All language subtitles for I Bastardi Di Pizzofalcone - 2X02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,920 --> 00:01:56,860
Pasqualino, un giorno sarai tu a fare il
buon pane fresco e caldo del forno di
2
00:01:56,860 --> 00:01:57,860
Tonino del pane.
3
00:01:58,100 --> 00:02:02,440
E diventerò anch 'io il principe dell
'alba? Sicuro, e il forno diventerà il
4
00:02:02,440 --> 00:02:05,960
forno di Pasqualino del pane, o principe
dell 'alba.
5
00:02:06,180 --> 00:02:11,380
Come nonno? Sì, ma ricordati che non
devi cambiare nulla. L 'acqua per il
6
00:02:11,380 --> 00:02:14,080
lievito mare la viene a prendere a
questa fontanella.
7
00:02:14,780 --> 00:02:15,780
Come si dice?
8
00:02:16,220 --> 00:02:19,600
Acqua a fontanella, farina a rocampo e
grano.
9
00:02:19,910 --> 00:02:25,970
Mostra con lì, merda con lui. Brava
papà, bravo, bravo.
10
00:03:40,700 --> 00:03:43,320
Sì, pronto, chi è? Sono sempre io,
ispettore.
11
00:03:43,900 --> 00:03:44,940
L 'agrigento.
12
00:03:45,720 --> 00:03:47,200
Sicuro che non mi vuole ascoltare.
13
00:03:47,660 --> 00:03:49,360
Può essere importante per lei.
14
00:04:01,080 --> 00:04:02,620
Ispettore! Sì, è maturo.
15
00:04:03,960 --> 00:04:07,700
Ispettore! Sì, buongiorno. È arrivata
una chiamata, dice che hanno sparato a
16
00:04:07,700 --> 00:04:09,580
uno. Non ce va bene la giornata.
17
00:04:09,930 --> 00:04:13,870
Vuoi provare il caffè? Sì, grazie. Vuoi
pure la sfogliatella? No, la
18
00:04:13,870 --> 00:04:14,870
sfogliatella no.
19
00:04:14,970 --> 00:04:16,470
Lei è sovrappeso, Amaduro.
20
00:04:40,240 --> 00:04:43,380
Facciamo passare, polizia. Non
blocchiamo qui, facciamo passare,
21
00:04:43,700 --> 00:04:44,700
Lei è?
22
00:04:44,740 --> 00:04:46,800
Strapone, lavoro qua al forno.
23
00:04:48,120 --> 00:04:49,220
Aspetta, venite con me.
24
00:04:50,040 --> 00:04:50,959
Vado di qua?
25
00:04:50,960 --> 00:04:51,960
Sì, di qua.
26
00:05:06,420 --> 00:05:08,760
Non si avvicini troppo per cortesia.
Buongiorno.
27
00:05:08,980 --> 00:05:09,980
Buongiorno.
28
00:05:21,320 --> 00:05:24,500
Chi ha chiamato la polizia? Sono stato
io, lavoro qua al forno.
29
00:05:34,520 --> 00:05:35,960
Il cadavere l 'ha trovato lei?
30
00:05:36,180 --> 00:05:37,180
No, tutto.
31
00:05:38,440 --> 00:05:41,720
Pasqualino come tutte le mattine si era
affacciato per mangiare il primo panino
32
00:05:41,720 --> 00:05:42,720
sformato.
33
00:05:47,860 --> 00:05:49,640
Cristian è andato a caricare le casse.
34
00:05:49,980 --> 00:05:53,340
Ma quando è tornato, aveva una faccia
bianca che pareva un fantasma.
35
00:05:54,000 --> 00:05:55,360
Mi ha avvertito a maturo.
36
00:05:55,700 --> 00:05:56,700
C 'era una.
37
00:05:56,820 --> 00:05:57,820
Allora?
38
00:05:58,180 --> 00:05:59,480
Ci sono testimoni?
39
00:05:59,720 --> 00:06:01,560
Non so ancora niente, sono appena
arrivato.
40
00:06:01,780 --> 00:06:03,140
Mi hanno sparato alla schiena.
41
00:06:03,640 --> 00:06:05,280
Probabilmente stava rientrando nel
forno.
42
00:06:13,620 --> 00:06:14,620
Tu sei Cristo?
43
00:06:14,800 --> 00:06:16,620
Sì. Hai visto qualcos 'altro?
44
00:06:16,900 --> 00:06:18,720
No, solo qualcosa di nante.
45
00:06:20,010 --> 00:06:21,350
Come faceva di cognome?
46
00:06:22,310 --> 00:06:24,930
Granato, Granato Pasquale. Era il
proprietario.
47
00:06:25,530 --> 00:06:28,750
Uno dei proprietari. L 'altro è Fabio
Marino, il cognato.
48
00:06:28,970 --> 00:06:33,410
E adesso dov 'è? È uscito col furgone a
consegnare le brioche nei bar.
49
00:07:05,100 --> 00:07:07,000
Non si avvicini, non tocchi niente per
cortesia.
50
00:07:08,300 --> 00:07:11,420
Collega, porti rispetto, è un magistrato
dell 'antimafia. Io porto sempre
51
00:07:11,420 --> 00:07:14,600
rispetto, ma la prassi vuole che se non
arriva la scientifica, il medico legale,
52
00:07:14,660 --> 00:07:17,020
la scena del crimine non può essere
alterata.
53
00:07:17,360 --> 00:07:20,400
Ma quello non è un tutti qualunque.
Quello è il dottor Buffardi.
54
00:07:20,700 --> 00:07:22,120
Avrà visto in televisione, no?
55
00:07:22,700 --> 00:07:24,440
Io la televisione non la guardo. Tu?
56
00:07:24,660 --> 00:07:26,000
Inna, tengo proprio la televisione.
57
00:07:26,840 --> 00:07:27,840
È lui.
58
00:07:28,440 --> 00:07:29,440
È Granato.
59
00:07:30,240 --> 00:07:32,000
Non sapevo che l 'avrebbero fatto fuori.
60
00:07:32,650 --> 00:07:34,770
Lei lo aveva avvertito, se l 'è voluta.
61
00:07:35,630 --> 00:07:36,630
Imbecile.
62
00:07:37,870 --> 00:07:41,010
Imbecile lui, imbecile io. Lo dovevo
convincere, cazzo.
63
00:07:41,990 --> 00:07:45,310
Dottore, sono l 'ispettore Loiacono e l
'assistente capo romano del
64
00:07:45,310 --> 00:07:48,490
commissariato di Pizzo Falcone. Abbiamo
ricevuto noi la telefonata, siamo
65
00:07:48,490 --> 00:07:49,490
intervenuti.
66
00:07:49,950 --> 00:07:53,170
Sì, sì, va bene, ora potete tornare a
Pizzo Falcone, qui ce la sbrigiamo noi.
67
00:07:53,370 --> 00:07:54,370
Lamagna, pensaci tu.
68
00:07:54,630 --> 00:07:55,630
No, dottore.
69
00:07:56,599 --> 00:08:00,100
Finché non riceviamo un ordine dal
nostro superiore, non possiamo
70
00:08:00,100 --> 00:08:02,960
scena del Kennedy. Fino a quel momento
le operazioni sono sotto la nostra
71
00:08:02,960 --> 00:08:03,960
responsabilità.
72
00:08:05,080 --> 00:08:06,080
Nostra?
73
00:08:08,100 --> 00:08:09,100
E lei chi è?
74
00:08:10,500 --> 00:08:12,180
Glielo ho già detto, ma glielo ripeto.
75
00:08:13,580 --> 00:08:16,260
Ispettore allo Iacono di Pizzo Falcone.
Invece lei è? Perché non mi sembra che
76
00:08:16,260 --> 00:08:17,260
sia presentato.
77
00:08:20,860 --> 00:08:21,860
La vogliono.
78
00:08:37,800 --> 00:08:41,500
E tu da chi l 'hai saputo?
79
00:08:44,260 --> 00:08:48,640
Mentre facevo la spesa. Il papà
Pasqualino Panattiera era un
80
00:08:48,640 --> 00:08:50,240
zona. Buongiorno. Buongiorno.
81
00:08:50,560 --> 00:08:52,220
Già di ritorno? Già.
82
00:08:52,840 --> 00:08:54,120
Ah, ti è arrivato?
83
00:08:54,750 --> 00:08:59,170
Io fino adesso al telefono, nemmeno l
'impermeabile mi sono riuscito a
84
00:08:59,270 --> 00:09:03,790
Grazie a voi due che avete intralciato
le indagini della DDA. Nessuno ha
85
00:09:03,790 --> 00:09:06,870
intralciato nessuno. Con tutto il
rispetto capo, ma ci siamo arrivati
86
00:09:07,070 --> 00:09:09,250
Peraltro la DDA sta prendendo una bagno,
se vuoi ti spiego perché.
87
00:09:09,550 --> 00:09:13,830
Oh, ma che è successo? Un omicidio.
Hanno ammazzato i panettieri, per scuole
88
00:09:13,830 --> 00:09:19,070
Granato. Come? Sono tutte domande che
noi non dobbiamo porci, perché le
89
00:09:19,070 --> 00:09:24,050
non ci interessano. Questo è un caso che
ha preso in carico Buffardi della DDA.
90
00:09:24,570 --> 00:09:27,550
Pasta alla mobile, non sono affari
nostri, è chiaro o no?
91
00:09:28,550 --> 00:09:30,510
Ah, Buffardi.
92
00:09:32,210 --> 00:09:37,050
Fu lui che si occupò un anno fa della
testimonianza. Che testimonianza? Per
93
00:09:37,050 --> 00:09:41,330
favore, Pisanelli, non alimentiamo
curiosità assurde. Quale testimonianza?
94
00:09:42,890 --> 00:09:47,730
Pasquale Granato, circa un anno fa,
testimoniò di aver visto il figlio di
95
00:09:47,730 --> 00:09:53,350
Emiliano Sorbo sparare con un
Kalashnikov contro un negozio di
96
00:09:53,630 --> 00:09:59,270
Poi li trattò, evidentemente minacciato,
ma a quanto pare non è bastato.
97
00:09:59,490 --> 00:10:04,430
Zorbo è il capoclano del centro storico.
E Buffardi è il suo nemico gerato. Il
98
00:10:04,430 --> 00:10:10,350
divo Buffardi, il magistrato più
mediatico della procura, simbolo dell
99
00:10:10,350 --> 00:10:15,570
'antimafia e cocco del ministero.
Persona peggiore a cui per stare ai
100
00:10:15,570 --> 00:10:17,290
non la potevate trovare.
101
00:10:18,680 --> 00:10:22,100
Insomma, è possibile che noi dobbiamo
rinunciare e perdere tutto quello che
102
00:10:22,100 --> 00:10:23,220
abbiamo costruito fino adesso?
103
00:10:24,780 --> 00:10:29,180
Ma voi le regole non le riuscite proprio
a rispettare, cazzo? Non è questo il
104
00:10:29,180 --> 00:10:32,360
punto, capo. E allora qual è? Il punto è
che la camorra non c 'entra niente con
105
00:10:32,360 --> 00:10:33,360
questo omicidio.
106
00:10:34,500 --> 00:10:39,160
Ma Iacono, scusa, ma come fai ad esserne
così sicuro? Guarda che prima Pisanele
107
00:10:39,160 --> 00:10:40,920
stava dicendo proprio il fatto della
testimonianza.
108
00:10:41,240 --> 00:10:44,400
Tave, ne posso trovare tanti di motivi
per convincerti che questo non è un
109
00:10:44,400 --> 00:10:45,400
omicidio di camorra.
110
00:10:45,700 --> 00:10:47,200
Sentiamoli perlomeno, no? Su!
111
00:10:54,579 --> 00:10:58,060
Allora, hanno sparato con una pistola di
piccolo calibro a tamburo, non abbiamo
112
00:10:58,060 --> 00:10:59,100
trovato bossoli in terra.
113
00:10:59,360 --> 00:11:02,400
Pistola insolita per i camorristi. È
stato colpito alle spalle in un vicolo
114
00:11:02,400 --> 00:11:04,200
cieco, che è il posto peggiore per
scappare.
115
00:11:04,580 --> 00:11:08,040
Il morto conosceva l 'assassino perché
gli ha voltato le spalle senza scappare.
116
00:11:08,360 --> 00:11:11,300
Aveva appena dato un morso a un panino
nel momento in cui è caduto a terra, ma
117
00:11:11,300 --> 00:11:13,820
uno che scappa da un killer della
camorra corre con un panino in mano.
118
00:11:14,640 --> 00:11:18,400
Uno solo dei cinque colpi sparati è
andato a segno, uno su cinque. Vado
119
00:11:18,520 --> 00:11:19,520
No, no, no, no.
120
00:11:19,620 --> 00:11:20,620
Basta.
121
00:11:20,780 --> 00:11:21,780
Complimenti.
122
00:11:23,980 --> 00:11:28,400
Però ti dà il caso che c 'è gente molto,
ma molto più in alto di te e di me che
123
00:11:28,400 --> 00:11:32,740
ha deciso che noi in questo caso non ci
possiamo ficcare il naso. È chiaro o no?
124
00:11:44,080 --> 00:11:46,940
Buongiorno. Proprio a te, voi siete
arrivati. Ciao capo.
125
00:11:47,260 --> 00:11:50,380
A dare una mano all 'ufficio Paltaporti.
All 'ufficio Paltaporti.
126
00:11:50,910 --> 00:11:54,470
E perché? E perché si vede che a Napoli
oggi vogliono partire e tutto quanto. Si
127
00:11:54,470 --> 00:11:56,250
sta burdendo. Non chiedere, dai!
128
00:12:00,550 --> 00:12:01,550
Buongiorno, comunque.
129
00:12:08,630 --> 00:12:09,910
Che è successo, bisogni?
130
00:12:10,150 --> 00:12:11,150
Vieni, vieni.
131
00:12:11,210 --> 00:12:15,250
Come vieni? Ma l 'ufficio va passaporto.
Su, vai.
132
00:12:19,210 --> 00:12:21,070
Non tocca a tutta cosa.
133
00:12:33,510 --> 00:12:34,590
Come stai?
134
00:12:35,650 --> 00:12:37,810
Ho conosciuto giorni peggiori.
135
00:12:40,050 --> 00:12:41,330
Hai fatto il test?
136
00:12:42,930 --> 00:12:43,930
Sì.
137
00:12:46,610 --> 00:12:48,030
Era un ritardo.
138
00:12:51,200 --> 00:12:53,520
Probabilmente è dovuto allo stress, non
so, lavoro troppo.
139
00:12:54,240 --> 00:12:56,180
Devi solo prenderti qualche giorno di
riposo.
140
00:12:57,980 --> 00:12:59,140
Sai dire solo questo?
141
00:13:01,520 --> 00:13:02,580
Senti sollevato.
142
00:13:03,760 --> 00:13:08,100
Sollevato? È naturale che l 'idea di
diventare padre per la seconda volta mi
143
00:13:08,100 --> 00:13:09,240
faceva un po' paura.
144
00:13:11,940 --> 00:13:13,580
Ma stava cominciando a piacermi.
145
00:13:14,700 --> 00:13:18,660
Lo Iacono, tu sei un ottimo poliziotto,
ma come attore sei pessimo. Ma guarda
146
00:13:18,660 --> 00:13:19,660
che ero sincero.
147
00:13:26,000 --> 00:13:28,040
Era solo per questo che volevi vedermi?
148
00:13:30,540 --> 00:13:32,220
No, in realtà c 'è anche un 'altra cosa.
149
00:13:38,160 --> 00:13:39,160
Avanti.
150
00:13:40,860 --> 00:13:42,300
Scusa. Una volta.
151
00:13:43,140 --> 00:13:45,420
Questi sono i fascicoli che mi hai
chiesto. Grazie.
152
00:13:45,980 --> 00:13:46,980
Faria. Sì.
153
00:13:47,820 --> 00:13:54,320
Questo è l 'invito, è arrivato adesso il
ballo della polizia. La serata di
154
00:13:54,320 --> 00:13:55,320
beneficenza.
155
00:13:57,530 --> 00:13:58,530
Però... Però?
156
00:13:59,690 --> 00:14:01,430
Perché non ci voleva andare da solo.
157
00:14:02,110 --> 00:14:05,190
L 'ho pensato perché non veniva con me.
158
00:14:05,970 --> 00:14:07,550
Ti riaccompagno subito a casa.
159
00:14:08,330 --> 00:14:10,090
Non sa che noi ci divertiamo pure.
160
00:14:29,840 --> 00:14:30,840
Si provo.
161
00:14:32,140 --> 00:14:33,960
Come al solito sei convincente.
162
00:14:35,300 --> 00:14:39,140
Che posso fare io? Solo chiedere a
questo tuo collega della DDA di
163
00:14:39,140 --> 00:14:40,400
indagare sul panettere, tutto qui.
164
00:14:40,660 --> 00:14:42,280
Come si chiama il collega? Buffardi.
165
00:14:42,760 --> 00:14:44,240
Buffardi, quel Buffardi.
166
00:14:44,500 --> 00:14:47,960
Sì, ma che succede? Ogni volta che si
nomina questa persona impazzite tutti,
167
00:14:47,960 --> 00:14:49,860
'è il padre eterno? Ma tu hai capito chi
è quello?
168
00:14:50,120 --> 00:14:53,440
Sì, ho capito. No, quello è uno che se
volesse un 'intera guarnizione di carri
169
00:14:53,440 --> 00:14:54,520
armati l 'avrebbe all 'istante.
170
00:14:54,720 --> 00:14:56,320
Ma, ma... Ma è così, eh?
171
00:14:56,920 --> 00:15:00,440
Allora, stanno prendendo un abbaglio.
Questo non è un uccidio di camorra.
172
00:15:00,680 --> 00:15:02,980
Perché me lo mettere contro uno come
buffardi?
173
00:15:08,160 --> 00:15:10,460
Io so di avere ragione, lo sai anche tu.
174
00:15:10,940 --> 00:15:12,200
E non posso fare altro.
175
00:15:15,340 --> 00:15:16,540
Prima ero sincero.
176
00:15:21,140 --> 00:15:24,600
Ora devo andare.
177
00:15:27,720 --> 00:15:29,340
Vado e pago. Ciao.
178
00:15:48,920 --> 00:15:49,920
Avanti.
179
00:15:50,340 --> 00:15:51,800
Oh, dottoressa Pires.
180
00:15:52,100 --> 00:15:54,000
Procuratore. Prego, si accorgi.
