All language subtitles for Green Acres - S03E14 - Alf and Ralph Break Up.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,584 --> 00:00:19,517 [ Oliver ] ♪ Green Acres ♪ 2 00:00:19,586 --> 00:00:21,719 ♪ Is the place to be ♪ 3 00:00:21,788 --> 00:00:25,590 ♪ Farm livin' is the life for me ♪ 4 00:00:25,659 --> 00:00:29,694 ♪ Land spreadin' out so far and wide ♪ 5 00:00:29,764 --> 00:00:33,431 ♪ Keep Manhattan Just give me that countryside ♪ 6 00:00:33,500 --> 00:00:37,536 [ Lisa ] ♪ New York is where I'd rather stay ♪ 7 00:00:37,604 --> 00:00:41,706 ♪ I get allergic smelling hay ♪ 8 00:00:41,776 --> 00:00:45,210 ♪ I just adore a penthouse view ♪ 9 00:00:45,279 --> 00:00:48,380 ♪ Darling, I love you but give me Park Avenue ♪ 10 00:00:50,851 --> 00:00:52,917 ♪ The chores ♪ 11 00:00:52,987 --> 00:00:54,953 ♪ The stores ♪ 12 00:00:55,021 --> 00:00:57,923 - ♪ Fresh air ♪ - ♪ Times Square ♪ 13 00:00:57,992 --> 00:01:02,361 - ♪ You are my wife ♪ - ♪ Good-bye, city life ♪ 14 00:01:02,429 --> 00:01:05,930 [ Together ] ♪ Green Acres, we are there ♪♪ 15 00:01:14,808 --> 00:01:17,209 [ Horn Honks ] 16 00:01:20,347 --> 00:01:22,280 Afternoon, Mr. Douglas. 17 00:01:22,349 --> 00:01:25,417 How are you, Mr. Haney? Where do you want me to dump this stuff? 18 00:01:25,485 --> 00:01:28,820 Well, you-you-- Wait. I didn't order that. 19 00:01:28,889 --> 00:01:32,958 Correct. It was ordered by the Monroe brothers. 20 00:01:33,027 --> 00:01:36,061 Oh? Well, uh, just a minute. 21 00:01:40,334 --> 00:01:42,267 Alf? 22 00:01:44,438 --> 00:01:46,771 Yes? 23 00:01:46,840 --> 00:01:50,208 Alf, what did you order-- I am Ralph. 24 00:01:50,277 --> 00:01:53,478 All right, you're Ralph. I just want you to know which is which. 25 00:01:53,547 --> 00:01:57,015 I am Ralph, the sister of Alf. It doesn't make any difference. 26 00:01:57,084 --> 00:02:00,385 Well, it does to me. His overalls don't fit me. 27 00:02:00,454 --> 00:02:02,387 All right! What's going on? 28 00:02:02,456 --> 00:02:04,722 Oh, he got us mixed up again. He called me Alf. 29 00:02:04,791 --> 00:02:06,724 Oh, I'm Alf, brother of Ralph. 30 00:02:06,793 --> 00:02:10,162 It's easy to tell us apart. You see-- I know how to tell you apart. 31 00:02:10,230 --> 00:02:13,331 - Well, then why did you call me Alf? - Look, what's all this-- 32 00:02:13,400 --> 00:02:16,435 - Do you know who we are now? - Yes, I think so. 33 00:02:16,503 --> 00:02:20,538 - Who are we, baby? - You are two of the most-- 34 00:02:22,176 --> 00:02:26,311 Wait! Mr. Haney! What are you unloading that stuff for? 35 00:02:26,380 --> 00:02:28,880 Well, like I said, they ordered it. 36 00:02:28,949 --> 00:02:31,249 What for? Do you wanna tell him, Sam? 37 00:02:31,318 --> 00:02:33,251 No, you tell him, Irving. 38 00:02:33,320 --> 00:02:35,587 Mr. Haney, put that stuff back on the truck. 39 00:02:35,655 --> 00:02:37,855 - Well, they ordered it. - You know why we ordered it? 40 00:02:37,924 --> 00:02:40,625 I really don't care. I've lost interest. 41 00:02:40,694 --> 00:02:42,927 You'll be interested when we tell you. 42 00:02:42,996 --> 00:02:45,530 Tomorrow we are going to finish your bedroom. 43 00:02:45,599 --> 00:02:47,165 What? 44 00:02:47,234 --> 00:02:50,034 Doesn't that warm the cockles of your black little heart? 45 00:02:50,103 --> 00:02:55,307 Oh, yes. You are two of the nicest little cockle warmers I've ever met. 46 00:02:55,375 --> 00:02:57,309 You're sweet. 47 00:02:57,378 --> 00:03:00,879 Are you really serious about finishing the bedroom? 48 00:03:00,948 --> 00:03:03,148 We'll be here first thing tomorrow morning, 49 00:03:03,217 --> 00:03:05,717 tacking up the chicken wire and nailing up the laths. 50 00:03:05,785 --> 00:03:08,387 And by noon, you'll be plastered. [ Laughing ] 51 00:03:08,455 --> 00:03:11,223 Hey, that's pretty good, Brenda. Thank you, Cobina. 52 00:03:11,291 --> 00:03:13,157 Oh, boy. 53 00:03:13,226 --> 00:03:16,661 Do you hear that? They're finally going to finish the bedroom. 54 00:03:16,730 --> 00:03:20,365 I can hardly believe it. Here's your bill. 55 00:03:22,469 --> 00:03:25,670 I can't believe that either. Seven hundred dollars? 56 00:03:25,739 --> 00:03:30,174 Is that all it is? My bookkeeper must have made a mistake. 