All language subtitles for Green Acres - S03E21 - Flight to Nowhere.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,517 --> 00:00:19,451 [ Oliver ] ♪ Green Acres ♪ 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,819 ♪ Is the place to be ♪ 3 00:00:21,888 --> 00:00:25,690 ♪ Farm livin' is the life for me ♪ 4 00:00:25,759 --> 00:00:29,794 ♪ Land spreadin' out so far and wide ♪ 5 00:00:29,864 --> 00:00:33,531 ♪ Keep Manhattan Just give me that countryside ♪ 6 00:00:33,600 --> 00:00:37,636 [ Lisa ] ♪ New York is where I'd rather stay ♪ 7 00:00:37,704 --> 00:00:41,807 ♪ I get allergic smelling hay ♪ 8 00:00:41,876 --> 00:00:45,310 ♪ I just adore a penthouse view ♪ 9 00:00:45,379 --> 00:00:48,480 ♪ Darling, I love you but give me Park Avenue ♪ 10 00:00:50,951 --> 00:00:53,017 ♪ The chores ♪ 11 00:00:53,087 --> 00:00:55,053 ♪ The stores ♪ 12 00:00:55,121 --> 00:00:58,023 - ♪ Fresh air ♪ - ♪ Times Square ♪ 13 00:00:58,092 --> 00:01:02,461 - ♪ You are my wife ♪ - ♪ Good-bye, city life ♪ 14 00:01:02,529 --> 00:01:06,030 [ Together ] ♪ Green Acres, we are there ♪♪ 15 00:01:11,271 --> 00:01:13,771 Lisa! Turn off the water! 16 00:01:16,143 --> 00:01:18,543 Uh, Lisa. Yes, master? 17 00:01:18,612 --> 00:01:20,645 Will you hand me my towel, please? 18 00:01:20,714 --> 00:01:23,148 What do you need it for? 19 00:01:23,217 --> 00:01:26,819 To dry myself. Now, how did you get all wet? 20 00:01:26,887 --> 00:01:30,322 I've been tak-- Will you bring me a towel? 21 00:01:37,030 --> 00:01:40,165 You used to swipe towels from hotels, 22 00:01:40,234 --> 00:01:43,034 now you swipe them from executive producers. 23 00:01:43,103 --> 00:01:46,138 What? Would you hand me my bathrobe, please? 24 00:01:46,206 --> 00:01:50,074 Well, if you want all this service, you should've married a Japanese lady. 25 00:01:50,144 --> 00:01:52,211 Next time, I will. 26 00:01:52,279 --> 00:01:54,646 The robe, please. 27 00:01:59,786 --> 00:02:02,054 Does that mean they wrote the crate? 28 00:02:02,122 --> 00:02:05,824 What? What are you talking about? 29 00:02:07,794 --> 00:02:11,230 I wondered how they were going to get that one in. 30 00:02:15,435 --> 00:02:17,535 Aren't you dressed yet? 31 00:02:17,604 --> 00:02:22,174 Well, I have the underneath on, but I can't make up my mind about the outside. 32 00:02:22,242 --> 00:02:25,343 Lisa, we're gonna be late. For what? 33 00:02:25,412 --> 00:02:29,013 - The town meeting. - Oh? What town are we meeting? 34 00:02:29,082 --> 00:02:31,249 Will you put something on? 35 00:02:31,318 --> 00:02:33,718 Well, um-- 36 00:02:33,787 --> 00:02:36,989 Do you like this one? Yes. 37 00:02:37,057 --> 00:02:40,592 - It's out of style. - By the time you're dressed, it'll be back in style. 38 00:02:40,661 --> 00:02:44,629 You sure know how to hurt a sensitive Hungarian girl. 39 00:02:44,698 --> 00:02:47,064 I'm just trying to get you to hurry up. 40 00:02:47,133 --> 00:02:49,801 Would you like to pick out a dress? 41 00:02:53,440 --> 00:02:55,540 Here. That's very good. 42 00:02:55,609 --> 00:02:58,810 Now pick one for me. 43 00:02:58,878 --> 00:03:01,213 Lisa, I'll give you five minutes, and then I'm leaving. 44 00:03:01,281 --> 00:03:03,648 - You'll wait for me. - Don't be too sure. 45 00:03:03,717 --> 00:03:08,252 There is one sure way a woman can always make a man wait for her. 46 00:03:08,322 --> 00:03:12,457 - What's that? - Swipe the keys to his car. 47 00:03:13,527 --> 00:03:15,760 Get dressed. 48 00:03:17,331 --> 00:03:19,531 Oh, hello, Mr. Ziffel, Mrs. Ziffel. 49 00:03:19,599 --> 00:03:21,666 Hi, Mrs. Douglas. Hello, Arnold. 50 00:03:22,869 --> 00:03:25,169 Arnold, say hello. 51 00:03:25,239 --> 00:03:28,006 - What's the matter with him? - Oh, he's sulking... 52 00:03:28,075 --> 00:03:30,809 because we didn't let him stay home and watch TV. 53 00:03:30,877 --> 00:03:34,379 - [ Squeals, Grunts ] - It won't hurt for you... 54 00:03:34,448 --> 00:03:36,681 to miss Walter Cronkite one night. 55 00:03:36,750 --> 00:03:39,618 - [ Squeals, Grunts ] - Now, as you all know... 56 00:03:39,686 --> 00:03:41,686 we have a very special speaker tonight. 57 00:03:41,755 --> 00:03:43,755 And I'm gonna call on Hank Kimball to intro-- 58 00:03:43,823 --> 00:03:46,791 Hey! Ain't we gonna do the Pledge of Allegiance? 