181
00:15:55,470 --> 00:15:57,750
Stavo a dire che sarei rimasto solo a
quest 'ora. No.
182
00:15:58,190 --> 00:15:59,730
Perdoni la confusione.
183
00:16:00,270 --> 00:16:05,050
Ma lei non viene spesso qui, vero? Ma
che pozzo cerco di non disturbare, ecco.
184
00:16:05,110 --> 00:16:07,950
Non ti dà nessun disturbo, anzi, lo
apprezzo.
185
00:16:08,170 --> 00:16:09,530
Così come apprezzo il suo lavoro.
186
00:16:09,910 --> 00:16:12,530
Ma mi dica che cosa posso fare per lei?
187
00:16:13,630 --> 00:16:17,250
Vorrei parlare dell 'omicidio Granato.
Ah, il sorbo?
188
00:16:17,750 --> 00:16:20,270
Veramente lo Iacono ha un 'altra idea in
merito.
189
00:16:20,590 --> 00:16:21,590
Lo Iacono?
190
00:16:21,690 --> 00:16:23,950
Ah, l 'ispettore di Pizzo Falcone.
191
00:16:42,230 --> 00:16:43,510
Ciao, amore, come stai?
192
00:16:44,250 --> 00:16:49,270
Giornataccia? Eh, sì, un po'. Tu come
stai? Con due giorni. Ma tu non ti devi
193
00:16:49,270 --> 00:16:53,690
preoccupare. Io non sono un peso per te.
Lo sai che so badare a me stessa, no?
194
00:16:53,910 --> 00:16:56,990
Amore, guarda che io sono più contento
di te, non vedo l 'ora che arrivi. Anzi,
195
00:16:57,010 --> 00:16:59,450
qui sotto ho incontrato Chanel, che ti
saluta tantissimo.
196
00:16:59,710 --> 00:17:00,710
Ma veramente?
197
00:17:00,810 --> 00:17:02,170
E salutamela tanto anche a me?
198
00:17:02,370 --> 00:17:03,329
Sì, certo.
199
00:17:03,330 --> 00:17:04,329
Mamma?
200
00:17:04,470 --> 00:17:08,990
Tranquilla. A proposito, mi chiede cosa
hai fatto per il problema del mutuo
201
00:17:08,990 --> 00:17:09,990
della casa.
202
00:17:10,970 --> 00:17:15,069
Dì a mamma che sto cercando di
occuparmene. Va bene?
203
00:17:15,329 --> 00:17:16,329
Va bene.
204
00:17:16,470 --> 00:17:17,470
È pronto.
205
00:17:19,390 --> 00:17:20,890
Papà, scusami, adesso devo andare.
206
00:17:21,170 --> 00:17:22,290
Ci sentiamo domani.
207
00:17:22,890 --> 00:17:23,890
Un bacio.
208
00:17:25,589 --> 00:17:27,390
Ciao, piccola mia. Ciao, ciao.
209
00:17:27,630 --> 00:17:29,090
Ciao. Ciao, papà.
210
00:17:36,300 --> 00:17:40,580
Per quale motivo, secondo lei, un
semplice ispettore di Pizzofalcone
211
00:17:40,580 --> 00:17:45,120
guardare più lontano di un collega
esperto e stimato, seppur giovane, come
212
00:17:45,120 --> 00:17:50,220
Buffardi? Beh, io nell 'ultimo anno ho
imparato a fidarmi dell 'intuito di
213
00:17:50,220 --> 00:17:54,300
Loiacono. È uno che parla poco, però
quando parla difficilmente lo fa a
214
00:17:54,560 --> 00:17:58,100
Dottoressa, di fronte a un omicidio
ognuno deve assumersi la propria
215
00:17:58,100 --> 00:17:59,660
responsabilità. Certo.
216
00:18:00,100 --> 00:18:02,480
E lei è disposta ad assumersi la sua?
217
00:18:02,820 --> 00:18:03,820
Sì.
218
00:18:06,320 --> 00:18:10,580
E va bene, allora ci vediamo domattina
qui da me in ufficio. Così facciamo due
219
00:18:10,580 --> 00:18:12,220
chiacchiere, io, lei e Buffardi.
220
00:18:13,220 --> 00:18:14,220
Grazie.
221
00:18:15,440 --> 00:18:19,120
Eccoli qua, i famosi friarielli di
Bisanelli.
222
00:18:19,700 --> 00:18:22,080
Giorgio, nessuno a Napoli ti fa buoni
come te.
223
00:18:22,740 --> 00:18:24,460
Questa era una recente di Carmen.
224
00:18:25,900 --> 00:18:27,580
Veramente la sede è un po' pesante.
225
00:18:27,960 --> 00:18:30,880
Però me l 'hai chiesta ed ho fatto con
te.
226
00:18:31,140 --> 00:18:32,140
Grazie.
227
00:18:33,040 --> 00:18:34,740
E tu, che ti mangi?
228
00:18:34,960 --> 00:18:35,960
Niente.
229
00:18:36,360 --> 00:18:37,360
No, non ho fame.
230
00:18:37,880 --> 00:18:42,520
È un po' di giorni che non dormo bene,
faccio brutti sogni, poi non mi ricordo
231
00:18:42,520 --> 00:18:43,520
che ho sognato.
232
00:18:44,560 --> 00:18:48,420
È una brutta sensazione, come un
presentimento.
233
00:18:50,080 --> 00:18:55,860
Secondo me il real killer suiciderà un
altro poveretto. Lo sapevo, lo sapevo
234
00:18:55,860 --> 00:18:57,200
ti partivi con questa fissazione.
235
00:18:58,140 --> 00:18:59,580
Non ha, non è una fissazione.
236
00:19:00,360 --> 00:19:01,880
Io prima o poi lo prenderò.
237
00:19:03,760 --> 00:19:05,460
E tu sarai il primo a saperlo.
238
00:19:06,160 --> 00:19:07,360
Te lo prometto.
239
00:19:08,500 --> 00:19:12,040
Mi prometti pure che mi fai fare una
forchetta di cifriarino? L 'ho fatta
240
00:19:12,040 --> 00:19:14,380
apposta. Eh, passamolo qua.
241
00:19:14,660 --> 00:19:17,440
Ma non lo voglio fare, voglio mangiare
il cifriarino. Eh ma, già.
242
00:19:18,980 --> 00:19:20,980
Come sono?
243
00:19:21,640 --> 00:19:22,660
Non ne so io.
244
00:19:39,310 --> 00:19:42,650
Signori, buongiorno. Dottor Guppardi, a
che punto sono le indagini? Non posso
245
00:19:42,650 --> 00:19:46,770
ancora dirvi nulla, non posso ancora
dirvi nulla. Si tratta di un omicidio di
246
00:19:46,770 --> 00:19:49,970
camorra? Appena possibile organizziamo
una bella conferenza stampa, va bene?
247
00:19:51,110 --> 00:19:52,130
Buona giornata.
248
00:19:57,950 --> 00:19:59,770
Procuratore. Vieni, vieni, Guppardi.
249
00:20:06,740 --> 00:20:11,420
Dunque, tu conosci la collega Piras? No,
non ho questo onore. Diego Buffardi.
250
00:20:12,800 --> 00:20:14,920
Non ci siamo mai visti, se non me ne
ricorderei.
251
00:20:16,360 --> 00:20:18,320
Come ha detto che si chiama? Laura
Piras.
252
00:20:18,800 --> 00:20:20,300
Lo ha già detto il procuratore.
253
00:20:20,500 --> 00:20:21,399
Laura Piras.
254
00:20:21,400 --> 00:20:22,400
Bellissimo nome, Piras.
255
00:20:23,460 --> 00:20:26,880
Comunque, procuratore, eccomi qua. Solo
che ho un po' di fretta, quindi
256
00:20:26,880 --> 00:20:28,320
potessimo venire subito a lingua.
257
00:20:28,600 --> 00:20:30,460
Ci vorrà il tempo che ci vuole.
258
00:20:31,420 --> 00:20:32,420
Accomodi, per favore.
259
00:20:35,710 --> 00:20:41,830
Dunque Bussardi, io intendo parlarti
dell 'omicidio Granato. Sono stati
260
00:20:41,870 --> 00:20:48,230
noi già stiamo... Invece mi pare che ci
siano indizi che insinuano dubbi in
261
00:20:48,230 --> 00:20:52,150
proposito. La dottoressa Pidas, che è
uno dei nostri migliori elementi, mi ha
262
00:20:52,150 --> 00:20:55,730
portato una serie di valutazioni che io
ritengo essere degne di interesse.
263
00:20:56,910 --> 00:20:57,910
Valutazioni? Sì.
264
00:20:59,470 --> 00:21:00,490
Quali valutazioni?
265
00:21:00,730 --> 00:21:03,730
Le valutazioni fatte dagli agenti del
commissariato di Pizzo Falcone.
266
00:21:04,570 --> 00:21:07,870
Che sono stati i primi ad essere
intervenuti sulla scena del crimine.
267
00:21:08,310 --> 00:21:09,310
Normale.
268
00:21:11,130 --> 00:21:13,950
Lei sa che cosa ha detto per Renato?
269
00:21:14,190 --> 00:21:15,810
Voglio dire, conosce la sua storia.
270
00:21:16,090 --> 00:21:18,950
Certo che la conosco. Allora come cazzo
le è venuta in mente di invadere
271
00:21:18,950 --> 00:21:23,410
territori che non le appartengono? Un
momento, Buffardi. Guardi, io non voglio
272
00:21:23,410 --> 00:21:26,930
assolutamente che si usi questo tono nel
mio ufficio. Chiedo scusa. Soprattutto
273
00:21:26,930 --> 00:21:27,930
se rivolta a una collega.
274
00:21:28,330 --> 00:21:31,370
Quindi, per favore, modera. Chiedo scusa
a lei e alla collega.
275
00:21:32,150 --> 00:21:33,790
Ma la sostanza dei fatti non cambia.
276
00:21:35,780 --> 00:21:39,160
Granato ha visto Alessio, il figlio di
Emiliano Sorbo, sparare con un mitra
277
00:21:39,160 --> 00:21:40,220
contro una sala cinesca.
278
00:21:40,520 --> 00:21:42,420
Chi avrebbe dovuto ammazzarlo? Un
rapinatore?
279
00:21:44,100 --> 00:21:46,040
Faceva il panettiere, signore, vi prego.
280
00:21:47,260 --> 00:21:50,300
Possibile, però possiamo dire che c 'è
qualcosa di maldestro?
281
00:21:50,660 --> 00:21:54,300
Sembra opera di una persona inesperta,
non di un killer della camorra.
282
00:21:54,560 --> 00:21:58,480
Comunque noi accettiamo anche l 'ipotesi
di un tentativo di depistaggio. Un
283
00:21:58,480 --> 00:22:02,700
omicidio commissionato a una persona
talmente brava da creare una perfetta
284
00:22:02,700 --> 00:22:03,700
in scena.
285
00:22:05,340 --> 00:22:07,660
Vedi, noi non vogliamo esserti d
'intralcio.
286
00:22:08,080 --> 00:22:10,560
Noi vogliamo semplicemente lavorare su
un 'altra ipotesi.
287
00:22:12,840 --> 00:22:15,880
Sono otto anni che mi faccio il culo per
prendere il sorbo e adesso che sono a
288
00:22:15,880 --> 00:22:19,480
un passo da fotterli, lei vuole tirare
in ballo quegli incapaci di Pizzo
289
00:22:19,480 --> 00:22:22,360
Falcone, i bastardi, i peggiori
poliziotti della città.
290
00:22:22,800 --> 00:22:26,760
Sono otto anni che cerchi di incastrare
quella gente, ma nonostante tutto non ci
291
00:22:26,760 --> 00:22:27,499
sei riuscito.
292
00:22:27,500 --> 00:22:28,500
Piras, per cortesia.
293
00:22:29,420 --> 00:22:32,340
Il punto è che ho quasi chiuso il
cerchio, va bene? Vabbè, comunque io ho
294
00:22:32,340 --> 00:22:34,220
ascoltato quello che dovevo ascoltare.
295
00:22:35,310 --> 00:22:37,090
E ho preso la mia decisione.
296
00:22:40,850 --> 00:22:44,550
Palma, tu lo sai che faccio di tutto per
tenervi aperti.
297
00:22:45,370 --> 00:22:47,330
E lo faccio fin dal primo giorno, o no?
298
00:22:47,870 --> 00:22:51,750
Signor Questore, io mi scuso per l
'eventuale imbarazzo arrecato.
299
00:22:52,310 --> 00:22:54,170
Ma non c 'è nessun problema, le ripeto.
300
00:22:54,530 --> 00:22:57,310
I miei sono andati via dal forno e la
cosa è finita lì.
301
00:22:57,510 --> 00:22:59,870
Invece ti sbagli, perché non è finito
proprio un bel niente.
302
00:23:00,390 --> 00:23:03,590
Io non conosco i particolari della
vicenda, ma ho ricevuto degli ordini ben
303
00:23:03,590 --> 00:23:08,350
precisi. Ho fatto venire pure voi due,
perché voi avete dato inizio a questo
304
00:23:08,350 --> 00:23:10,710
casino e adesso voi lo dovete risolvere.
305
00:23:12,730 --> 00:23:17,370
Dunque, pare che questo Granato, il
panettiere, potrebbe effettivamente non
306
00:23:17,370 --> 00:23:19,190
essere stato ucciso dal clan dei Sorbo.
307
00:23:20,110 --> 00:23:23,130
Allora io voglio sapere, è vera questa
cosa?
308
00:23:24,430 --> 00:23:27,950
E se è vera, come cazzo è possibile che
è arrivato prima alle orecchie del
309
00:23:27,950 --> 00:23:29,390
procuratore Basile e poi alle mie?
310
00:23:29,650 --> 00:23:31,490
Io non ho la minima idea.
311
00:23:32,190 --> 00:23:37,030
Noi abbiamo discusso dell 'accaduto in
ufficio, è chiaro, ma le assicuro che
312
00:23:37,030 --> 00:23:39,510
nessuno si sarebbe mai sognato di
scavolcarlo.
313
00:23:42,110 --> 00:23:44,010
Vabbè, lasciamo stare, forse è meglio.
314
00:23:44,530 --> 00:23:48,350
In ogni caso il procuratore ha deciso di
coassegnare l 'indagine a due
315
00:23:48,350 --> 00:23:54,770
magistrati, Buffardi per quanto riguarda
la criminalità organizzata e Lapiras
316
00:23:54,770 --> 00:23:55,770
per l 'altra.
317
00:23:56,050 --> 00:24:00,710
Lapiras farà capo a voi, mettetevi a sua
completa disposizione.
318
00:24:01,090 --> 00:24:02,090
Senz 'altro.
319
00:24:02,140 --> 00:24:06,680
Qua vi giocate una partita fondamentale.
Se dovete intralzare il lavoro di
320
00:24:06,680 --> 00:24:10,680
buffaglio della mobile, né il ministro
degli interni, né il presidente della
321
00:24:10,680 --> 00:24:13,580
Repubblica, né Gesù Cristo stesso
potranno più difendervi.
322
00:24:14,180 --> 00:24:15,340
E tu non va così!
323
00:24:18,860 --> 00:24:20,100
Sono stato chiaro?
324
00:24:23,800 --> 00:24:25,220
Ah, un 'ultima cosa.
325
00:24:27,300 --> 00:24:31,990
Se scopro chi è stato a cominciare
questo minuetto, Lo spello vivo.
326
00:24:35,190 --> 00:24:36,890
E moriate bene perché c 'ho da fare.
327
00:24:37,790 --> 00:24:38,790
Grazie, buona giornata.
328
00:24:39,330 --> 00:24:40,330
Buona giornata.
329
00:24:43,450 --> 00:24:44,710
La tua bambina come sta?
330
00:24:45,030 --> 00:24:46,770
Era mia, magari lo fosse.
331
00:24:47,350 --> 00:24:49,490
Ma mi hai salvato la vita, te ne stai
occupando?
332
00:24:51,010 --> 00:24:53,650
Lo sai che quando la vado a trovare è
come se mi riconoscesse?
333
00:24:54,510 --> 00:24:57,450
E poi alla casa famiglia dove l 'hanno
trasferita sono proprio bravi.
334
00:25:02,940 --> 00:25:03,940
Ehi,
335
00:25:07,820 --> 00:25:10,660
è bellissima, che bella è, eh?
336
00:25:12,140 --> 00:25:16,000
Però ti devo confessare che c 'è il
terrore che prima o poi l 'affidano a
337
00:25:16,000 --> 00:25:18,080
qualcuno lontano da Napoli. Non ce l 'ho
pensato.
338
00:25:19,660 --> 00:25:21,300
Eh, perché sta citando piacere.
339
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
Migliore, eh?
340
00:25:33,330 --> 00:25:37,070
Buongiorno. Buongiorno dottore, il
principale è andato a fare le consegne,
341
00:25:37,070 --> 00:25:38,990
subito. Possiamo fare qualche domanda?
342
00:25:39,250 --> 00:25:41,730
Sì. Che giro ha fatto Granato ieri?
343
00:25:42,030 --> 00:25:43,810
Ha detto quello di tutte le mattine.
344
00:25:44,070 --> 00:25:46,530
Era entrato nel laboratorio per
rinnovare il lievito male.
345
00:25:47,950 --> 00:25:49,470
La chiave la teneva solo lui.
346
00:25:51,110 --> 00:25:55,230
Si è trattenuto una mezz 'oretta, è
uscito e io gli ho consegnato il panino
347
00:25:55,230 --> 00:25:56,350
della prima informata.
348
00:25:56,570 --> 00:25:58,290
E dopo che gli ha dato il panino cosa ha
fatto?
349
00:25:58,570 --> 00:25:59,970
Si è affacciato nel vicolo.
350
00:26:00,750 --> 00:26:03,490
Lo facevamo qualsiasi tempo, anche se il
pepevo si gelava.
351
00:26:04,110 --> 00:26:05,830
Il panino se lo mangiava da solo.
352
00:26:06,550 --> 00:26:07,550
Lentamente.
353
00:26:08,350 --> 00:26:09,930
Ma Iri però non è rientrato.
354
00:26:10,250 --> 00:26:11,630
E avete sentito gli spari?
355
00:26:11,950 --> 00:26:12,950
No, ispettore.
356
00:26:13,150 --> 00:26:15,290
E qua abbiamo sempre la nostra macchina
d 'accesso.