57 00:03:30,243 --> 00:03:33,545 - She certainly did. - It's a he. 58 00:03:33,613 --> 00:03:35,813 Well, whatever it is, it's ridiculous. 59 00:03:35,882 --> 00:03:38,049 Seven hundred dollars for that! 60 00:03:38,118 --> 00:03:40,418 It does seem cheap, doesn't it? 61 00:03:40,487 --> 00:03:44,556 Well, all there is is some chicken wire and some plaster and some tar paper. 62 00:03:44,624 --> 00:03:46,891 It can't cost more than... $40. 63 00:03:46,960 --> 00:03:49,994 Then why did you get a bill for 700? 64 00:03:50,064 --> 00:03:52,230 Yeah, that's what I'd like to know. 65 00:03:52,299 --> 00:03:54,566 I'll be glad to ask my bookkeeper... 66 00:03:54,634 --> 00:03:58,436 as soon as she gets back from her vacation in Acapulco. 67 00:03:58,505 --> 00:04:00,539 I thought it was a he. 68 00:04:00,607 --> 00:04:04,108 So did I till I had the lights put in the office. 69 00:04:04,178 --> 00:04:07,279 Uh-huh. Well, Mr. Haney, if you want to get paid, 70 00:04:07,347 --> 00:04:10,047 you give me an itemized bill. 71 00:04:11,685 --> 00:04:13,885 There you are. 72 00:04:13,953 --> 00:04:16,288 What the-- Something wrong? 73 00:04:16,356 --> 00:04:18,690 This one's for $900! 74 00:04:18,759 --> 00:04:24,028 That's right. Seven hundred unitemized, 900 itemized. 75 00:04:24,097 --> 00:04:26,931 Itemizing runs high these days. 76 00:04:27,000 --> 00:04:31,703 Yeah, yeah. Well, I'll give you $40 for the material. 77 00:04:31,771 --> 00:04:33,938 What about the trucking charge? 78 00:04:34,007 --> 00:04:36,241 How much do you think that's worth? 79 00:04:36,310 --> 00:04:38,576 $660. 80 00:04:38,645 --> 00:04:41,446 I'll pay you $10 for the trucking. 81 00:04:41,515 --> 00:04:43,448 Fifty dollars all together. 82 00:04:43,517 --> 00:04:46,651 - Mr. Douglas, I can't-- - Do you want the 50? 83 00:04:46,720 --> 00:04:50,789 Well, I guess I'll have to take it. I'm a little short of cash. 84 00:04:50,857 --> 00:04:55,327 I owe the fella at the lumberyard $12 for this stuff. 85 00:04:59,433 --> 00:05:02,900 Oliver, why do we have to do this tonight? 86 00:05:02,969 --> 00:05:05,903 Because Alf and Ralph promised to be here first thing in the morning. 87 00:05:05,972 --> 00:05:09,140 I don't want to give them any excuse for not starting. Here. 88 00:05:09,209 --> 00:05:11,710 Where should I put these? On the couch. 89 00:05:11,778 --> 00:05:14,546 Where would I find that? In the living room. 90 00:05:14,614 --> 00:05:17,449 Well, what are you going to carry? Clothes. 91 00:05:17,517 --> 00:05:21,018 Do you want me to wait here for you or meet you in the living room? 92 00:05:21,087 --> 00:05:23,421 Meet me. Any special time? 93 00:05:23,490 --> 00:05:25,690 Lisa, take those into the living room... 94 00:05:25,759 --> 00:05:28,092 and then come back and get some more. 95 00:05:28,161 --> 00:05:31,329 I never saw so many dresses in my life. How many have you got? 96 00:05:31,398 --> 00:05:34,098 There is no sense in counting them. 97 00:05:34,167 --> 00:05:36,868 They're all out of style. What's wrong with them? 98 00:05:36,937 --> 00:05:40,404 Well, all women wear their dresses shorter this year. 99 00:05:40,474 --> 00:05:44,241 Well, did it ever occur to you that they might be wearing their legs longer? 100 00:05:44,310 --> 00:05:46,310 Well, whatever it is, they're out of style, 101 00:05:46,379 --> 00:05:48,813 and I will have to buy a whole new wardrobe. 102 00:05:48,882 --> 00:05:51,248 Couldn't you just have the bottoms cut off? 103 00:05:51,317 --> 00:05:54,385 And then what am I going to do next year when they get longer? 104 00:05:54,454 --> 00:05:56,721 Do I paste the bottoms back on? 105 00:05:56,790 --> 00:05:59,357 Lisa, come on. We gotta get the rest of the dresses. 106 00:05:59,425 --> 00:06:02,694 Just think-- By tomorrow night at this time, the bedroom will be finished. 107 00:06:02,762 --> 00:06:05,029 Then what? Oh, then we'll work on the living room. 108 00:06:05,098 --> 00:06:07,031 Then what? The kitchen. 109 00:06:07,100 --> 00:06:09,400 Then what? Will you stop saying "then what." 110 00:06:09,469 --> 00:06:11,703 How about "what then"? Is that better. Yes, much better. 