All language subtitles for Green Acres - S03E09 - The Thing.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,052 --> 00:00:19,985 [ Oliver ] ♪ Green Acres ♪ 2 00:00:20,054 --> 00:00:22,220 ♪ Is the place to be ♪ 3 00:00:22,289 --> 00:00:26,091 ♪ Farm livin' is the life for me ♪ 4 00:00:26,160 --> 00:00:30,195 ♪ Land spreadin' out so far and wide ♪ 5 00:00:30,264 --> 00:00:33,932 ♪ Keep Manhattan Just give me that countryside ♪ 6 00:00:34,001 --> 00:00:38,036 [ Lisa ] ♪ New York is where I'd rather stay ♪ 7 00:00:38,105 --> 00:00:42,207 ♪ I get allergic smelling hay ♪ 8 00:00:42,276 --> 00:00:45,710 ♪ I just adore a penthouse view ♪ 9 00:00:45,780 --> 00:00:48,881 ♪ Darling, I love you but give me Park Avenue ♪ 10 00:00:51,352 --> 00:00:53,418 ♪ The chores ♪ 11 00:00:53,487 --> 00:00:55,454 ♪ The stores ♪ 12 00:00:55,522 --> 00:00:58,423 - ♪ Fresh air ♪ - ♪ Times Square ♪ 13 00:00:58,492 --> 00:01:02,861 - ♪ You are my wife ♪ - ♪ Good-bye, city life ♪ 14 00:01:02,930 --> 00:01:06,431 [ Together ] ♪ Green Acres, we are there ♪♪ 15 00:01:21,315 --> 00:01:23,248 Good morning, Mr. Drucker. 16 00:01:23,317 --> 00:01:25,818 Oh, mornin', Mrs. Douglas. Mr. Douglas. Morning, Mr. Drucker. 17 00:01:25,886 --> 00:01:27,886 Anything for me? [ Sniffs ] Mmm! 18 00:01:27,955 --> 00:01:30,389 - Newt's got a new girlfriend. - [ Sniffing ] 19 00:01:30,457 --> 00:01:32,624 Ooh! She's very pretty. 20 00:01:32,692 --> 00:01:35,327 - [ Sniffing ] - Mr. Drucker, 21 00:01:35,396 --> 00:01:38,063 would you see if you could sniff out some mail for us? 22 00:01:38,132 --> 00:01:40,064 Oh, right here. 23 00:01:41,501 --> 00:01:43,668 That's a bill. 24 00:01:44,671 --> 00:01:46,871 Another bill. 25 00:01:46,940 --> 00:01:49,274 Bill. 26 00:01:49,343 --> 00:01:51,476 Bill. 27 00:01:51,545 --> 00:01:53,478 Bill! That's all. 28 00:01:53,547 --> 00:01:56,848 Uh, Mr. Drucker, do you have to x-ray all my mail? 29 00:01:56,916 --> 00:01:59,384 Oh, it ain't anything to worry about. 30 00:01:59,453 --> 00:02:02,020 As long as I got this hat on, everything's highly confidential. 31 00:02:02,089 --> 00:02:05,590 Yes, well, I-- Isn't there anything from Eb? 32 00:02:05,659 --> 00:02:08,026 - No, ma'am. - Well, that's strange. 33 00:02:08,095 --> 00:02:11,996 I thought we would hear from him by now. He's on his honeymoon. 34 00:02:12,066 --> 00:02:14,399 - He probably hasn't got time to write. - Why not? 35 00:02:14,468 --> 00:02:17,069 Oh, well, uh, he-- Uh, I-- 36 00:02:17,137 --> 00:02:19,571 I am worried about him. 37 00:02:19,640 --> 00:02:22,340 You got something else to worry about. Like what? 38 00:02:22,409 --> 00:02:24,342 These bills. 39 00:02:25,645 --> 00:02:28,113 Lisa! Lisa! 40 00:02:28,182 --> 00:02:31,516 - Will you come into the kitchen, please? - I'm doing my nails. 41 00:02:31,585 --> 00:02:34,219 Oh, for-- 42 00:02:34,288 --> 00:02:36,721 Lisa. 43 00:02:36,790 --> 00:02:38,723 How do you do? 44 00:02:39,927 --> 00:02:42,727 Lisa, I-- Ah, there you are. 45 00:02:42,796 --> 00:02:45,063 I've been waiting for you. Uh, yes. 46 00:02:45,132 --> 00:02:48,100 When you holler to me to come into the kitchen, I come into the kitchen. 