All language subtitles for I Bastardi Di Pizzofalcone - 2X02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,920 --> 00:01:56,860 Pasqualino, un giorno sarai tu a fare il buon pane fresco e caldo del forno di 2 00:01:56,860 --> 00:01:57,860 Tonino del pane. 3 00:01:58,100 --> 00:02:02,440 E diventerò anch 'io il principe dell 'alba? Sicuro, e il forno diventerà il 4 00:02:02,440 --> 00:02:05,960 forno di Pasqualino del pane, o principe dell 'alba. 5 00:02:06,180 --> 00:02:11,380 Come nonno? Sì, ma ricordati che non devi cambiare nulla. L 'acqua per il 6 00:02:11,380 --> 00:02:14,080 lievito mare la viene a prendere a questa fontanella. 7 00:02:14,780 --> 00:02:15,780 Come si dice? 8 00:02:16,220 --> 00:02:19,600 Acqua a fontanella, farina a rocampo e grano. 9 00:02:19,910 --> 00:02:25,970 Mostra con lì, merda con lui. Brava papà, bravo, bravo. 10 00:03:40,700 --> 00:03:43,320 Sì, pronto, chi è? Sono sempre io, ispettore. 11 00:03:43,900 --> 00:03:44,940 L 'agrigento. 12 00:03:45,720 --> 00:03:47,200 Sicuro che non mi vuole ascoltare. 13 00:03:47,660 --> 00:03:49,360 Può essere importante per lei. 14 00:04:01,080 --> 00:04:02,620 Ispettore! Sì, è maturo. 15 00:04:03,960 --> 00:04:07,700 Ispettore! Sì, buongiorno. È arrivata una chiamata, dice che hanno sparato a 16 00:04:07,700 --> 00:04:09,580 uno. Non ce va bene la giornata. 17 00:04:09,930 --> 00:04:13,870 Vuoi provare il caffè? Sì, grazie. Vuoi pure la sfogliatella? No, la 18 00:04:13,870 --> 00:04:14,870 sfogliatella no. 19 00:04:14,970 --> 00:04:16,470 Lei è sovrappeso, Amaduro. 20 00:04:40,240 --> 00:04:43,380 Facciamo passare, polizia. Non blocchiamo qui, facciamo passare, 21 00:04:43,700 --> 00:04:44,700 Lei è? 22 00:04:44,740 --> 00:04:46,800 Strapone, lavoro qua al forno. 23 00:04:48,120 --> 00:04:49,220 Aspetta, venite con me. 24 00:04:50,040 --> 00:04:50,959 Vado di qua? 25 00:04:50,960 --> 00:04:51,960 Sì, di qua. 26 00:05:06,420 --> 00:05:08,760 Non si avvicini troppo per cortesia. Buongiorno. 27 00:05:08,980 --> 00:05:09,980 Buongiorno. 28 00:05:21,320 --> 00:05:24,500 Chi ha chiamato la polizia? Sono stato io, lavoro qua al forno. 29 00:05:34,520 --> 00:05:35,960 Il cadavere l 'ha trovato lei? 30 00:05:36,180 --> 00:05:37,180 No, tutto. 31 00:05:38,440 --> 00:05:41,720 Pasqualino come tutte le mattine si era affacciato per mangiare il primo panino 32 00:05:41,720 --> 00:05:42,720 sformato. 33 00:05:47,860 --> 00:05:49,640 Cristian è andato a caricare le casse. 34 00:05:49,980 --> 00:05:53,340 Ma quando è tornato, aveva una faccia bianca che pareva un fantasma. 35 00:05:54,000 --> 00:05:55,360 Mi ha avvertito a maturo. 36 00:05:55,700 --> 00:05:56,700 C 'era una. 37 00:05:56,820 --> 00:05:57,820 Allora? 38 00:05:58,180 --> 00:05:59,480 Ci sono testimoni? 39 00:05:59,720 --> 00:06:01,560 Non so ancora niente, sono appena arrivato. 40 00:06:01,780 --> 00:06:03,140 Mi hanno sparato alla schiena. 41 00:06:03,640 --> 00:06:05,280 Probabilmente stava rientrando nel forno. 42 00:06:13,620 --> 00:06:14,620 Tu sei Cristo? 43 00:06:14,800 --> 00:06:16,620 Sì. Hai visto qualcos 'altro? 44 00:06:16,900 --> 00:06:18,720 No, solo qualcosa di nante. 45 00:06:20,010 --> 00:06:21,350 Come faceva di cognome? 46 00:06:22,310 --> 00:06:24,930 Granato, Granato Pasquale. Era il proprietario. 47 00:06:25,530 --> 00:06:28,750 Uno dei proprietari. L 'altro è Fabio Marino, il cognato. 48 00:06:28,970 --> 00:06:33,410 E adesso dov 'è? È uscito col furgone a consegnare le brioche nei bar. 49 00:07:05,100 --> 00:07:07,000 Non si avvicini, non tocchi niente per cortesia. 50 00:07:08,300 --> 00:07:11,420 Collega, porti rispetto, è un magistrato dell 'antimafia. Io porto sempre 51 00:07:11,420 --> 00:07:14,600 rispetto, ma la prassi vuole che se non arriva la scientifica, il medico legale, 52 00:07:14,660 --> 00:07:17,020 la scena del crimine non può essere alterata. 53 00:07:17,360 --> 00:07:20,400 Ma quello non è un tutti qualunque. Quello è il dottor Buffardi. 54 00:07:20,700 --> 00:07:22,120 Avrà visto in televisione, no? 55 00:07:22,700 --> 00:07:24,440 Io la televisione non la guardo. Tu? 56 00:07:24,660 --> 00:07:26,000 Inna, tengo proprio la televisione. 57 00:07:26,840 --> 00:07:27,840 È lui. 58 00:07:28,440 --> 00:07:29,440 È Granato. 59 00:07:30,240 --> 00:07:32,000 Non sapevo che l 'avrebbero fatto fuori. 60 00:07:32,650 --> 00:07:34,770 Lei lo aveva avvertito, se l 'è voluta. 61 00:07:35,630 --> 00:07:36,630 Imbecile. 62 00:07:37,870 --> 00:07:41,010 Imbecile lui, imbecile io. Lo dovevo convincere, cazzo. 63 00:07:41,990 --> 00:07:45,310 Dottore, sono l 'ispettore Loiacono e l 'assistente capo romano del 64 00:07:45,310 --> 00:07:48,490 commissariato di Pizzo Falcone. Abbiamo ricevuto noi la telefonata, siamo 65 00:07:48,490 --> 00:07:49,490 intervenuti. 66 00:07:49,950 --> 00:07:53,170 Sì, sì, va bene, ora potete tornare a Pizzo Falcone, qui ce la sbrigiamo noi. 67 00:07:53,370 --> 00:07:54,370 Lamagna, pensaci tu. 68 00:07:54,630 --> 00:07:55,630 No, dottore. 69 00:07:56,599 --> 00:08:00,100 Finché non riceviamo un ordine dal nostro superiore, non possiamo 70 00:08:00,100 --> 00:08:02,960 scena del Kennedy. Fino a quel momento le operazioni sono sotto la nostra 71 00:08:02,960 --> 00:08:03,960 responsabilità. 72 00:08:05,080 --> 00:08:06,080 Nostra? 73 00:08:08,100 --> 00:08:09,100 E lei chi è? 74 00:08:10,500 --> 00:08:12,180 Glielo ho già detto, ma glielo ripeto. 75 00:08:13,580 --> 00:08:16,260 Ispettore allo Iacono di Pizzo Falcone. Invece lei è? Perché non mi sembra che 76 00:08:16,260 --> 00:08:17,260 sia presentato. 77 00:08:20,860 --> 00:08:21,860 La vogliono. 78 00:08:37,800 --> 00:08:41,500 E tu da chi l 'hai saputo? 79 00:08:44,260 --> 00:08:48,640 Mentre facevo la spesa. Il papà Pasqualino Panattiera era un 80 00:08:48,640 --> 00:08:50,240 zona. Buongiorno. Buongiorno. 81 00:08:50,560 --> 00:08:52,220 Già di ritorno? Già. 82 00:08:52,840 --> 00:08:54,120 Ah, ti è arrivato? 83 00:08:54,750 --> 00:08:59,170 Io fino adesso al telefono, nemmeno l 'impermeabile mi sono riuscito a 84 00:08:59,270 --> 00:09:03,790 Grazie a voi due che avete intralciato le indagini della DDA. Nessuno ha 85 00:09:03,790 --> 00:09:06,870 intralciato nessuno. Con tutto il rispetto capo, ma ci siamo arrivati 86 00:09:07,070 --> 00:09:09,250 Peraltro la DDA sta prendendo una bagno, se vuoi ti spiego perché. 87 00:09:09,550 --> 00:09:13,830 Oh, ma che è successo? Un omicidio. Hanno ammazzato i panettieri, per scuole 88 00:09:13,830 --> 00:09:19,070 Granato. Come? Sono tutte domande che noi non dobbiamo porci, perché le 89 00:09:19,070 --> 00:09:24,050 non ci interessano. Questo è un caso che ha preso in carico Buffardi della DDA. 90 00:09:24,570 --> 00:09:27,550 Pasta alla mobile, non sono affari nostri, è chiaro o no? 91 00:09:28,550 --> 00:09:30,510 Ah, Buffardi. 92 00:09:32,210 --> 00:09:37,050 Fu lui che si occupò un anno fa della testimonianza. Che testimonianza? Per 93 00:09:37,050 --> 00:09:41,330 favore, Pisanelli, non alimentiamo curiosità assurde. Quale testimonianza? 94 00:09:42,890 --> 00:09:47,730 Pasquale Granato, circa un anno fa, testimoniò di aver visto il figlio di 95 00:09:47,730 --> 00:09:53,350 Emiliano Sorbo sparare con un Kalashnikov contro un negozio di 96 00:09:53,630 --> 00:09:59,270 Poi li trattò, evidentemente minacciato, ma a quanto pare non è bastato. 97 00:09:59,490 --> 00:10:04,430 Zorbo è il capoclano del centro storico. E Buffardi è il suo nemico gerato. Il 98 00:10:04,430 --> 00:10:10,350 divo Buffardi, il magistrato più mediatico della procura, simbolo dell 99 00:10:10,350 --> 00:10:15,570 'antimafia e cocco del ministero. Persona peggiore a cui per stare ai 100 00:10:15,570 --> 00:10:17,290 non la potevate trovare. 101 00:10:18,680 --> 00:10:22,100 Insomma, è possibile che noi dobbiamo rinunciare e perdere tutto quello che 102 00:10:22,100 --> 00:10:23,220 abbiamo costruito fino adesso? 103 00:10:24,780 --> 00:10:29,180 Ma voi le regole non le riuscite proprio a rispettare, cazzo? Non è questo il 104 00:10:29,180 --> 00:10:32,360 punto, capo. E allora qual è? Il punto è che la camorra non c 'entra niente con 105 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 questo omicidio. 106 00:10:34,500 --> 00:10:39,160 Ma Iacono, scusa, ma come fai ad esserne così sicuro? Guarda che prima Pisanele 107 00:10:39,160 --> 00:10:40,920 stava dicendo proprio il fatto della testimonianza. 108 00:10:41,240 --> 00:10:44,400 Tave, ne posso trovare tanti di motivi per convincerti che questo non è un 109 00:10:44,400 --> 00:10:45,400 omicidio di camorra. 110 00:10:45,700 --> 00:10:47,200 Sentiamoli perlomeno, no? Su! 111 00:10:54,579 --> 00:10:58,060 Allora, hanno sparato con una pistola di piccolo calibro a tamburo, non abbiamo 112 00:10:58,060 --> 00:10:59,100 trovato bossoli in terra. 113 00:10:59,360 --> 00:11:02,400 Pistola insolita per i camorristi. È stato colpito alle spalle in un vicolo 114 00:11:02,400 --> 00:11:04,200 cieco, che è il posto peggiore per scappare. 115 00:11:04,580 --> 00:11:08,040 Il morto conosceva l 'assassino perché gli ha voltato le spalle senza scappare. 116 00:11:08,360 --> 00:11:11,300 Aveva appena dato un morso a un panino nel momento in cui è caduto a terra, ma 117 00:11:11,300 --> 00:11:13,820 uno che scappa da un killer della camorra corre con un panino in mano. 118 00:11:14,640 --> 00:11:18,400 Uno solo dei cinque colpi sparati è andato a segno, uno su cinque. Vado 119 00:11:18,520 --> 00:11:19,520 No, no, no, no. 120 00:11:19,620 --> 00:11:20,620 Basta. 121 00:11:20,780 --> 00:11:21,780 Complimenti. 122 00:11:23,980 --> 00:11:28,400 Però ti dà il caso che c 'è gente molto, ma molto più in alto di te e di me che 123 00:11:28,400 --> 00:11:32,740 ha deciso che noi in questo caso non ci possiamo ficcare il naso. È chiaro o no? 124 00:11:44,080 --> 00:11:46,940 Buongiorno. Proprio a te, voi siete arrivati. Ciao capo. 125 00:11:47,260 --> 00:11:50,380 A dare una mano all 'ufficio Paltaporti. All 'ufficio Paltaporti. 126 00:11:50,910 --> 00:11:54,470 E perché? E perché si vede che a Napoli oggi vogliono partire e tutto quanto. Si 127 00:11:54,470 --> 00:11:56,250 sta burdendo. Non chiedere, dai! 128 00:12:00,550 --> 00:12:01,550 Buongiorno, comunque. 129 00:12:08,630 --> 00:12:09,910 Che è successo, bisogni? 130 00:12:10,150 --> 00:12:11,150 Vieni, vieni. 131 00:12:11,210 --> 00:12:15,250 Come vieni? Ma l 'ufficio va passaporto. Su, vai. 132 00:12:19,210 --> 00:12:21,070 Non tocca a tutta cosa. 133 00:12:33,510 --> 00:12:34,590 Come stai? 134 00:12:35,650 --> 00:12:37,810 Ho conosciuto giorni peggiori. 135 00:12:40,050 --> 00:12:41,330 Hai fatto il test? 136 00:12:42,930 --> 00:12:43,930 Sì. 137 00:12:46,610 --> 00:12:48,030 Era un ritardo. 138 00:12:51,200 --> 00:12:53,520 Probabilmente è dovuto allo stress, non so, lavoro troppo. 139 00:12:54,240 --> 00:12:56,180 Devi solo prenderti qualche giorno di riposo. 140 00:12:57,980 --> 00:12:59,140 Sai dire solo questo? 141 00:13:01,520 --> 00:13:02,580 Senti sollevato. 142 00:13:03,760 --> 00:13:08,100 Sollevato? È naturale che l 'idea di diventare padre per la seconda volta mi 143 00:13:08,100 --> 00:13:09,240 faceva un po' paura. 144 00:13:11,940 --> 00:13:13,580 Ma stava cominciando a piacermi. 145 00:13:14,700 --> 00:13:18,660 Lo Iacono, tu sei un ottimo poliziotto, ma come attore sei pessimo. Ma guarda 146 00:13:18,660 --> 00:13:19,660 che ero sincero. 147 00:13:26,000 --> 00:13:28,040 Era solo per questo che volevi vedermi? 148 00:13:30,540 --> 00:13:32,220 No, in realtà c 'è anche un 'altra cosa. 149 00:13:38,160 --> 00:13:39,160 Avanti. 150 00:13:40,860 --> 00:13:42,300 Scusa. Una volta. 151 00:13:43,140 --> 00:13:45,420 Questi sono i fascicoli che mi hai chiesto. Grazie. 152 00:13:45,980 --> 00:13:46,980 Faria. Sì. 153 00:13:47,820 --> 00:13:54,320 Questo è l 'invito, è arrivato adesso il ballo della polizia. La serata di 154 00:13:54,320 --> 00:13:55,320 beneficenza. 155 00:13:57,530 --> 00:13:58,530 Però... Però? 156 00:13:59,690 --> 00:14:01,430 Perché non ci voleva andare da solo. 157 00:14:02,110 --> 00:14:05,190 L 'ho pensato perché non veniva con me. 158 00:14:05,970 --> 00:14:07,550 Ti riaccompagno subito a casa. 159 00:14:08,330 --> 00:14:10,090 Non sa che noi ci divertiamo pure. 160 00:14:29,840 --> 00:14:30,840 Si provo. 161 00:14:32,140 --> 00:14:33,960 Come al solito sei convincente. 162 00:14:35,300 --> 00:14:39,140 Che posso fare io? Solo chiedere a questo tuo collega della DDA di 163 00:14:39,140 --> 00:14:40,400 indagare sul panettere, tutto qui. 164 00:14:40,660 --> 00:14:42,280 Come si chiama il collega? Buffardi. 165 00:14:42,760 --> 00:14:44,240 Buffardi, quel Buffardi. 166 00:14:44,500 --> 00:14:47,960 Sì, ma che succede? Ogni volta che si nomina questa persona impazzite tutti, 167 00:14:47,960 --> 00:14:49,860 'è il padre eterno? Ma tu hai capito chi è quello? 168 00:14:50,120 --> 00:14:53,440 Sì, ho capito. No, quello è uno che se volesse un 'intera guarnizione di carri 169 00:14:53,440 --> 00:14:54,520 armati l 'avrebbe all 'istante. 170 00:14:54,720 --> 00:14:56,320 Ma, ma... Ma è così, eh? 171 00:14:56,920 --> 00:15:00,440 Allora, stanno prendendo un abbaglio. Questo non è un uccidio di camorra. 172 00:15:00,680 --> 00:15:02,980 Perché me lo mettere contro uno come buffardi? 173 00:15:08,160 --> 00:15:10,460 Io so di avere ragione, lo sai anche tu. 174 00:15:10,940 --> 00:15:12,200 E non posso fare altro. 175 00:15:15,340 --> 00:15:16,540 Prima ero sincero. 176 00:15:21,140 --> 00:15:24,600 Ora devo andare. 177 00:15:27,720 --> 00:15:29,340 Vado e pago. Ciao. 178 00:15:48,920 --> 00:15:49,920 Avanti. 179 00:15:50,340 --> 00:15:51,800 Oh, dottoressa Pires. 180 00:15:52,100 --> 00:15:54,000 Procuratore. Prego, si accorgi. 