Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,840 --> 00:00:30,840
Debemos resolver la crisis energética.
2
00:00:31,840 --> 00:00:38,160
Y lo haremos construyendo una planta termonuclear en el área que estamos volando.
3
00:00:39,040 --> 00:00:43,360
Claro que tendremos que nivelar esas colinas para hacerle espacio.
4
00:00:46,680 --> 00:00:54,480
Sr. primer ministro, el problema es obtener calor y convertirlo en electricidad.
5
00:00:54,840 --> 00:01:03,160
En la planta generaremos calor por la fusión de átomos con rayos láser.
6
00:01:03,720 --> 00:01:08,440
Mientras operemos proveeremos de electricidad a esta área del tercer mundo.
7
00:01:09,720 --> 00:01:17,240
Solo piénsenlo, hasta ahora temperaturas de 300 millones
de grados se encuentran solo en el centro del sol.
8
00:01:17,520 --> 00:01:20,400
Eso no es cierto Sr. Caine.
9
00:01:22,640 --> 00:01:27,400
No solo en el sol, también en el centro de la explosión de una bomba de hidrógeno.
10
00:01:43,760 --> 00:01:48,560
-Me temo que no escuche su nombre antes.
-Me temo que nadie se lo dijo Sr. Caine.
11
00:01:49,040 --> 00:01:54,120
Una simple encargada de prensa no es importante. Como sea, me llamo Sara Golan.
12
00:01:55,480 --> 00:01:58,320
¿Le importa si tomo más fotos?
13
00:01:58,800 --> 00:02:04,280
-El panorama es suyo.
-Hasta que Empresas Caine lo pierda.
14
00:02:10,560 --> 00:02:13,720
Señorita Golan, déjeme mostrarle algo.
15
00:02:21,400 --> 00:02:24,040
No creo que haya visto algo como esto antes.
16
00:02:30,200 --> 00:02:36,800
-Jesús.
-Sí. Latín. No había 'J' en el alfabeto romano.
17
00:02:41,760 --> 00:02:49,760
Esta podría ser la cueva de la visión. Y el nombre 'Jesús' escrito podría ser una protección.
18
00:02:50,240 --> 00:02:55,800
Sabe, había algunas pequeñas comunidades cristianas en esta área alrededor del siglo II.
19
00:02:56,000 --> 00:03:03,400
Y la leyenda dice que en una cueva un profeta tuvo
una visión del fin del mundo descrito en el Apocalipsis.
20
00:03:03,600 --> 00:03:07,600
-¿Conoce del Apocalipsis?
-Muy poco, me temo.
21
00:03:07,920 --> 00:03:15,360
Habla de un monstruo con 7 cabezas y 10 cuernos,
y en ellos, 10 coronas. Se levanta del mar...
22
00:03:15,560 --> 00:03:20,520
y destruye a la humanidad. Quizá el profeta vio
al monstruo levantarse del mar de afuera.
23
00:03:32,640 --> 00:03:41,600
Sr. primer ministro, me gustaría que usted oprimiera esto.
Y las primeras cargas explotaran.
24
00:03:42,120 --> 00:03:48,880
Es muy amable Sr. Caine, pero creo que este honor le pertenece a usted.
25
00:03:51,240 --> 00:03:52,400
Gracias.
26
00:06:20,000 --> 00:06:24,640
-¡Deténganse antes de que sea tarde!
-¡No contaminación!
27
00:06:24,840 --> 00:06:31,240
-¡... está desapareciendo!
-¡La contaminación envenena y destruye la atmósfera del planeta!
28
00:06:33,840 --> 00:06:41,320
-¡Por el trabajo de hombres...!
¡... con otra monstruosidad!
29
00:06:55,320 --> 00:07:24,840
¿Cómo quieren estar nuestros hijos cuando crezcan?
¡Vivos!
30
00:07:27,720 --> 00:07:31,520
No puedo expresarle lo feliz que estoy por tenerlo en mi casa su excelencia.
31
00:07:31,720 --> 00:07:35,280
No todos sus invitados parecen estar tan felices, mi amigo.
32
00:07:35,600 --> 00:07:38,400
Robert. Hola querido.
33
00:07:38,800 --> 00:07:40,560
-Que bueno verte.
-Y a ti.
34
00:07:43,480 --> 00:07:47,920
Lo mismo pasó hace algunos siglos cuando tuvieron que reajustar el calendario.
35
00:07:48,920 --> 00:07:53,520
La gente marcho al parlamento gritando 'Devuélvannos nuestros días'.
36
00:07:56,920 --> 00:08:00,640
Si. Estas opiniones ganan fuerza en mi país también.
37
00:08:02,520 --> 00:08:09,280
Mi oponente político, Harbin, basa su campaña electoral en oposición a nuestro proyecto nuclear.
38
00:08:10,080 --> 00:08:19,760
Si, lo se. La gente debería entender que el progreso científico, es como una camioneta sin frenos cuesta abajo.
39
00:08:20,080 --> 00:08:22,280
Es estúpido tratar de pararle.
40
00:08:22,480 --> 00:08:28,280
¿Cómo quieren estar nuestros hijos cuando crezcan?
¡Vivos!
41
00:08:28,480 --> 00:08:36,480
Primer ministro, la única esperanza es dirigirla por el valle sin romperle el cuello a alguien.
42
00:08:36,680 --> 00:08:55,480
¿Cómo quieren estar nuestros hijos cuando crezcan?
¡Vivos!
43
00:09:07,480 --> 00:09:09,920
-Madre, te ves absolutamente hermosa.
44
00:09:10,240 --> 00:09:13,960
Desearía poder decir lo mismo de ti, ¿por qué no traes corbata negra?
45
00:09:14,160 --> 00:09:16,760
Vamos, sabes que a papá no le importa el protocolo.
46
00:09:17,960 --> 00:09:20,720
-¿Y qué hay de mi?
-Sabes lo que quiero decir.
47
00:09:24,720 --> 00:09:28,720
Es la gran tarde de papá, no hay que arruinarla.
48
00:09:55,680 --> 00:10:01,400
Mis felicitaciones a la anfitriona, todo está maravilloso, como siempre.
49
00:10:01,600 --> 00:10:06,160
-Hola Robert.
-Hola, ¿la estas pasando bien?, que bueno.
50
00:10:08,070 --> 00:10:12,320
Y habrá mas maravillas cuando celebremos el final de nuestro trabajo en el proyecto.
51
00:10:12,520 --> 00:10:15,040
Robert, encantadora fiesta.
52
00:10:16,720 --> 00:10:19,560
Empresas Caine ni siquiera lo comenzara.
53
00:10:22,080 --> 00:10:26,480
Sabes muy bien que siempre he tenido dudas sobre el proyecto.
54
00:10:27,680 --> 00:10:33,880
Por eso quería que pudiésemos cancelar el contrato, hasta las primeras fases de prospección.
55
00:10:34,120 --> 00:10:36,760
Sí, pero la prospección resulto excelente.
56
00:10:39,520 --> 00:10:41,640
Otras cosas pasaron Robert.
57
00:10:47,840 --> 00:10:54,880
Decidí que Empresas Caine abandonara la construcción de la planta.
58
00:10:55,360 --> 00:10:57,200
Tú decidiste.
59
00:10:57,440 --> 00:11:00,390
¿Debo recordarte que controlo la mayoría de las acciones?
60
00:11:00,840 --> 00:11:07,120
Déjame recordarte algo, yo fui el joven lleno de ideas que vino de América hace 20 años.
61
00:11:07,400 --> 00:11:12,280
Cambie el plan obsoleto de tu padre en una industria moderna.
62
00:11:12,680 --> 00:11:18,320
La demostración de afuera, la opinión popular en todos lados, es de oposición.
63
00:11:19,480 --> 00:11:24,560
Nadie quiere que se complete este proyecto, excepto tu y ese viejo loco.
64
00:11:24,760 --> 00:11:26,640
Quizá yo también estoy loco.
65
00:11:29,080 --> 00:11:30,680
Quizá lo estas.
66
00:11:31,160 --> 00:11:37,440
Si seguimos, y el mundo grita '¡Paren!', Industrias Caine nunca se recuperara.
67
00:11:39,240 --> 00:11:40,680
¿Así que para que comenzar?
