisogno di nulla.
1044
01:17:44,270 --> 01:17:45,730
Che cosa hai pensato di fare adesso?
1045
01:17:47,030 --> 01:17:49,910
Se non mi mettono dentro, tornare in
Argentina.
1046
01:17:50,890 --> 01:17:52,070
Ti mettono dentro?
1047
01:17:53,670 --> 01:17:55,590
Per loro sono stato io a ucciderla.
1048
01:17:57,050 --> 01:17:58,050
Non ho alibi.
1049
01:17:58,870 --> 01:18:04,090
E' un forte movimento, visto che amavo
mia moglie e lei mi tradiva.
1050
01:18:04,830 --> 01:18:06,070
E non sei stato tu?
1051
01:18:06,750 --> 01:18:07,750
No, Sofia.
1052
01:18:08,750 --> 01:18:10,090
Io vivevo per lei.
1053
01:18:13,350 --> 01:18:14,950
Chi può averla uccisa secondo te?
1054
01:18:17,470 --> 01:18:18,690
Il suo amante.
1055
01:18:20,410 --> 01:18:22,210
Tu lo sapevi che aveva un amante?
1056
01:18:22,510 --> 01:18:23,510
Certo.
1057
01:18:24,790 --> 01:18:27,270
Ho accettato pure questo per non
perderla.
1058
01:18:28,510 --> 01:18:30,250
Ma pensavo fosse finita.
1059
01:18:35,210 --> 01:18:36,210
Chi è?
1060
01:18:38,290 --> 01:18:39,770
Un insegnante di tango.
1061
01:18:42,340 --> 01:18:43,340
Tony Russo.
1062
01:18:44,000 --> 01:18:45,060
Non vale niente.
1063
01:18:45,400 --> 01:18:46,880
Lei era molto più bravo di lui.
1064
01:18:50,940 --> 01:18:53,180
Io lo so che tu non mi hai mai potuto
vedere.
1065
01:18:56,060 --> 01:18:57,060
Mi dispiace.
1066
01:19:07,380 --> 01:19:08,380
Gioielli.
1067
01:19:20,219 --> 01:19:20,900
Io ho
1068
01:19:20,900 --> 01:19:30,080
sempre
1069
01:19:30,080 --> 01:19:35,600
pensato che fossi tu ad allontanare
Roberta da me.
1070
01:19:37,260 --> 01:19:39,060
Roberta non aveva tempo per niente.
1071
01:19:39,880 --> 01:19:41,500
Nei ultimi tempi neanche per me.
1072
01:19:43,440 --> 01:19:44,780
Esisteva solo il tango per lei.
1073
01:19:45,640 --> 01:19:47,060
E Roberta era cambiata.
1074
01:19:48,520 --> 01:19:50,140
Voleva fare i soldi con il tango.
1075
01:19:51,780 --> 01:19:53,540
Forse Roberta è sempre stata così.
1076
01:19:57,260 --> 01:19:58,260
Può darsi.
1077
01:19:59,900 --> 01:20:02,100
Io ho sempre pensato che non mi volesse
bene.
1078
01:20:07,900 --> 01:20:09,140
Come sta tuo figlio?
1079
01:20:13,450 --> 01:20:19,850
I medici dicono che sta peggiorando,
nonostante la terapia.
1080
01:20:21,290 --> 01:20:22,610
Io sono disperata.
1081
01:20:23,970 --> 01:20:29,910
Sto facendo il possibile, ma tutti mi
dicono che non ci speravo.
1082
01:20:35,210 --> 01:20:37,130
E devo fare qualcosa per lui.
1083
01:20:37,410 --> 01:20:38,610
È tuo figlio, Sofia.
1084
01:20:40,530 --> 01:20:42,670
Solo tu sai cosa è meglio per lui.
1085
01:20:43,200 --> 01:20:44,200
Sì.
1086
01:20:46,420 --> 01:20:48,200
Sei la prima persona che me lo dici.
1087
01:20:50,100 --> 01:20:51,100
Grazie.
1088
01:21:01,060 --> 01:21:02,060
Sì.
1089
01:21:03,240 --> 01:21:04,240
Ispettore, buongiorno.
1090
01:21:06,600 --> 01:21:07,600
Sì.
1091
01:21:08,220 --> 01:21:09,420
Commissariato Pizzo Falcone.
1092
01:21:10,120 --> 01:21:11,079
Alle 11.
1093
01:21:11,080 --> 01:21:12,080
Ok.
