Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,584 --> 00:00:19,517
[ Oliver ]♪ Green Acres ♪
2
00:00:19,586 --> 00:00:21,719
♪ Is the place to be ♪
3
00:00:21,788 --> 00:00:25,590
♪ Farm livin' is the life for me ♪
4
00:00:25,659 --> 00:00:29,694
♪ Land spreadin' out so far and wide ♪
5
00:00:29,764 --> 00:00:33,431
♪ Keep Manhattan Just give me that countryside ♪
6
00:00:33,500 --> 00:00:37,536
[ Lisa ] ♪ New York is where I'd rather stay ♪
7
00:00:37,604 --> 00:00:41,706
♪ I get allergic smelling hay ♪
8
00:00:41,776 --> 00:00:45,210
♪ I just adore a penthouse view ♪
9
00:00:45,279 --> 00:00:48,380
♪ Darling, I love you but give me Park Avenue ♪
10
00:00:50,851 --> 00:00:52,917
♪ The chores ♪
11
00:00:52,987 --> 00:00:54,953
♪ The stores ♪
12
00:00:55,021 --> 00:00:57,923
- ♪ Fresh air ♪ - ♪ Times Square ♪
13
00:00:57,992 --> 00:01:02,361
- ♪ You are my wife ♪ - ♪ Good-bye, city life ♪
14
00:01:02,429 --> 00:01:05,930
[ Together ]♪ Green Acres, we are there ♪♪
15
00:01:14,808 --> 00:01:17,209
[ Horn Honks ]
16
00:01:20,347 --> 00:01:22,280
Afternoon, Mr. Douglas.
17
00:01:22,349 --> 00:01:25,417
How are you, Mr. Haney?
Where do you want me
to dump this stuff?
18
00:01:25,485 --> 00:01:28,820
Well, you-you--
Wait. I didn't order that.
19
00:01:28,889 --> 00:01:32,958
Correct. It was ordered
by the Monroe brothers.
20
00:01:33,027 --> 00:01:36,061
Oh? Well, uh,
just a minute.
21
00:01:40,334 --> 00:01:42,267
Alf?
22
00:01:44,438 --> 00:01:46,771
Yes?
23
00:01:46,840 --> 00:01:50,208
Alf, what did you order--
I am Ralph.
24
00:01:50,277 --> 00:01:53,478
All right, you're Ralph.
I just want you to know
which is which.
25
00:01:53,547 --> 00:01:57,015
I am Ralph,
the sister of Alf.
It doesn't make any difference.
26
00:01:57,084 --> 00:02:00,385
Well, it does to me.
His overalls don't fit me.
27
00:02:00,454 --> 00:02:02,387
All right!
What's going on?
28
00:02:02,456 --> 00:02:04,722
Oh, he got us mixed up
again. He called me Alf.
29
00:02:04,791 --> 00:02:06,724
Oh, I'm Alf,
brother of Ralph.
30
00:02:06,793 --> 00:02:10,162
It's easy to tell us apart.
You see--
I know how to tell you apart.
31
00:02:10,230 --> 00:02:13,331
- Well, then why
did you call me Alf?
- Look, what's all this--
32
00:02:13,400 --> 00:02:16,435
- Do you know who we are now?
- Yes, I think so.
33
00:02:16,503 --> 00:02:20,538
- Who are we, baby?
- You are two of the most--
34
00:02:22,176 --> 00:02:26,311
Wait! Mr. Haney!
What are you unloading
that stuff for?
35
00:02:26,380 --> 00:02:28,880
Well, like I said,
they ordered it.
36
00:02:28,949 --> 00:02:31,249
What for?
Do you wanna
tell him, Sam?
37
00:02:31,318 --> 00:02:33,251
No, you tell
him, Irving.
38
00:02:33,320 --> 00:02:35,587
Mr. Haney, put that stuff
back on the truck.
39
00:02:35,655 --> 00:02:37,855
- Well, they ordered it.
- You know why we ordered it?
40
00:02:37,924 --> 00:02:40,625
I really don't care.
I've lost interest.
41
00:02:40,694 --> 00:02:42,927
You'll be interested
when we tell you.
42
00:02:42,996 --> 00:02:45,530
Tomorrow we are going
to finish your bedroom.
43
00:02:45,599 --> 00:02:47,165
What?
44
00:02:47,234 --> 00:02:50,034
Doesn't that warm the cockles
of your black little heart?
45
00:02:50,103 --> 00:02:55,307
Oh, yes.
You are two of the nicest little
cockle warmers I've ever met.
46
00:02:55,375 --> 00:02:57,309
You're sweet.
47
00:02:57,378 --> 00:03:00,879
Are you really serious
about finishing the bedroom?
48
00:03:00,948 --> 00:03:03,148
We'll be here first thing
tomorrow morning,
49
00:03:03,217 --> 00:03:05,717
tacking up the chicken wire
and nailing up the laths.
50
00:03:05,785 --> 00:03:08,387
And by noon,
you'll be plastered.
[ Laughing ]
51
00:03:08,455 --> 00:03:11,223
Hey, that's
pretty good, Brenda.
Thank you, Cobina.
52
00:03:11,291 --> 00:03:13,157
Oh, boy.
53
00:03:13,226 --> 00:03:16,661
Do you hear that?
They're finally going
to finish the bedroom.
54
00:03:16,730 --> 00:03:20,365
I can hardly believe it.
Here's your bill.
