All language subtitles for Green Acres - S03E26 - The Hungarian Curse.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,851 --> 00:00:19,784 [ Oliver ] ♪ Green Acres ♪ 2 00:00:19,853 --> 00:00:22,154 ♪ Is the place to be ♪ 3 00:00:22,222 --> 00:00:26,024 ♪ Farm livin' is the life for me ♪ 4 00:00:26,093 --> 00:00:30,128 ♪ Land spreadin' out so far and wide ♪ 5 00:00:30,197 --> 00:00:33,866 ♪ Keep Manhattan Just give me that countryside ♪ 6 00:00:33,934 --> 00:00:37,970 [ Lisa ] ♪ New York is where I'd rather stay ♪ 7 00:00:38,038 --> 00:00:42,140 ♪ I get allergic smelling hay ♪ 8 00:00:42,209 --> 00:00:45,644 ♪ I just adore a penthouse view ♪ 9 00:00:45,712 --> 00:00:48,814 ♪ Darling, I love you but give me Park Avenue ♪ 10 00:00:51,285 --> 00:00:53,352 ♪ The chores ♪ 11 00:00:53,420 --> 00:00:55,387 ♪ The stores ♪ 12 00:00:55,456 --> 00:00:58,357 - ♪ Fresh air ♪ - ♪ Times Square ♪ 13 00:00:58,425 --> 00:01:02,795 - ♪ You are my wife ♪ - ♪ Good-bye, city life ♪ 14 00:01:02,863 --> 00:01:06,365 [ Together ] ♪ Green Acres, we are there ♪♪ 15 00:01:32,960 --> 00:01:35,360 Oh, for-- 16 00:01:35,429 --> 00:01:37,429 Uh, wait a minute. 17 00:01:40,267 --> 00:01:43,268 This come off. Yes, uh, I know. 18 00:01:43,337 --> 00:01:46,071 You like it to do that? Well, no, I-I-- 19 00:01:46,140 --> 00:01:48,073 You want me to fix it for you? 20 00:01:48,142 --> 00:01:52,044 No, no, no. I always put it back on. And it always comes off? 21 00:01:52,112 --> 00:01:54,079 Uh, uh, can I help you? 22 00:01:54,148 --> 00:01:56,248 I-I'm looking for Miss Gronyitz. 23 00:01:56,316 --> 00:02:00,152 - Yes? - No, no. He's looking for Miss Gronyitz. 24 00:02:00,221 --> 00:02:02,554 Why, that's me before I was married. 25 00:02:02,623 --> 00:02:06,958 Oh, yes. I keep forgetting. That's your maiden name. 26 00:02:10,897 --> 00:02:13,365 Are you Miss Gronyitz? That's right. 27 00:02:13,434 --> 00:02:16,501 [ Speaking Hungarian ] 28 00:02:18,238 --> 00:02:20,838 Ah! 29 00:02:22,076 --> 00:02:24,243 [ Chuckles ] Who's this? 30 00:02:24,311 --> 00:02:26,811 I don't know. 31 00:02:26,881 --> 00:02:31,949 - What are you kissing him for? - He's Hungarian. 32 00:02:32,018 --> 00:02:36,088 - You don't kiss a perfect-- - Excuse. I have letter. 33 00:02:38,192 --> 00:02:40,192 Oh. 34 00:02:41,761 --> 00:02:43,928 Well! [ Giggles ] 35 00:02:43,997 --> 00:02:47,031 Lisa, will you stop kissing him. Now what does the letter say? 36 00:02:47,100 --> 00:02:49,767 Oh. [ Speaking Hungarian ] 37 00:02:55,041 --> 00:02:58,776 What does it say in English? It doesn't say anything in English. 38 00:02:58,845 --> 00:03:01,379 It's in Hungarian. 39 00:03:01,448 --> 00:03:03,481 Would you translate it, please? 40 00:03:03,550 --> 00:03:06,751 Oh. Well, it's a letter of introduction from my uncle. 41 00:03:06,820 --> 00:03:10,722 It says that Lazlo saved my uncle's life during the war, 42 00:03:10,791 --> 00:03:13,125 and it's up to us to repay him. 43 00:03:13,193 --> 00:03:18,129 No, no. I don't want anything for saving a man's life. How about a hundred dollar? 44 00:03:18,198 --> 00:03:20,599 You just said you didn't want it-- 45 00:03:20,667 --> 00:03:23,468 - That's for the barrel of wine I hid him in. - What? 46 00:03:23,537 --> 00:03:28,273 He said that was for the barrel of wine he hid him in. I heard him. 47 00:03:28,342 --> 00:03:31,843 It was during the war. The Germans were chasing your uncle. 48 00:03:31,912 --> 00:03:37,615 I hid him in a barrel of wine in my wine cellar, and he drank his way out. 49 00:03:37,684 --> 00:03:43,255 I figure the wine was worth a hundred dollar, including the Budapest sales tax. 50 00:03:43,323 --> 00:03:46,858 Well, that's fair enough. 