All language subtitles for Holocaust 2000 (Alberto De Martino, 1977).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,840 --> 00:00:30,840 Debemos resolver la crisis energética. 2 00:00:31,840 --> 00:00:38,160 Y lo haremos construyendo una planta termonuclear en el área que estamos volando. 3 00:00:39,040 --> 00:00:43,360 Claro que tendremos que nivelar esas colinas para hacerle espacio. 4 00:00:46,680 --> 00:00:54,480 Sr. primer ministro, el problema es obtener calor y convertirlo en electricidad. 5 00:00:54,840 --> 00:01:03,160 En la planta generaremos calor por la fusión de átomos con rayos láser. 6 00:01:03,720 --> 00:01:08,440 Mientras operemos proveeremos de electricidad a esta área del tercer mundo. 7 00:01:09,720 --> 00:01:17,240 Solo piénsenlo, hasta ahora temperaturas de 300 millones de grados se encuentran solo en el centro del sol. 8 00:01:17,520 --> 00:01:20,400 Eso no es cierto Sr. Caine. 9 00:01:22,640 --> 00:01:27,400 No solo en el sol, también en el centro de la explosión de una bomba de hidrógeno. 10 00:01:43,760 --> 00:01:48,560 -Me temo que no escuche su nombre antes. -Me temo que nadie se lo dijo Sr. Caine. 11 00:01:49,040 --> 00:01:54,120 Una simple encargada de prensa no es importante. Como sea, me llamo Sara Golan. 12 00:01:55,480 --> 00:01:58,320 ¿Le importa si tomo más fotos? 13 00:01:58,800 --> 00:02:04,280 -El panorama es suyo. -Hasta que Empresas Caine lo pierda. 14 00:02:10,560 --> 00:02:13,720 Señorita Golan, déjeme mostrarle algo. 15 00:02:21,400 --> 00:02:24,040 No creo que haya visto algo como esto antes. 16 00:02:30,200 --> 00:02:36,800 -Jesús. -Sí. Latín. No había 'J' en el alfabeto romano. 17 00:02:41,760 --> 00:02:49,760 Esta podría ser la cueva de la visión. Y el nombre 'Jesús' escrito podría ser una protección. 18 00:02:50,240 --> 00:02:55,800 Sabe, había algunas pequeñas comunidades cristianas en esta área alrededor del siglo II. 19 00:02:56,000 --> 00:03:03,400 Y la leyenda dice que en una cueva un profeta tuvo una visión del fin del mundo descrito en el Apocalipsis. 20 00:03:03,600 --> 00:03:07,600 -¿Conoce del Apocalipsis? -Muy poco, me temo. 21 00:03:07,920 --> 00:03:15,360 Habla de un monstruo con 7 cabezas y 10 cuernos, y en ellos, 10 coronas. Se levanta del mar... 22 00:03:15,560 --> 00:03:20,520 y destruye a la humanidad. Quizá el profeta vio al monstruo levantarse del mar de afuera. 23 00:03:32,640 --> 00:03:41,600 Sr. primer ministro, me gustaría que usted oprimiera esto. Y las primeras cargas explotaran. 24 00:03:42,120 --> 00:03:48,880 Es muy amable Sr. Caine, pero creo que este honor le pertenece a usted. 25 00:03:51,240 --> 00:03:52,400 Gracias. 26 00:06:20,000 --> 00:06:24,640 -¡Deténganse antes de que sea tarde! -¡No contaminación! 27 00:06:24,840 --> 00:06:31,240 -¡... está desapareciendo! -¡La contaminación envenena y destruye la atmósfera del planeta! 28 00:06:33,840 --> 00:06:41,320 -¡Por el trabajo de hombres...! ¡... con otra monstruosidad! 29 00:06:55,320 --> 00:07:24,840 ¿Cómo quieren estar nuestros hijos cuando crezcan? ¡Vivos! 30 00:07:27,720 --> 00:07:31,520 No puedo expresarle lo feliz que estoy por tenerlo en mi casa su excelencia. 31 00:07:31,720 --> 00:07:35,280 No todos sus invitados parecen estar tan felices, mi amigo. 32 00:07:35,600 --> 00:07:38,400 Robert. Hola querido. 33 00:07:38,800 --> 00:07:40,560 -Que bueno verte. -Y a ti. 34 00:07:43,480 --> 00:07:47,920 Lo mismo pasó hace algunos siglos cuando tuvieron que reajustar el calendario. 35 00:07:48,920 --> 00:07:53,520 La gente marcho al parlamento gritando 'Devuélvannos nuestros días'. 36 00:07:56,920 --> 00:08:00,640 Si. Estas opiniones ganan fuerza en mi país también. 37 00:08:02,520 --> 00:08:09,280 Mi oponente político, Harbin, basa su campaña electoral en oposición a nuestro proyecto nuclear. 38 00:08:10,080 --> 00:08:19,760 Si, lo se. La gente debería entender que el progreso científico, es como una camioneta sin frenos cuesta abajo. 39 00:08:20,080 --> 00:08:22,280 Es estúpido tratar de pararle. 40 00:08:22,480 --> 00:08:28,280 ¿Cómo quieren estar nuestros hijos cuando crezcan? ¡Vivos! 41 00:08:28,480 --> 00:08:36,480 Primer ministro, la única esperanza es dirigirla por el valle sin romperle el cuello a alguien. 42 00:08:36,680 --> 00:08:55,480 ¿Cómo quieren estar nuestros hijos cuando crezcan? ¡Vivos! 43 00:09:07,480 --> 00:09:09,920 -Madre, te ves absolutamente hermosa. 44 00:09:10,240 --> 00:09:13,960 Desearía poder decir lo mismo de ti, ¿por qué no traes corbata negra? 45 00:09:14,160 --> 00:09:16,760 Vamos, sabes que a papá no le importa el protocolo. 46 00:09:17,960 --> 00:09:20,720 -¿Y qué hay de mi? -Sabes lo que quiero decir. 47 00:09:24,720 --> 00:09:28,720 Es la gran tarde de papá, no hay que arruinarla. 48 00:09:55,680 --> 00:10:01,400 Mis felicitaciones a la anfitriona, todo está maravilloso, como siempre. 49 00:10:01,600 --> 00:10:06,160 -Hola Robert. -Hola, ¿la estas pasando bien?, que bueno. 50 00:10:08,070 --> 00:10:12,320 Y habrá mas maravillas cuando celebremos el final de nuestro trabajo en el proyecto. 51 00:10:12,520 --> 00:10:15,040 Robert, encantadora fiesta. 52 00:10:16,720 --> 00:10:19,560 Empresas Caine ni siquiera lo comenzara. 53 00:10:22,080 --> 00:10:26,480 Sabes muy bien que siempre he tenido dudas sobre el proyecto. 54 00:10:27,680 --> 00:10:33,880 Por eso quería que pudiésemos cancelar el contrato, hasta las primeras fases de prospección. 55 00:10:34,120 --> 00:10:36,760 Sí, pero la prospección resulto excelente. 56 00:10:39,520 --> 00:10:41,640 Otras cosas pasaron Robert. 57 00:10:47,840 --> 00:10:54,880 Decidí que Empresas Caine abandonara la construcción de la planta. 58 00:10:55,360 --> 00:10:57,200 Tú decidiste. 59 00:10:57,440 --> 00:11:00,390 ¿Debo recordarte que controlo la mayoría de las acciones? 60 00:11:00,840 --> 00:11:07,120 Déjame recordarte algo, yo fui el joven lleno de ideas que vino de América hace 20 años. 61 00:11:07,400 --> 00:11:12,280 Cambie el plan obsoleto de tu padre en una industria moderna. 62 00:11:12,680 --> 00:11:18,320 La demostración de afuera, la opinión popular en todos lados, es de oposición. 