55
00:03:22,469 --> 00:03:25,670
I can't believe that either.
Seven hundred dollars?
56
00:03:25,739 --> 00:03:30,174
Is that all it is?
My bookkeeper
must have made a mistake.
57
00:03:30,243 --> 00:03:33,545
- She certainly did.
- It's a he.
58
00:03:33,613 --> 00:03:35,813
Well, whatever it is,
it's ridiculous.
59
00:03:35,882 --> 00:03:38,049
Seven hundred dollars
for that!
60
00:03:38,118 --> 00:03:40,418
It does seem cheap,
doesn't it?
61
00:03:40,487 --> 00:03:44,556
Well, all there is is some
chicken wire and some plaster
and some tar paper.
62
00:03:44,624 --> 00:03:46,891
It can't cost
more than... $40.
63
00:03:46,960 --> 00:03:49,994
Then why did you get
a bill for 700?
64
00:03:50,064 --> 00:03:52,230
Yeah, that's
what I'd like to know.
65
00:03:52,299 --> 00:03:54,566
I'll be glad to ask
my bookkeeper...
66
00:03:54,634 --> 00:03:58,436
as soon as she gets back
from her vacation in Acapulco.
67
00:03:58,505 --> 00:04:00,539
I thought it was a he.
68
00:04:00,607 --> 00:04:04,108
So did I till I had
the lights put in the office.
69
00:04:04,178 --> 00:04:07,279
Uh-huh. Well, Mr. Haney,
if you want to get paid,
70
00:04:07,347 --> 00:04:10,047
you give me
an itemized bill.
71
00:04:11,685 --> 00:04:13,885
There you are.
72
00:04:13,953 --> 00:04:16,288
What the--
Something wrong?
73
00:04:16,356 --> 00:04:18,690
This one's for $900!
74
00:04:18,759 --> 00:04:24,028
That's right. Seven hundred
unitemized, 900 itemized.
75
00:04:24,097 --> 00:04:26,931
Itemizing runs high
these days.
76
00:04:27,000 --> 00:04:31,703
Yeah, yeah.
Well, I'll give you
$40 for the material.
77
00:04:31,771 --> 00:04:33,938
What about
the trucking charge?
78
00:04:34,007 --> 00:04:36,241
How much do you think
that's worth?
79
00:04:36,310 --> 00:04:38,576
$660.
80
00:04:38,645 --> 00:04:41,446
I'll pay you $10
for the trucking.
81
00:04:41,515 --> 00:04:43,448
Fifty dollars all together.
82
00:04:43,517 --> 00:04:46,651
- Mr. Douglas, I can't--
- Do you want the 50?
83
00:04:46,720 --> 00:04:50,789
Well, I guess
I'll have to take it.
I'm a little short of cash.
84
00:04:50,857 --> 00:04:55,327
I owe the fella
at the lumberyard $12
for this stuff.
85
00:04:59,433 --> 00:05:02,900
Oliver, why do we
have to do this tonight?
86
00:05:02,969 --> 00:05:05,903
Because Alf and Ralph promised
to be here first thing
in the morning.
87
00:05:05,972 --> 00:05:09,140
I don't want to give them
any excuse for not starting.
Here.
88
00:05:09,209 --> 00:05:11,710
Where should I put these?
On the couch.
89
00:05:11,778 --> 00:05:14,546
Where would I find that?
In the living room.
90
00:05:14,614 --> 00:05:17,449
Well, what are you
going to carry?
Clothes.
91
00:05:17,517 --> 00:05:21,018
Do you want me
to wait here for you
or meet you in the living room?
92
00:05:21,087 --> 00:05:23,421
Meet me.
Any special time?
93
00:05:23,490 --> 00:05:25,690
Lisa, take those
into the living room...
94
00:05:25,759 --> 00:05:28,092
and then come back
and get some more.
95
00:05:28,161 --> 00:05:31,329
I never saw so many
dresses in my life.
How many have you got?
96
00:05:31,398 --> 00:05:34,098
There is no sense
in counting them.
97
00:05:34,167 --> 00:05:36,868
They're all out of style.
What's wrong with them?
98
00:05:36,937 --> 00:05:40,404
Well, all women wear
their dresses shorter this year.
99
00:05:40,474 --> 00:05:44,241
Well, did it ever occur to you
that they might be wearing
their legs longer?
100
00:05:44,310 --> 00:05:46,310
Well, whatever it is,
they're out of style,
101
00:05:46,379 --> 00:05:48,813
and I will have to buy
a whole new wardrobe.
102
00:05:48,882 --> 00:05:51,248
Couldn't you just have
the bottoms cut off?
103
00:05:51,317 --> 00:05:54,385
And then what am I going to do
next year when they get longer?
104
00:05:54,454 --> 00:05:56,721
Do I paste the bottoms
back on?
105
00:05:56,790 --> 00:05:59,357
Lisa, come on.
We gotta get the rest
of the dresses.
106
00:05:59,425 --> 00:06:02,694
Just think--
By tomorrow night at this time,
the bedroom will be finished.
107
00:06:02,762 --> 00:06:05,029
Then what?
Oh, then we'll work
on the living room.
108
00:06:05,098 --> 00:06:07,031
Then what?
The kitchen.
109
00:06:07,100 --> 00:06:09,400
Then what?
Will you stop
saying "then what."
110
00:06:09,469 --> 00:06:11,703
How about "what then"?
Is that better.
Yes, much better.