1094
01:21:12,190 --> 01:21:13,190
Chitaro.
1095
01:21:19,810 --> 01:21:24,590
Chissà forse domani mi convincono che
sono stato io ucciderlo.
1096
01:21:45,960 --> 01:21:46,960
Buongiorno, signora.
1097
01:21:48,020 --> 01:21:49,020
Buongiorno.
1098
01:21:57,820 --> 01:21:59,380
Grazie per essere venuti fin qui.
1099
01:22:00,040 --> 01:22:03,080
Ecco, ho un treno per Milano tra poco e
volevo parlarvi. Certo.
1100
01:22:03,900 --> 01:22:04,900
Ci dico.
1101
01:22:06,100 --> 01:22:11,300
Vi stupirete, ma io... volevo... volevo
parlarvi di Daniel.
1102
01:22:11,560 --> 01:22:12,840
Ha scoperto qualcosa?
1103
01:22:13,180 --> 01:22:14,180
Sì.
1104
01:22:14,280 --> 01:22:18,040
Ho scoperto che non era come credevo,
che mi sono sbagliata su di lui.
1105
01:22:19,500 --> 01:22:20,620
Ci tenevo a dirvelo.
1106
01:22:21,580 --> 01:22:23,240
E cos 'è che l 'ha fatto cambiare
opinione?
1107
01:22:24,400 --> 01:22:25,400
Lui stesso.
1108
01:22:25,920 --> 01:22:29,580
Mi ha chiamato perché voleva darmi delle
cose di Roberta, così io sono andata da
1109
01:22:29,580 --> 01:22:30,580
lui e abbiamo parlato.
1110
01:22:32,280 --> 01:22:33,700
Credo che abbia sofferto parecchio.
1111
01:22:34,020 --> 01:22:35,680
Mia sorella non era una donna facile.
1112
01:22:37,280 --> 01:22:39,580
Insomma, io non credo che sia stato lui
ad uccidere Roberta.
1113
01:22:40,220 --> 01:22:42,440
È una brava persona, tutto qui.
1114
01:22:43,880 --> 01:22:47,400
Anche una brava persona può commettere
un omicidio in un momento di follia.
1115
01:22:50,060 --> 01:22:53,040
E secondo lei chi potrebbe essere l
'assassino di sua sorella?
1116
01:22:53,720 --> 01:22:54,720
Non lo so.
1117
01:22:56,300 --> 01:22:59,420
Ma Daniel mi ha detto che Roberta non l
'avrebbe mai lasciato nonostante lo
1118
01:22:59,420 --> 01:23:00,420
tradisse.
1119
01:23:01,900 --> 01:23:03,360
Forse quel Tony Russo.
1120
01:23:04,560 --> 01:23:07,340
Magari voleva che lei lasciasse suo
marito.
1121
01:23:08,240 --> 01:23:09,240
Non lo so.
1122
01:23:10,460 --> 01:23:12,120
Va bene signora, noi terremo...
1123
01:23:12,700 --> 01:23:14,200
In conto le sue opinioni.
1124
01:23:15,860 --> 01:23:17,280
Posso farle un 'ultima domanda?
1125
01:23:18,340 --> 01:23:21,780
Lei a sua sorella ha portato dei
tulipani gialli, gli stessi che le aveva
1126
01:23:21,780 --> 01:23:23,160
regalato il marito. Sì.
1127
01:23:24,080 --> 01:23:25,080
È un caso?
1128
01:23:25,500 --> 01:23:26,500
No.
1129
01:23:27,240 --> 01:23:28,400
Roberta amava quei fiori.
1130
01:23:29,260 --> 01:23:31,100
Erano gli unici fiori che voleva intorno
a sé.
1131
01:23:32,920 --> 01:23:35,580
E per fortuna li ha avuti vicino fino
all 'ultimo.
1132
01:23:39,420 --> 01:23:41,900
Adesso devo andare, altrimenti perdo il
treno.
1133
01:23:44,080 --> 01:23:45,420
Buon viaggio. Arrivederci.
1134
01:23:46,160 --> 01:23:47,160
Buone cose.
1135
01:24:05,840 --> 01:24:07,160
Guarda, che facciamo? Ce ne andiamo?
1136
01:24:08,740 --> 01:24:09,740
Aspetta un attimo.
1137
01:24:10,580 --> 01:24:13,640
No, Loria, non ti sedere, andiamo.
Aspetta un attimo, c 'è qualcosa che non
1138
01:24:13,640 --> 01:24:14,900
torna. Ti faremo.