68
00:11:40,880 --> 00:11:43,720
¿Y qué hay de todo lo que he hecho en los últimos 10 años?
69
00:11:43,920 --> 00:11:46,640
¿Simplemente lo ignoramos?, sabes que puedo hacerlo funcionar.
70
00:11:46,840 --> 00:11:48,400
Estas gritando.
71
00:11:50,240 --> 00:11:53,880
Siento haber iniciado la conversación, elegí el momento equivocado.
72
00:11:54,160 --> 00:11:58,920
No querida, escogiste cuidadosamente este momento.
73
00:11:59,360 --> 00:12:02,640
Has estado esperándolo desde que Angel nació.
74
00:13:03,200 --> 00:13:04,000
¡Padre!
75
00:13:21,360 --> 00:13:22,360
¡Oh Dios!
76
00:14:20,680 --> 00:14:27,720
Gracias. Kate, George. Gracias.
77
00:14:40,040 --> 00:14:45,560
-No te tortures a ti mismo Angel.
-Siento que fue mi culpa.
78
00:14:48,480 --> 00:14:54,760
Salvaste mi vida, hubieras salvado la de tu madre de haber podido.
79
00:15:08,320 --> 00:15:09,320
Sr. Caine.
80
00:15:15,240 --> 00:15:18,680
Perdone, no quiero que crea que lo espio.
81
00:15:19,960 --> 00:15:22,440
-¿Esta aquí para tomar fotos?
-No.
82
00:15:23,240 --> 00:15:28,800
Estoy en Londres por una asignación del gobierno, pero cuando oí lo que paso...
83
00:15:29,400 --> 00:15:31,560
quise decirle cuanto lo siento.
84
00:15:34,000 --> 00:15:37,440
-Gracias.
-Quizá es una señal del destino de que...
85
00:15:37,640 --> 00:15:40,480
quien trate de para su proyecto fallara.
86
00:15:44,560 --> 00:15:48,400
-¿De qué habla?
-Del hombre que trato de matarlo, Sr. Caine.
87
00:15:52,960 --> 00:15:56,800
Como sea, pensé que esto le interesaría.
88
00:16:02,120 --> 00:16:04,520
Es extraño lo que captó el flash en la cueva.
89
00:16:13,880 --> 00:16:15,040
¡Padre!
90
00:16:23,120 --> 00:16:24,320
Angel...
91
00:16:28,360 --> 00:16:29,680
¿Estás bien?
92
00:16:34,400 --> 00:16:37,400
Claro, estoy bien.
93
00:16:50,000 --> 00:16:56,640
La oficina me pidió una evaluación psiquiátrica. La policía no ha descubierto su nombre...
94
00:16:56,840 --> 00:17:01,400
ni de dónde viene. Sé que es un hombre muy ocupado y...
95
00:17:01,600 --> 00:17:06,280
-¿Para qué me necesita?
-Ese hombre trato de matarlo...
96
00:17:06,480 --> 00:17:09,240
tal vez el shock de verle le haga hablar.
97
00:17:11,920 --> 00:17:18,680
Podría ser un maníaco homicida, un asesino pagado, o un fanático religioso que quería...
98
00:17:18,880 --> 00:17:22,800
detener su proyecto. ¿Estaría dispuesto a ayudar?
99
00:17:24,840 --> 00:17:28,160
-Él mató a mi esposa.
-Por favor.
100
00:17:49,920 --> 00:17:53,800
Ese es el origen de la maldad.
101
00:18:05,440 --> 00:18:12,320
-Con cuidado.
-El fuego consumirá la tierra.
102
00:18:30,240 --> 00:18:31,520
Agárrelo.
103
00:18:40,800 --> 00:18:42,040
Agárrelo. Agárrelo.
104
00:19:07,240 --> 00:19:11,200
De tu semilla viene la maldad.
105
00:20:01,640 --> 00:20:04,360
-Por aquí Sr. Caine.
-Gracias.
106
00:20:05,320 --> 00:20:09,840
-Me temo que el avión viene un poco tarde.
-Bien.
107
00:20:14,520 --> 00:20:17,880
-Me gustaría tener unos minutos de tu tiempo.
-¿Qué es esto?
108
00:20:19,200 --> 00:20:21,960
Es un resumen de mis ideas para el proyecto.
109
00:20:23,800 --> 00:20:27,840
-¿Qué te parece?
-Hablas de temperaturas fantásticamente altas.
110
00:20:28,040 --> 00:20:31,360
-Las alcanzaremos con los láser.
-Buen trabajo.
111
00:20:31,600 --> 00:20:35,600
-Pero hay peligros.
-Nada que no podamos manejar.
112
00:20:38,600 --> 00:20:42,000
-Me gustaría tener un reporte detallado cuando vuelva.
-Lo tendrás.
113
00:20:42,960 --> 00:20:45,760
Tienes razón, debemos de hablar más.
114
00:20:50,840 --> 00:20:57,080
-Es notable, una mente muy original.
-Padre.
115
00:20:58,680 --> 00:21:02,880
-El primer ministro perdió la elección.
-Lo sé, por eso hago este viaje.
116
00:21:03,080 --> 00:21:05,920
Pero él aprobó el contrato. Ahora esta Harbin.
117
00:21:06,360 --> 00:21:08,680
Harbin es nuestro amigo ahora.
118
00:21:14,760 --> 00:21:22,480
Sr. Caine, haré todo lo que pueda para evitar la construcción de esta planta termonuclear.
119
00:21:22,680 --> 00:21:26,640
Sr. primer ministro, está tomando una responsabilidad muy seria.
120
00:21:26,840 --> 00:21:33,480
Este proyecto puede traer progreso, prosperidad, a todo el 3er mundo. Incluido su país.
121
00:21:33,680 --> 00:21:37,920
Admito que es una posibilidad. Pero el riesgo me asusta.
122
00:21:38,120 --> 00:21:41,480
Espere, su excelencia, ¿cual riesgo?
123
00:21:42,360 --> 00:21:47,160
Intenta mantener el calor del sol encerrado ahí.
124
00:21:48,160 --> 00:21:51,600
Y si escapa de su control por un segundo...
125
00:21:51,800 --> 00:21:56,560
En mi reporte encontrara que esta planta tiene 10 sistemas automáticos de seguridad...
126
00:21:56,760 --> 00:22:02,720
cada uno independiente...
-Señorita Golan, una copia para el Sr. Caine.
127
00:22:10,160 --> 00:22:11,480
Gracias.
128
00:22:11,680 --> 00:22:16,960
Conozco los planes. Prepare un reporte para que lo lea.
129
00:22:19,720 --> 00:22:22,880
¿Y considera esto argumentos científicos?
130
00:22:23,280 --> 00:22:32,760
Probablemente no. Pero esto incluye millones de personas quienes no saben de ciencia.
131
00:22:33,040 --> 00:22:38,360
Y le preguntaran una sola cosa, ¿puede garantizar que su planta es totalmente segura?
132
00:22:38,560 --> 00:22:43,680
Eso es como pedirle a quien le compras una casa que asegure que la casa nunca se incendiara.
133
00:22:43,880 --> 00:22:48,440
No hablamos solo de una casa Sr. Caine. Sino del mundo entero.
134
00:22:49,400 --> 00:22:56,640
Los países vecinos tienen dispositivos nucleares y una explosión aquí activaría una...
135
00:22:56,840 --> 00:23:04,280
reacción en cadena de explosiones nucleares y convertiría el planeta en una bola de fuego.
136
00:23:30,560 --> 00:23:36,760
Frente a cada uno esta una copia del reporte de Harbin, lectura interesante.
137
00:23:36,960 --> 00:23:40,760
Estúdienlo. Es duro, bastante duro.
138
00:23:42,320 --> 00:23:47,400
Durante las siguientes semanas quiero que resuelvan todos los ángulos políticos,
139
00:23:47,600 --> 00:23:52,640
junto con los problemas científicos, de ingeniería, y sobre todo de seguridad.
140
00:23:53,560 --> 00:23:54,880
Gracias caballeros.
141
00:24:04,120 --> 00:24:07,560
Tal vez hay tiempo, si tenemos suerte.
142
00:24:07,760 --> 00:24:11,840
-Continua.