63 00:11:19,480 --> 00:11:24,560 Nadie quiere que se complete este proyecto, excepto tu y ese viejo loco. 64 00:11:24,760 --> 00:11:26,640 Quizá yo también estoy loco. 65 00:11:29,080 --> 00:11:30,680 Quizá lo estas. 66 00:11:31,160 --> 00:11:37,440 Si seguimos, y el mundo grita '¡Paren!', Industrias Caine nunca se recuperara. 67 00:11:39,240 --> 00:11:40,680 ¿Así que para que comenzar? 68 00:11:40,880 --> 00:11:43,720 ¿Y qué hay de todo lo que he hecho en los últimos 10 años? 69 00:11:43,920 --> 00:11:46,640 ¿Simplemente lo ignoramos?, sabes que puedo hacerlo funcionar. 70 00:11:46,840 --> 00:11:48,400 Estas gritando. 71 00:11:50,240 --> 00:11:53,880 Siento haber iniciado la conversación, elegí el momento equivocado. 72 00:11:54,160 --> 00:11:58,920 No querida, escogiste cuidadosamente este momento. 73 00:11:59,360 --> 00:12:02,640 Has estado esperándolo desde que Angel nació. 74 00:13:03,200 --> 00:13:04,000 ¡Padre! 75 00:13:21,360 --> 00:13:22,360 ¡Oh Dios! 76 00:14:20,680 --> 00:14:27,720 Gracias. Kate, George. Gracias. 77 00:14:40,040 --> 00:14:45,560 -No te tortures a ti mismo Angel. -Siento que fue mi culpa. 78 00:14:48,480 --> 00:14:54,760 Salvaste mi vida, hubieras salvado la de tu madre de haber podido. 79 00:15:08,320 --> 00:15:09,320 Sr. Caine. 80 00:15:15,240 --> 00:15:18,680 Perdone, no quiero que crea que lo espio. 81 00:15:19,960 --> 00:15:22,440 -¿Esta aquí para tomar fotos? -No. 82 00:15:23,240 --> 00:15:28,800 Estoy en Londres por una asignación del gobierno, pero cuando oí lo que paso... 83 00:15:29,400 --> 00:15:31,560 quise decirle cuanto lo siento. 84 00:15:34,000 --> 00:15:37,440 -Gracias. -Quizá es una señal del destino de que... 85 00:15:37,640 --> 00:15:40,480 quien trate de para su proyecto fallara. 86 00:15:44,560 --> 00:15:48,400 -¿De qué habla? -Del hombre que trato de matarlo, Sr. Caine. 87 00:15:52,960 --> 00:15:56,800 Como sea, pensé que esto le interesaría. 88 00:16:02,120 --> 00:16:04,520 Es extraño lo que captó el flash en la cueva. 89 00:16:13,880 --> 00:16:15,040 ¡Padre! 90 00:16:23,120 --> 00:16:24,320 Angel... 91 00:16:28,360 --> 00:16:29,680 ¿Estás bien? 92 00:16:34,400 --> 00:16:37,400 Claro, estoy bien. 93 00:16:50,000 --> 00:16:56,640 La oficina me pidió una evaluación psiquiátrica. La policía no ha descubierto su nombre... 94 00:16:56,840 --> 00:17:01,400 ni de dónde viene. Sé que es un hombre muy ocupado y... 95 00:17:01,600 --> 00:17:06,280 -¿Para qué me necesita? -Ese hombre trato de matarlo... 96 00:17:06,480 --> 00:17:09,240 tal vez el shock de verle le haga hablar. 97 00:17:11,920 --> 00:17:18,680 Podría ser un maníaco homicida, un asesino pagado, o un fanático religioso que quería... 98 00:17:18,880 --> 00:17:22,800 detener su proyecto. ¿Estaría dispuesto a ayudar? 99 00:17:24,840 --> 00:17:28,160 -Él mató a mi esposa. -Por favor. 100 00:17:49,920 --> 00:17:53,800 Ese es el origen de la maldad. 101 00:18:05,440 --> 00:18:12,320 -Con cuidado. -El fuego consumirá la tierra. 102 00:18:30,240 --> 00:18:31,520 Agárrelo. 103 00:18:40,800 --> 00:18:42,040 Agárrelo. Agárrelo. 104 00:19:07,240 --> 00:19:11,200 De tu semilla viene la maldad. 105 00:20:01,640 --> 00:20:04,360 -Por aquí Sr. Caine. -Gracias. 106 00:20:05,320 --> 00:20:09,840 -Me temo que el avión viene un poco tarde. -Bien. 107 00:20:14,520 --> 00:20:17,880 -Me gustaría tener unos minutos de tu tiempo. -¿Qué es esto? 108 00:20:19,200 --> 00:20:21,960 Es un resumen de mis ideas para el proyecto. 109 00:20:23,800 --> 00:20:27,840 -¿Qué te parece? -Hablas de temperaturas fantásticamente altas. 110 00:20:28,040 --> 00:20:31,360 -Las alcanzaremos con los láser. -Buen trabajo. 111 00:20:31,600 --> 00:20:35,600 -Pero hay peligros. -Nada que no podamos manejar. 112 00:20:38,600 --> 00:20:42,000 -Me gustaría tener un reporte detallado cuando vuelva. -Lo tendrás. 113 00:20:42,960 --> 00:20:45,760 Tienes razón, debemos de hablar más. 114 00:20:50,840 --> 00:20:57,080 -Es notable, una mente muy original. -Padre. 115 00:20:58,680 --> 00:21:02,880 -El primer ministro perdió la elección. -Lo sé, por eso hago este viaje. 116 00:21:03,080 --> 00:21:05,920 Pero él aprobó el contrato. Ahora esta Harbin. 117 00:21:06,360 --> 00:21:08,680 Harbin es nuestro amigo ahora. 118 00:21:14,760 --> 00:21:22,480 Sr. Caine, haré todo lo que pueda para evitar la construcción de esta planta termonuclear. 119 00:21:22,680 --> 00:21:26,640 Sr. primer ministro, está tomando una responsabilidad muy seria. 120 00:21:26,840 --> 00:21:33,480 Este proyecto puede traer progreso, prosperidad, a todo el 3er mundo. Incluido su país. 121 00:21:33,680 --> 00:21:37,920 Admito que es una posibilidad. Pero el riesgo me asusta. 122 00:21:38,120 --> 00:21:41,480 Espere, su excelencia, ¿cual riesgo? 123 00:21:42,360 --> 00:21:47,160 Intenta mantener el calor del sol encerrado ahí. 124 00:21:48,160 --> 00:21:51,600 Y si escapa de su control por un segundo... 125 00:21:51,800 --> 00:21:56,560 En mi reporte encontrara que esta planta tiene 10 sistemas automáticos de seguridad... 126 00:21:56,760 --> 00:22:02,720 cada uno independiente... -Señorita Golan, una copia para el Sr. Caine. 127 00:22:10,160 --> 00:22:11,480 Gracias. 128 00:22:11,680 --> 00:22:16,960 Conozco los planes. Prepare un reporte para que lo lea. 129 00:22:19,720 --> 00:22:22,880 ¿Y considera esto argumentos científicos? 130 00:22:23,280 --> 00:22:32,760 Probablemente no. Pero esto incluye millones de personas quienes no saben de ciencia. 131 00:22:33,040 --> 00:22:38,360 Y le preguntaran una sola cosa, ¿puede garantizar que su planta es totalmente segura? 132 00:22:38,560 --> 00:22:43,680 Eso es como pedirle a quien le compras una casa que asegure que la casa nunca se incendiara. 133 00:22:43,880 --> 00:22:48,440 No hablamos solo de una casa Sr. Caine. Sino del mundo entero. 134 00:22:49,400 --> 00:22:56,640 Los países vecinos tienen dispositivos nucleares y una explosión aquí activaría una... 135 00:22:56,840 --> 00:23:04,280 reacción en cadena de explosiones nucleares y convertiría el planeta en una bola de fuego. 136 00:23:30,560 --> 00:23:36,760 Frente a cada uno esta una copia del reporte de Harbin, lectura interesante. 137 00:23:36,960 --> 00:23:40,760 Estúdienlo. Es duro, bastante duro. 138 00:23:42,320 --> 00:23:47,400 Durante las siguientes semanas quiero que resuelvan todos los ángulos políticos, 139 00:23:47,600 --> 00:23:52,640 junto con los problemas científicos, de ingeniería, y sobre todo de seguridad. 