51 00:03:46,926 --> 00:03:49,160 What do you mean fair? Why should I-- 52 00:03:49,229 --> 00:03:51,529 Well, now, let's not argue here. 53 00:03:51,598 --> 00:03:53,531 Did you have breakfast? No. 54 00:03:53,600 --> 00:03:55,734 Come. I'll make you some. 55 00:04:00,774 --> 00:04:02,707 Can I make you some more hotcakes? 56 00:04:02,776 --> 00:04:05,410 No, no. I-I had two plates of them already. 57 00:04:05,479 --> 00:04:08,446 They were wonderful. Oh. 58 00:04:08,515 --> 00:04:10,448 What brings you to America? 59 00:04:10,517 --> 00:04:12,817 Certainly not these miserable things. 60 00:04:14,021 --> 00:04:17,189 Well... I came here to make a living. 61 00:04:17,257 --> 00:04:19,891 And your uncle said I should look you up... 62 00:04:19,960 --> 00:04:23,061 because your husband is a wealthy farmer. 63 00:04:23,130 --> 00:04:26,898 - He'd give me a job. - You're hired. How much do you want? 64 00:04:26,966 --> 00:04:29,834 - A hundred dollar. - A hundred-- 65 00:04:29,903 --> 00:04:32,904 - Is that the only figure you know? - I know two hundred. 66 00:04:32,972 --> 00:04:36,641 Well, you better stick to a hundred, 'cause you're not even gonna get that. 67 00:04:36,710 --> 00:04:39,076 I'm very good at fixing thing. 68 00:04:39,145 --> 00:04:42,079 I-I could fix the stovepipe. 69 00:04:42,148 --> 00:04:44,216 No, you can't fix it. I tried. 70 00:04:44,284 --> 00:04:47,319 - I can do it. - Go ahead, try. 71 00:04:47,387 --> 00:04:52,023 I'm not gonna charge you anything for this, only time and labor. 72 00:04:52,091 --> 00:04:54,258 - How much is that? - A hundred dollar. 73 00:04:54,328 --> 00:04:58,329 A hundred-- I'll give you five. 74 00:04:58,398 --> 00:05:02,099 Five hundred dollar? You Americans don't know the value of money. 75 00:05:05,038 --> 00:05:07,405 [ Hammering ] 76 00:05:14,915 --> 00:05:18,550 - See, Oliver, he fixed it. - Yeah, but it won't stay that way. 77 00:05:18,619 --> 00:05:21,853 It will when I'm finished. Would you give me a hand? 78 00:05:21,921 --> 00:05:25,557 What do you want me to do? Hold the pipe steady while I give it a couple of good bangs. 79 00:05:25,626 --> 00:05:28,059 Uh-huh. 80 00:05:28,128 --> 00:05:31,095 Ohh! I burned my hands! 81 00:05:31,164 --> 00:05:35,133 Well, that's why I didn't hold it. Well, that's very-- 82 00:05:35,201 --> 00:05:37,836 Darling, use the pots holder. 83 00:05:41,441 --> 00:05:43,441 Hold it steady. 84 00:05:45,479 --> 00:05:47,145 [ Hammering ] [ Lazlo ] There. 85 00:05:47,214 --> 00:05:49,748 Anything else you want me to do? 86 00:05:49,816 --> 00:05:52,651 If I were you, I would put out my tie. What? 87 00:05:52,719 --> 00:05:55,920 It's on fire! [ Screams ] 88 00:05:55,989 --> 00:05:58,723 Hold still. 89 00:06:04,364 --> 00:06:06,665 What did you do that for? 90 00:06:06,733 --> 00:06:10,802 Well, there wasn't time to call the fire department. 91 00:06:12,105 --> 00:06:14,906 Well, you wouldn't have any more trouble with that. 92 00:06:14,974 --> 00:06:17,876 The slightest jar and it'll bend back the way it was. 93 00:06:17,944 --> 00:06:20,044 Try it. Try it. 94 00:06:25,719 --> 00:06:28,486 You see, Oliver, the pipe didn't bend. 95 00:06:28,555 --> 00:06:31,956 No, the ceiling fell down. 96 00:06:32,025 --> 00:06:34,692 Well, you can't have everything. 97 00:06:34,761 --> 00:06:37,762 Well, I can fix that. 98 00:06:37,831 --> 00:06:40,799 How much? Another five hundred. 99 00:06:40,867 --> 00:06:43,167 Five! Okay. 100 00:06:49,042 --> 00:06:51,108 Oliver, the ceiling is fixed. 101 00:06:51,177 --> 00:06:56,381 Oh, good, good. Here's your $10. Good-bye. Oh, Lazlo isn't leaving. 102 00:06:56,450 --> 00:06:58,817 I asked him to stay with us for a while. Lisa-- 103 00:06:58,885 --> 00:07:02,821 I'm not going to stay very long. Uh, four months at the most. 104 00:07:03,990 --> 00:07:06,958 - Four months? - Five, if you insist. 105 00:07:07,026 --> 00:07:09,226 We insist. 