-¿Todavía es temporada de salmones en Escocia?
143
00:24:12,280 --> 00:24:14,400
¿De qué hablas?
144
00:24:16,120 --> 00:24:19,880
Dejar el mundo a su destino, ir de pesca.
145
00:24:21,440 --> 00:24:24,880
-¿No sería grandioso?
-Ponte serio jovencito.
146
00:24:25,920 --> 00:24:32,240
-¿Pescar es una de tus brillantes ideas?, y apresurada.
-Tienes razón.
147
00:24:32,640 --> 00:24:35,960
La conferencia se verá influenciada por lo que dice Harbin.
148
00:24:37,160 --> 00:24:40,600
Esperaran acceso de mi parte en la conferencia de Ginebra.
149
00:24:43,040 --> 00:24:47,920
Supón que vayas con alguien con una reputación incomparable en el campo.
150
00:24:48,160 --> 00:24:50,920
-¿Quien?
-Alguien que respalde tus ideas.
151
00:24:51,280 --> 00:24:55,760
-¿A quién tienes en mente?
-Mi antiguo profesor Meyer, Ernst Meyer.
152
00:24:56,520 --> 00:25:01,960
Meyer, ganador de un premio Nobel.
¿Crees que podamos conseguirlo?
153
00:25:11,320 --> 00:25:18,040
-Sr. Caine, al fin tengo el honor de conocerlo.
-Dr. Meyer, soy yo quien tiene el honor.
154
00:25:23,840 --> 00:25:26,840
-Hola padre.
-¿Angel...?
155
00:25:27,160 --> 00:25:32,480
De hecho yo le pedí venir como un estudiante quien me entiende, espero.
156
00:25:32,880 --> 00:25:36,680
Bien, le daré tiempo de estudiar mi reporte.
157
00:25:37,040 --> 00:25:42,360
Desearía poder persuadirlo de quedarse y tomar un doctorado. Necesitamos jóvenes con sus habilidades aquí.
158
00:25:42,560 --> 00:25:46,160
Entonces entiende que necesitamos las habilidades de Angel con nosotros.
159
00:25:47,200 --> 00:25:51,720
He estudiado su reporte... ¡Evan!.
160
00:25:51,920 --> 00:25:55,640
-Sí, señor.
-Me dijeron no entregaste tu reporte
161
00:25:55,840 --> 00:25:57,520
-No.
-No te tomes tanto tiempo.
162
00:25:58,320 --> 00:26:03,920
-Hay peligro de ir muy rápido.
-Claro.
163
00:26:04,280 --> 00:26:09,280
Muy interesante en verdad. Pero me gustaría...
164
00:26:10,440 --> 00:26:15,790
Lo que quiere decir es que él no haría ningún anuncio
oficial hasta estar seguro de los datos analizados.
165
00:26:16,360 --> 00:26:21,960
Sí, me gustaría revisar el poder de los
láser con un programa diseñado por mí.
166
00:26:22,160 --> 00:26:27,280
-Este uso de los rayos láser es brillante, brillante.
-Gracias.
167
00:26:27,480 --> 00:26:31,000
Pero me gustaría revisar los sistemas de seguridad.
168
00:26:31,200 --> 00:26:34,600
Me gustaría ayudar con eso padre, no debe de tomarnos mucho tiempo.
169
00:26:34,800 --> 00:26:37,720
-Cooperación de toda nuestra organización.
-Bien, bien.
170
00:26:38,320 --> 00:26:45,920
Sabe doctor, sé que se da cuenta de la importancia de esto. Pero para comenzar necesito su bendición.
171
00:26:46,120 --> 00:26:49,240
Consígala de un sacerdote. Veré que puedo hacer.
172
00:26:55,440 --> 00:26:57,640
Y ese fue el profesor Meyer.
173
00:27:05,840 --> 00:27:12,240
4, 7, 1, 8, 5, 6, 0, 0, 8...
174
00:27:12,440 --> 00:27:17,560
Griffith, volare a la construcción en unas horas y volverá en un par de días...
175
00:27:18,480 --> 00:27:23,880
Lo que el primer ministro Harbin quiere saber, y lo que el profesor Meyer tiene que saber...
176
00:27:24,080 --> 00:27:29,280
si van a apoyarnos en el proyecto, se resume a una sola pregunta, ¿Son los 10 sistemas...
177
00:27:29,480 --> 00:27:34,520
de seguridad absolutamente a prueba de fallo?, y necesito la respuesta para la conferencia de Ginebra.
178
00:27:34,720 --> 00:27:39,320
Bueno, esa es la misma pregunta que Angel le hace ahora a la computadora. Estamos checando...
179
00:27:39,520 --> 00:27:43,600
la primera etapa. Confio en que tendremos una lectura de cero en todos ellos.
180
00:27:43,800 --> 00:27:45,640
-Bien.
-No se preocupe Sr. Caine,...
181
00:27:45,840 --> 00:27:47,720
tendremos las respuestas para usted...
182
00:27:50,390 --> 00:27:52,840
-¿Qué demonios está pasando?
-¿Que salió mal?
183
00:27:53,040 --> 00:27:55,360
No sé, solo hice la pregunta y enloqueció.
184
00:27:57,280 --> 00:27:59,640
2 √ 2 3 1
185
00:28:01,120 --> 00:28:05,120
-No tiene sentido con la pregunta.
-Debe significar algo.
186
00:28:17,120 --> 00:28:20,280
Ese es un nombre que no leemos mucho estos días.
187
00:28:21,360 --> 00:28:24,720
¿Nombre?, son sólo números.
188
00:28:26,880 --> 00:28:27,960
Me permite.
189
00:28:36,680 --> 00:28:39,640
Yo lo vi así.
190
00:28:47,520 --> 00:28:54,360
-Jesús.
-Sí, el nombre de Jesús escrito al revés...
191
00:28:54,560 --> 00:28:58,320
siempre se ha usado como símbolo del Anticristo.
192
00:29:00,440 --> 00:29:06,960
El Anticristo. Bueno, no se mucho de cosas religiosas, pero dígame más.
193
00:29:24,240 --> 00:29:32,360
Así como el nombre, la fe del Anticristo será idéntica, pero opuesta a la de Jesús.
194
00:29:32,840 --> 00:29:40,680
Como en un espejo. Tendrá 21 apóstoles, no 12. Su mensaje también será escuchado...
195
00:29:40,880 --> 00:29:46,560
por las multitudes, pero llevara a la destrucción, en lugar de salvación.
196
00:29:46,760 --> 00:29:53,720
¿De veras?, ¿y sus profecías dan la fecha exacta de esta catástrofe?
197
00:29:54,400 --> 00:30:00,040
Muchas anuncian su nacimiento en la segunda mitad de este siglo.
198
00:30:02,600 --> 00:30:04,920
Podría estar entre nosotros ahora.
199
00:30:05,240 --> 00:30:08,120
Si. O nacerá pronto.
200
00:30:09,560 --> 00:30:13,760
¿De verdad cree en todo eso?
201
00:30:14,760 --> 00:30:18,680
Ciertamente, de otra forma mi fe no tendría significado.
202
00:30:21,280 --> 00:30:27,000
La única prueba segura de fe aquí, son los habanos y el mejor brandy.
203
00:30:29,720 --> 00:30:36,120
Muy bien. Últimamente he leído los reportes de la bolsa hasta marzo.
204
00:30:36,600 --> 00:30:38,880
Y me pareció muy poco.
205
00:30:46,920 --> 00:30:52,600
Quizá el Señor ha enviado una señal para usted.
206
00:30:57,200 --> 00:30:59,200
Déjeme mostrarle algo.
207
00:31:08,000 --> 00:31:17,880
Nuestro destino está escrito aquí, en las palabras del Apocalipsis. El oscuro lenguaje de los símbolos. Mire.
208
00:31:18,480 --> 00:31:27,280
Aquí el Anticristo se disfraza de cordero. Pero con dos cuernos, símbolo de traición.
209
00:31:27,480 --> 00:31:37,800
El Anticristo desatara al dragón que destruirá a la humanidad. Y reinara por 42 meses,
210
00:31:38,000 --> 00:31:42,640
en otras palabras, 1263 días.
211
00:32:03,840 --> 00:32:07,640
Pudieron haber sido dibujados por la misma mano.