140 00:23:53,560 --> 00:23:54,880 Gracias caballeros. 141 00:24:04,120 --> 00:24:07,560 Tal vez hay tiempo, si tenemos suerte. 142 00:24:07,760 --> 00:24:11,840 -Continua. -¿Todavía es temporada de salmones en Escocia? 143 00:24:12,280 --> 00:24:14,400 ¿De qué hablas? 144 00:24:16,120 --> 00:24:19,880 Dejar el mundo a su destino, ir de pesca. 145 00:24:21,440 --> 00:24:24,880 -¿No sería grandioso? -Ponte serio jovencito. 146 00:24:25,920 --> 00:24:32,240 -¿Pescar es una de tus brillantes ideas?, y apresurada. -Tienes razón. 147 00:24:32,640 --> 00:24:35,960 La conferencia se verá influenciada por lo que dice Harbin. 148 00:24:37,160 --> 00:24:40,600 Esperaran acceso de mi parte en la conferencia de Ginebra. 149 00:24:43,040 --> 00:24:47,920 Supón que vayas con alguien con una reputación incomparable en el campo. 150 00:24:48,160 --> 00:24:50,920 -¿Quien? -Alguien que respalde tus ideas. 151 00:24:51,280 --> 00:24:55,760 -¿A quién tienes en mente? -Mi antiguo profesor Meyer, Ernst Meyer. 152 00:24:56,520 --> 00:25:01,960 Meyer, ganador de un premio Nobel. ¿Crees que podamos conseguirlo? 153 00:25:11,320 --> 00:25:18,040 -Sr. Caine, al fin tengo el honor de conocerlo. -Dr. Meyer, soy yo quien tiene el honor. 154 00:25:23,840 --> 00:25:26,840 -Hola padre. -¿Angel...? 155 00:25:27,160 --> 00:25:32,480 De hecho yo le pedí venir como un estudiante quien me entiende, espero. 156 00:25:32,880 --> 00:25:36,680 Bien, le daré tiempo de estudiar mi reporte. 157 00:25:37,040 --> 00:25:42,360 Desearía poder persuadirlo de quedarse y tomar un doctorado. Necesitamos jóvenes con sus habilidades aquí. 158 00:25:42,560 --> 00:25:46,160 Entonces entiende que necesitamos las habilidades de Angel con nosotros. 159 00:25:47,200 --> 00:25:51,720 He estudiado su reporte... ¡Evan!. 160 00:25:51,920 --> 00:25:55,640 -Sí, señor. -Me dijeron no entregaste tu reporte 161 00:25:55,840 --> 00:25:57,520 -No. -No te tomes tanto tiempo. 162 00:25:58,320 --> 00:26:03,920 -Hay peligro de ir muy rápido. -Claro. 163 00:26:04,280 --> 00:26:09,280 Muy interesante en verdad. Pero me gustaría... 164 00:26:10,440 --> 00:26:15,790 Lo que quiere decir es que él no haría ningún anuncio oficial hasta estar seguro de los datos analizados. 165 00:26:16,360 --> 00:26:21,960 Sí, me gustaría revisar el poder de los láser con un programa diseñado por mí. 166 00:26:22,160 --> 00:26:27,280 -Este uso de los rayos láser es brillante, brillante. -Gracias. 167 00:26:27,480 --> 00:26:31,000 Pero me gustaría revisar los sistemas de seguridad. 168 00:26:31,200 --> 00:26:34,600 Me gustaría ayudar con eso padre, no debe de tomarnos mucho tiempo. 169 00:26:34,800 --> 00:26:37,720 -Cooperación de toda nuestra organización. -Bien, bien. 170 00:26:38,320 --> 00:26:45,920 Sabe doctor, sé que se da cuenta de la importancia de esto. Pero para comenzar necesito su bendición. 171 00:26:46,120 --> 00:26:49,240 Consígala de un sacerdote. Veré que puedo hacer. 172 00:26:55,440 --> 00:26:57,640 Y ese fue el profesor Meyer. 173 00:27:05,840 --> 00:27:12,240 4, 7, 1, 8, 5, 6, 0, 0, 8... 174 00:27:12,440 --> 00:27:17,560 Griffith, volare a la construcción en unas horas y volverá en un par de días... 175 00:27:18,480 --> 00:27:23,880 Lo que el primer ministro Harbin quiere saber, y lo que el profesor Meyer tiene que saber... 176 00:27:24,080 --> 00:27:29,280 si van a apoyarnos en el proyecto, se resume a una sola pregunta, ¿Son los 10 sistemas... 177 00:27:29,480 --> 00:27:34,520 de seguridad absolutamente a prueba de fallo?, y necesito la respuesta para la conferencia de Ginebra. 178 00:27:34,720 --> 00:27:39,320 Bueno, esa es la misma pregunta que Angel le hace ahora a la computadora. Estamos checando... 179 00:27:39,520 --> 00:27:43,600 la primera etapa. Confio en que tendremos una lectura de cero en todos ellos. 180 00:27:43,800 --> 00:27:45,640 -Bien. -No se preocupe Sr. Caine,... 181 00:27:45,840 --> 00:27:47,720 tendremos las respuestas para usted... 182 00:27:50,390 --> 00:27:52,840 -¿Qué demonios está pasando? -¿Que salió mal? 183 00:27:53,040 --> 00:27:55,360 No sé, solo hice la pregunta y enloqueció. 184 00:27:57,280 --> 00:27:59,640 2 √ 2 3 1 185 00:28:01,120 --> 00:28:05,120 -No tiene sentido con la pregunta. -Debe significar algo. 186 00:28:17,120 --> 00:28:20,280 Ese es un nombre que no leemos mucho estos días. 187 00:28:21,360 --> 00:28:24,720 ¿Nombre?, son sólo números. 188 00:28:26,880 --> 00:28:27,960 Me permite. 189 00:28:36,680 --> 00:28:39,640 Yo lo vi así. 190 00:28:47,520 --> 00:28:54,360 -Jesús. -Sí, el nombre de Jesús escrito al revés... 191 00:28:54,560 --> 00:28:58,320 siempre se ha usado como símbolo del Anticristo. 192 00:29:00,440 --> 00:29:06,960 El Anticristo. Bueno, no se mucho de cosas religiosas, pero dígame más. 193 00:29:24,240 --> 00:29:32,360 Así como el nombre, la fe del Anticristo será idéntica, pero opuesta a la de Jesús. 194 00:29:32,840 --> 00:29:40,680 Como en un espejo. Tendrá 21 apóstoles, no 12. Su mensaje también será escuchado... 195 00:29:40,880 --> 00:29:46,560 por las multitudes, pero llevara a la destrucción, en lugar de salvación. 196 00:29:46,760 --> 00:29:53,720 ¿De veras?, ¿y sus profecías dan la fecha exacta de esta catástrofe? 197 00:29:54,400 --> 00:30:00,040 Muchas anuncian su nacimiento en la segunda mitad de este siglo. 198 00:30:02,600 --> 00:30:04,920 Podría estar entre nosotros ahora. 199 00:30:05,240 --> 00:30:08,120 Si. O nacerá pronto. 200 00:30:09,560 --> 00:30:13,760 ¿De verdad cree en todo eso? 201 00:30:14,760 --> 00:30:18,680 Ciertamente, de otra forma mi fe no tendría significado. 202 00:30:21,280 --> 00:30:27,000 La única prueba segura de fe aquí, son los habanos y el mejor brandy. 203 00:30:29,720 --> 00:30:36,120 Muy bien. Últimamente he leído los reportes de la bolsa hasta marzo. 204 00:30:36,600 --> 00:30:38,880 Y me pareció muy poco. 205 00:30:46,920 --> 00:30:52,600 Quizá el Señor ha enviado una señal para usted. 