111
00:06:11,771 --> 00:06:15,239
I don't see why, because
"what then" means the same
as "then what" but backwards.
112
00:06:15,308 --> 00:06:17,709
Well, somehow backwards
fits you better.
113
00:06:23,750 --> 00:06:27,185
- [ Knocking ]
- Mr. Douglas!
114
00:06:27,253 --> 00:06:29,721
[ Knocking Continues ]
Oliver, wake up.
115
00:06:29,790 --> 00:06:31,723
Mr. Douglas!
[ Muttering ]
116
00:06:31,792 --> 00:06:34,326
The Monroe brothers
are here.
117
00:06:34,394 --> 00:06:37,429
Oh, fine, fine.
I didn't think--
118
00:06:37,497 --> 00:06:39,931
Mr. Douglas!
3:00!
119
00:06:39,999 --> 00:06:43,167
Well, you said they
were going to get
an early start.
120
00:06:43,236 --> 00:06:46,571
Yeah, but I didn't think they'd
come in the middle of the night.
121
00:06:46,640 --> 00:06:51,243
Wake up!
Wake up, Mr. Douglas!
122
00:06:51,311 --> 00:06:53,945
Mr. Douglas, wake up!
123
00:06:54,013 --> 00:06:56,481
Take it easy.
I'm coming.
124
00:06:59,018 --> 00:07:03,354
- Ooh! Watch where you're going!
- Close the door.
125
00:07:03,423 --> 00:07:07,625
It's 3:00!
What are you
doing here so early?
126
00:07:07,694 --> 00:07:10,695
I ran away from home.
What?
127
00:07:10,764 --> 00:07:13,297
I need asylum.
128
00:07:13,366 --> 00:07:17,268
There's one in Pixley.
I'll give you a reference
if you need one.
129
00:07:19,005 --> 00:07:20,939
What's the matter, Ralph?
130
00:07:21,007 --> 00:07:24,308
[ Sobbing ]
Oh, Mrs. Douglas!
There, there.
131
00:07:24,377 --> 00:07:26,310
Good night.
Where are you going?
132
00:07:26,379 --> 00:07:28,312
I'm going to bed.
It's 3:00.
133
00:07:28,381 --> 00:07:31,749
- What about Ralph?
- Oh, good night, Ralph.
134
00:07:31,818 --> 00:07:35,453
[ Sobbing Continues ]
Now you did it!
135
00:07:35,522 --> 00:07:38,556
Ralph, will you stop blubbering.
What's wrong?
136
00:07:38,625 --> 00:07:43,562
Alf. We had a big fight,
and he threw me out of the house
and told me never to come home.
137
00:07:43,630 --> 00:07:45,763
Well, good night.
[ Shrieks ]
138
00:07:45,832 --> 00:07:49,668
How can you be so cruel?
Why did you come here?
139
00:07:49,736 --> 00:07:52,103
I couldn't think
of any other place to go.
140
00:07:52,172 --> 00:07:55,139
Oh? Well, I'll give you
some addresses.
141
00:07:55,209 --> 00:07:58,410
You did the right thing
to come here.
142
00:07:58,478 --> 00:08:01,413
- Why was she right?
- Because we are her friends.
143
00:08:01,481 --> 00:08:04,015
And what are friends for
except to come to...
144
00:08:04,083 --> 00:08:07,184
when your brother throws you out
at 3:00 in the morning?
145
00:08:07,253 --> 00:08:10,755
Oh, please,
can't I stay here?
Of course you can.
146
00:08:10,824 --> 00:08:13,692
- Now, wait a--
- What was the fight about?
147
00:08:13,760 --> 00:08:16,861
Alf accused me
of letting his saw
get rusty.
148
00:08:16,930 --> 00:08:19,597
Is that all
you were fighting about?
149
00:08:19,666 --> 00:08:21,633
That was just
the beginning.
150
00:08:21,702 --> 00:08:24,369
He made remarks
about how homely I am...
151
00:08:24,438 --> 00:08:26,971
and how I cheat
at Indian wrestling.
152
00:08:27,040 --> 00:08:30,342
But when he said
that he'd look better
in a miniskirt than I do,
153
00:08:30,410 --> 00:08:32,344
I belted him one!
154
00:08:32,412 --> 00:08:34,346
You mean, you
hit him with--
155
00:08:34,414 --> 00:08:37,048
His eye.
You should see it.
It's a beaut.
156
00:08:37,116 --> 00:08:39,350
Oh, boy.
157
00:08:39,418 --> 00:08:44,288
You did the right thing.
Any brother who wants to wear
a miniskirt isn't worth having.
158
00:08:44,357 --> 00:08:47,859
Look, why don't you go home
and make up. I'm sure--
159
00:08:47,928 --> 00:08:51,095
I'm never going home again!
I brought my nightie.
160
00:08:51,164 --> 00:08:53,231
Good. Good.
161
00:08:53,299 --> 00:08:57,201
All right. Eb's away.
You can have his room
over the barn.
162
00:08:57,270 --> 00:09:01,138
Oh, I'd be scared
to sleep in the barn.
Then you can sleep with me.
163
00:09:01,207 --> 00:09:03,808
And where am I
supposed to sleep?
164
00:09:03,877 --> 00:09:07,579
- You can sleep in the barn.
- Nothing doing.
165
00:09:07,647 --> 00:09:09,647
So you're scared
to sleep out there too.