181 00:15:55,470 --> 00:15:57,750 Stavo a dire che sarei rimasto solo a quest 'ora. No. 182 00:15:58,190 --> 00:15:59,730 Perdoni la confusione. 183 00:16:00,270 --> 00:16:05,050 Ma lei non viene spesso qui, vero? Ma che pozzo cerco di non disturbare, ecco. 184 00:16:05,110 --> 00:16:07,950 Non ti dà nessun disturbo, anzi, lo apprezzo. 185 00:16:08,170 --> 00:16:09,530 Così come apprezzo il suo lavoro. 186 00:16:09,910 --> 00:16:12,530 Ma mi dica che cosa posso fare per lei? 187 00:16:13,630 --> 00:16:17,250 Vorrei parlare dell 'omicidio Granato. Ah, il sorbo? 188 00:16:17,750 --> 00:16:20,270 Veramente lo Iacono ha un 'altra idea in merito. 189 00:16:20,590 --> 00:16:21,590 Lo Iacono? 190 00:16:21,690 --> 00:16:23,950 Ah, l 'ispettore di Pizzo Falcone. 191 00:16:42,230 --> 00:16:43,510 Ciao, amore, come stai? 192 00:16:44,250 --> 00:16:49,270 Giornataccia? Eh, sì, un po'. Tu come stai? Con due giorni. Ma tu non ti devi 193 00:16:49,270 --> 00:16:53,690 preoccupare. Io non sono un peso per te. Lo sai che so badare a me stessa, no? 194 00:16:53,910 --> 00:16:56,990 Amore, guarda che io sono più contento di te, non vedo l 'ora che arrivi. Anzi, 195 00:16:57,010 --> 00:16:59,450 qui sotto ho incontrato Chanel, che ti saluta tantissimo. 196 00:16:59,710 --> 00:17:00,710 Ma veramente? 197 00:17:00,810 --> 00:17:02,170 E salutamela tanto anche a me? 198 00:17:02,370 --> 00:17:03,329 Sì, certo. 199 00:17:03,330 --> 00:17:04,329 Mamma? 200 00:17:04,470 --> 00:17:08,990 Tranquilla. A proposito, mi chiede cosa hai fatto per il problema del mutuo 201 00:17:08,990 --> 00:17:09,990 della casa. 202 00:17:10,970 --> 00:17:15,069 Dì a mamma che sto cercando di occuparmene. Va bene? 203 00:17:15,329 --> 00:17:16,329 Va bene. 204 00:17:16,470 --> 00:17:17,470 È pronto. 205 00:17:19,390 --> 00:17:20,890 Papà, scusami, adesso devo andare. 206 00:17:21,170 --> 00:17:22,290 Ci sentiamo domani. 207 00:17:22,890 --> 00:17:23,890 Un bacio. 208 00:17:25,589 --> 00:17:27,390 Ciao, piccola mia. Ciao, ciao. 209 00:17:27,630 --> 00:17:29,090 Ciao. Ciao, papà. 210 00:17:36,300 --> 00:17:40,580 Per quale motivo, secondo lei, un semplice ispettore di Pizzofalcone 211 00:17:40,580 --> 00:17:45,120 guardare più lontano di un collega esperto e stimato, seppur giovane, come 212 00:17:45,120 --> 00:17:50,220 Buffardi? Beh, io nell 'ultimo anno ho imparato a fidarmi dell 'intuito di 213 00:17:50,220 --> 00:17:54,300 Loiacono. È uno che parla poco, però quando parla difficilmente lo fa a 214 00:17:54,560 --> 00:17:58,100 Dottoressa, di fronte a un omicidio ognuno deve assumersi la propria 215 00:17:58,100 --> 00:17:59,660 responsabilità. Certo. 216 00:18:00,100 --> 00:18:02,480 E lei è disposta ad assumersi la sua? 217 00:18:02,820 --> 00:18:03,820 Sì. 218 00:18:06,320 --> 00:18:10,580 E va bene, allora ci vediamo domattina qui da me in ufficio. Così facciamo due 219 00:18:10,580 --> 00:18:12,220 chiacchiere, io, lei e Buffardi. 220 00:18:13,220 --> 00:18:14,220 Grazie. 221 00:18:15,440 --> 00:18:19,120 Eccoli qua, i famosi friarielli di Bisanelli. 222 00:18:19,700 --> 00:18:22,080 Giorgio, nessuno a Napoli ti fa buoni come te. 223 00:18:22,740 --> 00:18:24,460 Questa era una recente di Carmen. 224 00:18:25,900 --> 00:18:27,580 Veramente la sede è un po' pesante. 225 00:18:27,960 --> 00:18:30,880 Però me l 'hai chiesta ed ho fatto con te. 226 00:18:31,140 --> 00:18:32,140 Grazie. 227 00:18:33,040 --> 00:18:34,740 E tu, che ti mangi? 228 00:18:34,960 --> 00:18:35,960 Niente. 229 00:18:36,360 --> 00:18:37,360 No, non ho fame. 230 00:18:37,880 --> 00:18:42,520 È un po' di giorni che non dormo bene, faccio brutti sogni, poi non mi ricordo 231 00:18:42,520 --> 00:18:43,520 che ho sognato. 232 00:18:44,560 --> 00:18:48,420 È una brutta sensazione, come un presentimento. 233 00:18:50,080 --> 00:18:55,860 Secondo me il real killer suiciderà un altro poveretto. Lo sapevo, lo sapevo 234 00:18:55,860 --> 00:18:57,200 ti partivi con questa fissazione. 235 00:18:58,140 --> 00:18:59,580 Non ha, non è una fissazione. 236 00:19:00,360 --> 00:19:01,880 Io prima o poi lo prenderò. 237 00:19:03,760 --> 00:19:05,460 E tu sarai il primo a saperlo. 238 00:19:06,160 --> 00:19:07,360 Te lo prometto. 239 00:19:08,500 --> 00:19:12,040 Mi prometti pure che mi fai fare una forchetta di cifriarino? L 'ho fatta 240 00:19:12,040 --> 00:19:14,380 apposta. Eh, passamolo qua. 241 00:19:14,660 --> 00:19:17,440 Ma non lo voglio fare, voglio mangiare il cifriarino. Eh ma, già. 242 00:19:18,980 --> 00:19:20,980 Come sono? 243 00:19:21,640 --> 00:19:22,660 Non ne so io. 244 00:19:39,310 --> 00:19:42,650 Signori, buongiorno. Dottor Guppardi, a che punto sono le indagini? Non posso 245 00:19:42,650 --> 00:19:46,770 ancora dirvi nulla, non posso ancora dirvi nulla. Si tratta di un omicidio di 246 00:19:46,770 --> 00:19:49,970 camorra? Appena possibile organizziamo una bella conferenza stampa, va bene? 247 00:19:51,110 --> 00:19:52,130 Buona giornata. 248 00:19:57,950 --> 00:19:59,770 Procuratore. Vieni, vieni, Guppardi. 249 00:20:06,740 --> 00:20:11,420 Dunque, tu conosci la collega Piras? No, non ho questo onore. Diego Buffardi. 250 00:20:12,800 --> 00:20:14,920 Non ci siamo mai visti, se non me ne ricorderei. 251 00:20:16,360 --> 00:20:18,320 Come ha detto che si chiama? Laura Piras. 252 00:20:18,800 --> 00:20:20,300 Lo ha già detto il procuratore. 253 00:20:20,500 --> 00:20:21,399 Laura Piras. 254 00:20:21,400 --> 00:20:22,400 Bellissimo nome, Piras. 255 00:20:23,460 --> 00:20:26,880 Comunque, procuratore, eccomi qua. Solo che ho un po' di fretta, quindi 256 00:20:26,880 --> 00:20:28,320 potessimo venire subito a lingua. 257 00:20:28,600 --> 00:20:30,460 Ci vorrà il tempo che ci vuole. 258 00:20:31,420 --> 00:20:32,420 Accomodi, per favore. 259 00:20:35,710 --> 00:20:41,830 Dunque Bussardi, io intendo parlarti dell 'omicidio Granato. Sono stati 260 00:20:41,870 --> 00:20:48,230 noi già stiamo... Invece mi pare che ci siano indizi che insinuano dubbi in 261 00:20:48,230 --> 00:20:52,150 proposito. La dottoressa Pidas, che è uno dei nostri migliori elementi, mi ha 262 00:20:52,150 --> 00:20:55,730 portato una serie di valutazioni che io ritengo essere degne di interesse. 263 00:20:56,910 --> 00:20:57,910 Valutazioni? Sì. 264 00:20:59,470 --> 00:21:00,490 Quali valutazioni? 265 00:21:00,730 --> 00:21:03,730 Le valutazioni fatte dagli agenti del commissariato di Pizzo Falcone. 266 00:21:04,570 --> 00:21:07,870 Che sono stati i primi ad essere intervenuti sulla scena del crimine. 267 00:21:08,310 --> 00:21:09,310 Normale. 268 00:21:11,130 --> 00:21:13,950 Lei sa che cosa ha detto per Renato? 269 00:21:14,190 --> 00:21:15,810 Voglio dire, conosce la sua storia. 270 00:21:16,090 --> 00:21:18,950 Certo che la conosco. Allora come cazzo le è venuta in mente di invadere 271 00:21:18,950 --> 00:21:23,410 territori che non le appartengono? Un momento, Buffardi. Guardi, io non voglio 272 00:21:23,410 --> 00:21:26,930 assolutamente che si usi questo tono nel mio ufficio. Chiedo scusa. Soprattutto 273 00:21:26,930 --> 00:21:27,930 se rivolta a una collega. 274 00:21:28,330 --> 00:21:31,370 Quindi, per favore, modera. Chiedo scusa a lei e alla collega. 275 00:21:32,150 --> 00:21:33,790 Ma la sostanza dei fatti non cambia. 276 00:21:35,780 --> 00:21:39,160 Granato ha visto Alessio, il figlio di Emiliano Sorbo, sparare con un mitra 277 00:21:39,160 --> 00:21:40,220 contro una sala cinesca. 278 00:21:40,520 --> 00:21:42,420 Chi avrebbe dovuto ammazzarlo? Un rapinatore? 279 00:21:44,100 --> 00:21:46,040 Faceva il panettiere, signore, vi prego. 280 00:21:47,260 --> 00:21:50,300 Possibile, però possiamo dire che c 'è qualcosa di maldestro? 281 00:21:50,660 --> 00:21:54,300 Sembra opera di una persona inesperta, non di un killer della camorra. 282 00:21:54,560 --> 00:21:58,480 Comunque noi accettiamo anche l 'ipotesi di un tentativo di depistaggio. Un 283 00:21:58,480 --> 00:22:02,700 omicidio commissionato a una persona talmente brava da creare una perfetta 284 00:22:02,700 --> 00:22:03,700 in scena. 285 00:22:05,340 --> 00:22:07,660 Vedi, noi non vogliamo esserti d 'intralcio. 286 00:22:08,080 --> 00:22:10,560 Noi vogliamo semplicemente lavorare su un 'altra ipotesi. 287 00:22:12,840 --> 00:22:15,880 Sono otto anni che mi faccio il culo per prendere il sorbo e adesso che sono a 288 00:22:15,880 --> 00:22:19,480 un passo da fotterli, lei vuole tirare in ballo quegli incapaci di Pizzo 289 00:22:19,480 --> 00:22:22,360 Falcone, i bastardi, i peggiori poliziotti della città. 290 00:22:22,800 --> 00:22:26,760 Sono otto anni che cerchi di incastrare quella gente, ma nonostante tutto non ci 291 00:22:26,760 --> 00:22:27,499 sei riuscito. 292 00:22:27,500 --> 00:22:28,500 Piras, per cortesia. 293 00:22:29,420 --> 00:22:32,340 Il punto è che ho quasi chiuso il cerchio, va bene? Vabbè, comunque io ho 294 00:22:32,340 --> 00:22:34,220 ascoltato quello che dovevo ascoltare. 295 00:22:35,310 --> 00:22:37,090 E ho preso la mia decisione. 296 00:22:40,850 --> 00:22:44,550 Palma, tu lo sai che faccio di tutto per tenervi aperti. 297 00:22:45,370 --> 00:22:47,330 E lo faccio fin dal primo giorno, o no? 298 00:22:47,870 --> 00:22:51,750 Signor Questore, io mi scuso per l 'eventuale imbarazzo arrecato. 299 00:22:52,310 --> 00:22:54,170 Ma non c 'è nessun problema, le ripeto. 300 00:22:54,530 --> 00:22:57,310 I miei sono andati via dal forno e la cosa è finita lì. 301 00:22:57,510 --> 00:22:59,870 Invece ti sbagli, perché non è finito proprio un bel niente. 302 00:23:00,390 --> 00:23:03,590 Io non conosco i particolari della vicenda, ma ho ricevuto degli ordini ben 303 00:23:03,590 --> 00:23:08,350 precisi. Ho fatto venire pure voi due, perché voi avete dato inizio a questo 304 00:23:08,350 --> 00:23:10,710 casino e adesso voi lo dovete risolvere. 305 00:23:12,730 --> 00:23:17,370 Dunque, pare che questo Granato, il panettiere, potrebbe effettivamente non 306 00:23:17,370 --> 00:23:19,190 essere stato ucciso dal clan dei Sorbo. 307 00:23:20,110 --> 00:23:23,130 Allora io voglio sapere, è vera questa cosa? 308 00:23:24,430 --> 00:23:27,950 E se è vera, come cazzo è possibile che è arrivato prima alle orecchie del 309 00:23:27,950 --> 00:23:29,390 procuratore Basile e poi alle mie? 310 00:23:29,650 --> 00:23:31,490 Io non ho la minima idea. 311 00:23:32,190 --> 00:23:37,030 Noi abbiamo discusso dell 'accaduto in ufficio, è chiaro, ma le assicuro che 312 00:23:37,030 --> 00:23:39,510 nessuno si sarebbe mai sognato di scavolcarlo. 313 00:23:42,110 --> 00:23:44,010 Vabbè, lasciamo stare, forse è meglio. 314 00:23:44,530 --> 00:23:48,350 In ogni caso il procuratore ha deciso di coassegnare l 'indagine a due 315 00:23:48,350 --> 00:23:54,770 magistrati, Buffardi per quanto riguarda la criminalità organizzata e Lapiras 316 00:23:54,770 --> 00:23:55,770 per l 'altra. 317 00:23:56,050 --> 00:24:00,710 Lapiras farà capo a voi, mettetevi a sua completa disposizione. 318 00:24:01,090 --> 00:24:02,090 Senz 'altro. 319 00:24:02,140 --> 00:24:06,680 Qua vi giocate una partita fondamentale. Se dovete intralzare il lavoro di 320 00:24:06,680 --> 00:24:10,680 buffaglio della mobile, né il ministro degli interni, né il presidente della 321 00:24:10,680 --> 00:24:13,580 Repubblica, né Gesù Cristo stesso potranno più difendervi. 322 00:24:14,180 --> 00:24:15,340 E tu non va così! 323 00:24:18,860 --> 00:24:20,100 Sono stato chiaro? 324 00:24:23,800 --> 00:24:25,220 Ah, un 'ultima cosa. 325 00:24:27,300 --> 00:24:31,990 Se scopro chi è stato a cominciare questo minuetto, Lo spello vivo. 326 00:24:35,190 --> 00:24:36,890 E moriate bene perché c 'ho da fare. 327 00:24:37,790 --> 00:24:38,790 Grazie, buona giornata. 328 00:24:39,330 --> 00:24:40,330 Buona giornata. 329 00:24:43,450 --> 00:24:44,710 La tua bambina come sta? 330 00:24:45,030 --> 00:24:46,770 Era mia, magari lo fosse. 331 00:24:47,350 --> 00:24:49,490 Ma mi hai salvato la vita, te ne stai occupando? 332 00:24:51,010 --> 00:24:53,650 Lo sai che quando la vado a trovare è come se mi riconoscesse? 333 00:24:54,510 --> 00:24:57,450 E poi alla casa famiglia dove l 'hanno trasferita sono proprio bravi. 334 00:25:02,940 --> 00:25:03,940 Ehi, 335 00:25:07,820 --> 00:25:10,660 è bellissima, che bella è, eh? 336 00:25:12,140 --> 00:25:16,000 Però ti devo confessare che c 'è il terrore che prima o poi l 'affidano a 337 00:25:16,000 --> 00:25:18,080 qualcuno lontano da Napoli. Non ce l 'ho pensato. 338 00:25:19,660 --> 00:25:21,300 Eh, perché sta citando piacere. 339 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Migliore, eh? 340 00:25:33,330 --> 00:25:37,070 Buongiorno. Buongiorno dottore, il principale è andato a fare le consegne, 341 00:25:37,070 --> 00:25:38,990 subito. Possiamo fare qualche domanda? 342 00:25:39,250 --> 00:25:41,730 Sì. Che giro ha fatto Granato ieri? 343 00:25:42,030 --> 00:25:43,810 Ha detto quello di tutte le mattine. 344 00:25:44,070 --> 00:25:46,530 Era entrato nel laboratorio per rinnovare il lievito male. 345 00:25:47,950 --> 00:25:49,470 La chiave la teneva solo lui. 346 00:25:51,110 --> 00:25:55,230 Si è trattenuto una mezz 'oretta, è uscito e io gli ho consegnato il panino 347 00:25:55,230 --> 00:25:56,350 della prima informata. 348 00:25:56,570 --> 00:25:58,290 E dopo che gli ha dato il panino cosa ha fatto? 349 00:25:58,570 --> 00:25:59,970 Si è affacciato nel vicolo. 350 00:26:00,750 --> 00:26:03,490 Lo facevamo qualsiasi tempo, anche se il pepevo si gelava. 351 00:26:04,110 --> 00:26:05,830 Il panino se lo mangiava da solo. 352 00:26:06,550 --> 00:26:07,550 Lentamente. 353 00:26:08,350 --> 00:26:09,930 Ma Iri però non è rientrato. 354 00:26:10,250 --> 00:26:11,630 E avete sentito gli spari? 355 00:26:11,950 --> 00:26:12,950 No, ispettore. 356 00:26:13,150 --> 00:26:15,290 E qua abbiamo sempre la nostra macchina d 'accesso. 357 00:26:15,750 --> 00:26:17,190 Non sentite che confusione. 