47 00:02:48,168 --> 00:02:51,136 - Yeah, I don't-- - There's one thing about a Hungarian woman-- 48 00:02:51,205 --> 00:02:55,640 - She is holler-trained. - Will you be quiet? 49 00:02:55,709 --> 00:02:57,909 That's another thing. We're quiet-trained too. 50 00:02:57,977 --> 00:03:01,245 When a husband tells us to be quiet, we're quiet. 51 00:03:01,315 --> 00:03:03,748 - You through? - With what? 52 00:03:03,817 --> 00:03:07,685 With this silly prattle. I want to talk to you about these bills. 53 00:03:07,754 --> 00:03:09,687 Look-- Do you like this color? 54 00:03:09,756 --> 00:03:12,624 Yes, it's very ni-- I-- It's called "Blushing Bride." 55 00:03:13,893 --> 00:03:16,094 That's another thing about Hungarian women-- 56 00:03:16,163 --> 00:03:18,163 All brides are blush-trained. 57 00:03:18,232 --> 00:03:21,065 How long are you gonna keep talking? 58 00:03:21,134 --> 00:03:23,000 Until you forget about the bills. 59 00:03:23,069 --> 00:03:26,505 Well, I'm not about to forget about them. Look here-- 60 00:03:26,573 --> 00:03:31,009 shoes, coats, a hat-- $75. 61 00:03:31,077 --> 00:03:35,046 What is this bill here? East River Van and Storage, $96. 62 00:03:35,114 --> 00:03:37,415 We've been getting one of these bills every year for three years. 63 00:03:37,484 --> 00:03:39,751 - Now, for what? - For storing something. 64 00:03:39,819 --> 00:03:42,254 - For storing what? - I don't remember. 65 00:03:42,322 --> 00:03:45,623 How can you store something and not remember what it is? 66 00:03:45,692 --> 00:03:49,161 - I didn't want to lose it. - Try to remember. 67 00:03:49,229 --> 00:03:50,762 Remember what? 68 00:03:52,366 --> 00:03:54,666 What it is that's in storage. 69 00:03:54,735 --> 00:03:58,737 What it is. How about our grand piano? 70 00:03:59,906 --> 00:04:03,007 We don't have a grand piano. 71 00:04:03,076 --> 00:04:05,277 Then it couldn't be that. 72 00:04:05,345 --> 00:04:07,979 Well, I'm not about to go on paying $96 a year... 73 00:04:08,047 --> 00:04:10,147 for storing something when we don't know what it is. 74 00:04:10,216 --> 00:04:13,151 - Well, then don't pay the bill. - Then they'll sell it. 75 00:04:13,220 --> 00:04:15,453 How could they sell your "what-it-is"? 76 00:04:15,522 --> 00:04:18,356 They have that right! 77 00:04:18,425 --> 00:04:21,559 Well, that isn't my idea of democracy in action. 78 00:04:21,628 --> 00:04:24,962 Lisa, the whole argument is silly. I'll call them tomorrow... 79 00:04:25,031 --> 00:04:27,532 and ask them what it is in storage, and we'll-- [ Liquid Splattering ] 80 00:04:27,601 --> 00:04:30,168 What is that? 81 00:04:32,138 --> 00:04:33,805 It's raining. 82 00:04:33,873 --> 00:04:36,674 I told the Monroe brothers to fix that hole! 83 00:04:36,743 --> 00:04:39,076 Well, you wanted the phone in here, so they had to make that... 84 00:04:39,145 --> 00:04:41,078 to get the wire in from the pole. 85 00:04:41,147 --> 00:04:43,180 They didn't have to make-- Here, hold this. 86 00:04:45,952 --> 00:04:48,753 Hello, Sarah? [ Grunts, Groans ] 87 00:04:48,822 --> 00:04:50,922 [ Nasally ] Lisa! 88 00:04:50,990 --> 00:04:53,925 Will you be more-- Uh, Sarah. 