106 00:07:09,295 --> 00:07:13,865 Lisa, would you mind telling me where he's going to sleep? 107 00:07:13,934 --> 00:07:16,267 Oh, this room would be fine. 108 00:07:17,704 --> 00:07:21,138 Hey! This is our room. 109 00:07:21,207 --> 00:07:23,140 Oh, you don't keep it very neat. 110 00:07:23,209 --> 00:07:25,977 In Hungary, you always give your guest your bedroom. 111 00:07:26,045 --> 00:07:28,312 Unless you have a wine barrel. 112 00:07:28,381 --> 00:07:31,349 We don't have a wine barrel. Oh, then I'll take this. 113 00:07:32,586 --> 00:07:34,986 Lisa, may I talk to you? Of course. 114 00:07:35,054 --> 00:07:36,988 Would you wait outside? Okay. 115 00:07:37,056 --> 00:07:39,056 No, no, not you, him. 116 00:07:46,867 --> 00:07:50,935 Oh, for-- Oh, don't worry about that. I'll fix it. 117 00:07:54,107 --> 00:07:57,008 Now, Lisa-- That's an $8.00 job. 118 00:07:58,545 --> 00:08:00,845 Would you just wait outside, please? 119 00:08:03,250 --> 00:08:07,586 - As I started to say-- - Eight dollars isn't much to fix the door. 120 00:08:07,654 --> 00:08:11,055 - Will you please listen to me. - I'm listening. 121 00:08:11,124 --> 00:08:14,492 All right, Lisa-- Are you finished talking? 122 00:08:14,561 --> 00:08:17,495 We didn't start yet. You let me know. 123 00:08:17,564 --> 00:08:20,064 Yes! Okay. 124 00:08:20,133 --> 00:08:22,434 Why are you hollering at him? 125 00:08:22,502 --> 00:08:26,538 - I'll tell you why I'm-- - You just don't like Hungarians. 126 00:08:26,606 --> 00:08:31,075 - I didn't say that. - Well, you better don't holler at him, because if you do, 127 00:08:31,144 --> 00:08:34,111 he's gonna put the Hungarian curse on you, and you know what's going to happen? 128 00:08:34,180 --> 00:08:36,848 I don't care. He is not staying here four months. 129 00:08:36,916 --> 00:08:39,150 He can stay a couple of days, then he can be on his way. 130 00:08:39,219 --> 00:08:43,921 Well, that's a nice way to treat somebody who saved my uncle's life. 131 00:08:43,990 --> 00:08:45,890 That has nothing to do with me. 132 00:08:45,959 --> 00:08:51,128 When you married me, you married me for better or worse, and that includes my uncle. 133 00:08:51,197 --> 00:08:54,866 Lisa, I appreciate what he did for your uncle, 134 00:08:54,934 --> 00:08:58,436 but that doesn't mean he's going to stay here for four months and sponge off us. 135 00:08:58,505 --> 00:09:00,605 How long can he sponge off us? 136 00:09:00,674 --> 00:09:03,341 I'll give him a week at the outside. 137 00:09:03,410 --> 00:09:05,777 You mean, you won't let him come inside? 138 00:09:05,846 --> 00:09:09,748 No, I meant-- Look, and another thing, he's not using our bedroom. 139 00:09:09,816 --> 00:09:11,750 If he wants to stay, he can sleep with Eb. 140 00:09:11,818 --> 00:09:14,719 Well, do you want to call him in and tell him? 141 00:09:14,788 --> 00:09:17,188 All right. Lazlo! 142 00:09:17,257 --> 00:09:20,992 I talked with my wife and-- It's okay. I'll sleep with Eb. 143 00:09:28,435 --> 00:09:30,702 Did you taste your hotcakes? No. 144 00:09:30,771 --> 00:09:35,339 - Why not? - I remember how they tasted yesterday. 145 00:09:35,408 --> 00:09:37,809 Oliver! 146 00:09:39,212 --> 00:09:42,647 Good morning, Eb. [ Speaking Hungarian ] 147 00:09:44,651 --> 00:09:47,151 Oliver, Eb is speaking Hungarian. 148 00:09:47,220 --> 00:09:51,890 He said, "Good morning, Mama. Good morning, Papa. Isn't it a lovely bathtub?" 149 00:09:51,958 --> 00:09:53,892 Bathtub? 150 00:09:53,960 --> 00:09:55,894 He got the last word wrong. 151 00:09:55,962 --> 00:09:59,864 I did? Well, Lazlo just started teaching me Hungarian last night. 152 00:09:59,933 --> 00:10:01,900 He's charging me 10 cents a word. 153 00:10:01,968 --> 00:10:05,403 Well, don't pay him for the bathtub. That's wrong. 154 00:10:05,471 --> 00:10:07,271 He's my friend. 