166
00:09:11,050 --> 00:09:14,318
Well, you can sleep
on the couch.
167
00:09:14,388 --> 00:09:16,320
Oh, thanks.
168
00:09:16,389 --> 00:09:18,322
Would you
clear it off, please.
169
00:09:18,391 --> 00:09:20,558
No! You can--
170
00:09:39,979 --> 00:09:42,814
[ Loud Snoring ]
171
00:09:47,120 --> 00:09:50,121
Ralph! Ralph!
172
00:09:51,324 --> 00:09:53,257
Stop snoring!
173
00:09:53,326 --> 00:09:56,294
[ Snoring Continues ]
174
00:09:56,362 --> 00:09:58,396
What the--
175
00:10:07,974 --> 00:10:10,574
You touch me,
and I'll let you have it!
176
00:10:10,643 --> 00:10:13,077
Shh!
I never thought
you were the type.
177
00:10:13,146 --> 00:10:15,412
Your wife sleeping
in the other room--
No, no, no, no.
178
00:10:15,481 --> 00:10:18,616
I was just trying
to wake you up.
You were snoring.
179
00:10:18,684 --> 00:10:23,121
Oh. Oh, well, all you had to do
was turn me over on my stomach
and pat my back.
180
00:10:23,189 --> 00:10:27,524
Turn yourself over
on your stomach and pat
your own back. Good night.
181
00:10:39,672 --> 00:10:42,306
[ Loud Snoring ]
182
00:10:43,609 --> 00:10:45,810
[ Glass Rattling ]
183
00:10:48,014 --> 00:10:50,147
Oh, for--
184
00:11:01,194 --> 00:11:03,961
[ Door Crashes ]
185
00:11:04,030 --> 00:11:07,331
Morning, Mr. Douglas.
I'm ready to go to work.
186
00:11:07,400 --> 00:11:10,301
Good. Good.
187
00:11:10,370 --> 00:11:12,737
It may take me a few days
longer than I planned.
188
00:11:12,806 --> 00:11:14,739
I'm no longer
the Monroe Brothers.
189
00:11:14,808 --> 00:11:16,808
I'm just plain Alf Monroe,
solo carpenter.
190
00:11:16,877 --> 00:11:20,377
- Yes, I--
- Me and Ralph had a fight.
But I don't need her.
191
00:11:20,446 --> 00:11:22,714
I was always the brains of the outfit anyway.
192
00:11:22,782 --> 00:11:26,684
If you were the brains,
that explains how we get stuck
with these crummy jobs.
193
00:11:26,753 --> 00:11:29,153
What are you doing here
in your bathrobe?
194
00:11:29,222 --> 00:11:32,723
- I spent the night here.
- Well, how brazen can you get?
195
00:11:32,792 --> 00:11:35,059
Oh, now,
look here. She--
196
00:11:35,128 --> 00:11:37,361
Mom was right. You've got
the instincts of a hippie.
197
00:11:37,430 --> 00:11:41,766
- Do you want another shiner?
- That's it. Resort to violence.
198
00:11:41,835 --> 00:11:44,268
What's all the yelling about?
199
00:11:44,337 --> 00:11:46,738
Do you know what's been going on
between my brother
and your husband?
200
00:11:46,807 --> 00:11:48,739
What?
Nothing.
201
00:11:48,808 --> 00:11:51,442
Ralph, will you please
go to the other room?
Gladly.
202
00:11:51,510 --> 00:11:55,246
- Alf, you start working on--
- Not me. I won't work anyplace
where she's living.
203
00:11:55,314 --> 00:11:58,950
She's not living here.
She just spent the night here.
204
00:11:59,018 --> 00:12:02,754
Well, when you
get rid of her--
Alf, will you--
205
00:12:02,822 --> 00:12:06,257
Well, now you did it.
I didn't do anything.
206
00:12:06,326 --> 00:12:08,259
That's what we get
for taking her in.
207
00:12:08,328 --> 00:12:11,562
She wakes us up at 3:00
in the morning and snores
the rest of the night.
208
00:12:11,630 --> 00:12:14,198
She's got adenoids
like a stevedore.
209
00:12:14,267 --> 00:12:17,568
If you were my houseguest,
I wouldn't knock your adenoids.
210
00:12:17,636 --> 00:12:21,272
You are not
our houseguest.
Well, then, what is she?
211
00:12:21,340 --> 00:12:23,608
Let's not go into that.
212
00:12:23,677 --> 00:12:26,944
Uh, Ralph, if you want
to stay here, you're gonna
have to work on the bedroom.
213
00:12:27,013 --> 00:12:30,414
Not me. I wouldn't touch
anything he's touched.
214
00:12:30,483 --> 00:12:33,150
Of all the--
What did you
expect her to say?
215
00:12:33,219 --> 00:12:35,987
If you and I split up,
would you do the bedroom?
216
00:12:36,056 --> 00:12:39,190
What's that got to do with--
Look, Lisa, she is not
gonna stay here.
217
00:12:39,258 --> 00:12:41,192
Oliver, you're mean.
I am not.
218
00:12:41,260 --> 00:12:44,596
Now, if you want here
to stay here, you talk her
into going to work, okay?
219
00:12:44,664 --> 00:12:48,065
Okay. What do you
think you're doing?
I'm gonna get dressed.
220
00:12:48,134 --> 00:12:51,468
Not in front of me.
I am a married woman.
221
00:12:57,443 --> 00:12:59,877
Good morning, Mr. Drucker.