89 00:04:53,993 --> 00:04:56,160 I wanna talk to the Monroe brothers. 90 00:04:56,229 --> 00:05:00,131 [ Phone Ringing ] Answer the phone, Ralph. 91 00:05:00,200 --> 00:05:03,835 I answered it last time. It's your turn. [ Ringing Continues ] 92 00:05:10,744 --> 00:05:14,211 - Good evenin', Monroe Brothers. - You stupid knucklehead! 93 00:05:14,280 --> 00:05:17,349 Just a minute. It's for you, Ralph. 94 00:05:20,153 --> 00:05:22,086 Howdy doody, Harvey honey. 95 00:05:22,155 --> 00:05:25,123 This is not Harvey honey. It's Oliver honey. 96 00:05:25,191 --> 00:05:27,259 I mean, uh, it's, uh, Mr. Douglas honey. 97 00:05:27,327 --> 00:05:31,295 Oh, it's you. Is it raining over at your place? 98 00:05:31,365 --> 00:05:33,932 Yes, right through that hole in the ceiling you made. 99 00:05:34,000 --> 00:05:37,669 We made? Just a minute. 100 00:05:37,737 --> 00:05:40,672 Alf, did we make a hole in Mr. Douglas's ceiling? 101 00:05:40,740 --> 00:05:42,974 I don't know. I'll have to look it up in his file. 102 00:05:43,043 --> 00:05:44,976 Alf's looking it up in your file. 103 00:05:45,045 --> 00:05:47,079 You don't have to look it up! 104 00:05:47,147 --> 00:05:50,215 We wanna make sure it's your hole and not somebody else's. 105 00:05:50,284 --> 00:05:55,053 It's mine, all right! Look, I want you over here in the morning to fix it! 106 00:05:57,257 --> 00:06:02,059 - How is it, Ralph? - Fine. I can't see you. 107 00:06:02,128 --> 00:06:05,229 Oh, it's all fixed, Mr. Douglas. Oh, good. Good. 108 00:06:07,233 --> 00:06:10,001 Hello. 109 00:06:10,069 --> 00:06:12,704 Hello? 110 00:06:12,772 --> 00:06:14,706 [ Chuckles ] What's the matter with the phone here? 111 00:06:14,774 --> 00:06:16,708 Hello. 112 00:06:18,812 --> 00:06:21,145 - Who cut the wire? - We did. 113 00:06:21,214 --> 00:06:24,516 - What for? - Well, you didn't want the hole in the ceiling. 114 00:06:24,584 --> 00:06:26,984 If you don't have the hole, you can't have the wire coming through. 115 00:06:27,053 --> 00:06:31,389 I wanted the wire. Then you got to have the hole. 116 00:06:31,458 --> 00:06:35,127 Look, I've to call New York. What am I going to use for a phone? 117 00:06:35,195 --> 00:06:39,197 There's a phone on top of the pole. [ Groans ] 118 00:06:43,370 --> 00:06:46,004 East River Van and Storage Company. May I help you? 119 00:06:46,072 --> 00:06:48,640 - Eh, yes, I'd like to-- - One moment, please. 120 00:06:48,708 --> 00:06:50,942 - Hello? - Hello. 121 00:06:52,245 --> 00:06:54,278 [ Chuckles ] I'm not talking to you. 122 00:06:54,348 --> 00:06:56,348 I'm talking to the van and storage. 123 00:06:56,416 --> 00:06:59,283 Did you find out what the "what-is-it" is? 124 00:06:59,352 --> 00:07:01,986 Eh, no-- Hello? 125 00:07:02,055 --> 00:07:05,290 Good morning, East River Van and Storage Company. May I help you? 126 00:07:05,359 --> 00:07:08,392 Uh, yes. My name is Oliver Wendell Douglas. 