155 00:10:07,340 --> 00:10:10,675 You know what he did for me last night? He let me sleep on the floor. 156 00:10:10,744 --> 00:10:12,744 Some friend. 157 00:10:12,813 --> 00:10:15,880 He is. He said that mattress on the bed would ruin by back. 158 00:10:15,949 --> 00:10:18,683 So he let me sleep on the floor and he took the bed. 159 00:10:18,752 --> 00:10:21,786 Oh, that's real friendship. 160 00:10:21,855 --> 00:10:25,924 Yeah. There aren't many men that would be that thoughtful about a stranger's back. 161 00:10:25,992 --> 00:10:30,995 Oh, boy. Well, that doesn't surprise me. Look what he did for my uncle. 162 00:10:31,064 --> 00:10:33,865 All he did for your uncle-- 163 00:10:33,934 --> 00:10:38,536 - Is there any sauerkraut juice? - No, I used the last of it to make the hotcakes. 164 00:10:41,274 --> 00:10:43,741 Since when do you drink sauerkraut juice? 165 00:10:43,810 --> 00:10:47,378 Oh, it's not for me. It's for Lazlo. I'm taking him breakfast in bed. 166 00:10:47,446 --> 00:10:49,647 Well, you're not taking him breakfast. 167 00:10:49,716 --> 00:10:51,649 And you'd better get dressed and get to work. 168 00:10:51,718 --> 00:10:54,218 - You don't expect me to work today. - Why not? 169 00:10:54,287 --> 00:10:57,956 - It's Kosciuszko's birthday. - Kosci-- 170 00:10:58,024 --> 00:11:02,026 - That's what Lazlo said. - That's a Hungarian national holiday. 171 00:11:02,095 --> 00:11:05,396 That's why I made the hotcakes with the sauerkraut juice. 172 00:11:05,465 --> 00:11:10,735 Look, if I remember my history correctly, Kosciuszko was a Polish-American. 173 00:11:10,804 --> 00:11:13,237 He was a general in the American Revolution. 174 00:11:13,306 --> 00:11:15,239 That was a different one. 175 00:11:15,308 --> 00:11:20,779 This Kosciuszko was the man who got the 64-hour work week for the Hungarian workmen. 176 00:11:22,148 --> 00:11:24,949 Yes, and that's seven hours less than I work. 177 00:11:25,018 --> 00:11:30,454 Eb, will you please get dressed and be back here in 15 minutes ready to go to work... 178 00:11:30,523 --> 00:11:34,626 or you can spend Kosciuszko Day in line at the unemployment office. 179 00:11:37,731 --> 00:11:41,332 Lisa, I foresee nothing but trouble with Lazlo. Now I'm gonna have to ask him to leave. 180 00:11:41,400 --> 00:11:46,704 If you ask him to leave on Kosciuszko Day, you're asking for a Hungarian curse. 181 00:11:47,773 --> 00:11:50,041 If I knew one, I'd use it. 182 00:11:53,847 --> 00:11:57,515 Lazlo, I want to-- 183 00:11:57,584 --> 00:12:01,252 What are you doing? Fixing your barn door. It was going to fall off. 184 00:12:01,321 --> 00:12:04,355 Uh-huh. Well, never mind that. I want to talk to you about something. 185 00:12:04,424 --> 00:12:07,725 - I want to talk to you about something too. - What? 186 00:12:07,794 --> 00:12:11,896 - What are you gonna pay me for fixing the barn door? - I didn't ask you to fix it. 187 00:12:11,965 --> 00:12:16,467 Well, that's why I'm gonna charge you only $10. Otherwise, I would charge you 20. 188 00:12:16,536 --> 00:12:18,903 That's a little steep, isn't it? 189 00:12:18,972 --> 00:12:22,040 Well, I get double overtime on Kosciuszko Day. 190 00:12:22,108 --> 00:12:26,744 All right, I'll pay you the $10, but I want you to pack up and leave. 191 00:12:26,813 --> 00:12:31,315 - What about the money for the door? - Okay, here's your 10. 192 00:12:31,384 --> 00:12:35,219 - Twenty would be better. - You're getting 10. 193 00:12:35,288 --> 00:12:39,056 Now go pack. I'll drive you into town, you can catch the Cannonball into Pixley. 194 00:12:46,365 --> 00:12:49,867 Afternoon, Mr. Drucker. Oh, hi, Mr. Douglas. 