59 00:03:46,860 --> 00:03:50,095 I told everybody to do that at home to save time. 60 00:03:50,164 --> 00:03:52,431 Now, here's your county agent, Hank Kimball. 61 00:03:52,499 --> 00:03:55,600 [ Applause ] 62 00:03:55,669 --> 00:03:58,770 Thank you very much. 63 00:03:58,838 --> 00:04:01,172 Hank, you're supposed to introduce Mr. Tepple. 64 00:04:01,241 --> 00:04:05,210 - I am? Where is he? - He's sittin' right beside ya. 65 00:04:05,279 --> 00:04:07,912 Oh! 66 00:04:07,981 --> 00:04:11,716 I'd like to introduce Mr. Tepple, who's sitting right next to me. 67 00:04:11,785 --> 00:04:14,285 [ Applause ] 68 00:04:14,354 --> 00:04:17,922 Folks, Mr. Tepple is chairman of the State Agricultural Society, 69 00:04:17,991 --> 00:04:20,291 and he's come all the way from the state capital... 70 00:04:20,360 --> 00:04:22,560 to talk to us on a very important matter. 71 00:04:22,629 --> 00:04:25,297 - Mr. Tepple. - [ Applause ] 72 00:04:25,365 --> 00:04:28,332 Thank you. Thank you. 73 00:04:28,402 --> 00:04:30,535 - Uh, ladies and gentlemen-- - [ Squeals ] 74 00:04:30,604 --> 00:04:33,572 Would you talk a little louder? Arnold can't hear you. 75 00:04:33,640 --> 00:04:36,007 Oh, yes, surely. 76 00:04:36,076 --> 00:04:38,876 Uh, ladies and gentlemen, for over a year now, 77 00:04:38,945 --> 00:04:41,446 the State Agricultural Society... 78 00:04:41,515 --> 00:04:43,648 has been planning to charter a plane... 79 00:04:43,717 --> 00:04:46,918 to take the farmers from this area over to France... 80 00:04:46,986 --> 00:04:49,821 to study their farming methods firsthand. 81 00:04:49,889 --> 00:04:54,559 Now, uh, I hope that you people from Hooterville will participate in this flight. 82 00:04:54,628 --> 00:04:56,728 It sounds like an interesting idea. 83 00:04:56,796 --> 00:05:00,532 Yes. Uh, how many days are we going to spend in Paris? 84 00:05:00,601 --> 00:05:02,834 Paris? Is that in France? Yes. 85 00:05:02,902 --> 00:05:05,169 Put me down for one seat. 86 00:05:05,238 --> 00:05:07,906 Fred Ziffel, you ain't goin' without me. 87 00:05:07,974 --> 00:05:12,010 Maybe before you all start arguin', we oughta find out a little more about it. 88 00:05:12,079 --> 00:05:14,712 Yeah. How much is it gonna cost? 89 00:05:14,781 --> 00:05:17,849 Well, the plane holds 120 people. 90 00:05:17,917 --> 00:05:20,618 If Hooterville will guarantee 10 people, 91 00:05:20,687 --> 00:05:24,255 it shouldn't cost more than 300 or 350 dollars. 92 00:05:24,324 --> 00:05:26,758 That's sounds reasonable. When would we be going? 93 00:05:26,827 --> 00:05:29,761 Oh, uh, Mr. Drucker, uh-- Oh, yes. 94 00:05:29,830 --> 00:05:32,364 Mr. Tepple has to get over to another meeting in Pixley, 95 00:05:32,432 --> 00:05:34,432 and he asked if we'd excuse him. 96 00:05:34,501 --> 00:05:38,169 Uh, yes. If you have any questions, please ask Mr. Kimball. 97 00:05:38,238 --> 00:05:41,906 He has all the information. Uh, thank you and good night. 98 00:05:44,445 --> 00:05:47,411 Now, are there any questions you'd like to ask Hank about the trip? 99 00:05:47,481 --> 00:05:49,548 Yes, I have one. 100 00:05:49,616 --> 00:05:52,150 You're supposed to answer the questions. 101 00:05:52,219 --> 00:05:54,319 I am? 102 00:05:54,388 --> 00:05:57,088 Oh! Well, I have the details right here. 103 00:05:57,157 --> 00:06:00,958 Uh-- Oh, they're in my other suit. 104 00:06:01,027 --> 00:06:03,461 No, my brother's in my other suit. 105 00:06:03,530 --> 00:06:06,831 - Does that answer your question? - Nobody asked a question. 106 00:06:06,900 --> 00:06:10,134 Oh, good, then we can get on with the movies. 107 00:06:10,203 --> 00:06:13,205 - What movies? - Oh, uh, 108 00:06:13,273 --> 00:06:16,007 some French pictures I borrowed from Charlie Wirtner. 109 00:06:16,076 --> 00:06:18,843 [ Chuckles ] Sort of give you an idea what the country's like. 110 00:06:18,912 --> 00:06:20,945 If somebody'd turn off the lights. 111 00:06:21,014 --> 00:06:23,014 Newt, run the projector. [ Chuckles ] 112 00:06:28,087 --> 00:06:31,656 Uh, these pictures were taken on Charlie's recent visit to Paris. 113 00:06:35,695 --> 00:06:39,097 Oh, this is the main street of Paris on a typical Sunday afternoon. 114 00:06:40,834 --> 00:06:43,835 As you can see, everybody is walking and having a great time. 115 00:06:43,904 --> 00:06:48,306 - When was Charlie in Paris? - 1918. 