206 00:30:57,200 --> 00:30:59,200 Déjeme mostrarle algo. 207 00:31:08,000 --> 00:31:17,880 Nuestro destino está escrito aquí, en las palabras del Apocalipsis. El oscuro lenguaje de los símbolos. Mire. 208 00:31:18,480 --> 00:31:27,280 Aquí el Anticristo se disfraza de cordero. Pero con dos cuernos, símbolo de traición. 209 00:31:27,480 --> 00:31:37,800 El Anticristo desatara al dragón que destruirá a la humanidad. Y reinara por 42 meses, 210 00:31:38,000 --> 00:31:42,640 en otras palabras, 1263 días. 211 00:32:03,840 --> 00:32:07,640 Pudieron haber sido dibujados por la misma mano. 212 00:32:08,040 --> 00:32:14,920 ¿Separados por 5 mil millas?, ¿y 10 siglos después? 213 00:32:22,400 --> 00:32:24,080 Increíble. 214 00:32:35,480 --> 00:32:40,080 Creo que usted y Monsignor tomaron mucho brandy Sr. Caine. 215 00:32:41,320 --> 00:32:45,320 -No. -Todos saben que números digitales leídos... 216 00:32:45,520 --> 00:32:50,960 al revés pueden formar palabras. Es un chiste de operadores de computadoras. 217 00:32:51,600 --> 00:32:56,280 -¿Qué hay de la fotografía? -Y lo demás, profecías, ¡Dios mío!... 218 00:32:56,480 --> 00:33:01,680 -se pueden torcer en cualquier locura. -La gente siempre señala al Anticristo, 219 00:33:01,880 --> 00:33:04,120 -Hitler, Stalin... -Gengis Khan,... 220 00:33:04,320 --> 00:33:08,200 -Bien, probaron su punto, ¿qué hay de la computadora? 221 00:33:09,200 --> 00:33:14,920 Está trabajando bien ahora, hicimos algunos ajustes, y estamos trabajando en las respuestas. 222 00:33:16,320 --> 00:33:20,440 -Pero aun no me ha dicho que sucedió. -Sí, bueno, no estoy seguro, pero... 223 00:33:20,640 --> 00:33:23,120 tiene que haber una explicación racional. 224 00:33:25,240 --> 00:33:28,960 -¿Como cual? -La encontrare Sr. Caine, créame. 225 00:33:30,200 --> 00:33:35,800 Espera que acepte que una maquina de 20 millones se ha vuelto religiosa. 226 00:33:40,160 --> 00:33:42,960 -Aquí está el reporte que me pediste. -Ya era hora. 227 00:33:44,320 --> 00:33:47,640 -¿Cuando vas a leerlo? -Ya llegare a ello, ya llegare a ello. 228 00:33:49,160 --> 00:33:50,440 -Kate. -¿Si, Sr. Caine? 229 00:33:50,640 --> 00:33:54,000 Me voy, ¿me podrías recordar llamar al profesor Meyer en la mañana? 230 00:33:54,200 --> 00:33:55,680 -Muy bien, Sr. Caine. -Gracias. 231 00:33:57,280 --> 00:34:04,840 Bueno Sr. Caine, ¿Cómo quieren estar nuestros hijos cuando crezcan?, ¡Vivos! 232 00:34:05,040 --> 00:34:23,960 ¿Cómo quieren estar nuestros hijos cuando crezcan? ¡Vivos! 233 00:34:30,000 --> 00:34:33,960 -No se detenga, soy yo. -Se aparece en los lugares más inesperados. 234 00:34:34,320 --> 00:34:39,120 -Lo siento, no quería que nos vieran juntos. -Ha estado viendo muchas películas. 235 00:34:39,320 --> 00:34:45,560 -¿Cual es el misterio? -Harbin, el nuevo primer ministro, ha decidido... 236 00:34:45,760 --> 00:34:52,720 acelerar las cosas. Llegara mañana. -Lo sé, en la junta internacional de Naciones Petroleras. 237 00:34:53,120 --> 00:35:01,640 No, Harbin sacara ventaja de la ocasión y hablara en contra de la planta termonuclear. 238 00:35:03,240 --> 00:35:09,920 -¿Qué puede hacer usted? -El profesor Ernst Meyer escribe un reporte... 239 00:35:10,120 --> 00:35:17,040 muy favorable sobre mi proyecto. Espero tenerlo antes de la mañana. 240 00:35:20,120 --> 00:35:23,840 Soy Robert Caine, quisiera hablar con el profesor Meyer. 241 00:35:27,720 --> 00:35:30,880 ¿De verdad?, gracias. 242 00:35:33,280 --> 00:35:38,720 El profesor Meyer desapareció, no se ha oído de él en dos días. 243 00:35:58,840 --> 00:36:02,520 Harbin ha decidido dar la conferencia de prensa ahora mismo. 244 00:36:02,720 --> 00:36:06,040 ¿Alguna posibilidad de verme con él cuando baje del avión? 245 00:36:06,240 --> 00:36:09,640 -No. -Entonces no hemos logrado mucho, ¿no? 246 00:36:09,840 --> 00:36:13,160 -Solo perder mi trabajo. 247 00:36:14,720 --> 00:36:16,400 -Lo siento. 248 00:36:19,440 --> 00:36:26,880 Harbin esta contra nosotros. Meyer desapareció. Parece que solo estamos nosotros. Vayamos a desayunar. 249 00:36:27,160 --> 00:36:29,240 Claro. 250 00:36:30,160 --> 00:36:35,720 El primer ministro Harbin está bajando del avión, el lugar está lleno de seguridad. Los helicópteros... 251 00:36:35,920 --> 00:36:43,000 están esperando para transportar la escolta oficial a la ciudad. Desde el teléfono del avión, el ministro... 252 00:36:43,200 --> 00:36:47,920 anunció que dará la conferencia de prensa aquí mismo en el aeropuerto... 253 00:37:20,520 --> 00:37:25,120 ...de la ciudad capital para desear al ministro éxito en su primera misión diplomática... 254 00:38:13,800 --> 00:38:21,160 Esto es terrible... el primer ministro... la hélice del helicóptero... cayo y... 255 00:38:31,200 --> 00:38:33,960 -¿Que vas a hacer? -No sé. 256 00:38:48,440 --> 00:38:51,040 Aquí es donde puedo recuperar el aliento. 257 00:38:53,400 --> 00:39:02,520 Cuando me canso de ser el hombre civilizado, vengo aquí. Aquí me escondo, pero te advierto... 258 00:39:02,720 --> 00:39:10,600 -Que es muy primitivo. Sin TV, sin teléfono. -Es terrible. No contaminación, no progreso. 259 00:39:10,800 --> 00:39:16,320 Progreso. Por siglos hemos querido volver a donde comenzamos. 260 00:39:16,960 --> 00:39:21,240 Peces del mar, frutos de los arboles, flores. 261 00:39:45,400 --> 00:39:48,400 Ven, aquí, ven. 262 00:40:30,880 --> 00:40:33,160 -Buenos días Sr. Caine. -Buenos días Jim. 263 00:40:34,000 --> 00:40:39,520 ¿Cómo quieren estar nuestros hijos cuando crezcan? ¡Vivos! 264 00:40:41,200 --> 00:40:44,000 -Encárguese de que todos tengan algo de café Jim. -Sí. 265 00:40:51,120 --> 00:40:52,920 -Hola Kate. -Buenos días, Sr. Caine. 266 00:40:53,120 --> 00:40:57,040 -Dígale a mi hijo que venga a mi oficina, por favor. -Pero Sr. Caine él esta... 267 00:40:57,520 --> 00:41:03,280 Las especificaciones se deben seguir con precisión, con precisión, devuelva todo el cargamento. 268 00:41:03,480 --> 00:41:08,760 Y dígales que si encontramos otra pieza defectuosa cancelaremos el contrato y los demandaremos. 269 00:41:10,880 --> 00:41:12,240 ¿Interrumpí algo? 270 00:41:13,040 --> 00:41:18,240 -No, ya acabamos. Gracias. -Buenos días caballeros. 271 00:41:19,280 --> 00:41:22,440 -¿Dónde has estado? -Creí que necesitaba un cambio. 272 00:41:22,640 --> 00:41:27,120 -Me alegra que regresaras. No soy buen sustituto. -No estoy tan seguro de eso. 273 00:41:28,800 --> 00:41:30,440 Luces más joven padre. 