195 00:12:49,936 --> 00:12:54,338 Say, you must be Lazlo. Sure glad to meet you. Eb told me all about you. 196 00:12:54,407 --> 00:12:58,710 - You're the fellow that saved Mr. Douglas's life. - No, he didn't-- 197 00:12:58,778 --> 00:13:02,113 Eb said he pulled you out of a wine barrel when you were going down for the third time. 198 00:13:02,182 --> 00:13:05,449 I wasn't in any wine barrel. 199 00:13:05,518 --> 00:13:08,786 Well, whatever he pulled you out of, you certainly owe him a great debt. 200 00:13:08,855 --> 00:13:12,589 Which he don't want to pay. I gave you $30. 201 00:13:12,658 --> 00:13:15,727 Thirty dollars? Is that all your life is worth to you? 202 00:13:15,795 --> 00:13:18,963 He saved my wife's uncle's life? 203 00:13:19,032 --> 00:13:22,033 - Well, you still owe him a great deal. - Yes, he does. 204 00:13:22,101 --> 00:13:24,868 But, uh, 30 is as high as he'll go. 205 00:13:24,938 --> 00:13:26,870 You miserable-- 206 00:13:26,940 --> 00:13:30,441 - It doesn't matter whose life he saved. He's leaving. - Why? 207 00:13:30,510 --> 00:13:34,278 Well, someone throws your bag out the window and you after it, 208 00:13:34,347 --> 00:13:36,280 you figure you're not wanted. 209 00:13:36,349 --> 00:13:41,752 I didn't throw you or your bag out the window. It hurts him to remember. 210 00:13:41,821 --> 00:13:45,056 - What time does the Cannonball get here? - It's not running today. 211 00:13:45,125 --> 00:13:48,092 - Why not? - It's Kosciuszko Day. 212 00:14:01,540 --> 00:14:05,910 Well, I'll go unpack. Don't bother. You're leaving tomorrow. 213 00:14:05,979 --> 00:14:08,479 Oliver, you know what happened? 214 00:14:08,548 --> 00:14:12,149 Oh, you changed your mind about Lazlo. 215 00:14:12,218 --> 00:14:15,619 The only reason he's still here is because the train isn't running today. 216 00:14:15,688 --> 00:14:20,457 I could have told you that. They never run on Kosciuszko's birthday. 217 00:14:20,526 --> 00:14:23,595 I'm sick and tired of hearing about-- 218 00:14:23,663 --> 00:14:27,165 Well, it's a good thing that Lazlo didn't leave, because Eb is sick. 219 00:14:27,233 --> 00:14:29,466 Oh? 220 00:14:31,170 --> 00:14:33,471 Oh, that's too bad. 221 00:14:33,539 --> 00:14:35,940 He wasn't the one supposed to get sick. 222 00:14:36,009 --> 00:14:38,009 What do you mean wasn't the one? 223 00:14:38,078 --> 00:14:42,279 Well, you see, when you threw me out the window this morning, 224 00:14:42,348 --> 00:14:45,149 I put the Hungarian curse on you, 225 00:14:46,419 --> 00:14:48,552 and Eb must have been standing in the way. 226 00:14:48,621 --> 00:14:52,056 Oh. That's sheer nonsense. 227 00:14:52,125 --> 00:14:56,060 Well, if Eb wouldn't have been standing in the way, you'd have the flu too. 228 00:14:56,129 --> 00:14:58,329 Is that what Eb has, the flu? 229 00:14:58,397 --> 00:15:00,865 No, he has the flu too. 230 00:15:00,934 --> 00:15:04,668 That's one thing you can get from the Hungarian curse. Oh-- 231 00:15:04,738 --> 00:15:10,708 Well, I'll go unpack. Y-You'll need some help as long as Eb has got the flu too. 232 00:15:13,279 --> 00:15:15,980 I have never been so-- 233 00:15:16,049 --> 00:15:18,516 Ohh! 234 00:15:18,584 --> 00:15:20,584 I'll fix that. 235 00:15:27,427 --> 00:15:30,894 Hi, Mr. Douglas. Hi, Mr. Kimball. 236 00:15:30,964 --> 00:15:33,965 What are you doing? Weeding. 237 00:15:34,033 --> 00:15:37,568 Oh. Gee, this is a pretty bad light to weed in. 238 00:15:37,636 --> 00:15:41,205 You ought to get yourself a weeding lamp. [ Chuckles ] 239 00:15:41,274 --> 00:15:43,607 That's from the new County Agent Joke Book. 240 00:15:43,676 --> 00:15:48,545 The department put it out so your county agent could cheer up some of the farmers he services. 241 00:15:48,614 --> 00:15:51,248 You look more cheerful already. 