212
00:32:08,040 --> 00:32:14,920
¿Separados por 5 mil millas?, ¿y 10 siglos después?
213
00:32:22,400 --> 00:32:24,080
Increíble.
214
00:32:35,480 --> 00:32:40,080
Creo que usted y Monsignor tomaron mucho brandy Sr. Caine.
215
00:32:41,320 --> 00:32:45,320
-No.
-Todos saben que números digitales leídos...
216
00:32:45,520 --> 00:32:50,960
al revés pueden formar palabras. Es un chiste de operadores de computadoras.
217
00:32:51,600 --> 00:32:56,280
-¿Qué hay de la fotografía?
-Y lo demás, profecías, ¡Dios mío!...
218
00:32:56,480 --> 00:33:01,680
-se pueden torcer en cualquier locura.
-La gente siempre señala al Anticristo,
219
00:33:01,880 --> 00:33:04,120
-Hitler, Stalin...
-Gengis Khan,...
220
00:33:04,320 --> 00:33:08,200
-Bien, probaron su punto, ¿qué hay de la computadora?
221
00:33:09,200 --> 00:33:14,920
Está trabajando bien ahora, hicimos algunos ajustes, y estamos trabajando en las respuestas.
222
00:33:16,320 --> 00:33:20,440
-Pero aun no me ha dicho que sucedió.
-Sí, bueno, no estoy seguro, pero...
223
00:33:20,640 --> 00:33:23,120
tiene que haber una explicación racional.
224
00:33:25,240 --> 00:33:28,960
-¿Como cual?
-La encontrare Sr. Caine, créame.
225
00:33:30,200 --> 00:33:35,800
Espera que acepte que una maquina de 20 millones se ha vuelto religiosa.
226
00:33:40,160 --> 00:33:42,960
-Aquí está el reporte que me pediste.
-Ya era hora.
227
00:33:44,320 --> 00:33:47,640
-¿Cuando vas a leerlo?
-Ya llegare a ello, ya llegare a ello.
228
00:33:49,160 --> 00:33:50,440
-Kate.
-¿Si, Sr. Caine?
229
00:33:50,640 --> 00:33:54,000
Me voy, ¿me podrías recordar llamar al profesor Meyer en la mañana?
230
00:33:54,200 --> 00:33:55,680
-Muy bien, Sr. Caine.
-Gracias.
231
00:33:57,280 --> 00:34:04,840
Bueno Sr. Caine, ¿Cómo quieren estar
nuestros hijos cuando crezcan?, ¡Vivos!
232
00:34:05,040 --> 00:34:23,960
¿Cómo quieren estar nuestros hijos cuando crezcan?
¡Vivos!
233
00:34:30,000 --> 00:34:33,960
-No se detenga, soy yo.
-Se aparece en los lugares más inesperados.
234
00:34:34,320 --> 00:34:39,120
-Lo siento, no quería que nos vieran juntos.
-Ha estado viendo muchas películas.
235
00:34:39,320 --> 00:34:45,560
-¿Cual es el misterio?
-Harbin, el nuevo primer ministro, ha decidido...
236
00:34:45,760 --> 00:34:52,720
acelerar las cosas. Llegara mañana.
-Lo sé, en la junta internacional de Naciones Petroleras.
237
00:34:53,120 --> 00:35:01,640
No, Harbin sacara ventaja de la ocasión y hablara en contra de la planta termonuclear.
238
00:35:03,240 --> 00:35:09,920
-¿Qué puede hacer usted?
-El profesor Ernst Meyer escribe un reporte...
239
00:35:10,120 --> 00:35:17,040
muy favorable sobre mi proyecto. Espero tenerlo antes de la mañana.
240
00:35:20,120 --> 00:35:23,840
Soy Robert Caine, quisiera hablar con el profesor Meyer.
241
00:35:27,720 --> 00:35:30,880
¿De verdad?, gracias.
242
00:35:33,280 --> 00:35:38,720
El profesor Meyer desapareció, no se ha oído de él en dos días.
243
00:35:58,840 --> 00:36:02,520
Harbin ha decidido dar la conferencia de prensa ahora mismo.
244
00:36:02,720 --> 00:36:06,040
¿Alguna posibilidad de verme con él cuando baje del avión?
245
00:36:06,240 --> 00:36:09,640
-No.
-Entonces no hemos logrado mucho, ¿no?
246
00:36:09,840 --> 00:36:13,160
-Solo perder mi trabajo.
247
00:36:14,720 --> 00:36:16,400
-Lo siento.
248
00:36:19,440 --> 00:36:26,880
Harbin esta contra nosotros. Meyer desapareció. Parece que solo estamos nosotros. Vayamos a desayunar.
249
00:36:27,160 --> 00:36:29,240
Claro.
250
00:36:30,160 --> 00:36:35,720
El primer ministro Harbin está bajando del avión, el lugar está lleno de seguridad. Los helicópteros...
251
00:36:35,920 --> 00:36:43,000
están esperando para transportar la escolta oficial a la ciudad. Desde el teléfono del avión, el ministro...
252
00:36:43,200 --> 00:36:47,920
anunció que dará la conferencia de prensa aquí mismo en el aeropuerto...
253
00:37:20,520 --> 00:37:25,120
...de la ciudad capital para desear al ministro éxito en su primera misión diplomática...
254
00:38:13,800 --> 00:38:21,160
Esto es terrible... el primer ministro...
la hélice del helicóptero... cayo y...
255
00:38:31,200 --> 00:38:33,960
-¿Que vas a hacer?
-No sé.
256
00:38:48,440 --> 00:38:51,040
Aquí es donde puedo recuperar el aliento.
257
00:38:53,400 --> 00:39:02,520
Cuando me canso de ser el hombre civilizado, vengo aquí. Aquí me escondo, pero te advierto...
258
00:39:02,720 --> 00:39:10,600
-Que es muy primitivo. Sin TV, sin teléfono.
-Es terrible. No contaminación, no progreso.
259
00:39:10,800 --> 00:39:16,320
Progreso. Por siglos hemos querido volver a donde comenzamos.
260
00:39:16,960 --> 00:39:21,240
Peces del mar, frutos de los arboles, flores.
261
00:39:45,400 --> 00:39:48,400
Ven, aquí, ven.
262
00:40:30,880 --> 00:40:33,160
-Buenos días Sr. Caine.
-Buenos días Jim.
263
00:40:34,000 --> 00:40:39,520
¿Cómo quieren estar nuestros hijos cuando crezcan?
¡Vivos!
264
00:40:41,200 --> 00:40:44,000
-Encárguese de que todos tengan algo de café Jim.
-Sí.
265
00:40:51,120 --> 00:40:52,920
-Hola Kate.
-Buenos días, Sr. Caine.
266
00:40:53,120 --> 00:40:57,040
-Dígale a mi hijo que venga a mi oficina, por favor.
-Pero Sr. Caine él esta...
267
00:40:57,520 --> 00:41:03,280
Las especificaciones se deben seguir con precisión, con precisión, devuelva todo el cargamento.
268
00:41:03,480 --> 00:41:08,760
Y dígales que si encontramos otra pieza defectuosa cancelaremos el contrato y los demandaremos.
269
00:41:10,880 --> 00:41:12,240
¿Interrumpí algo?
270
00:41:13,040 --> 00:41:18,240
-No, ya acabamos. Gracias.
-Buenos días caballeros.
271
00:41:19,280 --> 00:41:22,440
-¿Dónde has estado?
-Creí que necesitaba un cambio.
272
00:41:22,640 --> 00:41:27,120
-Me alegra que regresaras. No soy buen sustituto.
-No estoy tan seguro de eso.
273
00:41:28,800 --> 00:41:30,440
Luces más joven padre.
274
00:41:37,640 --> 00:41:43,480
Escucha, llego un telegrama de Ginebra. El gobierno interino ha reemplazado a Harbin.
275
00:41:43,680 --> 00:41:45,730
Dicen que podemos seguir con el proyecto.
276
00:41:47,560 --> 00:41:51,440
-Estamos de vuelta.
-¿Leíste mi reporte?
277
00:41:52,200 --> 00:41:56,040
-Angel...
-No te preocupes. Solo siéntate y escucha.