116 00:06:48,374 --> 00:06:50,442 Oh, brother. 117 00:06:53,947 --> 00:06:56,080 Oh! This is the Paris airport. 118 00:06:56,149 --> 00:06:58,716 As you can see, people love to come to the airport at night... 119 00:06:58,785 --> 00:07:01,052 and watch the planes come in. That's Lindbergh's plane. 120 00:07:02,356 --> 00:07:05,289 Yeah. All the airlines land there. 121 00:07:05,359 --> 00:07:09,427 This is a new department store they were building when Charlie was out there. 122 00:07:11,598 --> 00:07:14,166 If you notice, they just have the framework up. 123 00:07:14,234 --> 00:07:18,369 That's the Eiffel Tower. Turn on the lights! 124 00:07:18,438 --> 00:07:21,339 - What are you showing those for? - Well, the only other ones... 125 00:07:21,408 --> 00:07:23,575 Charlie had were the Kaiser signing the armistice. 126 00:07:23,643 --> 00:07:27,812 Forget those stupid pictures. Let's talk about the trip. 127 00:07:27,881 --> 00:07:31,182 Yeah, the question is, is Hooterville gonna send a delegation? 128 00:07:31,250 --> 00:07:33,918 Uh, how much did Mr. Tepple say it's gonna cost? 129 00:07:33,987 --> 00:07:36,054 300 or 350 dollars. 130 00:07:36,122 --> 00:07:41,025 - Does that include everything? - Oh, no, that's, uh, just the "round-plane" trip fare. 131 00:07:41,094 --> 00:07:44,428 Uh, no, the "round-fare" trip plane. 132 00:07:44,498 --> 00:07:46,898 Obviously, it's just the plane fare. 133 00:07:46,967 --> 00:07:49,400 That's gonna run up the price. 134 00:07:49,469 --> 00:07:52,804 Food's gonna cost at least two dollars a day. 135 00:07:52,873 --> 00:07:55,874 And you can't get a first-class hotel for less than a dollar and a half. 136 00:07:55,942 --> 00:07:58,843 We don't have to stay at the best places. 137 00:07:58,912 --> 00:08:02,480 Whatever it costs, it's worth it. 138 00:08:02,549 --> 00:08:04,616 It'll give us all an opportunity... 139 00:08:04,684 --> 00:08:06,784 to see how farmers in another country work and live. 140 00:08:06,853 --> 00:08:08,920 We'll be able to observe and learn, exchange ideas. 141 00:08:08,989 --> 00:08:10,989 Well, why don't we take a vote on it? 142 00:08:11,057 --> 00:08:13,424 All those in favor of goin' to France, raise your hands. 143 00:08:15,094 --> 00:08:16,928 Motion's carried. 144 00:08:28,274 --> 00:08:30,374 Well, good morning, dear. 145 00:08:30,443 --> 00:08:32,443 Good morning. What's that mess? 146 00:08:32,512 --> 00:08:35,614 - They're croissants. - They are? 147 00:08:35,682 --> 00:08:40,385 Well, they're not official French croissants. I made them out of hotcake batter. 148 00:08:40,454 --> 00:08:45,023 I must say, your hotcake batter has an international flavor-- 149 00:08:45,091 --> 00:08:47,625 which is about the only flavor it does have. 150 00:08:47,694 --> 00:08:51,329 If I wasn't going to hit you for a whole new wardrobe in Paris, 151 00:08:51,398 --> 00:08:53,331 I'd resent that. 152 00:08:53,400 --> 00:08:56,133 Lisa, this is not going to be a shopping tour. 153 00:08:56,202 --> 00:08:58,436 We'll probably only be in Paris for one day. 154 00:08:58,505 --> 00:09:01,405 Well, that's all right. I'll get up at 6:00 in the morning-- 155 00:09:01,474 --> 00:09:03,575 Lisa, forget Paris. 156 00:09:03,643 --> 00:09:06,110 How can I forget Paris? 157 00:09:06,179 --> 00:09:10,915 Remember how we used to walk down the Champs-Élysées hand in hand? 158 00:09:10,984 --> 00:09:15,086 Lisa, I was never in Paris with you. 159 00:09:15,155 --> 00:09:19,523 What? Who's hand was I walking with? 160 00:09:19,592 --> 00:09:22,259 I'm sure I don't know. Uh, how do you break these? 161 00:09:22,328 --> 00:09:24,428 [ Loud Banging ] 162 00:09:24,497 --> 00:09:29,100 - You're not even jealous. - One problem at a time. How do you break these? 163 00:09:29,168 --> 00:09:32,369 [ Bangs ] "Bun jower, mun amy." 164 00:09:32,438 --> 00:09:35,272 Oh, boy. This is really a day for problems. 165 00:09:35,341 --> 00:09:37,474 This is a genuine French "burett." 166 00:09:37,543 --> 00:09:39,577 Mr. Drucker's got a complete line of 'em. 167 00:09:39,645 --> 00:09:42,980 They only cost 16 francs-- that's $1.50 in your American money. 168 00:09:43,049 --> 00:09:48,620 - You look very French, Eb. - Yeah, he looks like the Eiffel Tower with a flat hat. 169 00:09:48,688 --> 00:09:51,355 - Sit down, Pierre. - Oh, "mercy." 