274 00:41:37,640 --> 00:41:43,480 Escucha, llego un telegrama de Ginebra. El gobierno interino ha reemplazado a Harbin. 275 00:41:43,680 --> 00:41:45,730 Dicen que podemos seguir con el proyecto. 276 00:41:47,560 --> 00:41:51,440 -Estamos de vuelta. -¿Leíste mi reporte? 277 00:41:52,200 --> 00:41:56,040 -Angel... -No te preocupes. Solo siéntate y escucha. 278 00:41:56,560 --> 00:42:01,520 -Te lo grabe. -Salvaste mis vejos ojos. 279 00:42:10,720 --> 00:42:12,600 ¿Segura que sabes cocinar? 280 00:42:14,400 --> 00:42:20,040 -Hey, mira esto, ¿está bien? -Claro. 281 00:42:25,440 --> 00:42:27,880 -Así. -Naturalmente. 282 00:42:28,680 --> 00:42:32,480 -Por que... -No eres solo una cara bonita. 283 00:42:33,120 --> 00:42:37,160 -¿Que tal aquí?, justo aquí. -Sí, perfecto. 284 00:42:51,520 --> 00:42:55,280 Salvada por la campana. Yo abro. 285 00:43:06,920 --> 00:43:10,880 -¿Como me...? -Buen trabajo de detective. 286 00:43:11,080 --> 00:43:13,560 -Pasa. -¿Quién es? 287 00:43:14,480 --> 00:43:21,600 -Sara, este es mi hijo, Angel. -Hola. 288 00:43:22,640 --> 00:43:25,480 -¿Comida para tres? -Sí, ¿por qué no? 289 00:43:32,400 --> 00:43:38,840 -Hermoso. Es magia. -No, solo una modesta aplicación de hidrodinámica. 290 00:43:39,040 --> 00:43:43,560 -Brindemos por la magia. -No gracias, ya tome mucho. 291 00:43:45,520 --> 00:43:53,040 No, no, siéntate. Pero no te acostumbres, la próxima será tu turno. 292 00:43:59,200 --> 00:44:02,720 Felicidades, ¿por qué no nos presentaste antes? 293 00:44:03,440 --> 00:44:09,360 Francamente, estaba algo avergonzado. Sara está más cerca de tu edad y es mía. 294 00:44:09,560 --> 00:44:15,400 ¿Y qué?, lo importante es que la mujer correcta para ti. Y no se odian. 295 00:44:18,600 --> 00:44:20,080 ¿De qué hablas? 296 00:44:21,960 --> 00:44:23,320 De mi madre. 297 00:44:26,120 --> 00:44:29,560 ¿Crees que no sé que mantenían ese matrimonio por mi? 298 00:44:29,760 --> 00:44:37,320 -No seas injusto con tu madre. No era infeliz. -Era malvada padre. 299 00:44:37,520 --> 00:44:40,040 -Detente. -Perdón. 300 00:44:41,640 --> 00:44:45,040 Solo que había ocasiones que parecía disfrutar herirme. 301 00:44:50,840 --> 00:44:57,560 Hay algo que nunca te dije. Quizá debí hacerlo. Pero... cuando naciste tenías un gemelo. 302 00:44:58,120 --> 00:45:04,320 -¿Un gemelo? -Sí. Murió al nacer bajo circunstancias dramáticas... 303 00:45:05,080 --> 00:45:12,320 y parece que tu madre inconscientemente te culpo por ser el único que sobrevivió. 304 00:45:21,240 --> 00:45:25,840 Padre, como esperaba olvidaste tus lentes de nuevo, así que siéntate y escucha. 305 00:45:29,360 --> 00:45:32,080 -¿Si, Kate? -¿Me necesitara mas esta tarde Sr. Caine? 306 00:45:32,280 --> 00:45:34,480 -No, gracias Kate. -Buenas noches Sr. Caine. 307 00:45:34,680 --> 00:45:35,720 Buenas noches. 308 00:45:38,240 --> 00:45:46,880 Habrá 42 componentes de los generadores, con una capacidad total 1263000 Mega Watts. De las 7... 309 00:45:47,080 --> 00:45:54,480 turbinas principales de la planta, saldrán 10 conmutadores, cada uno protegido por 10 sistemas... 310 00:45:54,680 --> 00:45:57,830 de control automáticos, que serán invariablemente cortados... 311 00:46:00,720 --> 00:46:08,000 -7 turbinas principales de la planta, saldrán 10... -Habla de un monstruo con 7 cabezas y 10 cuernos... 312 00:46:08,760 --> 00:46:12,280 Quizá el profeta vio al monstruo levantarse del mar de afuera. 313 00:46:12,480 --> 00:46:17,720 De las 7 turbinas principales de la planta, saldrán 10 conmutadores, cada uno... 314 00:46:17,920 --> 00:46:23,440 -protegido por 10 sistemas de control... -y en ellos, 10 coronas. Se levanta... 315 00:46:23,640 --> 00:46:27,800 -del mar y destruye a la humanidad.... -7 turbinas... -con 7 cabezas... 316 00:46:28,000 --> 00:46:31,920 -10 conmutadores... -10 cuernos... -10 sistemas de control automáticos... 317 00:46:32,120 --> 00:46:37,520 -10 coronas... -y reinara por 42 meses -Habrá 42 componentes de los generadores... 318 00:46:37,720 --> 00:46:43,640 -1263 días... -1263 minutos... -y reinara por 42 meses... 319 00:46:43,840 --> 00:46:49,680 -Habrá 42 componentes de los generadores... -el fin del mundo descrito en el Apocalipsis... 320 00:46:49,880 --> 00:46:54,080 -Habla de un monstruo con 7 cabezas... -7 turbinas principales... 321 00:46:54,280 --> 00:46:59,360 -10 cuernos... -10 conmutadores... -por 42 meses... -42 generadores... 322 00:46:59,560 --> 00:47:04,080 -Quizá el profeta vio al monstruo levantarse del mar de afuera. -7 turbinas... -7 cabezas... 323 00:47:04,280 --> 00:47:06,720 -10 cuernos... -10 conmutadores... 324 00:47:17,720 --> 00:47:19,800 -¿Si? -¿Es el Sr. Caine? 325 00:47:20,000 --> 00:47:25,080 -Sí, ¿quién es? -Meyer, tengo que verlo ahora. 326 00:47:43,200 --> 00:47:45,080 Dr Meyer. 327 00:47:50,000 --> 00:47:53,720 Gracias por venir, sé que no es fácil llegar a este lugar. 328 00:47:53,920 --> 00:47:57,640 -¿Por qué desapareció? -Tenia la ilusión de que mi desaparición... 329 00:47:57,840 --> 00:48:01,880 -destruiría el proyecto. -¿De qué demonios habla? 330 00:48:02,840 --> 00:48:09,960 -Sr. Caine, su planta nuclear no debe construirse. -¿Por qué?, usted acepto trabajar en el proyecto. 331 00:48:10,560 --> 00:48:16,000 Y es un proyecto brillante, como lo fue la fusión atómica, y la bomba de hidrógeno. 332 00:48:16,880 --> 00:48:21,400 -Entonces trabaje conmigo. -Tengo miedo Sr. Caine. 333 00:48:21,600 --> 00:48:28,440 -Jesús, ¿asustado?, ¿asustado de qué? -Mire al mundo a su alrededor, nos sofocamos en... 334 00:48:28,640 --> 00:48:35,480 nuestra propia basura. Muy pronto acabaremos con los últimos depósitos de cobre, petróleo, carbón, 335 00:48:35,680 --> 00:48:41,640 manganeso, etc, etc. Se nos acaba la comida. Naciones pequeñas también tienen armas atómicas. 336 00:48:41,840 --> 00:48:45,240 La copa de la catástrofe está llena hasta el borde. 337 00:48:49,000 --> 00:48:55,440 Y encima, infierno por la tensión, ¿no será usted el hombre que tirara la gota que lo derramara? 338 00:48:55,640 --> 00:48:59,320 Deje de hablar como un ridículo profeta del apocalipsis. 339 00:49:01,530 --> 00:49:05,880 El mundo sólo puede salvarse a través nuevos usos de energía, energía termonuclear. 