111 00:06:11,771 --> 00:06:15,239 I don't see why, because "what then" means the same as "then what" but backwards. 112 00:06:15,308 --> 00:06:17,709 Well, somehow backwards fits you better. 113 00:06:23,750 --> 00:06:27,185 - [ Knocking ] - Mr. Douglas! 114 00:06:27,253 --> 00:06:29,721 [ Knocking Continues ] Oliver, wake up. 115 00:06:29,790 --> 00:06:31,723 Mr. Douglas! [ Muttering ] 116 00:06:31,792 --> 00:06:34,326 The Monroe brothers are here. 117 00:06:34,394 --> 00:06:37,429 Oh, fine, fine. I didn't think-- 118 00:06:37,497 --> 00:06:39,931 Mr. Douglas! 3:00! 119 00:06:39,999 --> 00:06:43,167 Well, you said they were going to get an early start. 120 00:06:43,236 --> 00:06:46,571 Yeah, but I didn't think they'd come in the middle of the night. 121 00:06:46,640 --> 00:06:51,243 Wake up! Wake up, Mr. Douglas! 122 00:06:51,311 --> 00:06:53,945 Mr. Douglas, wake up! 123 00:06:54,013 --> 00:06:56,481 Take it easy. I'm coming. 124 00:06:59,018 --> 00:07:03,354 - Ooh! Watch where you're going! - Close the door. 125 00:07:03,423 --> 00:07:07,625 It's 3:00! What are you doing here so early? 126 00:07:07,694 --> 00:07:10,695 I ran away from home. What? 127 00:07:10,764 --> 00:07:13,297 I need asylum. 128 00:07:13,366 --> 00:07:17,268 There's one in Pixley. I'll give you a reference if you need one. 129 00:07:19,005 --> 00:07:20,939 What's the matter, Ralph? 130 00:07:21,007 --> 00:07:24,308 [ Sobbing ] Oh, Mrs. Douglas! There, there. 131 00:07:24,377 --> 00:07:26,310 Good night. Where are you going? 132 00:07:26,379 --> 00:07:28,312 I'm going to bed. It's 3:00. 133 00:07:28,381 --> 00:07:31,749 - What about Ralph? - Oh, good night, Ralph. 134 00:07:31,818 --> 00:07:35,453 [ Sobbing Continues ] Now you did it! 135 00:07:35,522 --> 00:07:38,556 Ralph, will you stop blubbering. What's wrong? 136 00:07:38,625 --> 00:07:43,562 Alf. We had a big fight, and he threw me out of the house and told me never to come home. 137 00:07:43,630 --> 00:07:45,763 Well, good night. [ Shrieks ] 138 00:07:45,832 --> 00:07:49,668 How can you be so cruel? Why did you come here? 139 00:07:49,736 --> 00:07:52,103 I couldn't think of any other place to go. 140 00:07:52,172 --> 00:07:55,139 Oh? Well, I'll give you some addresses. 141 00:07:55,209 --> 00:07:58,410 You did the right thing to come here. 142 00:07:58,478 --> 00:08:01,413 - Why was she right? - Because we are her friends. 143 00:08:01,481 --> 00:08:04,015 And what are friends for except to come to... 144 00:08:04,083 --> 00:08:07,184 when your brother throws you out at 3:00 in the morning? 145 00:08:07,253 --> 00:08:10,755 Oh, please, can't I stay here? Of course you can. 146 00:08:10,824 --> 00:08:13,692 - Now, wait a-- - What was the fight about? 147 00:08:13,760 --> 00:08:16,861 Alf accused me of letting his saw get rusty. 148 00:08:16,930 --> 00:08:19,597 Is that all you were fighting about? 149 00:08:19,666 --> 00:08:21,633 That was just the beginning. 150 00:08:21,702 --> 00:08:24,369 He made remarks about how homely I am... 151 00:08:24,438 --> 00:08:26,971 and how I cheat at Indian wrestling. 152 00:08:27,040 --> 00:08:30,342 But when he said that he'd look better in a miniskirt than I do, 153 00:08:30,410 --> 00:08:32,344 I belted him one! 154 00:08:32,412 --> 00:08:34,346 You mean, you hit him with-- 155 00:08:34,414 --> 00:08:37,048 His eye. You should see it. It's a beaut. 156 00:08:37,116 --> 00:08:39,350 Oh, boy. 157 00:08:39,418 --> 00:08:44,288 You did the right thing. Any brother who wants to wear a miniskirt isn't worth having. 158 00:08:44,357 --> 00:08:47,859 Look, why don't you go home and make up. I'm sure-- 159 00:08:47,928 --> 00:08:51,095 I'm never going home again! I brought my nightie. 160 00:08:51,164 --> 00:08:53,231 Good. Good. 161 00:08:53,299 --> 00:08:57,201 All right. Eb's away. You can have his room over the barn. 162 00:08:57,270 --> 00:09:01,138 Oh, I'd be scared to sleep in the barn. Then you can sleep with me. 163 00:09:01,207 --> 00:09:03,808 And where am I supposed to sleep? 164 00:09:03,877 --> 00:09:07,579 - You can sleep in the barn. - Nothing doing. 165 00:09:07,647 --> 00:09:09,647 So you're scared to sleep out there too. 166 00:09:11,050 --> 00:09:14,318 Well, you can sleep on the couch. 