1139
01:24:18,460 --> 01:24:19,940
Perché ha detto fino all 'ultimo?
1140
01:24:21,240 --> 01:24:24,480
Come faceva a sapere che c 'erano dei
tulipani gialli anche quella sera sul
1141
01:24:24,480 --> 01:24:25,480
luogo del delitto?
1142
01:24:25,520 --> 01:24:27,540
Scusa, gliel 'hai detto tu che gliel 'ha
portato il marito?
1143
01:24:27,800 --> 01:24:31,020
Sì, ma non le ho detto che gliele aveva
regalati la sera dell 'omicidio?
1144
01:24:33,640 --> 01:24:34,700
E poi c 'è un 'altra cosa.
1145
01:24:34,920 --> 01:24:35,920
Che cosa?
1146
01:24:38,280 --> 01:24:41,820
La prima volta che l 'abbiamo
incontrato, il giorno del funerale qui,
1147
01:24:41,820 --> 01:24:47,960
della violenza, di danni e del fatto che
fosse aggressivo, fece un gesto così,
1148
01:24:48,020 --> 01:24:53,020
come
1149
01:24:53,020 --> 01:24:57,700
se sapesse del livido sulla nuca della
sorella.
1150
01:24:58,080 --> 01:25:00,800
Io l 'avevo notata questa cosa, ma non
le avevo dato peso.
1151
01:25:01,780 --> 01:25:03,640
Cioè tu mi stai dicendo che l 'ha
ammazzata la sorella?
1152
01:25:04,360 --> 01:25:06,960
E allora ora te la faccio una domanda a
te. Per quale motivo questa doveva
1153
01:25:06,960 --> 01:25:08,200
ammazzare l 'unica sorella che c 'ha?
1154
01:25:08,460 --> 01:25:09,580
Infatti non abbiamo il momento.
1155
01:25:10,460 --> 01:25:11,460
E allora?
1156
01:25:11,820 --> 01:25:12,820
E allora?
1157
01:25:13,500 --> 01:25:17,200
E allora lo dobbiamo tro... Dobbiamo
tro... Tro... Ma tu sei trabocchetti,
1158
01:25:17,200 --> 01:25:21,380
spessi le parole, lo dobbiamo... Tro...
Vare. Lo dobbiamo trovare. Oh, lo vedi
1159
01:25:21,380 --> 01:25:22,740
che se ti impegni ci riesci.
1160
01:25:28,000 --> 01:25:30,460
Mio fratello aveva lasciato una piccola
eredità.
1161
01:25:31,600 --> 01:25:36,800
Alle figlie Roberta e Sofia, che l
'hanno dilapidata.
1162
01:25:39,700 --> 01:25:45,040
La prima comprando quello spazio per la
scuola di banda, la seconda andando in
1163
01:25:45,040 --> 01:25:48,160
giro per il mondo, per tutti i medici
possibili.
1164
01:25:48,540 --> 01:25:52,200
Adesso vuole andare in Brasile, per un
nuovo guaritore.
1165
01:25:53,620 --> 01:25:55,820
E servono ventimila euro.
1166
01:25:57,360 --> 01:25:58,360
Ventimila euro.
1167
01:25:58,890 --> 01:26:01,150
Un guaritore, un ciarlatano.
1168
01:26:01,890 --> 01:26:04,150
Ma non può essere che Sofia le abbia
chiesto la sorella?
1169
01:26:04,830 --> 01:26:07,130
Certo che sì, questo stavo per dirle,
certo.
1170
01:26:07,350 --> 01:26:11,430
E non la prima volta, aveva chiesto
molte volte aiuto a Roberta.
1171
01:26:12,490 --> 01:26:15,070
Ma Roberta non aveva più neanche un
euro.
1172
01:26:15,590 --> 01:26:21,190
E allora Sofia le ha detto che avrebbe
dovuto vendere la scuola di ballo. Ma
1173
01:26:21,190 --> 01:26:22,210
ve l 'immaginate mai?
1174
01:26:23,610 --> 01:26:25,190
Vendere la scuola di ballo?
1175
01:26:25,430 --> 01:26:27,310
Non l 'avrebbe fatto male.
1176
01:26:28,080 --> 01:26:29,680
Ma nemmeno da morta.
1177
01:26:32,400 --> 01:26:35,940
Lista passeggeri di Skyline, martedì 10
dicembre.
1178
01:26:37,100 --> 01:26:39,240
Allora, ecco qua. De Angelis Sofia.