358 00:26:19,990 --> 00:26:21,150 Buongiorno, non è signor Marino? 359 00:26:21,390 --> 00:26:22,470 Sì, e voi chi siete? 360 00:26:22,670 --> 00:26:26,310 Ispettore Loiagano e collega Romano. Ho già parlato con il magistrato ieri, metà 361 00:26:26,310 --> 00:26:29,290 giornata. Che altro volete? Dobbiamo lavorare. Si è fatta un 'idea di chi 362 00:26:29,290 --> 00:26:30,290 potrebbe essere stato? 363 00:26:30,750 --> 00:26:32,170 Con i colleghi vostri non ci parlate. 364 00:26:33,190 --> 00:26:36,850 Burfardi dice che sono stati i torbo, è sicuro. Non è che aveva altri nemici? 365 00:26:37,530 --> 00:26:40,310 Pasqualino? Eh, proprio quelli che vengono bene tutti quanti a Pasqualino. 366 00:26:41,570 --> 00:26:42,750 Non va solo con il pane. 367 00:26:43,130 --> 00:26:44,089 Eravate soci? 368 00:26:44,090 --> 00:26:46,650 Sì. Io e Pasqualino siamo cognati. 369 00:26:47,110 --> 00:26:48,750 Cioè, ero il cognato di Pasqualino. 370 00:26:48,950 --> 00:26:53,430 E siccome mia moglie è la proprietaria di metà del forno, sto qua da tanti anni 371 00:26:53,430 --> 00:26:54,430 e siamo diventati soci. 372 00:26:54,670 --> 00:26:56,010 E sua moglie lavora qui con voi? 373 00:26:56,270 --> 00:26:57,630 No, mia moglie qua non ci mette piede. 374 00:26:57,910 --> 00:26:59,330 Va da mio figlio alla casa. 375 00:27:00,770 --> 00:27:04,130 Lei e il suo cognato vi occupavate della stessa cosa o avevate incarichi 376 00:27:04,130 --> 00:27:08,550 diversi? Io mi occupo del commerciale, porto il furgone, faccio le consegne ed 377 00:27:08,550 --> 00:27:11,330 per questo che non ci stavo quando l 'hanno sparato. E Granato di cosa si 378 00:27:11,330 --> 00:27:12,330 occupava? 379 00:27:12,910 --> 00:27:16,170 Pasqualino stava dietro al lievito madre, era cosa tua. 380 00:27:16,610 --> 00:27:18,390 Io l 'ho fatto stamattina per la prima volta. 381 00:27:19,110 --> 00:27:21,310 Scusa, che significa stava dietro al lievito madre? 382 00:27:22,410 --> 00:27:24,310 Se mi fate passare ve lo faccio vedere. 383 00:27:32,240 --> 00:27:33,240 Questo è il lievito madre. 384 00:27:34,700 --> 00:27:35,700 Cioè? 385 00:27:37,520 --> 00:27:41,820 Aspetta, per fare il pane i panifici moderni usano il lievito di birra. 386 00:27:42,080 --> 00:27:44,800 Il precedente è più facile, è meno costoso. 387 00:27:45,600 --> 00:27:49,520 Questo ti permette di produrre una quantità enorme di pane e puoi entrare 388 00:27:49,520 --> 00:27:51,880 giro dei tuoi mercati e fai bei soldi. 389 00:27:52,220 --> 00:27:53,640 Con il lievito madre invece no. 390 00:27:53,920 --> 00:27:56,180 E siamo rimasti solo noi a lavorare così. 391 00:27:56,560 --> 00:27:59,540 Ma se con il lievito di birra è più facile perché continuate a... Perché 392 00:27:59,540 --> 00:28:00,880 è un panificio tradizionale. 393 00:28:01,879 --> 00:28:06,940 Guardate quelli che vedo là, questo è stato fatto dal nonno di mio cognato, 394 00:28:06,940 --> 00:28:12,680 o meno un secolo fa, Pasqualino veniva qua la mattina e lo rinnovava, all 'alba 395 00:28:12,680 --> 00:28:13,960 poteva entrare solo lui. 396 00:28:14,200 --> 00:28:15,200 E come è fatto? 397 00:28:15,600 --> 00:28:22,340 In origine è fatto con acqua, farina, succo d 'uva fermentato e con 398 00:28:22,340 --> 00:28:27,960 rispetto parlando cacca di quel poledro appena nato. Che schifo, è pane, è 399 00:28:27,960 --> 00:28:31,600 legale. Sì, sì, no, è legale. La mistura originaria era così. 400 00:28:31,900 --> 00:28:33,320 È legale, ma non è conveniente. 401 00:28:33,760 --> 00:28:37,360 Ma se con il lievito di birra è più conveniente, quali sono le differenze? 402 00:28:37,600 --> 00:28:39,160 La differenza sta nel pane, spesso. 403 00:28:39,620 --> 00:28:43,260 Se lo fai con il lievito madre, allora è più digeribile, più buono, è più 404 00:28:43,260 --> 00:28:46,980 leggero. E soprattutto rimane così, lo stesso, per giorni. L 'altro, invece, 405 00:28:47,180 --> 00:28:51,200 diventa subito una pietra. E molti non sanno che si ripropone nello stomaco, 406 00:28:51,200 --> 00:28:54,040 lievita. Tu mangi un panino e si fa la panza da tanto. 407 00:28:54,300 --> 00:28:56,940 Ma non dobbiamo cambiare, spesso. 408 00:28:57,520 --> 00:29:01,220 Voi sapete che significa produrre meno della metà degli altri vanifici? Agli 409 00:29:01,220 --> 00:29:02,219 stessi costi. 410 00:29:02,220 --> 00:29:04,060 E perché continuate a farlo in questo modo? 411 00:29:04,640 --> 00:29:07,260 E dovete parlare con la buon 'anima, a Pasqualina. 412 00:29:08,880 --> 00:29:11,240 Lui era una sorta di sacerdote. 413 00:29:11,940 --> 00:29:15,540 Diceva che il padre lo controllava dall 'altro mondo e che controllava che lui 414 00:29:15,540 --> 00:29:16,540 non cambiasse niente. 415 00:29:18,760 --> 00:29:19,760 Andate qua dentro. 416 00:29:20,620 --> 00:29:21,620 Andate qua. 417 00:29:21,660 --> 00:29:22,660 Guardate dove viveva. 418 00:29:24,910 --> 00:29:29,970 Era una sorta di benefattore del quartiere, rispetto a stare messo in 419 00:29:29,970 --> 00:29:31,270 un cazzo di compito da seguire. 420 00:29:34,270 --> 00:29:36,510 Immagino abbiate discusso spesso di questo argomento. 421 00:29:37,110 --> 00:29:41,410 Discusso? Non voleva cambiare nemmeno i macchinari. I preti sarebbero chiesi e 422 00:29:41,410 --> 00:29:44,650 addirittura le persone sarebbero state più contente. Ma Pasquale veniva 423 00:29:44,650 --> 00:29:48,210 capatosto. Tu gli parlavi, l 'orecchio entrava e dall 'altro riusciva. 424 00:29:48,430 --> 00:29:50,130 E adesso cosa farete con il libido? 425 00:29:53,130 --> 00:29:54,470 Adesso sono rimasto solo io, no? 426 00:29:57,450 --> 00:29:58,930 Tocca a me decidere come fare il pane. 427 00:30:01,990 --> 00:30:06,730 In effetti Marino poteva avercelo il movente per uccidere il cognato. 428 00:30:06,970 --> 00:30:10,070 Sì, tutto può essere, ma pare che al momento dell 'omicidio fosse fuori per 429 00:30:10,070 --> 00:30:11,070 consegne. 430 00:30:11,510 --> 00:30:14,290 Effettivamente non c 'era nessun furgone parcheggiato da quelle parti quando 431 00:30:14,290 --> 00:30:15,189 siamo arrivati. 432 00:30:15,190 --> 00:30:18,730 Io ho capito, ma che ci vuole parcheggiare più lontano, tornare a 433 00:30:18,730 --> 00:30:20,350 e poi tornare tutto tranquillo. 434 00:30:20,810 --> 00:30:23,190 Allora, non arriviamo a conclusioni affrettate. 435 00:30:23,390 --> 00:30:24,390 Bravo, qui sarete. 436 00:30:25,450 --> 00:30:28,070 Invece, scientifica e medico legale, cosa dico? 437 00:30:28,350 --> 00:30:32,850 Ho un collega della Mobine, mi ha riferito che Buffardi tortura quella 438 00:30:32,850 --> 00:30:36,650 Martone, la chiamo ogni mezz 'ora, ma niente, non ho potuto sapere niente 439 00:30:36,650 --> 00:30:38,550 gli etami non sono ancora pronti. E che altro ti ha detto? 440 00:30:38,850 --> 00:30:42,510 Mi ha detto che ieri Buffardi e la Magna non sono andate proprio a dormire. 441 00:30:42,630 --> 00:30:46,130 Hanno interrogato a tappeto tutte le persone che fanno parte del grande 442 00:30:46,170 --> 00:30:49,150 completi piccoli informatori, spacciatori, tutti. 443 00:30:49,710 --> 00:30:50,730 Vabbè, hanno scoperto qualcosa. 444 00:30:51,150 --> 00:30:55,270 Niente. Allora mi sono andata da fare per fare una ricerca sulla vita privata 445 00:30:55,270 --> 00:30:56,590 della vittima. Bravo, tà. 446 00:30:57,090 --> 00:31:00,970 Pasquale Granato, conosciuto da tutti come Pasqualino del Pane, figlio di 447 00:31:00,970 --> 00:31:05,590 Antonio Granato, detto Tonino. Il padre è morto di infarto sul lavoro, giovane. 448 00:31:05,610 --> 00:31:09,710 Pasqualino non teneva neanche 18 anni. E anche la sorellina, Filomena, detta 449 00:31:09,710 --> 00:31:11,830 Mimmina, aveva appena tre anni. 450 00:31:12,250 --> 00:31:16,150 Dopo qualche anno è morta pure la mamma. Mamma mia, che famiglia disgraziata, 451 00:31:16,170 --> 00:31:17,370 però. Ma ragazzi, ho fatto sì. 452 00:31:17,630 --> 00:31:18,479 Beh, la vita. 453 00:31:18,480 --> 00:31:22,680 E così Pasqualina si è trovata a dover crescere da sola, questa sorellina, e a 454 00:31:22,680 --> 00:31:27,200 23 anni si è sposato con Loredana a Topoli, più o meno a sua coetanea. 455 00:31:27,200 --> 00:31:29,180 Topoli è insegnante di lettera al liceo. 456 00:31:29,740 --> 00:31:31,800 Tre anni fa si sono separati. 457 00:31:32,280 --> 00:31:35,420 Dove abita? Abita qua vicino, guarda, il liceo è qui. 458 00:31:54,449 --> 00:31:58,010 Immaginavo di aver ricevuto la vostra visita. Siete dell 'antimafia? 459 00:31:58,410 --> 00:32:02,890 No, signora. In realtà siamo del commissariato di Pizzo Falcone. Stiamo 460 00:32:02,890 --> 00:32:06,970 di esaminare altre possibilità rispetto alla pista mafiosa. 461 00:32:07,470 --> 00:32:09,970 E chi teneva un altro motivo per ucciderlo? 462 00:32:10,630 --> 00:32:11,630 No. 463 00:32:12,050 --> 00:32:14,950 Sono state quelle belve. Io ne sono certa. 464 00:32:17,150 --> 00:32:19,430 Del resto Pasqualino l 'aveva messo in conto. 465 00:32:21,090 --> 00:32:22,430 Noi ci dicevamo tutto. 466 00:32:23,000 --> 00:32:27,080 Anche dopo la separazione. Grazie. Eravamo rimasti in ottimi rapporti. 467 00:32:28,020 --> 00:32:30,880 E cosa le disse esattamente? 468 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 Grazie. 469 00:32:35,680 --> 00:32:38,380 Aveva visto quei due sulla motocicletta con il mitra. 470 00:32:39,140 --> 00:32:41,800 Lui li conosceva i ragazzi del negozio dei telefonini. 471 00:32:42,100 --> 00:32:44,860 Erano gente cortese, lavoratrice. 472 00:32:45,620 --> 00:32:46,940 Mi ripeteva l 'ora ed ora. 473 00:32:47,300 --> 00:32:48,660 Sembriamo noi da giovani. 474 00:32:49,440 --> 00:32:52,460 Ed era pieno di dolore, perciò ho deciso di testimoniare. 475 00:32:53,930 --> 00:32:55,070 E poi cosa è successo? 476 00:32:55,330 --> 00:33:01,410 Gli dissero che quello che aveva visto poteva creare problemi a qualcuno e che 477 00:33:01,410 --> 00:33:05,270 era meglio se, insomma, decisi di ritrattare. 478 00:33:06,430 --> 00:33:11,890 Ma era addolorato per quei due ragazzi che avevano dovuto chiudere le tasse, i 479 00:33:11,890 --> 00:33:13,590 soldi da dare a quei delinquenti. 480 00:33:13,790 --> 00:33:15,410 Non riuscivano a tirare avanti. 481 00:33:15,750 --> 00:33:19,330 Le aveva mai parlato di altre preoccupazioni, magari inerenti al 482 00:33:20,490 --> 00:33:22,910 Per Pasquale due cose erano importanti. 483 00:33:23,280 --> 00:33:25,720 Il lavoro è la famiglia di origine. Certo. 484 00:33:25,920 --> 00:33:29,860 Quando morì suo padre, lui prese il suo posto. E non solo al forno. 485 00:33:30,680 --> 00:33:32,880 Fu con Mimma, sua sorella. 486 00:33:33,340 --> 00:33:37,980 E il signor Granato, come l 'ha preso il matrimonio di sua sorella con Fabio 487 00:33:37,980 --> 00:33:38,980 Matino? 488 00:33:39,520 --> 00:33:43,760 Quando Mimma scosso Fabio, sembrò la soluzione migliore. Perché Fabio era l 489 00:33:43,760 --> 00:33:47,120 'unico che lavorava quanto Pasqualino. L 'unico che stava al passo con lui. 490 00:33:47,900 --> 00:33:49,640 Sto dicendo che poi le cose cambiarono. 491 00:33:50,680 --> 00:33:54,560 Diciamo che negli ultimi tempi ci sono state un po' di incomprensioni, perché 492 00:33:54,560 --> 00:33:56,440 Fabio voleva cambiare il tipo di produzione. 493 00:33:56,920 --> 00:34:01,760 Voleva lavorare al passo con i tempi, maggiore produzione, più guadagno e 494 00:34:01,760 --> 00:34:02,760 migliori. 495 00:34:03,140 --> 00:34:06,700 Così magari il suo matrimonio non avrebbe avuto la stessa fine di quello 496 00:34:06,700 --> 00:34:07,700 di Pasqualino. 497 00:34:08,300 --> 00:34:09,540 Ma non c 'era verso. 498 00:34:10,639 --> 00:34:12,639 Quindi i due litigavano? 499 00:34:13,540 --> 00:34:18,340 Diciamo che avevano posizioni distanti e non avrebbero mai trovato un accordo. 500 00:34:19,560 --> 00:34:21,580 Un accordo no, ma magari una rottura sì. 501 00:34:23,040 --> 00:34:24,380 No, no, fino a quel punto. 502 00:34:26,380 --> 00:34:30,360 Signora, perdone la domanda, come finì tra lei e il suo marito? Lei ci ha detto 503 00:34:30,360 --> 00:34:32,900 che siete rimasti amici, mai uno screzzo, una lite? 504 00:34:34,060 --> 00:34:36,580 Ispettore, io lo so dove volete arrivare. 505 00:34:38,540 --> 00:34:42,139 Ma semplicemente io non ne potevo più di essere secondaria al suo lavoro e alla 506 00:34:42,139 --> 00:34:43,139 sua famiglia. 507 00:34:43,940 --> 00:34:46,380 Lo sapete che significa essere la moglie di un fornaio? 508 00:34:47,080 --> 00:34:48,159 Mai una domenica. 509 00:34:48,909 --> 00:34:51,150 Una festa, mai un cinema. 510 00:34:51,770 --> 00:34:53,989 In questa casa ci stava solamente il pane. 511 00:34:55,489 --> 00:34:59,130 Io, lo vedete, sono rimasta da sola. Non me la sono rifatta una vita. 512 00:35:00,830 --> 00:35:05,510 Anche se, da ieri, insomma, da quando... 513 00:35:05,510 --> 00:35:10,430 Insomma, a me mi manca moltissimo. 514 00:35:11,770 --> 00:35:14,370 E non sono più sicura di quello che fa. 515 00:35:24,180 --> 00:35:27,200 Luca, scusa l 'ora, sono Francesco Romano. Sì, ti apro. 516 00:35:27,880 --> 00:35:28,880 Grazie. 517 00:35:33,520 --> 00:35:34,520 Ehi, 518 00:35:38,560 --> 00:35:39,560 Luca. 519 00:35:41,420 --> 00:35:43,360 Ehi, Francesco. Ciao. Eh, non sta bene? 520 00:35:43,740 --> 00:35:44,940 No, sta bene. 521 00:35:45,720 --> 00:35:47,560 Giorgina tua oggi non vuole proprio dormire. 522 00:35:48,040 --> 00:35:49,780 È il caso che chiamo la dottoressa Susi. 523 00:35:50,000 --> 00:35:52,720 Sto a posto, Francesco. Sta solo un po' nervoso, ha solo le colichette. 524 00:35:53,230 --> 00:35:54,169 Ecco qua. 525 00:35:54,170 --> 00:35:55,230 Perché? Che ha mangiato? 526 00:35:55,510 --> 00:35:56,650 La pasta e il patano. 