Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,052 --> 00:00:19,984
[ Oliver ]♪ Green Acres ♪
2
00:00:20,054 --> 00:00:22,354
♪ Is the place to be ♪
3
00:00:22,423 --> 00:00:26,224
♪ Farm livin' is the life for me ♪
4
00:00:26,293 --> 00:00:30,295
♪ Land spreadin' out so far and wide ♪
5
00:00:30,364 --> 00:00:34,066
♪ Keep Manhattan Just give me that countryside ♪
6
00:00:34,134 --> 00:00:38,136
[ Lisa ] ♪ New York is where I'd rather stay ♪
7
00:00:38,205 --> 00:00:42,307
♪ I get allergic smelling hay ♪
8
00:00:42,376 --> 00:00:45,810
♪ I just adore a penthouse view ♪
9
00:00:45,879 --> 00:00:49,014
♪ Darling, I love you but give me Park Avenue ♪
10
00:00:51,485 --> 00:00:53,552
♪ The chores ♪
11
00:00:53,620 --> 00:00:55,587
♪ The stores ♪
12
00:00:55,656 --> 00:00:58,557
- ♪ Fresh air ♪ - ♪ Times Square ♪
13
00:00:58,625 --> 00:01:02,961
- ♪ You are my wife ♪ - ♪ Good-bye, city life ♪
14
00:01:03,030 --> 00:01:06,565
[ Together ]♪ Green Acres, we are there ♪♪
15
00:01:12,206 --> 00:01:16,241
[ Chirping ]
16
00:01:16,310 --> 00:01:18,877
[ Chirping Continues ]
17
00:01:24,984 --> 00:01:26,918
Oliver.
Huh?
18
00:01:26,986 --> 00:01:29,954
Are you doing bird calls
in your sleep?
19
00:01:30,024 --> 00:01:33,958
- What?
- [ Bird Chirping ]
20
00:01:34,028 --> 00:01:37,762
Oh, I'm sorry.
That's coming to us live,
from the tree.
21
00:01:39,266 --> 00:01:42,000
- Do you mind if
I go back to sleep?
- Go ahead.
22
00:01:42,069 --> 00:01:46,104
- Thanks.
- But you're going to miss
the first day of spring.
23
00:01:46,172 --> 00:01:49,474
Fine. I'll see you
when summer gets here.
24
00:01:55,048 --> 00:02:00,519
- [ Chirping Continues ]
- Mm, it's spring!
25
00:02:00,587 --> 00:02:02,521
[ Clattering ]
26
00:02:04,525 --> 00:02:08,360
- What happened to you?
- I fell off the windowsill.
27
00:02:08,428 --> 00:02:12,064
- What were you doing?
- [ Chirping ]
28
00:02:12,132 --> 00:02:14,366
Come over here. I want
to show you something.
29
00:02:14,435 --> 00:02:17,202
Oh, for the love of--
30
00:02:18,305 --> 00:02:20,339
What is it?
31
00:02:20,407 --> 00:02:23,008
Look over there.
The birds.
32
00:02:24,511 --> 00:02:28,780
What about 'em?
They're in love.
33
00:02:28,848 --> 00:02:33,418
How do you know that?
He just brought her a worm.
34
00:02:33,487 --> 00:02:36,821
That doesn't mean
he's in love. It just proves
he does the shopping.
35
00:02:38,092 --> 00:02:42,294
Anyway, it's spring.
[ Inhales ]
36
00:02:42,362 --> 00:02:45,497
Take a deep breath!
37
00:02:45,566 --> 00:02:49,067
Will you stop falling
off the windowsill?
38
00:02:50,237 --> 00:02:52,170
[ Groans ]
Are you all right?
39
00:02:52,239 --> 00:02:55,039
Mm-hmm.
40
00:02:55,109 --> 00:02:57,976
Do you want
to give me a kiss?
Sure.
41
00:02:59,580 --> 00:03:01,879
That wasn't much
of a spring kiss.
42
00:03:01,948 --> 00:03:04,716
What is this thing
with you and spring?
43
00:03:04,784 --> 00:03:08,085
Doesn't it
mean anything to you?
Yes.
44
00:03:08,154 --> 00:03:11,255
It means I've got to order
my seeds from Mr. Drucker,
and get them planted.
45
00:03:11,325 --> 00:03:16,561
To think that you
used to be the Don Juan
of the bar association.
46
00:03:16,630 --> 00:03:19,298
I remember one spring
when you walked out
on the Supreme Court...
47
00:03:19,366 --> 00:03:22,534
to come out
and give me a kiss.
I didn't come out to kiss you.
48
00:03:22,602 --> 00:03:26,004
I came out looking for my
briefcase. You just happened
to be standing there.
49
00:03:27,441 --> 00:03:29,241
Now, do you want
to make breakfast?
50
00:03:29,309 --> 00:03:32,009
You were so "romantical"
in those days.
51
00:03:32,078 --> 00:03:37,815
I wasn't more romantical.
I just happened to misplace
my briefcase more often.
52
00:03:37,884 --> 00:03:41,086
Now, will you
make breakfast?