1179
01:26:39,520 --> 01:26:44,260
È partita da Milano alle 20 .05 ed è
arrivata a Napoli a Capodichino alle 21
1180
01:26:44,260 --> 01:26:45,900
.30, in perfetto orario.
1181
01:26:46,280 --> 01:26:49,540
Ma tanto il taxi ci mette meno di un
'ora da Capodichino.
1182
01:26:49,760 --> 01:26:52,660
E quindi si è arrivata verso le 10 .30
-11 .90.
1183
01:26:52,920 --> 01:26:55,060
In effetti proprio prima che il treno
giusto se ne andasse.
1184
01:26:55,470 --> 01:26:59,430
Allora, Sofia era a Napoli quella sera,
ha avuto i tabolati, ha maturato gli
1185
01:26:59,430 --> 01:27:04,010
astampati, ci ha messo un 'ora, ma gli
astampati. Lei era a Napoli alle... Sì,
1186
01:27:04,030 --> 01:27:05,030
alle 21 e 30.
1187
01:27:05,110 --> 01:27:08,750
È arrivata a Capodichino a quell 'ora.
Ecco, però forse non sapete che alle 10
1188
01:27:08,750 --> 01:27:11,690
meno un quarto ha chiamato la sorella e
che è ripartita all 'alba alle 5 e 10
1189
01:27:11,690 --> 01:27:15,010
con il primo treno disponibile. Ha
prenotato per telefono lasciando nome,
1190
01:27:15,110 --> 01:27:18,630
cognome e numero di carta di credito. E
allora, facciamola confettare, no?
1191
01:27:19,030 --> 01:27:22,670
Anche perché abbiamo tantissimi indizi,
ma non abbiamo uno strascio di prova.
1192
01:27:22,950 --> 01:27:24,310
Come per gli altri due, d 'altronde.
1193
01:27:24,760 --> 01:27:29,860
Quindi Sofia De Angelis potrebbe essere
il nostro terzo possibile assassino?
1194
01:27:30,060 --> 01:27:33,660
No, ancora no. Dobbiamo ancora
controllare le impronte digitali sulla
1195
01:27:33,660 --> 01:27:36,820
sicurezza. Se è stata lei, avrà dovuto
aprirla per uscire.
1196
01:27:41,680 --> 01:27:42,240
Sofia
1197
01:27:42,240 --> 01:27:50,180
De
1198
01:27:50,180 --> 01:27:51,180
Angelis?
1199
01:27:52,640 --> 01:27:54,920
Sì. La prego di volerci seguire.
1200
01:27:55,640 --> 01:27:58,700
Ho un treno per Milano. Renderai il
prossimo.
1201
01:27:59,140 --> 01:28:00,640
Abbiamo un ordine di comparizione.
1202
01:28:06,720 --> 01:28:09,140
Come potete pensare che abbia fatto una
cosa del genere?
1203
01:28:09,940 --> 01:28:12,700
Spero che il mio avvocatore riprezzo
perché devo ritornare da mio figlio a
1204
01:28:12,700 --> 01:28:14,780
Milano. Lo speriamo tutti, signora.
1205
01:28:16,280 --> 01:28:17,280
Avanti.
1206
01:28:19,760 --> 01:28:20,760
Buonasera a tutti.
1207
01:28:21,500 --> 01:28:22,500
Buonasera.
1208
01:28:23,050 --> 01:28:24,510
Dottoressa. Avvocato, salve.
1209
01:28:24,770 --> 01:28:25,770
Sei comodi.
1210
01:28:25,870 --> 01:28:26,870
Grazie.
1211
01:28:28,470 --> 01:28:32,710
Prima di tutto le spongo il quadro
indiziario che ci ha spinto a
1212
01:28:32,710 --> 01:28:33,710
signora De Angelis.
1213
01:28:34,730 --> 01:28:39,970
La sera del 10 dicembre la signora De
Angelis è arrivata a Napoli da Milano
1214
01:28:39,970 --> 01:28:41,450
atterrando alle 21 .30.
1215
01:28:41,770 --> 01:28:47,170
Alle 21 .45 ha chiamato la sorella. È
ripartita da Napoli per Milano con il
1216
01:28:47,170 --> 01:28:48,270
treno delle 5 .10.
1217
01:28:48,670 --> 01:28:51,430
In quelle ore è stata uccisa la sua
sorella.
1218
01:28:52,040 --> 01:28:53,040
È vero.
