Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,851 --> 00:00:19,784
[ Oliver ]♪ Green Acres ♪
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,154
♪ Is the place to be ♪
3
00:00:22,222 --> 00:00:26,024
♪ Farm livin' is the life for me ♪
4
00:00:26,093 --> 00:00:30,128
♪ Land spreadin' out so far and wide ♪
5
00:00:30,197 --> 00:00:33,866
♪ Keep Manhattan Just give me that countryside ♪
6
00:00:33,934 --> 00:00:37,970
[ Lisa ] ♪ New York is where I'd rather stay ♪
7
00:00:38,038 --> 00:00:42,140
♪ I get allergic smelling hay ♪
8
00:00:42,209 --> 00:00:45,644
♪ I just adore a penthouse view ♪
9
00:00:45,712 --> 00:00:48,814
♪ Darling, I love you but give me Park Avenue ♪
10
00:00:51,285 --> 00:00:53,352
♪ The chores ♪
11
00:00:53,420 --> 00:00:55,387
♪ The stores ♪
12
00:00:55,456 --> 00:00:58,357
- ♪ Fresh air ♪ - ♪ Times Square ♪
13
00:00:58,425 --> 00:01:02,795
- ♪ You are my wife ♪ - ♪ Good-bye, city life ♪
14
00:01:02,863 --> 00:01:06,365
[ Together ]♪ Green Acres, we are there ♪♪
15
00:01:32,960 --> 00:01:35,360
Oh, for--
16
00:01:35,429 --> 00:01:37,429
Uh, wait a minute.
17
00:01:40,267 --> 00:01:43,268
This come off.
Yes, uh, I know.
18
00:01:43,337 --> 00:01:46,071
You like it to do that?
Well, no, I-I--
19
00:01:46,140 --> 00:01:48,073
You want me
to fix it for you?
20
00:01:48,142 --> 00:01:52,044
No, no, no.
I always put it back on.
And it always comes off?
21
00:01:52,112 --> 00:01:54,079
Uh, uh,
can I help you?
22
00:01:54,148 --> 00:01:56,248
I-I'm looking
for Miss Gronyitz.
23
00:01:56,316 --> 00:02:00,152
- Yes?
- No, no. He's looking
for Miss Gronyitz.
24
00:02:00,221 --> 00:02:02,554
Why, that's me
before I was married.
25
00:02:02,623 --> 00:02:06,958
Oh, yes.
I keep forgetting.
That's your maiden name.
26
00:02:10,897 --> 00:02:13,365
Are you Miss Gronyitz?
That's right.
27
00:02:13,434 --> 00:02:16,501
[ Speaking Hungarian ]
28
00:02:18,238 --> 00:02:20,838
Ah!
29
00:02:22,076 --> 00:02:24,243
[ Chuckles ]
Who's this?
30
00:02:24,311 --> 00:02:26,811
I don't know.
31
00:02:26,881 --> 00:02:31,949
- What are you
kissing him for?
- He's Hungarian.
32
00:02:32,018 --> 00:02:36,088
- You don't kiss a perfect--
- Excuse. I have letter.
33
00:02:38,192 --> 00:02:40,192
Oh.
34
00:02:41,761 --> 00:02:43,928
Well!
[ Giggles ]
35
00:02:43,997 --> 00:02:47,031
Lisa, will you stop kissing him.
Now what does the letter say?
36
00:02:47,100 --> 00:02:49,767
Oh.
[ Speaking Hungarian ]
37
00:02:55,041 --> 00:02:58,776
What does it say in English?
It doesn't say
anything in English.
38
00:02:58,845 --> 00:03:01,379
It's in Hungarian.
39
00:03:01,448 --> 00:03:03,481
Would you translate it,
please?
40
00:03:03,550 --> 00:03:06,751
Oh. Well, it's a letter of
introduction from my uncle.
41
00:03:06,820 --> 00:03:10,722
It says that Lazlo saved my uncle's life during the war,
42
00:03:10,791 --> 00:03:13,125
and it's up to us
to repay him.
43
00:03:13,193 --> 00:03:18,129
No, no. I don't want anything
for saving a man's life.
How about a hundred dollar?
44
00:03:18,198 --> 00:03:20,599
You just said
you didn't want it--
45
00:03:20,667 --> 00:03:23,468
- That's for the barrel of wine
I hid him in.
- What?
46
00:03:23,537 --> 00:03:28,273
He said that was for the barrel
of wine he hid him in.
I heard him.
47
00:03:28,342 --> 00:03:31,843
It was during the war.
The Germans were
chasing your uncle.
48
00:03:31,912 --> 00:03:37,615
I hid him in a barrel
of wine in my wine cellar,
and he drank his way out.
49
00:03:37,684 --> 00:03:43,255
I figure the wine was worth
a hundred dollar, including
the Budapest sales tax.
50
00:03:43,323 --> 00:03:46,858
Well, that's fair enough.