357
00:26:15,750 --> 00:26:17,190
Non sentite che confusione.
358
00:26:19,990 --> 00:26:21,150
Buongiorno, non è signor Marino?
359
00:26:21,390 --> 00:26:22,470
Sì, e voi chi siete?
360
00:26:22,670 --> 00:26:26,310
Ispettore Loiagano e collega Romano. Ho
già parlato con il magistrato ieri, metà
361
00:26:26,310 --> 00:26:29,290
giornata. Che altro volete? Dobbiamo
lavorare. Si è fatta un 'idea di chi
362
00:26:29,290 --> 00:26:30,290
potrebbe essere stato?
363
00:26:30,750 --> 00:26:32,170
Con i colleghi vostri non ci parlate.
364
00:26:33,190 --> 00:26:36,850
Burfardi dice che sono stati i torbo, è
sicuro. Non è che aveva altri nemici?
365
00:26:37,530 --> 00:26:40,310
Pasqualino? Eh, proprio quelli che
vengono bene tutti quanti a Pasqualino.
366
00:26:41,570 --> 00:26:42,750
Non va solo con il pane.
367
00:26:43,130 --> 00:26:44,089
Eravate soci?
368
00:26:44,090 --> 00:26:46,650
Sì. Io e Pasqualino siamo cognati.
369
00:26:47,110 --> 00:26:48,750
Cioè, ero il cognato di Pasqualino.
370
00:26:48,950 --> 00:26:53,430
E siccome mia moglie è la proprietaria
di metà del forno, sto qua da tanti anni
371
00:26:53,430 --> 00:26:54,430
e siamo diventati soci.
372
00:26:54,670 --> 00:26:56,010
E sua moglie lavora qui con voi?
373
00:26:56,270 --> 00:26:57,630
No, mia moglie qua non ci mette piede.
374
00:26:57,910 --> 00:26:59,330
Va da mio figlio alla casa.
375
00:27:00,770 --> 00:27:04,130
Lei e il suo cognato vi occupavate della
stessa cosa o avevate incarichi
376
00:27:04,130 --> 00:27:08,550
diversi? Io mi occupo del commerciale,
porto il furgone, faccio le consegne ed
377
00:27:08,550 --> 00:27:11,330
per questo che non ci stavo quando l
'hanno sparato. E Granato di cosa si
378
00:27:11,330 --> 00:27:12,330
occupava?
379
00:27:12,910 --> 00:27:16,170
Pasqualino stava dietro al lievito
madre, era cosa tua.
380
00:27:16,610 --> 00:27:18,390
Io l 'ho fatto stamattina per la prima
volta.
381
00:27:19,110 --> 00:27:21,310
Scusa, che significa stava dietro al
lievito madre?
382
00:27:22,410 --> 00:27:24,310
Se mi fate passare ve lo faccio vedere.
383
00:27:32,240 --> 00:27:33,240
Questo è il lievito madre.
384
00:27:34,700 --> 00:27:35,700
Cioè?
385
00:27:37,520 --> 00:27:41,820
Aspetta, per fare il pane i panifici
moderni usano il lievito di birra.
386
00:27:42,080 --> 00:27:44,800
Il precedente è più facile, è meno
costoso.
387
00:27:45,600 --> 00:27:49,520
Questo ti permette di produrre una
quantità enorme di pane e puoi entrare
388
00:27:49,520 --> 00:27:51,880
giro dei tuoi mercati e fai bei soldi.
389
00:27:52,220 --> 00:27:53,640
Con il lievito madre invece no.
390
00:27:53,920 --> 00:27:56,180
E siamo rimasti solo noi a lavorare
così.
391
00:27:56,560 --> 00:27:59,540
Ma se con il lievito di birra è più
facile perché continuate a... Perché
392
00:27:59,540 --> 00:28:00,880
è un panificio tradizionale.
393
00:28:01,879 --> 00:28:06,940
Guardate quelli che vedo là, questo è
stato fatto dal nonno di mio cognato,
394
00:28:06,940 --> 00:28:12,680
o meno un secolo fa, Pasqualino veniva
qua la mattina e lo rinnovava, all 'alba
395
00:28:12,680 --> 00:28:13,960
poteva entrare solo lui.
396
00:28:14,200 --> 00:28:15,200
E come è fatto?
397
00:28:15,600 --> 00:28:22,340
In origine è fatto con acqua, farina,
succo d 'uva fermentato e con
398
00:28:22,340 --> 00:28:27,960
rispetto parlando cacca di quel poledro
appena nato. Che schifo, è pane, è
399
00:28:27,960 --> 00:28:31,600
legale. Sì, sì, no, è legale. La mistura
originaria era così.
400
00:28:31,900 --> 00:28:33,320
È legale, ma non è conveniente.
401
00:28:33,760 --> 00:28:37,360
Ma se con il lievito di birra è più
conveniente, quali sono le differenze?
402
00:28:37,600 --> 00:28:39,160
La differenza sta nel pane, spesso.
403
00:28:39,620 --> 00:28:43,260
Se lo fai con il lievito madre, allora è
più digeribile, più buono, è più
404
00:28:43,260 --> 00:28:46,980
leggero. E soprattutto rimane così, lo
stesso, per giorni. L 'altro, invece,
405
00:28:47,180 --> 00:28:51,200
diventa subito una pietra. E molti non
sanno che si ripropone nello stomaco,
406
00:28:51,200 --> 00:28:54,040
lievita. Tu mangi un panino e si fa la
panza da tanto.
407
00:28:54,300 --> 00:28:56,940
Ma non dobbiamo cambiare, spesso.
408
00:28:57,520 --> 00:29:01,220
Voi sapete che significa produrre meno
della metà degli altri vanifici? Agli
409
00:29:01,220 --> 00:29:02,219
stessi costi.
410
00:29:02,220 --> 00:29:04,060
E perché continuate a farlo in questo
modo?
411
00:29:04,640 --> 00:29:07,260
E dovete parlare con la buon 'anima, a
Pasqualina.
412
00:29:08,880 --> 00:29:11,240
Lui era una sorta di sacerdote.
413
00:29:11,940 --> 00:29:15,540
Diceva che il padre lo controllava dall
'altro mondo e che controllava che lui
414
00:29:15,540 --> 00:29:16,540
non cambiasse niente.
415
00:29:18,760 --> 00:29:19,760
Andate qua dentro.
416
00:29:20,620 --> 00:29:21,620
Andate qua.
417
00:29:21,660 --> 00:29:22,660
Guardate dove viveva.
418
00:29:24,910 --> 00:29:29,970
Era una sorta di benefattore del
quartiere, rispetto a stare messo in
419
00:29:29,970 --> 00:29:31,270
un cazzo di compito da seguire.
420
00:29:34,270 --> 00:29:36,510
Immagino abbiate discusso spesso di
questo argomento.
421
00:29:37,110 --> 00:29:41,410
Discusso? Non voleva cambiare nemmeno i
macchinari. I preti sarebbero chiesi e
422
00:29:41,410 --> 00:29:44,650
addirittura le persone sarebbero state
più contente. Ma Pasquale veniva
423
00:29:44,650 --> 00:29:48,210
capatosto. Tu gli parlavi, l 'orecchio
entrava e dall 'altro riusciva.
424
00:29:48,430 --> 00:29:50,130
E adesso cosa farete con il libido?
425
00:29:53,130 --> 00:29:54,470
Adesso sono rimasto solo io, no?
426
00:29:57,450 --> 00:29:58,930
Tocca a me decidere come fare il pane.
427
00:30:01,990 --> 00:30:06,730
In effetti Marino poteva avercelo il
movente per uccidere il cognato.
428
00:30:06,970 --> 00:30:10,070
Sì, tutto può essere, ma pare che al
momento dell 'omicidio fosse fuori per
429
00:30:10,070 --> 00:30:11,070
consegne.
430
00:30:11,510 --> 00:30:14,290
Effettivamente non c 'era nessun furgone
parcheggiato da quelle parti quando
431
00:30:14,290 --> 00:30:15,189
siamo arrivati.
432
00:30:15,190 --> 00:30:18,730
Io ho capito, ma che ci vuole
parcheggiare più lontano, tornare a
433
00:30:18,730 --> 00:30:20,350
e poi tornare tutto tranquillo.
434
00:30:20,810 --> 00:30:23,190
Allora, non arriviamo a conclusioni
affrettate.
435
00:30:23,390 --> 00:30:24,390
Bravo, qui sarete.
436
00:30:25,450 --> 00:30:28,070
Invece, scientifica e medico legale,
cosa dico?
437
00:30:28,350 --> 00:30:32,850
Ho un collega della Mobine, mi ha
riferito che Buffardi tortura quella
438
00:30:32,850 --> 00:30:36,650
Martone, la chiamo ogni mezz 'ora, ma
niente, non ho potuto sapere niente
439
00:30:36,650 --> 00:30:38,550
gli etami non sono ancora pronti. E che
altro ti ha detto?
440
00:30:38,850 --> 00:30:42,510
Mi ha detto che ieri Buffardi e la Magna
non sono andate proprio a dormire.
441
00:30:42,630 --> 00:30:46,130
Hanno interrogato a tappeto tutte le
persone che fanno parte del grande
442
00:30:46,170 --> 00:30:49,150
completi piccoli informatori,
spacciatori, tutti.
443
00:30:49,710 --> 00:30:50,730
Vabbè, hanno scoperto qualcosa.
444
00:30:51,150 --> 00:30:55,270
Niente. Allora mi sono andata da fare
per fare una ricerca sulla vita privata
445
00:30:55,270 --> 00:30:56,590
della vittima. Bravo, tà.
446
00:30:57,090 --> 00:31:00,970
Pasquale Granato, conosciuto da tutti
come Pasqualino del Pane, figlio di
447
00:31:00,970 --> 00:31:05,590
Antonio Granato, detto Tonino. Il padre
è morto di infarto sul lavoro, giovane.
448
00:31:05,610 --> 00:31:09,710
Pasqualino non teneva neanche 18 anni. E
anche la sorellina, Filomena, detta
449
00:31:09,710 --> 00:31:11,830
Mimmina, aveva appena tre anni.
450
00:31:12,250 --> 00:31:16,150
Dopo qualche anno è morta pure la mamma.
Mamma mia, che famiglia disgraziata,
451
00:31:16,170 --> 00:31:17,370
però. Ma ragazzi, ho fatto sì.
452
00:31:17,630 --> 00:31:18,479
Beh, la vita.
453
00:31:18,480 --> 00:31:22,680
E così Pasqualina si è trovata a dover
crescere da sola, questa sorellina, e a
454
00:31:22,680 --> 00:31:27,200
23 anni si è sposato con Loredana a
Topoli, più o meno a sua coetanea.
455
00:31:27,200 --> 00:31:29,180
Topoli è insegnante di lettera al liceo.
456
00:31:29,740 --> 00:31:31,800
Tre anni fa si sono separati.
457
00:31:32,280 --> 00:31:35,420
Dove abita? Abita qua vicino, guarda, il
liceo è qui.
458
00:31:54,449 --> 00:31:58,010
Immaginavo di aver ricevuto la vostra
visita. Siete dell 'antimafia?
459
00:31:58,410 --> 00:32:02,890
No, signora. In realtà siamo del
commissariato di Pizzo Falcone. Stiamo
460
00:32:02,890 --> 00:32:06,970
di esaminare altre possibilità rispetto
alla pista mafiosa.
461
00:32:07,470 --> 00:32:09,970
E chi teneva un altro motivo per
ucciderlo?
462
00:32:10,630 --> 00:32:11,630
No.
463
00:32:12,050 --> 00:32:14,950
Sono state quelle belve. Io ne sono
certa.
464
00:32:17,150 --> 00:32:19,430
Del resto Pasqualino l 'aveva messo in
conto.
465
00:32:21,090 --> 00:32:22,430
Noi ci dicevamo tutto.
466
00:32:23,000 --> 00:32:27,080
Anche dopo la separazione. Grazie.
Eravamo rimasti in ottimi rapporti.
467
00:32:28,020 --> 00:32:30,880
E cosa le disse esattamente?
468
00:32:34,160 --> 00:32:35,160
Grazie.
469
00:32:35,680 --> 00:32:38,380
Aveva visto quei due sulla motocicletta
con il mitra.
470
00:32:39,140 --> 00:32:41,800
Lui li conosceva i ragazzi del negozio
dei telefonini.
471
00:32:42,100 --> 00:32:44,860
Erano gente cortese, lavoratrice.
472
00:32:45,620 --> 00:32:46,940
Mi ripeteva l 'ora ed ora.
473
00:32:47,300 --> 00:32:48,660
Sembriamo noi da giovani.
474
00:32:49,440 --> 00:32:52,460
Ed era pieno di dolore, perciò ho deciso
di testimoniare.
475
00:32:53,930 --> 00:32:55,070
E poi cosa è successo?
476
00:32:55,330 --> 00:33:01,410
Gli dissero che quello che aveva visto
poteva creare problemi a qualcuno e che
477
00:33:01,410 --> 00:33:05,270
era meglio se, insomma, decisi di
ritrattare.
478
00:33:06,430 --> 00:33:11,890
Ma era addolorato per quei due ragazzi
che avevano dovuto chiudere le tasse, i
479
00:33:11,890 --> 00:33:13,590
soldi da dare a quei delinquenti.
480
00:33:13,790 --> 00:33:15,410
Non riuscivano a tirare avanti.
481
00:33:15,750 --> 00:33:19,330
Le aveva mai parlato di altre
preoccupazioni, magari inerenti al
482
00:33:20,490 --> 00:33:22,910
Per Pasquale due cose erano importanti.
483
00:33:23,280 --> 00:33:25,720
Il lavoro è la famiglia di origine.
Certo.
484
00:33:25,920 --> 00:33:29,860
Quando morì suo padre, lui prese il suo
posto. E non solo al forno.
485
00:33:30,680 --> 00:33:32,880
Fu con Mimma, sua sorella.
486
00:33:33,340 --> 00:33:37,980
E il signor Granato, come l 'ha preso il
matrimonio di sua sorella con Fabio
487
00:33:37,980 --> 00:33:38,980
Matino?
488
00:33:39,520 --> 00:33:43,760
Quando Mimma scosso Fabio, sembrò la
soluzione migliore. Perché Fabio era l
489
00:33:43,760 --> 00:33:47,120
'unico che lavorava quanto Pasqualino. L
'unico che stava al passo con lui.
490
00:33:47,900 --> 00:33:49,640
Sto dicendo che poi le cose cambiarono.
491
00:33:50,680 --> 00:33:54,560
Diciamo che negli ultimi tempi ci sono
state un po' di incomprensioni, perché
492
00:33:54,560 --> 00:33:56,440
Fabio voleva cambiare il tipo di
produzione.
493
00:33:56,920 --> 00:34:01,760
Voleva lavorare al passo con i tempi,
maggiore produzione, più guadagno e
494
00:34:01,760 --> 00:34:02,760
migliori.
495
00:34:03,140 --> 00:34:06,700
Così magari il suo matrimonio non
avrebbe avuto la stessa fine di quello
496
00:34:06,700 --> 00:34:07,700
di Pasqualino.
497
00:34:08,300 --> 00:34:09,540
Ma non c 'era verso.
498
00:34:10,639 --> 00:34:12,639
Quindi i due litigavano?
499
00:34:13,540 --> 00:34:18,340
Diciamo che avevano posizioni distanti e
non avrebbero mai trovato un accordo.
500
00:34:19,560 --> 00:34:21,580
Un accordo no, ma magari una rottura sì.
501
00:34:23,040 --> 00:34:24,380
No, no, fino a quel punto.
502
00:34:26,380 --> 00:34:30,360
Signora, perdone la domanda, come finì
tra lei e il suo marito? Lei ci ha detto
503
00:34:30,360 --> 00:34:32,900
che siete rimasti amici, mai uno
screzzo, una lite?
504
00:34:34,060 --> 00:34:36,580
Ispettore, io lo so dove volete
arrivare.
505
00:34:38,540 --> 00:34:42,139
Ma semplicemente io non ne potevo più di
essere secondaria al suo lavoro e alla
506
00:34:42,139 --> 00:34:43,139
sua famiglia.
507
00:34:43,940 --> 00:34:46,380
Lo sapete che significa essere la moglie
di un fornaio?
508
00:34:47,080 --> 00:34:48,159
Mai una domenica.
509
00:34:48,909 --> 00:34:51,150
Una festa, mai un cinema.
510
00:34:51,770 --> 00:34:53,989
In questa casa ci stava solamente il
pane.
511
00:34:55,489 --> 00:34:59,130
Io, lo vedete, sono rimasta da sola. Non
me la sono rifatta una vita.
512
00:35:00,830 --> 00:35:05,510
Anche se, da ieri, insomma, da quando...
513
00:35:05,510 --> 00:35:10,430
Insomma, a me mi manca moltissimo.
514
00:35:11,770 --> 00:35:14,370
E non sono più sicura di quello che fa.
515
00:35:24,180 --> 00:35:27,200
Luca, scusa l 'ora, sono Francesco
Romano. Sì, ti apro.
516
00:35:27,880 --> 00:35:28,880
Grazie.
517
00:35:33,520 --> 00:35:34,520
Ehi,
518
00:35:38,560 --> 00:35:39,560
Luca.
519
00:35:41,420 --> 00:35:43,360
Ehi, Francesco. Ciao. Eh, non sta bene?
520
00:35:43,740 --> 00:35:44,940
No, sta bene.
521
00:35:45,720 --> 00:35:47,560
Giorgina tua oggi non vuole proprio
dormire.
522
00:35:48,040 --> 00:35:49,780
È il caso che chiamo la dottoressa Susi.
523
00:35:50,000 --> 00:35:52,720
Sto a posto, Francesco. Sta solo un po'
nervoso, ha solo le colichette.
524
00:35:53,230 --> 00:35:54,169
Ecco qua.
525
00:35:54,170 --> 00:35:55,230
Perché? Che ha mangiato?
526
00:35:55,510 --> 00:35:56,650
La pasta e il patano.
527
00:35:57,110 --> 00:36:00,470
Veramente. Andiamo Franci per favore. La
vuoi prendere questa creatura o no?
528
00:36:00,570 --> 00:36:01,750
Dammi, dammi. Vedi che piange.
529
00:36:02,590 --> 00:36:03,590
Piccola.
530
00:36:05,830 --> 00:36:07,370
Vieni qua, vieni qua.
531
00:36:08,030 --> 00:36:09,550
Piccolino, piccolino. Sta bene però, lo
sai?