527 00:35:57,110 --> 00:36:00,470 Veramente. Andiamo Franci per favore. La vuoi prendere questa creatura o no? 528 00:36:00,570 --> 00:36:01,750 Dammi, dammi. Vedi che piange. 529 00:36:02,590 --> 00:36:03,590 Piccola. 530 00:36:05,830 --> 00:36:07,370 Vieni qua, vieni qua. 531 00:36:08,030 --> 00:36:09,550 Piccolino, piccolino. Sta bene però, lo sai? 532 00:36:11,210 --> 00:36:13,130 Che c 'è? Che c 'è piccolino? 533 00:36:14,810 --> 00:36:15,810 Piccola, piccola. 534 00:36:17,130 --> 00:36:18,530 Che c 'è? Che c 'è? Che c 'è? Che c 'è? Che c 'è? 535 00:36:19,790 --> 00:36:22,030 È bellissimo. 536 00:36:26,590 --> 00:36:28,610 Grazie. Arrivederci, buona serata. 537 00:36:48,510 --> 00:36:51,810 Quando sei così nero mi fai preoccupare. 538 00:36:52,230 --> 00:36:53,230 Ma va. 539 00:36:58,180 --> 00:37:00,460 Novità sull 'omicidio Granato? Ma che? 540 00:37:02,580 --> 00:37:04,200 Dicono che siano stati sorbo. 541 00:37:05,180 --> 00:37:06,260 La faccia è cruda? 542 00:37:07,180 --> 00:37:08,760 Chi altro potrebbe essere stato? 543 00:37:09,880 --> 00:37:11,740 A Pascolino gli volevano tutti bene. 544 00:37:13,200 --> 00:37:14,700 Era buono come il pane suo. 545 00:37:15,940 --> 00:37:17,540 Che poi è quello che mangi qui. 546 00:37:17,960 --> 00:37:18,959 Ah, vedi? 547 00:37:18,960 --> 00:37:21,000 Mi sono sempre chiesto dove lo prendessi. 548 00:37:21,500 --> 00:37:22,840 Perché è speciale quella cosa. 549 00:37:24,940 --> 00:37:28,500 Mi ricordo quando veniva qua con l 'oredana prima di sposarsi. 550 00:37:29,220 --> 00:37:30,480 Erano sta innamorati. 551 00:37:30,980 --> 00:37:32,240 Eh, ma poi l 'ha lasciata. 552 00:37:33,140 --> 00:37:34,140 Già. 553 00:37:37,300 --> 00:37:39,660 A quanto pare lei si è pure riorganizzata. 554 00:37:40,380 --> 00:37:41,400 In che senso? 555 00:37:42,260 --> 00:37:45,500 Un paesettino ne fa venuto a mangiare con un uomo distinto. 556 00:37:46,000 --> 00:37:47,780 Si scambiavano tenerezze. 557 00:37:48,160 --> 00:37:50,280 E lui teneva pure la fede al dito. 558 00:37:50,900 --> 00:37:51,940 Sai per caso chi è? 559 00:37:52,500 --> 00:37:54,510 No. Potrebbe essere un suo collega. 560 00:37:55,570 --> 00:37:56,830 Parlavano male della preside. 561 00:37:57,310 --> 00:37:58,390 Magari ti sbagli. 562 00:37:58,870 --> 00:38:00,930 Una donna su certe cose non si sbaglia mai. 563 00:38:16,070 --> 00:38:17,070 Prego, seguitemi. 564 00:38:17,790 --> 00:38:18,930 Scusate, la carta quest 'anno. 565 00:38:19,340 --> 00:38:22,600 In questi giorni una processione continua, stanno venendo in tanti a 566 00:38:22,600 --> 00:38:23,600 condoglianze. Permesso? 567 00:38:24,500 --> 00:38:25,600 Prego, accomodatevi. 568 00:38:26,300 --> 00:38:27,300 Grazie, signora. 569 00:38:27,380 --> 00:38:29,080 Mio fratello era una persona meravigliosa. 570 00:38:30,200 --> 00:38:34,140 Allora, signora, come l 'ho accennato, noi vorremmo farle qualche domanda 571 00:38:34,140 --> 00:38:35,220 appunto sul suo fratello. 572 00:38:35,760 --> 00:38:37,280 Innanzitutto, in che rapporti eravate? 573 00:38:40,400 --> 00:38:42,080 Noi eravamo molto legati. 574 00:38:43,300 --> 00:38:44,520 Praticamente mi ha cresciuto lui. 575 00:38:45,060 --> 00:38:49,020 C 'era lui quando mi sono diplomata e lui che mi ha accompagnata all 'altare. 576 00:38:49,960 --> 00:38:51,940 Era pure il padrino di Totò, mio figlio. 577 00:38:53,920 --> 00:38:55,800 Non posso credere che non lo vedrò più. 578 00:38:56,780 --> 00:38:58,400 Quando l 'hai incontrato l 'ultima volta? 579 00:39:00,660 --> 00:39:02,480 Il giorno prima del fatto. 580 00:39:03,360 --> 00:39:06,000 Lui mi passava tutte le sere. 581 00:39:07,000 --> 00:39:08,200 Eravamo la sua famiglia. 582 00:39:09,420 --> 00:39:14,320 Veniva soprattutto per Totò. Lui non aveva avuto figli, anche se lo 583 00:39:14,320 --> 00:39:15,320 molto. 584 00:39:15,420 --> 00:39:18,040 Vi è sembrato nervoso, teso? 585 00:39:18,560 --> 00:39:22,260 Magari vi ha raccontato di qualche divergenza avuta di recente con 586 00:39:22,960 --> 00:39:29,900 Scusate, mio fratello, voi sapete della storia della testimonianza? 587 00:39:30,140 --> 00:39:33,640 Sì. Sapete chi l 'ha ucciso? Perché queste domande? 588 00:39:33,860 --> 00:39:36,840 Il nostro compito è quello di analizzare tutte le possibilità. 589 00:39:37,780 --> 00:39:42,980 Quindi secondo voi potrebbe non essere stato Sorbon? 590 00:39:43,740 --> 00:39:45,120 Ma scusate, chi allora? 591 00:39:45,800 --> 00:39:47,140 Mio fratello lo volevano bene tutti. 592 00:39:47,480 --> 00:39:50,780 Non abbiamo limiti sufficienti per sostenere alcune tesi. 593 00:39:51,500 --> 00:39:56,240 Ma vogliamo cancellare tutte le zone d 'ombra. Per questo sarebbe molto 594 00:39:56,240 --> 00:39:58,260 importante che lei si sforzasse di ricordare. 595 00:39:59,620 --> 00:40:01,060 Ha giocato con Totò. 596 00:40:02,300 --> 00:40:06,580 Si è raccontato la solita storia del lievito e del puledro. 597 00:40:07,820 --> 00:40:10,680 Mi sembrava sereno. 598 00:40:15,900 --> 00:40:21,480 Qualche discussione relativa alla gestione del forno. 599 00:40:24,460 --> 00:40:26,760 Mi riferisco alla faccenda del lievito madre. 600 00:40:27,840 --> 00:40:30,100 Ma che state insinuando, scusate? Molto. 601 00:40:30,780 --> 00:40:32,960 Mio marito e mio fratello erano soci da molti anni. 602 00:40:33,560 --> 00:40:35,260 Ovvio che sono delle loro divergenze. 603 00:40:36,000 --> 00:40:37,200 Il forno è pure mio. 604 00:40:37,580 --> 00:40:38,760 Io non ci vado mai. 605 00:40:39,860 --> 00:40:41,380 Ma mio marito mi riferisce tutto. 606 00:40:43,700 --> 00:40:46,280 Queste sono delle cose che succedono in qualsiasi impresa, soprattutto 607 00:40:46,280 --> 00:40:48,920 familiare. Signora... Questo non vuol dire che uno si vuole meno bene. 608 00:40:49,140 --> 00:40:52,240 Ma noi non stiamo dicendo che suo marito ha delle responsabilità in quanto è 609 00:40:52,240 --> 00:40:55,620 accaduto, ci mancherebbe. Soltanto stiamo cercando di chiarire il quadro 610 00:40:55,620 --> 00:40:58,100 situazione. E allora se volete ricostruire il quadro, perché non andate 611 00:40:58,100 --> 00:41:01,460 quella zoccola della mia ex cognata? Ci siamo stati. Lo sapete che ha lasciato 612 00:41:01,460 --> 00:41:04,740 mio fratello con l 'accusa che quella della moglie del pornaio è una vita 613 00:41:04,740 --> 00:41:05,740 sacrificata? 614 00:41:06,160 --> 00:41:07,740 Sì, ma perché state reagendo così? 615 00:41:09,560 --> 00:41:11,460 Cioè, ci vuole dire che magari... 616 00:41:12,080 --> 00:41:15,360 Suo fratello aveva qualche motivo di risentimento nei confronti della moglie. 617 00:41:15,940 --> 00:41:22,860 Mio fratello era talmente santo da essere fisso, ma aveva sofferto e 618 00:41:22,860 --> 00:41:24,100 soffriva per quella separazione. 619 00:41:25,220 --> 00:41:28,340 Quello invece si era tenuto pure la casa e Pasquale si è dovuto arrangiare nel 620 00:41:28,340 --> 00:41:29,340 forno. 621 00:41:30,060 --> 00:41:33,920 Lei si è voluta separare e lui pagava come se fosse il contrario. 622 00:41:37,760 --> 00:41:39,080 Mamma, perché urli? 623 00:41:40,730 --> 00:41:42,090 Tesoro, ti ho svegliato. 624 00:41:42,370 --> 00:41:43,370 Dai. 625 00:41:44,470 --> 00:41:47,490 Vatti a preparare, tu. Si è fatto tardi. 626 00:41:48,270 --> 00:41:49,890 Ma già Pasquale quando viene? 627 00:41:51,950 --> 00:41:54,030 Sì, Pasquale non si sente bene, tesoro. 628 00:42:01,030 --> 00:42:02,030 Totò. 629 00:42:02,830 --> 00:42:06,990 Tu e Benanzio Pasqualino. 630 00:42:11,020 --> 00:42:12,360 Assai. Assai, assai? 631 00:42:12,900 --> 00:42:18,280 Sì, perché ha detto che quando compio dieci anni mi portassi me lo al forno. 632 00:42:19,000 --> 00:42:24,840 Wow. E ha detto che io diventerò il nuovo principe dell 'alba, così che 633 00:42:24,840 --> 00:42:26,720 uscire presto come lui, mamma e papà. 634 00:42:33,300 --> 00:42:36,660 Tutta la famiglia del fornaio, compresa l 'ex moglie, pensa che l 'omicidio sia 635 00:42:36,660 --> 00:42:38,540 opera del clan Sorbo. E c 'è. 636 00:42:39,040 --> 00:42:40,200 Fa comoda a tutti, no? 637 00:42:40,860 --> 00:42:41,960 Pure al cognato. 638 00:42:42,260 --> 00:42:45,780 Che un movente per uccidere Granato ce l 'aveva. A me questa storia delle 639 00:42:45,780 --> 00:42:50,620 ritrattazioni non convince, perché l 'ex moglie, il cognato, la sorella ci 640 00:42:50,620 --> 00:42:54,820 descrivono Granato come un uomo corretto, innamorato della gente del 641 00:42:55,000 --> 00:42:57,920 Ecco, secondo me uno così non ritratta soltanto per paura, ci deve essere 642 00:42:57,920 --> 00:42:58,698 qualcos 'altro. 643 00:42:58,700 --> 00:43:02,440 Vabbè, noi però dobbiamo scoprire chi l 'ha ucciso. Pure perché vi ricordo che 644 00:43:02,440 --> 00:43:06,720 noi abbiamo tutti i fucili puntati contro che non aspettano altro per 645 00:43:06,920 --> 00:43:07,920 Eh? 646 00:43:09,120 --> 00:43:13,660 Scusa che ti disturbo, ma siamo tutti in attesa di un tuo fondamentale 647 00:43:13,660 --> 00:43:14,660 contributo. 648 00:43:15,960 --> 00:43:20,160 No, ma io infatti stavo pensando, ma quanto ci mette sta scientifica a darci 649 00:43:20,160 --> 00:43:22,160 rapporto? Non dovrebbero già aver fatto? 650 00:43:22,940 --> 00:43:26,700 Attenzione Caracona, per una volta ha ragione, perché noi stiamo basando tutta 651 00:43:26,700 --> 00:43:29,980 la nostra teoria sulle modalità dell 'omicidio, quindi quel documento per noi 652 00:43:29,980 --> 00:43:30,759 molto importante. 653 00:43:30,760 --> 00:43:32,840 Come ci servono i risultati dell 'autopsia? 654 00:43:33,340 --> 00:43:36,320 Effettivamente quello della mobile è stato un po' labile su questo punto. 655 00:43:36,960 --> 00:43:38,700 Non vorrei che ci stessi nascondendo qualcosa. 656 00:43:39,400 --> 00:43:43,220 Considerando che ci sta di mezzo pure la magna, non mi stupirebbe. No, è troppo 657 00:43:43,220 --> 00:43:45,200 vigliacco per prendere una decisione così importante. 658 00:43:45,580 --> 00:43:49,680 Hai ragione, è buffardi che te ne cazzimmo. La magna è un coglione. Ma in 659 00:43:49,680 --> 00:43:53,040 caso non può fare tutto quello che gli va. Deve condividere con noi. 660 00:43:53,260 --> 00:43:54,260 Io muoiamo la vita. 661 00:43:54,920 --> 00:43:58,180 Capo, io oggi vado al poligono. Magari dopo passo dalla martorella e chiedo le 662 00:43:58,180 --> 00:43:59,280 cose come stanno. Va bene. 663 00:44:00,020 --> 00:44:01,320 Ragazzi, ci aggiorniamo dopo. 664 00:44:01,960 --> 00:44:04,520 Alex, stavo pensando... 665 00:44:05,050 --> 00:44:06,470 Vengo pure con te dalla Martone, sì? 666 00:44:07,470 --> 00:44:08,470 No. 667 00:44:09,370 --> 00:44:11,430 Vabbè, allora saluta, ma dici, ti saluta Rago. 668 00:44:11,630 --> 00:44:12,630 Eh, sì, sì. 669 00:44:22,530 --> 00:44:23,530 Alex. 670 00:44:42,490 --> 00:44:44,610 Luisa. Che ne è passato di tempo, eh? 671 00:44:45,370 --> 00:44:46,890 Ma lo sai che ti trovo proprio bene. 672 00:44:47,750 --> 00:44:48,750 Grazie, anche tu. 673 00:44:49,730 --> 00:44:50,850 Stai sempre a Dicomani? 674 00:44:51,330 --> 00:44:54,310 No, dopo quello che è successo ho chiesto il trasferimento. 675 00:44:54,650 --> 00:44:55,650 Sto a Bagnoli. 676 00:44:58,730 --> 00:44:59,990 Ti ho pensato spesso. 677 00:45:01,390 --> 00:45:04,750 Avrei voluto chiamarti per ringraziarti, ma non l 'hai fatto. 678 00:45:06,190 --> 00:45:07,610 Non fa niente, acqua passata. 679 00:45:07,950 --> 00:45:10,830 Alla fine è stato meglio così, mi trovo bene con i miei nuovi colleghi. 680 00:45:11,430 --> 00:45:13,310 Bastardi. Ma non rimpiarti. 681 00:45:14,810 --> 00:45:16,790 Senti, sabato è il mio compleanno. 682 00:45:17,050 --> 00:45:18,390 Ho invitato un po' di amici a casa. 683 00:45:19,690 --> 00:45:20,690 Perché non vieni? 684 00:45:23,570 --> 00:45:25,390 Va bene, ci vediamo sabato. 685 00:45:26,310 --> 00:45:27,350 A sabato allora. 686 00:45:27,570 --> 00:45:28,570 Ok. 687 00:45:38,230 --> 00:45:39,230 Buongiorno. 688 00:45:40,950 --> 00:45:42,090 Cinque minuti e torno. 689 00:45:43,910 --> 00:45:46,890 Che sorpresa, sei venuta per me? Io non solo. 690 00:45:47,530 --> 00:45:48,530 Che ti serve? 691 00:45:49,310 --> 00:45:53,050 Palma vuole sapere quanto tempo serve ancora per il rapporto balistico e l 692 00:45:53,050 --> 00:45:54,290 'autopsia dell 'omicidio Granato. 693 00:45:55,190 --> 00:45:56,910 E voi? Che c 'entrate? 694 00:45:57,870 --> 00:46:00,250 È un caso che condivide la Pires con Buffardi. 695 00:46:00,610 --> 00:46:03,290 Non siete mai informata? No, non ne sapevo niente. 696 00:46:03,750 --> 00:46:06,130 Noi poi abbiamo già consegnato tutto ieri pomeriggio. 697 00:46:07,170 --> 00:46:09,530 Buffardi ha mandato la magna a ritirare i risultati. 698 00:46:13,550 --> 00:46:14,850 Se vuoi chiamo io a Veras. 699 00:46:16,370 --> 00:46:17,810 No, no, si penserà a Palma. 700 00:46:24,470 --> 00:46:25,490 Adesso è resistente. 701 00:46:28,470 --> 00:46:31,570 Vai, smettila, se ci vede qualcuno lo sai che mi dà un fastidio. Amen. 702 00:46:31,870 --> 00:46:34,310 Non ho niente da nascondere, io appunto. 703 00:46:34,670 --> 00:46:37,530 E comunque non devi stare con questo solito giochino perché lo so dove vuoi 704 00:46:37,530 --> 00:46:38,850 arrivare. Non ti sto provocando. 705 00:46:39,310 --> 00:46:40,590 Sto provando a vivere meglio. 706 00:46:41,970 --> 00:46:44,990 Prima io ho bisogno di tempo. Tempo? Sì, d 'accordo, Di Nardo. 707 00:46:45,670 --> 00:46:47,410 Ma non aspetterò che ti vede vecchia. 708 00:46:48,510 --> 00:46:49,570 Cos 'è, una minaccia? 709 00:46:50,250 --> 00:46:51,250 Un avvertimento. 710 00:46:54,450 --> 00:46:55,450 Vieni al cielo da me. 711 00:46:58,590 --> 00:46:59,590 Vedo l 'ora. 712 00:47:10,140 --> 00:47:11,140 Eccola. 713 00:47:11,980 --> 00:47:12,980 Eccola. 714 00:47:13,860 --> 00:47:17,180 Guarda, professoressa, sembra un 'altra donna. 