170 00:09:51,424 --> 00:09:54,492 Ooh la la! "Croy-sants." 171 00:09:54,561 --> 00:09:58,229 "Croy-sants." French horseshoes. By the way, when are we leaving? 172 00:09:58,297 --> 00:10:00,832 - We? - That means "yes" in French. 173 00:10:00,901 --> 00:10:03,167 I know what it means in French. 174 00:10:03,236 --> 00:10:06,070 Uh, what do you mean in English, "we"? 175 00:10:06,139 --> 00:10:08,706 You, me and Mama-- that's you. 176 00:10:08,775 --> 00:10:11,409 Merci. Vous êtes très gentil. 177 00:10:11,478 --> 00:10:13,477 - You hear that? - Yes. 178 00:10:13,547 --> 00:10:17,081 - You know what it means? - It means we're going, but without you. 179 00:10:17,150 --> 00:10:19,450 No, no, no, that's not what it means. It means that I-- 180 00:10:19,518 --> 00:10:21,886 I prefer my own translation. 181 00:10:21,955 --> 00:10:24,756 You mean you'd go to France and leave me alone? Oui. 182 00:10:24,824 --> 00:10:29,727 - Speak English. This is important. - Oliver, why can't we take him? 183 00:10:29,796 --> 00:10:32,697 Well, for one thing, somebody's gotta stay here and take care of the farm. 184 00:10:32,766 --> 00:10:35,666 Why don't you do that? It's your farm. 185 00:10:35,735 --> 00:10:38,570 - That's right. - Lisa, I'm not laying out... 186 00:10:38,638 --> 00:10:41,105 any money for a ticket for Left Bank Louie. 187 00:10:41,174 --> 00:10:45,509 Well, I think every boy should see Paris at least once. 188 00:10:45,578 --> 00:10:48,646 Thank you, Mama. Look, we'll discuss this later. 189 00:10:48,714 --> 00:10:51,149 Uh, let's get back to work. 190 00:10:55,922 --> 00:10:59,190 - [ Clangs ] - Oh, boy! A ringer! 191 00:10:59,259 --> 00:11:01,425 [ Chuckles ] 192 00:11:04,664 --> 00:11:08,465 Gosh, Mrs. Douglas, it's awful nice of you to take the time to do this. 193 00:11:08,534 --> 00:11:12,369 Yeah, I don't have any idea what kind of clothes to take to France. 194 00:11:12,438 --> 00:11:15,706 Well, why don't we start at the beginning with the nightgowns. 195 00:11:15,775 --> 00:11:18,409 Well, this is the gowns I always wear. 196 00:11:18,477 --> 00:11:22,646 Ooh! I couldn't wear that! You can see right through it! 197 00:11:22,715 --> 00:11:25,516 Well, don't look. 198 00:11:25,584 --> 00:11:27,718 What kind of dresses should we take? 199 00:11:27,787 --> 00:11:30,087 Mr. Douglas said we're going to spend four weeks in Europe. 200 00:11:30,156 --> 00:11:32,156 Well, we'll need on dress in the morning, 201 00:11:32,225 --> 00:11:35,726 one for the afternoon, one for cocktails and one for dinner. 202 00:11:35,795 --> 00:11:39,130 Times one week, 28 dresses-- 203 00:11:39,199 --> 00:11:43,000 Times four week, or 112 dresses. 204 00:11:44,203 --> 00:11:47,138 112? I only got three. 205 00:11:47,206 --> 00:11:49,373 Well, don't worry about that. 206 00:11:49,442 --> 00:11:51,475 You can buy everything you need in Europe. 207 00:11:51,544 --> 00:11:55,446 - That'll cost a lot of money. - Well, you don't need any money. You can charge it. 208 00:11:55,514 --> 00:11:58,683 Oh! Fred don't believe in chargin' things. 209 00:11:58,752 --> 00:12:01,352 He says, "If you don't have the cash, don't buy it." 210 00:12:01,421 --> 00:12:05,356 Well, he shouldn't talk like that. That's very unpatriotic. 211 00:12:05,425 --> 00:12:09,861 - What about coats? - Well, if I were you, I would take at least three-- 212 00:12:09,929 --> 00:12:12,796 A chinchilla, a sable and an ermine. 213 00:12:12,866 --> 00:12:16,334 But I've only got one cloth coat. 214 00:12:16,402 --> 00:12:19,537 - Don't you even have a basic mink? - No. 215 00:12:19,606 --> 00:12:22,640 Well, don't worry about it. I'll lend you one of mine. 216 00:12:25,478 --> 00:12:27,979 Howdy, Mr. Douglas. Well, how are you, Mr. Haney? 217 00:12:28,048 --> 00:12:30,882 I guess you've been lookin' all over for me. 218 00:12:30,951 --> 00:12:34,819 No, I haven't. Well, you're going to France, ain't you? 219 00:12:34,888 --> 00:12:39,691 Well, we've been-- Then you're gonna need one of these. 220 00:12:39,759 --> 00:12:42,326 Mr. Haney, I've got all the suitcases I need. 221 00:12:42,395 --> 00:12:45,864 - With a false bottom? - False bottom? 222 00:12:45,932 --> 00:12:48,232 I knew that'd get your attention. 