242 00:15:51,317 --> 00:15:54,451 Well, now that I've cheered you up, I'll be on my way. 243 00:15:54,520 --> 00:15:58,022 - Good. - By the way-- 244 00:16:01,660 --> 00:16:05,596 - By the way what? - What does that mean? 245 00:16:05,664 --> 00:16:09,200 You said, "By the way," then you never finished what you were going to say. 246 00:16:09,268 --> 00:16:12,436 - About what? - How do I know? 247 00:16:12,505 --> 00:16:16,273 [ Snaps Fingers ] Now I remember. Oh, by the way, how's Eb? 248 00:16:16,342 --> 00:16:19,310 He's all right. Just had a bad cold. 249 00:16:19,379 --> 00:16:22,113 Oh. Well, I brought him something over to cure it. 250 00:16:23,749 --> 00:16:25,716 A pan, 251 00:16:25,785 --> 00:16:27,885 some water... 252 00:16:27,954 --> 00:16:29,887 and a chicken. 253 00:16:29,956 --> 00:16:33,391 What's that? It's a do-it-yourself chicken soup kit. 254 00:16:33,459 --> 00:16:36,093 - What? - It's a great farm remedy. 255 00:16:36,162 --> 00:16:38,795 It's good for anything, except the chicken. 256 00:16:38,864 --> 00:16:42,366 Now the way you make it-- Oh, I'm sure we can figure that out. 257 00:16:42,435 --> 00:16:44,368 That's very thoughtful of you. 258 00:16:44,437 --> 00:16:47,638 Oh, well, in that case, I guess I'll be running along. 259 00:16:47,706 --> 00:16:50,408 Well, I don't have to run. I can walk. 260 00:16:50,476 --> 00:16:52,809 By the way-- 261 00:16:54,347 --> 00:16:57,514 - Mr. Kimball. - Yes? 262 00:16:57,583 --> 00:17:01,318 Oh. By the way, since Eb is sick, do you need anybody to help you around here? 263 00:17:01,387 --> 00:17:03,787 No, I have somebody-- Lazlo. 264 00:17:03,856 --> 00:17:05,856 - Oh, your uncle. - He's not my-- 265 00:17:05,925 --> 00:17:08,092 I heard he saved you from drowning in a brewing kettle. 266 00:17:08,161 --> 00:17:10,428 Boy, if it hadn't been for him, you might have foamed to death. 267 00:17:11,497 --> 00:17:14,331 Good-bye, Mr. Kimball. Yeah. Good-bye. 268 00:17:16,302 --> 00:17:19,470 Good-bye, Sophia. Take good care of yourself. [ Chuckles ] 269 00:17:28,581 --> 00:17:30,982 Lisa? 270 00:17:31,050 --> 00:17:32,984 Hello, there. Here, this is for you. 271 00:17:33,052 --> 00:17:34,986 And this is for you. What's this? 272 00:17:35,054 --> 00:17:38,756 - A man left it. - A summons. 273 00:17:38,825 --> 00:17:40,858 Alf and Ralph are suing me. 274 00:17:40,927 --> 00:17:43,127 Yes, for $50,000. 275 00:17:43,196 --> 00:17:46,164 For breach of contract. What are they talking about? 276 00:17:46,232 --> 00:17:49,834 They're mad at you because they were fired before they could finish the bedroom. 277 00:17:49,903 --> 00:17:53,070 - I didn't fire them. - No, Lazlo did. 278 00:17:53,139 --> 00:17:55,639 - What? - Well, he said it was ridiculous... 279 00:17:55,708 --> 00:17:58,909 that they couldn't finish the bedroom in two years, and that he could do it. 280 00:17:58,977 --> 00:18:01,578 I didn't tell-- Where is he? 281 00:18:01,647 --> 00:18:03,647 He started work. 282 00:18:07,086 --> 00:18:10,787 Lazlo, I want to talk to you. Uh, not now, I'm measuring. 283 00:18:10,856 --> 00:18:13,991 I don't want you to measure it. Well, then how is he going to finish it? 284 00:18:14,059 --> 00:18:17,995 He's not going to. You had no right to fire Alf and Ralph. 285 00:18:18,063 --> 00:18:20,231 They're suing me for $50,000. 286 00:18:20,299 --> 00:18:22,666 Don't worry. I'll handle the case for you. 287 00:18:22,735 --> 00:18:25,269 I used to do a little law work in Hungary. 288 00:18:26,472 --> 00:18:28,940 I can handle the case myself. I'm an attorney. 289 00:18:29,008 --> 00:18:33,110 I'm glad you got something to fall back on, the way you run this farm. 290 00:18:33,179 --> 00:18:38,516 - Look here-- - I think, uh, I'll do it in knotty pine. 291 00:18:38,584 --> 00:18:41,852 That'll be fine. I don't like knotty pine. 292 00:18:41,920 --> 00:18:45,056 I do. I used to be an interior decorator. 