51
00:03:46,926 --> 00:03:49,160
What do you mean fair?
Why should I--
52
00:03:49,229 --> 00:03:51,529
Well, now,
let's not argue here.
53
00:03:51,598 --> 00:03:53,531
Did you have breakfast?
No.
54
00:03:53,600 --> 00:03:55,734
Come.
I'll make you some.
55
00:04:00,774 --> 00:04:02,707
Can I make you
some more hotcakes?
56
00:04:02,776 --> 00:04:05,410
No, no.
I-I had two plates
of them already.
57
00:04:05,479 --> 00:04:08,446
They were wonderful.
Oh.
58
00:04:08,515 --> 00:04:10,448
What brings you
to America?
59
00:04:10,517 --> 00:04:12,817
Certainly not
these miserable things.
60
00:04:14,021 --> 00:04:17,189
Well... I came here
to make a living.
61
00:04:17,257 --> 00:04:19,891
And your uncle said
I should look you up...
62
00:04:19,960 --> 00:04:23,061
because your husband
is a wealthy farmer.
63
00:04:23,130 --> 00:04:26,898
- He'd give me a job.
- You're hired.
How much do you want?
64
00:04:26,966 --> 00:04:29,834
- A hundred dollar.
- A hundred--
65
00:04:29,903 --> 00:04:32,904
- Is that the only figure
you know?
- I know two hundred.
66
00:04:32,972 --> 00:04:36,641
Well, you better stick
to a hundred, 'cause you're
not even gonna get that.
67
00:04:36,710 --> 00:04:39,076
I'm very good
at fixing thing.
68
00:04:39,145 --> 00:04:42,079
I-I could fix the stovepipe.
69
00:04:42,148 --> 00:04:44,216
No, you can't fix it.
I tried.
70
00:04:44,284 --> 00:04:47,319
- I can do it.
- Go ahead, try.
71
00:04:47,387 --> 00:04:52,023
I'm not gonna charge you
anything for this,
only time and labor.
72
00:04:52,091 --> 00:04:54,258
- How much is that?
- A hundred dollar.
73
00:04:54,328 --> 00:04:58,329
A hundred--
I'll give you five.
74
00:04:58,398 --> 00:05:02,099
Five hundred dollar?
You Americans don't know
the value of money.
75
00:05:05,038 --> 00:05:07,405
[ Hammering ]
76
00:05:14,915 --> 00:05:18,550
- See, Oliver, he fixed it.
- Yeah, but it won't
stay that way.
77
00:05:18,619 --> 00:05:21,853
It will when I'm finished.
Would you give me a hand?
78
00:05:21,921 --> 00:05:25,557
What do you want me to do?
Hold the pipe steady while I
give it a couple of good bangs.
79
00:05:25,626 --> 00:05:28,059
Uh-huh.
80
00:05:28,128 --> 00:05:31,095
Ohh!
I burned my hands!
81
00:05:31,164 --> 00:05:35,133
Well, that's why
I didn't hold it.
Well, that's very--
82
00:05:35,201 --> 00:05:37,836
Darling, use the pots holder.
83
00:05:41,441 --> 00:05:43,441
Hold it steady.
84
00:05:45,479 --> 00:05:47,145
[ Hammering ] [ Lazlo ] There.
85
00:05:47,214 --> 00:05:49,748
Anything else
you want me to do?
86
00:05:49,816 --> 00:05:52,651
If I were you,
I would put out my tie.
What?
87
00:05:52,719 --> 00:05:55,920
It's on fire!
[ Screams ]
88
00:05:55,989 --> 00:05:58,723
Hold still.
89
00:06:04,364 --> 00:06:06,665
What did you do that for?
90
00:06:06,733 --> 00:06:10,802
Well, there wasn't time
to call the fire department.
91
00:06:12,105 --> 00:06:14,906
Well, you wouldn't have
any more trouble with that.
92
00:06:14,974 --> 00:06:17,876
The slightest jar
and it'll bend back
the way it was.
93
00:06:17,944 --> 00:06:20,044
Try it. Try it.
94
00:06:25,719 --> 00:06:28,486
You see, Oliver,
the pipe didn't bend.
95
00:06:28,555 --> 00:06:31,956
No, the ceiling fell down.
96
00:06:32,025 --> 00:06:34,692
Well, you can't
have everything.
97
00:06:34,761 --> 00:06:37,762
Well, I can fix that.
98
00:06:37,831 --> 00:06:40,799
How much?
Another five hundred.
99
00:06:40,867 --> 00:06:43,167
Five!
Okay.
100
00:06:49,042 --> 00:06:51,108
Oliver, the ceiling
is fixed.
101
00:06:51,177 --> 00:06:56,381
Oh, good, good.
Here's your $10. Good-bye.
Oh, Lazlo isn't leaving.
102
00:06:56,450 --> 00:06:58,817
I asked him to stay with us
for a while.