715 00:47:18,400 --> 00:47:21,300 Quella dovrebbe essere il collega con cui va in trattoria da Letizia. 716 00:47:26,700 --> 00:47:27,700 Vediamo. 717 00:47:34,900 --> 00:47:35,900 Professoressa, buongiorno. 718 00:47:36,100 --> 00:47:38,820 Buongiorno. Come mai siete qui? Che succede? 719 00:47:39,720 --> 00:47:40,920 Ci aspettiamo, per favore. 720 00:47:44,780 --> 00:47:47,960 Il signor Granato era a conoscenza delle relazioni con il suo collega? 721 00:47:48,960 --> 00:47:53,540 Gli avevo parlato di Salvatore. È un uomo sposato, una figlia difficile. 722 00:47:54,020 --> 00:47:55,740 Non c 'è molto futuro per noi. 723 00:47:56,060 --> 00:47:58,740 E il suo ex marito come reagì a questa sua confidenza? 724 00:47:58,940 --> 00:48:03,360 Non voleva che soffressi e mi consigliò di lasciarlo. Ma questo consiglio me lo 725 00:48:03,360 --> 00:48:04,980 diede come lo potrebbe dare un fratello. 726 00:48:05,600 --> 00:48:09,700 Eppure la signora Marino ha parlato di una sofferenza ancora forte di Pasquale 727 00:48:09,700 --> 00:48:10,740 per la vostra separazione. 728 00:48:11,600 --> 00:48:15,700 Mimma, contrariamente al fratello, è piena di livore. È infelice, lo è sempre 729 00:48:15,700 --> 00:48:17,680 stata, e scarica la sua rabbia sugli altri. 730 00:48:18,380 --> 00:48:21,660 La più grande preoccupazione di Pasquale, ispettore, non ero io. 731 00:48:21,900 --> 00:48:27,900 Ma Mimma è sempre stata una ribelle, un 'ingrata, fin da bambina. 732 00:48:29,440 --> 00:48:32,900 Il marito di Mimma non è un uomo docile e remessivo. 733 00:48:33,320 --> 00:48:35,900 E Pasquale era preoccupato per lei e per il bambino. 734 00:48:37,400 --> 00:48:39,440 Ultimamente era più preoccupato del solito. 735 00:48:41,240 --> 00:48:44,120 Ci sta dicendo che il signor Marino vinceva la moglie e il figlio. 736 00:48:44,360 --> 00:48:48,460 No, questo lo state dicendo voi. Io so soltanto che quando il discorso cadeva 737 00:48:48,460 --> 00:48:50,740 sul marito di Mimma, Pasquale cambiava argomento. 738 00:48:51,780 --> 00:48:55,480 Cerchi di essere più chiara. Si riferisce alla diatriba sulla gestione 739 00:48:55,480 --> 00:48:57,320 forno. Ma forse non era solamente quello. 740 00:48:57,560 --> 00:49:00,160 Mi sto dicendo che qualcosa preoccupava Pasquale. 741 00:49:00,460 --> 00:49:04,700 e Mimma farebbe bene a dire la verità invece di vomitare la bile sugli altri 742 00:49:04,700 --> 00:49:11,680 lo sa bene che cosa passava per la testa del fratello va bene signora grazie per 743 00:49:11,680 --> 00:49:15,120 il suo tempo e buona giornata arrivederci buona giornata arrivederci 744 00:49:44,620 --> 00:49:48,000 Per favore, dottoressa, non si può. Devo parlare con Buffardi. Ma prego. 745 00:49:48,560 --> 00:49:49,660 Era chi mancavo. 746 00:49:49,880 --> 00:49:50,880 Ciao, Buffardi. 747 00:49:51,040 --> 00:49:54,080 Spiegami in 30 secondi perché io non ho tempo da perdere. Il motivo per cui 748 00:49:54,080 --> 00:49:57,280 adesso non devo andare da Basile a chiedergli di sostituirti. 749 00:49:58,740 --> 00:49:59,840 E no, non ti manca. 750 00:50:02,320 --> 00:50:03,320 Peccato. 751 00:50:05,600 --> 00:50:07,400 Gentilmente, andatevi a prendere un caffè. 752 00:50:08,020 --> 00:50:09,020 Portati questo. 753 00:50:21,070 --> 00:50:25,130 Tutto tuo, Piras, dimmi. Mi risulta che ieri la scientifica abbia rilasciato al 754 00:50:25,130 --> 00:50:29,550 tuo fedele Lamagna il rapporto balistico e i risultati dell 'autopsia e che tu, 755 00:50:29,570 --> 00:50:32,610 a dispetto di quello che il procuratore ti ha ordinato, non hai ancora trasmesso 756 00:50:32,610 --> 00:50:37,630 nulla al mio ufficio. È vero? Anche quando ti arrabbi passi da bella a 757 00:50:37,630 --> 00:50:40,150 bellissima. E i 30 secondi sono scaduti. 758 00:50:40,450 --> 00:50:45,470 Mi dispiace perché adesso dovrò impiegarne altri 30 per parlare con 759 00:50:45,470 --> 00:50:48,410 cosa non mi piace per niente. Aspetta, Piras, aspetta, aspetta. 760 00:50:53,230 --> 00:50:56,490 Tu sei una donna in gamba e io mi sbaglio di rato. 761 00:50:57,050 --> 00:51:00,530 Come puoi pensare che non siano stati sorbo ad ammazzare Granato? Io non ti 762 00:51:00,530 --> 00:51:04,310 rendere conto di niente, fiscato in testa. E se io raccolgo informazioni 763 00:51:04,350 --> 00:51:06,290 te le passo e tu fai lo stesso con me, fine. 764 00:51:07,670 --> 00:51:09,750 Divarsiti in Trentino, perché lì che ti manderanno a lavorare? 765 00:51:10,810 --> 00:51:13,790 Io ci vado, ma solo se la maglietta di lana me la porti te. E allora ti 766 00:51:13,790 --> 00:51:15,510 prenderai una bella bronchite, buffardi. 767 00:51:16,590 --> 00:51:19,270 Aspetta, aspetta, Firas, aspetta. 768 00:51:32,520 --> 00:51:35,960 Nadia, gentilmente, puoi far avere alla dottoressa Piras un rapporto completo 769 00:51:35,960 --> 00:51:36,960 della scientifica? 770 00:51:37,560 --> 00:51:40,000 Sì, anche l 'autopsia del medico legale. 771 00:51:40,660 --> 00:51:41,940 E le offriamo un caffè. 772 00:51:44,240 --> 00:51:45,240 Grazie, Nadia. 773 00:51:49,120 --> 00:51:50,240 Pace fatta, Piras. 774 00:51:50,640 --> 00:51:53,940 Se mi accorgo che mi nascondi qualcosa, ti stronco. 775 00:51:54,240 --> 00:51:55,240 Ciao, Piras. 776 00:52:00,950 --> 00:52:06,290 Quindi, due spari nel muro, due nei sacchi di farina e uno nella schiena 777 00:52:06,290 --> 00:52:09,370 vittima. Cinque colpi, tutti calibro 22. 778 00:52:09,850 --> 00:52:12,170 Il che ci porta al modello. Di Nardo? 779 00:52:12,630 --> 00:52:15,190 È una pistola piccola, poco più di un giocattolo. 780 00:52:15,530 --> 00:52:18,810 È un 'arma da difesa personale che può stare in tasca, non a borsetta. 781 00:52:19,250 --> 00:52:24,050 Quindi nessun commando, nessuna arma automatica. La sua intuizione era giusta 782 00:52:24,050 --> 00:52:25,050 per Iacono. 783 00:52:25,650 --> 00:52:27,590 Ma veniamo alla dinamica dei fatti, Romano. 784 00:52:28,300 --> 00:52:32,960 Qui la scientifica ipotizza una distanza di due metri e mezzo, massimo tre, tra 785 00:52:32,960 --> 00:52:36,880 la pistola e il muro. Ciò significa che chi ha sparato si trovava a una distanza 786 00:52:36,880 --> 00:52:37,960 massima di due metri. 787 00:52:38,280 --> 00:52:39,280 Quindi? 788 00:52:40,520 --> 00:52:43,960 L 'assassino è arrivato per parlare, il panettiere è uscito fuori per mangiarsi 789 00:52:43,960 --> 00:52:47,900 un panino, ha dato un morso, uno solo, e poi in tutta calma si è voltato e ha 790 00:52:47,900 --> 00:52:51,800 iniziato a tornare dentro, considerando la conversazione terminata. A quel punto 791 00:52:51,800 --> 00:52:54,660 l 'assassino ha impugnato la pistola che fino a quel momento aveva tenuto dietro 792 00:52:54,660 --> 00:52:57,640 la schiena, perché altrimenti Granato si sarebbe spaventato. 793 00:52:59,440 --> 00:53:00,439 Mi ha sparato. 794 00:53:00,440 --> 00:53:02,980 E l 'ha centrato al primo colpo? Esatto. 795 00:53:03,260 --> 00:53:06,540 L 'autopsia dice che il proiettile gli ha procurato un arresto 796 00:53:06,540 --> 00:53:10,940 cardiorespiratorio. L 'assassino non può essere un killer, se no gli avrebbe 797 00:53:10,940 --> 00:53:12,140 dato il colpo di grazia. 798 00:53:12,440 --> 00:53:13,700 Very well, Mr. Neon. 799 00:53:15,120 --> 00:53:16,320 Tutto torna, mi pare. 800 00:53:16,600 --> 00:53:20,720 Ora, le ricerche continueranno in maniera congiunta perché la vittima 801 00:53:20,720 --> 00:53:23,240 elemento chiave nella lotta al clan di Sorbo. 802 00:53:23,900 --> 00:53:25,700 Possiamo dire che il punto è a nostro favore. 803 00:53:25,920 --> 00:53:27,940 Sì, se si trattasse di una gara punti, sì. 804 00:53:31,220 --> 00:53:36,060 Infatti, le risultanze quadrano con la nostra ipotesi di partenza. Il che, 805 00:53:36,120 --> 00:53:37,780 capite bene, non è sufficiente. 806 00:53:39,740 --> 00:53:44,740 Però abbiamo ragione di sospettare del cognato di Granato come possibile 807 00:53:44,740 --> 00:53:46,980 assassino, perché in un momento ce l 'avrebbe. 808 00:53:47,540 --> 00:53:48,540 Abbiamo prove? 809 00:53:49,320 --> 00:53:50,540 No, ancora no. 810 00:53:51,080 --> 00:53:52,560 Allora, mettetevi a lavorare. 811 00:53:52,980 --> 00:53:53,980 Vado in ufficio. 812 00:53:54,420 --> 00:53:58,220 Lo Iaco non mi accompagnerebbe alla macchina che così parliamo della Topoli? 813 00:53:58,220 --> 00:53:59,220 certo. 814 00:54:00,660 --> 00:54:02,060 Scusate. Arrivederci. Arrivederci. 815 00:54:04,260 --> 00:54:05,260 Prendo la giacca? 816 00:54:05,420 --> 00:54:06,740 Sì. Allora, go. 817 00:54:08,880 --> 00:54:11,380 C 'ho fatto un compliment in inglese. 818 00:54:16,760 --> 00:54:19,800 Secondo me la professoressa sa qualcos 'altro e non ce l 'ha detto. 819 00:54:20,020 --> 00:54:21,020 Quindi? 820 00:54:21,180 --> 00:54:23,900 Allora, la Topoli ha una relazione con il suo collega. Ah. 821 00:54:25,320 --> 00:54:29,160 Può darsi che Granato fosse geloso di questa relazione, che non si fosse 822 00:54:29,160 --> 00:54:30,160 rassegnato. 823 00:54:30,680 --> 00:54:31,680 Rassegnato perché? 824 00:54:31,760 --> 00:54:35,900 Beh, al fatto che la loro relazione fosse finita, che lei non provasse più 825 00:54:35,900 --> 00:54:36,900 niente per lui. 826 00:54:38,020 --> 00:54:41,820 Magari non è quell 'uomo gentile, buono, che tutti ci hanno descritto, magari 827 00:54:41,820 --> 00:54:43,880 con odio, rancore. 828 00:54:45,300 --> 00:54:46,700 L 'amore è una brutta bestia. 829 00:54:48,440 --> 00:54:50,720 A proposito, vogliamo parlare della tua battuta di prima? 830 00:54:51,100 --> 00:54:54,000 Tu non mi devi insegnare che il nostro compito è trovare i criminali, perché lo 831 00:54:54,000 --> 00:54:57,640 so. Come so che questa non è una gara a punti. Solo che per fare bene il nostro 832 00:54:57,640 --> 00:55:00,520 lavoro, prima si devono permettere, capisci? Ti chiedo scusa. 833 00:55:01,060 --> 00:55:03,420 Non mi vado a scontrare con Bussardi perché mi va. 834 00:55:05,160 --> 00:55:06,980 Tu mi metti in imbarazzo di fronte a tutti. 835 00:55:07,220 --> 00:55:09,240 Ti chiedo scusa, cosa posso fare per farmi perdonare? 836 00:55:11,060 --> 00:55:12,060 Inventare qualcosa. 837 00:55:30,220 --> 00:55:31,220 Ma voi, buongiorno. 838 00:55:31,340 --> 00:55:32,340 Buongiorno, ispettore. 839 00:55:32,480 --> 00:55:35,920 Il principale è fuori. No, ma volevo chiedere solo due cosette a lei. Ditevi. 840 00:55:36,300 --> 00:55:38,320 Ma da lei ha molti anni che lavora qui. 841 00:55:39,100 --> 00:55:40,840 Sono più di 40 anni, ispettore. 842 00:55:41,180 --> 00:55:42,340 Era un ragazzino. 843 00:55:42,680 --> 00:55:45,500 Mi ricordo ancora del padre di Pasqualino, mi ha assunto lui. 844 00:55:45,940 --> 00:55:48,880 E quindi Pasquale solo ricorda che era ancora ragazzo. E come no. 845 00:55:49,420 --> 00:55:51,400 Avevamo solo qualche anno di differenza. 846 00:55:51,740 --> 00:55:53,180 Ma siamo cresciuti assieme. 847 00:55:54,300 --> 00:55:55,500 Gli volevo troppo bene. 848 00:55:56,100 --> 00:55:58,240 Per lui contava solo la famiglia e il lavoro. 849 00:55:58,620 --> 00:56:00,300 Che le sappia in che rapporti era con la ex moglie? 850 00:56:00,840 --> 00:56:05,880 Buoni. Anche se Pasquale ci ha sofferto molto per la preparazione. Per lui è 851 00:56:05,880 --> 00:56:06,880 stato come un nut. 852 00:56:07,020 --> 00:56:10,720 La signora Topoli aveva motivi di interesse economico nei confronti del 853 00:56:10,720 --> 00:56:11,720 marito? 854 00:56:11,920 --> 00:56:13,160 Può essere, rispetto a lui. 855 00:56:13,480 --> 00:56:15,300 Anche se credo che gli voleva ancora bene. 856 00:56:15,700 --> 00:56:17,320 E Pasquale era geloso della ex moglie? 857 00:56:17,940 --> 00:56:19,900 Sì, era possessivo con la famiglia. 858 00:56:20,660 --> 00:56:23,520 Loredana per lui era ancora sua moglie. 859 00:56:24,080 --> 00:56:25,780 Infatti la fede non se l 'è mai levata. 860 00:56:30,390 --> 00:56:31,390 Ancora qua state. 861 00:56:32,090 --> 00:56:33,570 Noi non abbiamo niente da nascondere. 862 00:56:33,970 --> 00:56:36,830 Marino. Ma pare che non l 'avete capito però. 863 00:56:50,650 --> 00:56:53,390 Roma, poggiate un attimo la porta lì. Dai, dai. 864 00:56:56,290 --> 00:57:00,090 Oh. Noi sappiamo che Marino tutte le mattine veniva qui per mangiarsi un 865 00:57:01,010 --> 00:57:06,010 A un certo punto qualcuno gli si è parato davanti, lui si è voltato. 866 00:57:06,010 --> 00:57:11,390 attimo, girati proprio di spalle col piede sul gradino lì. E qui 867 00:57:11,390 --> 00:57:18,170 gli ha sparato. 868 00:57:21,550 --> 00:57:22,790 Però perché si è voltato? 869 00:57:24,770 --> 00:57:25,890 Era spaventato? 870 00:57:27,600 --> 00:57:29,440 Ha invitato l 'assassino ad entrare? 871 00:57:31,780 --> 00:57:34,000 È stato sicuramente qualcuno che conosceva. 872 00:57:35,380 --> 00:57:37,780 O comunque qualcuno di cui si fidava. 873 00:57:38,540 --> 00:57:40,240 Altrimenti non gli avrebbe dato le spalle, no? 874 00:57:40,760 --> 00:57:42,260 O magari l 'ha fatto incazzare. 875 00:57:44,640 --> 00:57:45,640 Andiamo, se no? 876 00:57:49,320 --> 00:57:51,060 Comunque a me questo marino non mi piace. 877 00:57:51,700 --> 00:57:53,160 Fa un po' diffidente. 878 00:57:54,300 --> 00:57:57,000 Non gli piacciono i poliziotti, come tanta gente da queste parti, anche dalle 879 00:57:57,000 --> 00:57:57,919 parti mie. 880 00:57:57,920 --> 00:58:00,860 L 'attacca sempre per primo, come se sapesse di essere sospettato. 881 00:58:01,680 --> 00:58:06,180 Certo che questa storia del pane slaga, il pane in una volta, il pane moderno, 882 00:58:06,180 --> 00:58:07,300 il pane per i supermercati. 883 00:58:08,060 --> 00:58:11,380 Ma, dico io, si può mai ammazzare per una cosa così? 884 00:58:11,600 --> 00:58:14,960 Per una cosa così no, ma per i soldi sì. Guarda che questo amicizio ci sono, o l 885 00:58:14,960 --> 00:58:18,860 'amore o la gelosia o i soldi, tutti e tre insieme. Dobbiamo solo capire da 886 00:58:18,860 --> 00:58:19,860 cominciare. 