167 00:09:14,388 --> 00:09:16,320 Oh, thanks. 168 00:09:16,389 --> 00:09:18,322 Would you clear it off, please. 169 00:09:18,391 --> 00:09:20,558 No! You can-- 170 00:09:39,979 --> 00:09:42,814 [ Loud Snoring ] 171 00:09:47,120 --> 00:09:50,121 Ralph! Ralph! 172 00:09:51,324 --> 00:09:53,257 Stop snoring! 173 00:09:53,326 --> 00:09:56,294 [ Snoring Continues ] 174 00:09:56,362 --> 00:09:58,396 What the-- 175 00:10:07,974 --> 00:10:10,574 You touch me, and I'll let you have it! 176 00:10:10,643 --> 00:10:13,077 Shh! I never thought you were the type. 177 00:10:13,146 --> 00:10:15,412 Your wife sleeping in the other room-- No, no, no, no. 178 00:10:15,481 --> 00:10:18,616 I was just trying to wake you up. You were snoring. 179 00:10:18,684 --> 00:10:23,121 Oh. Oh, well, all you had to do was turn me over on my stomach and pat my back. 180 00:10:23,189 --> 00:10:27,524 Turn yourself over on your stomach and pat your own back. Good night. 181 00:10:39,672 --> 00:10:42,306 [ Loud Snoring ] 182 00:10:43,609 --> 00:10:45,810 [ Glass Rattling ] 183 00:10:48,014 --> 00:10:50,147 Oh, for-- 184 00:11:01,194 --> 00:11:03,961 [ Door Crashes ] 185 00:11:04,030 --> 00:11:07,331 Morning, Mr. Douglas. I'm ready to go to work. 186 00:11:07,400 --> 00:11:10,301 Good. Good. 187 00:11:10,370 --> 00:11:12,737 It may take me a few days longer than I planned. 188 00:11:12,806 --> 00:11:14,739 I'm no longer the Monroe Brothers. 189 00:11:14,808 --> 00:11:16,808 I'm just plain Alf Monroe, solo carpenter. 190 00:11:16,877 --> 00:11:20,377 - Yes, I-- - Me and Ralph had a fight. But I don't need her. 191 00:11:20,446 --> 00:11:22,714 I was always the brains of the outfit anyway. 192 00:11:22,782 --> 00:11:26,684 If you were the brains, that explains how we get stuck with these crummy jobs. 193 00:11:26,753 --> 00:11:29,153 What are you doing here in your bathrobe? 194 00:11:29,222 --> 00:11:32,723 - I spent the night here. - Well, how brazen can you get? 195 00:11:32,792 --> 00:11:35,059 Oh, now, look here. She-- 196 00:11:35,128 --> 00:11:37,361 Mom was right. You've got the instincts of a hippie. 197 00:11:37,430 --> 00:11:41,766 - Do you want another shiner? - That's it. Resort to violence. 198 00:11:41,835 --> 00:11:44,268 What's all the yelling about? 199 00:11:44,337 --> 00:11:46,738 Do you know what's been going on between my brother and your husband? 200 00:11:46,807 --> 00:11:48,739 What? Nothing. 201 00:11:48,808 --> 00:11:51,442 Ralph, will you please go to the other room? Gladly. 202 00:11:51,510 --> 00:11:55,246 - Alf, you start working on-- - Not me. I won't work anyplace where she's living. 203 00:11:55,314 --> 00:11:58,950 She's not living here. She just spent the night here. 204 00:11:59,018 --> 00:12:02,754 Well, when you get rid of her-- Alf, will you-- 205 00:12:02,822 --> 00:12:06,257 Well, now you did it. I didn't do anything. 206 00:12:06,326 --> 00:12:08,259 That's what we get for taking her in. 207 00:12:08,328 --> 00:12:11,562 She wakes us up at 3:00 in the morning and snores the rest of the night. 208 00:12:11,630 --> 00:12:14,198 She's got adenoids like a stevedore. 209 00:12:14,267 --> 00:12:17,568 If you were my houseguest, I wouldn't knock your adenoids. 210 00:12:17,636 --> 00:12:21,272 You are not our houseguest. Well, then, what is she? 211 00:12:21,340 --> 00:12:23,608 Let's not go into that. 212 00:12:23,677 --> 00:12:26,944 Uh, Ralph, if you want to stay here, you're gonna have to work on the bedroom. 213 00:12:27,013 --> 00:12:30,414 Not me. I wouldn't touch anything he's touched. 214 00:12:30,483 --> 00:12:33,150 Of all the-- What did you expect her to say? 215 00:12:33,219 --> 00:12:35,987 If you and I split up, would you do the bedroom? 216 00:12:36,056 --> 00:12:39,190 What's that got to do with-- Look, Lisa, she is not gonna stay here. 217 00:12:39,258 --> 00:12:41,192 Oliver, you're mean. I am not. 218 00:12:41,260 --> 00:12:44,596 Now, if you want here to stay here, you talk her into going to work, okay? 219 00:12:44,664 --> 00:12:48,065 Okay. What do you think you're doing? I'm gonna get dressed. 220 00:12:48,134 --> 00:12:51,468 Not in front of me. I am a married woman. 