532
00:36:11,210 --> 00:36:13,130
Che c 'è? Che c 'è piccolino?
533
00:36:14,810 --> 00:36:15,810
Piccola, piccola.
534
00:36:17,130 --> 00:36:18,530
Che c 'è? Che c 'è? Che c 'è? Che c 'è?
Che c 'è?
535
00:36:19,790 --> 00:36:22,030
È bellissimo.
536
00:36:26,590 --> 00:36:28,610
Grazie. Arrivederci, buona serata.
537
00:36:48,510 --> 00:36:51,810
Quando sei così nero mi fai preoccupare.
538
00:36:52,230 --> 00:36:53,230
Ma va.
539
00:36:58,180 --> 00:37:00,460
Novità sull 'omicidio Granato? Ma che?
540
00:37:02,580 --> 00:37:04,200
Dicono che siano stati sorbo.
541
00:37:05,180 --> 00:37:06,260
La faccia è cruda?
542
00:37:07,180 --> 00:37:08,760
Chi altro potrebbe essere stato?
543
00:37:09,880 --> 00:37:11,740
A Pascolino gli volevano tutti bene.
544
00:37:13,200 --> 00:37:14,700
Era buono come il pane suo.
545
00:37:15,940 --> 00:37:17,540
Che poi è quello che mangi qui.
546
00:37:17,960 --> 00:37:18,959
Ah, vedi?
547
00:37:18,960 --> 00:37:21,000
Mi sono sempre chiesto dove lo
prendessi.
548
00:37:21,500 --> 00:37:22,840
Perché è speciale quella cosa.
549
00:37:24,940 --> 00:37:28,500
Mi ricordo quando veniva qua con l
'oredana prima di sposarsi.
550
00:37:29,220 --> 00:37:30,480
Erano sta innamorati.
551
00:37:30,980 --> 00:37:32,240
Eh, ma poi l 'ha lasciata.
552
00:37:33,140 --> 00:37:34,140
Già.
553
00:37:37,300 --> 00:37:39,660
A quanto pare lei si è pure
riorganizzata.
554
00:37:40,380 --> 00:37:41,400
In che senso?
555
00:37:42,260 --> 00:37:45,500
Un paesettino ne fa venuto a mangiare
con un uomo distinto.
556
00:37:46,000 --> 00:37:47,780
Si scambiavano tenerezze.
557
00:37:48,160 --> 00:37:50,280
E lui teneva pure la fede al dito.
558
00:37:50,900 --> 00:37:51,940
Sai per caso chi è?
559
00:37:52,500 --> 00:37:54,510
No. Potrebbe essere un suo collega.
560
00:37:55,570 --> 00:37:56,830
Parlavano male della preside.
561
00:37:57,310 --> 00:37:58,390
Magari ti sbagli.
562
00:37:58,870 --> 00:38:00,930
Una donna su certe cose non si sbaglia
mai.
563
00:38:16,070 --> 00:38:17,070
Prego, seguitemi.
564
00:38:17,790 --> 00:38:18,930
Scusate, la carta quest 'anno.
565
00:38:19,340 --> 00:38:22,600
In questi giorni una processione
continua, stanno venendo in tanti a
566
00:38:22,600 --> 00:38:23,600
condoglianze. Permesso?
567
00:38:24,500 --> 00:38:25,600
Prego, accomodatevi.
568
00:38:26,300 --> 00:38:27,300
Grazie, signora.
569
00:38:27,380 --> 00:38:29,080
Mio fratello era una persona
meravigliosa.
570
00:38:30,200 --> 00:38:34,140
Allora, signora, come l 'ho accennato,
noi vorremmo farle qualche domanda
571
00:38:34,140 --> 00:38:35,220
appunto sul suo fratello.
572
00:38:35,760 --> 00:38:37,280
Innanzitutto, in che rapporti eravate?
573
00:38:40,400 --> 00:38:42,080
Noi eravamo molto legati.
574
00:38:43,300 --> 00:38:44,520
Praticamente mi ha cresciuto lui.
575
00:38:45,060 --> 00:38:49,020
C 'era lui quando mi sono diplomata e
lui che mi ha accompagnata all 'altare.
576
00:38:49,960 --> 00:38:51,940
Era pure il padrino di Totò, mio figlio.
577
00:38:53,920 --> 00:38:55,800
Non posso credere che non lo vedrò più.
578
00:38:56,780 --> 00:38:58,400
Quando l 'hai incontrato l 'ultima
volta?
579
00:39:00,660 --> 00:39:02,480
Il giorno prima del fatto.
580
00:39:03,360 --> 00:39:06,000
Lui mi passava tutte le sere.
581
00:39:07,000 --> 00:39:08,200
Eravamo la sua famiglia.
582
00:39:09,420 --> 00:39:14,320
Veniva soprattutto per Totò. Lui non
aveva avuto figli, anche se lo
583
00:39:14,320 --> 00:39:15,320
molto.
584
00:39:15,420 --> 00:39:18,040
Vi è sembrato nervoso, teso?
585
00:39:18,560 --> 00:39:22,260
Magari vi ha raccontato di qualche
divergenza avuta di recente con
586
00:39:22,960 --> 00:39:29,900
Scusate, mio fratello, voi sapete della
storia della testimonianza?
587
00:39:30,140 --> 00:39:33,640
Sì. Sapete chi l 'ha ucciso? Perché
queste domande?
588
00:39:33,860 --> 00:39:36,840
Il nostro compito è quello di analizzare
tutte le possibilità.
589
00:39:37,780 --> 00:39:42,980
Quindi secondo voi potrebbe non essere
stato Sorbon?
590
00:39:43,740 --> 00:39:45,120
Ma scusate, chi allora?
591
00:39:45,800 --> 00:39:47,140
Mio fratello lo volevano bene tutti.
592
00:39:47,480 --> 00:39:50,780
Non abbiamo limiti sufficienti per
sostenere alcune tesi.
593
00:39:51,500 --> 00:39:56,240
Ma vogliamo cancellare tutte le zone d
'ombra. Per questo sarebbe molto
594
00:39:56,240 --> 00:39:58,260
importante che lei si sforzasse di
ricordare.
595
00:39:59,620 --> 00:40:01,060
Ha giocato con Totò.
596
00:40:02,300 --> 00:40:06,580
Si è raccontato la solita storia del
lievito e del puledro.
597
00:40:07,820 --> 00:40:10,680
Mi sembrava sereno.
598
00:40:15,900 --> 00:40:21,480
Qualche discussione relativa alla
gestione del forno.
599
00:40:24,460 --> 00:40:26,760
Mi riferisco alla faccenda del lievito
madre.
600
00:40:27,840 --> 00:40:30,100
Ma che state insinuando, scusate? Molto.
601
00:40:30,780 --> 00:40:32,960
Mio marito e mio fratello erano soci da
molti anni.
602
00:40:33,560 --> 00:40:35,260
Ovvio che sono delle loro divergenze.
603
00:40:36,000 --> 00:40:37,200
Il forno è pure mio.
604
00:40:37,580 --> 00:40:38,760
Io non ci vado mai.
605
00:40:39,860 --> 00:40:41,380
Ma mio marito mi riferisce tutto.
606
00:40:43,700 --> 00:40:46,280
Queste sono delle cose che succedono in
qualsiasi impresa, soprattutto
607
00:40:46,280 --> 00:40:48,920
familiare. Signora... Questo non vuol
dire che uno si vuole meno bene.
608
00:40:49,140 --> 00:40:52,240
Ma noi non stiamo dicendo che suo marito
ha delle responsabilità in quanto è
609
00:40:52,240 --> 00:40:55,620
accaduto, ci mancherebbe. Soltanto
stiamo cercando di chiarire il quadro
610
00:40:55,620 --> 00:40:58,100
situazione. E allora se volete
ricostruire il quadro, perché non andate
611
00:40:58,100 --> 00:41:01,460
quella zoccola della mia ex cognata? Ci
siamo stati. Lo sapete che ha lasciato
612
00:41:01,460 --> 00:41:04,740
mio fratello con l 'accusa che quella
della moglie del pornaio è una vita
613
00:41:04,740 --> 00:41:05,740
sacrificata?
614
00:41:06,160 --> 00:41:07,740
Sì, ma perché state reagendo così?
615
00:41:09,560 --> 00:41:11,460
Cioè, ci vuole dire che magari...
616
00:41:12,080 --> 00:41:15,360
Suo fratello aveva qualche motivo di
risentimento nei confronti della moglie.
617
00:41:15,940 --> 00:41:22,860
Mio fratello era talmente santo da
essere fisso, ma aveva sofferto e
618
00:41:22,860 --> 00:41:24,100
soffriva per quella separazione.
619
00:41:25,220 --> 00:41:28,340
Quello invece si era tenuto pure la casa
e Pasquale si è dovuto arrangiare nel
620
00:41:28,340 --> 00:41:29,340
forno.
621
00:41:30,060 --> 00:41:33,920
Lei si è voluta separare e lui pagava
come se fosse il contrario.
622
00:41:37,760 --> 00:41:39,080
Mamma, perché urli?
623
00:41:40,730 --> 00:41:42,090
Tesoro, ti ho svegliato.
624
00:41:42,370 --> 00:41:43,370
Dai.
625
00:41:44,470 --> 00:41:47,490
Vatti a preparare, tu. Si è fatto tardi.
626
00:41:48,270 --> 00:41:49,890
Ma già Pasquale quando viene?
627
00:41:51,950 --> 00:41:54,030
Sì, Pasquale non si sente bene, tesoro.
628
00:42:01,030 --> 00:42:02,030
Totò.
629
00:42:02,830 --> 00:42:06,990
Tu e Benanzio Pasqualino.
630
00:42:11,020 --> 00:42:12,360
Assai. Assai, assai?
631
00:42:12,900 --> 00:42:18,280
Sì, perché ha detto che quando compio
dieci anni mi portassi me lo al forno.
632
00:42:19,000 --> 00:42:24,840
Wow. E ha detto che io diventerò il
nuovo principe dell 'alba, così che
633
00:42:24,840 --> 00:42:26,720
uscire presto come lui, mamma e papà.
634
00:42:33,300 --> 00:42:36,660
Tutta la famiglia del fornaio, compresa
l 'ex moglie, pensa che l 'omicidio sia
635
00:42:36,660 --> 00:42:38,540
opera del clan Sorbo. E c 'è.
636
00:42:39,040 --> 00:42:40,200
Fa comoda a tutti, no?
637
00:42:40,860 --> 00:42:41,960
Pure al cognato.
638
00:42:42,260 --> 00:42:45,780
Che un movente per uccidere Granato ce l
'aveva. A me questa storia delle
639
00:42:45,780 --> 00:42:50,620
ritrattazioni non convince, perché l 'ex
moglie, il cognato, la sorella ci
640
00:42:50,620 --> 00:42:54,820
descrivono Granato come un uomo
corretto, innamorato della gente del
641
00:42:55,000 --> 00:42:57,920
Ecco, secondo me uno così non ritratta
soltanto per paura, ci deve essere
642
00:42:57,920 --> 00:42:58,698
qualcos 'altro.
643
00:42:58,700 --> 00:43:02,440
Vabbè, noi però dobbiamo scoprire chi l
'ha ucciso. Pure perché vi ricordo che
644
00:43:02,440 --> 00:43:06,720
noi abbiamo tutti i fucili puntati
contro che non aspettano altro per
645
00:43:06,920 --> 00:43:07,920
Eh?
646
00:43:09,120 --> 00:43:13,660
Scusa che ti disturbo, ma siamo tutti in
attesa di un tuo fondamentale
647
00:43:13,660 --> 00:43:14,660
contributo.
648
00:43:15,960 --> 00:43:20,160
No, ma io infatti stavo pensando, ma
quanto ci mette sta scientifica a darci
649
00:43:20,160 --> 00:43:22,160
rapporto? Non dovrebbero già aver fatto?
650
00:43:22,940 --> 00:43:26,700
Attenzione Caracona, per una volta ha
ragione, perché noi stiamo basando tutta
651
00:43:26,700 --> 00:43:29,980
la nostra teoria sulle modalità dell
'omicidio, quindi quel documento per noi
652
00:43:29,980 --> 00:43:30,759
molto importante.
653
00:43:30,760 --> 00:43:32,840
Come ci servono i risultati dell
'autopsia?
654
00:43:33,340 --> 00:43:36,320
Effettivamente quello della mobile è
stato un po' labile su questo punto.
655
00:43:36,960 --> 00:43:38,700
Non vorrei che ci stessi nascondendo
qualcosa.
656
00:43:39,400 --> 00:43:43,220
Considerando che ci sta di mezzo pure la
magna, non mi stupirebbe. No, è troppo
657
00:43:43,220 --> 00:43:45,200
vigliacco per prendere una decisione
così importante.
658
00:43:45,580 --> 00:43:49,680
Hai ragione, è buffardi che te ne
cazzimmo. La magna è un coglione. Ma in
659
00:43:49,680 --> 00:43:53,040
caso non può fare tutto quello che gli
va. Deve condividere con noi.
660
00:43:53,260 --> 00:43:54,260
Io muoiamo la vita.
661
00:43:54,920 --> 00:43:58,180
Capo, io oggi vado al poligono. Magari
dopo passo dalla martorella e chiedo le
662
00:43:58,180 --> 00:43:59,280
cose come stanno. Va bene.
663
00:44:00,020 --> 00:44:01,320
Ragazzi, ci aggiorniamo dopo.
664
00:44:01,960 --> 00:44:04,520
Alex, stavo pensando...
665
00:44:05,050 --> 00:44:06,470
Vengo pure con te dalla Martone, sì?
666
00:44:07,470 --> 00:44:08,470
No.
667
00:44:09,370 --> 00:44:11,430
Vabbè, allora saluta, ma dici, ti saluta
Rago.
668
00:44:11,630 --> 00:44:12,630
Eh, sì, sì.
669
00:44:22,530 --> 00:44:23,530
Alex.
670
00:44:42,490 --> 00:44:44,610
Luisa. Che ne è passato di tempo, eh?
671
00:44:45,370 --> 00:44:46,890
Ma lo sai che ti trovo proprio bene.
672
00:44:47,750 --> 00:44:48,750
Grazie, anche tu.
673
00:44:49,730 --> 00:44:50,850
Stai sempre a Dicomani?
674
00:44:51,330 --> 00:44:54,310
No, dopo quello che è successo ho
chiesto il trasferimento.
675
00:44:54,650 --> 00:44:55,650
Sto a Bagnoli.
676
00:44:58,730 --> 00:44:59,990
Ti ho pensato spesso.
677
00:45:01,390 --> 00:45:04,750
Avrei voluto chiamarti per ringraziarti,
ma non l 'hai fatto.
678
00:45:06,190 --> 00:45:07,610
Non fa niente, acqua passata.
679
00:45:07,950 --> 00:45:10,830
Alla fine è stato meglio così, mi trovo
bene con i miei nuovi colleghi.
680
00:45:11,430 --> 00:45:13,310
Bastardi. Ma non rimpiarti.
681
00:45:14,810 --> 00:45:16,790
Senti, sabato è il mio compleanno.
682
00:45:17,050 --> 00:45:18,390
Ho invitato un po' di amici a casa.
683
00:45:19,690 --> 00:45:20,690
Perché non vieni?
684
00:45:23,570 --> 00:45:25,390
Va bene, ci vediamo sabato.
685
00:45:26,310 --> 00:45:27,350
A sabato allora.
686
00:45:27,570 --> 00:45:28,570
Ok.
687
00:45:38,230 --> 00:45:39,230
Buongiorno.
688
00:45:40,950 --> 00:45:42,090
Cinque minuti e torno.
689
00:45:43,910 --> 00:45:46,890
Che sorpresa, sei venuta per me? Io non
solo.
690
00:45:47,530 --> 00:45:48,530
Che ti serve?
691
00:45:49,310 --> 00:45:53,050
Palma vuole sapere quanto tempo serve
ancora per il rapporto balistico e l
692
00:45:53,050 --> 00:45:54,290
'autopsia dell 'omicidio Granato.
693
00:45:55,190 --> 00:45:56,910
E voi? Che c 'entrate?
694
00:45:57,870 --> 00:46:00,250
È un caso che condivide la Pires con
Buffardi.
695
00:46:00,610 --> 00:46:03,290
Non siete mai informata? No, non ne
sapevo niente.
696
00:46:03,750 --> 00:46:06,130
Noi poi abbiamo già consegnato tutto
ieri pomeriggio.
697
00:46:07,170 --> 00:46:09,530
Buffardi ha mandato la magna a ritirare
i risultati.
698
00:46:13,550 --> 00:46:14,850
Se vuoi chiamo io a Veras.
699
00:46:16,370 --> 00:46:17,810
No, no, si penserà a Palma.
700
00:46:24,470 --> 00:46:25,490
Adesso è resistente.
701
00:46:28,470 --> 00:46:31,570
Vai, smettila, se ci vede qualcuno lo
sai che mi dà un fastidio. Amen.
702
00:46:31,870 --> 00:46:34,310
Non ho niente da nascondere, io appunto.
703
00:46:34,670 --> 00:46:37,530
E comunque non devi stare con questo
solito giochino perché lo so dove vuoi
704
00:46:37,530 --> 00:46:38,850
arrivare. Non ti sto provocando.
705
00:46:39,310 --> 00:46:40,590
Sto provando a vivere meglio.
706
00:46:41,970 --> 00:46:44,990
Prima io ho bisogno di tempo. Tempo? Sì,
d 'accordo, Di Nardo.
707
00:46:45,670 --> 00:46:47,410
Ma non aspetterò che ti vede vecchia.
708
00:46:48,510 --> 00:46:49,570
Cos 'è, una minaccia?
709
00:46:50,250 --> 00:46:51,250
Un avvertimento.
710
00:46:54,450 --> 00:46:55,450
Vieni al cielo da me.
711
00:46:58,590 --> 00:46:59,590
Vedo l 'ora.
712
00:47:10,140 --> 00:47:11,140
Eccola.
713
00:47:11,980 --> 00:47:12,980
Eccola.
714
00:47:13,860 --> 00:47:17,180
Guarda, professoressa, sembra un 'altra
donna.
715
00:47:18,400 --> 00:47:21,300
Quella dovrebbe essere il collega con
cui va in trattoria da Letizia.
716
00:47:26,700 --> 00:47:27,700
Vediamo.
717
00:47:34,900 --> 00:47:35,900
Professoressa, buongiorno.