887 00:58:21,720 --> 00:58:22,760 Caffè? Andiamo, va. 888 00:58:28,400 --> 00:58:29,400 E ci andrai? 889 00:58:30,120 --> 00:58:31,120 Eh certo. 890 00:58:33,000 --> 00:58:34,160 Perché non andiamo insieme? 891 00:58:34,740 --> 00:58:37,800 È una bella occasione per presentare la tua fidanzata a una vecchia amica. 892 00:58:39,960 --> 00:58:42,020 Credo proprio di no, sarà pieno di colleghi. 893 00:58:42,360 --> 00:58:43,360 E che fa? 894 00:58:44,860 --> 00:58:46,600 Poi guarda che Luisa non è vecchia. 895 00:58:47,200 --> 00:58:49,320 Ah, e magari è pure bella. 896 00:58:52,020 --> 00:58:54,260 In un certo senso era la donna dei miei sogni. 897 00:58:55,400 --> 00:58:58,020 Mi ha fatto effetto rivederla dopo tutto questo tempo. 898 00:59:00,220 --> 00:59:02,360 Leonardo, attento a come parli. 899 00:59:02,940 --> 00:59:04,200 Guarda che lui è etero. 900 00:59:07,300 --> 00:59:10,620 Anche se oggi eravamo un po' in imbarazzo, ma forse per quello che 901 00:59:10,620 --> 00:59:11,960 'epoca. Cioè? 902 00:59:13,340 --> 00:59:18,240 Quando lavoravamo insieme, il capo le mise le mani addosso e gli ho sparato un 903 00:59:18,240 --> 00:59:19,260 colpo per difenderla. 904 00:59:30,380 --> 00:59:33,040 Quindi è per lei che ti sei beccata il provvedimento disciplinare. 905 00:59:35,040 --> 00:59:36,360 E ti hanno preferito. 906 00:59:46,220 --> 00:59:47,220 Acqua bolle. 907 00:59:54,440 --> 00:59:56,500 Avevamo bisogno di una serata come questa. 908 01:00:11,120 --> 01:00:12,120 di dirmi qualcosa? 909 01:00:14,600 --> 01:00:16,640 Niente da dichiarare, dottoressa. 910 01:00:18,160 --> 01:00:24,620 È che a volte tornano ricordi del passato che non 911 01:00:24,620 --> 01:00:26,120 sono belle. 912 01:00:28,280 --> 01:00:29,900 E tu parti alle coordinate? 913 01:00:31,940 --> 01:00:37,320 Un po'. E c 'è anche a me. 914 01:00:41,640 --> 01:00:44,520 È come se i ricordi tornassero per riaprire delle vecchie ferite. 915 01:00:48,900 --> 01:00:53,380 Era del bambino proprio. 916 01:00:55,500 --> 01:01:01,300 Perché un bambino ti cambia la vita. 917 01:01:04,380 --> 01:01:08,760 Però... più ci pensavo e più... 918 01:01:10,620 --> 01:01:11,720 Iniziava a piacermi. 919 01:01:14,540 --> 01:01:17,460 Poi speravo che mi potesse far passare le scienze di colpo. 920 01:01:19,440 --> 01:01:20,600 Che scienze di colpo? 921 01:01:27,040 --> 01:01:30,160 La notte in cui il mio fidanzato ebbe l 'incidente in auto. 922 01:01:33,080 --> 01:01:34,380 Io l 'avevo chiamato. 923 01:01:35,260 --> 01:01:38,640 E gli avevo detto che gli dovevo dire una cosa e che doveva correre subito da 924 01:01:38,640 --> 01:01:39,640 me. 925 01:01:40,750 --> 01:01:45,050 che lo forse avrà capito tutto. 926 01:01:47,850 --> 01:01:51,390 Continuo a pensare che se non ci avessi chiesto di correre magari sarebbe ancora 927 01:01:51,390 --> 01:01:52,390 vivo. 928 01:01:54,170 --> 01:01:55,370 Ma eri incinta? 929 01:02:31,140 --> 01:02:34,860 Dalle mie parti si bussa quando una porta è chiusa. Dai, Piras. 930 01:02:35,340 --> 01:02:36,780 Bellissima Piras. Non fare così. 931 01:02:37,020 --> 01:02:38,020 Non essere formale. 932 01:02:38,200 --> 01:02:41,220 Tu sei andata a casetta e io sono rimasto a lavorare qui tutta la notte. 933 01:02:41,780 --> 01:02:42,780 Sono commossa. 934 01:02:43,040 --> 01:02:45,800 Parla e levati di mezzo. Dolce e remissiva, Piras. 935 01:02:46,020 --> 01:02:47,020 Ti adoro. 936 01:02:47,220 --> 01:02:48,220 Non si fuma qui. 937 01:02:48,340 --> 01:02:49,158 Sarò breve. 938 01:02:49,160 --> 01:02:50,600 Sì, ma scendi dalla scrivania. 939 01:02:51,560 --> 01:02:54,140 Abbiamo attivato la rete dei confidenti. 940 01:02:54,560 --> 01:02:57,640 E hai parlato anche con un paio di loro che stanno in carcere. Pita, se non sai 941 01:02:57,640 --> 01:03:00,800 quante informazioni fresche si apprendono nelle patrie gallere, se sai 942 01:03:00,800 --> 01:03:04,260 chiedere. Sono molto felice per te che frequenti questa bella gente, quindi? 943 01:03:06,520 --> 01:03:10,540 E quindi, mentre tu dormivi, Angelo mio, è arrivata sul mio tavolo una bella 944 01:03:10,540 --> 01:03:11,540 notizia. 945 01:03:12,320 --> 01:03:15,720 Niente di risolutivo, nemmeno che cambi davvero la situazione, perché io rimango 946 01:03:15,720 --> 01:03:18,140 convinto che il panettiere l 'hanno ammazzato il sorbo. 947 01:03:18,460 --> 01:03:22,100 Ora, dobbiamo solo capire di chi si sono serviti per farlo. 948 01:03:22,400 --> 01:03:24,380 Sei prolisso, però. Vieni al duque. 949 01:03:24,620 --> 01:03:28,060 Abbiamo avviato un 'indagine sulle calibro 22 che hanno cambiato 950 01:03:28,060 --> 01:03:32,640 recente. Movimenti d 'armi ce ne sono parecchie, però c 'è da dire che questa 951 01:03:32,640 --> 01:03:35,680 una pistola che in genere si procurano le signore di Posillipo quando sono 952 01:03:35,680 --> 01:03:38,140 terrorizzate in caso di furti negli appartamenti. 953 01:03:38,620 --> 01:03:41,560 Ora però, chi ha comprato una pistola nuova di Zecco? 954 01:03:41,920 --> 01:03:42,920 Otto mesi fa. 955 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 Dai. Quasi. 956 01:03:46,600 --> 01:03:47,600 Quasi. 957 01:03:47,900 --> 01:03:48,900 Quasi. Dai! 958 01:03:52,560 --> 01:03:54,100 Ma sei sicuro? Sicurissimo. 959 01:03:54,780 --> 01:03:57,980 Purtroppo non sappiamo se la pistola quella è inoltre un acquisto illegale, 960 01:03:58,020 --> 01:03:59,700 quindi non possiamo dimostrare nulla. 961 01:04:00,600 --> 01:04:03,220 È comunque un elemento importante su cui ragionare. 962 01:04:03,440 --> 01:04:04,440 Sì. 963 01:04:04,780 --> 01:04:07,360 Come vedi, ho deciso subito di fartene dono. 964 01:04:07,700 --> 01:04:11,220 Piros. Per farti la tua generosità è commovente. 965 01:04:11,480 --> 01:04:12,680 Almeno grazie. No. 966 01:04:41,240 --> 01:04:42,240 Signora, eccomi. 967 01:04:44,800 --> 01:04:46,920 Buongiorno. Scusi, l 'ho fatta volere. 968 01:04:47,240 --> 01:04:49,060 Prego. Non ce la facevo più. 969 01:04:49,480 --> 01:04:52,640 Stia tranquilla, mi dici. Ci ho pensato tutta la notte prima di chiamarla. 970 01:04:54,160 --> 01:04:55,160 Mi dici. 971 01:04:56,440 --> 01:05:00,280 Quando siete venuti da me, io non vi ho detto tutto. 972 01:05:02,120 --> 01:05:07,460 Mio fratello ultimamente non si dava pace, le discussioni con mio marito 973 01:05:07,460 --> 01:05:08,520 diventate molto dure. 974 01:05:08,960 --> 01:05:10,800 Si riferisce al procedimento del lievito male? 975 01:05:11,020 --> 01:05:15,800 No, le liti riguardavano la maledetta testimonianza di mio fratello. 976 01:05:16,160 --> 01:05:17,520 Che poi però ritrattò? 977 01:05:17,780 --> 01:05:20,760 Sì, fu mio marito che lo costrinse a ritrattare. 978 01:05:22,180 --> 01:05:28,340 Fabio in quei giorni non so, era come impazzito, continuava a urlare che 979 01:05:28,340 --> 01:05:35,320 Pasquale ci aveva condannato a morte, che i sorbo ci avrebbero ammazzato, che 980 01:05:35,320 --> 01:05:37,460 aveva messo a rischio anche la vita di nostro figlio. 981 01:05:37,930 --> 01:05:39,170 Il suo fratello ci ha detto? 982 01:05:39,650 --> 01:05:43,690 Sì. Ma mio marito non era tranquillo comunque. 983 01:05:44,690 --> 01:05:48,090 Si era messo in testa che non eravamo più al sicuro, nemmeno dopo la 984 01:05:48,090 --> 01:05:52,550 ritrattazione. Che dovevamo difenderci da soli. 985 01:05:54,390 --> 01:05:56,110 Lui non si fida della polizia. 986 01:05:57,170 --> 01:05:59,190 E come pensava di difenderli? 987 01:06:01,330 --> 01:06:02,610 Comprò una pistola. 988 01:06:03,370 --> 01:06:04,630 Il pallonetto. 989 01:06:05,010 --> 01:06:07,530 Lui c 'è cresciuto in quel quartiere, sapeva... 990 01:06:07,740 --> 01:06:08,740 come procurarsela. 991 01:06:10,760 --> 01:06:15,060 Poi l 'hanno scusa in una scatola di scarpe nel ripostiglio, in alto per non 992 01:06:15,060 --> 01:06:16,400 farla trovare il nostro figlio. 993 01:06:17,420 --> 01:06:19,180 Io me l 'ero quasi dimenticata. 994 01:06:20,560 --> 01:06:26,980 Poi quando mi avete fatto quelle domande come se non fossero stati 995 01:06:26,980 --> 01:06:31,080 sorbo a... Aspetta, vuole che camminiamo? 996 01:06:32,220 --> 01:06:33,220 Camminiamo. 997 01:06:36,270 --> 01:06:42,450 Mio fratello ogni tanto diceva che aveva sbagliato a ritrattare, che per colpa 998 01:06:42,450 --> 01:06:47,530 sua il futuro del quartiere, del forno, di mio figlio non sarebbe stato buono. 999 01:06:47,770 --> 01:06:49,050 Ci stava ripensando? 1000 01:06:50,170 --> 01:06:54,270 Sì, e questo fece perdere la testa a mio marito. 1001 01:06:56,190 --> 01:07:01,470 Ieri quando sono rimasta da sola ho controllato nel ripostiglio. 1002 01:07:05,360 --> 01:07:06,360 La scatola era vuota. 1003 01:07:06,720 --> 01:07:07,980 E poi che è successo? 1004 01:07:09,060 --> 01:07:13,520 Ho aspettato che mio marito tornasse a casa e gli ho chiesto della pistola. 1005 01:07:15,200 --> 01:07:16,480 E lui cosa ha risposto? 1006 01:07:22,560 --> 01:07:23,560 Questo. 1007 01:07:27,320 --> 01:07:28,780 Lei pensa di denunciarlo? 1008 01:07:31,840 --> 01:07:33,260 Fabio è il padre di mio figlio. 1009 01:08:00,020 --> 01:08:04,640 Veniamo a conoscenza della pistola da due fonti diverse contemporaneamente. 1010 01:08:05,060 --> 01:08:06,360 Quindi che facciamo? 1011 01:08:06,700 --> 01:08:10,100 Preleviamo Marino. No capo, non possiamo perché praticamente in mano non abbiamo 1012 01:08:10,100 --> 01:08:11,700 ancora nulla. È vero. 1013 01:08:12,320 --> 01:08:14,640 Sappiamo dell 'acquisto ma non abbiamo la pistola. 1014 01:08:15,120 --> 01:08:16,800 Inoltre è stato un acquisto illegale. 1015 01:08:17,060 --> 01:08:22,200 E non possiamo pretendere una testimonianza del confidente di Buffardi 1016 01:08:22,200 --> 01:08:23,600 stato tassativo su questo. 1017 01:08:23,899 --> 01:08:27,300 Sì però possiamo avere la testimonianza della moglie di Marino. 1018 01:08:27,790 --> 01:08:30,689 Ha paura, il marito l 'ha picchiata e non è stata la prima volta. 1019 01:08:30,950 --> 01:08:33,630 Lei comunque non spoggerà il denuncio, sono convinto di questo. 1020 01:08:35,590 --> 01:08:41,689 Va bene, allora possiamo però perquisire il furgone, la casa, il negozio e 1021 01:08:41,689 --> 01:08:43,290 vediamo se troviamo la pistola. 1022 01:08:43,529 --> 01:08:47,930 No, se colpevo le manine sicuramente sarei liberato. 1023 01:08:48,240 --> 01:08:52,200 E con una perquisizione lo metteremmo soltanto in allarme. Poi verrebbe a 1024 01:08:52,200 --> 01:08:54,939 che la moglie è venuta a parlare con noi e potrebbe cercare di vendicarsi. 1025 01:08:55,160 --> 01:08:58,660 Ma la storia che Granato ci stava ripensando sulla testimonianza? Abbiamo 1026 01:08:58,660 --> 01:09:01,859 qualche riscontro? Beh, ce l 'ha detto la sorella, ma riscontri non ne abbiamo. 1027 01:09:02,399 --> 01:09:03,979 A cosa stai pensando, Aragona? 1028 01:09:05,040 --> 01:09:09,880 Stavo pensando, mettiamo il caso che i Sorbo avessero fiutato una nuova 1029 01:09:09,880 --> 01:09:11,859 testimonianza di Granato su di loro. Beh? 1030 01:09:13,720 --> 01:09:15,420 Potrebbero aver fatto pressione sul cognato. 1031 01:09:17,150 --> 01:09:22,229 L 'ipotesi di un rapporto tra Marino e il clan non è da escludere. E' anche 1032 01:09:22,229 --> 01:09:26,450 probabile che i Sorbo non ignorassero il disaccordo tra i due soci rispetto alla 1033 01:09:26,450 --> 01:09:27,770 gestione della paretteria. 1034 01:09:28,170 --> 01:09:31,470 Quindi uccidere Pasqualino conveniva a tutti quanti. 1035 01:09:32,149 --> 01:09:36,569 Certo sarebbe una bella rivincita se fossimo proprio noi a servire su un 1036 01:09:36,569 --> 01:09:38,410 d 'argento a buffardi i suoi criminali. 1037 01:09:39,689 --> 01:09:46,439 Va bene, ragazzi, farete dei turni. Eh, sorvegliate il negozio, le uscite e 1038 01:09:46,439 --> 01:09:50,180 anche quando va a fare le consiglie. Non dobbiamo mollarlo mai. 1039 01:09:51,380 --> 01:09:53,260 Procediamo così, tenetemi informata. 1040 01:09:53,600 --> 01:09:55,480 Mamma, un secondo, devo chiederti una cosa. 1041 01:09:55,860 --> 01:09:56,860 Su, eh? 1042 01:09:56,880 --> 01:09:57,880 Eh, dai, dai. 1043 01:10:04,880 --> 01:10:06,820 Bisogni, è tardi, non tornerai a casa? 1044 01:10:07,260 --> 01:10:08,300 O me ne vado pure io. 1045 01:10:08,540 --> 01:10:10,160 Ciao, buona serata. 1046 01:10:10,860 --> 01:10:12,520 Ciao, Tavio, buona serata a te. 1047 01:10:20,840 --> 01:10:22,640 Ciao Benicio, come stai? 1048 01:10:23,060 --> 01:10:29,140 Bene Giorgio, ti chiamo perché c 'è stato un suicidio a via Cimarose, 1049 01:10:29,140 --> 01:10:30,640 a uno di quei casi che segui tu. 1050 01:10:31,020 --> 01:10:34,140 Va bene, vengo subito. 1051 01:10:51,020 --> 01:10:52,280 Il signore era sposato? 1052 01:10:52,540 --> 01:10:56,760 Sì, ma era vinto con una bella donna, la moglie. Sì, e ditemi una cosa, 1053 01:10:56,920 --> 01:10:58,280 frequentava qualcuno? 1054 01:10:58,560 --> 01:11:02,440 No, in verità non ho visto mai nessuno. Nessuno, siete sicuri? Nessuno, sì. 1055 01:11:02,660 --> 01:11:07,700 Ciao Giorgio, lei è la signora Meola, abita al piano di sopra, è lei che ci ha 1056 01:11:07,700 --> 01:11:08,700 avvertito. 1057 01:11:09,020 --> 01:11:13,820 Luigi, il professore, erano tre giorni che non lo vedevo. 1058 01:11:14,300 --> 01:11:15,300 E poi? 1059 01:11:15,440 --> 01:11:16,440 E poi? 1060 01:11:17,380 --> 01:11:18,380 E poi? 1061 01:11:18,660 --> 01:11:20,260 E poi ho sentito... 1062 01:11:20,890 --> 01:11:22,970 La puzza è da dietro la porta. 1063 01:11:23,450 --> 01:11:26,450 E va bene, signora Meola. Ora può andare, vada. 1064 01:11:27,370 --> 01:11:28,370 Grazie. 1065 01:11:29,330 --> 01:11:33,630 Comunque, Giorgio, il suicida è un professore di filosofia in pensione. 