1219
01:28:53,380 --> 01:28:57,100
Era venuta perché volevo parlarle, ma
lei non ha voluto vedermi. Ma come può
1220
01:28:57,100 --> 01:28:59,720
accusare la mia cliente solo a base di
questi soli indizi?
1221
01:28:59,980 --> 01:29:05,420
Ma lei non ha avvisato sua sorella che
sarebbe venuta prima di prendere l
1222
01:29:05,420 --> 01:29:06,420
'aereo?
1223
01:29:06,540 --> 01:29:07,740
No, non l 'avevo avvisata.
1224
01:29:07,960 --> 01:29:08,960
Perché?
1225
01:29:09,660 --> 01:29:11,200
Perché era una sorpresa, ispettore.
1226
01:29:11,620 --> 01:29:16,300
Una sorpresa non gradita. Per favore,
non faccia illazioni.
1227
01:29:16,740 --> 01:29:20,120
Avvocato, io capisco che lei debba fare
il suo mestiere, ma noi dobbiamo fare le
1228
01:29:20,120 --> 01:29:23,330
domande. Qua stiamo parlando di un
omicidio, è chiaro?
1229
01:29:23,750 --> 01:29:27,430
Per favore, non rispondere alle domande
fino a che non ti do il mio consenso.
1230
01:29:27,510 --> 01:29:28,510
Posso?
1231
01:29:28,750 --> 01:29:29,930
Prego. Grazie.
1232
01:29:32,370 --> 01:29:35,190
Lei è venuta a Napoli da sua sorella per
chiedere un prestito?
1233
01:29:36,050 --> 01:29:37,050
No.
1234
01:29:37,650 --> 01:29:40,110
Era venuta perché volevo chiederle un
consiglio sul mio figlio.
1235
01:29:40,630 --> 01:29:42,150
Un consiglio da 20 .000 euro?
1236
01:29:47,230 --> 01:29:51,300
Lei? Come faceva a sapere che sua
sorella aveva un livido dietro la nuca?
1237
01:29:51,520 --> 01:29:53,400
Eh, ma questa è veramente un 'illazione.
1238
01:29:53,680 --> 01:29:56,520
E come sapeva che sua sorella è morta
accanto ai suoi figli preferiti, i tuoi
1239
01:29:56,520 --> 01:29:57,520
pari gialli?
1240
01:29:59,260 --> 01:30:00,560
È un 'illazione anche questa?
1241
01:30:00,960 --> 01:30:05,300
Certo, sono tutte illazioni. La mia
cliente ha ammesso di essere venuta a
1242
01:30:05,300 --> 01:30:09,040
e di aver sentito la sorella per
telefono. Ma non l 'ha vista, quindi non
1243
01:30:09,040 --> 01:30:13,440
ucciderla. Avvocato, non abbiamo prove,
ma abbiamo diversi indizi e alcune
1244
01:30:13,440 --> 01:30:17,890
illazioni. Io credo che sarebbe meglio
se la sua cliente confessasse.
1245
01:30:18,110 --> 01:30:19,410
Ma che cosa dovrei confessare?
1246
01:30:22,490 --> 01:30:24,730
Come avrei potuto ucciderla, è l 'unica
sorella che ho.
1247
01:30:24,930 --> 01:30:25,930
Lei ha il suo figlio.
1248
01:30:28,410 --> 01:30:30,970
Il suo figlio è la cosa più importante
che ha, giusto?
1249
01:30:31,750 --> 01:30:32,850
E c 'è qualcosa di male?
1250
01:30:33,450 --> 01:30:34,950
E per lui farebbe qualunque cosa.
1251
01:30:35,290 --> 01:30:36,850
Certo. E allora?
1252
01:30:37,970 --> 01:30:39,530
Anche lei mi ha detto che ha una figlia,
no?
1253
01:30:45,390 --> 01:30:49,250
Io penso che lei avesse un appuntamento
con sua sorella e che l 'appuntamento
1254
01:30:49,250 --> 01:30:51,350
fosse a quell 'ora perché prima Roberta
aveva da fare.
1255
01:30:52,330 --> 01:30:57,510
E penso che sua sorella l 'abbia fatta
entrare dalla porta di servizio per non
1256
01:30:57,510 --> 01:31:00,450
farla incontrare il suo amante. Ma che
cosa sta dicendo tutto questo? Questa è
1257
01:31:00,450 --> 01:31:03,030
una costruzione assurda, abbassata sul
numero. Posso andare avanti?
1258
01:31:03,830 --> 01:31:05,070
Posso andare avanti?