Morning, Mr. Douglas.
222
00:12:59,946 --> 00:13:03,381
I'll be right with you
as soon as I'm finished
filling this order for Arnold.
223
00:13:03,449 --> 00:13:06,683
- Arnold?
- [ Squealing ]
224
00:13:06,752 --> 00:13:10,321
Arnold's doing the shopping
for Fred while Doris is away.
225
00:13:10,389 --> 00:13:13,724
Now, let's see. We got beans,
spaghetti, loaf of bread.
226
00:13:13,793 --> 00:13:15,759
That's all Fred
has on his list.
227
00:13:15,828 --> 00:13:21,198
- [ Grunting ]
- Oh, I didn't even see that.
228
00:13:21,267 --> 00:13:25,169
Box of pig biscuits.
Uh, they're right over there
on the bottom shelf.
229
00:13:26,706 --> 00:13:28,973
- Pig biscuits?
- They're really dog biscuits,
230
00:13:29,042 --> 00:13:30,975
but he don't know
the difference.
231
00:13:31,044 --> 00:13:33,344
Any one you want, Arnold.
232
00:13:37,150 --> 00:13:39,083
Would you give this
to Arnold?
233
00:13:40,353 --> 00:13:42,886
[ Sam ]Now, go right on home.
234
00:13:42,956 --> 00:13:45,456
Don't stop to play baseball
with any of the other kids.
235
00:13:46,860 --> 00:13:49,493
You know, Fred
don't even miss Doris.
236
00:13:49,562 --> 00:13:52,129
It's amazing how that pig
has taken her place.
237
00:13:52,198 --> 00:13:54,599
Yes. Yes. Well, I--
238
00:13:54,668 --> 00:13:56,868
Say, guess who
I just talked to?
239
00:13:56,937 --> 00:13:59,971
Who?
No, that wasn't his name.
Let's see. It was, uh--
240
00:14:00,040 --> 00:14:03,641
Oh, for the love of Mike.
241
00:14:03,710 --> 00:14:06,210
I had it right
on the tip of my tongue.
242
00:14:06,279 --> 00:14:08,345
Got a mirror?
Maybe I could read it.
243
00:14:08,414 --> 00:14:10,147
Mr. Kimball--
244
00:14:10,216 --> 00:14:13,651
- Well, whoever it was,
guess what happened.
- Forget it.
245
00:14:13,720 --> 00:14:17,054
A man has a fight
with his brother, and
you want me to forget it?
246
00:14:17,123 --> 00:14:19,023
Are you talking
about Alf and Ralph?
247
00:14:19,092 --> 00:14:21,225
No, I was talking
about Carl and Milton.
248
00:14:21,294 --> 00:14:25,129
- Carl and Milton?
- Two of the best plumbers
in the county.
249
00:14:25,198 --> 00:14:27,498
Well, not the best
but the cheapest.
250
00:14:27,566 --> 00:14:30,367
I didn't know anything
about Alf and Ralph.
251
00:14:30,436 --> 00:14:32,904
- What did they
have a fight about?
- Oh, I don't know.
252
00:14:32,972 --> 00:14:36,774
Some silly thing about Ralph
letting Alf's saw
get all rusty.
253
00:14:36,843 --> 00:14:39,010
Do you know what Milton
did to Carl?
254
00:14:39,078 --> 00:14:41,745
She soldered his finger
into a U-joint.
255
00:14:41,814 --> 00:14:45,082
Yeah, there's a lot of unrest
in the labor ranks today.
256
00:14:45,151 --> 00:14:47,085
How bad a fight
did they have?
257
00:14:47,153 --> 00:14:49,687
Well, when Carl couldn't
get his finger--
I'm talking to Mr. Douglas.
258
00:14:49,756 --> 00:14:53,724
- Who?
- Uh, what I came in for
was to ask you...
259
00:14:53,793 --> 00:14:56,360
if you knew anybody who
might plaster my bedroom.
260
00:14:56,429 --> 00:14:58,695
Say, I know a great
team of plasterers.
261
00:14:58,764 --> 00:15:00,697
Charlie and Lou.
262
00:15:00,766 --> 00:15:02,699
Well, they're
not a team anymore,
263
00:15:02,768 --> 00:15:05,769
ever since Charlie
plastered Lou into the wall.
264
00:15:05,838 --> 00:15:08,505
I'm sorry, Mr. Douglas.
I don't know anybody.
265
00:15:08,574 --> 00:15:11,242
Couldn't you get either Alf
or Ralph to do it by themselves?
266
00:15:11,311 --> 00:15:13,878
Oh, no, no. Ralph won't
do it alone, and Alf--
267
00:15:13,947 --> 00:15:15,880
I got an idea.
268
00:15:15,949 --> 00:15:18,950
Why don't you team up
Alf or Ralph with
either Carl or Milton?
269
00:15:19,018 --> 00:15:21,585
No, Milton's gonna
team up with Charlie,
270
00:15:21,654 --> 00:15:23,587
and Carl's gonna
team up with Lou.
271
00:15:23,656 --> 00:15:25,756
Or was Lou gonna
team up with Milton?
272
00:15:25,825 --> 00:15:29,293
No, it couldn't have been
Lou because he's still
plastered in the wall.
273
00:15:29,362 --> 00:15:32,063
That leaves Carl.
Well, if Alf or Ralph
wouldn't mind working...