223 00:12:48,301 --> 00:12:51,035 Now, to open it, you simply-- Oh. 224 00:12:51,104 --> 00:12:53,237 Uh, pardon me. Would you mind turnin' your back? 225 00:12:53,306 --> 00:12:56,073 - What? - Well, in case you don't buy it, 226 00:12:56,142 --> 00:13:00,077 it wouldn't be fair for you to know about somebody else's false bottom. 227 00:13:00,146 --> 00:13:02,580 I am not interested in any-- 228 00:13:02,648 --> 00:13:05,416 It's handy for bringing in small things... 229 00:13:05,484 --> 00:13:09,787 that you might be too ashamed for the customs inspector to see. 230 00:13:09,856 --> 00:13:14,992 Now, to open it, you just press-- 231 00:13:15,061 --> 00:13:17,862 Clever, ain't it? 232 00:13:17,931 --> 00:13:23,668 Where's the false bottom? In the money belt. 233 00:13:23,737 --> 00:13:26,070 See? While the customs inspector... 234 00:13:26,139 --> 00:13:28,740 is tryin' to figure out what happened to the suitcase, 235 00:13:28,808 --> 00:13:32,677 he forgets to ask you if you've got anything in your money belt, 236 00:13:32,746 --> 00:13:35,880 and you go through duty-free. 237 00:13:35,949 --> 00:13:39,917 - That's illegal. - I never saw anything that said it was illegal... 238 00:13:39,986 --> 00:13:42,386 for a man's suitcase to fall apart. 239 00:13:42,455 --> 00:13:45,656 - I don't need it. - Well, 240 00:13:45,725 --> 00:13:49,060 here's somethin' that you will need-- a passport. 241 00:13:49,128 --> 00:13:54,131 Only $6.95, including the hand-tinted photo. 242 00:13:54,200 --> 00:13:58,569 Mr. Haney, only the State Department can issue passports. 243 00:13:58,638 --> 00:14:01,272 - For what country? - The United States. 244 00:14:01,341 --> 00:14:03,307 Well, you're goin' to France. 245 00:14:03,376 --> 00:14:06,377 This is a genuine French passport, 246 00:14:06,445 --> 00:14:09,546 personal signed by Maurice "Chevaliar." 247 00:14:11,017 --> 00:14:13,551 I have a passport. Oh. 248 00:14:13,619 --> 00:14:16,721 Then, would you mind rolling up your sleeves so I can vaccinate you? 249 00:14:16,790 --> 00:14:20,224 Mr. Haney, please, leave me alone. 250 00:14:20,293 --> 00:14:23,761 Not until I've sold you the one thing every American needs... 251 00:14:23,829 --> 00:14:25,930 while traveling abroad. 252 00:14:25,999 --> 00:14:29,067 Haney's traveler's checks. 253 00:14:29,135 --> 00:14:31,168 Haney's traveler's checks? 254 00:14:31,237 --> 00:14:34,939 I can just imagine me trying to get somebody to cash one of those for me. 255 00:14:35,008 --> 00:14:37,141 Easiest thing in the world. 256 00:14:37,210 --> 00:14:42,179 Oh! Excuse me, sir. Would you mind cashing this $10 traveler's check? 257 00:14:42,248 --> 00:14:46,183 Sorry, I-- Oh, it's a Haney's traveler's check. 258 00:14:46,252 --> 00:14:48,820 I'd be glad to help ya. 259 00:14:48,888 --> 00:14:51,455 Thank you. 260 00:14:51,524 --> 00:14:54,492 Where did you have him stashed? Who? 261 00:14:54,560 --> 00:14:56,961 The shill that cashed the check for ya. 262 00:14:57,030 --> 00:14:59,831 Mr. Douglas, I never saw him before. 263 00:14:59,899 --> 00:15:01,899 He was a perfect stranger. 264 00:15:01,968 --> 00:15:05,336 How long we gonna be here, Cousin Eustace? 265 00:15:05,404 --> 00:15:09,007 A stranger, huh? Well, I guess nobody's perfect. 266 00:15:11,745 --> 00:15:14,512 How do you spell your last name, Mr. Ziffel? 267 00:15:14,580 --> 00:15:16,781 Z-I-F-F-E-L. 268 00:15:16,850 --> 00:15:20,018 Put me down for two tickets. You're gonna take Doris? 269 00:15:20,086 --> 00:15:23,121 No, I'm gonna take Sophia Loren. 270 00:15:23,189 --> 00:15:25,522 Doris ain't gonna like that. 271 00:15:25,591 --> 00:15:30,194 No, you nitwit. You know Doris wouldn't let me go to France by myself. 272 00:15:30,263 --> 00:15:32,363 She won't even let me go to Pixley alone. 273 00:15:32,431 --> 00:15:35,699 - How about you, Mr. Kimball? Are you going? - No. I was in Pixley yesterday. 274 00:15:36,870 --> 00:15:39,637 - He's talkin' about France. - Oh. 275 00:15:39,706 --> 00:15:43,007 Well, I-I haven't been there-- or have I? 276 00:15:43,076 --> 00:15:46,144 No, I don't guess I ever have. Better put me down for one ticket. 277 00:15:47,914 --> 00:15:51,015 Oh, Mr. Douglas! Mr. Tepple's making up the plane list. 278 00:15:51,084 --> 00:15:53,985 Oh! Mrs. Douglas and I are going. Put us down. 279 00:15:54,054 --> 00:15:57,955 Oh. Oh, that's fine. Well, that makes 10 from Hooterville. 