When you were courting me,
53
00:03:41,155 --> 00:03:44,389
you used to write me
love poems.
I did?
54
00:03:45,559 --> 00:03:48,060
This is the first poem
you ever wrote to me.
55
00:03:48,128 --> 00:03:52,664
I pressed it in a menu
from the 21 Club.
That's a restaurant check.
56
00:03:52,732 --> 00:03:54,832
Well, you wrote
the poem on the back.
57
00:03:54,901 --> 00:03:58,437
Twenty-two dollars?
What did we have?
58
00:03:58,505 --> 00:04:01,973
Well, it says so right here.
I had champagne and caviar,
59
00:04:02,042 --> 00:04:04,042
and you had a bloater
and a bottle of beer.
60
00:04:04,111 --> 00:04:09,146
Uh, could we--
No, you've got
to hear first the poem.
61
00:04:09,215 --> 00:04:12,550
"How do I love thee?
Let me count the ways.
62
00:04:12,619 --> 00:04:16,288
"I love thee to the depth
and breadth and height...
63
00:04:16,356 --> 00:04:19,924
"My soul can reach,
when feeling out of sight...
64
00:04:19,993 --> 00:04:23,327
"For the ends of being
and ideal grace.
65
00:04:23,397 --> 00:04:25,397
"I love thee to
the level of everyday's...
66
00:04:25,465 --> 00:04:30,101
Most quiet need,
by sun and candlelight."
67
00:04:30,169 --> 00:04:33,204
Oh! And you made that up
right out of your own head...
68
00:04:33,273 --> 00:04:36,307
while the waiter was
standing there waiting
for you to pay the check.
69
00:04:36,376 --> 00:04:39,343
Well, with a $22 tab
staring me in the face,
70
00:04:39,413 --> 00:04:41,345
I had to think
of something to stall.
71
00:04:41,415 --> 00:04:45,183
You wrote beautiful poetry
in those days.
72
00:04:45,252 --> 00:04:50,355
Well, I guess I did.
I had a flair for it,
you know?
73
00:04:50,424 --> 00:04:53,025
Would you like to
write me a poem now?
74
00:04:53,093 --> 00:04:55,727
Well, let's see, uh--
75
00:04:58,132 --> 00:05:02,467
"Under the spreading
chestnut tree,
the village smithy stands;
76
00:05:02,536 --> 00:05:07,672
The smith, a mighty man is he,
with large and sinewy hands."
77
00:05:07,741 --> 00:05:11,943
Oh! You've done it again.
Yep.
78
00:05:12,011 --> 00:05:16,214
Look, why don't we go
in the kitchen and see if
we can dig up a bloater?
79
00:05:18,552 --> 00:05:22,754
There you are, young lover,
whoever you are.
Thank you.
80
00:05:22,823 --> 00:05:25,156
Aren't you going to give me
a kiss for the hotcakes?
81
00:05:25,225 --> 00:05:27,158
[ Sound Of Metal Bending ]
82
00:05:27,227 --> 00:05:30,094
You ought to be thankful
I don't have you
arrested for them.
83
00:05:30,164 --> 00:05:33,831
Nothing you can say today
can make me love you the less.
84
00:05:33,900 --> 00:05:37,935
Thank you.
Now, what should we do today?
85
00:05:38,004 --> 00:05:40,772
The first thing
we should do is have
the knives sharpened.
86
00:05:40,840 --> 00:05:43,241
I think I'll give you
a kiss you for that.
87
00:05:43,310 --> 00:05:45,310
Lisa, will you
stop this nonsense?
88
00:05:45,379 --> 00:05:47,879
Good mornin'.
[ Sighs Deeply ]
89
00:05:47,948 --> 00:05:52,384
- What's the matter with you?
- It's spring.
90
00:05:52,452 --> 00:05:54,786
Way up there?
91
00:05:54,854 --> 00:05:57,322
Ain't it spring
down there too?
92
00:05:57,391 --> 00:05:59,691
Sit down.
Eat your breakfast.
93
00:05:59,760 --> 00:06:01,926
What have we got,
beer and bloaters?
94
00:06:03,062 --> 00:06:06,698
- Hotcakes.
- It don't sound very festive.
95
00:06:06,766 --> 00:06:10,935
- Just eat 'em and suffer.
- I'm sufferin' enough.
I'm in love.
96
00:06:11,004 --> 00:06:13,738
That's what happens
this time of the year.
97
00:06:13,807 --> 00:06:16,908
- Oh, boy.
- Have you ever been in love?
98
00:06:16,976 --> 00:06:19,544
Yes, he was. Once.
99
00:06:19,613 --> 00:06:22,714
What do you mean, once?
Well, you haven't
written me a poem lately.
100
00:06:22,782 --> 00:06:26,351
You mean this fatherly,
silver-haired gentleman
used to write poetry?
101
00:06:26,420 --> 00:06:29,788
- Eb, I'm going to give--
- Hey, maybe you can help me.
102
00:06:29,856 --> 00:06:32,624
I was plannin' on recitin'
a poem to Claudelia tonight.
103
00:06:32,693 --> 00:06:36,228
- Claudelia?