718
00:47:36,100 --> 00:47:38,820
Buongiorno. Come mai siete qui? Che
succede?
719
00:47:39,720 --> 00:47:40,920
Ci aspettiamo, per favore.
720
00:47:44,780 --> 00:47:47,960
Il signor Granato era a conoscenza delle
relazioni con il suo collega?
721
00:47:48,960 --> 00:47:53,540
Gli avevo parlato di Salvatore. È un
uomo sposato, una figlia difficile.
722
00:47:54,020 --> 00:47:55,740
Non c 'è molto futuro per noi.
723
00:47:56,060 --> 00:47:58,740
E il suo ex marito come reagì a questa
sua confidenza?
724
00:47:58,940 --> 00:48:03,360
Non voleva che soffressi e mi consigliò
di lasciarlo. Ma questo consiglio me lo
725
00:48:03,360 --> 00:48:04,980
diede come lo potrebbe dare un fratello.
726
00:48:05,600 --> 00:48:09,700
Eppure la signora Marino ha parlato di
una sofferenza ancora forte di Pasquale
727
00:48:09,700 --> 00:48:10,740
per la vostra separazione.
728
00:48:11,600 --> 00:48:15,700
Mimma, contrariamente al fratello, è
piena di livore. È infelice, lo è sempre
729
00:48:15,700 --> 00:48:17,680
stata, e scarica la sua rabbia sugli
altri.
730
00:48:18,380 --> 00:48:21,660
La più grande preoccupazione di
Pasquale, ispettore, non ero io.
731
00:48:21,900 --> 00:48:27,900
Ma Mimma è sempre stata una ribelle, un
'ingrata, fin da bambina.
732
00:48:29,440 --> 00:48:32,900
Il marito di Mimma non è un uomo docile
e remessivo.
733
00:48:33,320 --> 00:48:35,900
E Pasquale era preoccupato per lei e per
il bambino.
734
00:48:37,400 --> 00:48:39,440
Ultimamente era più preoccupato del
solito.
735
00:48:41,240 --> 00:48:44,120
Ci sta dicendo che il signor Marino
vinceva la moglie e il figlio.
736
00:48:44,360 --> 00:48:48,460
No, questo lo state dicendo voi. Io so
soltanto che quando il discorso cadeva
737
00:48:48,460 --> 00:48:50,740
sul marito di Mimma, Pasquale cambiava
argomento.
738
00:48:51,780 --> 00:48:55,480
Cerchi di essere più chiara. Si
riferisce alla diatriba sulla gestione
739
00:48:55,480 --> 00:48:57,320
forno. Ma forse non era solamente
quello.
740
00:48:57,560 --> 00:49:00,160
Mi sto dicendo che qualcosa preoccupava
Pasquale.
741
00:49:00,460 --> 00:49:04,700
e Mimma farebbe bene a dire la verità
invece di vomitare la bile sugli altri
742
00:49:04,700 --> 00:49:11,680
lo sa bene che cosa passava per la testa
del fratello va bene signora grazie per
743
00:49:11,680 --> 00:49:15,120
il suo tempo e buona giornata
arrivederci buona giornata arrivederci
744
00:49:44,620 --> 00:49:48,000
Per favore, dottoressa, non si può. Devo
parlare con Buffardi. Ma prego.
745
00:49:48,560 --> 00:49:49,660
Era chi mancavo.
746
00:49:49,880 --> 00:49:50,880
Ciao, Buffardi.
747
00:49:51,040 --> 00:49:54,080
Spiegami in 30 secondi perché io non ho
tempo da perdere. Il motivo per cui
748
00:49:54,080 --> 00:49:57,280
adesso non devo andare da Basile a
chiedergli di sostituirti.
749
00:49:58,740 --> 00:49:59,840
E no, non ti manca.
750
00:50:02,320 --> 00:50:03,320
Peccato.
751
00:50:05,600 --> 00:50:07,400
Gentilmente, andatevi a prendere un
caffè.
752
00:50:08,020 --> 00:50:09,020
Portati questo.
753
00:50:21,070 --> 00:50:25,130
Tutto tuo, Piras, dimmi. Mi risulta che
ieri la scientifica abbia rilasciato al
754
00:50:25,130 --> 00:50:29,550
tuo fedele Lamagna il rapporto balistico
e i risultati dell 'autopsia e che tu,
755
00:50:29,570 --> 00:50:32,610
a dispetto di quello che il procuratore
ti ha ordinato, non hai ancora trasmesso
756
00:50:32,610 --> 00:50:37,630
nulla al mio ufficio. È vero? Anche
quando ti arrabbi passi da bella a
757
00:50:37,630 --> 00:50:40,150
bellissima. E i 30 secondi sono scaduti.
758
00:50:40,450 --> 00:50:45,470
Mi dispiace perché adesso dovrò
impiegarne altri 30 per parlare con
759
00:50:45,470 --> 00:50:48,410
cosa non mi piace per niente. Aspetta,
Piras, aspetta, aspetta.
760
00:50:53,230 --> 00:50:56,490
Tu sei una donna in gamba e io mi
sbaglio di rato.
761
00:50:57,050 --> 00:51:00,530
Come puoi pensare che non siano stati
sorbo ad ammazzare Granato? Io non ti
762
00:51:00,530 --> 00:51:04,310
rendere conto di niente, fiscato in
testa. E se io raccolgo informazioni
763
00:51:04,350 --> 00:51:06,290
te le passo e tu fai lo stesso con me,
fine.
764
00:51:07,670 --> 00:51:09,750
Divarsiti in Trentino, perché lì che ti
manderanno a lavorare?
765
00:51:10,810 --> 00:51:13,790
Io ci vado, ma solo se la maglietta di
lana me la porti te. E allora ti
766
00:51:13,790 --> 00:51:15,510
prenderai una bella bronchite, buffardi.
767
00:51:16,590 --> 00:51:19,270
Aspetta, aspetta, Firas, aspetta.
768
00:51:32,520 --> 00:51:35,960
Nadia, gentilmente, puoi far avere alla
dottoressa Piras un rapporto completo
769
00:51:35,960 --> 00:51:36,960
della scientifica?
770
00:51:37,560 --> 00:51:40,000
Sì, anche l 'autopsia del medico legale.
771
00:51:40,660 --> 00:51:41,940
E le offriamo un caffè.
772
00:51:44,240 --> 00:51:45,240
Grazie, Nadia.
773
00:51:49,120 --> 00:51:50,240
Pace fatta, Piras.
774
00:51:50,640 --> 00:51:53,940
Se mi accorgo che mi nascondi qualcosa,
ti stronco.
775
00:51:54,240 --> 00:51:55,240
Ciao, Piras.
776
00:52:00,950 --> 00:52:06,290
Quindi, due spari nel muro, due nei
sacchi di farina e uno nella schiena
777
00:52:06,290 --> 00:52:09,370
vittima. Cinque colpi, tutti calibro 22.
778
00:52:09,850 --> 00:52:12,170
Il che ci porta al modello. Di Nardo?
779
00:52:12,630 --> 00:52:15,190
È una pistola piccola, poco più di un
giocattolo.
780
00:52:15,530 --> 00:52:18,810
È un 'arma da difesa personale che può
stare in tasca, non a borsetta.
781
00:52:19,250 --> 00:52:24,050
Quindi nessun commando, nessuna arma
automatica. La sua intuizione era giusta
782
00:52:24,050 --> 00:52:25,050
per Iacono.
783
00:52:25,650 --> 00:52:27,590
Ma veniamo alla dinamica dei fatti,
Romano.
784
00:52:28,300 --> 00:52:32,960
Qui la scientifica ipotizza una distanza
di due metri e mezzo, massimo tre, tra
785
00:52:32,960 --> 00:52:36,880
la pistola e il muro. Ciò significa che
chi ha sparato si trovava a una distanza
786
00:52:36,880 --> 00:52:37,960
massima di due metri.
787
00:52:38,280 --> 00:52:39,280
Quindi?
788
00:52:40,520 --> 00:52:43,960
L 'assassino è arrivato per parlare, il
panettiere è uscito fuori per mangiarsi
789
00:52:43,960 --> 00:52:47,900
un panino, ha dato un morso, uno solo, e
poi in tutta calma si è voltato e ha
790
00:52:47,900 --> 00:52:51,800
iniziato a tornare dentro, considerando
la conversazione terminata. A quel punto
791
00:52:51,800 --> 00:52:54,660
l 'assassino ha impugnato la pistola che
fino a quel momento aveva tenuto dietro
792
00:52:54,660 --> 00:52:57,640
la schiena, perché altrimenti Granato si
sarebbe spaventato.
793
00:52:59,440 --> 00:53:00,439
Mi ha sparato.
794
00:53:00,440 --> 00:53:02,980
E l 'ha centrato al primo colpo? Esatto.
795
00:53:03,260 --> 00:53:06,540
L 'autopsia dice che il proiettile gli
ha procurato un arresto
796
00:53:06,540 --> 00:53:10,940
cardiorespiratorio. L 'assassino non può
essere un killer, se no gli avrebbe
797
00:53:10,940 --> 00:53:12,140
dato il colpo di grazia.
798
00:53:12,440 --> 00:53:13,700
Very well, Mr. Neon.
799
00:53:15,120 --> 00:53:16,320
Tutto torna, mi pare.
800
00:53:16,600 --> 00:53:20,720
Ora, le ricerche continueranno in
maniera congiunta perché la vittima
801
00:53:20,720 --> 00:53:23,240
elemento chiave nella lotta al clan di
Sorbo.
802
00:53:23,900 --> 00:53:25,700
Possiamo dire che il punto è a nostro
favore.
803
00:53:25,920 --> 00:53:27,940
Sì, se si trattasse di una gara punti,
sì.
804
00:53:31,220 --> 00:53:36,060
Infatti, le risultanze quadrano con la
nostra ipotesi di partenza. Il che,
805
00:53:36,120 --> 00:53:37,780
capite bene, non è sufficiente.
806
00:53:39,740 --> 00:53:44,740
Però abbiamo ragione di sospettare del
cognato di Granato come possibile
807
00:53:44,740 --> 00:53:46,980
assassino, perché in un momento ce l
'avrebbe.
808
00:53:47,540 --> 00:53:48,540
Abbiamo prove?
809
00:53:49,320 --> 00:53:50,540
No, ancora no.
810
00:53:51,080 --> 00:53:52,560
Allora, mettetevi a lavorare.
811
00:53:52,980 --> 00:53:53,980
Vado in ufficio.
812
00:53:54,420 --> 00:53:58,220
Lo Iaco non mi accompagnerebbe alla
macchina che così parliamo della Topoli?
813
00:53:58,220 --> 00:53:59,220
certo.
814
00:54:00,660 --> 00:54:02,060
Scusate. Arrivederci. Arrivederci.
815
00:54:04,260 --> 00:54:05,260
Prendo la giacca?
816
00:54:05,420 --> 00:54:06,740
Sì. Allora, go.
817
00:54:08,880 --> 00:54:11,380
C 'ho fatto un compliment in inglese.
818
00:54:16,760 --> 00:54:19,800
Secondo me la professoressa sa qualcos
'altro e non ce l 'ha detto.
819
00:54:20,020 --> 00:54:21,020
Quindi?
820
00:54:21,180 --> 00:54:23,900
Allora, la Topoli ha una relazione con
il suo collega. Ah.
821
00:54:25,320 --> 00:54:29,160
Può darsi che Granato fosse geloso di
questa relazione, che non si fosse
822
00:54:29,160 --> 00:54:30,160
rassegnato.
823
00:54:30,680 --> 00:54:31,680
Rassegnato perché?
824
00:54:31,760 --> 00:54:35,900
Beh, al fatto che la loro relazione
fosse finita, che lei non provasse più
825
00:54:35,900 --> 00:54:36,900
niente per lui.
826
00:54:38,020 --> 00:54:41,820
Magari non è quell 'uomo gentile, buono,
che tutti ci hanno descritto, magari
827
00:54:41,820 --> 00:54:43,880
con odio, rancore.
828
00:54:45,300 --> 00:54:46,700
L 'amore è una brutta bestia.
829
00:54:48,440 --> 00:54:50,720
A proposito, vogliamo parlare della tua
battuta di prima?
830
00:54:51,100 --> 00:54:54,000
Tu non mi devi insegnare che il nostro
compito è trovare i criminali, perché lo
831
00:54:54,000 --> 00:54:57,640
so. Come so che questa non è una gara a
punti. Solo che per fare bene il nostro
832
00:54:57,640 --> 00:55:00,520
lavoro, prima si devono permettere,
capisci? Ti chiedo scusa.
833
00:55:01,060 --> 00:55:03,420
Non mi vado a scontrare con Bussardi
perché mi va.
834
00:55:05,160 --> 00:55:06,980
Tu mi metti in imbarazzo di fronte a
tutti.
835
00:55:07,220 --> 00:55:09,240
Ti chiedo scusa, cosa posso fare per
farmi perdonare?
836
00:55:11,060 --> 00:55:12,060
Inventare qualcosa.
837
00:55:30,220 --> 00:55:31,220
Ma voi, buongiorno.
838
00:55:31,340 --> 00:55:32,340
Buongiorno, ispettore.
839
00:55:32,480 --> 00:55:35,920
Il principale è fuori. No, ma volevo
chiedere solo due cosette a lei. Ditevi.
840
00:55:36,300 --> 00:55:38,320
Ma da lei ha molti anni che lavora qui.
841
00:55:39,100 --> 00:55:40,840
Sono più di 40 anni, ispettore.
842
00:55:41,180 --> 00:55:42,340
Era un ragazzino.
843
00:55:42,680 --> 00:55:45,500
Mi ricordo ancora del padre di
Pasqualino, mi ha assunto lui.
844
00:55:45,940 --> 00:55:48,880
E quindi Pasquale solo ricorda che era
ancora ragazzo. E come no.
845
00:55:49,420 --> 00:55:51,400
Avevamo solo qualche anno di differenza.
846
00:55:51,740 --> 00:55:53,180
Ma siamo cresciuti assieme.
847
00:55:54,300 --> 00:55:55,500
Gli volevo troppo bene.
848
00:55:56,100 --> 00:55:58,240
Per lui contava solo la famiglia e il
lavoro.
849
00:55:58,620 --> 00:56:00,300
Che le sappia in che rapporti era con la
ex moglie?
850
00:56:00,840 --> 00:56:05,880
Buoni. Anche se Pasquale ci ha sofferto
molto per la preparazione. Per lui è
851
00:56:05,880 --> 00:56:06,880
stato come un nut.
852
00:56:07,020 --> 00:56:10,720
La signora Topoli aveva motivi di
interesse economico nei confronti del
853
00:56:10,720 --> 00:56:11,720
marito?
854
00:56:11,920 --> 00:56:13,160
Può essere, rispetto a lui.
855
00:56:13,480 --> 00:56:15,300
Anche se credo che gli voleva ancora
bene.
856
00:56:15,700 --> 00:56:17,320
E Pasquale era geloso della ex moglie?
857
00:56:17,940 --> 00:56:19,900
Sì, era possessivo con la famiglia.
858
00:56:20,660 --> 00:56:23,520
Loredana per lui era ancora sua moglie.
859
00:56:24,080 --> 00:56:25,780
Infatti la fede non se l 'è mai levata.
860
00:56:30,390 --> 00:56:31,390
Ancora qua state.
861
00:56:32,090 --> 00:56:33,570
Noi non abbiamo niente da nascondere.
862
00:56:33,970 --> 00:56:36,830
Marino. Ma pare che non l 'avete capito
però.
863
00:56:50,650 --> 00:56:53,390
Roma, poggiate un attimo la porta lì.
Dai, dai.
864
00:56:56,290 --> 00:57:00,090
Oh. Noi sappiamo che Marino tutte le
mattine veniva qui per mangiarsi un
865
00:57:01,010 --> 00:57:06,010
A un certo punto qualcuno gli si è
parato davanti, lui si è voltato.
866
00:57:06,010 --> 00:57:11,390
attimo, girati proprio di spalle col
piede sul gradino lì. E qui
867
00:57:11,390 --> 00:57:18,170
gli ha sparato.
868
00:57:21,550 --> 00:57:22,790
Però perché si è voltato?
869
00:57:24,770 --> 00:57:25,890
Era spaventato?
870
00:57:27,600 --> 00:57:29,440
Ha invitato l 'assassino ad entrare?
871
00:57:31,780 --> 00:57:34,000
È stato sicuramente qualcuno che
conosceva.
872
00:57:35,380 --> 00:57:37,780
O comunque qualcuno di cui si fidava.
873
00:57:38,540 --> 00:57:40,240
Altrimenti non gli avrebbe dato le
spalle, no?
874
00:57:40,760 --> 00:57:42,260
O magari l 'ha fatto incazzare.
875
00:57:44,640 --> 00:57:45,640
Andiamo, se no?
876
00:57:49,320 --> 00:57:51,060
Comunque a me questo marino non mi
piace.
877
00:57:51,700 --> 00:57:53,160
Fa un po' diffidente.
878
00:57:54,300 --> 00:57:57,000
Non gli piacciono i poliziotti, come
tanta gente da queste parti, anche dalle
879
00:57:57,000 --> 00:57:57,919
parti mie.
880
00:57:57,920 --> 00:58:00,860
L 'attacca sempre per primo, come se
sapesse di essere sospettato.
881
00:58:01,680 --> 00:58:06,180
Certo che questa storia del pane slaga,
il pane in una volta, il pane moderno,
882
00:58:06,180 --> 00:58:07,300
il pane per i supermercati.
883
00:58:08,060 --> 00:58:11,380
Ma, dico io, si può mai ammazzare per
una cosa così?
884
00:58:11,600 --> 00:58:14,960
Per una cosa così no, ma per i soldi sì.
Guarda che questo amicizio ci sono, o l
885
00:58:14,960 --> 00:58:18,860
'amore o la gelosia o i soldi, tutti e
tre insieme. Dobbiamo solo capire da
886
00:58:18,860 --> 00:58:19,860
cominciare.
887
00:58:21,720 --> 00:58:22,760
Caffè? Andiamo, va.
888
00:58:28,400 --> 00:58:29,400
E ci andrai?
889
00:58:30,120 --> 00:58:31,120
Eh certo.
890
00:58:33,000 --> 00:58:34,160
Perché non andiamo insieme?
891
00:58:34,740 --> 00:58:37,800
È una bella occasione per presentare la
tua fidanzata a una vecchia amica.
892
00:58:39,960 --> 00:58:42,020
Credo proprio di no, sarà pieno di
colleghi.