278
00:41:56,560 --> 00:42:01,520
-Te lo grabe.
-Salvaste mis vejos ojos.
279
00:42:10,720 --> 00:42:12,600
¿Segura que sabes cocinar?
280
00:42:14,400 --> 00:42:20,040
-Hey, mira esto, ¿está bien?
-Claro.
281
00:42:25,440 --> 00:42:27,880
-Así.
-Naturalmente.
282
00:42:28,680 --> 00:42:32,480
-Por que...
-No eres solo una cara bonita.
283
00:42:33,120 --> 00:42:37,160
-¿Que tal aquí?, justo aquí.
-Sí, perfecto.
284
00:42:51,520 --> 00:42:55,280
Salvada por la campana. Yo abro.
285
00:43:06,920 --> 00:43:10,880
-¿Como me...?
-Buen trabajo de detective.
286
00:43:11,080 --> 00:43:13,560
-Pasa.
-¿Quién es?
287
00:43:14,480 --> 00:43:21,600
-Sara, este es mi hijo, Angel.
-Hola.
288
00:43:22,640 --> 00:43:25,480
-¿Comida para tres?
-Sí, ¿por qué no?
289
00:43:32,400 --> 00:43:38,840
-Hermoso. Es magia.
-No, solo una modesta aplicación de hidrodinámica.
290
00:43:39,040 --> 00:43:43,560
-Brindemos por la magia.
-No gracias, ya tome mucho.
291
00:43:45,520 --> 00:43:53,040
No, no, siéntate.
Pero no te acostumbres, la próxima será tu turno.
292
00:43:59,200 --> 00:44:02,720
Felicidades, ¿por qué no nos presentaste antes?
293
00:44:03,440 --> 00:44:09,360
Francamente, estaba algo avergonzado. Sara está más cerca de tu edad y es mía.
294
00:44:09,560 --> 00:44:15,400
¿Y qué?, lo importante es que la mujer correcta para ti.
Y no se odian.
295
00:44:18,600 --> 00:44:20,080
¿De qué hablas?
296
00:44:21,960 --> 00:44:23,320
De mi madre.
297
00:44:26,120 --> 00:44:29,560
¿Crees que no sé que mantenían ese matrimonio por mi?
298
00:44:29,760 --> 00:44:37,320
-No seas injusto con tu madre. No era infeliz.
-Era malvada padre.
299
00:44:37,520 --> 00:44:40,040
-Detente.
-Perdón.
300
00:44:41,640 --> 00:44:45,040
Solo que había ocasiones que parecía disfrutar herirme.
301
00:44:50,840 --> 00:44:57,560
Hay algo que nunca te dije. Quizá debí hacerlo. Pero... cuando naciste tenías un gemelo.
302
00:44:58,120 --> 00:45:04,320
-¿Un gemelo?
-Sí. Murió al nacer bajo circunstancias dramáticas...
303
00:45:05,080 --> 00:45:12,320
y parece que tu madre inconscientemente te culpo por ser el único que sobrevivió.
304
00:45:21,240 --> 00:45:25,840
Padre, como esperaba olvidaste tus lentes de nuevo, así que siéntate y escucha.
305
00:45:29,360 --> 00:45:32,080
-¿Si, Kate?
-¿Me necesitara mas esta tarde Sr. Caine?
306
00:45:32,280 --> 00:45:34,480
-No, gracias Kate.
-Buenas noches Sr. Caine.
307
00:45:34,680 --> 00:45:35,720
Buenas noches.
308
00:45:38,240 --> 00:45:46,880
Habrá 42 componentes de los generadores, con una capacidad total 1263000 Mega Watts. De las 7...
309
00:45:47,080 --> 00:45:54,480
turbinas principales de la planta, saldrán 10 conmutadores, cada uno protegido por 10 sistemas...
310
00:45:54,680 --> 00:45:57,830
de control automáticos, que serán invariablemente cortados...
311
00:46:00,720 --> 00:46:08,000
-7 turbinas principales de la planta, saldrán 10...
-Habla de un monstruo con 7 cabezas y 10 cuernos...
312
00:46:08,760 --> 00:46:12,280
Quizá el profeta vio al monstruo levantarse del mar de afuera.
313
00:46:12,480 --> 00:46:17,720
De las 7 turbinas principales de la planta, saldrán 10 conmutadores, cada uno...
314
00:46:17,920 --> 00:46:23,440
-protegido por 10 sistemas de control...
-y en ellos, 10 coronas. Se levanta...
315
00:46:23,640 --> 00:46:27,800
-del mar y destruye a la humanidad....
-7 turbinas... -con 7 cabezas...
316
00:46:28,000 --> 00:46:31,920
-10 conmutadores... -10 cuernos...
-10 sistemas de control automáticos...
317
00:46:32,120 --> 00:46:37,520
-10 coronas... -y reinara por 42 meses
-Habrá 42 componentes de los generadores...
318
00:46:37,720 --> 00:46:43,640
-1263 días... -1263 minutos...
-y reinara por 42 meses...
319
00:46:43,840 --> 00:46:49,680
-Habrá 42 componentes de los generadores...
-el fin del mundo descrito en el Apocalipsis...
320
00:46:49,880 --> 00:46:54,080
-Habla de un monstruo con 7 cabezas...
-7 turbinas principales...
321
00:46:54,280 --> 00:46:59,360
-10 cuernos... -10 conmutadores...
-por 42 meses... -42 generadores...
322
00:46:59,560 --> 00:47:04,080
-Quizá el profeta vio al monstruo levantarse del
mar de afuera. -7 turbinas... -7 cabezas...
323
00:47:04,280 --> 00:47:06,720
-10 cuernos...
-10 conmutadores...
324
00:47:17,720 --> 00:47:19,800
-¿Si?
-¿Es el Sr. Caine?
325
00:47:20,000 --> 00:47:25,080
-Sí, ¿quién es?
-Meyer, tengo que verlo ahora.
326
00:47:43,200 --> 00:47:45,080
Dr Meyer.
327
00:47:50,000 --> 00:47:53,720
Gracias por venir, sé que no es fácil llegar a este lugar.
328
00:47:53,920 --> 00:47:57,640
-¿Por qué desapareció?
-Tenia la ilusión de que mi desaparición...
329
00:47:57,840 --> 00:48:01,880
-destruiría el proyecto.
-¿De qué demonios habla?
330
00:48:02,840 --> 00:48:09,960
-Sr. Caine, su planta nuclear no debe construirse.
-¿Por qué?, usted acepto trabajar en el proyecto.
331
00:48:10,560 --> 00:48:16,000
Y es un proyecto brillante, como lo fue la fusión atómica, y la bomba de hidrógeno.
332
00:48:16,880 --> 00:48:21,400
-Entonces trabaje conmigo.
-Tengo miedo Sr. Caine.
333
00:48:21,600 --> 00:48:28,440
-Jesús, ¿asustado?, ¿asustado de qué?
-Mire al mundo a su alrededor, nos sofocamos en...
334
00:48:28,640 --> 00:48:35,480
nuestra propia basura. Muy pronto acabaremos con los últimos depósitos de cobre, petróleo, carbón,
335
00:48:35,680 --> 00:48:41,640
manganeso, etc, etc. Se nos acaba la comida. Naciones pequeñas también tienen armas atómicas.
336
00:48:41,840 --> 00:48:45,240
La copa de la catástrofe está llena hasta el borde.
337
00:48:49,000 --> 00:48:55,440
Y encima, infierno por la tensión, ¿no será usted el hombre que tirara la gota que lo derramara?
338
00:48:55,640 --> 00:48:59,320
Deje de hablar como un ridículo profeta del apocalipsis.
339
00:49:01,530 --> 00:49:05,880
El mundo sólo puede salvarse a través nuevos usos de energía, energía termonuclear.
340
00:49:06,080 --> 00:49:08,840
Eso es exactamente lo que intento darle.
341
00:49:10,640 --> 00:49:16,960
Después de cierto limite científico sólo esta Dios. El hombre ya alcanzo ese límite.
342
00:49:17,160 --> 00:49:22,520
No me importa Dios. Yo pongo mi fe en la energía nuclear.
343
00:49:24,640 --> 00:49:35,280
Soy un hombre viejo, sin fe, sin fe, sin fe en nada.