280 00:15:58,024 --> 00:16:02,160 That fills up the plane and brings down the cost to $300. 281 00:16:02,228 --> 00:16:04,862 Three hundred. Now that's very inexpensive. 282 00:16:04,931 --> 00:16:07,698 It sure is. H-Here's my 30. 283 00:16:07,766 --> 00:16:11,668 H-Here's mine. That's 30 for me and 30 for Doris. 284 00:16:11,737 --> 00:16:14,071 Well, that-- Th-There's some mistake. 285 00:16:14,140 --> 00:16:17,675 No, there ain't. You said the fare was $300, 286 00:16:17,744 --> 00:16:20,111 and there's 10 of us going from Hooterville. 287 00:16:20,180 --> 00:16:22,213 That makes it $30 apiece. 288 00:16:23,649 --> 00:16:27,785 - Here's my 30. - No, fellas, you misunderstood. 289 00:16:27,854 --> 00:16:30,387 The fare is $300 apiece. 290 00:16:30,456 --> 00:16:33,057 Give me back my 60. Yeah, give me back my 30. 291 00:16:33,126 --> 00:16:36,027 - Yeah, mine too. - I-I don't understand how you could-- 292 00:16:36,095 --> 00:16:38,262 Mr. Tepple, it happens all the time. 293 00:16:38,331 --> 00:16:40,331 Now, will you wait outside a minute? 294 00:16:40,399 --> 00:16:43,234 - I think I can straighten this out. - Well, don't count on it. 295 00:16:45,471 --> 00:16:47,705 Now, look, 296 00:16:47,773 --> 00:16:51,375 did you really think that all it cost to go to Europe is $30? 297 00:16:51,444 --> 00:16:54,378 We don't know. We weren't never there before. 298 00:16:54,447 --> 00:16:57,814 Mr. Drucker, you're a sensible man. 299 00:16:57,883 --> 00:17:00,317 Didn't $30 seem a little cheap to you? 300 00:17:00,386 --> 00:17:03,354 Yeah, that's why I was goin'. 301 00:17:03,423 --> 00:17:05,823 $300 is a very reasonable price. 302 00:17:05,891 --> 00:17:08,559 Not as reasonable as 30. 303 00:17:08,628 --> 00:17:11,928 Look, normally, it costs ya almost three times that much to fly to Europe. 304 00:17:11,997 --> 00:17:15,132 The only reason this was so cheap was because they're chartering the plane. 305 00:17:15,201 --> 00:17:18,435 Well, they didn't have to charter such an expensive plane. 306 00:17:18,504 --> 00:17:21,738 It won't really cost you the $300. 307 00:17:21,807 --> 00:17:23,941 This is a business trip. It's deductible. 308 00:17:24,009 --> 00:17:26,743 - From what? - From your income tax! 309 00:17:26,812 --> 00:17:30,147 - Did that go through? - Yes. 310 00:17:30,216 --> 00:17:33,484 Well, they oughta send us some literature or somethin'. 311 00:17:33,552 --> 00:17:35,586 Gentlemen, 312 00:17:35,654 --> 00:17:38,889 do you realize the good that this trip will accomplish? 313 00:17:38,958 --> 00:17:41,559 You know, the American farmer isn't an island. 314 00:17:41,627 --> 00:17:43,860 He doesn't stand behind his fences and say, 315 00:17:43,929 --> 00:17:46,430 "I don't care what goes on in the rest of the world." 316 00:17:46,499 --> 00:17:51,335 No. The American farmer wants to learn and to observe his neighbors, 317 00:17:51,404 --> 00:17:53,637 whether they're across the road or across the sea. ♪♪ [ Fife And Drum ] 318 00:17:53,706 --> 00:17:58,009 The jet plane has broken down the barriers of time and space. 319 00:17:58,077 --> 00:18:01,145 Today, Hooterville-- Tomorrow, France. 320 00:18:01,214 --> 00:18:04,515 Don't turn your backs on this great opportunity! 321 00:18:04,583 --> 00:18:07,484 Dig down in your pockets. Somehow you'll find the money. 322 00:18:07,553 --> 00:18:12,190 Mr. Douglas, the most I could possibly dig up for this trip would be $78. 323 00:18:12,258 --> 00:18:14,292 Yeah, I could scare that up too. 324 00:18:14,360 --> 00:18:17,028 Yeah, so could I. Fine. 325 00:18:17,096 --> 00:18:19,530 We'll have a $78 trip to Europe. 326 00:18:19,598 --> 00:18:21,832 Would you care to put that in the form of a motion? 327 00:18:21,900 --> 00:18:26,470 I move that we go to Europe for $78, like Mr. Douglas said. 328 00:18:26,539 --> 00:18:29,306 - All those in favor, say, "aye." - [ All ] Aye! 329 00:18:29,375 --> 00:18:31,942 The motion's carried. 330 00:18:35,581 --> 00:18:39,750 So, I sarcastically suggested a $78 trip to Europe, 331 00:18:39,818 --> 00:18:42,420 and they voted to go. Well, I'm with them. 332 00:18:42,488 --> 00:18:45,923 Why should we pay 300, when we can go for 78? 