340 00:49:06,080 --> 00:49:08,840 Eso es exactamente lo que intento darle. 341 00:49:10,640 --> 00:49:16,960 Después de cierto limite científico sólo esta Dios. El hombre ya alcanzo ese límite. 342 00:49:17,160 --> 00:49:22,520 No me importa Dios. Yo pongo mi fe en la energía nuclear. 343 00:49:24,640 --> 00:49:35,280 Soy un hombre viejo, sin fe, sin fe, sin fe en nada. 344 00:51:17,160 --> 00:51:19,360 Robert. 345 00:51:23,480 --> 00:51:32,480 -¿Qué paso? -Por favor, no me preguntes nada. No ahora. 346 00:52:41,040 --> 00:52:43,120 De tu semilla viene la maldad. 347 00:53:13,400 --> 00:53:15,600 De tu semilla viene la maldad. 348 00:53:20,840 --> 00:53:23,160 La maldad abrirá la ultima puerta. 349 00:54:10,000 --> 00:54:12,880 Se levanta del mar y destruye a la humanidad. 350 00:55:16,840 --> 00:55:22,440 -Griffith, ¿crees que estoy enfermo? -Bueno, no soy doctor. Pero a todos en la empresa... 351 00:55:22,640 --> 00:55:27,440 -se les hace esta prueba. -Cálmate padre, ya la he tomado, tarda pocos segundos. 352 00:55:28,440 --> 00:55:37,080 Toda tu información regresa a la computadora central, esta tendrá tu archivo medico completo. 353 00:55:37,960 --> 00:55:42,920 No has respondido mi pregunta. ¿Crees que estoy enfermo? 354 00:55:44,840 --> 00:55:51,600 Solo trabaja muy duro, es una enfermedad rara estos días. No me sorprende que tenga pesadillas. 355 00:55:52,120 --> 00:55:59,080 -Parecía tan real. -Me imagino. Desnudo en un mar de sal. 356 00:55:59,280 --> 00:56:02,920 Muestra que tienes un subconsciente creativo. 357 00:56:05,840 --> 00:56:08,920 Deberías ver algunas de mis visiones cuando tomo mucho. 358 00:56:11,040 --> 00:56:14,160 -Gracias, gracias por todo. -No, no. 359 00:56:14,360 --> 00:56:17,320 Siempre me siento mucho mejor después de hablar contigo. 360 00:56:17,520 --> 00:56:20,880 Cuando quieras, siempre estoy disponible, como un sacerdote. 361 00:56:32,320 --> 00:56:37,120 Tenías razón, comenzó a ver lo sobrenatural en una serie de eventos perfectamente racionales. 362 00:56:37,320 --> 00:56:45,280 -¿Todos racionales? -Se de que hablas. Esta tonta formula, 2 √ 2 3 1,... 363 00:56:45,680 --> 00:56:52,040 no lo entiendo, lo único que da es 30.397368, no significa nada. 364 00:56:52,320 --> 00:56:55,670 ¿No eres tu quien me enseño que todo numero tiene un significado? 365 00:56:59,440 --> 00:57:07,640 -Solo es cuestión de una identificación práctica. -Sí, sí, eso creo. Espera, eso podría ser. Identificación. 366 00:57:07,840 --> 00:57:13,040 Ese número. Podría ser uno de los números de identificación personal en los archivos médicos. 367 00:57:13,240 --> 00:57:16,120 Merece probarlo. Absolutamente. 368 00:57:16,320 --> 00:57:21,520 Y si me padre tiene razón debería haber una gran nube de azufre en la computadora si habla el código del diablo. 369 00:57:21,720 --> 00:57:24,560 No seas tonto. Como sea, cuida de tu padre. 370 00:58:27,880 --> 00:58:32,130 Joe, la computadora no me responde, ¿me checarías los registros del centro médico? 371 00:58:36,480 --> 00:58:38,560 -Angel. -Hola padre. 372 00:58:38,760 --> 00:58:40,160 -Buenas tardes Sr. Caine. -Buenas tardes. 373 00:58:40,360 --> 00:58:46,720 -No sabía que frecuentaras restaurantes tan tradicionales. -Pues entre nosotros, fui invitado. 374 00:58:46,920 --> 00:58:51,240 -Ah. La misma persona que me invito a mi te invito a ti. 375 00:58:56,440 --> 00:59:03,200 Sara, si no tuviera un sentido tan severo de belleza me volvería loco. 376 00:59:03,400 --> 00:59:08,160 -Te ves absolutamente encantadora. -Gracias 377 00:59:09,160 --> 00:59:15,760 -Bueno... -Bueno, suficiente de halagos. Este es un momento... 378 00:59:15,960 --> 00:59:24,800 cuando una mujer que gasto casi todo su dinero en su cabello, un vestido nuevo, una cena costosa, siente que... 379 00:59:25,000 --> 00:59:28,160 -hizo una buena inversión. -¿Cual es la ocasión? 380 00:59:28,920 --> 00:59:33,000 -Es una celebración. -¿Puedes explicar mas claramente? 381 00:59:33,600 --> 00:59:39,680 -Primero déjame crear algo de atmósfera y suspenso. -Teléfono Sr. Caine. 382 00:59:39,880 --> 00:59:41,960 -Gracias. -Oh no, Robert. 383 00:59:42,160 --> 00:59:48,280 Lo siento, podría ser importante. Ordenen algo por mí. Olvide mis lentes y no puedo leer bien el menú. 384 00:59:51,040 --> 00:59:53,120 -Hola. -Soy Griffith 385 00:59:53,320 --> 00:59:57,880 -¿Si? -Debo verlo inmediatamente. 386 00:59:58,080 --> 01:00:08,560 -¿Que salió mal? -La computadora acepto la formula. Tu pesadilla era cierta. 387 01:00:09,160 --> 01:00:15,360 -Espera un minuto, ¿qué estás diciendo? -¡Caine, debes detener el proyecto inmediatamente! 388 01:00:15,800 --> 01:00:22,080 -¿Te volviste loco? -¡Escúchame! ¡Escúchame!, tengo la prueba aquí, 389 01:00:22,280 --> 01:00:29,600 -has generado algo que no es humano. -Realmente... ¿Griffith? 390 01:00:29,800 --> 01:00:33,280 -¿Hola? -¿Hola? 391 01:00:57,720 --> 01:01:00,720 -Al fin estas aquí. -Lo siento. 392 01:01:03,160 --> 01:01:07,840 -Dejémonos de misterios. -Muy bien. 393 01:01:17,680 --> 01:01:22,520 Esta noche tengo algo que decirte Robert, y quiero que Angel lo oiga también. 394 01:01:26,880 --> 01:01:28,040 Estoy muy feliz. 395 01:01:31,360 --> 01:01:37,000 -Estoy esperando un bebe. -Es maravilloso, siempre quise un hermanito. 396 01:01:37,200 --> 01:01:45,160 -Quizá es niña. -Caine, has generado algo que no es humano. 397 01:02:37,560 --> 01:02:41,120 Hola, ¡Hola! 398 01:02:50,360 --> 01:02:51,480 ¡Hola! 399 01:03:36,760 --> 01:03:37,840 ¡Hola! ¡Hola! 400 01:04:42,440 --> 01:04:46,160 Padre, necesito su ayuda. 401 01:04:53,920 --> 01:04:58,880 -¿Cansada? -No, todavía no. Estoy buena en condición para caminar. 402 01:04:59,080 --> 01:05:07,880 -Hora de ver a un doctor. Para un chequeo. -No, me siento bien. Estoy feliz de estemos juntos hoy. 403 01:05:09,280 --> 01:05:20,560 -No te he visto mucho últimamente. -Perdóname Sara. Aquí, ten. Lo siento. Lo siento. 404 01:05:20,760 --> 01:05:29,800 -Gracias. -Ha sido, ya sabes, Griffith murió, es terrible. 405 01:05:30,000 --> 01:05:40,200 -¿Ya descubrieron como paso exactamente? -Solo dios sabe, Sara, es un accidente de uno en un millón. 406 01:06:01,680 --> 01:06:06,080 -Caminemos hasta aquella iglesia. -No, estoy muy cansada. 