221 00:12:57,443 --> 00:12:59,877 Good morning, Mr. Drucker. Morning, Mr. Douglas. 222 00:12:59,946 --> 00:13:03,381 I'll be right with you as soon as I'm finished filling this order for Arnold. 223 00:13:03,449 --> 00:13:06,683 - Arnold? - [ Squealing ] 224 00:13:06,752 --> 00:13:10,321 Arnold's doing the shopping for Fred while Doris is away. 225 00:13:10,389 --> 00:13:13,724 Now, let's see. We got beans, spaghetti, loaf of bread. 226 00:13:13,793 --> 00:13:15,759 That's all Fred has on his list. 227 00:13:15,828 --> 00:13:21,198 - [ Grunting ] - Oh, I didn't even see that. 228 00:13:21,267 --> 00:13:25,169 Box of pig biscuits. Uh, they're right over there on the bottom shelf. 229 00:13:26,706 --> 00:13:28,973 - Pig biscuits? - They're really dog biscuits, 230 00:13:29,042 --> 00:13:30,975 but he don't know the difference. 231 00:13:31,044 --> 00:13:33,344 Any one you want, Arnold. 232 00:13:37,150 --> 00:13:39,083 Would you give this to Arnold? 233 00:13:40,353 --> 00:13:42,886 [ Sam ] Now, go right on home. 234 00:13:42,956 --> 00:13:45,456 Don't stop to play baseball with any of the other kids. 235 00:13:46,860 --> 00:13:49,493 You know, Fred don't even miss Doris. 236 00:13:49,562 --> 00:13:52,129 It's amazing how that pig has taken her place. 237 00:13:52,198 --> 00:13:54,599 Yes. Yes. Well, I-- 238 00:13:54,668 --> 00:13:56,868 Say, guess who I just talked to? 239 00:13:56,937 --> 00:13:59,971 Who? No, that wasn't his name. Let's see. It was, uh-- 240 00:14:00,040 --> 00:14:03,641 Oh, for the love of Mike. 241 00:14:03,710 --> 00:14:06,210 I had it right on the tip of my tongue. 242 00:14:06,279 --> 00:14:08,345 Got a mirror? Maybe I could read it. 243 00:14:08,414 --> 00:14:10,147 Mr. Kimball-- 244 00:14:10,216 --> 00:14:13,651 - Well, whoever it was, guess what happened. - Forget it. 245 00:14:13,720 --> 00:14:17,054 A man has a fight with his brother, and you want me to forget it? 246 00:14:17,123 --> 00:14:19,023 Are you talking about Alf and Ralph? 247 00:14:19,092 --> 00:14:21,225 No, I was talking about Carl and Milton. 248 00:14:21,294 --> 00:14:25,129 - Carl and Milton? - Two of the best plumbers in the county. 249 00:14:25,198 --> 00:14:27,498 Well, not the best but the cheapest. 250 00:14:27,566 --> 00:14:30,367 I didn't know anything about Alf and Ralph. 251 00:14:30,436 --> 00:14:32,904 - What did they have a fight about? - Oh, I don't know. 252 00:14:32,972 --> 00:14:36,774 Some silly thing about Ralph letting Alf's saw get all rusty. 253 00:14:36,843 --> 00:14:39,010 Do you know what Milton did to Carl? 254 00:14:39,078 --> 00:14:41,745 She soldered his finger into a U-joint. 255 00:14:41,814 --> 00:14:45,082 Yeah, there's a lot of unrest in the labor ranks today. 256 00:14:45,151 --> 00:14:47,085 How bad a fight did they have? 257 00:14:47,153 --> 00:14:49,687 Well, when Carl couldn't get his finger-- I'm talking to Mr. Douglas. 258 00:14:49,756 --> 00:14:53,724 - Who? - Uh, what I came in for was to ask you... 259 00:14:53,793 --> 00:14:56,360 if you knew anybody who might plaster my bedroom. 260 00:14:56,429 --> 00:14:58,695 Say, I know a great team of plasterers. 261 00:14:58,764 --> 00:15:00,697 Charlie and Lou. 262 00:15:00,766 --> 00:15:02,699 Well, they're not a team anymore, 263 00:15:02,768 --> 00:15:05,769 ever since Charlie plastered Lou into the wall. 264 00:15:05,838 --> 00:15:08,505 I'm sorry, Mr. Douglas. I don't know anybody. 265 00:15:08,574 --> 00:15:11,242 Couldn't you get either Alf or Ralph to do it by themselves? 266 00:15:11,311 --> 00:15:13,878 Oh, no, no. Ralph won't do it alone, and Alf-- 267 00:15:13,947 --> 00:15:15,880 I got an idea. 268 00:15:15,949 --> 00:15:18,950 Why don't you team up Alf or Ralph with either Carl or Milton? 269 00:15:19,018 --> 00:15:21,585 No, Milton's gonna team up with Charlie, 270 00:15:21,654 --> 00:15:23,587 and Carl's gonna team up with Lou. 271 00:15:23,656 --> 00:15:25,756 Or was Lou gonna team up with Milton? 272 00:15:25,825 --> 00:15:29,293 No, it couldn't have been Lou because he's still plastered in the wall. 273 00:15:29,362 --> 00:15:32,063 That leaves Carl. Well, if Alf or Ralph wouldn't mind working... 274 00:15:32,131 --> 00:15:34,999 with a fellow who's got his finger soldered in a U-joint. 