893
00:58:42,360 --> 00:58:43,360
E che fa?
894
00:58:44,860 --> 00:58:46,600
Poi guarda che Luisa non è vecchia.
895
00:58:47,200 --> 00:58:49,320
Ah, e magari è pure bella.
896
00:58:52,020 --> 00:58:54,260
In un certo senso era la donna dei miei
sogni.
897
00:58:55,400 --> 00:58:58,020
Mi ha fatto effetto rivederla dopo tutto
questo tempo.
898
00:59:00,220 --> 00:59:02,360
Leonardo, attento a come parli.
899
00:59:02,940 --> 00:59:04,200
Guarda che lui è etero.
900
00:59:07,300 --> 00:59:10,620
Anche se oggi eravamo un po' in
imbarazzo, ma forse per quello che
901
00:59:10,620 --> 00:59:11,960
'epoca. Cioè?
902
00:59:13,340 --> 00:59:18,240
Quando lavoravamo insieme, il capo le
mise le mani addosso e gli ho sparato un
903
00:59:18,240 --> 00:59:19,260
colpo per difenderla.
904
00:59:30,380 --> 00:59:33,040
Quindi è per lei che ti sei beccata il
provvedimento disciplinare.
905
00:59:35,040 --> 00:59:36,360
E ti hanno preferito.
906
00:59:46,220 --> 00:59:47,220
Acqua bolle.
907
00:59:54,440 --> 00:59:56,500
Avevamo bisogno di una serata come
questa.
908
01:00:11,120 --> 01:00:12,120
di dirmi qualcosa?
909
01:00:14,600 --> 01:00:16,640
Niente da dichiarare, dottoressa.
910
01:00:18,160 --> 01:00:24,620
È che a volte tornano ricordi del
passato che non
911
01:00:24,620 --> 01:00:26,120
sono belle.
912
01:00:28,280 --> 01:00:29,900
E tu parti alle coordinate?
913
01:00:31,940 --> 01:00:37,320
Un po'. E c 'è anche a me.
914
01:00:41,640 --> 01:00:44,520
È come se i ricordi tornassero per
riaprire delle vecchie ferite.
915
01:00:48,900 --> 01:00:53,380
Era del bambino proprio.
916
01:00:55,500 --> 01:01:01,300
Perché un bambino ti cambia la vita.
917
01:01:04,380 --> 01:01:08,760
Però... più ci pensavo e più...
918
01:01:10,620 --> 01:01:11,720
Iniziava a piacermi.
919
01:01:14,540 --> 01:01:17,460
Poi speravo che mi potesse far passare
le scienze di colpo.
920
01:01:19,440 --> 01:01:20,600
Che scienze di colpo?
921
01:01:27,040 --> 01:01:30,160
La notte in cui il mio fidanzato ebbe l
'incidente in auto.
922
01:01:33,080 --> 01:01:34,380
Io l 'avevo chiamato.
923
01:01:35,260 --> 01:01:38,640
E gli avevo detto che gli dovevo dire
una cosa e che doveva correre subito da
924
01:01:38,640 --> 01:01:39,640
me.
925
01:01:40,750 --> 01:01:45,050
che lo forse avrà capito tutto.
926
01:01:47,850 --> 01:01:51,390
Continuo a pensare che se non ci avessi
chiesto di correre magari sarebbe ancora
927
01:01:51,390 --> 01:01:52,390
vivo.
928
01:01:54,170 --> 01:01:55,370
Ma eri incinta?
929
01:02:31,140 --> 01:02:34,860
Dalle mie parti si bussa quando una
porta è chiusa. Dai, Piras.
930
01:02:35,340 --> 01:02:36,780
Bellissima Piras. Non fare così.
931
01:02:37,020 --> 01:02:38,020
Non essere formale.
932
01:02:38,200 --> 01:02:41,220
Tu sei andata a casetta e io sono
rimasto a lavorare qui tutta la notte.
933
01:02:41,780 --> 01:02:42,780
Sono commossa.
934
01:02:43,040 --> 01:02:45,800
Parla e levati di mezzo. Dolce e
remissiva, Piras.
935
01:02:46,020 --> 01:02:47,020
Ti adoro.
936
01:02:47,220 --> 01:02:48,220
Non si fuma qui.
937
01:02:48,340 --> 01:02:49,158
Sarò breve.
938
01:02:49,160 --> 01:02:50,600
Sì, ma scendi dalla scrivania.
939
01:02:51,560 --> 01:02:54,140
Abbiamo attivato la rete dei confidenti.
940
01:02:54,560 --> 01:02:57,640
E hai parlato anche con un paio di loro
che stanno in carcere. Pita, se non sai
941
01:02:57,640 --> 01:03:00,800
quante informazioni fresche si
apprendono nelle patrie gallere, se sai
942
01:03:00,800 --> 01:03:04,260
chiedere. Sono molto felice per te che
frequenti questa bella gente, quindi?
943
01:03:06,520 --> 01:03:10,540
E quindi, mentre tu dormivi, Angelo mio,
è arrivata sul mio tavolo una bella
944
01:03:10,540 --> 01:03:11,540
notizia.
945
01:03:12,320 --> 01:03:15,720
Niente di risolutivo, nemmeno che cambi
davvero la situazione, perché io rimango
946
01:03:15,720 --> 01:03:18,140
convinto che il panettiere l 'hanno
ammazzato il sorbo.
947
01:03:18,460 --> 01:03:22,100
Ora, dobbiamo solo capire di chi si sono
serviti per farlo.
948
01:03:22,400 --> 01:03:24,380
Sei prolisso, però. Vieni al duque.
949
01:03:24,620 --> 01:03:28,060
Abbiamo avviato un 'indagine sulle
calibro 22 che hanno cambiato
950
01:03:28,060 --> 01:03:32,640
recente. Movimenti d 'armi ce ne sono
parecchie, però c 'è da dire che questa
951
01:03:32,640 --> 01:03:35,680
una pistola che in genere si procurano
le signore di Posillipo quando sono
952
01:03:35,680 --> 01:03:38,140
terrorizzate in caso di furti negli
appartamenti.
953
01:03:38,620 --> 01:03:41,560
Ora però, chi ha comprato una pistola
nuova di Zecco?
954
01:03:41,920 --> 01:03:42,920
Otto mesi fa.
955
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
Dai. Quasi.
956
01:03:46,600 --> 01:03:47,600
Quasi.
957
01:03:47,900 --> 01:03:48,900
Quasi. Dai!
958
01:03:52,560 --> 01:03:54,100
Ma sei sicuro? Sicurissimo.
959
01:03:54,780 --> 01:03:57,980
Purtroppo non sappiamo se la pistola
quella è inoltre un acquisto illegale,
960
01:03:58,020 --> 01:03:59,700
quindi non possiamo dimostrare nulla.
961
01:04:00,600 --> 01:04:03,220
È comunque un elemento importante su cui
ragionare.
962
01:04:03,440 --> 01:04:04,440
Sì.
963
01:04:04,780 --> 01:04:07,360
Come vedi, ho deciso subito di fartene
dono.
964
01:04:07,700 --> 01:04:11,220
Piros. Per farti la tua generosità è
commovente.
965
01:04:11,480 --> 01:04:12,680
Almeno grazie. No.
966
01:04:41,240 --> 01:04:42,240
Signora, eccomi.
967
01:04:44,800 --> 01:04:46,920
Buongiorno. Scusi, l 'ho fatta volere.
968
01:04:47,240 --> 01:04:49,060
Prego. Non ce la facevo più.
969
01:04:49,480 --> 01:04:52,640
Stia tranquilla, mi dici. Ci ho pensato
tutta la notte prima di chiamarla.
970
01:04:54,160 --> 01:04:55,160
Mi dici.
971
01:04:56,440 --> 01:05:00,280
Quando siete venuti da me, io non vi ho
detto tutto.
972
01:05:02,120 --> 01:05:07,460
Mio fratello ultimamente non si dava
pace, le discussioni con mio marito
973
01:05:07,460 --> 01:05:08,520
diventate molto dure.
974
01:05:08,960 --> 01:05:10,800
Si riferisce al procedimento del lievito
male?
975
01:05:11,020 --> 01:05:15,800
No, le liti riguardavano la maledetta
testimonianza di mio fratello.
976
01:05:16,160 --> 01:05:17,520
Che poi però ritrattò?
977
01:05:17,780 --> 01:05:20,760
Sì, fu mio marito che lo costrinse a
ritrattare.
978
01:05:22,180 --> 01:05:28,340
Fabio in quei giorni non so, era come
impazzito, continuava a urlare che
979
01:05:28,340 --> 01:05:35,320
Pasquale ci aveva condannato a morte,
che i sorbo ci avrebbero ammazzato, che
980
01:05:35,320 --> 01:05:37,460
aveva messo a rischio anche la vita di
nostro figlio.
981
01:05:37,930 --> 01:05:39,170
Il suo fratello ci ha detto?
982
01:05:39,650 --> 01:05:43,690
Sì. Ma mio marito non era tranquillo
comunque.
983
01:05:44,690 --> 01:05:48,090
Si era messo in testa che non eravamo
più al sicuro, nemmeno dopo la
984
01:05:48,090 --> 01:05:52,550
ritrattazione. Che dovevamo difenderci
da soli.
985
01:05:54,390 --> 01:05:56,110
Lui non si fida della polizia.
986
01:05:57,170 --> 01:05:59,190
E come pensava di difenderli?
987
01:06:01,330 --> 01:06:02,610
Comprò una pistola.
988
01:06:03,370 --> 01:06:04,630
Il pallonetto.
989
01:06:05,010 --> 01:06:07,530
Lui c 'è cresciuto in quel quartiere,
sapeva...
990
01:06:07,740 --> 01:06:08,740
come procurarsela.
991
01:06:10,760 --> 01:06:15,060
Poi l 'hanno scusa in una scatola di
scarpe nel ripostiglio, in alto per non
992
01:06:15,060 --> 01:06:16,400
farla trovare il nostro figlio.
993
01:06:17,420 --> 01:06:19,180
Io me l 'ero quasi dimenticata.
994
01:06:20,560 --> 01:06:26,980
Poi quando mi avete fatto quelle domande
come se non fossero stati
995
01:06:26,980 --> 01:06:31,080
sorbo a... Aspetta, vuole che
camminiamo?
996
01:06:32,220 --> 01:06:33,220
Camminiamo.
997
01:06:36,270 --> 01:06:42,450
Mio fratello ogni tanto diceva che aveva
sbagliato a ritrattare, che per colpa
998
01:06:42,450 --> 01:06:47,530
sua il futuro del quartiere, del forno,
di mio figlio non sarebbe stato buono.
999
01:06:47,770 --> 01:06:49,050
Ci stava ripensando?
1000
01:06:50,170 --> 01:06:54,270
Sì, e questo fece perdere la testa a mio
marito.
1001
01:06:56,190 --> 01:07:01,470
Ieri quando sono rimasta da sola ho
controllato nel ripostiglio.
1002
01:07:05,360 --> 01:07:06,360
La scatola era vuota.
1003
01:07:06,720 --> 01:07:07,980
E poi che è successo?
1004
01:07:09,060 --> 01:07:13,520
Ho aspettato che mio marito tornasse a
casa e gli ho chiesto della pistola.
1005
01:07:15,200 --> 01:07:16,480
E lui cosa ha risposto?
1006
01:07:22,560 --> 01:07:23,560
Questo.
1007
01:07:27,320 --> 01:07:28,780
Lei pensa di denunciarlo?
1008
01:07:31,840 --> 01:07:33,260
Fabio è il padre di mio figlio.
1009
01:08:00,020 --> 01:08:04,640
Veniamo a conoscenza della pistola da
due fonti diverse contemporaneamente.
1010
01:08:05,060 --> 01:08:06,360
Quindi che facciamo?
1011
01:08:06,700 --> 01:08:10,100
Preleviamo Marino. No capo, non possiamo
perché praticamente in mano non abbiamo
1012
01:08:10,100 --> 01:08:11,700
ancora nulla. È vero.
1013
01:08:12,320 --> 01:08:14,640
Sappiamo dell 'acquisto ma non abbiamo
la pistola.
1014
01:08:15,120 --> 01:08:16,800
Inoltre è stato un acquisto illegale.
1015
01:08:17,060 --> 01:08:22,200
E non possiamo pretendere una
testimonianza del confidente di Buffardi
1016
01:08:22,200 --> 01:08:23,600
stato tassativo su questo.
1017
01:08:23,899 --> 01:08:27,300
Sì però possiamo avere la testimonianza
della moglie di Marino.
1018
01:08:27,790 --> 01:08:30,689
Ha paura, il marito l 'ha picchiata e
non è stata la prima volta.
1019
01:08:30,950 --> 01:08:33,630
Lei comunque non spoggerà il denuncio,
sono convinto di questo.
1020
01:08:35,590 --> 01:08:41,689
Va bene, allora possiamo però perquisire
il furgone, la casa, il negozio e
1021
01:08:41,689 --> 01:08:43,290
vediamo se troviamo la pistola.
1022
01:08:43,529 --> 01:08:47,930
No, se colpevo le manine sicuramente
sarei liberato.
1023
01:08:48,240 --> 01:08:52,200
E con una perquisizione lo metteremmo
soltanto in allarme. Poi verrebbe a
1024
01:08:52,200 --> 01:08:54,939
che la moglie è venuta a parlare con noi
e potrebbe cercare di vendicarsi.
1025
01:08:55,160 --> 01:08:58,660
Ma la storia che Granato ci stava
ripensando sulla testimonianza? Abbiamo
1026
01:08:58,660 --> 01:09:01,859
qualche riscontro? Beh, ce l 'ha detto
la sorella, ma riscontri non ne abbiamo.
1027
01:09:02,399 --> 01:09:03,979
A cosa stai pensando, Aragona?
1028
01:09:05,040 --> 01:09:09,880
Stavo pensando, mettiamo il caso che i
Sorbo avessero fiutato una nuova
1029
01:09:09,880 --> 01:09:11,859
testimonianza di Granato su di loro.
Beh?
1030
01:09:13,720 --> 01:09:15,420
Potrebbero aver fatto pressione sul
cognato.
1031
01:09:17,150 --> 01:09:22,229
L 'ipotesi di un rapporto tra Marino e
il clan non è da escludere. E' anche
1032
01:09:22,229 --> 01:09:26,450
probabile che i Sorbo non ignorassero il
disaccordo tra i due soci rispetto alla
1033
01:09:26,450 --> 01:09:27,770
gestione della paretteria.
1034
01:09:28,170 --> 01:09:31,470
Quindi uccidere Pasqualino conveniva a
tutti quanti.
1035
01:09:32,149 --> 01:09:36,569
Certo sarebbe una bella rivincita se
fossimo proprio noi a servire su un
1036
01:09:36,569 --> 01:09:38,410
d 'argento a buffardi i suoi criminali.
1037
01:09:39,689 --> 01:09:46,439
Va bene, ragazzi, farete dei turni. Eh,
sorvegliate il negozio, le uscite e
1038
01:09:46,439 --> 01:09:50,180
anche quando va a fare le consiglie. Non
dobbiamo mollarlo mai.
1039
01:09:51,380 --> 01:09:53,260
Procediamo così, tenetemi informata.
1040
01:09:53,600 --> 01:09:55,480
Mamma, un secondo, devo chiederti una
cosa.
1041
01:09:55,860 --> 01:09:56,860
Su, eh?
1042
01:09:56,880 --> 01:09:57,880
Eh, dai, dai.
1043
01:10:04,880 --> 01:10:06,820
Bisogni, è tardi, non tornerai a casa?
1044
01:10:07,260 --> 01:10:08,300
O me ne vado pure io.
1045
01:10:08,540 --> 01:10:10,160
Ciao, buona serata.
1046
01:10:10,860 --> 01:10:12,520
Ciao, Tavio, buona serata a te.
1047
01:10:20,840 --> 01:10:22,640
Ciao Benicio, come stai?
1048
01:10:23,060 --> 01:10:29,140
Bene Giorgio, ti chiamo perché c 'è
stato un suicidio a via Cimarose,
1049
01:10:29,140 --> 01:10:30,640
a uno di quei casi che segui tu.
1050
01:10:31,020 --> 01:10:34,140
Va bene, vengo subito.
1051
01:10:51,020 --> 01:10:52,280
Il signore era sposato?
1052
01:10:52,540 --> 01:10:56,760
Sì, ma era vinto con una bella donna, la
moglie. Sì, e ditemi una cosa,
1053
01:10:56,920 --> 01:10:58,280
frequentava qualcuno?
1054
01:10:58,560 --> 01:11:02,440
No, in verità non ho visto mai nessuno.
Nessuno, siete sicuri? Nessuno, sì.
1055
01:11:02,660 --> 01:11:07,700
Ciao Giorgio, lei è la signora Meola,
abita al piano di sopra, è lei che ci ha
1056
01:11:07,700 --> 01:11:08,700
avvertito.
1057
01:11:09,020 --> 01:11:13,820
Luigi, il professore, erano tre giorni
che non lo vedevo.
1058
01:11:14,300 --> 01:11:15,300
E poi?
1059
01:11:15,440 --> 01:11:16,440
E poi?
1060
01:11:17,380 --> 01:11:18,380
E poi?
1061
01:11:18,660 --> 01:11:20,260
E poi ho sentito...
1062
01:11:20,890 --> 01:11:22,970
La puzza è da dietro la porta.
1063
01:11:23,450 --> 01:11:26,450
E va bene, signora Meola. Ora può
andare, vada.
1064
01:11:27,370 --> 01:11:28,370
Grazie.
1065
01:11:29,330 --> 01:11:33,630
Comunque, Giorgio, il suicida è un
professore di filosofia in pensione.
1066
01:11:33,990 --> 01:11:34,990
Mastriota Luigi.
1067
01:11:35,690 --> 01:11:38,450
Nessun parente, nessuna amicizia,
nessuna frequentazione.
1068
01:11:38,690 --> 01:11:41,930
Un uomo molto religioso. Non stava tanto
bene di salute.
1069
01:11:42,470 --> 01:11:43,470
Vogliamo entrare?
1070
01:12:21,960 --> 01:12:22,960
Ha lasciato qualcosa?
1071
01:12:23,840 --> 01:12:26,500
Sì, un biglietto, vedi? Sta sul
tavolino.
1072
01:12:30,320 --> 01:12:32,140
Non ce la faccio più.