- My English girlfriend.
104
00:06:36,296 --> 00:06:38,963
She was
"Miss Tea and Crumpets of 1966."
105
00:06:39,032 --> 00:06:42,734
- Look--
- What poem were you
going to recite?
106
00:06:42,802 --> 00:06:44,836
This one.
107
00:06:44,904 --> 00:06:47,772
"How do I love thee?
Let me count the ways"--
108
00:06:47,841 --> 00:06:52,176
Oh, that's very nice,
Eb, now--
Wait a minute!
109
00:06:52,245 --> 00:06:55,814
Where did you get that poem?
Well, he-- he probably
heard me recite it.
110
00:06:55,882 --> 00:06:57,782
No, sir, it was
printed in a book.
111
00:06:57,851 --> 00:07:02,386
Oliver, you're famous!
They printed your poem
in a book.
112
00:07:02,456 --> 00:07:05,489
- Well, I guess uh--
- Gee, to think I'm having
breakfast...
113
00:07:05,559 --> 00:07:07,559
with Elizabeth
Barrett Browning.
114
00:07:07,627 --> 00:07:11,796
- Who is that?
- She's the lady the book
said wrote the poem.
115
00:07:11,865 --> 00:07:17,435
Oh? I thought you said
you made it up on the back
of the restaurant check.
116
00:07:17,504 --> 00:07:20,572
Well, I-I--
What about that other one:
117
00:07:20,640 --> 00:07:25,142
"Under the spreading
chestnut tree,
the village smithy stands."
118
00:07:25,211 --> 00:07:27,412
Henry Wadsworth Longfellow.
119
00:07:29,382 --> 00:07:32,684
You certainly wrote under
a lot of different names.
120
00:07:32,752 --> 00:07:36,688
All right, I didn't write
them. I just wanted you
to think I was romantic.
121
00:07:36,756 --> 00:07:39,490
Well, you could have done that
with a few diamonds.
122
00:07:39,559 --> 00:07:41,726
Will you excuse me?
123
00:07:41,795 --> 00:07:45,830
I'd love to stay and listen
to y'all fight, but I gotta go
pick some flowers for Claudelia.
124
00:07:45,899 --> 00:07:49,033
You can pick them for her
after you've finished work.
125
00:07:49,102 --> 00:07:53,305
You expect me to work today?
This is a day for lovers,
for romance.
126
00:07:53,373 --> 00:07:55,907
It's a good day for looking
for another job too.
127
00:07:55,975 --> 00:07:59,711
As soon as I buy the seed,
we're going to--
Eb, you can have the day off.
128
00:07:59,780 --> 00:08:02,246
Thank you.
Hey, wait!
Come back here!
129
00:08:02,316 --> 00:08:04,683
Lisa, why did you tell him
he could have the day off?
130
00:08:04,751 --> 00:08:08,319
- It's not a legal holiday.
- It is in Hungary.
131
00:08:08,387 --> 00:08:10,888
On the first day of spring,
nobody works.
132
00:08:10,957 --> 00:08:15,693
They have a big festival,
and everybody sings and dances
in the middle of the street.
133
00:08:15,762 --> 00:08:18,395
And everybody brings a girl
and a cheese.
134
00:08:18,464 --> 00:08:21,032
Suppose you don't happen
to like cheese?
135
00:08:21,100 --> 00:08:26,570
Well, then you can give
the cheese to somebody else
and keep the girl.
136
00:08:26,640 --> 00:08:31,476
Or, if you want to, you can
keep the cheese and give
the girl to somebody else.
137
00:08:31,545 --> 00:08:34,879
But anyway, it doesn't matter,
because it's spring!
138
00:08:39,185 --> 00:08:42,454
Good morning, Mr. Drucker.
Good morning,
Mr. Drucker.
139
00:08:44,157 --> 00:08:47,692
- Mr. Drucker?
- Oh, good morning.
140
00:08:47,761 --> 00:08:50,094
- Are you all right?
- Well, I-I'm not sure.
141
00:08:50,163 --> 00:08:52,396
I woke up this morning
with this strange feeling.
142
00:08:52,466 --> 00:08:55,633
Well, what you got is
the first day of spring.
143
00:08:55,702 --> 00:08:59,938
- Is that today?
- Yes, now I'd like
to order some--
144
00:09:00,006 --> 00:09:02,206
Just a minute.
145
00:09:02,275 --> 00:09:06,411
Uh, Look, Mr. Drucker,
I'd like to order my seeds
because I want to start--
146
00:09:08,815 --> 00:09:11,883
What happened to you?
Can't you tell?
147
00:09:11,951 --> 00:09:13,951
He grew a new head.
148
00:09:14,020 --> 00:09:16,988
I always put this on
the first day of spring.
149
00:09:17,057 --> 00:09:20,157
It makes you
look very young.
150
00:09:20,226 --> 00:09:23,227
Oliver, why don't you
wear one of those?
151
00:09:23,296 --> 00:09:26,097
No, thank you.
I have my own hair.
152
00:09:26,165 --> 00:09:29,767
I forgot it was spring
because it don't mean
much around here anymore.