Lisa--
103
00:06:58,885 --> 00:07:02,821
I'm not going to stay very long.
Uh, four months at the most.
104
00:07:03,990 --> 00:07:06,958
- Four months?
- Five, if you insist.
105
00:07:07,026 --> 00:07:09,226
We insist.
106
00:07:09,295 --> 00:07:13,865
Lisa,
would you mind telling me
where he's going to sleep?
107
00:07:13,934 --> 00:07:16,267
Oh, this room would be fine.
108
00:07:17,704 --> 00:07:21,138
Hey! This is our room.
109
00:07:21,207 --> 00:07:23,140
Oh, you don't keep it
very neat.
110
00:07:23,209 --> 00:07:25,977
In Hungary, you always give
your guest your bedroom.
111
00:07:26,045 --> 00:07:28,312
Unless you have
a wine barrel.
112
00:07:28,381 --> 00:07:31,349
We don't have a wine barrel.
Oh, then I'll
take this.
113
00:07:32,586 --> 00:07:34,986
Lisa, may I talk to you?
Of course.
114
00:07:35,054 --> 00:07:36,988
Would you wait outside?
Okay.
115
00:07:37,056 --> 00:07:39,056
No, no, not you, him.
116
00:07:46,867 --> 00:07:50,935
Oh, for--
Oh, don't worry about that.
I'll fix it.
117
00:07:54,107 --> 00:07:57,008
Now, Lisa--
That's an $8.00 job.
118
00:07:58,545 --> 00:08:00,845
Would you just
wait outside, please?
119
00:08:03,250 --> 00:08:07,586
- As I started to say--
- Eight dollars isn't much
to fix the door.
120
00:08:07,654 --> 00:08:11,055
- Will you please
listen to me.
- I'm listening.
121
00:08:11,124 --> 00:08:14,492
All right, Lisa--
Are you finished talking?
122
00:08:14,561 --> 00:08:17,495
We didn't start yet.
You let me know.
123
00:08:17,564 --> 00:08:20,064
Yes!
Okay.
124
00:08:20,133 --> 00:08:22,434
Why are you hollering at him?
125
00:08:22,502 --> 00:08:26,538
- I'll tell you why I'm--
- You just don't like
Hungarians.
126
00:08:26,606 --> 00:08:31,075
- I didn't say that.
- Well, you better don't holler
at him, because if you do,
127
00:08:31,144 --> 00:08:34,111
he's gonna put the Hungarian
curse on you, and you know
what's going to happen?
128
00:08:34,180 --> 00:08:36,848
I don't care.
He is not staying here
four months.
129
00:08:36,916 --> 00:08:39,150
He can stay a couple of days,
then he can be on his way.
130
00:08:39,219 --> 00:08:43,921
Well, that's a nice way
to treat somebody
who saved my uncle's life.
131
00:08:43,990 --> 00:08:45,890
That has nothing
to do with me.
132
00:08:45,959 --> 00:08:51,128
When you married me, you
married me for better or worse,
and that includes my uncle.
133
00:08:51,197 --> 00:08:54,866
Lisa, I appreciate
what he did for your uncle,
134
00:08:54,934 --> 00:08:58,436
but that doesn't mean
he's going to stay here for
four months and sponge off us.
135
00:08:58,505 --> 00:09:00,605
How long can he sponge off us?
136
00:09:00,674 --> 00:09:03,341
I'll give him a week
at the outside.
137
00:09:03,410 --> 00:09:05,777
You mean, you won't
let him come inside?
138
00:09:05,846 --> 00:09:09,748
No, I meant--
Look, and another thing,
he's not using our bedroom.
139
00:09:09,816 --> 00:09:11,750
If he wants to stay,
he can sleep with Eb.
140
00:09:11,818 --> 00:09:14,719
Well, do you want to
call him in and tell him?
141
00:09:14,788 --> 00:09:17,188
All right.
Lazlo!
142
00:09:17,257 --> 00:09:20,992
I talked with my wife and--
It's okay.
I'll sleep with Eb.
143
00:09:28,435 --> 00:09:30,702
Did you taste your hotcakes?
No.
144
00:09:30,771 --> 00:09:35,339
- Why not?
- I remember how
they tasted yesterday.
145
00:09:35,408 --> 00:09:37,809
Oliver!
146
00:09:39,212 --> 00:09:42,647
Good morning, Eb.
[ Speaking Hungarian ]
147
00:09:44,651 --> 00:09:47,151
Oliver, Eb is
speaking Hungarian.
148
00:09:47,220 --> 00:09:51,890
He said, "Good morning, Mama.
Good morning, Papa.
Isn't it a lovely bathtub?"
149
00:09:51,958 --> 00:09:53,892
Bathtub?
150
00:09:53,960 --> 00:09:55,894
He got the last word wrong.
151
00:09:55,962 --> 00:09:59,864
I did? Well, Lazlo
just started teaching me
Hungarian last night.