293 00:18:45,124 --> 00:18:48,092 Of course, all my jobs were bigger than this. 294 00:18:48,161 --> 00:18:50,727 This shouldn't take me more than three days. 295 00:18:50,796 --> 00:18:54,131 Three days? That'll be fine. 296 00:18:54,200 --> 00:18:56,133 It'll be fine if he can do it. 297 00:18:56,202 --> 00:18:59,036 Well, he's done everything else he said he could do. 298 00:18:59,105 --> 00:19:02,573 [ Lisa ] He'd be a good man to have around all the time. I agree. 299 00:19:02,642 --> 00:19:06,377 Lazlo, if you can do this bedroom in three days, 300 00:19:06,445 --> 00:19:09,780 I might be willing to discuss your staying here. 301 00:19:16,589 --> 00:19:19,990 Boy, am I starved. Lunch will be ready in a minute. 302 00:19:24,097 --> 00:19:28,932 Would you mind telling me what you're doing? I'm making a chicken sandwich. 303 00:19:29,001 --> 00:19:30,934 That's a chicken sandwich? 304 00:19:31,003 --> 00:19:34,638 Two slices of bread with a chicken in between. 305 00:19:34,707 --> 00:19:36,673 Do you expect me to eat that? 306 00:19:36,742 --> 00:19:39,042 No, this is for Lazlo. 307 00:19:39,112 --> 00:19:43,514 Oh. Couldn't happen to a nicer fellow. Where are you going? 308 00:19:43,583 --> 00:19:46,217 I'm taking it into him. He doesn't want to stop for lunch. 309 00:19:46,285 --> 00:19:48,219 He's been working like this all morning. 310 00:19:48,287 --> 00:19:51,788 No, no. I'll take it to him. I wanna see how he's doing. 311 00:19:51,857 --> 00:19:54,258 [ Hammering ] 312 00:20:02,936 --> 00:20:05,403 Lazlo, I brought your-- Huh? [ Chuckles ] 313 00:20:05,471 --> 00:20:07,838 How do you like it so far? 314 00:20:07,907 --> 00:20:10,074 Is that what you've accomplished since this morning? 315 00:20:10,143 --> 00:20:13,110 - That's a nice day's work, huh? - No, it's not. 316 00:20:13,179 --> 00:20:17,581 Oh, my favorite. A chicken sandwich. 317 00:20:19,151 --> 00:20:22,553 Oh, wait a minute! You're not gonna eat that in front of me? 318 00:20:22,621 --> 00:20:25,156 You're a vegetarian? 319 00:20:25,224 --> 00:20:29,393 Lazlo, you said you could finish this bedroom in three days. That's right. 320 00:20:29,462 --> 00:20:33,797 Well, at the rate you're going, the only way you can do that is to have 15 men help you. 321 00:20:33,866 --> 00:20:38,535 That's a whole day's work? I think he's doing a wonderful job. 322 00:20:38,604 --> 00:20:40,537 Yeah, so do I. 323 00:20:40,606 --> 00:20:43,574 At this rate, he'll never finish in three days, and we can get rid of him. 324 00:20:43,642 --> 00:20:46,210 You better not or he's going to put the Hungarian-- 325 00:20:46,279 --> 00:20:48,346 Will you go and fix breakfast? 326 00:20:48,414 --> 00:20:50,647 Well. 327 00:20:50,716 --> 00:20:52,916 - [ Knocking ] - Who's that? 328 00:20:52,985 --> 00:20:55,219 Uh, Mr. Haney. Can I come in? 329 00:20:55,288 --> 00:20:57,254 Yes, come in. 330 00:20:57,322 --> 00:21:00,991 Good morning! In here, fellows. 331 00:21:01,059 --> 00:21:04,528 Hey, hey, hey, hey. What's going on here? Who are these men? 332 00:21:04,597 --> 00:21:06,997 Uh, the 15 fellows that you ordered. 333 00:21:07,065 --> 00:21:10,368 - That I ordered? - Well, Lazlo did. 334 00:21:10,436 --> 00:21:14,038 Yes. I took your suggestion. 335 00:21:14,107 --> 00:21:17,608 You were right. It'll take 15 men to help me finish. 336 00:21:18,944 --> 00:21:22,680 You had no right-- That'll be $150. 337 00:21:23,749 --> 00:21:25,949 All right, everybody, get to work. 338 00:21:26,018 --> 00:21:29,620 [ Chattering ] Hey! Whoa! Hey! 339 00:21:29,689 --> 00:21:33,089 Now wait! Wait a minute! Hey! [ Whistles ] Hold it! Hold it! 340 00:21:33,158 --> 00:21:35,693 Here, everybody, out! Everybody out! Yeah, but, uh-- 341 00:21:35,761 --> 00:21:39,863 Come out! Out! Out! Out! Out! Get out of here! Go on! 342 00:21:39,932 --> 00:21:42,133 And that includes you, Mr. Haney. 