127 00:07:08,462 --> 00:07:11,829 - So? - Well, I've been storing something there... 128 00:07:11,898 --> 00:07:13,965 - for about three years and I-- - What is it? 129 00:07:14,034 --> 00:07:18,670 Well, I don't know what is it or what it is. That's what I'd like to find out. 130 00:07:18,738 --> 00:07:21,005 Mister, everything stored here is confidential, 131 00:07:21,074 --> 00:07:24,342 and we don't give out information to just any nut that calls. 132 00:07:24,411 --> 00:07:29,180 I'm not just any nut. My name is Oliver Wendell Douglas. 133 00:07:29,248 --> 00:07:32,917 - So? - Will you stop saying "so"? 134 00:07:32,986 --> 00:07:36,854 - So, what do you want me to say? - So, I want you to say... 135 00:07:36,923 --> 00:07:39,191 what is it-- er, what it is that I have... 136 00:07:39,259 --> 00:07:41,193 in st-- I stored there. 137 00:07:41,261 --> 00:07:43,495 Pretty early in the day to be stoned, isn't it? 138 00:07:43,563 --> 00:07:45,897 I am not stoned. 139 00:07:45,966 --> 00:07:48,600 Look, how do I find out what it is I have stored there? 140 00:07:48,668 --> 00:07:51,068 - Did you store it? - No, my wife did. 141 00:07:51,137 --> 00:07:54,839 - Then why don't you ask your wife? - She can't remember. 142 00:07:54,908 --> 00:07:56,941 Oh, she's got a drinking problem too. 143 00:07:57,010 --> 00:07:59,243 No-- 144 00:07:59,312 --> 00:08:03,915 Uh, would you send it to me, whatever is it-- it is? 145 00:08:03,984 --> 00:08:07,952 If you will send us a notarized authorization, we will be glad to oblige. 146 00:08:08,021 --> 00:08:11,055 - Thanks. - Well, what it is? 147 00:08:11,124 --> 00:08:13,592 We'll find out when it gets here. 148 00:08:23,069 --> 00:08:26,037 What the-- What is that? 149 00:08:26,105 --> 00:08:28,439 What is what? That big crate! 150 00:08:30,544 --> 00:08:32,477 Where is it from? 151 00:08:32,546 --> 00:08:35,146 Two men delivered this from the East River Van and Storage Company. 152 00:08:35,214 --> 00:08:37,214 Said you ordered it two weeks ago. 153 00:08:37,283 --> 00:08:40,952 They're gonna send you a bill for the freight charges-- $298. 154 00:08:41,020 --> 00:08:43,555 $298? 155 00:08:43,623 --> 00:08:46,891 After they saw the house, I had a hard time convincing 'em you were good for it. 156 00:08:46,960 --> 00:08:51,229 They never told me the charges would be-- Come over here! 157 00:08:52,298 --> 00:08:54,499 What does this mean? 158 00:08:57,737 --> 00:09:01,773 - I'm sure I don't know. - Holy smoke. It's a Dooly Hickens original. 159 00:09:01,842 --> 00:09:04,308 Who is Dooly Hickens? 160 00:09:04,378 --> 00:09:06,945 He's only the greatest "cratewriter" in the county. 161 00:09:07,013 --> 00:09:08,813 Cratewriter? 162 00:09:08,882 --> 00:09:11,983 Most art experts think Dooly's a lot better than Brad Klingwell. 163 00:09:12,051 --> 00:09:15,653 He's a "fencewriter." Oh, he's done some sidewalk work too. 164 00:09:15,722 --> 00:09:18,156 Look, can you open this crate? 