152
00:09:59,933 --> 00:10:01,900
He's charging me
10 cents a word.
153
00:10:01,968 --> 00:10:05,403
Well, don't pay him
for the bathtub.
That's wrong.
154
00:10:05,471 --> 00:10:07,271
He's my friend.
155
00:10:07,340 --> 00:10:10,675
You know what
he did for me last night?
He let me sleep on the floor.
156
00:10:10,744 --> 00:10:12,744
Some friend.
157
00:10:12,813 --> 00:10:15,880
He is. He said that mattress
on the bed would ruin by back.
158
00:10:15,949 --> 00:10:18,683
So he let me
sleep on the floor
and he took the bed.
159
00:10:18,752 --> 00:10:21,786
Oh, that's real friendship.
160
00:10:21,855 --> 00:10:25,924
Yeah. There aren't many men
that would be that thoughtful
about a stranger's back.
161
00:10:25,992 --> 00:10:30,995
Oh, boy.
Well, that doesn't surprise me.
Look what he did for my uncle.
162
00:10:31,064 --> 00:10:33,865
All he did
for your uncle--
163
00:10:33,934 --> 00:10:38,536
- Is there any sauerkraut juice?
- No, I used the last of it
to make the hotcakes.
164
00:10:41,274 --> 00:10:43,741
Since when do you drink
sauerkraut juice?
165
00:10:43,810 --> 00:10:47,378
Oh, it's not for me.
It's for Lazlo. I'm taking him
breakfast in bed.
166
00:10:47,446 --> 00:10:49,647
Well, you're not
taking him breakfast.
167
00:10:49,716 --> 00:10:51,649
And you'd better get dressed
and get to work.
168
00:10:51,718 --> 00:10:54,218
- You don't expect me
to work today.
- Why not?
169
00:10:54,287 --> 00:10:57,956
- It's Kosciuszko's birthday.
- Kosci--
170
00:10:58,024 --> 00:11:02,026
- That's what Lazlo said.
- That's a Hungarian
national holiday.
171
00:11:02,095 --> 00:11:05,396
That's why I made the hotcakes
with the sauerkraut juice.
172
00:11:05,465 --> 00:11:10,735
Look, if I remember
my history correctly, Kosciuszko
was a Polish-American.
173
00:11:10,804 --> 00:11:13,237
He was a general
in the American Revolution.
174
00:11:13,306 --> 00:11:15,239
That was a different one.
175
00:11:15,308 --> 00:11:20,779
This Kosciuszko was the man
who got the 64-hour work week
for the Hungarian workmen.
176
00:11:22,148 --> 00:11:24,949
Yes, and that's seven hours
less than I work.
177
00:11:25,018 --> 00:11:30,454
Eb, will you please get dressed
and be back here in 15 minutes
ready to go to work...
178
00:11:30,523 --> 00:11:34,626
or you can spend
Kosciuszko Day in line
at the unemployment office.
179
00:11:37,731 --> 00:11:41,332
Lisa, I foresee nothing
but trouble with Lazlo. Now I'm
gonna have to ask him to leave.
180
00:11:41,400 --> 00:11:46,704
If you ask him to leave on
Kosciuszko Day, you're asking
for a Hungarian curse.
181
00:11:47,773 --> 00:11:50,041
If I knew one, I'd use it.
182
00:11:53,847 --> 00:11:57,515
Lazlo, I want to--
183
00:11:57,584 --> 00:12:01,252
What are you doing?
Fixing your barn door.
It was going to fall off.
184
00:12:01,321 --> 00:12:04,355
Uh-huh. Well, never
mind that. I want to talk
to you about something.
185
00:12:04,424 --> 00:12:07,725
- I want to talk to you
about something too.
- What?
186
00:12:07,794 --> 00:12:11,896
- What are you gonna pay me
for fixing the barn door?
- I didn't ask you to fix it.
187
00:12:11,965 --> 00:12:16,467
Well, that's why I'm gonna
charge you only $10. Otherwise,
I would charge you 20.
188
00:12:16,536 --> 00:12:18,903
That's a little steep,
isn't it?
189
00:12:18,972 --> 00:12:22,040
Well, I get double overtime
on Kosciuszko Day.
190
00:12:22,108 --> 00:12:26,744
All right, I'll pay you
the $10, but I want you
to pack up and leave.
191
00:12:26,813 --> 00:12:31,315
- What about the money
for the door?
- Okay, here's your 10.
192
00:12:31,384 --> 00:12:35,219
- Twenty would be better.
- You're getting 10.
193
00:12:35,288 --> 00:12:39,056
Now go pack. I'll drive you
into town, you can catch
the Cannonball into Pixley.
194
00:12:46,365 --> 00:12:49,867
Afternoon, Mr. Drucker.
Oh, hi, Mr. Douglas.
195
00:12:49,936 --> 00:12:54,338
Say, you must be Lazlo.