407 01:06:17,880 --> 01:06:20,400 -Quiero que conozcas al cura de ahí. 408 01:06:21,800 --> 01:06:24,200 -¿Un cura? -Sí. 409 01:06:25,360 --> 01:06:28,200 -¿Por qué? -Quiero que hables con él. 410 01:06:33,040 --> 01:06:40,160 Pero Robert, me dijiste que eres agnóstico. Que por eso no bautizaste a Angel. 411 01:06:41,200 --> 01:06:45,400 Sara, vamos a ir a esa iglesia. 412 01:06:48,200 --> 01:06:54,520 -No iré, ¿cuál es tu problema? -¿Cuál es tu problema?, ¿estás asustada o algo?, vamos. 413 01:06:56,400 --> 01:07:00,200 -Déjame ir. -Sara, regresa. 414 01:07:08,720 --> 01:07:10,720 ¿Qué debo hacer padre? 415 01:07:26,440 --> 01:07:38,200 Los dos cuernos del falso cordero, el símbolo es claro, el segundo hijo, el Anticristo, 416 01:07:39,200 --> 01:07:44,200 quien desatara al dragón del apocalipsis. 417 01:07:51,160 --> 01:07:58,160 -Es una locura. -¿Por qué se rehúsa a ver lo que está frente a sus ojos? 418 01:07:59,120 --> 01:08:03,600 El dragón del apocalipsis es su planta atómica. 419 01:08:08,080 --> 01:08:13,840 Monsignor, esto es ridículo. 420 01:08:15,600 --> 01:08:30,800 Todos lo que trataron detenerlo fueron destruidos. Su esposa, Harbin, el profesor Griffith, ¿quien seguirá? 421 01:08:32,920 --> 01:08:36,360 Genero algo bueno, con su primer hijo Angel. 422 01:08:38,040 --> 01:08:42,160 Ahora ha plantado la semilla de la maldad. 423 01:08:44,160 --> 01:08:50,200 Sara nunca produciría el mal. Nunca. 424 01:08:50,800 --> 01:08:58,240 -¿No vio como reacciono a la cruz, a la casa de Dios? -Va a tener un bebe, no se siente bien. 425 01:08:58,440 --> 01:09:00,800 ¡No cierre sus ojos a la verdad! 426 01:09:04,760 --> 01:09:15,640 El Anticristo. Esto es lo que se esconde, es lo que crece en el vientre de esa mujer. 427 01:09:20,320 --> 01:09:23,840 Lo siento. Trate de no despertarte. 428 01:09:26,880 --> 01:09:33,680 -¿Enferma de nuevo? -No es nada, es normal. Vuelve a la cama. 429 01:09:52,000 --> 01:09:53,280 Sara. 430 01:09:56,120 --> 01:10:03,160 Sara, has considerado la posibilidad, de deshacerte del bebe. 431 01:10:03,840 --> 01:10:05,520 -¿Te volviste loco? 432 01:10:08,640 --> 01:10:13,840 -No. Lo pregunto muy seriamente. -¿Pero por qué? 433 01:10:15,480 --> 01:10:21,360 -Hay varias razones. Tu salud, no estamos casados, tengo un hijo casi de tu edad. 434 01:10:22,960 --> 01:10:30,640 -Pero Robert, este es nuestro bebe. -Escúchame Sara, este bebe no debe nacer. No lo quiero. 435 01:10:39,160 --> 01:10:45,600 Nunca te pedí nada Robert. Ni dinero, ni matrimonio. 436 01:10:48,080 --> 01:10:54,240 Me iré con mi bebe y nunca oirás de nosotros de nuevo. 437 01:11:08,640 --> 01:11:10,320 No me dejes. 438 01:11:17,520 --> 01:11:23,880 Deberás aprender a amarlo, es tu hijo. 439 01:11:33,080 --> 01:11:38,040 -La respuesta es no, ¡No, no!, no es aceptable. -Pero son las pruebas que nos pidió hacer. 440 01:11:38,240 --> 01:11:40,640 -Cambie de opinión. -¿Que quiere? 441 01:11:40,840 --> 01:11:47,080 Una planta segura. Buena, no mala, no somos monstruos de 7 cabezas haciendo un holocausto. 442 01:11:47,280 --> 01:11:51,360 Debe ser segura, !Segura!, !Segura!, Una buena planta. 443 01:12:01,680 --> 01:12:05,800 -Dos meses de trabajo al caño. -¿Que es lo que tiene? 444 01:12:06,000 --> 01:12:08,920 Desearía saberlo. No confía en mí. 445 01:12:10,800 --> 01:12:14,760 -Está cansado. -Tal vez, pero esto es muy peligroso... 446 01:12:14,960 --> 01:12:20,240 -como para dejarlo a alguien ese estado. -Tiene razón Angel. 447 01:12:21,160 --> 01:12:23,960 Él solo dice lo que todos hemos pensado. 448 01:12:31,440 --> 01:12:35,480 No estés tan nerviosa. Debes tener un chequeo a este punto de tu embarazo. 449 01:12:35,920 --> 01:12:41,960 -Lo sé. Tenías razón. -Uno de los mejores ginecólogos en Londres. 450 01:12:42,160 --> 01:12:54,320 Pero siento, no sé que, siento algo viniendo de aquí adentro. Como si tratara de decirme algo. 451 01:13:00,160 --> 01:13:01,440 Ya llegamos. 452 01:13:08,560 --> 01:13:09,520 Ok. 453 01:13:33,040 --> 01:13:35,360 Pasen, los hemos estado esperando. 454 01:14:06,760 --> 01:14:09,400 -Buenos días. -Buenos días doctor. 455 01:14:13,320 --> 01:14:14,120 Por aquí. 456 01:15:00,480 --> 01:15:05,120 Así tenía que ser, debe ser fuerte. 457 01:15:22,240 --> 01:15:27,600 -Relájese, tomará solo un momento. -Por aquí querida. 458 01:15:56,760 --> 01:16:02,080 ¿Por qué esos instrumentos? ¿Qué me quiere hacer? 459 01:16:02,280 --> 01:16:07,440 Nada, mantenga la calma. Es un examen perfectamente normal. 460 01:16:15,960 --> 01:16:19,120 ¡Aléjese de mi, quieren matarlo! ¡No los dejare! 461 01:16:20,880 --> 01:16:22,320 Sara. 462 01:16:22,880 --> 01:16:26,680 -¡No me toques!, ¡quieres matarlo! -Debemos hacerlo. 463 01:16:26,920 --> 01:16:30,600 -¡No! ¡No! -Sara. 464 01:16:31,920 --> 01:16:33,040 Cuidado. 465 01:17:13,080 --> 01:17:17,080 Deja de preocuparte, seguro que volverá. 466 01:17:21,720 --> 01:17:27,080 ¿Por qué se fue en primer lugar? ¿A donde fue? 467 01:17:28,760 --> 01:17:30,480 No quiero hablar de eso. 468 01:17:32,720 --> 01:17:39,720 Estoy muy preocupado, todo es un desastre. Estamos atrasados semanas en la construcción. 469 01:17:39,920 --> 01:17:45,800 Sigues cancelando cada orden. Si no nos coordinamos todo el proyecto fallará. 470 01:17:46,080 --> 01:17:52,280 Desearía que así fuera. Debemos fallar. 471 01:17:53,600 --> 01:17:57,400 Debemos revertir nuestra postura en la conferencia de Ginebra. 472 01:17:57,600 --> 01:18:01,160 -¿Que quieres decir? -Creamos un monstruo. 473 01:18:02,280 --> 01:18:12,880 Uno que destruirá el mundo. Debemos fallar. Debemos fallar. Debemos fallar. 474 01:18:14,280 --> 01:18:15,480 Buenas tardes Sr. Caine. 475 01:19:30,440 --> 01:19:38,000 Caine, soy Griffith. Te dejo este mensaje en la computadora como una precaución. La formula... 476 01:19:38,200 --> 01:19:46,080 corresponde al número delarchivo medico de Angel. Mira la tarjeta. La señal de onda cerebral... 477 01:19:46,280 --> 01:19:55,160 es plana. Esa frecuencia cardíaca no existe. No es un ser humano. 478 01:20:27,040 --> 01:20:32,440 -Hola, ¿quieres algo de tomar? -No, gracias Angel. 479 01:20:33,040 --> 01:20:38,720 -¿Te sientes mal de nuevo? -Bueno, es de esperarse. 