274
00:15:32,131 --> 00:15:34,999
with a fellow who's
got his finger soldered
in a U-joint.
275
00:15:35,068 --> 00:15:38,036
Look, don't strain
your little, uh--
276
00:15:38,104 --> 00:15:41,438
Whatever it is
you have up there.
I'll work it out.
277
00:15:41,507 --> 00:15:43,440
Good-bye.
278
00:15:44,844 --> 00:15:47,779
Sam, you don't know
what a warm feeling
it gives me...
279
00:15:47,847 --> 00:15:50,848
to know that I've
helped somebody out.
280
00:16:02,562 --> 00:16:04,495
Bonjour, monsieur.
281
00:16:04,564 --> 00:16:06,764
What are you
dressed up for?
282
00:16:06,833 --> 00:16:11,302
I'm the maid.
The maid? Lisa!
283
00:16:11,370 --> 00:16:13,304
Lisa?
284
00:16:14,707 --> 00:16:16,807
Don't you want
to give me your hat?
285
00:16:16,876 --> 00:16:19,743
Lisa!
What's the matter?
286
00:16:19,812 --> 00:16:22,513
Would you mind
explaining this to me?
287
00:16:22,581 --> 00:16:25,516
Well, you said she had to work
if she was going to stay here,
288
00:16:25,584 --> 00:16:28,585
and she didn't want
to be a carpenter,
so I made her a maid.
289
00:16:28,654 --> 00:16:31,622
We don't need--
That's Yvette's
old uniform.
290
00:16:31,690 --> 00:16:35,159
Yvette?
Remember the French maid
we used to have in New York?
291
00:16:35,228 --> 00:16:37,729
The one you used to chase
around the penthouse.
292
00:16:37,797 --> 00:16:39,897
I never chased her
around the penthouse.
293
00:16:39,966 --> 00:16:41,965
What did you
chase her around?
294
00:16:42,035 --> 00:16:45,836
Would you mind
taking that thing off?
You look ridiculous!
295
00:16:46,940 --> 00:16:48,872
Let me handle this.
296
00:16:48,941 --> 00:16:52,176
Why don't you go
and find something to do.
Yes, go dust the bedroom.
297
00:16:52,245 --> 00:16:54,245
Where do I find
the dust?
298
00:16:55,514 --> 00:16:57,448
Out!
299
00:16:58,818 --> 00:17:01,618
No wonder
we can't keep a maid--
the way you holler.
300
00:17:01,687 --> 00:17:03,654
She is not a maid.
301
00:17:03,723 --> 00:17:06,390
Why don't you
chase her around and see?
302
00:17:06,459 --> 00:17:10,394
Lisa, the girl
is not a maid. She's a--
303
00:17:10,463 --> 00:17:14,999
Well, whatever she is,
let her be it
somewhere else.
304
00:17:15,068 --> 00:17:18,002
You said to put her to work,
and that's what I did.
305
00:17:18,071 --> 00:17:20,804
I meant let her
plaster the bedroom.
306
00:17:20,874 --> 00:17:23,540
She doesn't want to do that.
It reminds her of Alf.
307
00:17:23,609 --> 00:17:27,378
Why doesn't she make up
with him? Apologize?
308
00:17:27,446 --> 00:17:31,082
Why should she apologize?
She's the one who hit him.
309
00:17:32,751 --> 00:17:36,420
- Well, suppose he apologized?
- He wouldn't do that.
310
00:17:36,489 --> 00:17:41,025
He might. I'll be back
in time for dinner.
311
00:17:41,094 --> 00:17:43,561
Me apologize to her?
Why not?
312
00:17:43,629 --> 00:17:47,231
She should apologize to me.
I'm the one that got
the black eye.
313
00:17:47,300 --> 00:17:50,067
- She's sorry about that.
- Did she say so?
314
00:17:50,135 --> 00:17:53,704
Well, no,
but she looked sorry.
315
00:17:53,772 --> 00:17:56,307
Well, she always looks sorry.
She's the sorriest-looking--
316
00:17:56,375 --> 00:17:59,643
Alf, she's your sister.
She's family.
317
00:17:59,712 --> 00:18:04,282
And the family that sticks
together is the family that's
stuck together. I mean--
318
00:18:04,350 --> 00:18:08,485
I'm sorry, Mr. Douglas.
You're just wasting your time.
I'm not going to apologize.
319
00:18:08,554 --> 00:18:12,656
Look, suppose she came over
and apologized to you?
320
00:18:12,725 --> 00:18:15,693
- Oh, she wouldn't.
- She might.
321
00:18:15,761 --> 00:18:17,929
Let me see
what I can do.
322
00:18:22,135 --> 00:18:25,802
I don't know why
she should go over there
and apologize to him.
323
00:18:25,871 --> 00:18:28,339
I don't care who
apologizes to who,
324
00:18:28,408 --> 00:18:30,707
as long as they get together
and finish the bedroom.
325
00:18:30,776 --> 00:18:32,609
Well, she's
not going to do it.
326
00:18:32,678 --> 00:18:35,713
She's going to do it,
or out she goes.
327
00:18:35,781 --> 00:18:37,614
Is that what you're
going to tell her?
328
00:18:37,683 --> 00:18:39,450
That's what
I'm gonna tell her.
329
00:18:39,518 --> 00:18:41,718
Now where is she?
In the kitchen.
330
00:18:46,625 --> 00:18:48,559
Ralph?