Sure glad to meet you.
Eb told me all about you.
196
00:12:54,407 --> 00:12:58,710
- You're the fellow
that saved Mr. Douglas's life.
- No, he didn't--
197
00:12:58,778 --> 00:13:02,113
Eb said he pulled you out
of a wine barrel when you were
going down for the third time.
198
00:13:02,182 --> 00:13:05,449
I wasn't in any wine barrel.
199
00:13:05,518 --> 00:13:08,786
Well, whatever he pulled you
out of, you certainly owe him
a great debt.
200
00:13:08,855 --> 00:13:12,589
Which he don't
want to pay.
I gave you $30.
201
00:13:12,658 --> 00:13:15,727
Thirty dollars?
Is that all your life
is worth to you?
202
00:13:15,795 --> 00:13:18,963
He saved my wife's
uncle's life?
203
00:13:19,032 --> 00:13:22,033
- Well, you still owe him
a great deal.
- Yes, he does.
204
00:13:22,101 --> 00:13:24,868
But, uh, 30
is as high as he'll go.
205
00:13:24,938 --> 00:13:26,870
You miserable--
206
00:13:26,940 --> 00:13:30,441
- It doesn't matter whose life
he saved. He's leaving.
- Why?
207
00:13:30,510 --> 00:13:34,278
Well, someone throws
your bag out the window
and you after it,
208
00:13:34,347 --> 00:13:36,280
you figure
you're not wanted.
209
00:13:36,349 --> 00:13:41,752
I didn't throw you
or your bag out the window.
It hurts him to remember.
210
00:13:41,821 --> 00:13:45,056
- What time does
the Cannonball get here?
- It's not running today.
211
00:13:45,125 --> 00:13:48,092
- Why not?
- It's Kosciuszko Day.
212
00:14:01,540 --> 00:14:05,910
Well, I'll go unpack.
Don't bother.
You're leaving tomorrow.
213
00:14:05,979 --> 00:14:08,479
Oliver,
you know what happened?
214
00:14:08,548 --> 00:14:12,149
Oh, you changed your mind
about Lazlo.
215
00:14:12,218 --> 00:14:15,619
The only reason he's still here
is because the train
isn't running today.
216
00:14:15,688 --> 00:14:20,457
I could have told you that.
They never run on Kosciuszko's
birthday.
217
00:14:20,526 --> 00:14:23,595
I'm sick and tired
of hearing about--
218
00:14:23,663 --> 00:14:27,165
Well, it's a good thing
that Lazlo didn't leave,
because Eb is sick.
219
00:14:27,233 --> 00:14:29,466
Oh?
220
00:14:31,170 --> 00:14:33,471
Oh, that's too bad.
221
00:14:33,539 --> 00:14:35,940
He wasn't the one
supposed to get sick.
222
00:14:36,009 --> 00:14:38,009
What do you mean
wasn't the one?
223
00:14:38,078 --> 00:14:42,279
Well, you see, when you threw me
out the window this morning,
224
00:14:42,348 --> 00:14:45,149
I put the Hungarian curse
on you,
225
00:14:46,419 --> 00:14:48,552
and Eb must have been
standing in the way.
226
00:14:48,621 --> 00:14:52,056
Oh. That's
sheer nonsense.
227
00:14:52,125 --> 00:14:56,060
Well, if Eb wouldn't have
been standing in the way,
you'd have the flu too.
228
00:14:56,129 --> 00:14:58,329
Is that what Eb has,
the flu?
229
00:14:58,397 --> 00:15:00,865
No, he has the flu too.
230
00:15:00,934 --> 00:15:04,668
That's one thing you can get
from the Hungarian curse.
Oh--
231
00:15:04,738 --> 00:15:10,708
Well, I'll go unpack.
Y-You'll need some help as long
as Eb has got the flu too.
232
00:15:13,279 --> 00:15:15,980
I have never been so--
233
00:15:16,049 --> 00:15:18,516
Ohh!
234
00:15:18,584 --> 00:15:20,584
I'll fix that.
235
00:15:27,427 --> 00:15:30,894
Hi, Mr. Douglas.
Hi, Mr. Kimball.
236
00:15:30,964 --> 00:15:33,965
What are you doing?
Weeding.
237
00:15:34,033 --> 00:15:37,568
Oh. Gee, this is
a pretty bad light to weed in.
238
00:15:37,636 --> 00:15:41,205
You ought to get yourself
a weeding lamp.
[ Chuckles ]
239
00:15:41,274 --> 00:15:43,607
That's from the new
County Agent Joke Book.
240
00:15:43,676 --> 00:15:48,545
The department put it out so
your county agent could cheer up
some of the farmers he services.
241
00:15:48,614 --> 00:15:51,248
You look more cheerful already.
242
00:15:51,317 --> 00:15:54,451
Well, now that
I've cheered you up,
I'll be on my way.
243
00:15:54,520 --> 00:15:58,022
- Good.