165 00:09:18,224 --> 00:09:20,858 Have you got the price book, Ralph? It's in the box. 166 00:09:20,927 --> 00:09:23,194 We have to find out what the freight crate rate is. 167 00:09:23,263 --> 00:09:26,731 The freight crate rate. For this state. 168 00:09:26,800 --> 00:09:29,167 Yeah, we have a state freight crate rate. 169 00:09:29,235 --> 00:09:31,169 Will you-- Here it is. 170 00:09:31,237 --> 00:09:34,272 Opening crates-- $3.10 an hour. 171 00:09:34,341 --> 00:09:37,509 3.10 an hour? I'll open it myself. 172 00:09:37,577 --> 00:09:39,577 Good luck. We'll be working in the bedroom. 173 00:09:39,646 --> 00:09:43,581 And don't come in for any free advice. Don't worry, I won't. 174 00:09:43,650 --> 00:09:46,718 Now, uh, I've got to get something to pry this open with. 175 00:09:46,787 --> 00:09:49,321 Oh, in Hungary they don't use a "pryer." 176 00:09:49,389 --> 00:09:51,656 All you have to do is find the nerve center. 177 00:09:51,725 --> 00:09:54,458 - The what? - The nerve center. 178 00:09:54,527 --> 00:09:56,560 I heard her. 179 00:09:56,630 --> 00:09:58,629 But you didn't understand her. 180 00:09:58,698 --> 00:10:01,032 I could tell from the blank expression on your face. 181 00:10:01,101 --> 00:10:03,635 I thought you were supposed to be working? 182 00:10:05,304 --> 00:10:07,571 Bye. Bye. 183 00:10:09,142 --> 00:10:12,710 What are you doing? Looking for the nerve center. 184 00:10:12,779 --> 00:10:16,047 That's where you push, and then the whole crate falls apart. 185 00:10:16,116 --> 00:10:18,750 Oh, sure, it does. 186 00:10:21,221 --> 00:10:24,088 - That wasn't it. - No, I didn't think so. 187 00:10:25,792 --> 00:10:30,194 - That wasn't it either. - Lisa, you're wasting your time. 188 00:10:30,263 --> 00:10:32,329 You can't op-- [ Creaking ] 189 00:10:35,702 --> 00:10:38,603 - That was it. - How did you-- 190 00:10:38,672 --> 00:10:42,540 What-- What is that? 191 00:10:42,609 --> 00:10:45,476 Now I remember! This is the present that I bought you... 192 00:10:45,545 --> 00:10:49,346 for your birthday three years ago that you didn't get. 193 00:10:49,415 --> 00:10:51,916 That was one of the nicest birthdays I ever had. 194 00:10:51,985 --> 00:10:54,351 What do you mean by that? Oh, uh, nothing. 195 00:10:54,420 --> 00:10:58,422 I bought it for you to put it out on the terrace of the penthouse in New York, 196 00:10:58,491 --> 00:11:02,526 but they couldn't get it in the elevator to bring it up, so I put it in the storage. 197 00:11:02,595 --> 00:11:07,932 You mean to tell me, I've been paying $96 a year to store that? 198 00:11:08,001 --> 00:11:11,936 Don't you like it? It's a genuine Stavinsky. 199 00:11:13,139 --> 00:11:15,306 Who's Stavinsky? 200 00:11:15,374 --> 00:11:19,243 Don't you know who Ladislaus Stavinsky is? 201 00:11:19,312 --> 00:11:23,214 Well, I guess I've been spending too much time in the barn lately. 202 00:11:23,282 --> 00:11:25,549 He is a great artist. 203 00:11:25,618 --> 00:11:27,952 He's not a bad plumber either. 