344
00:51:17,160 --> 00:51:19,360
Robert.
345
00:51:23,480 --> 00:51:32,480
-¿Qué paso?
-Por favor, no me preguntes nada. No ahora.
346
00:52:41,040 --> 00:52:43,120
De tu semilla viene la maldad.
347
00:53:13,400 --> 00:53:15,600
De tu semilla viene la maldad.
348
00:53:20,840 --> 00:53:23,160
La maldad abrirá la ultima puerta.
349
00:54:10,000 --> 00:54:12,880
Se levanta del mar y destruye a la humanidad.
350
00:55:16,840 --> 00:55:22,440
-Griffith, ¿crees que estoy enfermo?
-Bueno, no soy doctor. Pero a todos en la empresa...
351
00:55:22,640 --> 00:55:27,440
-se les hace esta prueba.
-Cálmate padre, ya la he tomado, tarda pocos segundos.
352
00:55:28,440 --> 00:55:37,080
Toda tu información regresa a la computadora central, esta tendrá tu archivo medico completo.
353
00:55:37,960 --> 00:55:42,920
No has respondido mi pregunta.
¿Crees que estoy enfermo?
354
00:55:44,840 --> 00:55:51,600
Solo trabaja muy duro, es una enfermedad rara estos días. No me sorprende que tenga pesadillas.
355
00:55:52,120 --> 00:55:59,080
-Parecía tan real.
-Me imagino. Desnudo en un mar de sal.
356
00:55:59,280 --> 00:56:02,920
Muestra que tienes un subconsciente creativo.
357
00:56:05,840 --> 00:56:08,920
Deberías ver algunas de mis visiones cuando tomo mucho.
358
00:56:11,040 --> 00:56:14,160
-Gracias, gracias por todo.
-No, no.
359
00:56:14,360 --> 00:56:17,320
Siempre me siento mucho mejor después de hablar contigo.
360
00:56:17,520 --> 00:56:20,880
Cuando quieras, siempre estoy disponible, como un sacerdote.
361
00:56:32,320 --> 00:56:37,120
Tenías razón, comenzó a ver lo sobrenatural en una serie de eventos perfectamente racionales.
362
00:56:37,320 --> 00:56:45,280
-¿Todos racionales?
-Se de que hablas. Esta tonta formula, 2 √ 2 3 1,...
363
00:56:45,680 --> 00:56:52,040
no lo entiendo, lo único que da es 30.397368, no significa nada.
364
00:56:52,320 --> 00:56:55,670
¿No eres tu quien me enseño que todo numero tiene un significado?
365
00:56:59,440 --> 00:57:07,640
-Solo es cuestión de una identificación práctica.
-Sí, sí, eso creo. Espera, eso podría ser. Identificación.
366
00:57:07,840 --> 00:57:13,040
Ese número. Podría ser uno de los números de identificación personal en los archivos médicos.
367
00:57:13,240 --> 00:57:16,120
Merece probarlo.
Absolutamente.
368
00:57:16,320 --> 00:57:21,520
Y si me padre tiene razón debería haber una gran nube de azufre en la computadora si habla el código del diablo.
369
00:57:21,720 --> 00:57:24,560
No seas tonto. Como sea, cuida de tu padre.
370
00:58:27,880 --> 00:58:32,130
Joe, la computadora no me responde, ¿me checarías los registros del centro médico?
371
00:58:36,480 --> 00:58:38,560
-Angel.
-Hola padre.
372
00:58:38,760 --> 00:58:40,160
-Buenas tardes Sr. Caine.
-Buenas tardes.
373
00:58:40,360 --> 00:58:46,720
-No sabía que frecuentaras restaurantes tan tradicionales.
-Pues entre nosotros, fui invitado.
374
00:58:46,920 --> 00:58:51,240
-Ah. La misma persona que me invito a mi te invito a ti.
375
00:58:56,440 --> 00:59:03,200
Sara, si no tuviera un sentido tan severo de belleza me volvería loco.
376
00:59:03,400 --> 00:59:08,160
-Te ves absolutamente encantadora.
-Gracias
377
00:59:09,160 --> 00:59:15,760
-Bueno...
-Bueno, suficiente de halagos. Este es un momento...
378
00:59:15,960 --> 00:59:24,800
cuando una mujer que gasto casi todo su dinero en su cabello, un vestido nuevo, una cena costosa, siente que...
379
00:59:25,000 --> 00:59:28,160
-hizo una buena inversión.
-¿Cual es la ocasión?
380
00:59:28,920 --> 00:59:33,000
-Es una celebración.
-¿Puedes explicar mas claramente?
381
00:59:33,600 --> 00:59:39,680
-Primero déjame crear algo de atmósfera y suspenso.
-Teléfono Sr. Caine.
382
00:59:39,880 --> 00:59:41,960
-Gracias.
-Oh no, Robert.
383
00:59:42,160 --> 00:59:48,280
Lo siento, podría ser importante. Ordenen algo por mí. Olvide mis lentes y no puedo leer bien el menú.
384
00:59:51,040 --> 00:59:53,120
-Hola.
-Soy Griffith
385
00:59:53,320 --> 00:59:57,880
-¿Si?
-Debo verlo inmediatamente.
386
00:59:58,080 --> 01:00:08,560
-¿Que salió mal?
-La computadora acepto la formula. Tu pesadilla era cierta.
387
01:00:09,160 --> 01:00:15,360
-Espera un minuto, ¿qué estás diciendo?
-¡Caine, debes detener el proyecto inmediatamente!
388
01:00:15,800 --> 01:00:22,080
-¿Te volviste loco?
-¡Escúchame! ¡Escúchame!, tengo la prueba aquí,
389
01:00:22,280 --> 01:00:29,600
-has generado algo que no es humano.
-Realmente... ¿Griffith?
390
01:00:29,800 --> 01:00:33,280
-¿Hola?
-¿Hola?
391
01:00:57,720 --> 01:01:00,720
-Al fin estas aquí.
-Lo siento.
392
01:01:03,160 --> 01:01:07,840
-Dejémonos de misterios.
-Muy bien.
393
01:01:17,680 --> 01:01:22,520
Esta noche tengo algo que decirte Robert, y quiero que Angel lo oiga también.
394
01:01:26,880 --> 01:01:28,040
Estoy muy feliz.
395
01:01:31,360 --> 01:01:37,000
-Estoy esperando un bebe.
-Es maravilloso, siempre quise un hermanito.
396
01:01:37,200 --> 01:01:45,160
-Quizá es niña.
-Caine, has generado algo que no es humano.
397
01:02:37,560 --> 01:02:41,120
Hola, ¡Hola!
398
01:02:50,360 --> 01:02:51,480
¡Hola!
399
01:03:36,760 --> 01:03:37,840
¡Hola! ¡Hola!
400
01:04:42,440 --> 01:04:46,160
Padre, necesito su ayuda.
401
01:04:53,920 --> 01:04:58,880
-¿Cansada?
-No, todavía no. Estoy buena en condición para caminar.
402
01:04:59,080 --> 01:05:07,880
-Hora de ver a un doctor. Para un chequeo.
-No, me siento bien. Estoy feliz de estemos juntos hoy.
403
01:05:09,280 --> 01:05:20,560
-No te he visto mucho últimamente.
-Perdóname Sara. Aquí, ten. Lo siento. Lo siento.
404
01:05:20,760 --> 01:05:29,800
-Gracias.
-Ha sido, ya sabes, Griffith murió, es terrible.
405
01:05:30,000 --> 01:05:40,200
-¿Ya descubrieron como paso exactamente?
-Solo dios sabe, Sara, es un accidente de uno en un millón.
406
01:06:01,680 --> 01:06:06,080
-Caminemos hasta aquella iglesia.
-No, estoy muy cansada.
407
01:06:17,880 --> 01:06:20,400
-Quiero que conozcas al cura de ahí.
408
01:06:21,800 --> 01:06:24,200
-¿Un cura?
-Sí.
409
01:06:25,360 --> 01:06:28,200
-¿Por qué?
-Quiero que hables con él.
410
01:06:33,040 --> 01:06:40,160
Pero Robert, me dijiste que eres agnóstico. Que por eso no bautizaste a Angel.