153
00:09:29,836 --> 00:09:32,236
In the old days, people'd
come from miles around...
154
00:09:32,305 --> 00:09:35,907
and stand outside the store
and wait for me to come out
with my hair on.
155
00:09:35,975 --> 00:09:38,776
That would be the signal
to start the spring festival.
156
00:09:38,845 --> 00:09:42,280
Oh? Did you have
one of those too?
157
00:09:42,348 --> 00:09:44,416
Oh, yeah.
Oh, it sure was fun.
158
00:09:44,484 --> 00:09:48,520
We'd have a parade, and
there'd be floats and singing
and dancing in the park--
159
00:09:48,588 --> 00:09:52,256
♪ Tra, la, la, la ♪
And the fellows would bring
a jug of cider and a girl.
160
00:09:52,325 --> 00:09:55,927
Oh, in Hungary
we did the same thing,
only with cheese.
161
00:09:55,995 --> 00:09:58,195
We never tried it
with cheese.
162
00:09:58,264 --> 00:10:03,134
Mr. Drucker, can I order--
Why don't you have
the festival anymore?
163
00:10:03,203 --> 00:10:06,804
Oh, people got older,
and spring just didn't
mean anything to them.
164
00:10:06,873 --> 00:10:10,975
Oh, that's sad,
because spring comes
around only once a year,
165
00:10:11,044 --> 00:10:12,977
no matter
what age you are.
166
00:10:13,046 --> 00:10:17,281
Like they say in Hungary,
the older the cheese,
the better you are.
167
00:10:18,752 --> 00:10:21,886
Do they say
anything in Hungary
that makes sense?
168
00:10:21,955 --> 00:10:27,391
Well, that makes sense.
"The older the cheese, the"--
No, it doesn't.
169
00:10:27,460 --> 00:10:31,829
Well, it doesn't make
any sense that you don't
have the festival anymore.
170
00:10:31,898 --> 00:10:34,698
- And I think
we ought to have one.
- Well, it'd be nice,
171
00:10:34,768 --> 00:10:37,068
but nobody seems interested
in organizing one.
172
00:10:37,137 --> 00:10:39,070
I'll be glad
to organize it.
173
00:10:39,139 --> 00:10:41,572
I'll get
all the women and--
Lisa, Lisa--
174
00:10:41,641 --> 00:10:44,542
You love me, don't you?
Of course I do, darling.
175
00:10:44,610 --> 00:10:47,011
You'd do anything for me?
Of course I would.
176
00:10:47,080 --> 00:10:49,480
Would you do me
a little, teeny favor?
What is it, sweetheart?
177
00:10:49,549 --> 00:10:53,551
Would you keep your big, fat
Hungarian nose out of this?
178
00:10:58,357 --> 00:11:00,324
Mr. Douglas, would you mind
explaining to me...
179
00:11:00,393 --> 00:11:02,994
how this automatic seeder
works again?
180
00:11:03,063 --> 00:11:05,196
I've explained it to you
twice already.
181
00:11:05,264 --> 00:11:07,999
It's a little hard
for me to understand.
182
00:11:08,067 --> 00:11:10,201
I've never been
an automatic seeder before.
183
00:11:10,270 --> 00:11:14,738
Eb, I waited almost
a week for this seed.
Now let's get it planted.
184
00:11:14,808 --> 00:11:16,875
But I don't want
to make any mistakes.
185
00:11:16,943 --> 00:11:21,112
All right.
I'll explain it
to you once more.
186
00:11:21,180 --> 00:11:25,016
Now, that's a bag
of seed, right?
187
00:11:25,084 --> 00:11:29,286
Just a minute.
Yep, they're seeds.
188
00:11:30,891 --> 00:11:34,426
The idea is to plant
them one foot apart.
189
00:11:34,494 --> 00:11:38,195
Now, I figure the tractor
moves along at approximately
eight miles an hour,
190
00:11:38,264 --> 00:11:43,200
so if you drop one seed
every two seconds,
they should be a foot apart.
191
00:11:43,269 --> 00:11:44,902
You understand?
Yes, sir.
192
00:11:44,971 --> 00:11:48,806
- Nothing else is bothering you?
- Yes, sir. I'm sittin'
on a splinter.
193
00:11:48,875 --> 00:11:52,710
Good, it'll keep you awake.
Now are there
any more questions?
194
00:11:52,779 --> 00:11:54,645
How do I know
when it's two seconds?
195
00:11:54,714 --> 00:11:58,650
- Haven't you got a watch?
- No, I can't afford one
on my salary.
196
00:11:58,718 --> 00:12:01,853
Here, use mine.
Thank you.
197
00:12:01,921 --> 00:12:06,824
Good-lookin' watch. Hey!
It's got engravin' on it.
198
00:12:06,893 --> 00:12:11,128
"To Oliver Wendell Douglas,
from his friends and
associates...
199
00:12:11,197 --> 00:12:17,134
"at the law firm of Felton,
O'Connell, Clay, Blakely,
Harmon, Dillon and Pastor...
200
00:12:17,203 --> 00:12:21,673
"in appreciation for 10 years of faithful service...