333 00:18:45,991 --> 00:18:50,694 You cannot fly to Europe and back for $78. [ Knocking ] 334 00:18:50,763 --> 00:18:53,931 Come in. Oh, Mr. Tepple. 335 00:18:54,000 --> 00:18:56,367 Ah. Happy to see you. So am I. 336 00:18:56,436 --> 00:18:58,535 Mr. Douglas, I'll be brief. 337 00:18:58,604 --> 00:19:03,774 - You are an international troublemaker. - I beg your pardon. 338 00:19:03,843 --> 00:19:05,809 Would you like to have some coffee? No. 339 00:19:05,879 --> 00:19:07,912 I-I was talking to him. 340 00:19:07,981 --> 00:19:11,615 - Uh, no, thank you. - If you want some, just say "when." 341 00:19:11,684 --> 00:19:14,017 Mr. Douglas, it might interest you to know... 342 00:19:14,086 --> 00:19:16,086 that thanks to the wild claims you've made, 343 00:19:16,155 --> 00:19:18,355 our trip to France has been canceled. 344 00:19:18,424 --> 00:19:21,558 Offering to fly your group to France for $78. 345 00:19:21,627 --> 00:19:25,196 I never said that. Weren't you there when I talked to them? 346 00:19:25,264 --> 00:19:27,198 - When? - I'll get the coffee. 347 00:19:27,266 --> 00:19:30,267 He doesn't want any coffee. But he just said "when." 348 00:19:30,336 --> 00:19:33,404 Thanks to you, everybody has withdrawn from our flight. 349 00:19:33,472 --> 00:19:38,809 They refuse to pay the $300, because they claim you can give them the same thing for 78. 350 00:19:38,878 --> 00:19:42,379 - I never said that! - Do you know, when the State Agricultural Society... 351 00:19:42,448 --> 00:19:44,748 started arranging this trip? 352 00:19:44,817 --> 00:19:46,951 When? I'll get the coffee. 353 00:19:47,020 --> 00:19:50,454 Nobody wants any coffee. Well, then stop saying "when." 354 00:19:50,523 --> 00:19:55,292 We started two years ago to obtain the cooperation of the French government. 355 00:19:55,361 --> 00:19:57,561 Through our joint efforts, 356 00:19:57,630 --> 00:20:00,998 the French farmers agreed to house our group in their homes without any cost. 357 00:20:01,066 --> 00:20:04,001 $300 would have been the entire price. 358 00:20:04,069 --> 00:20:07,171 - But I had-- - Well, if you can charter a plane... 359 00:20:07,240 --> 00:20:10,141 and fly 10 people to Europe and back at that price, 360 00:20:10,209 --> 00:20:13,644 all I can say is, bon voyage. 361 00:20:13,712 --> 00:20:16,313 Uh, that means, "Have a good trip." I know what it-- 362 00:20:16,382 --> 00:20:18,716 Mr. Tep-- [ Door Closes ] 363 00:20:18,784 --> 00:20:21,318 Oh, for-- Come on. We'd better go and pack. 364 00:20:21,387 --> 00:20:24,187 What for? So we get a good seat on the plane. 365 00:20:24,257 --> 00:20:26,257 Lisa, there is no plane. 366 00:20:26,325 --> 00:20:29,860 Mr. Douglas, can I borrow $31 from you? 367 00:20:29,928 --> 00:20:33,831 All I've got is $47, and that'll make it an even 78 for my plane ticket. 368 00:20:33,899 --> 00:20:36,334 There isn't any plane! 369 00:20:36,402 --> 00:20:40,171 There isn't? Then I wonder what everybody went up to Pixley Airport to look at. 370 00:20:42,875 --> 00:20:46,010 Well, there she is, Mr. Douglas. 371 00:20:46,079 --> 00:20:48,112 What is that? 372 00:20:48,181 --> 00:20:51,248 That's the plane we're goin' to Europe in. 373 00:20:51,317 --> 00:20:53,817 Come on. Where did you dig that up? 374 00:20:53,886 --> 00:20:55,853 Uh, we didn't dig it up. We took it down. 375 00:20:55,921 --> 00:20:59,023 Yeah, it, uh, used to be on top of my cousin's diner. 376 00:20:59,092 --> 00:21:02,526 Did you ever see his place out on Highway 27? 377 00:21:02,595 --> 00:21:05,396 - The High Flyer. - The High-- 378 00:21:05,465 --> 00:21:07,965 She's all set to go, Mr. Douglas. 379 00:21:08,034 --> 00:21:12,569 We stopped by the fillin' station, had the oil changed and checked the tires. 380 00:21:12,638 --> 00:21:15,339 When do we leave? Tuesday morning. 381 00:21:15,408 --> 00:21:17,541 We take off at 8:00 sharp. 382 00:21:17,610 --> 00:21:21,545 That'll get us into Chicago early Sunday afternoon. 383 00:21:21,614 --> 00:21:23,914 Five days to get into Chicago? 384 00:21:23,982 --> 00:21:27,150 Well, it's nearly 300 miles. 385 00:21:27,220 --> 00:21:29,720 We figure to go in easy stages. 386 00:21:29,788 --> 00:21:35,226 Now, we leave Chicago Sunday and arrive in New York eight days later. 