- By the way--
244
00:16:01,660 --> 00:16:05,596
- By the way what?
- What does that mean?
245
00:16:05,664 --> 00:16:09,200
You said, "By the way,"
then you never finished
what you were going to say.
246
00:16:09,268 --> 00:16:12,436
- About what?
- How do I know?
247
00:16:12,505 --> 00:16:16,273
[ Snaps Fingers ]
Now I remember.
Oh, by the way, how's Eb?
248
00:16:16,342 --> 00:16:19,310
He's all right.
Just had a bad cold.
249
00:16:19,379 --> 00:16:22,113
Oh. Well, I brought him
something over to cure it.
250
00:16:23,749 --> 00:16:25,716
A pan,
251
00:16:25,785 --> 00:16:27,885
some water...
252
00:16:27,954 --> 00:16:29,887
and a chicken.
253
00:16:29,956 --> 00:16:33,391
What's that?
It's a do-it-yourself
chicken soup kit.
254
00:16:33,459 --> 00:16:36,093
- What?
- It's a great farm remedy.
255
00:16:36,162 --> 00:16:38,795
It's good for anything,
except the chicken.
256
00:16:38,864 --> 00:16:42,366
Now the way you make it--
Oh, I'm sure we can
figure that out.
257
00:16:42,435 --> 00:16:44,368
That's very
thoughtful of you.
258
00:16:44,437 --> 00:16:47,638
Oh, well, in that case,
I guess I'll be running along.
259
00:16:47,706 --> 00:16:50,408
Well, I don't have to run.
I can walk.
260
00:16:50,476 --> 00:16:52,809
By the way--
261
00:16:54,347 --> 00:16:57,514
- Mr. Kimball.
- Yes?
262
00:16:57,583 --> 00:17:01,318
Oh. By the way, since Eb
is sick, do you need anybody
to help you around here?
263
00:17:01,387 --> 00:17:03,787
No, I have somebody--
Lazlo.
264
00:17:03,856 --> 00:17:05,856
- Oh, your uncle.
- He's not my--
265
00:17:05,925 --> 00:17:08,092
I heard he saved you from
drowning in a brewing kettle.
266
00:17:08,161 --> 00:17:10,428
Boy, if it hadn't
been for him, you might
have foamed to death.
267
00:17:11,497 --> 00:17:14,331
Good-bye, Mr. Kimball.
Yeah. Good-bye.
268
00:17:16,302 --> 00:17:19,470
Good-bye, Sophia.
Take good care of yourself.
[ Chuckles ]
269
00:17:28,581 --> 00:17:30,982
Lisa?
270
00:17:31,050 --> 00:17:32,984
Hello, there.
Here, this is for you.
271
00:17:33,052 --> 00:17:34,986
And this is for you.
What's this?
272
00:17:35,054 --> 00:17:38,756
- A man left it.
- A summons.
273
00:17:38,825 --> 00:17:40,858
Alf and Ralph
are suing me.
274
00:17:40,927 --> 00:17:43,127
Yes, for $50,000.
275
00:17:43,196 --> 00:17:46,164
For breach of contract.
What are they talking about?
276
00:17:46,232 --> 00:17:49,834
They're mad at you
because they were fired before
they could finish the bedroom.
277
00:17:49,903 --> 00:17:53,070
- I didn't fire them.
- No, Lazlo did.
278
00:17:53,139 --> 00:17:55,639
- What?
- Well, he said
it was ridiculous...
279
00:17:55,708 --> 00:17:58,909
that they couldn't finish
the bedroom in two years,
and that he could do it.
280
00:17:58,977 --> 00:18:01,578
I didn't tell--
Where is he?
281
00:18:01,647 --> 00:18:03,647
He started work.
282
00:18:07,086 --> 00:18:10,787
Lazlo, I want to
talk to you.
Uh, not now, I'm measuring.
283
00:18:10,856 --> 00:18:13,991
I don't want you to measure it.
Well, then how is he
going to finish it?
284
00:18:14,059 --> 00:18:17,995
He's not going to.
You had no right
to fire Alf and Ralph.
285
00:18:18,063 --> 00:18:20,231
They're suing me
for $50,000.
286
00:18:20,299 --> 00:18:22,666
Don't worry.
I'll handle the case for you.
287
00:18:22,735 --> 00:18:25,269
I used to do a little
law work in Hungary.
288
00:18:26,472 --> 00:18:28,940
I can handle the case myself.
I'm an attorney.
289
00:18:29,008 --> 00:18:33,110
I'm glad you got
something to fall back on,
the way you run this farm.
290
00:18:33,179 --> 00:18:38,516
- Look here--
- I think, uh, I'll do it
in knotty pine.
291
00:18:38,584 --> 00:18:41,852
That'll be fine.
I don't like knotty pine.
292
00:18:41,920 --> 00:18:45,056
I do. I used to be
an interior decorator.