1073
01:12:35,000 --> 01:12:36,500
Il solito copione.
1074
01:12:58,190 --> 01:12:59,190
Giorgio, ma che è?
1075
01:12:59,910 --> 01:13:01,250
Non ti senti bene?
1076
01:13:01,990 --> 01:13:05,830
Si soffoca qua dentro.
1077
01:13:08,210 --> 01:13:09,210
Giorgio!
1078
01:13:10,410 --> 01:13:11,410
Giorgio!
1079
01:13:12,210 --> 01:13:13,210
Giorgio!
1080
01:13:25,850 --> 01:13:26,850
Sì?
1081
01:13:27,379 --> 01:13:30,480
Buonasera, sono Giorgio Pisanelli, l
'amico di frate Leonardo.
1082
01:13:31,500 --> 01:13:35,240
Ho provato a chiamarlo ma il telefono è
spinto, ho bisogno di parlare con lui
1083
01:13:35,240 --> 01:13:37,660
con urgenza. E allora doveva venire
prima.
1084
01:13:38,280 --> 01:13:43,220
Frate Leonardo è partito qualche ora fa
per un ritiro spirituale. Torna fra una
1085
01:13:43,220 --> 01:13:44,220
settimana.
1086
01:13:47,920 --> 01:13:48,920
Grazie.
1087
01:13:49,580 --> 01:13:50,580
Buonanotte.
1088
01:14:16,110 --> 01:14:17,150
Mi giro una cosa.
1089
01:14:18,050 --> 01:14:21,690
Giuro. No, aspetta, prima fammela dire.
Io giuro preventivamente.
1090
01:14:23,310 --> 01:14:24,790
Ci diciamo sempre la verità?
1091
01:14:25,510 --> 01:14:26,510
Certo.
1092
01:14:28,830 --> 01:14:32,210
Quello che ci ha detto di me ti ha dato
affidio?
1093
01:14:32,950 --> 01:14:37,190
No, mi ha fatto piacere la tua
sincerità, mi è piaciuta la tua
1094
01:14:38,150 --> 01:14:39,690
Allora perché vuoi sempre andare via?
1095
01:14:40,290 --> 01:14:43,350
Ma perché ho i ragazzi in appostamento,
è una questione di lavoro.
1096
01:14:44,270 --> 01:14:45,650
Non mi dico ragione io.
1097
01:14:46,050 --> 01:14:47,450
Hai ragione anche io però.
1098
01:14:47,730 --> 01:14:48,730
E perché?
1099
01:14:50,630 --> 01:14:53,050
Perché quando noi siamo in silenzio ci
capiamo.
1100
01:14:54,110 --> 01:14:57,790
E quando parliamo ci fraintendiamo.
1101
01:15:20,460 --> 01:15:21,460
Lo Iacono?
1102
01:15:21,760 --> 01:15:23,140
Guarda che Marina è appena uscito.
1103
01:15:24,260 --> 01:15:25,420
Ok, a dopo.
1104
01:15:58,160 --> 01:15:59,740
Niente, Marino si è piazzato lì.
1105
01:16:00,160 --> 01:16:03,180
Non ti giurerei, ma credo che stia
sorvegliando quel negozio di scarpe.
1106
01:16:06,420 --> 01:16:07,420
Da quanto tempo?
1107
01:16:07,660 --> 01:16:09,000
Da più di mezz 'ora qua.
1108
01:16:10,820 --> 01:16:13,880
Ma secondo te sta facendo il pallo per
qualcuno? Che ne so, riscossione di
1109
01:16:13,880 --> 01:16:15,100
denaro per conto del racket?
1110
01:16:15,500 --> 01:16:17,660
Ti stai convincendo pure tu che c 'ha a
che fare con i sordo?
1111
01:16:17,940 --> 01:16:19,620
Eh, può darsi, può darsi.
1112
01:16:20,320 --> 01:16:23,220
O Fardis tapperebbe una bottiglia di
champagne alla facciaccia nostra.
1113
01:16:23,920 --> 01:16:24,980
Oh, oh, oh, oh.
1114
01:16:42,090 --> 01:16:43,089
Che facciamo?
1115
01:16:43,090 --> 01:16:44,530
Che facciamo? Non posso sapere niente.
1116
01:16:52,430 --> 01:16:55,450
Aspetta che forse ho capito qual è il
problema maggiore di tutta questa
1117
01:16:55,490 --> 01:16:57,550
Devo parlare con Palmatura. Qui non lo
vuole. Vai.
1118
01:17:12,070 --> 01:17:16,130
Sì, ma che Mimina abbia un amante,
potrebbe aver reso il loro rapporto
1119
01:17:16,130 --> 01:17:19,010
ma cosa cambia? Si sta delineando un
quadro diverso, voglio fare degli
1120
01:17:19,010 --> 01:17:21,710
accertamenti, voglio muovermi anche in
un 'altra direzione.
1121
01:17:22,410 --> 01:17:23,910
Cioè fammi capire qual è il problema.
1122
01:17:25,990 --> 01:17:28,570
Io voglio dire a Marino dei sospetti che
abbiamo nei suoi confronti.
1123
01:17:30,210 --> 01:17:34,600
Cioè tu sei completamente impazzito, tu
e io che sto qua ad ascoltarlo. Noi
1124
01:17:34,600 --> 01:17:39,580
abbiamo un sospettato, sotto
sorveglianza, 24 ore su 24, unica
1125
01:17:39,580 --> 01:17:42,760
tradisca, tu vuoi andare là e dire
guarda abbiamo il sospetto che tu magari
1126
01:17:42,760 --> 01:17:47,180
'accordo con il clan Sorbo abbia ucciso
tuo cognato. Sì, esattamente, ma voglio
1127
01:17:47,180 --> 01:17:51,420
fare degli accertamenti prima, se noi ci
muoviamo in via ufficiale, quelli non
1128
01:17:51,420 --> 01:17:54,780
ci fanno andare avanti, ci tolgono l
'inchiesta, hai capito? Io sono
1129
01:17:54,780 --> 01:17:57,560
convinto che i Sorbo non c 'entrano
niente con questo omicidio.
1130
01:18:03,600 --> 01:18:04,600
Lo è.
1131
01:18:06,320 --> 01:18:07,400
Stammi bene a sentire.
1132
01:18:08,660 --> 01:18:09,700
Io ti credo.
1133
01:18:10,180 --> 01:18:14,140
Io veramente penso che tu sia il miglior
poliziotto investigativo che abbia
1134
01:18:14,140 --> 01:18:15,980
conosciuto. E se vede che ne hai visti
pochi?
1135
01:18:17,780 --> 01:18:18,800
Però è un dovere.
1136
01:18:19,560 --> 01:18:22,520
Quello di salvaguardare i ragazzi e di
limitare i danni.
1137
01:18:22,760 --> 01:18:23,760
Lo so.
1138
01:18:23,800 --> 01:18:27,520
Io non posso permettere che l 'intera
squadra paghi per un eventuale errore
1139
01:18:27,520 --> 01:18:30,720
commesso poi da me, perché io ho il
dovere di limitarti e di guidarti.
1140
01:18:37,160 --> 01:18:43,400
Questo è una cosa che deve rimanere fra
noi.
1141
01:18:44,380 --> 01:18:46,260
È una cosa mia e tua.
1142
01:18:48,560 --> 01:18:50,720
Grazie. Sono d 'accordo.
1143
01:18:53,380 --> 01:18:54,620
Non te ne pentirai.
1144
01:18:56,000 --> 01:18:57,120
Bella gravatta.
1145
01:18:58,000 --> 01:18:59,700
Sei proprio un bastardo.
1146
01:19:00,000 --> 01:19:01,160
Ci vuoi giurare?
1147
01:19:13,960 --> 01:19:14,960
Professoressa?
1148
01:19:16,500 --> 01:19:19,500
Scettore, di nuovo? Ho avuto una
giornata pesante, ho un mal di testa,
1149
01:19:19,500 --> 01:19:20,500
possiamo rimandare.
1150
01:19:20,620 --> 01:19:23,640
Mi dispiace di stuparla ancora, ma è
piuttosto urgente. Le faccio perdere
1151
01:19:23,640 --> 01:19:25,400
tempo. Dove possiamo metterci?
1152
01:19:26,280 --> 01:19:27,199
Di qua.
1153
01:19:27,200 --> 01:19:28,200
Grazie.
1154
01:19:31,300 --> 01:19:34,340
Questo non è più il momento di salvare
le apparenze.
1155
01:19:36,320 --> 01:19:39,580
Ora io le farò delle domande, lei mi
darà delle risposte, poi non le darò più
1156
01:19:39,580 --> 01:19:40,580
fastidio.
1157
01:19:40,860 --> 01:19:42,700
Però si ricordi che dalle sue
risposte...
1158
01:19:43,540 --> 01:19:47,180
Dipende l 'inchiesta, solo mi giuro di
suo marito.
1159
01:19:48,900 --> 01:19:50,200
Va bene, ispettore.
1160
01:19:51,620 --> 01:19:57,020
Allora, è vero che il suo ex marito
aveva intenzione di tornare a
1161
01:19:57,020 --> 01:19:58,020
contro Sorbo?
1162
01:19:58,240 --> 01:19:59,240
No.
1163
01:20:01,120 --> 01:20:06,080
Era lacerato dagli scrupoli, si sentiva
un bigliacco per aver ritrattato.
1164
01:20:06,340 --> 01:20:08,660
Ma era deciso a rimanere sulle sue
posizioni.
1165
01:20:09,360 --> 01:20:11,440
Aveva troppo paura per la sua famiglia.
1166
01:20:11,820 --> 01:20:14,680
Non poteva immaginare di perdere il
negozio, il forno.
1167
01:20:16,480 --> 01:20:18,840
Non sarebbe mai tornato su quella
testimonianza.
1168
01:20:19,120 --> 01:20:20,120
È sicura di questo?
1169
01:20:20,340 --> 01:20:24,820
Assolutamente. Noi ci siamo visti poco
prima della sua morte. E abbiamo
1170
01:20:24,820 --> 01:20:27,220
riparlato della stessa cosa per l
'ennesima volta.
1171
01:20:28,640 --> 01:20:29,660
Era deciso.
1172
01:20:32,020 --> 01:20:33,020
Ne ho le prove.
1173
01:20:36,060 --> 01:20:37,060
Quali prove?
1174
01:20:40,060 --> 01:20:42,500
Io non sarei sicura. Non sono sicuro se
glielo dicessi.
1175
01:20:46,220 --> 01:20:47,520
Va bene, parliamo di Mimina.
1176
01:20:49,280 --> 01:20:52,240
Mimina ha una relazione con il
proprietario del negozio di scarpe.
1177
01:20:52,620 --> 01:20:53,980
Era questo che lo preoccupava?
1178
01:20:56,340 --> 01:20:57,340
Ma come?
1179
01:20:57,600 --> 01:21:00,760
Mi aveva detto che non lo sapeva
nessuno. E noi facciamo il nostro
1180
01:21:00,760 --> 01:21:01,760
signora.
1181
01:21:03,200 --> 01:21:04,200
È vero.
1182
01:21:04,820 --> 01:21:07,140
Non capisco che cosa c 'entra con l
'omicidio.
1183
01:21:07,960 --> 01:21:08,960
Ma è vero.
1184
01:21:11,120 --> 01:21:12,640
Pasquale l 'aveva scoperto da poco.
1185
01:21:15,100 --> 01:21:19,160
Totò, il figlio di Mimma, gli aveva
raccontato che un uomo saliva a casa sua
1186
01:21:19,160 --> 01:21:20,900
quando il padre non c 'era.
1187
01:21:21,620 --> 01:21:22,920
E Pasquale come regge?
1188
01:21:24,140 --> 01:21:28,840
Aveva cominciato a seguire la sorella e
si era reso conto che Totò non si era
1189
01:21:28,840 --> 01:21:29,860
inventato proprio niente.
1190
01:21:30,920 --> 01:21:35,080
Aveva affrontato Mimma e lei aveva
giurato che avrebbe messo fine a questa
1191
01:21:35,080 --> 01:21:36,080
relazione.
1192
01:21:36,440 --> 01:21:37,760
Ma lui gli aveva creduto.
1193
01:21:38,920 --> 01:21:41,280
Credo che volesse mettere a confronto
marito e moglie.
1194
01:21:42,360 --> 01:21:43,800
Questa cosa mi preoccupava.
1195
01:21:44,900 --> 01:21:46,560
Perché Fabio non ha un buon carattere.
1196
01:21:47,620 --> 01:21:49,240
E può diventare pericoloso.
1197
01:21:52,160 --> 01:21:53,160
No.
1198
01:21:58,840 --> 01:22:00,920
Le sue parole sono state molto
importanti.
1199
01:22:01,240 --> 01:22:02,240
Grazie.
1200
01:22:05,820 --> 01:22:06,820
Un 'ultima cosa.
1201
01:22:09,210 --> 01:22:13,070
Riguardo la prova che lei sostiene di
avere sul fatto che il suo ex marito non
1202
01:22:13,070 --> 01:22:14,810
volesse tornare a più il timoniere. No.
1203
01:22:16,990 --> 01:22:18,330
Questo argomento è chiuso.
1204
01:22:19,210 --> 01:22:20,210
Ho paura.
1205
01:22:21,950 --> 01:22:23,270
Anche Pasquale ne aveva.
1206
01:22:24,630 --> 01:22:25,630
È umano, no?
1207
01:22:42,280 --> 01:22:43,760
Ciao Romano. Come vai?
1208
01:22:44,780 --> 01:22:45,780
Com 'è qua?
1209
01:22:46,120 --> 01:22:47,680
Sta lì da una mezz 'ora.
1210
01:22:50,940 --> 01:22:51,940
Vattene a casa.
1211
01:22:52,060 --> 01:22:53,480
Bene. Sicuro?
1212
01:22:54,300 --> 01:22:54,860
Poi...
1213
01:22:54,860 --> 01:23:07,820
Salve
1214
01:23:07,820 --> 01:23:08,820
Marino.
1215
01:23:14,510 --> 01:23:16,190
Non abbiamo parlato già abbastanza, e
voi?
1216
01:23:17,410 --> 01:23:18,410
Forse no.
1217
01:23:19,370 --> 01:23:21,310
Ci sono alcune cose che vorrei che lei
mi chiedesse.
1218
01:23:22,990 --> 01:23:25,930
Io lo so che voi pensate che sono stato
io a ammazzare Pasqualina.
1219
01:23:26,290 --> 01:23:27,290
È stato lei?
1220
01:23:27,570 --> 01:23:28,570
Chi può dirlo?
1221
01:23:29,870 --> 01:23:31,010
Forse sì, forse no.
1222
01:23:31,950 --> 01:23:33,390
A me interessa il forse sì.
1223
01:23:34,330 --> 01:23:37,130
Perché è stato lei a comprare la pistola
con cui Granato è stato ucciso.
1224
01:23:41,820 --> 01:23:46,380
Poco dopo la ritrattazione della
testimonianza, lei ha comprato una
1225
01:23:46,380 --> 01:23:48,940
al pallonetto. E di questo abbiamo la
certezza, Marino.
1226
01:23:50,080 --> 01:23:51,860
Quella cazzo di testimonianza.
1227
01:23:54,700 --> 01:23:56,660
Io l 'avevo scongiurato di ritrattare.
1228
01:23:57,620 --> 01:23:58,720
Ma lui niente.
1229
01:23:59,320 --> 01:24:00,980
E sapete chi l 'ha convinto, aspetto?
1230
01:24:02,260 --> 01:24:04,060
Proprio il magistrato, quel Buffardi.
1231
01:24:05,320 --> 01:24:08,520
Quando ha detto che ci aveva portato
tutti quanti al nord.
1232
01:24:09,450 --> 01:24:11,350
sotto un bel programma di protezione.
1233
01:24:12,830 --> 01:24:17,450
E non era stato nemmeno per la questione
del forno, che poi Squalino l 'avrebbe
1234
01:24:17,450 --> 01:24:18,450
lasciato.
1235
01:24:19,210 --> 01:24:23,190
Ma per via del nome, gliel 'avrebbero
cambiato.
1236
01:24:26,450 --> 01:24:29,950
Improvviso il nome Granato sarebbe
sparito, aspetta.
1237
01:24:31,150 --> 01:24:34,490
Ma lei perché ha comprato la pistola se
il suo cognato l 'aveva ritrattato?
1238
01:24:35,650 --> 01:24:38,430
E avevo paura che se la potevano
prendere con mio figlio.
1239
01:24:39,340 --> 01:24:40,340
E' con Mimma.
1240
01:24:41,300 --> 01:24:43,220
E per questo comprai la pistola.
1241
01:24:44,240 --> 01:24:47,800
Perché fin quando stavo a casa non c
'era nessun problema.
1242
01:24:49,720 --> 01:24:55,880
Ma se non c 'ero e restava lei col
bambino, lei mi capisce.
1243
01:24:57,260 --> 01:24:58,980
Dove è la pistola? Dove l 'hai nascosta?
1244
01:25:02,260 --> 01:25:03,260
A mare.
1245
01:25:04,300 --> 01:25:05,380
L 'ho buttata.
1246
01:25:07,600 --> 01:25:09,080
L 'ho fatto per proteggere mio figlio.
1247
01:25:39,760 --> 01:25:41,660
Ormai io me lo sto giocando, lo so che è
un azzardo.
1248
01:25:42,300 --> 01:25:43,680
Vabbè, è il nostro mestiere, no?
1249
01:25:44,260 --> 01:25:45,600
Come fare il pane.
1250
01:25:46,000 --> 01:25:47,060
Esatto, come fare il pane.
1251
01:25:47,720 --> 01:25:48,900
Ma senza il lievito madre.
1252
01:25:54,500 --> 01:25:55,620
Che volete a quest 'ora?
1253
01:25:58,200 --> 01:25:59,200
Non è tornato.
1254
01:26:00,380 --> 01:26:01,460
Secondo me qui non viene più.
1255
01:26:02,040 --> 01:26:03,360
Si è reso conto che ho capito.
1256
01:26:04,320 --> 01:26:05,320
Ci fa entrare?
1257
01:26:06,700 --> 01:26:07,860
Il bambino non c 'è.
1258
01:26:08,980 --> 01:26:10,700
No, è a casa di un amico a giocare.
1259
01:26:11,060 --> 01:26:12,220
Io stavo cucinando.
1260
01:26:14,200 --> 01:26:16,680
Perché siete venuti a quest 'ora se
volevate parlare con me?