201
00:12:21,741 --> 00:12:25,843
to our law firm,
and with the hope--
Continued on watchband."
202
00:12:25,912 --> 00:12:30,381
Will you just
drop the seeds?
Yes, sir.
203
00:12:30,450 --> 00:12:33,518
[ Huffing ]
204
00:12:33,587 --> 00:12:36,454
One, two, drop.
205
00:12:36,523 --> 00:12:38,756
One, two, drop.
206
00:12:38,825 --> 00:12:42,760
One, two, drop.
One, two, drop.
207
00:12:42,828 --> 00:12:45,829
One, two, drop.
208
00:12:45,899 --> 00:12:48,632
One, two, drop.
209
00:12:48,701 --> 00:12:51,269
One, two, drop.
210
00:12:51,337 --> 00:12:53,737
One, two, drop.
211
00:12:53,806 --> 00:12:58,009
One--
I haven't started yet.
212
00:12:58,077 --> 00:13:01,745
Well, I have.
One, two, drop.
213
00:13:01,814 --> 00:13:05,649
One, two--
Eb, will you please
cooperate with me?
214
00:13:05,718 --> 00:13:07,651
I'd like to--
[ Horn Beeping ]
215
00:13:07,720 --> 00:13:10,054
[ Beeping ]
216
00:13:11,124 --> 00:13:14,625
- Now what?
- Howdy, Mr. Douglas.
217
00:13:14,694 --> 00:13:16,794
Eb.
Hi, Mr. Haney.
218
00:13:16,863 --> 00:13:20,631
One, two, drop.
Well, doin' your
spring planting, huh?
219
00:13:20,700 --> 00:13:25,636
- I'm trying to.
- Well, I won't keep you.
That'll be $17.
220
00:13:25,705 --> 00:13:29,573
- Seventeen dollars?
- One, two, drop.
221
00:13:29,642 --> 00:13:33,911
Will you stop that?
What was that about $17?
222
00:13:33,980 --> 00:13:36,814
[ Buzzing, Chiming ]
223
00:13:36,883 --> 00:13:40,818
Eighteen. The meter on
my taxi's still runnin'.
[ Eb Continues Seeding ]
224
00:13:40,886 --> 00:13:43,187
[ Chiming ]
225
00:13:43,256 --> 00:13:47,424
You just hit 19
on the Haney taxi meter.
226
00:13:47,493 --> 00:13:51,428
- Nineteen?
- One, two, drop.
227
00:13:51,497 --> 00:13:55,934
Will you stop that!
I can't stop it
until you pay me.
228
00:13:56,002 --> 00:14:00,404
I'm talking to Eb.
What's all this about
my owing you $19?
229
00:14:00,473 --> 00:14:04,075
Well, that's
for taxiing Mrs. Douglas
all over the valley.
230
00:14:04,143 --> 00:14:06,544
If she hired you,
let her pay you.
231
00:14:06,612 --> 00:14:08,546
Oh, she ain't got no money.
232
00:14:08,614 --> 00:14:13,885
She spent her last $12 for
the permit for the parade
for the spring festival.
233
00:14:13,953 --> 00:14:18,522
The Spring--
She's doin' a greatjob of organizin' it.
234
00:14:18,591 --> 00:14:22,626
It ain't every woman that
would hire a taxi for $19.
235
00:14:22,696 --> 00:14:25,396
[ Buzzing, Chiming ]
236
00:14:25,464 --> 00:14:30,034
Twenty. Tempus is sure
runnin' up a big fugit.
237
00:14:30,103 --> 00:14:33,971
I told her to forget
about that spring festival.
I'll see you later.
238
00:14:34,040 --> 00:14:38,042
Where do you think you're going?
As long as we're havin' a spring
festival, I got a lot to do.
239
00:14:38,111 --> 00:14:41,212
You're not leaving until
we plant all the seed.
240
00:14:41,280 --> 00:14:43,881
- Oh, I finished that bag.
- Now, how could you--
241
00:14:45,684 --> 00:14:47,185
Eb, what did--
Bye.
242
00:14:47,253 --> 00:14:52,423
Come back here!
Shh! I don't want you
to miss the $21 chime.
243
00:14:52,491 --> 00:14:55,159
[ Buzzing, Chiming
Like Big Ben ]
244
00:14:55,228 --> 00:14:59,596
Wasn't that beautiful?
Turn that stupid thing off.
245
00:14:59,665 --> 00:15:03,935
When you pay me the $21.
I'll give you five.
246
00:15:04,003 --> 00:15:07,338
Well, I'll take it.
247
00:15:07,406 --> 00:15:13,244
For a fellow whose wife is
organizin' the spring festival,
you sure don't show much class.
248
00:15:13,313 --> 00:15:16,113
Hey, where is my wife?
249
00:15:16,182 --> 00:15:18,182
I'd like to have
a little talk with her.
250
00:15:18,251 --> 00:15:22,086
Well, the last place
I dropped her off
was the Millers.
251
00:15:22,155 --> 00:15:26,958
And she said when she got
done there, that she'd
walk over to the Ziffels.
252
00:15:27,026 --> 00:15:29,660
Doris, ain't you never
gonna fix me no lunch?