480 01:20:39,600 --> 01:20:44,920 Es muy dulce de tu parte preocuparte por mí. Si no me hubieras dado un lugar donde quedarme... 481 01:20:45,120 --> 01:20:48,880 -de verdad no sé cómo hubiera... -No hago mucho. Es suficiente. 482 01:20:50,560 --> 01:20:56,960 ¿Sabes?, sigo repitiéndome a mi misma que Robert esta enfermo. ¿Pero cómo puedo olvidar... 483 01:20:57,160 --> 01:21:00,200 -lo que intento hacerme? -Robert se curara solo. 484 01:21:03,120 --> 01:21:10,120 Lo importante ahora es que no descubra donde estas. Al menos hasta que nazca el bebe. Falta poco, ¿no? 485 01:21:12,400 --> 01:21:16,760 -Sí. -Encontré un clínica muy buena. Se llama San Justin. 486 01:21:16,960 --> 01:21:22,200 Podemos llevarte esta noche. ¿Estás feliz? 487 01:21:37,440 --> 01:21:45,000 -Angel, no el bebe de Sara. -Pero... debe ser el segundo hijo. 488 01:21:45,200 --> 01:21:49,920 -Angel es el segundo hijo. -¿El segundo? 489 01:21:50,120 --> 01:21:54,080 Su gemelo se estrangulo al nacer con el cordón umbilical de Angel. 490 01:21:56,800 --> 01:22:05,280 -Pero es mi hijo. Eso es solo una maquina acusándolo. -¿Y no será una maquina, lo que inicie el holocausto final? 491 01:22:06,520 --> 01:22:10,800 La humanidad cree más en las maquinas que en Dios. 492 01:22:11,680 --> 01:22:20,680 No, no lo creo. Debo verlo. Debo verlo a los ojos. 493 01:22:35,080 --> 01:22:41,840 Esta carta anula mi contrato para la planta nuclear. Lo presentara por la mañana en la junta de Ginebra. 494 01:22:43,640 --> 01:22:51,320 Esta es la ultima arma que tenemos. Si algo me pasa, llévela a Ginebra. 495 01:22:53,600 --> 01:22:55,280 ¿Haría eso por mí? 496 01:23:00,200 --> 01:23:01,320 Ciertamente. 497 01:24:02,760 --> 01:24:06,960 Hijo mío, es mi lugar. 498 01:24:07,160 --> 01:24:10,200 -No padre, ya no. 499 01:24:11,560 --> 01:24:15,320 -¿Quién eres?, realmente. 500 01:24:17,320 --> 01:24:21,470 Soy el heredero del hombre que debe dejar su puesto por una severa crisis nerviosa. 501 01:24:22,320 --> 01:24:24,160 Sabes que no es verdad. 502 01:24:28,560 --> 01:24:32,680 -¿Que quieres? -Solo lograr lo que tú comenzaste. 503 01:24:32,880 --> 01:24:36,920 -Nunca quise quemar la Tierra. -El riesgo estaba ahí y lo sabías. 504 01:24:37,120 --> 01:24:41,760 -Lo detendría. -¿Y traer hambruna, la edad media, colapso? 505 01:24:43,080 --> 01:24:46,840 -Cuando vaya a Ginebra los convenceré. -No te escucharan. 506 01:24:53,880 --> 01:25:01,000 -Pero el riesgo... el riesgo es muy grande. -Es mejor arriesgarse, 507 01:25:01,400 --> 01:25:05,320 es mejor traer un gran holocausto que purificara todo. 508 01:25:20,440 --> 01:25:28,080 -¿Y qué hay de Sara? ¿Y mi hijo? -Tu hijo nacerá en unos momentos. 509 01:25:28,560 --> 01:25:33,880 En la clínica San Justin. -¿San Justin? 510 01:25:35,040 --> 01:25:43,040 -Tendré un hermano. -¿Que le harás?, ¿ahorcarlo también? 511 01:25:43,720 --> 01:25:45,040 En el momento adecuado. 512 01:25:51,720 --> 01:25:52,720 ¡No! 513 01:26:06,520 --> 01:26:09,240 Fallaras. Falla... 514 01:27:33,640 --> 01:27:39,160 Está bien, está bien. Ya acabo y todo está bien. ¿Puede oírme? 515 01:27:39,360 --> 01:27:41,880 -Robert. -¿Qué dice? 516 01:27:42,080 --> 01:27:46,560 -Creo que pregunta por alguien. -Qué raro, nadie estaba aquí. 517 01:27:47,200 --> 01:27:52,320 ¿Puede oírme?, ¿hay alguien que podamos llamar?, ¿un numero de teléfono?, nos haremos cargo. 518 01:27:53,160 --> 01:27:54,320 Robert. 519 01:28:17,920 --> 01:28:23,440 ¿Sr. Caine? El avión está listo Sr. Caine. 520 01:28:49,800 --> 01:28:51,960 Sr. ajústese el cinturón por favor. 521 01:29:01,480 --> 01:29:02,480 Listo para despegar. 522 01:29:07,120 --> 01:29:09,160 -Despega, despega. -No puedo. 523 01:29:11,880 --> 01:29:15,920 -Solo quedan 400 metros. -No puedo despegar los controles están atascados. 524 01:29:16,120 --> 01:29:18,520 -Los míos no responden tampoco. -No responden. 525 01:29:18,720 --> 01:29:23,320 -Apágalo, al menos apágalo. -Los interruptores no se mueven. 526 01:29:25,720 --> 01:29:29,240 Por Dios, vamos a chocar. 527 01:30:03,920 --> 01:30:12,400 Doctor, doctor, sabe que no estoy loco. Quíteme estas correas. Debo ver a Sara. 528 01:30:12,880 --> 01:30:14,280 Mi bebe. 529 01:30:24,080 --> 01:30:25,000 ¡Doctor! 530 01:31:34,040 --> 01:31:43,360 Ahora puedes gritar Robert Caine, y nadie te escuchara. ¡Grita! ¡Grita! 531 01:33:25,080 --> 01:33:26,360 Debe morir. 532 01:33:29,600 --> 01:33:31,480 ¡Debe morir! ¡Debe...! 533 01:34:07,680 --> 01:34:09,640 PARA USO EXTERNO. VITAMINAS. 534 01:35:16,080 --> 01:35:20,240 -¿Que está haciendo aquí? -Solo un momento, por favor. 535 01:35:24,160 --> 01:35:26,810 Traiga al bebe de inmediato. Es hora de alimentarlos. 536 01:36:26,280 --> 01:36:33,160 Sara. Sara, ¿puedo verlo? 537 01:36:51,920 --> 01:36:57,240 Verla. Es una niña. 538 01:37:05,520 --> 01:37:06,520 ¡Los bebes! 539 01:37:15,960 --> 01:37:20,200 Mejor nos vamos de aquí. Rápido. 540 01:37:23,840 --> 01:37:27,800 -Rápido. -¿Robert? 541 01:37:28,400 --> 01:37:31,640 ¡Robert! 542 01:37:32,720 --> 01:37:35,040 ¡Doctor! 543 01:38:20,440 --> 01:38:28,280 Caballeros, hablándoles por primera vez en mi nueva capacidad como presidente de empresas Caine, 544 01:38:28,480 --> 01:38:36,200 es mi deber conmemorar al hombre que me precedió en esta posición. Mi padre. Robert Caine. 545 01:38:36,480 --> 01:38:42,280 Él dedico su vida entera a este gran proyecto en que estamos todos. Incluso hasta el punto de... 546 01:38:42,480 --> 01:38:50,120 dar su vida por él en un trágico choque de avión. Ahora que el proyecto es mío... nuestro, 547 01:38:50,320 --> 01:38:54,680 he decidido en interés de la eficiencia, incrementar el número de miembros de este consejo de... 548 01:38:54,880 --> 01:39:01,760 12 a 21. Debemos recuperar el tiempo perdido. No habrá más retrasos. 549 01:39:02,560 --> 01:39:05,640 Estoy seguro que el trabajo se realizara en tiempo. 550 01:39:08,680 --> 01:39:13,280 Exactamente, en mi cumpleaños 33. 551 01:40:14,840 --> 01:40:21,320 Bueno Sr. Caine, ¿Cómo quieren estar nuestros hijos cuando crezcan?, ¡Vivos! 552 01:40:21,520 --> 01:40:39,160 ¿Cómo quieren estar nuestros hijos cuando crezcan? ¡Vivos! 53334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.