343 00:21:42,201 --> 00:21:44,668 I just want to ask Lazlo something. 344 00:21:44,737 --> 00:21:49,273 Uh, what time do you want the furniture delivered? Uh, 4:00 would be fine. 345 00:21:49,342 --> 00:21:53,277 What furniture? The furniture he's delivering at 4:00. 346 00:21:53,346 --> 00:21:55,979 Where shall I put it? In the barn. 347 00:21:56,049 --> 00:21:58,416 You are not putting it in my barn. 348 00:21:58,484 --> 00:22:03,487 Well, Mr. Douglas, it seems a shame for you to spend $500 for furniture, 349 00:22:03,556 --> 00:22:06,457 and then just let it sit outside. 350 00:22:06,526 --> 00:22:10,294 I didn't order any furniture. Lazlo did. 351 00:22:10,363 --> 00:22:14,765 - What? - It's gonna go in the house that you're buildin' for him. 352 00:22:14,833 --> 00:22:17,300 I'm not building any-- 353 00:22:17,370 --> 00:22:20,804 And the lumber's only gonna cost $1,200. 354 00:22:20,873 --> 00:22:22,840 Well, that's less than we figured. 355 00:22:22,908 --> 00:22:26,343 Would you two mind telling me what you're talking about? 356 00:22:26,411 --> 00:22:32,082 As long as I'm going to stay, I have to have a place for my wife and me to live in. 357 00:22:32,150 --> 00:22:34,117 Your wife? 358 00:22:34,187 --> 00:22:36,119 Well, I'm sending for her. 359 00:22:36,188 --> 00:22:41,392 I'll need a $400 deposit for the airplane ticket. Forget it! 360 00:22:41,460 --> 00:22:46,330 She could come by boat, but she gets seasick. Your wife is not coming here. 361 00:22:46,399 --> 00:22:49,032 You want my children to come by themselves? 362 00:22:49,101 --> 00:22:51,034 Your children? 363 00:22:51,103 --> 00:22:55,672 - Fedor, Magda, Johann, Akim, Bela-- - Look-- 364 00:22:55,741 --> 00:23:00,144 - I'm not finished yet. - Yes, you are. And you're packing and leaving right now. 365 00:23:00,213 --> 00:23:03,547 But-- Mr. Haney will drive you to the station into town. 366 00:23:03,616 --> 00:23:07,318 That'll be, uh, $8.00. Beat it, the both of you! 367 00:23:07,386 --> 00:23:10,220 Well, if that's what you want, good-bye. 368 00:23:10,289 --> 00:23:15,125 But before I go-- [ Speaking Hungarian ] 369 00:23:15,194 --> 00:23:20,531 One thing I can say. I'm glad I wouldn't be around to see what's going to happen to him. 370 00:23:23,436 --> 00:23:25,536 Oliver, where is Lazlo? 371 00:23:25,604 --> 00:23:28,005 I threw him out, for good! 372 00:23:28,073 --> 00:23:31,074 - You didn't? - I most certainly did. 373 00:23:31,143 --> 00:23:34,278 Before he left, did he do something like this... 374 00:23:34,347 --> 00:23:37,814 and did he say something like this? [ Speaking Hungarian ] 375 00:23:37,883 --> 00:23:40,216 - Yes, he did. - Bye. 376 00:23:40,285 --> 00:23:45,088 - Where are you going? - I'm not going to stay and see what's going to happen to you. 377 00:23:45,157 --> 00:23:47,157 Lisa! 378 00:23:50,596 --> 00:23:52,963 Lisa! Oliver, you better get out of here... 379 00:23:53,032 --> 00:23:55,399 before the Hungarian curse starts to work. 380 00:23:55,468 --> 00:23:58,869 Lisa, there's no such thing as a Hungarian curse. 381 00:24:02,274 --> 00:24:06,710 - What was that? - Offhand, I'd say it was the stovepipe and the ceiling. 382 00:24:06,779 --> 00:24:08,846 The stovepipe and the ceil-- 383 00:24:11,249 --> 00:24:13,751 There goes the barn door. 384 00:24:15,421 --> 00:24:17,854 The tractor. 385 00:24:17,923 --> 00:24:21,758 Let's see. What else did Lazlo fix besides the stovepipe, 386 00:24:21,827 --> 00:24:24,728 the ceiling, the barn door, the tractor? 387 00:24:24,797 --> 00:24:26,797 There was one other thing. 388 00:24:32,371 --> 00:24:35,639 Oh, that's right, your front porch. 389 00:25:14,446 --> 00:25:16,847 [ Lisa ] This has been a Filmways presentation, darling. 36811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.