275 00:15:35,068 --> 00:15:38,036 Look, don't strain your little, uh-- 276 00:15:38,104 --> 00:15:41,438 Whatever it is you have up there. I'll work it out. 277 00:15:41,507 --> 00:15:43,440 Good-bye. 278 00:15:44,844 --> 00:15:47,779 Sam, you don't know what a warm feeling it gives me... 279 00:15:47,847 --> 00:15:50,848 to know that I've helped somebody out. 280 00:16:02,562 --> 00:16:04,495 Bonjour, monsieur. 281 00:16:04,564 --> 00:16:06,764 What are you dressed up for? 282 00:16:06,833 --> 00:16:11,302 I'm the maid. The maid? Lisa! 283 00:16:11,370 --> 00:16:13,304 Lisa? 284 00:16:14,707 --> 00:16:16,807 Don't you want to give me your hat? 285 00:16:16,876 --> 00:16:19,743 Lisa! What's the matter? 286 00:16:19,812 --> 00:16:22,513 Would you mind explaining this to me? 287 00:16:22,581 --> 00:16:25,516 Well, you said she had to work if she was going to stay here, 288 00:16:25,584 --> 00:16:28,585 and she didn't want to be a carpenter, so I made her a maid. 289 00:16:28,654 --> 00:16:31,622 We don't need-- That's Yvette's old uniform. 290 00:16:31,690 --> 00:16:35,159 Yvette? Remember the French maid we used to have in New York? 291 00:16:35,228 --> 00:16:37,729 The one you used to chase around the penthouse. 292 00:16:37,797 --> 00:16:39,897 I never chased her around the penthouse. 293 00:16:39,966 --> 00:16:41,965 What did you chase her around? 294 00:16:42,035 --> 00:16:45,836 Would you mind taking that thing off? You look ridiculous! 295 00:16:46,940 --> 00:16:48,872 Let me handle this. 296 00:16:48,941 --> 00:16:52,176 Why don't you go and find something to do. Yes, go dust the bedroom. 297 00:16:52,245 --> 00:16:54,245 Where do I find the dust? 298 00:16:55,514 --> 00:16:57,448 Out! 299 00:16:58,818 --> 00:17:01,618 No wonder we can't keep a maid-- the way you holler. 300 00:17:01,687 --> 00:17:03,654 She is not a maid. 301 00:17:03,723 --> 00:17:06,390 Why don't you chase her around and see? 302 00:17:06,459 --> 00:17:10,394 Lisa, the girl is not a maid. She's a-- 303 00:17:10,463 --> 00:17:14,999 Well, whatever she is, let her be it somewhere else. 304 00:17:15,068 --> 00:17:18,002 You said to put her to work, and that's what I did. 305 00:17:18,071 --> 00:17:20,804 I meant let her plaster the bedroom. 306 00:17:20,874 --> 00:17:23,540 She doesn't want to do that. It reminds her of Alf. 307 00:17:23,609 --> 00:17:27,378 Why doesn't she make up with him? Apologize? 308 00:17:27,446 --> 00:17:31,082 Why should she apologize? She's the one who hit him. 309 00:17:32,751 --> 00:17:36,420 - Well, suppose he apologized? - He wouldn't do that. 310 00:17:36,489 --> 00:17:41,025 He might. I'll be back in time for dinner. 311 00:17:41,094 --> 00:17:43,561 Me apologize to her? Why not? 312 00:17:43,629 --> 00:17:47,231 She should apologize to me. I'm the one that got the black eye. 313 00:17:47,300 --> 00:17:50,067 - She's sorry about that. - Did she say so? 314 00:17:50,135 --> 00:17:53,704 Well, no, but she looked sorry. 315 00:17:53,772 --> 00:17:56,307 Well, she always looks sorry. She's the sorriest-looking-- 316 00:17:56,375 --> 00:17:59,643 Alf, she's your sister. She's family. 317 00:17:59,712 --> 00:18:04,282 And the family that sticks together is the family that's stuck together. I mean-- 318 00:18:04,350 --> 00:18:08,485 I'm sorry, Mr. Douglas. You're just wasting your time. I'm not going to apologize. 319 00:18:08,554 --> 00:18:12,656 Look, suppose she came over and apologized to you? 320 00:18:12,725 --> 00:18:15,693 - Oh, she wouldn't. - She might. 321 00:18:15,761 --> 00:18:17,929 Let me see what I can do. 322 00:18:22,135 --> 00:18:25,802 I don't know why she should go over there and apologize to him. 323 00:18:25,871 --> 00:18:28,339 I don't care who apologizes to who, 324 00:18:28,408 --> 00:18:30,707 as long as they get together and finish the bedroom. 325 00:18:30,776 --> 00:18:32,609 Well, she's not going to do it. 326 00:18:32,678 --> 00:18:35,713 She's going to do it, or out she goes. 327 00:18:35,781 --> 00:18:37,614 Is that what you're going to tell her? 328 00:18:37,683 --> 00:18:39,450 That's what I'm gonna tell her. 329 00:18:39,518 --> 00:18:41,718 Now where is she? In the kitchen. 