331
00:18:48,627 --> 00:18:52,263
Didn't anybody ever tell you
to knock before you come
into a room?
332
00:18:52,332 --> 00:18:55,233
This is my house.
I don't have to knock.
333
00:18:55,301 --> 00:18:57,901
Why don't you
show a little class?
334
00:18:57,970 --> 00:19:01,072
Yes, why don't you?
Lisa, will you
stay out of this.
335
00:19:01,140 --> 00:19:04,876
- Don't yell at the madam.
- Look, Ralph, I--
336
00:19:04,944 --> 00:19:08,579
- Ralph, I want to talk to you.
- What about?
337
00:19:08,647 --> 00:19:12,183
[ Sniffs ]
What's that?
338
00:19:12,251 --> 00:19:15,586
[ Sniffs ]
Bay rum. It keeps me dainty.
339
00:19:15,655 --> 00:19:18,755
No, no, not that.
Something's cooking.
340
00:19:18,824 --> 00:19:21,258
Oh, what I'm making
for supper.
341
00:19:21,327 --> 00:19:23,760
Roast duck.
342
00:19:23,829 --> 00:19:25,963
[ Oliver ] Roast duck?
343
00:19:29,168 --> 00:19:31,101
What did you
want to tell me?
344
00:19:31,170 --> 00:19:33,537
- Well--
- Yes, tell her.
345
00:19:33,606 --> 00:19:37,040
Well, uh, uh--
346
00:19:37,109 --> 00:19:39,843
Why don't we talk
about it after dinner?
347
00:19:41,280 --> 00:19:43,214
Roast duck!
348
00:19:45,951 --> 00:19:48,185
Want some more
candied yams?
349
00:19:48,254 --> 00:19:51,121
Oh, no. No, thanks.
I'm full.
350
00:19:51,190 --> 00:19:53,990
You sure can
pack it away.
351
00:19:54,059 --> 00:19:57,828
Well, it's the first
decent meal I've had in--
352
00:19:59,065 --> 00:20:03,167
Uh, first decent
duck meal I've had.
353
00:20:03,236 --> 00:20:06,170
You finished?
Oh, yeah, yeah, yeah.
354
00:20:06,239 --> 00:20:09,973
What did you want
to talk about?
Talk about?
355
00:20:10,042 --> 00:20:12,809
Yes. Remember,
you said after dinner.
356
00:20:12,878 --> 00:20:15,246
Oh, yes, after dinner.
357
00:20:15,315 --> 00:20:19,383
Well, I wanted
to talk to you about--
358
00:20:19,452 --> 00:20:22,653
What are you gonna make
for dinner tomorrow night?
359
00:20:22,721 --> 00:20:26,690
That's not what you wanted
to say to her. You wanted
to say to her that she--
360
00:20:26,759 --> 00:20:30,427
Lisa, please. I know what
I was gonna say to her.
361
00:20:30,496 --> 00:20:33,897
- Have you got
any ideas for a menu?
- Well, what would you like?
362
00:20:33,966 --> 00:20:38,235
- He would like you to go
over and apologize--
- Lisa, stay out of this!
363
00:20:38,304 --> 00:20:41,037
You yell at the madam once more,
and you don't get anything.
364
00:20:41,106 --> 00:20:44,608
Oh, uh, I apologize.
365
00:20:44,677 --> 00:20:48,612
- I thought that's what
you wanted her to do--
- Lisa!
366
00:20:48,681 --> 00:20:51,482
Ralph, honey,
367
00:20:51,551 --> 00:20:56,953
do you know how to make
lobster Newburg?
368
00:20:57,022 --> 00:20:59,790
You get the lobster;
I'll Newburg it.
369
00:20:59,859 --> 00:21:03,026
Oh, boy!
How about pot roast?
370
00:21:03,095 --> 00:21:05,962
One of my specialties.
Do you like rack of lamb?
371
00:21:06,031 --> 00:21:08,566
How about some roast beef?
Anytime.
372
00:21:08,634 --> 00:21:10,568
Oh--
[ Knocking ]
373
00:21:10,636 --> 00:21:13,003
Hey, where are you going?
To answer the door.
374
00:21:13,072 --> 00:21:15,539
Oh, no, no, no.
You stay here.
375
00:21:15,608 --> 00:21:17,641
You keep cooking.
376
00:21:17,710 --> 00:21:19,876
The madam will answer it.
377
00:21:19,945 --> 00:21:22,813
Oliver!
I'll answer it.
378
00:21:24,450 --> 00:21:27,051
[ Singsongy ]
Oh, it's a lobster Newburg,
rack of lamb.
379
00:21:27,120 --> 00:21:29,487
Pot roast and gravy,
sugar-cured ham.
380
00:21:29,555 --> 00:21:31,622
♪♪ [ Whistling ]
381
00:21:31,691 --> 00:21:33,824
Evening, Mr. Douglas.
Well, Alf, how are you?
382
00:21:33,892 --> 00:21:37,828
Ralph here? You'll be happy
to know I've come over
to apologize to her.
383
00:21:37,896 --> 00:21:42,165
Oh, that's very ni--
No, no, it isn't. Here.
384
00:21:43,869 --> 00:21:47,805
What's the idea?
Did you say you wanted
to apologize?
385
00:21:47,873 --> 00:21:51,274
Yeah.
Where did you get
a stupid idea like that?
386
00:21:51,343 --> 00:21:54,911
From you. Didn't you
tell me to apologize?