1066 01:11:33,990 --> 01:11:34,990 Mastriota Luigi. 1067 01:11:35,690 --> 01:11:38,450 Nessun parente, nessuna amicizia, nessuna frequentazione. 1068 01:11:38,690 --> 01:11:41,930 Un uomo molto religioso. Non stava tanto bene di salute. 1069 01:11:42,470 --> 01:11:43,470 Vogliamo entrare? 1070 01:12:21,960 --> 01:12:22,960 Ha lasciato qualcosa? 1071 01:12:23,840 --> 01:12:26,500 Sì, un biglietto, vedi? Sta sul tavolino. 1072 01:12:30,320 --> 01:12:32,140 Non ce la faccio più. 1073 01:12:35,000 --> 01:12:36,500 Il solito copione. 1074 01:12:58,190 --> 01:12:59,190 Giorgio, ma che è? 1075 01:12:59,910 --> 01:13:01,250 Non ti senti bene? 1076 01:13:01,990 --> 01:13:05,830 Si soffoca qua dentro. 1077 01:13:08,210 --> 01:13:09,210 Giorgio! 1078 01:13:10,410 --> 01:13:11,410 Giorgio! 1079 01:13:12,210 --> 01:13:13,210 Giorgio! 1080 01:13:25,850 --> 01:13:26,850 Sì? 1081 01:13:27,379 --> 01:13:30,480 Buonasera, sono Giorgio Pisanelli, l 'amico di frate Leonardo. 1082 01:13:31,500 --> 01:13:35,240 Ho provato a chiamarlo ma il telefono è spinto, ho bisogno di parlare con lui 1083 01:13:35,240 --> 01:13:37,660 con urgenza. E allora doveva venire prima. 1084 01:13:38,280 --> 01:13:43,220 Frate Leonardo è partito qualche ora fa per un ritiro spirituale. Torna fra una 1085 01:13:43,220 --> 01:13:44,220 settimana. 1086 01:13:47,920 --> 01:13:48,920 Grazie. 1087 01:13:49,580 --> 01:13:50,580 Buonanotte. 1088 01:14:16,110 --> 01:14:17,150 Mi giro una cosa. 1089 01:14:18,050 --> 01:14:21,690 Giuro. No, aspetta, prima fammela dire. Io giuro preventivamente. 1090 01:14:23,310 --> 01:14:24,790 Ci diciamo sempre la verità? 1091 01:14:25,510 --> 01:14:26,510 Certo. 1092 01:14:28,830 --> 01:14:32,210 Quello che ci ha detto di me ti ha dato affidio? 1093 01:14:32,950 --> 01:14:37,190 No, mi ha fatto piacere la tua sincerità, mi è piaciuta la tua 1094 01:14:38,150 --> 01:14:39,690 Allora perché vuoi sempre andare via? 1095 01:14:40,290 --> 01:14:43,350 Ma perché ho i ragazzi in appostamento, è una questione di lavoro. 1096 01:14:44,270 --> 01:14:45,650 Non mi dico ragione io. 1097 01:14:46,050 --> 01:14:47,450 Hai ragione anche io però. 1098 01:14:47,730 --> 01:14:48,730 E perché? 1099 01:14:50,630 --> 01:14:53,050 Perché quando noi siamo in silenzio ci capiamo. 1100 01:14:54,110 --> 01:14:57,790 E quando parliamo ci fraintendiamo. 1101 01:15:20,460 --> 01:15:21,460 Lo Iacono? 1102 01:15:21,760 --> 01:15:23,140 Guarda che Marina è appena uscito. 1103 01:15:24,260 --> 01:15:25,420 Ok, a dopo. 1104 01:15:58,160 --> 01:15:59,740 Niente, Marino si è piazzato lì. 1105 01:16:00,160 --> 01:16:03,180 Non ti giurerei, ma credo che stia sorvegliando quel negozio di scarpe. 1106 01:16:06,420 --> 01:16:07,420 Da quanto tempo? 1107 01:16:07,660 --> 01:16:09,000 Da più di mezz 'ora qua. 1108 01:16:10,820 --> 01:16:13,880 Ma secondo te sta facendo il pallo per qualcuno? Che ne so, riscossione di 1109 01:16:13,880 --> 01:16:15,100 denaro per conto del racket? 1110 01:16:15,500 --> 01:16:17,660 Ti stai convincendo pure tu che c 'ha a che fare con i sordo? 1111 01:16:17,940 --> 01:16:19,620 Eh, può darsi, può darsi. 1112 01:16:20,320 --> 01:16:23,220 O Fardis tapperebbe una bottiglia di champagne alla facciaccia nostra. 1113 01:16:23,920 --> 01:16:24,980 Oh, oh, oh, oh. 1114 01:16:42,090 --> 01:16:43,089 Che facciamo? 1115 01:16:43,090 --> 01:16:44,530 Che facciamo? Non posso sapere niente. 1116 01:16:52,430 --> 01:16:55,450 Aspetta che forse ho capito qual è il problema maggiore di tutta questa 1117 01:16:55,490 --> 01:16:57,550 Devo parlare con Palmatura. Qui non lo vuole. Vai. 1118 01:17:12,070 --> 01:17:16,130 Sì, ma che Mimina abbia un amante, potrebbe aver reso il loro rapporto 1119 01:17:16,130 --> 01:17:19,010 ma cosa cambia? Si sta delineando un quadro diverso, voglio fare degli 1120 01:17:19,010 --> 01:17:21,710 accertamenti, voglio muovermi anche in un 'altra direzione. 1121 01:17:22,410 --> 01:17:23,910 Cioè fammi capire qual è il problema. 1122 01:17:25,990 --> 01:17:28,570 Io voglio dire a Marino dei sospetti che abbiamo nei suoi confronti. 1123 01:17:30,210 --> 01:17:34,600 Cioè tu sei completamente impazzito, tu e io che sto qua ad ascoltarlo. Noi 1124 01:17:34,600 --> 01:17:39,580 abbiamo un sospettato, sotto sorveglianza, 24 ore su 24, unica 1125 01:17:39,580 --> 01:17:42,760 tradisca, tu vuoi andare là e dire guarda abbiamo il sospetto che tu magari 1126 01:17:42,760 --> 01:17:47,180 'accordo con il clan Sorbo abbia ucciso tuo cognato. Sì, esattamente, ma voglio 1127 01:17:47,180 --> 01:17:51,420 fare degli accertamenti prima, se noi ci muoviamo in via ufficiale, quelli non 1128 01:17:51,420 --> 01:17:54,780 ci fanno andare avanti, ci tolgono l 'inchiesta, hai capito? Io sono 1129 01:17:54,780 --> 01:17:57,560 convinto che i Sorbo non c 'entrano niente con questo omicidio. 1130 01:18:03,600 --> 01:18:04,600 Lo è. 1131 01:18:06,320 --> 01:18:07,400 Stammi bene a sentire. 1132 01:18:08,660 --> 01:18:09,700 Io ti credo. 1133 01:18:10,180 --> 01:18:14,140 Io veramente penso che tu sia il miglior poliziotto investigativo che abbia 1134 01:18:14,140 --> 01:18:15,980 conosciuto. E se vede che ne hai visti pochi? 1135 01:18:17,780 --> 01:18:18,800 Però è un dovere. 1136 01:18:19,560 --> 01:18:22,520 Quello di salvaguardare i ragazzi e di limitare i danni. 1137 01:18:22,760 --> 01:18:23,760 Lo so. 1138 01:18:23,800 --> 01:18:27,520 Io non posso permettere che l 'intera squadra paghi per un eventuale errore 1139 01:18:27,520 --> 01:18:30,720 commesso poi da me, perché io ho il dovere di limitarti e di guidarti. 1140 01:18:37,160 --> 01:18:43,400 Questo è una cosa che deve rimanere fra noi. 1141 01:18:44,380 --> 01:18:46,260 È una cosa mia e tua. 1142 01:18:48,560 --> 01:18:50,720 Grazie. Sono d 'accordo. 1143 01:18:53,380 --> 01:18:54,620 Non te ne pentirai. 1144 01:18:56,000 --> 01:18:57,120 Bella gravatta. 1145 01:18:58,000 --> 01:18:59,700 Sei proprio un bastardo. 1146 01:19:00,000 --> 01:19:01,160 Ci vuoi giurare? 1147 01:19:13,960 --> 01:19:14,960 Professoressa? 1148 01:19:16,500 --> 01:19:19,500 Scettore, di nuovo? Ho avuto una giornata pesante, ho un mal di testa, 1149 01:19:19,500 --> 01:19:20,500 possiamo rimandare. 1150 01:19:20,620 --> 01:19:23,640 Mi dispiace di stuparla ancora, ma è piuttosto urgente. Le faccio perdere 1151 01:19:23,640 --> 01:19:25,400 tempo. Dove possiamo metterci? 1152 01:19:26,280 --> 01:19:27,199 Di qua. 1153 01:19:27,200 --> 01:19:28,200 Grazie. 1154 01:19:31,300 --> 01:19:34,340 Questo non è più il momento di salvare le apparenze. 1155 01:19:36,320 --> 01:19:39,580 Ora io le farò delle domande, lei mi darà delle risposte, poi non le darò più 1156 01:19:39,580 --> 01:19:40,580 fastidio. 1157 01:19:40,860 --> 01:19:42,700 Però si ricordi che dalle sue risposte... 1158 01:19:43,540 --> 01:19:47,180 Dipende l 'inchiesta, solo mi giuro di suo marito. 1159 01:19:48,900 --> 01:19:50,200 Va bene, ispettore. 1160 01:19:51,620 --> 01:19:57,020 Allora, è vero che il suo ex marito aveva intenzione di tornare a 1161 01:19:57,020 --> 01:19:58,020 contro Sorbo? 1162 01:19:58,240 --> 01:19:59,240 No. 1163 01:20:01,120 --> 01:20:06,080 Era lacerato dagli scrupoli, si sentiva un bigliacco per aver ritrattato. 1164 01:20:06,340 --> 01:20:08,660 Ma era deciso a rimanere sulle sue posizioni. 1165 01:20:09,360 --> 01:20:11,440 Aveva troppo paura per la sua famiglia. 1166 01:20:11,820 --> 01:20:14,680 Non poteva immaginare di perdere il negozio, il forno. 1167 01:20:16,480 --> 01:20:18,840 Non sarebbe mai tornato su quella testimonianza. 1168 01:20:19,120 --> 01:20:20,120 È sicura di questo? 1169 01:20:20,340 --> 01:20:24,820 Assolutamente. Noi ci siamo visti poco prima della sua morte. E abbiamo 1170 01:20:24,820 --> 01:20:27,220 riparlato della stessa cosa per l 'ennesima volta. 1171 01:20:28,640 --> 01:20:29,660 Era deciso. 1172 01:20:32,020 --> 01:20:33,020 Ne ho le prove. 1173 01:20:36,060 --> 01:20:37,060 Quali prove? 1174 01:20:40,060 --> 01:20:42,500 Io non sarei sicura. Non sono sicuro se glielo dicessi. 1175 01:20:46,220 --> 01:20:47,520 Va bene, parliamo di Mimina. 1176 01:20:49,280 --> 01:20:52,240 Mimina ha una relazione con il proprietario del negozio di scarpe. 1177 01:20:52,620 --> 01:20:53,980 Era questo che lo preoccupava? 1178 01:20:56,340 --> 01:20:57,340 Ma come? 1179 01:20:57,600 --> 01:21:00,760 Mi aveva detto che non lo sapeva nessuno. E noi facciamo il nostro 1180 01:21:00,760 --> 01:21:01,760 signora. 1181 01:21:03,200 --> 01:21:04,200 È vero. 1182 01:21:04,820 --> 01:21:07,140 Non capisco che cosa c 'entra con l 'omicidio. 1183 01:21:07,960 --> 01:21:08,960 Ma è vero. 1184 01:21:11,120 --> 01:21:12,640 Pasquale l 'aveva scoperto da poco. 1185 01:21:15,100 --> 01:21:19,160 Totò, il figlio di Mimma, gli aveva raccontato che un uomo saliva a casa sua 1186 01:21:19,160 --> 01:21:20,900 quando il padre non c 'era. 1187 01:21:21,620 --> 01:21:22,920 E Pasquale come regge? 1188 01:21:24,140 --> 01:21:28,840 Aveva cominciato a seguire la sorella e si era reso conto che Totò non si era 1189 01:21:28,840 --> 01:21:29,860 inventato proprio niente. 1190 01:21:30,920 --> 01:21:35,080 Aveva affrontato Mimma e lei aveva giurato che avrebbe messo fine a questa 1191 01:21:35,080 --> 01:21:36,080 relazione. 1192 01:21:36,440 --> 01:21:37,760 Ma lui gli aveva creduto. 1193 01:21:38,920 --> 01:21:41,280 Credo che volesse mettere a confronto marito e moglie. 1194 01:21:42,360 --> 01:21:43,800 Questa cosa mi preoccupava. 1195 01:21:44,900 --> 01:21:46,560 Perché Fabio non ha un buon carattere. 1196 01:21:47,620 --> 01:21:49,240 E può diventare pericoloso. 1197 01:21:52,160 --> 01:21:53,160 No. 1198 01:21:58,840 --> 01:22:00,920 Le sue parole sono state molto importanti. 1199 01:22:01,240 --> 01:22:02,240 Grazie. 1200 01:22:05,820 --> 01:22:06,820 Un 'ultima cosa. 1201 01:22:09,210 --> 01:22:13,070 Riguardo la prova che lei sostiene di avere sul fatto che il suo ex marito non 1202 01:22:13,070 --> 01:22:14,810 volesse tornare a più il timoniere. No. 1203 01:22:16,990 --> 01:22:18,330 Questo argomento è chiuso. 1204 01:22:19,210 --> 01:22:20,210 Ho paura. 1205 01:22:21,950 --> 01:22:23,270 Anche Pasquale ne aveva. 1206 01:22:24,630 --> 01:22:25,630 È umano, no? 1207 01:22:42,280 --> 01:22:43,760 Ciao Romano. Come vai? 1208 01:22:44,780 --> 01:22:45,780 Com 'è qua? 1209 01:22:46,120 --> 01:22:47,680 Sta lì da una mezz 'ora. 1210 01:22:50,940 --> 01:22:51,940 Vattene a casa. 1211 01:22:52,060 --> 01:22:53,480 Bene. Sicuro? 1212 01:22:54,300 --> 01:22:54,860 Poi... 1213 01:22:54,860 --> 01:23:07,820 Salve 1214 01:23:07,820 --> 01:23:08,820 Marino. 1215 01:23:14,510 --> 01:23:16,190 Non abbiamo parlato già abbastanza, e voi? 1216 01:23:17,410 --> 01:23:18,410 Forse no. 1217 01:23:19,370 --> 01:23:21,310 Ci sono alcune cose che vorrei che lei mi chiedesse. 1218 01:23:22,990 --> 01:23:25,930 Io lo so che voi pensate che sono stato io a ammazzare Pasqualina. 1219 01:23:26,290 --> 01:23:27,290 È stato lei? 1220 01:23:27,570 --> 01:23:28,570 Chi può dirlo? 1221 01:23:29,870 --> 01:23:31,010 Forse sì, forse no. 1222 01:23:31,950 --> 01:23:33,390 A me interessa il forse sì. 1223 01:23:34,330 --> 01:23:37,130 Perché è stato lei a comprare la pistola con cui Granato è stato ucciso. 1224 01:23:41,820 --> 01:23:46,380 Poco dopo la ritrattazione della testimonianza, lei ha comprato una 1225 01:23:46,380 --> 01:23:48,940 al pallonetto. E di questo abbiamo la certezza, Marino. 1226 01:23:50,080 --> 01:23:51,860 Quella cazzo di testimonianza. 1227 01:23:54,700 --> 01:23:56,660 Io l 'avevo scongiurato di ritrattare. 1228 01:23:57,620 --> 01:23:58,720 Ma lui niente. 1229 01:23:59,320 --> 01:24:00,980 E sapete chi l 'ha convinto, aspetto? 1230 01:24:02,260 --> 01:24:04,060 Proprio il magistrato, quel Buffardi. 1231 01:24:05,320 --> 01:24:08,520 Quando ha detto che ci aveva portato tutti quanti al nord. 1232 01:24:09,450 --> 01:24:11,350 sotto un bel programma di protezione. 1233 01:24:12,830 --> 01:24:17,450 E non era stato nemmeno per la questione del forno, che poi Squalino l 'avrebbe 1234 01:24:17,450 --> 01:24:18,450 lasciato. 1235 01:24:19,210 --> 01:24:23,190 Ma per via del nome, gliel 'avrebbero cambiato. 1236 01:24:26,450 --> 01:24:29,950 Improvviso il nome Granato sarebbe sparito, aspetta. 1237 01:24:31,150 --> 01:24:34,490 Ma lei perché ha comprato la pistola se il suo cognato l 'aveva ritrattato? 1238 01:24:35,650 --> 01:24:38,430 E avevo paura che se la potevano prendere con mio figlio. 1239 01:24:39,340 --> 01:24:40,340 E' con Mimma. 1240 01:24:41,300 --> 01:24:43,220 E per questo comprai la pistola. 1241 01:24:44,240 --> 01:24:47,800 Perché fin quando stavo a casa non c 'era nessun problema. 1242 01:24:49,720 --> 01:24:55,880 Ma se non c 'ero e restava lei col bambino, lei mi capisce. 1243 01:24:57,260 --> 01:24:58,980 Dove è la pistola? Dove l 'hai nascosta? 1244 01:25:02,260 --> 01:25:03,260 A mare. 1245 01:25:04,300 --> 01:25:05,380 L 'ho buttata. 1246 01:25:07,600 --> 01:25:09,080 L 'ho fatto per proteggere mio figlio. 1247 01:25:39,760 --> 01:25:41,660 Ormai io me lo sto giocando, lo so che è un azzardo. 1248 01:25:42,300 --> 01:25:43,680 Vabbè, è il nostro mestiere, no? 1249 01:25:44,260 --> 01:25:45,600 Come fare il pane. 1250 01:25:46,000 --> 01:25:47,060 Esatto, come fare il pane. 1251 01:25:47,720 --> 01:25:48,900 Ma senza il lievito madre. 1252 01:25:54,500 --> 01:25:55,620 Che volete a quest 'ora? 1253 01:25:58,200 --> 01:25:59,200 Non è tornato. 1254 01:26:00,380 --> 01:26:01,460 Secondo me qui non viene più. 1255 01:26:02,040 --> 01:26:03,360 Si è reso conto che ho capito. 1256 01:26:04,320 --> 01:26:05,320 Ci fa entrare? 1257 01:26:06,700 --> 01:26:07,860 Il bambino non c 'è. 1258 01:26:08,980 --> 01:26:10,700 No, è a casa di un amico a giocare. 