330 00:18:46,625 --> 00:18:48,559 Ralph? 331 00:18:48,627 --> 00:18:52,263 Didn't anybody ever tell you to knock before you come into a room? 332 00:18:52,332 --> 00:18:55,233 This is my house. I don't have to knock. 333 00:18:55,301 --> 00:18:57,901 Why don't you show a little class? 334 00:18:57,970 --> 00:19:01,072 Yes, why don't you? Lisa, will you stay out of this. 335 00:19:01,140 --> 00:19:04,876 - Don't yell at the madam. - Look, Ralph, I-- 336 00:19:04,944 --> 00:19:08,579 - Ralph, I want to talk to you. - What about? 337 00:19:08,647 --> 00:19:12,183 [ Sniffs ] What's that? 338 00:19:12,251 --> 00:19:15,586 [ Sniffs ] Bay rum. It keeps me dainty. 339 00:19:15,655 --> 00:19:18,755 No, no, not that. Something's cooking. 340 00:19:18,824 --> 00:19:21,258 Oh, what I'm making for supper. 341 00:19:21,327 --> 00:19:23,760 Roast duck. 342 00:19:23,829 --> 00:19:25,963 [ Oliver ] Roast duck? 343 00:19:29,168 --> 00:19:31,101 What did you want to tell me? 344 00:19:31,170 --> 00:19:33,537 - Well-- - Yes, tell her. 345 00:19:33,606 --> 00:19:37,040 Well, uh, uh-- 346 00:19:37,109 --> 00:19:39,843 Why don't we talk about it after dinner? 347 00:19:41,280 --> 00:19:43,214 Roast duck! 348 00:19:45,951 --> 00:19:48,185 Want some more candied yams? 349 00:19:48,254 --> 00:19:51,121 Oh, no. No, thanks. I'm full. 350 00:19:51,190 --> 00:19:53,990 You sure can pack it away. 351 00:19:54,059 --> 00:19:57,828 Well, it's the first decent meal I've had in-- 352 00:19:59,065 --> 00:20:03,167 Uh, first decent duck meal I've had. 353 00:20:03,236 --> 00:20:06,170 You finished? Oh, yeah, yeah, yeah. 354 00:20:06,239 --> 00:20:09,973 What did you want to talk about? Talk about? 355 00:20:10,042 --> 00:20:12,809 Yes. Remember, you said after dinner. 356 00:20:12,878 --> 00:20:15,246 Oh, yes, after dinner. 357 00:20:15,315 --> 00:20:19,383 Well, I wanted to talk to you about-- 358 00:20:19,452 --> 00:20:22,653 What are you gonna make for dinner tomorrow night? 359 00:20:22,721 --> 00:20:26,690 That's not what you wanted to say to her. You wanted to say to her that she-- 360 00:20:26,759 --> 00:20:30,427 Lisa, please. I know what I was gonna say to her. 361 00:20:30,496 --> 00:20:33,897 - Have you got any ideas for a menu? - Well, what would you like? 362 00:20:33,966 --> 00:20:38,235 - He would like you to go over and apologize-- - Lisa, stay out of this! 363 00:20:38,304 --> 00:20:41,037 You yell at the madam once more, and you don't get anything. 364 00:20:41,106 --> 00:20:44,608 Oh, uh, I apologize. 365 00:20:44,677 --> 00:20:48,612 - I thought that's what you wanted her to do-- - Lisa! 366 00:20:48,681 --> 00:20:51,482 Ralph, honey, 367 00:20:51,551 --> 00:20:56,953 do you know how to make lobster Newburg? 368 00:20:57,022 --> 00:20:59,790 You get the lobster; I'll Newburg it. 369 00:20:59,859 --> 00:21:03,026 Oh, boy! How about pot roast? 370 00:21:03,095 --> 00:21:05,962 One of my specialties. Do you like rack of lamb? 371 00:21:06,031 --> 00:21:08,566 How about some roast beef? Anytime. 372 00:21:08,634 --> 00:21:10,568 Oh-- [ Knocking ] 373 00:21:10,636 --> 00:21:13,003 Hey, where are you going? To answer the door. 374 00:21:13,072 --> 00:21:15,539 Oh, no, no, no. You stay here. 375 00:21:15,608 --> 00:21:17,641 You keep cooking. 376 00:21:17,710 --> 00:21:19,876 The madam will answer it. 377 00:21:19,945 --> 00:21:22,813 Oliver! I'll answer it. 378 00:21:24,450 --> 00:21:27,051 [ Singsongy ] Oh, it's a lobster Newburg, rack of lamb. 379 00:21:27,120 --> 00:21:29,487 Pot roast and gravy, sugar-cured ham. 380 00:21:29,555 --> 00:21:31,622 ♪♪ [ Whistling ] 381 00:21:31,691 --> 00:21:33,824 Evening, Mr. Douglas. Well, Alf, how are you? 382 00:21:33,892 --> 00:21:37,828 Ralph here? You'll be happy to know I've come over to apologize to her. 383 00:21:37,896 --> 00:21:42,165 Oh, that's very ni-- No, no, it isn't. Here. 384 00:21:43,869 --> 00:21:47,805 What's the idea? Did you say you wanted to apologize? 385 00:21:47,873 --> 00:21:51,274 Yeah. Where did you get a stupid idea like that? 386 00:21:51,343 --> 00:21:54,911 From you. Didn't you tell me to apologize? 