1261
01:26:17,580 --> 01:26:18,780
Potevate aspettare a domani.
1262
01:26:19,240 --> 01:26:21,180
Signora, basta sappiamo cosa è successo.
1263
01:26:25,620 --> 01:26:29,180
Alcuni dettagli non sono ancora del
tutto chiari, ma faremo sentire da lei.
1264
01:26:30,740 --> 01:26:33,540
Se non vuole rispondere non si
preoccupi, ci penseranno i magistrati.
1265
01:26:44,110 --> 01:26:45,170
Non vedete che mi ha fatto?
1266
01:26:47,450 --> 01:26:48,650
È un violento.
1267
01:26:49,390 --> 01:26:50,830
La pistola l 'ha comprata lui.
1268
01:26:51,510 --> 01:26:54,750
E soppure da chi. Lui c 'è cresciuto là
dentro, li conosce uno a uno.
1269
01:26:55,830 --> 01:26:58,910
Lei ha una relazione con il proprietario
di un negozio di scarpe.
1270
01:27:00,030 --> 01:27:01,030
Alfonso Sardillo.
1271
01:27:02,470 --> 01:27:06,090
Suo fratello era a conoscenza di questa
relazione. La confidò alla sua ex
1272
01:27:06,090 --> 01:27:07,090
moglie.
1273
01:27:07,950 --> 01:27:11,890
La scuola la rimproverò perché voleva
che interrompesse quel rapporto. Per
1274
01:27:11,970 --> 01:27:15,680
la famiglia, il nome... L 'onore della
famiglia erano molto importanti.
1275
01:27:16,700 --> 01:27:20,800
Ma lei continuò a frequentare quell
'uomo e prese la sua decisione.
1276
01:27:22,080 --> 01:27:26,000
L 'altro giorno vostro figlio ha detto
che voleva andare pure lui all 'alba al
1277
01:27:26,000 --> 01:27:27,000
forno.
1278
01:27:27,720 --> 01:27:30,920
Come lo zio e il papà e la mamma.
1279
01:27:31,660 --> 01:27:34,860
Ma lei invece a noi ha detto che al
forno non ci andava mai.
1280
01:27:36,460 --> 01:27:38,280
Dottor si riferiva alla mattina dell
'omicidio?
1281
01:27:38,840 --> 01:27:41,040
Il fatto che abbia un amante non
significa niente.
1282
01:27:41,520 --> 01:27:44,600
Voi non potete dimostrare niente.
1283
01:27:44,840 --> 01:27:45,840
No, no, possiamo.
1284
01:27:46,720 --> 01:27:50,560
Suo marito le disse che Pasquale voleva
parlargli in privato.
1285
01:27:51,180 --> 01:27:55,020
Ma lei sapeva perfettamente che non si
trattava di lavoro perché di quello
1286
01:27:55,020 --> 01:27:56,020
parlavano davanti a tutti.
1287
01:27:56,300 --> 01:27:57,380
Voi non avete niente.
1288
01:27:57,800 --> 01:28:00,860
Abbiamo trovato la pistola con cui lei
ha sparato a suo fratello.
1289
01:28:07,780 --> 01:28:10,900
L 'ha ripulita e l 'ha rimessa nella
scatola.
1290
01:28:12,170 --> 01:28:16,190
Ma non l 'ha ripulita abbastanza bene
perché abbiamo trovato delle improtte
1291
01:28:16,190 --> 01:28:18,690
dappertutto, sul calcio, sulla canna,
dappertutto.
1292
01:28:20,830 --> 01:28:22,370
E verrà fuori che sono le sue.
1293
01:28:27,030 --> 01:28:28,870
Questo l 'aveva dato mio marito, vero?
1294
01:28:44,300 --> 01:28:46,960
Mio fratello nel quartiere era
considerato una specie di santo.
1295
01:28:49,120 --> 01:28:50,700
Un uomo giusto, buono.
1296
01:28:53,160 --> 01:28:54,300
Allora per davvero, eh?
1297
01:28:56,180 --> 01:28:57,180
Meno che con me.
1298
01:29:00,560 --> 01:29:02,120
Mi ha cresciuto a lui, è vero.
1299
01:29:04,120 --> 01:29:05,460
Ma io non gli ero grata.
1300
01:29:07,940 --> 01:29:09,080
Come avrei potuto?
1301
01:29:11,800 --> 01:29:12,820
Che cosa vuole dire?
1302
01:29:16,640 --> 01:29:17,900
Pasqualina era il mio carceriere.
1303
01:29:21,160 --> 01:29:25,680
Fin da bambina io provavo a ribellarmi,
ma alla fine lui riusciva sempre a
1304
01:29:25,680 --> 01:29:31,940
schiacciarmi, a decidere quello che
secondo lui era più giusto per me.
1305
01:29:36,980 --> 01:29:38,860
Persino l 'uomo che ho sposato l 'ha
scelto lui,
1306
01:29:39,960 --> 01:29:43,680
Fabio, uno che gli assomigliava.
1307
01:29:44,970 --> 01:29:46,970
Un altro carceriere di cui si fidava.
1308
01:29:48,090 --> 01:29:49,950
Cosa ha conosciuto Alfonso Sardino?
1309
01:29:57,090 --> 01:29:59,510
Avevo 15 anni quando mi innamorai di
Alfonso.
1310
01:30:01,330 --> 01:30:02,930
Lui ne aveva due in più.
1311
01:30:05,410 --> 01:30:06,690
Abitava nel mio palazzo.
1312
01:30:07,790 --> 01:30:09,490
Facevamo un sacco di progetti.
1313
01:30:10,170 --> 01:30:11,470
Pure quello di sposarci.
1314
01:30:13,610 --> 01:30:18,630
Ma mio fratello ci scoprì e fece di
tutto per separarci.
1315
01:30:19,730 --> 01:30:21,290
Alla fine vinse lui, come sempre.
1316
01:30:24,270 --> 01:30:26,750
Alfonso andò a lavorare all 'estero, non
si fece sentire più.
1317
01:30:28,670 --> 01:30:30,150
E quando è tornato a Napoli?
1318
01:30:31,210 --> 01:30:34,570
L 'ho incontrato per caso, sette mesi
fa.
1319
01:30:36,250 --> 01:30:39,550
Mio fratello aveva da poco ritrattato la
famosa testimonianza.
1320
01:30:41,260 --> 01:30:44,260
I miei due carcerieri mi avevano dato il
permesso di uscire.
1321
01:30:52,100 --> 01:30:53,860
Volevo comprarmi un paio di scarpe.
1322
01:30:58,240 --> 01:31:00,360
Così entrai in un negozio che aveva
aperto da poco.
1323
01:31:01,860 --> 01:31:04,040
Non sapevo che Alfonso fosse il
proprietario.
1324
01:31:08,200 --> 01:31:11,060
Da allora abbiamo iniziato a vederci con
una certa frequenza.
1325
01:31:12,080 --> 01:31:17,460
Ma lei non ha mai avuto paura che suo
fratello, suo marito, potessero
1326
01:31:20,320 --> 01:31:26,440
Per la prima volta dopo tanti anni io...
Io mi sentivo viva.
1327
01:31:28,440 --> 01:31:30,920
Anche se lo sapevo che quel giorno prima
o poi sarebbe arrivato.
1328
01:31:35,580 --> 01:31:37,040
Mio fratello mi aveva seguito.
1329
01:31:45,450 --> 01:31:46,750
Mi guardava in silenzio.
1330
01:31:54,750 --> 01:31:58,810
Poi mi ha portato le spalle e se n 'è
andato.
1331
01:32:01,790 --> 01:32:04,250
Questo gesto me l 'ha riservato sin da
quando ero piccola.
1332
01:32:05,570 --> 01:32:09,030
Era il suo modo di affermare una
decisione inappellabile.
1333
01:32:09,890 --> 01:32:11,530
Lo faceva anche martedì mattina.
1334
01:32:13,770 --> 01:32:16,410
Io camminavo in bilico sopra un
precipizio.
1335
01:32:19,670 --> 01:32:25,670
Io ero andata lì per... per aspettarlo e
dirgli che
1336
01:32:25,670 --> 01:32:29,630
Fabio mi avrebbe ammazzato se gli avessi
detto di Alfonso.
1337
01:32:31,530 --> 01:32:33,170
Oppure peggio, mi avrebbe tolto mio
figlio.
1338
01:32:33,770 --> 01:32:34,950
E io amo mio figlio.
1339
01:32:35,950 --> 01:32:38,270
Se ho sopportato questa prigione è
solamente per lui.
1340
01:32:48,799 --> 01:32:52,520
Pasqua, tu ora mi devi stare a sentire e
non ti girare, non ti girare che questa
1341
01:32:52,520 --> 01:32:53,520
foto fornisce male.
1342
01:32:53,900 --> 01:32:55,340
Tu mi devi lasciare in pace, capito?
1343
01:32:57,480 --> 01:32:59,340
L 'ho pregato a Pasquale, ma niente.
1344
01:33:05,820 --> 01:33:07,640
E lui mi ha voltato le palle.
1345
01:33:10,580 --> 01:33:12,200
E ha messo il piede sul gradino.
1346
01:33:34,220 --> 01:33:39,500
Il fine della sua vita è inizio della
mia.
1347
01:33:44,540 --> 01:33:47,340
Ho smesso di sparare quando sono finiti
i colpi.
1348
01:33:48,940 --> 01:33:50,680
E Pasquale era a terra.
1349
01:33:52,140 --> 01:33:53,560
Me ne sono andata.
1350
01:33:57,140 --> 01:33:58,820
Vorrei dirvi che piangevo.
1351
01:34:02,800 --> 01:34:04,360
Che il rimorso mi schiacciava.
1352
01:34:05,900 --> 01:34:07,120
E invece no.
1353
01:34:12,040 --> 01:34:13,960
Io mi sono sentita libera.
1354
01:34:17,240 --> 01:34:18,620
Per la prima volta.
1355
01:34:22,840 --> 01:34:24,240
Può bastare per me.
1356
01:34:31,020 --> 01:34:32,020
Prego, signor.
1357
01:34:47,630 --> 01:34:54,510
Onestamente mi fa pena, per tutta la
vita si è sentita in carcere e ora si
1358
01:34:54,510 --> 01:34:55,510
davvero.
1359
01:34:58,630 --> 01:35:04,510
Comunque avete risolto il caso
brillantemente, non vedo l 'ora di dirlo
1360
01:35:04,510 --> 01:35:06,570
buffarti, immagino già che faccia farà.
1361
01:35:09,690 --> 01:35:16,550
È stata una notte lunghissima, bravo
oggi, adesso vorrei andare a
1362
01:35:16,550 --> 01:35:19,980
dormire. Grazie. Vi avviso subito il
questore.
1363
01:35:39,160 --> 01:35:40,160
Ispettore.
1364
01:35:47,530 --> 01:35:50,270
Professoressa, buongiorno. Buongiorno.
Ho saputo di Mimma.
1365
01:35:50,850 --> 01:35:52,470
Mi ha chiamato Fabio poco fa.
1366
01:35:53,390 --> 01:35:56,570
Piangeva per Mimma, per Totò, per la sua
vita.
1367
01:35:58,310 --> 01:36:00,190
Io sono qua su preghiera di Pasquale.
1368
01:36:00,430 --> 01:36:01,430
L 'ascolto.
1369
01:36:01,970 --> 01:36:04,030
Per paura e incapacità.
1370
01:36:04,490 --> 01:36:06,950
La preghiera di Pasquale io l 'avevo
messa da parte.
1371
01:36:07,430 --> 01:36:11,370
Ma adesso che si è saputo che è stato,
io lo devo esaudire. Io lo devo.
1372
01:36:11,810 --> 01:36:13,050
Ma lei si riferisce alla prova?
1373
01:36:13,490 --> 01:36:14,490
Sì.
1374
01:36:15,330 --> 01:36:19,550
Però... Ci tengo a precisare che ho
usato la parola preghiera e non
1375
01:36:20,130 --> 01:36:23,350
Perché Pasquale mi voleva troppo bene
per costringermi a promettere.
1376
01:36:24,530 --> 01:36:25,790
Mi disse, decidi tu.
1377
01:36:26,210 --> 01:36:28,170
E io ho deciso stamattina all 'alba.
1378
01:36:28,790 --> 01:36:29,950
La sua alba.
1379
01:36:30,530 --> 01:36:32,970
Il momento del giorno in cui lui era il
principe.
1380
01:36:38,510 --> 01:36:41,310
Questa era scritta un mese fa, di suo
pugno.
1381
01:36:42,930 --> 01:36:43,970
Mi disse...
1382
01:36:44,780 --> 01:36:48,020
Se mi succede qualcosa, consegnala.
1383
01:37:00,240 --> 01:37:01,580
Perché non è giusto.
1384
01:37:02,020 --> 01:37:03,820
Non è giusto per me e per te.
1385
01:37:04,480 --> 01:37:07,820
Non è giusto per quei ragazzi che hanno
dovuto chiudere il negozio.
1386
01:37:08,160 --> 01:37:09,900
Non è giusto per mio nipote.
1387
01:37:10,460 --> 01:37:11,500
Non è giusto...
1388
01:37:11,820 --> 01:37:14,440
Per il quartiere, per la gente, per la
città.
1389
01:37:15,720 --> 01:37:18,840
Nemmeno per il pane è giusto, perché
diventa inutile.
1390
01:37:21,380 --> 01:37:24,820
Pasquale Granato era un uomo d 'altri
tempi.
1391
01:37:25,220 --> 01:37:28,600
Testardo come un mulo nelle sue
convinzioni, ma un gran tuomo.
1392
01:37:34,700 --> 01:37:35,980
Grazie di aver rispetto a Radoiano.
1393
01:37:36,320 --> 01:37:37,600
Ho fatto solo il mio dovere.
1394
01:37:41,710 --> 01:37:48,690
però quella penna non mi dà pace no ma
che coincidenza quella è una penna
1395
01:37:48,690 --> 01:37:49,690
speciale
1396
01:38:24,280 --> 01:38:25,820
Beota. Ciao Luigi.
1397
01:38:26,480 --> 01:38:28,640
Scusami, mi ha scritto un messaggio mio
marito.
1398
01:38:29,300 --> 01:38:31,800
Purtroppo c 'è un 'operaia che si è
fatto male, l 'ha portata al pronto
1399
01:38:31,800 --> 01:38:33,060
soccorso, vorrà tardissimo.
1400
01:38:33,480 --> 01:38:35,220
Ah. Non posso venire.
1401
01:38:35,780 --> 01:38:36,840
Mi dispiace tanto.
1402
01:38:37,320 --> 01:38:38,440
Vabbè, tranquilla, dai.
1403
01:38:39,240 --> 01:38:40,260
Tu ci fai lo stesso?
1404
01:38:40,940 --> 01:38:41,940
Eh sì.
1405
01:38:42,240 --> 01:38:44,860
E casomai mi organizzo con il questore,
non ti preoccupare.
1406
01:38:45,380 --> 01:38:46,380
Va bene.
1407
01:38:47,400 --> 01:38:48,680
Allora ci vediamo domani.
1408
01:38:49,380 --> 01:38:50,940
Scusa, eh. Va bene.
1409
01:38:51,580 --> 01:38:52,620
A domani.
1410
01:38:59,150 --> 01:39:00,150
Mi organizzo.
1411
01:39:01,510 --> 01:39:04,010
Qui c 'è la televisione in alto
uniforme.
1412
01:39:05,590 --> 01:39:11,450
La fiamma
1413
01:39:11,450 --> 01:39:17,390
traballa, la mucca nell 'altala.
1414
01:39:17,810 --> 01:39:18,810
Ti penso.
1415
01:39:19,310 --> 01:39:25,310
Ora scappo perché il tempo stringe qua e
siamo bloccati in una missione
1416
01:39:25,310 --> 01:39:26,310
importantissima.
1417
01:39:27,560 --> 01:39:29,260
È dura la vita della poliziotteria.
1418
01:39:29,900 --> 01:39:30,900
È dura.
1419
01:39:31,280 --> 01:39:32,700
Ma difficile è difficile.
1420
01:39:34,140 --> 01:39:35,140
Ora vado.
1421
01:39:36,460 --> 01:39:37,800
Perché il dovere mi chiama.
1422
01:39:54,800 --> 01:39:57,920
Lo so, non incominciare con la predica
però, eh. Sai che c 'è, cara, la mia
1423
01:39:57,920 --> 01:39:58,920
donna libera?
1424
01:40:00,180 --> 01:40:01,600
Che io per stasera ti saluto.
1425
01:40:02,600 --> 01:40:03,960
Ti auguro buon divertimento.
1426
01:40:05,060 --> 01:40:08,200
Ah, grazie per avermi lasciato a casa.
1427
01:40:13,920 --> 01:40:14,920
Arrivederci.
1428
01:40:24,080 --> 01:40:25,700
Buonasera, ispettore, come sta?
1429
01:40:26,400 --> 01:40:32,160
Gli amici del dirigente lo aspettano al
Gentleman's Club stasera, a mezzanotte.
1430
01:40:32,700 --> 01:40:34,920
Da solo, naturalmente.
1431
01:40:42,120 --> 01:40:43,200
Dottoressa Pires?
1432
01:40:43,420 --> 01:40:44,420
Sì?
1433
01:40:47,120 --> 01:40:49,040
Grazie. Prego, buonasera.
1434
01:41:23,980 --> 01:41:24,980
Pronto, Laura?
1435
01:41:25,260 --> 01:41:26,260
Ehi.
1436
01:41:27,300 --> 01:41:31,200
Vieni. Senti, non te la prendere, ma io
questa sera sono veramente distrutto
1437
01:41:31,200 --> 01:41:34,900
perché sono due giorni che non dormo e
proprio non ce la faccio.
1438
01:41:36,140 --> 01:41:37,540
Ok, ti amo. Anche io.
1439
01:41:39,180 --> 01:41:40,180
Ciao, mora.
1440
01:42:07,860 --> 01:42:11,000
grazie a tutti
1441
01:42:23,570 --> 01:42:26,610
aspetta qualcuno che non è venuto ti
faccio compagnia?
1442
01:42:26,850 --> 01:42:31,310
si è fatto un po' tardi cazzo ciao ciao
ciao
1443
01:45:20,929 --> 01:45:27,870
I don't wanna tell you this high I'm not
the
1444
01:45:27,870 --> 01:45:34,830
right one for it Imagine you're a
1445
01:45:34,830 --> 01:45:36,010
good loving girl
112310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.