253
00:15:29,729 --> 00:15:32,764
Not now. I'm busy
chaperonin' these two.
254
00:15:32,832 --> 00:15:34,798
[ Oinking ]
255
00:15:34,868 --> 00:15:38,535
Doggone it, Doris,
you sure got a knack
for bein' a killjoy.
256
00:15:38,604 --> 00:15:40,471
[ Snorting ]
257
00:15:40,540 --> 00:15:44,275
They're young.
They oughta have some fun.
Why don't you dance, Arnold?
258
00:15:44,343 --> 00:15:46,343
Go over and
turn on the Victrola.
259
00:15:46,412 --> 00:15:49,046
- [ Snorting ]
- [ Squealing ]
260
00:15:50,650 --> 00:15:55,853
- ♪♪ [ Frug ]
- You call that dancin'?
261
00:15:58,458 --> 00:16:00,391
[ Knocking ]
262
00:16:02,862 --> 00:16:04,828
Miz Douglas!
Come in, come in.
Oh, hello, Mr. Ziffel.
263
00:16:04,897 --> 00:16:06,830
Hello, Mrs. Ziffel.
Oh!
264
00:16:09,702 --> 00:16:12,469
I'm sorry. I didn't
know you had company.
265
00:16:12,538 --> 00:16:15,973
Oh, that's Arnold's
current girlfriend, Sue Ann.
266
00:16:16,042 --> 00:16:17,975
Every spring
he finds a new one.
267
00:16:18,044 --> 00:16:20,744
Oh, well, that's what
I came to talk to you about.
268
00:16:20,813 --> 00:16:24,582
- ♪♪ [ Continues ]
- Arnold, turn that off.
269
00:16:24,650 --> 00:16:28,752
- You'd better take
Sue Ann home now.
- ♪♪ [ Off ]
270
00:16:35,794 --> 00:16:38,930
- Would you like some coffee?
- No, I'd like my lunch.
271
00:16:38,998 --> 00:16:41,432
I was talkin'
to Mrs. Douglas.
272
00:16:42,735 --> 00:16:45,469
Oh, no, thank you.
I can only stay
a few moments.
273
00:16:45,538 --> 00:16:49,506
I just came over
to talk to you about
the spring festival.
274
00:16:49,575 --> 00:16:51,908
Spring festival?
Oh, yes.
275
00:16:51,977 --> 00:16:53,910
I used to go
every year with my jug.
276
00:16:53,979 --> 00:16:56,180
Yeah, and he used
to take me too.
277
00:16:56,249 --> 00:16:58,282
Yeah, but I had
more fun with my jug.
278
00:16:58,351 --> 00:17:00,418
Fred, how would you like--
279
00:17:00,486 --> 00:17:04,922
Oh, Mrs. Ziffel.
I didn't come over here
to start an argument.
280
00:17:04,991 --> 00:17:08,959
Oh, well, you didn't
start it. This has been
goin' on for 30 years.
281
00:17:09,028 --> 00:17:12,263
Well, if that's true,
then you need the festival...
282
00:17:12,331 --> 00:17:15,533
to stop the arguing
and start the romance again.
283
00:17:15,601 --> 00:17:20,137
[ Sighs ] Gee, you know?
That would be kind of nice.
284
00:17:20,206 --> 00:17:23,240
Remember how it was
when we first met, Fred?
285
00:17:24,477 --> 00:17:28,179
- Fred?
- Doris?
286
00:17:28,247 --> 00:17:32,116
- Where's the bread?
- In the bread box, stupid!
287
00:17:32,185 --> 00:17:34,451
Oh, is that
where you keep it?
288
00:17:34,520 --> 00:17:37,988
I don't think
a spring festival
will help him.
289
00:17:38,057 --> 00:17:40,057
Well, it wouldn't
hurt to try.
290
00:17:40,126 --> 00:17:43,227
I already spoke
to Mrs. Miller,
and Mrs. Simpson...
291
00:17:43,296 --> 00:17:47,131
and some of the other women,
and they're all going
to take part in it.
292
00:17:47,200 --> 00:17:50,101
Gee, I'd like
to be in it too.
Good!
293
00:17:50,169 --> 00:17:53,737
Well, why don't you come
over a little bit later
and see what you can do.
294
00:17:53,806 --> 00:17:55,806
Bye.
Bye!
295
00:17:55,874 --> 00:17:59,243
Doris, where do
you keep the bread knife?
296
00:17:59,312 --> 00:18:01,745
Look in your back.
297
00:18:08,488 --> 00:18:11,355
[ Chugging ]
298
00:18:11,424 --> 00:18:14,492
Two, drop,
One, two, drop.
299
00:18:14,560 --> 00:18:17,728
[ Continues ]
300
00:18:23,269 --> 00:18:26,637
[ Engine Stops ]
One, two, drop.
301
00:18:26,706 --> 00:18:31,209
One, two, drop.
What do you think
you're doing?
302
00:18:31,277 --> 00:18:35,213
I'm plantin' seeds.
In the barnyard?