293
00:18:45,124 --> 00:18:48,092
Of course, all my jobs
were bigger than this.
294
00:18:48,161 --> 00:18:50,727
This shouldn't take me
more than three days.
295
00:18:50,796 --> 00:18:54,131
Three days?
That'll be fine.
296
00:18:54,200 --> 00:18:56,133
It'll be fine
if he can do it.
297
00:18:56,202 --> 00:18:59,036
Well, he's done
everything else
he said he could do.
298
00:18:59,105 --> 00:19:02,573
[ Lisa ] He'd be a good manto have around all the time.
I agree.
299
00:19:02,642 --> 00:19:06,377
Lazlo, if you can do
this bedroom in three days,
300
00:19:06,445 --> 00:19:09,780
I might be willing to
discuss your staying here.
301
00:19:16,589 --> 00:19:19,990
Boy, am I starved.
Lunch will be ready
in a minute.
302
00:19:24,097 --> 00:19:28,932
Would you mind telling me
what you're doing?
I'm making a chicken sandwich.
303
00:19:29,001 --> 00:19:30,934
That's a chicken sandwich?
304
00:19:31,003 --> 00:19:34,638
Two slices of bread
with a chicken in between.
305
00:19:34,707 --> 00:19:36,673
Do you expect me to eat that?
306
00:19:36,742 --> 00:19:39,042
No, this is for Lazlo.
307
00:19:39,112 --> 00:19:43,514
Oh. Couldn't happen
to a nicer fellow.
Where are you going?
308
00:19:43,583 --> 00:19:46,217
I'm taking it into him.
He doesn't want to
stop for lunch.
309
00:19:46,285 --> 00:19:48,219
He's been working
like this all morning.
310
00:19:48,287 --> 00:19:51,788
No, no. I'll take it to him.
I wanna see how he's doing.
311
00:19:51,857 --> 00:19:54,258
[ Hammering ]
312
00:20:02,936 --> 00:20:05,403
Lazlo, I brought your--
Huh?
[ Chuckles ]
313
00:20:05,471 --> 00:20:07,838
How do you like it so far?
314
00:20:07,907 --> 00:20:10,074
Is that what you've accomplished
since this morning?
315
00:20:10,143 --> 00:20:13,110
- That's a nice day's work, huh?
- No, it's not.
316
00:20:13,179 --> 00:20:17,581
Oh, my favorite.
A chicken sandwich.
317
00:20:19,151 --> 00:20:22,553
Oh, wait a minute!
You're not gonna eat that
in front of me?
318
00:20:22,621 --> 00:20:25,156
You're a vegetarian?
319
00:20:25,224 --> 00:20:29,393
Lazlo, you said you could finish
this bedroom in three days.
That's right.
320
00:20:29,462 --> 00:20:33,797
Well, at the rate you're going,
the only way you can do that
is to have 15 men help you.
321
00:20:33,866 --> 00:20:38,535
That's a whole day's work?
I think he's doing
a wonderful job.
322
00:20:38,604 --> 00:20:40,537
Yeah, so do I.
323
00:20:40,606 --> 00:20:43,574
At this rate, he'll
never finish in three days,
and we can get rid of him.
324
00:20:43,642 --> 00:20:46,210
You better not or he's
going to put the Hungarian--
325
00:20:46,279 --> 00:20:48,346
Will you go
and fix breakfast?
326
00:20:48,414 --> 00:20:50,647
Well.
327
00:20:50,716 --> 00:20:52,916
- [ Knocking ]
- Who's that?
328
00:20:52,985 --> 00:20:55,219
Uh, Mr. Haney. Can I come in?
329
00:20:55,288 --> 00:20:57,254
Yes, come in.
330
00:20:57,322 --> 00:21:00,991
Good morning!
In here, fellows.
331
00:21:01,059 --> 00:21:04,528
Hey, hey, hey, hey.
What's going on here?
Who are these men?
332
00:21:04,597 --> 00:21:06,997
Uh, the 15 fellows
that you ordered.
333
00:21:07,065 --> 00:21:10,368
- That I ordered?
- Well, Lazlo did.
334
00:21:10,436 --> 00:21:14,038
Yes. I took
your suggestion.
335
00:21:14,107 --> 00:21:17,608
You were right.
It'll take 15 men
to help me finish.
336
00:21:18,944 --> 00:21:22,680
You had no right--
That'll be $150.
337
00:21:23,749 --> 00:21:25,949
All right, everybody,
get to work.
338
00:21:26,018 --> 00:21:29,620
[ Chattering ]
Hey! Whoa! Hey!
339
00:21:29,689 --> 00:21:33,089
Now wait! Wait a minute! Hey!
[ Whistles ]
Hold it! Hold it!
340
00:21:33,158 --> 00:21:35,693
Here, everybody, out!
Everybody out!
Yeah, but, uh--
341
00:21:35,761 --> 00:21:39,863
Come out!