1259
01:31:18,800 --> 01:31:22,420
Io penso che lei abbia chiesto 20 .000
euro a sua sorella per portare il suo
1260
01:31:22,420 --> 01:31:23,920
figlio in Brasile da un guaritore.
1261
01:31:24,480 --> 01:31:27,020
E penso anche che lei abbia suggerito di
vendere la scuola.
1262
01:31:30,380 --> 01:31:35,560
Penso che sua sorella si sia rifiutata
di darle quella cifra e a quel punto lei
1263
01:31:35,560 --> 01:31:38,260
si sia arrabbiata.
1264
01:31:39,180 --> 01:31:41,600
Lei mi sta accusando di una cosa
terribile che io non ho mai fatto.
1265
01:31:42,200 --> 01:31:45,120
Mi faccio ritornare da mio figlio, lei
non ha nessun diritto di trattenermi
1266
01:31:57,800 --> 01:31:59,080
Prendiamo un getto d 'acqua.
1267
01:32:00,180 --> 01:32:02,020
Va bene, va bene.
1268
01:32:02,260 --> 01:32:04,180
Adesso la lasciamo andare via.
1269
01:32:05,600 --> 01:32:11,380
Le chiederei però, prima di fornire le
sue impronte, così le confrontiamo con
1270
01:32:11,380 --> 01:32:15,180
quelle della scientifica, quelle che ha
trovato sulla maniglia interna della
1271
01:32:15,180 --> 01:32:19,800
porta di figurezza, anche perché la
scientifica, oltre a quelle di Roberta,
1272
01:32:19,800 --> 01:32:26,440
identificato tutte le impronte, tranne
quelle recenti, di uno
1273
01:32:26,440 --> 01:32:27,440
sconosciuto.
1274
01:32:28,490 --> 01:32:29,710
O di una sconosciuta.
1275
01:32:31,790 --> 01:32:32,790
Esatto.
1276
01:32:35,270 --> 01:32:37,310
D 'ora in poi non parlare più.
1277
01:32:48,010 --> 01:32:50,010
Io la capisco, signora De Angeli.
1278
01:32:52,770 --> 01:32:57,550
Noi a volte ci sentiamo libere, come
persone, come donne.
1279
01:32:59,240 --> 01:33:02,660
Ma non siamo libere, non siamo libere
per niente.
1280
01:33:04,140 --> 01:33:10,640
Abbiamo intorno come una specie di velo
che ci tiene i prigionieri e non ci
1281
01:33:10,640 --> 01:33:12,580
lascia agire liberamente.
1282
01:33:14,280 --> 01:33:19,500
Allora noi ci muoviamo dentro questo
velo e ogni tanto proviamo a
1283
01:33:19,500 --> 01:33:24,240
di dosso, ma ne ricompare sempre un
altro e un altro ancora.
1284
01:33:26,860 --> 01:33:29,400
Noi siamo prigionieri della sofferenza
di un bambino.
1285
01:33:32,000 --> 01:33:33,000
E allora te?
1286
01:33:34,100 --> 01:33:35,760
Possiamo anche perdere la testa.
1287
01:33:36,900 --> 01:33:38,220
Può succedere, Sofia.
1288
01:33:39,940 --> 01:33:44,680
Perché noi non saremo mai libere finché
ci sarà un bambino che soffre.
1289
01:33:49,500 --> 01:33:50,560
È vero, Sofia.
1290
01:33:54,140 --> 01:33:56,140
Io non gli ho chiesto di vendere la
scuola.
1291
01:33:59,210 --> 01:34:02,510
Ma solo di mettere in un 'ipoteca per
avere dei soldi in prestito.
1292
01:34:06,070 --> 01:34:08,850
Si trattava della vita di mio figlio, ma
lei non voleva capire.
1293
01:34:12,730 --> 01:34:13,970
Tu sei pazza.
1294
01:34:15,590 --> 01:34:16,630
Forse è una pazzia.
1295
01:34:18,030 --> 01:34:21,750
Ma ho parlato con una persona che è
guarita da una malattia autoimmune
1296
01:34:21,750 --> 01:34:23,230
gravissima. Sciocchezze.
1297
01:34:25,890 --> 01:34:27,110
Io voglio provarti.
1298
01:34:28,840 --> 01:34:31,960
Perché se tu stessi al mio posto
capiresti. Per fortuna non ci sto.
1299
01:34:35,560 --> 01:34:37,140
Si tratterebbe tra il mio figlio.
1300
01:34:38,660 --> 01:34:39,760
Roberta, per favore.