411
01:06:41,200 --> 01:06:45,400
Sara, vamos a ir a esa iglesia.
412
01:06:48,200 --> 01:06:54,520
-No iré, ¿cuál es tu problema?
-¿Cuál es tu problema?, ¿estás asustada o algo?, vamos.
413
01:06:56,400 --> 01:07:00,200
-Déjame ir.
-Sara, regresa.
414
01:07:08,720 --> 01:07:10,720
¿Qué debo hacer padre?
415
01:07:26,440 --> 01:07:38,200
Los dos cuernos del falso cordero, el símbolo es claro, el segundo hijo, el Anticristo,
416
01:07:39,200 --> 01:07:44,200
quien desatara al dragón del apocalipsis.
417
01:07:51,160 --> 01:07:58,160
-Es una locura.
-¿Por qué se rehúsa a ver lo que está frente a sus ojos?
418
01:07:59,120 --> 01:08:03,600
El dragón del apocalipsis es su planta atómica.
419
01:08:08,080 --> 01:08:13,840
Monsignor, esto es ridículo.
420
01:08:15,600 --> 01:08:30,800
Todos lo que trataron detenerlo fueron destruidos. Su esposa, Harbin, el profesor Griffith, ¿quien seguirá?
421
01:08:32,920 --> 01:08:36,360
Genero algo bueno, con su primer hijo Angel.
422
01:08:38,040 --> 01:08:42,160
Ahora ha plantado la semilla de la maldad.
423
01:08:44,160 --> 01:08:50,200
Sara nunca produciría el mal.
Nunca.
424
01:08:50,800 --> 01:08:58,240
-¿No vio como reacciono a la cruz, a la casa de Dios?
-Va a tener un bebe, no se siente bien.
425
01:08:58,440 --> 01:09:00,800
¡No cierre sus ojos a la verdad!
426
01:09:04,760 --> 01:09:15,640
El Anticristo. Esto es lo que se esconde, es lo que crece en el vientre de esa mujer.
427
01:09:20,320 --> 01:09:23,840
Lo siento. Trate de no despertarte.
428
01:09:26,880 --> 01:09:33,680
-¿Enferma de nuevo?
-No es nada, es normal. Vuelve a la cama.
429
01:09:52,000 --> 01:09:53,280
Sara.
430
01:09:56,120 --> 01:10:03,160
Sara, has considerado la posibilidad, de deshacerte del bebe.
431
01:10:03,840 --> 01:10:05,520
-¿Te volviste loco?
432
01:10:08,640 --> 01:10:13,840
-No. Lo pregunto muy seriamente.
-¿Pero por qué?
433
01:10:15,480 --> 01:10:21,360
-Hay varias razones. Tu salud, no estamos casados, tengo un hijo casi de tu edad.
434
01:10:22,960 --> 01:10:30,640
-Pero Robert, este es nuestro bebe.
-Escúchame Sara, este bebe no debe nacer. No lo quiero.
435
01:10:39,160 --> 01:10:45,600
Nunca te pedí nada Robert. Ni dinero, ni matrimonio.
436
01:10:48,080 --> 01:10:54,240
Me iré con mi bebe y nunca oirás de nosotros de nuevo.
437
01:11:08,640 --> 01:11:10,320
No me dejes.
438
01:11:17,520 --> 01:11:23,880
Deberás aprender a amarlo, es tu hijo.
439
01:11:33,080 --> 01:11:38,040
-La respuesta es no, ¡No, no!, no es aceptable.
-Pero son las pruebas que nos pidió hacer.
440
01:11:38,240 --> 01:11:40,640
-Cambie de opinión.
-¿Que quiere?
441
01:11:40,840 --> 01:11:47,080
Una planta segura. Buena, no mala, no somos monstruos de 7 cabezas haciendo un holocausto.
442
01:11:47,280 --> 01:11:51,360
Debe ser segura, !Segura!, !Segura!, Una buena planta.
443
01:12:01,680 --> 01:12:05,800
-Dos meses de trabajo al caño.
-¿Que es lo que tiene?
444
01:12:06,000 --> 01:12:08,920
Desearía saberlo. No confía en mí.
445
01:12:10,800 --> 01:12:14,760
-Está cansado.
-Tal vez, pero esto es muy peligroso...
446
01:12:14,960 --> 01:12:20,240
-como para dejarlo a alguien ese estado.
-Tiene razón Angel.
447
01:12:21,160 --> 01:12:23,960
Él solo dice lo que todos hemos pensado.
448
01:12:31,440 --> 01:12:35,480
No estés tan nerviosa. Debes tener un chequeo a este punto de tu embarazo.
449
01:12:35,920 --> 01:12:41,960
-Lo sé. Tenías razón.
-Uno de los mejores ginecólogos en Londres.
450
01:12:42,160 --> 01:12:54,320
Pero siento, no sé que, siento algo viniendo de aquí adentro. Como si tratara de decirme algo.
451
01:13:00,160 --> 01:13:01,440
Ya llegamos.
452
01:13:08,560 --> 01:13:09,520
Ok.
453
01:13:33,040 --> 01:13:35,360
Pasen, los hemos estado esperando.
454
01:14:06,760 --> 01:14:09,400
-Buenos días.
-Buenos días doctor.
455
01:14:13,320 --> 01:14:14,120
Por aquí.
456
01:15:00,480 --> 01:15:05,120
Así tenía que ser, debe ser fuerte.
457
01:15:22,240 --> 01:15:27,600
-Relájese, tomará solo un momento.
-Por aquí querida.
458
01:15:56,760 --> 01:16:02,080
¿Por qué esos instrumentos?
¿Qué me quiere hacer?
459
01:16:02,280 --> 01:16:07,440
Nada, mantenga la calma. Es un examen perfectamente normal.
460
01:16:15,960 --> 01:16:19,120
¡Aléjese de mi, quieren matarlo!
¡No los dejare!
461
01:16:20,880 --> 01:16:22,320
Sara.
462
01:16:22,880 --> 01:16:26,680
-¡No me toques!, ¡quieres matarlo!
-Debemos hacerlo.
463
01:16:26,920 --> 01:16:30,600
-¡No! ¡No!
-Sara.
464
01:16:31,920 --> 01:16:33,040
Cuidado.
465
01:17:13,080 --> 01:17:17,080
Deja de preocuparte, seguro que volverá.
466
01:17:21,720 --> 01:17:27,080
¿Por qué se fue en primer lugar?
¿A donde fue?
467
01:17:28,760 --> 01:17:30,480
No quiero hablar de eso.
468
01:17:32,720 --> 01:17:39,720
Estoy muy preocupado, todo es un desastre. Estamos atrasados semanas en la construcción.
469
01:17:39,920 --> 01:17:45,800
Sigues cancelando cada orden. Si no nos coordinamos todo el proyecto fallará.
470
01:17:46,080 --> 01:17:52,280
Desearía que así fuera.
Debemos fallar.
471
01:17:53,600 --> 01:17:57,400
Debemos revertir nuestra postura en la conferencia de Ginebra.
472
01:17:57,600 --> 01:18:01,160
-¿Que quieres decir?
-Creamos un monstruo.
473
01:18:02,280 --> 01:18:12,880
Uno que destruirá el mundo. Debemos fallar.
Debemos fallar. Debemos fallar.
474
01:18:14,280 --> 01:18:15,480
Buenas tardes Sr. Caine.
475
01:19:30,440 --> 01:19:38,000
Caine, soy Griffith. Te dejo este mensaje en la computadora como una precaución. La formula...
476
01:19:38,200 --> 01:19:46,080
corresponde al número delarchivo medico de Angel. Mira la tarjeta. La señal de onda cerebral...
477
01:19:46,280 --> 01:19:55,160
es plana. Esa frecuencia cardíaca no existe. No es un ser humano.
478
01:20:27,040 --> 01:20:32,440
-Hola, ¿quieres algo de tomar?
-No, gracias Angel.
479
01:20:33,040 --> 01:20:38,720
-¿Te sientes mal de nuevo?
-Bueno, es de esperarse.
480
01:20:39,600 --> 01:20:44,920
Es muy dulce de tu parte preocuparte por mí. Si no me hubieras dado un lugar donde quedarme...
481
01:20:45,120 --> 01:20:48,880
-de verdad no sé cómo hubiera...