387 00:21:54,980 --> 00:21:58,682 Well, yes, but that was before Ralph said those things about you. 388 00:21:58,751 --> 00:22:01,618 - What things? - Oh, I don't wanna repeat them. 389 00:22:01,687 --> 00:22:04,921 My wife gets angry when I use that kind of language. 390 00:22:04,990 --> 00:22:07,824 Ralph doesn't know what those words mean. 391 00:22:07,893 --> 00:22:11,928 - She used them all correctly. - Well, can I talk to her? 392 00:22:11,997 --> 00:22:16,267 Not right now. She's busy pouring syrup in your tool chest. 393 00:22:16,335 --> 00:22:18,902 Why don't you come back in about six months. 394 00:22:18,971 --> 00:22:21,672 Maybe you can patch things up then. I wanna talk to her. 395 00:22:21,740 --> 00:22:23,740 Oh, that's the worst thing you could do. 396 00:22:23,809 --> 00:22:25,909 The worst thing I could do is stay mad at her. 397 00:22:25,978 --> 00:22:28,379 You don't know what it's like to do your own cooking. 398 00:22:28,448 --> 00:22:32,816 - Oh, does Ralph cook? - Like a French chef. 399 00:22:32,885 --> 00:22:36,386 Darling, would you like to have some-- Oh, hello, Alf. 400 00:22:36,455 --> 00:22:38,689 - Hello, Mrs. Douglas. - Won't you come in. 401 00:22:38,757 --> 00:22:41,358 - Oh, no, he hasn't got time. - Yes, I have! 402 00:22:41,427 --> 00:22:43,360 Where's Ralph? Wait a second. 403 00:22:43,428 --> 00:22:46,429 She's in the kitchen. The bedroom. Why don't you go in there and start plastering. 404 00:22:46,499 --> 00:22:48,431 She isn't in the bedroom. She's in the kitchen. 405 00:22:48,501 --> 00:22:51,201 He doesn't want to see her. No, you don't. Oh, yes, I do. 406 00:22:51,269 --> 00:22:54,505 Ralph! Yes, madam? What-- Alf. 407 00:22:54,573 --> 00:22:57,541 - Who-Who are you? - I'm your brother. 408 00:22:57,610 --> 00:23:00,344 Alf, what are you doing here? I came over to-- 409 00:23:00,413 --> 00:23:02,779 No, he didn't. Yes, I did. 410 00:23:02,848 --> 00:23:05,716 Ralph, I'm sorry. I apologize. 411 00:23:05,784 --> 00:23:09,386 Do you hear that? He's sorry he apologized. Huh? 412 00:23:09,455 --> 00:23:12,489 Now, you get out of here, and don't you bother your sister anymore. 413 00:23:12,558 --> 00:23:15,826 - Alf, are you really sorry? - Yes, I am. 414 00:23:15,894 --> 00:23:17,761 - No, he isn't. - Yes, I am. 415 00:23:17,830 --> 00:23:20,163 Oh, Alf. 416 00:23:20,232 --> 00:23:22,566 Oh, isn't that sweet? 417 00:23:22,635 --> 00:23:25,369 Come on home, Ralph. Mom will be happy to see you. 418 00:23:25,438 --> 00:23:29,640 Well, you'll come back tomorrow, won't you, and finish the bedroom? 419 00:23:29,708 --> 00:23:32,375 No. Why not? 420 00:23:32,444 --> 00:23:35,378 Every time we work on that bedroom, it's bad luck. 421 00:23:35,447 --> 00:23:38,248 Oh, for the love of-- 422 00:23:40,118 --> 00:23:42,352 The best cook we ever had. 423 00:23:42,421 --> 00:23:46,222 Do you realize she was gonna make me lobster Newburg, 424 00:23:46,291 --> 00:23:49,660 rack of lamb, pot roast. 425 00:23:49,728 --> 00:23:53,997 If food means that much to you, maybe you better find somebody else. 426 00:23:54,066 --> 00:23:57,968 What? Well, when you married me, you knew I couldn't cook, 427 00:23:58,037 --> 00:24:00,871 I couldn't sew and I couldn't keep house. 428 00:24:00,940 --> 00:24:03,574 All I could do was talk Hungarian... 429 00:24:03,642 --> 00:24:06,409 and do imitations of Zsa Zsa Gabor. 430 00:24:06,478 --> 00:24:10,380 Who? So if you've changed your mind, I don't blame you. 431 00:24:10,449 --> 00:24:13,349 I'll be packed and out of here by tomorrow morning. 432 00:24:13,418 --> 00:24:15,452 I'll go back to New York and get a job. 433 00:24:15,520 --> 00:24:17,253 Doing what? 434 00:24:17,322 --> 00:24:21,759 Well, I still have my card in the Budapest Plasterers Union. 435 00:24:21,827 --> 00:24:25,262 You mean you know how to plaster? 436 00:24:25,330 --> 00:24:27,664 You bet your sweet trowel I do. 437 00:24:30,035 --> 00:24:32,503 Would you care to step into the bedroom? 438 00:24:32,571 --> 00:24:34,805 I beg your pardon? 439 00:24:34,873 --> 00:24:36,873 We'll do a little plastering. 440 00:25:15,681 --> 00:25:18,481 [ Lisa ] This has been a Filmways presentation, darling. 40633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.