387
00:21:54,980 --> 00:21:58,682
Well, yes, but that
was before Ralph said
those things about you.
388
00:21:58,751 --> 00:22:01,618
- What things?
- Oh, I don't wanna repeat them.
389
00:22:01,687 --> 00:22:04,921
My wife gets angry when
I use that kind of language.
390
00:22:04,990 --> 00:22:07,824
Ralph doesn't know
what those words mean.
391
00:22:07,893 --> 00:22:11,928
- She used them all correctly.
- Well, can I talk to her?
392
00:22:11,997 --> 00:22:16,267
Not right now.
She's busy pouring syrup
in your tool chest.
393
00:22:16,335 --> 00:22:18,902
Why don't you come back
in about six months.
394
00:22:18,971 --> 00:22:21,672
Maybe you can patch
things up then.
I wanna talk to her.
395
00:22:21,740 --> 00:22:23,740
Oh, that's the worst
thing you could do.
396
00:22:23,809 --> 00:22:25,909
The worst thing I could do
is stay mad at her.
397
00:22:25,978 --> 00:22:28,379
You don't know what it's
like to do your own cooking.
398
00:22:28,448 --> 00:22:32,816
- Oh, does Ralph cook?
- Like a French chef.
399
00:22:32,885 --> 00:22:36,386
Darling, would you like
to have some-- Oh, hello, Alf.
400
00:22:36,455 --> 00:22:38,689
- Hello, Mrs. Douglas.
- Won't you come in.
401
00:22:38,757 --> 00:22:41,358
- Oh, no, he hasn't got time.
- Yes, I have!
402
00:22:41,427 --> 00:22:43,360
Where's Ralph?
Wait a second.
403
00:22:43,428 --> 00:22:46,429
She's in the kitchen.
The bedroom. Why don't you go
in there and start plastering.
404
00:22:46,499 --> 00:22:48,431
She isn't in the bedroom.
She's in the kitchen.
405
00:22:48,501 --> 00:22:51,201
He doesn't want to see her.
No, you don't.
Oh, yes, I do.
406
00:22:51,269 --> 00:22:54,505
Ralph!
Yes, madam? What-- Alf.
407
00:22:54,573 --> 00:22:57,541
- Who-Who are you?
- I'm your brother.
408
00:22:57,610 --> 00:23:00,344
Alf, what are youdoing here?
I came over to--
409
00:23:00,413 --> 00:23:02,779
No, he didn't.
Yes, I did.
410
00:23:02,848 --> 00:23:05,716
Ralph, I'm sorry.
I apologize.
411
00:23:05,784 --> 00:23:09,386
Do you hear that?
He's sorry he apologized.
Huh?
412
00:23:09,455 --> 00:23:12,489
Now, you get out of here,
and don't you bother
your sister anymore.
413
00:23:12,558 --> 00:23:15,826
- Alf, are you really sorry?
- Yes, I am.
414
00:23:15,894 --> 00:23:17,761
- No, he isn't.
- Yes, I am.
415
00:23:17,830 --> 00:23:20,163
Oh, Alf.
416
00:23:20,232 --> 00:23:22,566
Oh, isn't that sweet?
417
00:23:22,635 --> 00:23:25,369
Come on home, Ralph.
Mom will be happy to see you.
418
00:23:25,438 --> 00:23:29,640
Well, you'll come back
tomorrow, won't you,
and finish the bedroom?
419
00:23:29,708 --> 00:23:32,375
No.
Why not?
420
00:23:32,444 --> 00:23:35,378
Every time
we work on that bedroom,
it's bad luck.
421
00:23:35,447 --> 00:23:38,248
Oh, for the love of--
422
00:23:40,118 --> 00:23:42,352
The best cook we ever had.
423
00:23:42,421 --> 00:23:46,222
Do you realize she was gonna
make me lobster Newburg,
424
00:23:46,291 --> 00:23:49,660
rack of lamb,
pot roast.
425
00:23:49,728 --> 00:23:53,997
If food means that much
to you, maybe you better
find somebody else.
426
00:23:54,066 --> 00:23:57,968
What?
Well, when you married me,
you knew I couldn't cook,
427
00:23:58,037 --> 00:24:00,871
I couldn't sew
and I couldn't keep house.
428
00:24:00,940 --> 00:24:03,574
All I could do
was talk Hungarian...
429
00:24:03,642 --> 00:24:06,409
and do imitations
of Zsa Zsa Gabor.
430
00:24:06,478 --> 00:24:10,380
Who?
So if you've changed your
mind, I don't blame you.
431
00:24:10,449 --> 00:24:13,349
I'll be packed
and out of here
by tomorrow morning.
432
00:24:13,418 --> 00:24:15,452
I'll go back to New York
and get a job.
433
00:24:15,520 --> 00:24:17,253
Doing what?
434
00:24:17,322 --> 00:24:21,759
Well, I still have my card in
the Budapest Plasterers Union.
435
00:24:21,827 --> 00:24:25,262
You mean you know
how to plaster?
436
00:24:25,330 --> 00:24:27,664
You bet your
sweet trowel I do.
437
00:24:30,035 --> 00:24:32,503
Would you care
to step into the bedroom?
438
00:24:32,571 --> 00:24:34,805
I beg your pardon?
439
00:24:34,873 --> 00:24:36,873
We'll do a little plastering.
440
00:25:15,681 --> 00:25:18,481
[ Lisa ] This has beena Filmways presentation,darling.
40633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.