1301
01:34:40,960 --> 01:34:42,600
Ti prego, ti restituisco tutto.
1302
01:34:42,980 --> 01:34:43,779
Ah sì?
1303
01:34:43,780 --> 01:34:46,500
E come? Tu non lavori, non ecci niente.
1304
01:34:48,680 --> 01:34:50,140
Troverò il modo, te lo giuro.
1305
01:34:50,380 --> 01:34:52,680
Ma sai quanti soldi ti abbiamo già dato
07 e io?
1306
01:34:52,920 --> 01:34:54,660
Vuoi soldi? Trovate un lavoro.
1307
01:34:55,040 --> 01:34:56,640
Ma forse è troppo per te, no?
1308
01:34:57,160 --> 01:35:00,200
A chi dovevo chiederli? Per esempio a
quel fallito con cui hai fatto un
1309
01:35:01,680 --> 01:35:02,680
Tu mi odi.
1310
01:35:02,720 --> 01:35:06,700
Ma tu ti rendi conto che sei venuta qui
a chiedermi di mettere un 'ipoteca sulla
1311
01:35:06,700 --> 01:35:11,500
mia scuola per darti dei soldi che
sicuramente non salveranno tuo figlio?
1312
01:35:11,980 --> 01:35:14,920
Io l 'avrei fatto per te. La scuola per
me è quello che è tuo figlio per te.
1313
01:35:15,060 --> 01:35:16,060
Tutto.
1314
01:35:17,640 --> 01:35:20,780
Tu non puoi paragonare la tua scuola a
un bambino. Infatti tu quel bambino non
1315
01:35:20,780 --> 01:35:22,200
lo dovevi fare, io te l 'avevo detto.
1316
01:35:23,300 --> 01:35:25,460
Abortisci, non lo fare più niente,
ostinata.
1317
01:35:25,680 --> 01:35:28,960
E mo' è uscito un altro capriccio, il
guaritore in Brasile.
1318
01:35:29,300 --> 01:35:30,640
Tu devi accettare la realtà.
1319
01:35:31,100 --> 01:35:32,580
Tuo figlio non ha più speranze.
1320
01:35:34,540 --> 01:35:35,760
Chi non ha speranze?
1321
01:35:36,180 --> 01:35:37,180
Chi?
1322
01:36:30,770 --> 01:36:32,610
Eretto, che ne sarà di mio figlio?
1323
01:37:00,650 --> 01:37:01,890
È tutto il giorno che ti cerco.
1324
01:37:02,470 --> 01:37:03,930
Perché non rispondi ai miei chiamate?
1325
01:37:05,550 --> 01:37:07,830
Non ti rispondo perché non ti voglio
sentire più.
1326
01:37:08,070 --> 01:37:11,230
Ma dimmi una cosa, ma che cazzo ti è
venuto in mente di cercare informazioni
1327
01:37:11,230 --> 01:37:13,530
sulla Fratelli? Che cosa pensavi di
scoprire?
1328
01:37:15,010 --> 01:37:16,210
Ho fatto una cazzata.
1329
01:37:18,030 --> 01:37:19,190
Ho sbagliato, Alex.
1330
01:37:21,050 --> 01:37:22,770
Sono stata gelosa, ti chiedo scusa.
1331
01:37:24,110 --> 01:37:25,110
Non ti vedo, caro.
1332
01:37:25,570 --> 01:37:27,510
Ti sto chiedendo scusa, che devo fare?
1333
01:37:28,030 --> 01:37:29,210
Ma non lo vedi come sto?
1334
01:37:29,870 --> 01:37:33,110
Sai qual è la cosa che più mi dispiace?
Lo sa che non ha capito un cazzo di me.
1335
01:37:33,690 --> 01:37:36,790
Se solo tu mi avessi chiesto quanto me
ne fregasse della fratelli, ti avrei
1336
01:37:36,790 --> 01:37:37,790
risposto zero.
1337
01:37:38,090 --> 01:37:39,090
Zero.
1338
01:37:39,510 --> 01:37:42,350
Ma perché dici che non ho capito un
cazzo di te? Io sono quella che ti
1339
01:37:42,350 --> 01:37:43,350
meglio di tutti. Ah, sì?
1340
01:37:43,550 --> 01:37:46,690
E allora dovresti sapere che per me la
cosa più importante è non essere
1341
01:37:46,690 --> 01:37:50,510
controllata. Li ho subiti tutta la vita
controlli. Adesso che me ne sono
1342
01:37:50,510 --> 01:37:54,190
liberata non li sopporto più. Divento
pazza se qualcuno mi controlla. Lo so,
1343
01:37:54,190 --> 01:37:55,190
ragione.