Out! Out! Out! Out!
Get out of here! Go on!
342
00:21:39,932 --> 00:21:42,133
And that includes you,
Mr. Haney.
343
00:21:42,201 --> 00:21:44,668
I just want to ask
Lazlo something.
344
00:21:44,737 --> 00:21:49,273
Uh, what time do you want
the furniture delivered?
Uh, 4:00 would be fine.
345
00:21:49,342 --> 00:21:53,277
What furniture?
The furniture he's
delivering at 4:00.
346
00:21:53,346 --> 00:21:55,979
Where shall I put it?
In the barn.
347
00:21:56,049 --> 00:21:58,416
You are not putting it
in my barn.
348
00:21:58,484 --> 00:22:03,487
Well, Mr. Douglas,
it seems a shame for you
to spend $500 for furniture,
349
00:22:03,556 --> 00:22:06,457
and then just
let it sit outside.
350
00:22:06,526 --> 00:22:10,294
I didn't order
any furniture.
Lazlo did.
351
00:22:10,363 --> 00:22:14,765
- What?
- It's gonna go in the house
that you're buildin' for him.
352
00:22:14,833 --> 00:22:17,300
I'm not building any--
353
00:22:17,370 --> 00:22:20,804
And the lumber's only
gonna cost $1,200.
354
00:22:20,873 --> 00:22:22,840
Well, that's less
than we figured.
355
00:22:22,908 --> 00:22:26,343
Would you two mind telling me
what you're talking about?
356
00:22:26,411 --> 00:22:32,082
As long as I'm going to stay,
I have to have a place for
my wife and me to live in.
357
00:22:32,150 --> 00:22:34,117
Your wife?
358
00:22:34,187 --> 00:22:36,119
Well,
I'm sending for her.
359
00:22:36,188 --> 00:22:41,392
I'll need a $400 deposit
for the airplane ticket.
Forget it!
360
00:22:41,460 --> 00:22:46,330
She could come by boat,
but she gets seasick.
Your wife is not coming here.
361
00:22:46,399 --> 00:22:49,032
You want my children
to come by themselves?
362
00:22:49,101 --> 00:22:51,034
Your children?
363
00:22:51,103 --> 00:22:55,672
- Fedor, Magda, Johann,
Akim, Bela--
- Look--
364
00:22:55,741 --> 00:23:00,144
- I'm not finished yet.
- Yes, you are. And you're
packing and leaving right now.
365
00:23:00,213 --> 00:23:03,547
But--
Mr. Haney will drive you
to the station into town.
366
00:23:03,616 --> 00:23:07,318
That'll be, uh, $8.00.
Beat it, the both of you!
367
00:23:07,386 --> 00:23:10,220
Well, if that's
what you want, good-bye.
368
00:23:10,289 --> 00:23:15,125
But before I go--
[ Speaking Hungarian ]
369
00:23:15,194 --> 00:23:20,531
One thing I can say. I'm glad
I wouldn't be around to see
what's going to happen to him.
370
00:23:23,436 --> 00:23:25,536
Oliver, where is Lazlo?
371
00:23:25,604 --> 00:23:28,005
I threw him out,
for good!
372
00:23:28,073 --> 00:23:31,074
- You didn't?
- I most certainly did.
373
00:23:31,143 --> 00:23:34,278
Before he left,
did he do something like this...
374
00:23:34,347 --> 00:23:37,814
and did he say
something like this?
[ Speaking Hungarian ]
375
00:23:37,883 --> 00:23:40,216
- Yes, he did.
- Bye.
376
00:23:40,285 --> 00:23:45,088
- Where are you going?
- I'm not going to stay and see
what's going to happen to you.
377
00:23:45,157 --> 00:23:47,157
Lisa!
378
00:23:50,596 --> 00:23:52,963
Lisa!
Oliver, you better
get out of here...
379
00:23:53,032 --> 00:23:55,399
before the Hungarian curse
starts to work.
380
00:23:55,468 --> 00:23:58,869
Lisa, there's no such thing
as a Hungarian curse.
381
00:24:02,274 --> 00:24:06,710
- What was that?
- Offhand, I'd say it was
the stovepipe and the ceiling.
382
00:24:06,779 --> 00:24:08,846
The stovepipe
and the ceil--
383
00:24:11,249 --> 00:24:13,751
There goes the barn door.
384
00:24:15,421 --> 00:24:17,854
The tractor.
385
00:24:17,923 --> 00:24:21,758
Let's see.
What else did Lazlo fix
besides the stovepipe,
386
00:24:21,827 --> 00:24:24,728
the ceiling, the barn door,
the tractor?
387
00:24:24,797 --> 00:24:26,797
There was one other thing.
388
00:24:32,371 --> 00:24:35,639
Oh, that's right,
your front porch.
389
00:25:14,446 --> 00:25:16,847
[ Lisa ] This has beena Filmways presentation,darling.
36811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.