303
00:18:35,281 --> 00:18:39,450
Well, I had some
left over and--
We'll need them tomorrow.
304
00:18:39,518 --> 00:18:42,286
Where's my watch?
305
00:18:42,355 --> 00:18:45,522
Oh, I must have dropped
that instead of a seed.
306
00:18:45,591 --> 00:18:47,591
You--
Oh, yeah.
There it is.
307
00:18:49,161 --> 00:18:51,295
Put the rest of the seed
in the barn.
308
00:18:51,364 --> 00:18:54,232
- [ Horn Beeping ]
- [ Watch Cracking ]
309
00:18:56,369 --> 00:18:58,569
For crying out loud.
310
00:18:58,637 --> 00:19:02,239
Oh. Look what you've done!
311
00:19:04,477 --> 00:19:06,677
Well, that's one way
of killing time.
[ Laughs ]
312
00:19:06,745 --> 00:19:09,613
- Oh, for--
- I got your message.
313
00:19:09,682 --> 00:19:13,050
- What message?
- Oh, the one about--
314
00:19:13,119 --> 00:19:15,686
No, that wasn't from you,
that was from, uh--
315
00:19:15,754 --> 00:19:17,955
No, he doesn't
have a telephone.
316
00:19:18,024 --> 00:19:20,024
Well, now that I'm here,
what can I do for you?
317
00:19:20,093 --> 00:19:23,527
- You've done enough.
- Hey, how did that happen?
318
00:19:23,596 --> 00:19:25,762
You ran over it!
319
00:19:25,831 --> 00:19:29,133
Oh, I did? Well, you
better get in touch with
my insurance company.
320
00:19:29,202 --> 00:19:32,069
You see, I'm insured
for running over, um--
321
00:19:32,138 --> 00:19:34,772
No, that's
for people, not watches.
322
00:19:34,840 --> 00:19:37,441
Of course, if you'd
been wearing the watch
when I ran over it--
323
00:19:37,510 --> 00:19:40,611
Where were you this morning
when I was planting?
324
00:19:40,679 --> 00:19:42,613
I had some questions
to ask you.
325
00:19:42,681 --> 00:19:47,884
Oh, I was over at, uh--
No, I couldn't have been
over there. That was yesterday.
326
00:19:47,953 --> 00:19:50,454
No, it couldn't have
been yesterday because
yesterday was Friday.
327
00:19:50,523 --> 00:19:52,689
Today is Friday.
328
00:19:52,758 --> 00:19:56,460
It is? Then I know
what I was doing.
[ Snaps Fingers ]
329
00:19:56,529 --> 00:19:58,662
I was gettin' some stuff
for your wife.
330
00:20:00,933 --> 00:20:04,067
What is that?
Huh? This is some stuff
for the festival.
331
00:20:04,136 --> 00:20:06,703
Oh, that stupid festival!
332
00:20:06,772 --> 00:20:10,908
No, this is a spring festival.
Stupid festival's next month.
333
00:20:10,976 --> 00:20:13,344
Yes, And you're
gonna be king.
Hmm?
334
00:20:13,413 --> 00:20:17,481
I am? Gosh, that makes
three years in a row.
335
00:20:17,550 --> 00:20:19,950
Oh! Hello there.
Oh. Here you are,
Mrs. Douglas.
336
00:20:20,019 --> 00:20:23,554
Oh, thank you.
Yeah. Don't mention it.
I guess you already have.
337
00:20:23,622 --> 00:20:26,490
[ Chuckles ]
Well, I'll see you
at the festival.
338
00:20:28,861 --> 00:20:31,995
You take care of these.
339
00:20:32,065 --> 00:20:37,268
What are they?
Red paint and feathers.
That's your festival costume.
340
00:20:37,336 --> 00:20:39,670
You're going to be
the first robin of spring.
341
00:20:39,738 --> 00:20:41,405
What?
342
00:20:41,474 --> 00:20:45,609
We're going to paste
the feathers on you,
and then paint your breast red.
343
00:20:47,346 --> 00:20:49,580
No, you're not!
[ Paint Cans Clang ]
344
00:20:49,649 --> 00:20:52,283
Then we're going to have
to get Eb to play the robin.
345
00:20:52,351 --> 00:20:54,285
Eb's got work to do.
346
00:20:54,353 --> 00:20:56,920
We've got to put forty acres
in seeds before it rains.
347
00:20:56,989 --> 00:21:00,357
Well! You just said
the dirty word.
348
00:21:00,426 --> 00:21:03,160
- Huh?
- Rain!
349
00:21:03,229 --> 00:21:06,097
What are you trying to do--
put a hex on the festival?
350
00:21:06,165 --> 00:21:09,366
We need rain more than
we need that silly festival.
351
00:21:09,435 --> 00:21:12,135
Nobody's working. Everybody's
spending all their time--
[ Knocking ]
352
00:21:12,205 --> 00:21:16,173
What's that?
Ralph and Alf are
working in the bedroom.
353
00:21:16,241 --> 00:21:19,042
Well, at least
somebody's doing
something constructive.
354
00:21:22,715 --> 00:21:24,715
No, they're not.