1259 01:26:11,060 --> 01:26:12,220 Io stavo cucinando. 1260 01:26:14,200 --> 01:26:16,680 Perché siete venuti a quest 'ora se volevate parlare con me? 1261 01:26:17,580 --> 01:26:18,780 Potevate aspettare a domani. 1262 01:26:19,240 --> 01:26:21,180 Signora, basta sappiamo cosa è successo. 1263 01:26:25,620 --> 01:26:29,180 Alcuni dettagli non sono ancora del tutto chiari, ma faremo sentire da lei. 1264 01:26:30,740 --> 01:26:33,540 Se non vuole rispondere non si preoccupi, ci penseranno i magistrati. 1265 01:26:44,110 --> 01:26:45,170 Non vedete che mi ha fatto? 1266 01:26:47,450 --> 01:26:48,650 È un violento. 1267 01:26:49,390 --> 01:26:50,830 La pistola l 'ha comprata lui. 1268 01:26:51,510 --> 01:26:54,750 E soppure da chi. Lui c 'è cresciuto là dentro, li conosce uno a uno. 1269 01:26:55,830 --> 01:26:58,910 Lei ha una relazione con il proprietario di un negozio di scarpe. 1270 01:27:00,030 --> 01:27:01,030 Alfonso Sardillo. 1271 01:27:02,470 --> 01:27:06,090 Suo fratello era a conoscenza di questa relazione. La confidò alla sua ex 1272 01:27:06,090 --> 01:27:07,090 moglie. 1273 01:27:07,950 --> 01:27:11,890 La scuola la rimproverò perché voleva che interrompesse quel rapporto. Per 1274 01:27:11,970 --> 01:27:15,680 la famiglia, il nome... L 'onore della famiglia erano molto importanti. 1275 01:27:16,700 --> 01:27:20,800 Ma lei continuò a frequentare quell 'uomo e prese la sua decisione. 1276 01:27:22,080 --> 01:27:26,000 L 'altro giorno vostro figlio ha detto che voleva andare pure lui all 'alba al 1277 01:27:26,000 --> 01:27:27,000 forno. 1278 01:27:27,720 --> 01:27:30,920 Come lo zio e il papà e la mamma. 1279 01:27:31,660 --> 01:27:34,860 Ma lei invece a noi ha detto che al forno non ci andava mai. 1280 01:27:36,460 --> 01:27:38,280 Dottor si riferiva alla mattina dell 'omicidio? 1281 01:27:38,840 --> 01:27:41,040 Il fatto che abbia un amante non significa niente. 1282 01:27:41,520 --> 01:27:44,600 Voi non potete dimostrare niente. 1283 01:27:44,840 --> 01:27:45,840 No, no, possiamo. 1284 01:27:46,720 --> 01:27:50,560 Suo marito le disse che Pasquale voleva parlargli in privato. 1285 01:27:51,180 --> 01:27:55,020 Ma lei sapeva perfettamente che non si trattava di lavoro perché di quello 1286 01:27:55,020 --> 01:27:56,020 parlavano davanti a tutti. 1287 01:27:56,300 --> 01:27:57,380 Voi non avete niente. 1288 01:27:57,800 --> 01:28:00,860 Abbiamo trovato la pistola con cui lei ha sparato a suo fratello. 1289 01:28:07,780 --> 01:28:10,900 L 'ha ripulita e l 'ha rimessa nella scatola. 1290 01:28:12,170 --> 01:28:16,190 Ma non l 'ha ripulita abbastanza bene perché abbiamo trovato delle improtte 1291 01:28:16,190 --> 01:28:18,690 dappertutto, sul calcio, sulla canna, dappertutto. 1292 01:28:20,830 --> 01:28:22,370 E verrà fuori che sono le sue. 1293 01:28:27,030 --> 01:28:28,870 Questo l 'aveva dato mio marito, vero? 1294 01:28:44,300 --> 01:28:46,960 Mio fratello nel quartiere era considerato una specie di santo. 1295 01:28:49,120 --> 01:28:50,700 Un uomo giusto, buono. 1296 01:28:53,160 --> 01:28:54,300 Allora per davvero, eh? 1297 01:28:56,180 --> 01:28:57,180 Meno che con me. 1298 01:29:00,560 --> 01:29:02,120 Mi ha cresciuto a lui, è vero. 1299 01:29:04,120 --> 01:29:05,460 Ma io non gli ero grata. 1300 01:29:07,940 --> 01:29:09,080 Come avrei potuto? 1301 01:29:11,800 --> 01:29:12,820 Che cosa vuole dire? 1302 01:29:16,640 --> 01:29:17,900 Pasqualina era il mio carceriere. 1303 01:29:21,160 --> 01:29:25,680 Fin da bambina io provavo a ribellarmi, ma alla fine lui riusciva sempre a 1304 01:29:25,680 --> 01:29:31,940 schiacciarmi, a decidere quello che secondo lui era più giusto per me. 1305 01:29:36,980 --> 01:29:38,860 Persino l 'uomo che ho sposato l 'ha scelto lui, 1306 01:29:39,960 --> 01:29:43,680 Fabio, uno che gli assomigliava. 1307 01:29:44,970 --> 01:29:46,970 Un altro carceriere di cui si fidava. 1308 01:29:48,090 --> 01:29:49,950 Cosa ha conosciuto Alfonso Sardino? 1309 01:29:57,090 --> 01:29:59,510 Avevo 15 anni quando mi innamorai di Alfonso. 1310 01:30:01,330 --> 01:30:02,930 Lui ne aveva due in più. 1311 01:30:05,410 --> 01:30:06,690 Abitava nel mio palazzo. 1312 01:30:07,790 --> 01:30:09,490 Facevamo un sacco di progetti. 1313 01:30:10,170 --> 01:30:11,470 Pure quello di sposarci. 1314 01:30:13,610 --> 01:30:18,630 Ma mio fratello ci scoprì e fece di tutto per separarci. 1315 01:30:19,730 --> 01:30:21,290 Alla fine vinse lui, come sempre. 1316 01:30:24,270 --> 01:30:26,750 Alfonso andò a lavorare all 'estero, non si fece sentire più. 1317 01:30:28,670 --> 01:30:30,150 E quando è tornato a Napoli? 1318 01:30:31,210 --> 01:30:34,570 L 'ho incontrato per caso, sette mesi fa. 1319 01:30:36,250 --> 01:30:39,550 Mio fratello aveva da poco ritrattato la famosa testimonianza. 1320 01:30:41,260 --> 01:30:44,260 I miei due carcerieri mi avevano dato il permesso di uscire. 1321 01:30:52,100 --> 01:30:53,860 Volevo comprarmi un paio di scarpe. 1322 01:30:58,240 --> 01:31:00,360 Così entrai in un negozio che aveva aperto da poco. 1323 01:31:01,860 --> 01:31:04,040 Non sapevo che Alfonso fosse il proprietario. 1324 01:31:08,200 --> 01:31:11,060 Da allora abbiamo iniziato a vederci con una certa frequenza. 1325 01:31:12,080 --> 01:31:17,460 Ma lei non ha mai avuto paura che suo fratello, suo marito, potessero 1326 01:31:20,320 --> 01:31:26,440 Per la prima volta dopo tanti anni io... Io mi sentivo viva. 1327 01:31:28,440 --> 01:31:30,920 Anche se lo sapevo che quel giorno prima o poi sarebbe arrivato. 1328 01:31:35,580 --> 01:31:37,040 Mio fratello mi aveva seguito. 1329 01:31:45,450 --> 01:31:46,750 Mi guardava in silenzio. 1330 01:31:54,750 --> 01:31:58,810 Poi mi ha portato le spalle e se n 'è andato. 1331 01:32:01,790 --> 01:32:04,250 Questo gesto me l 'ha riservato sin da quando ero piccola. 1332 01:32:05,570 --> 01:32:09,030 Era il suo modo di affermare una decisione inappellabile. 1333 01:32:09,890 --> 01:32:11,530 Lo faceva anche martedì mattina. 1334 01:32:13,770 --> 01:32:16,410 Io camminavo in bilico sopra un precipizio. 1335 01:32:19,670 --> 01:32:25,670 Io ero andata lì per... per aspettarlo e dirgli che 1336 01:32:25,670 --> 01:32:29,630 Fabio mi avrebbe ammazzato se gli avessi detto di Alfonso. 1337 01:32:31,530 --> 01:32:33,170 Oppure peggio, mi avrebbe tolto mio figlio. 1338 01:32:33,770 --> 01:32:34,950 E io amo mio figlio. 1339 01:32:35,950 --> 01:32:38,270 Se ho sopportato questa prigione è solamente per lui. 1340 01:32:48,799 --> 01:32:52,520 Pasqua, tu ora mi devi stare a sentire e non ti girare, non ti girare che questa 1341 01:32:52,520 --> 01:32:53,520 foto fornisce male. 1342 01:32:53,900 --> 01:32:55,340 Tu mi devi lasciare in pace, capito? 1343 01:32:57,480 --> 01:32:59,340 L 'ho pregato a Pasquale, ma niente. 1344 01:33:05,820 --> 01:33:07,640 E lui mi ha voltato le palle. 1345 01:33:10,580 --> 01:33:12,200 E ha messo il piede sul gradino. 1346 01:33:34,220 --> 01:33:39,500 Il fine della sua vita è inizio della mia. 1347 01:33:44,540 --> 01:33:47,340 Ho smesso di sparare quando sono finiti i colpi. 1348 01:33:48,940 --> 01:33:50,680 E Pasquale era a terra. 1349 01:33:52,140 --> 01:33:53,560 Me ne sono andata. 1350 01:33:57,140 --> 01:33:58,820 Vorrei dirvi che piangevo. 1351 01:34:02,800 --> 01:34:04,360 Che il rimorso mi schiacciava. 1352 01:34:05,900 --> 01:34:07,120 E invece no. 1353 01:34:12,040 --> 01:34:13,960 Io mi sono sentita libera. 1354 01:34:17,240 --> 01:34:18,620 Per la prima volta. 1355 01:34:22,840 --> 01:34:24,240 Può bastare per me. 1356 01:34:31,020 --> 01:34:32,020 Prego, signor. 1357 01:34:47,630 --> 01:34:54,510 Onestamente mi fa pena, per tutta la vita si è sentita in carcere e ora si 1358 01:34:54,510 --> 01:34:55,510 davvero. 1359 01:34:58,630 --> 01:35:04,510 Comunque avete risolto il caso brillantemente, non vedo l 'ora di dirlo 1360 01:35:04,510 --> 01:35:06,570 buffarti, immagino già che faccia farà. 1361 01:35:09,690 --> 01:35:16,550 È stata una notte lunghissima, bravo oggi, adesso vorrei andare a 1362 01:35:16,550 --> 01:35:19,980 dormire. Grazie. Vi avviso subito il questore. 1363 01:35:39,160 --> 01:35:40,160 Ispettore. 1364 01:35:47,530 --> 01:35:50,270 Professoressa, buongiorno. Buongiorno. Ho saputo di Mimma. 1365 01:35:50,850 --> 01:35:52,470 Mi ha chiamato Fabio poco fa. 1366 01:35:53,390 --> 01:35:56,570 Piangeva per Mimma, per Totò, per la sua vita. 1367 01:35:58,310 --> 01:36:00,190 Io sono qua su preghiera di Pasquale. 1368 01:36:00,430 --> 01:36:01,430 L 'ascolto. 1369 01:36:01,970 --> 01:36:04,030 Per paura e incapacità. 1370 01:36:04,490 --> 01:36:06,950 La preghiera di Pasquale io l 'avevo messa da parte. 1371 01:36:07,430 --> 01:36:11,370 Ma adesso che si è saputo che è stato, io lo devo esaudire. Io lo devo. 1372 01:36:11,810 --> 01:36:13,050 Ma lei si riferisce alla prova? 1373 01:36:13,490 --> 01:36:14,490 Sì. 1374 01:36:15,330 --> 01:36:19,550 Però... Ci tengo a precisare che ho usato la parola preghiera e non 1375 01:36:20,130 --> 01:36:23,350 Perché Pasquale mi voleva troppo bene per costringermi a promettere. 1376 01:36:24,530 --> 01:36:25,790 Mi disse, decidi tu. 1377 01:36:26,210 --> 01:36:28,170 E io ho deciso stamattina all 'alba. 1378 01:36:28,790 --> 01:36:29,950 La sua alba. 1379 01:36:30,530 --> 01:36:32,970 Il momento del giorno in cui lui era il principe. 1380 01:36:38,510 --> 01:36:41,310 Questa era scritta un mese fa, di suo pugno. 1381 01:36:42,930 --> 01:36:43,970 Mi disse... 1382 01:36:44,780 --> 01:36:48,020 Se mi succede qualcosa, consegnala. 1383 01:37:00,240 --> 01:37:01,580 Perché non è giusto. 1384 01:37:02,020 --> 01:37:03,820 Non è giusto per me e per te. 1385 01:37:04,480 --> 01:37:07,820 Non è giusto per quei ragazzi che hanno dovuto chiudere il negozio. 1386 01:37:08,160 --> 01:37:09,900 Non è giusto per mio nipote. 1387 01:37:10,460 --> 01:37:11,500 Non è giusto... 1388 01:37:11,820 --> 01:37:14,440 Per il quartiere, per la gente, per la città. 1389 01:37:15,720 --> 01:37:18,840 Nemmeno per il pane è giusto, perché diventa inutile. 1390 01:37:21,380 --> 01:37:24,820 Pasquale Granato era un uomo d 'altri tempi. 1391 01:37:25,220 --> 01:37:28,600 Testardo come un mulo nelle sue convinzioni, ma un gran tuomo. 1392 01:37:34,700 --> 01:37:35,980 Grazie di aver rispetto a Radoiano. 1393 01:37:36,320 --> 01:37:37,600 Ho fatto solo il mio dovere. 1394 01:37:41,710 --> 01:37:48,690 però quella penna non mi dà pace no ma che coincidenza quella è una penna 1395 01:37:48,690 --> 01:37:49,690 speciale 1396 01:38:24,280 --> 01:38:25,820 Beota. Ciao Luigi. 1397 01:38:26,480 --> 01:38:28,640 Scusami, mi ha scritto un messaggio mio marito. 1398 01:38:29,300 --> 01:38:31,800 Purtroppo c 'è un 'operaia che si è fatto male, l 'ha portata al pronto 1399 01:38:31,800 --> 01:38:33,060 soccorso, vorrà tardissimo. 1400 01:38:33,480 --> 01:38:35,220 Ah. Non posso venire. 1401 01:38:35,780 --> 01:38:36,840 Mi dispiace tanto. 1402 01:38:37,320 --> 01:38:38,440 Vabbè, tranquilla, dai. 1403 01:38:39,240 --> 01:38:40,260 Tu ci fai lo stesso? 1404 01:38:40,940 --> 01:38:41,940 Eh sì. 1405 01:38:42,240 --> 01:38:44,860 E casomai mi organizzo con il questore, non ti preoccupare. 1406 01:38:45,380 --> 01:38:46,380 Va bene. 1407 01:38:47,400 --> 01:38:48,680 Allora ci vediamo domani. 1408 01:38:49,380 --> 01:38:50,940 Scusa, eh. Va bene. 1409 01:38:51,580 --> 01:38:52,620 A domani. 1410 01:38:59,150 --> 01:39:00,150 Mi organizzo. 1411 01:39:01,510 --> 01:39:04,010 Qui c 'è la televisione in alto uniforme. 1412 01:39:05,590 --> 01:39:11,450 La fiamma 1413 01:39:11,450 --> 01:39:17,390 traballa, la mucca nell 'altala. 1414 01:39:17,810 --> 01:39:18,810 Ti penso. 1415 01:39:19,310 --> 01:39:25,310 Ora scappo perché il tempo stringe qua e siamo bloccati in una missione 1416 01:39:25,310 --> 01:39:26,310 importantissima. 1417 01:39:27,560 --> 01:39:29,260 È dura la vita della poliziotteria. 1418 01:39:29,900 --> 01:39:30,900 È dura. 1419 01:39:31,280 --> 01:39:32,700 Ma difficile è difficile. 1420 01:39:34,140 --> 01:39:35,140 Ora vado. 1421 01:39:36,460 --> 01:39:37,800 Perché il dovere mi chiama. 1422 01:39:54,800 --> 01:39:57,920 Lo so, non incominciare con la predica però, eh. Sai che c 'è, cara, la mia 1423 01:39:57,920 --> 01:39:58,920 donna libera? 1424 01:40:00,180 --> 01:40:01,600 Che io per stasera ti saluto. 1425 01:40:02,600 --> 01:40:03,960 Ti auguro buon divertimento. 1426 01:40:05,060 --> 01:40:08,200 Ah, grazie per avermi lasciato a casa. 1427 01:40:13,920 --> 01:40:14,920 Arrivederci. 1428 01:40:24,080 --> 01:40:25,700 Buonasera, ispettore, come sta? 1429 01:40:26,400 --> 01:40:32,160 Gli amici del dirigente lo aspettano al Gentleman's Club stasera, a mezzanotte. 1430 01:40:32,700 --> 01:40:34,920 Da solo, naturalmente. 1431 01:40:42,120 --> 01:40:43,200 Dottoressa Pires? 1432 01:40:43,420 --> 01:40:44,420 Sì? 1433 01:40:47,120 --> 01:40:49,040 Grazie. Prego, buonasera. 1434 01:41:23,980 --> 01:41:24,980 Pronto, Laura? 1435 01:41:25,260 --> 01:41:26,260 Ehi. 1436 01:41:27,300 --> 01:41:31,200 Vieni. Senti, non te la prendere, ma io questa sera sono veramente distrutto 1437 01:41:31,200 --> 01:41:34,900 perché sono due giorni che non dormo e proprio non ce la faccio. 1438 01:41:36,140 --> 01:41:37,540 Ok, ti amo. Anche io. 1439 01:41:39,180 --> 01:41:40,180 Ciao, mora. 1440 01:42:07,860 --> 01:42:11,000 grazie a tutti 1441 01:42:23,570 --> 01:42:26,610 aspetta qualcuno che non è venuto ti faccio compagnia? 1442 01:42:26,850 --> 01:42:31,310 si è fatto un po' tardi cazzo ciao ciao ciao 1443 01:45:20,929 --> 01:45:27,870 I don't wanna tell you this high I'm not the 1444 01:45:27,870 --> 01:45:34,830 right one for it Imagine you're a 1445 01:45:34,830 --> 01:45:36,010 good loving girl 112310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.