-No hago mucho. Es suficiente.
482
01:20:50,560 --> 01:20:56,960
¿Sabes?, sigo repitiéndome a mi misma que Robert esta enfermo. ¿Pero cómo puedo olvidar...
483
01:20:57,160 --> 01:21:00,200
-lo que intento hacerme?
-Robert se curara solo.
484
01:21:03,120 --> 01:21:10,120
Lo importante ahora es que no descubra donde estas. Al menos hasta que nazca el bebe. Falta poco, ¿no?
485
01:21:12,400 --> 01:21:16,760
-Sí.
-Encontré un clínica muy buena. Se llama San Justin.
486
01:21:16,960 --> 01:21:22,200
Podemos llevarte esta noche.
¿Estás feliz?
487
01:21:37,440 --> 01:21:45,000
-Angel, no el bebe de Sara.
-Pero... debe ser el segundo hijo.
488
01:21:45,200 --> 01:21:49,920
-Angel es el segundo hijo.
-¿El segundo?
489
01:21:50,120 --> 01:21:54,080
Su gemelo se estrangulo al nacer con el cordón umbilical de Angel.
490
01:21:56,800 --> 01:22:05,280
-Pero es mi hijo. Eso es solo una maquina acusándolo.
-¿Y no será una maquina, lo que inicie el holocausto final?
491
01:22:06,520 --> 01:22:10,800
La humanidad cree más en las maquinas que en Dios.
492
01:22:11,680 --> 01:22:20,680
No, no lo creo. Debo verlo. Debo verlo a los ojos.
493
01:22:35,080 --> 01:22:41,840
Esta carta anula mi contrato para la planta nuclear.
Lo presentara por la mañana en la junta de Ginebra.
494
01:22:43,640 --> 01:22:51,320
Esta es la ultima arma que tenemos.
Si algo me pasa, llévela a Ginebra.
495
01:22:53,600 --> 01:22:55,280
¿Haría eso por mí?
496
01:23:00,200 --> 01:23:01,320
Ciertamente.
497
01:24:02,760 --> 01:24:06,960
Hijo mío, es mi lugar.
498
01:24:07,160 --> 01:24:10,200
-No padre, ya no.
499
01:24:11,560 --> 01:24:15,320
-¿Quién eres?, realmente.
500
01:24:17,320 --> 01:24:21,470
Soy el heredero del hombre que debe dejar su puesto por una severa crisis nerviosa.
501
01:24:22,320 --> 01:24:24,160
Sabes que no es verdad.
502
01:24:28,560 --> 01:24:32,680
-¿Que quieres?
-Solo lograr lo que tú comenzaste.
503
01:24:32,880 --> 01:24:36,920
-Nunca quise quemar la Tierra.
-El riesgo estaba ahí y lo sabías.
504
01:24:37,120 --> 01:24:41,760
-Lo detendría.
-¿Y traer hambruna, la edad media, colapso?
505
01:24:43,080 --> 01:24:46,840
-Cuando vaya a Ginebra los convenceré.
-No te escucharan.
506
01:24:53,880 --> 01:25:01,000
-Pero el riesgo... el riesgo es muy grande.
-Es mejor arriesgarse,
507
01:25:01,400 --> 01:25:05,320
es mejor traer un gran holocausto que purificara todo.
508
01:25:20,440 --> 01:25:28,080
-¿Y qué hay de Sara? ¿Y mi hijo?
-Tu hijo nacerá en unos momentos.
509
01:25:28,560 --> 01:25:33,880
En la clínica San Justin.
-¿San Justin?
510
01:25:35,040 --> 01:25:43,040
-Tendré un hermano.
-¿Que le harás?, ¿ahorcarlo también?
511
01:25:43,720 --> 01:25:45,040
En el momento adecuado.
512
01:25:51,720 --> 01:25:52,720
¡No!
513
01:26:06,520 --> 01:26:09,240
Fallaras. Falla...
514
01:27:33,640 --> 01:27:39,160
Está bien, está bien. Ya acabo y todo está bien.
¿Puede oírme?
515
01:27:39,360 --> 01:27:41,880
-Robert.
-¿Qué dice?
516
01:27:42,080 --> 01:27:46,560
-Creo que pregunta por alguien.
-Qué raro, nadie estaba aquí.
517
01:27:47,200 --> 01:27:52,320
¿Puede oírme?, ¿hay alguien que podamos llamar?,
¿un numero de teléfono?, nos haremos cargo.
518
01:27:53,160 --> 01:27:54,320
Robert.
519
01:28:17,920 --> 01:28:23,440
¿Sr. Caine?
El avión está listo Sr. Caine.
520
01:28:49,800 --> 01:28:51,960
Sr. ajústese el cinturón por favor.
521
01:29:01,480 --> 01:29:02,480
Listo para despegar.
522
01:29:07,120 --> 01:29:09,160
-Despega, despega.
-No puedo.
523
01:29:11,880 --> 01:29:15,920
-Solo quedan 400 metros.
-No puedo despegar los controles están atascados.
524
01:29:16,120 --> 01:29:18,520
-Los míos no responden tampoco.
-No responden.
525
01:29:18,720 --> 01:29:23,320
-Apágalo, al menos apágalo.
-Los interruptores no se mueven.
526
01:29:25,720 --> 01:29:29,240
Por Dios, vamos a chocar.
527
01:30:03,920 --> 01:30:12,400
Doctor, doctor, sabe que no estoy loco.
Quíteme estas correas. Debo ver a Sara.
528
01:30:12,880 --> 01:30:14,280
Mi bebe.
529
01:30:24,080 --> 01:30:25,000
¡Doctor!
530
01:31:34,040 --> 01:31:43,360
Ahora puedes gritar Robert Caine, y nadie te escuchara.
¡Grita! ¡Grita!
531
01:33:25,080 --> 01:33:26,360
Debe morir.
532
01:33:29,600 --> 01:33:31,480
¡Debe morir!
¡Debe...!
533
01:34:07,680 --> 01:34:09,640
PARA USO EXTERNO. VITAMINAS.
534
01:35:16,080 --> 01:35:20,240
-¿Que está haciendo aquí?
-Solo un momento, por favor.
535
01:35:24,160 --> 01:35:26,810
Traiga al bebe de inmediato. Es hora de alimentarlos.
536
01:36:26,280 --> 01:36:33,160
Sara. Sara, ¿puedo verlo?
537
01:36:51,920 --> 01:36:57,240
Verla. Es una niña.
538
01:37:05,520 --> 01:37:06,520
¡Los bebes!
539
01:37:15,960 --> 01:37:20,200
Mejor nos vamos de aquí.
Rápido.
540
01:37:23,840 --> 01:37:27,800
-Rápido.
-¿Robert?
541
01:37:28,400 --> 01:37:31,640
¡Robert!
542
01:37:32,720 --> 01:37:35,040
¡Doctor!
543
01:38:20,440 --> 01:38:28,280
Caballeros, hablándoles por primera vez en mi nueva capacidad como presidente de empresas Caine,
544
01:38:28,480 --> 01:38:36,200
es mi deber conmemorar al hombre que me precedió en esta posición. Mi padre. Robert Caine.
545
01:38:36,480 --> 01:38:42,280
Él dedico su vida entera a este gran proyecto en que estamos todos. Incluso hasta el punto de...
546
01:38:42,480 --> 01:38:50,120
dar su vida por él en un trágico choque de avión. Ahora que el proyecto es mío... nuestro,
547
01:38:50,320 --> 01:38:54,680
he decidido en interés de la eficiencia, incrementar el número de miembros de este consejo de...
548
01:38:54,880 --> 01:39:01,760
12 a 21. Debemos recuperar el tiempo perdido. No habrá más retrasos.
549
01:39:02,560 --> 01:39:05,640
Estoy seguro que el trabajo se realizara en tiempo.
550
01:39:08,680 --> 01:39:13,280
Exactamente, en mi cumpleaños 33.
551
01:40:14,840 --> 01:40:21,320
Bueno Sr. Caine, ¿Cómo quieren estar
nuestros hijos cuando crezcan?, ¡Vivos!
552
01:40:21,520 --> 01:40:39,160
¿Cómo quieren estar nuestros hijos cuando crezcan?
¡Vivos!
53334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.