355
00:21:32,592 --> 00:21:36,026
Excuse me.
Oh, hi, Mr. Douglas.
356
00:21:36,095 --> 00:21:39,230
Howdy doody!
Happy spring festival!
357
00:21:39,298 --> 00:21:41,632
Will you stop that?
358
00:21:42,935 --> 00:21:45,736
Would you mind telling me
what you're tryin' to do?
359
00:21:45,805 --> 00:21:48,839
We're building a float
for the parade.
Yeah, it's gonna be your nest.
360
00:21:50,275 --> 00:21:54,144
- My nest?
- Well, you're playing
the robin, aren't you?
361
00:21:54,212 --> 00:21:56,847
- No, I am not.
- Even though it's
a different union,
362
00:21:56,915 --> 00:21:58,849
I'd be glad to paint
your breast red.
363
00:21:58,917 --> 00:22:01,919
Nobody is going to
paint my breast.
364
00:22:01,987 --> 00:22:04,155
Here.
Here's your egg.
365
00:22:04,223 --> 00:22:07,324
It goes in the nest,
and you sit on it.
366
00:22:07,393 --> 00:22:10,994
Want to try it
on for size?
367
00:22:11,063 --> 00:22:14,565
No, I don't!
And what are you building
this thing in here for?
368
00:22:14,633 --> 00:22:17,434
We thought it'd be
warmer in here for you
to rehearse in your costume.
369
00:22:17,503 --> 00:22:21,205
We wouldn't want
the robin to have
a chapped breast.
370
00:22:21,274 --> 00:22:24,808
Don't worry about that,
because I'm not
gonna be a robin.
371
00:22:24,877 --> 00:22:27,944
Boy, you're a real
festival pooper.
That's what I am.
372
00:22:28,013 --> 00:22:30,213
- Now get this outta here.
- Gee!
373
00:22:30,282 --> 00:22:33,350
How do you suggest we do that?
It won't fit through the door.
374
00:22:33,419 --> 00:22:36,019
Well, why didn't you think
of that before you built it?
375
00:22:36,088 --> 00:22:39,790
- Yeah, why didn't we?
- Of all the stupid--
376
00:22:39,858 --> 00:22:42,158
What are you
yelling about now?
377
00:22:42,227 --> 00:22:45,228
These two idiots
built this thing, now
they can't get it out.
378
00:22:45,297 --> 00:22:48,331
Don't get your
feathers ruffled, Rob,
we'll take it apart.
379
00:22:48,401 --> 00:22:51,902
I'll get the crowbar.
380
00:22:51,971 --> 00:22:54,972
Oliver, what have you
got against spring?
381
00:22:55,040 --> 00:22:57,241
I haven't got
anything against it.
382
00:22:57,310 --> 00:23:00,310
Then why are you trying
to foul up our festival?
383
00:23:00,379 --> 00:23:04,381
I'm not trying to--
What happened to you?
384
00:23:04,450 --> 00:23:07,083
It's raining!
385
00:23:07,152 --> 00:23:11,188
Well, you've done it!
You made it rain.
386
00:23:11,257 --> 00:23:13,190
How could I
make it rain?
387
00:23:13,258 --> 00:23:15,392
You mentioned
the unmentionable word.
388
00:23:15,461 --> 00:23:19,430
All I said was that
we need rain more than
we need this silly festival.
389
00:23:19,498 --> 00:23:24,501
- [ Thunderclap ]
- I guess that's
the end of the festival.
390
00:23:24,570 --> 00:23:26,570
And that's the end of us.
391
00:23:26,639 --> 00:23:31,074
Lisa! This is ridiculous.
I didn't--
392
00:23:31,143 --> 00:23:33,143
Oh, go sit on your egg.
393
00:23:41,687 --> 00:23:43,887
Oliver, I changed my mind.
394
00:23:43,956 --> 00:23:46,690
If you want to,
you can sleep in the bed.
395
00:23:46,759 --> 00:23:50,661
No, thanks. I'm comfortable here.
396
00:23:54,800 --> 00:23:57,201
Would it be all right
if I got in there with you?
397
00:23:57,270 --> 00:24:00,070
Oh, I'm sorry.
This is a single nest.
398
00:24:00,138 --> 00:24:02,773
Well, if you took
the egg out--
399
00:24:02,841 --> 00:24:06,142
I'd have to clear that
with the Audubon Society.
400
00:24:06,211 --> 00:24:08,245
[ Thunderclap ]
Well--
401
00:24:08,314 --> 00:24:11,782
♪♪ [ Whistling ]
What did you say?
402
00:24:11,850 --> 00:24:15,486
I said--
♪♪ [ Whistling
Like A Bird ]
403
00:24:15,554 --> 00:24:17,921
And what is that
supposed to mean?
404
00:24:17,990 --> 00:24:20,090
That's robin talk.
405
00:24:20,158 --> 00:24:22,693
A loose translation
would mean,
406
00:24:22,761 --> 00:24:26,830
"Let's toss the egg out,
and the heck with
the Audubon Society."
407
00:25:06,171 --> 00:25:08,305
[ Lisa ] This has beena Filmways presentation,darling.
38925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.