1344
01:37:56,350 --> 01:37:59,250
Secondo te io posso passare dal
controllo di mio padre?
1345
01:37:59,630 --> 01:38:00,630
Al tuo.
1346
01:38:01,610 --> 01:38:03,490
Mi ha sembrato di tornare indietro di
anni.
1347
01:38:04,510 --> 01:38:06,670
Io non voglio arrivare a odiarti, lo sa,
lo capisci?
1348
01:38:09,630 --> 01:38:10,790
Ma che fai? Te ne vai così?
1349
01:38:16,210 --> 01:38:17,210
Alex.
1350
01:38:23,290 --> 01:38:24,750
Eros. Ciao.
1351
01:38:26,070 --> 01:38:27,070
Sono lo zio Daniel.
1352
01:38:28,910 --> 01:38:29,910
Come stai?
1353
01:38:31,270 --> 01:38:32,770
Bene, ok.
1354
01:38:34,070 --> 01:38:35,070
Sto arrivando.
1355
01:38:36,410 --> 01:38:37,590
Ok, a fra poco.
1356
01:38:38,910 --> 01:38:39,910
Ciao.
1357
01:38:43,610 --> 01:38:44,690
All 'aeroporto.
1358
01:39:17,040 --> 01:39:20,500
L 'ultima volta che ci siamo incontrati
è stato un po' offensivo, ispettore.
1359
01:39:23,820 --> 01:39:24,940
Ma la capisco.
1360
01:39:26,640 --> 01:39:29,940
Le false accuse di Romonaco le hanno
rovinato la reputazione.
1361
01:39:30,220 --> 01:39:33,060
Più che altro me ne hanno rovinato la
vita, l 'hanno rovinata la persona a cui
1362
01:39:33,060 --> 01:39:34,060
voglio bene.
1363
01:39:35,560 --> 01:39:40,540
Mi piacerebbe cancellare tutto, tornare
a prima di Romonaco, poter uscire per
1364
01:39:40,540 --> 01:39:44,220
agrigento senza l 'ombra di un sospetto
addosso, pulito.
1365
01:39:44,840 --> 01:39:50,260
Questo vorrebbe dire che esiste una
giustizia. No, la giustizia si vende e
1366
01:39:50,260 --> 01:39:53,540
compra, diceva Verga, come l 'anima di
Giuda.
1367
01:39:55,980 --> 01:40:02,900
Ma se un nuovo pentito smentisse quanto
detto dal pentito precedente e
1368
01:40:02,900 --> 01:40:04,280
dicesse la verità su di lei?
1369
01:40:09,440 --> 01:40:10,880
Vorrei avere degli scontri.
1370
01:40:11,100 --> 01:40:12,100
Vi avrà.
1371
01:40:13,450 --> 01:40:16,930
Oltre ovviamente ai benefici economici
che abbiamo già discusso.
1372
01:40:22,750 --> 01:40:24,370
In cambio cosa dovrei fare?
1373
01:40:25,730 --> 01:40:27,550
Ancora non posso dirglielo.
1374
01:40:27,870 --> 01:40:29,510
Una cosa semplice.
1375
01:40:30,230 --> 01:40:32,110
Nessun spargimento di sangue.
1376
01:40:32,390 --> 01:40:34,230
Neanche una vittima sulla coscienza.
1377
01:40:38,430 --> 01:40:39,750
Ci devo pensare.
1378
01:40:44,840 --> 01:40:46,160
Una sola volta, ispettore.
1379
01:40:47,400 --> 01:40:49,520
Prendere o lasciare?
1380
01:41:12,080 --> 01:41:13,400
Guarda che si vede.
1381
01:41:16,010 --> 01:41:22,470
un munacello e tu te lo meriti di stare
vicino alla grotta della
1382
01:41:22,470 --> 01:41:29,310
natività io per adesso ti
1383
01:41:29,310 --> 01:41:34,710
metto qua e poi vediamo
1384
01:42:03,850 --> 01:42:09,790
mamma mamma mamma
1385
01:44:26,440 --> 01:44:27,440
un regnante.
1386
01:44:35,720 --> 01:44:39,340
Viras, andiamo a mangiare qualcosa?
1387
01:44:39,940 --> 01:44:40,940
No.
1388
01:44:43,200 --> 01:44:45,060
La costiera è tutta nostra.
101411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.