387 00:21:35,294 --> 00:21:38,862 If you get a pilot. What idiot is gonna fly that? 388 00:21:38,931 --> 00:21:41,865 - We figured you would. - Me? 389 00:21:41,934 --> 00:21:44,268 You're the only idiot we know that can fly. 390 00:21:44,337 --> 00:21:47,738 I wouldn't get in that plane, let alone fly it. 391 00:21:47,807 --> 00:21:50,907 Now I figure we should make it from New York to Greenland... 392 00:21:50,976 --> 00:21:53,777 in approximately 10 days-- 393 00:21:53,846 --> 00:21:56,847 providin' we don't make too many comfort stops. 394 00:21:56,915 --> 00:22:00,317 Now, from Greenland to Ireland, 395 00:22:00,385 --> 00:22:03,219 it is exactly 2200 miles. 396 00:22:03,288 --> 00:22:07,591 - How long will that take? - Six months-- if they have a tailwind. 397 00:22:08,961 --> 00:22:11,662 Well, you folks heard what the pilot said, 398 00:22:11,730 --> 00:22:13,764 now you better have lots of food. 399 00:22:13,832 --> 00:22:17,568 Is there anymore questions? I have one. 400 00:22:17,636 --> 00:22:20,037 Have you cleared this flight with the Federal Aviation Agency? 401 00:22:20,106 --> 00:22:24,441 - Who are they? - They supervise all airplane flights in this country. 402 00:22:24,510 --> 00:22:26,643 I work for them. My name is Carter. 403 00:22:26,712 --> 00:22:30,413 How do you do? Who's the pilot... 404 00:22:30,483 --> 00:22:32,916 - of that magnificent craft? - Mr. Douglas. 405 00:22:32,985 --> 00:22:37,555 May I see your license? I don't have a license. 406 00:22:37,623 --> 00:22:42,059 You don't have a license? He don't need one. He was a flyer in the war. 407 00:22:42,128 --> 00:22:46,830 Look, I don't have any intention of flying that plane anywhere. 408 00:22:46,899 --> 00:22:50,067 Good, because nobody's flying that plane. 409 00:22:50,136 --> 00:22:53,471 I'm grounding it permanently. Good day. 410 00:22:53,539 --> 00:22:56,039 How do you like that? Boy, pretty high-handed. 411 00:22:56,109 --> 00:22:58,109 Yeah. 412 00:22:58,177 --> 00:23:00,611 Why do you suppose the government is trying to keep us from going? 413 00:23:00,679 --> 00:23:02,813 I don't know, but we ain't gonna let 'em get away with it. 414 00:23:13,392 --> 00:23:17,594 Sabotage? Who are we supposed to be sabotaging? 415 00:23:17,663 --> 00:23:19,696 Well, it's a little complicated, sir. 416 00:23:19,765 --> 00:23:23,366 There's this group of farmers in Hooterville who were supposed to go to France. 417 00:23:23,436 --> 00:23:26,469 They didn't have enough money to go on a regular airline, so they chartered one, 418 00:23:26,539 --> 00:23:28,906 and it was grounded by the F.A.A. 419 00:23:28,974 --> 00:23:31,074 The flight's been canceled. 420 00:23:31,143 --> 00:23:33,376 Now the French papers are accusing us of being cheapskates. 421 00:23:33,445 --> 00:23:37,147 - What? - Hah. You oughta see what the Russians are saying. 422 00:23:37,216 --> 00:23:40,417 Aw, forget it. It'll all blow-- [ Ringing ] 423 00:23:40,486 --> 00:23:42,486 Hello. 424 00:23:42,555 --> 00:23:46,490 Who? Yes, uh, put him on. 425 00:23:46,559 --> 00:23:49,059 It's the man on Pennsylvania Avenue. 426 00:23:49,128 --> 00:23:52,829 - [ President Speaking, Indistinct ] - Yes, sir. I was reading it. 427 00:23:52,898 --> 00:23:54,832 [ President, Indistinct ] 428 00:23:54,900 --> 00:23:58,068 No, sir. I don't know how the Russians got wind of it. 429 00:23:58,136 --> 00:24:02,139 - [ President, Indistinct ] - B-But, sir, we have no appropriations for-- 430 00:24:02,207 --> 00:24:06,177 - [ President, Indistinct ] - Petty cash? 431 00:24:06,245 --> 00:24:09,880 [ Indistinct ] Yes, sir. Right away, sir. 432 00:24:11,450 --> 00:24:13,984 Clyde, buy 10 plane tickets to France. 433 00:24:14,052 --> 00:24:16,052 Here's your ticket, Hank. Thank you. 434 00:24:16,121 --> 00:24:18,121 And yours, Fred. Mm. 435 00:24:18,190 --> 00:24:22,125 Here's yours, Newt, Mrs. Douglas, and Mr. Douglas. 436 00:24:22,194 --> 00:24:25,596 These are free? Courtesy of the State Department in Washington. 437 00:24:25,664 --> 00:24:28,399 Doggone! I take back everything I said. 438 00:24:28,467 --> 00:24:30,534 The government sure likes us. 439 00:24:30,603 --> 00:24:33,537 Wait a minute. I'm not too sure about that. 440 00:24:33,606 --> 00:24:35,772 These are one-way. 441 00:25:15,380 --> 00:25:17,681 [ Lisa ] This has been a Filmways presentation, darling. 42474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.