204 00:11:28,021 --> 00:11:32,590 Oliver, if you don't like it now, don't worry. It'll grow on you. 205 00:11:32,659 --> 00:11:35,927 Oh, no, it won't. I'm not gonna get that close to it. 206 00:11:35,996 --> 00:11:37,996 Uh, look. Uh-- 207 00:11:38,064 --> 00:11:40,999 What does it represent? 208 00:11:41,067 --> 00:11:43,835 I mean, what did the plumber have in mind when he-- 209 00:11:43,903 --> 00:11:46,403 he lumped all this together? 210 00:11:46,472 --> 00:11:50,942 Can't you tell? It's a bird's bath! 211 00:11:51,010 --> 00:11:54,311 A bird-- Oh, yeah. Yeah. 212 00:11:54,380 --> 00:11:58,115 Now, I can-- No, I can't. 213 00:11:58,184 --> 00:12:00,952 You will, when you see it work. 214 00:12:01,021 --> 00:12:03,487 Turn it on. 215 00:12:05,158 --> 00:12:07,258 [ Hissing ] Ooh! What happened? 216 00:12:07,326 --> 00:12:10,261 Well, you turned on the cat scarer. 217 00:12:10,329 --> 00:12:13,397 The what? It scares away the cats... 218 00:12:13,466 --> 00:12:15,900 while the birds are taking their baths. 219 00:12:15,969 --> 00:12:18,469 Oh! Hey, that's very, uh-- 220 00:12:18,537 --> 00:12:20,471 Why don't you fill it up with water, 221 00:12:20,539 --> 00:12:22,874 and we can watch the birds taking their baths. 222 00:12:22,942 --> 00:12:25,209 Don't you think that would be a little embarrassing for them? 223 00:12:25,278 --> 00:12:27,478 Oh, no, no. They don't take off their feathers. 224 00:12:27,546 --> 00:12:31,648 That's why the boy birds and the girl birds can take their baths together. 225 00:12:31,717 --> 00:12:34,952 Well, if it's all right with the authorities, it's all right with me. 226 00:12:35,021 --> 00:12:37,521 Why don't you fill it up and turn it on? 227 00:12:37,590 --> 00:12:40,825 No, no. Not right now. 228 00:12:40,894 --> 00:12:43,995 I'd like to get used to it just sitting there... 229 00:12:44,064 --> 00:12:46,097 not doing anything. 230 00:12:47,867 --> 00:12:50,134 [ Wind Howling ] 231 00:12:50,203 --> 00:12:53,137 [ Pipes Whistling In The Wind ] 232 00:12:53,206 --> 00:12:55,306 [ Whistling Continues ] 233 00:12:59,779 --> 00:13:02,046 Oliver. Huh? What? 234 00:13:02,115 --> 00:13:05,249 You-You-- You're whistling in your sleep. 235 00:13:05,318 --> 00:13:07,251 Oh? 236 00:13:07,320 --> 00:13:10,922 - Oh, I'm sorry. - [ Whistling ] 237 00:13:10,990 --> 00:13:13,991 - That isn't me. - [ Whistling Continues ] 238 00:13:14,060 --> 00:13:18,262 - What is that? - Maybe it's a burglar trying to steal your Stavinsky. 239 00:13:18,331 --> 00:13:20,864 Oh. Well-- 240 00:13:22,035 --> 00:13:24,068 Aren't you going to do anything about it? 241 00:13:24,137 --> 00:13:26,503 Yep, I'm gonna call the sheriff first thing in the morning. 242 00:13:26,572 --> 00:13:29,974 Good night. [ Whistling Continues ] 243 00:13:31,544 --> 00:13:34,278 Oliver, they're still there. 244 00:13:34,347 --> 00:13:36,914 If you're not going to do anything about it, I will. 245 00:13:36,983 --> 00:13:39,417 Look, Lisa. If they're gonna steal, I wouldn't interfere. 246 00:13:39,485 --> 00:13:42,686 You might make them mad. You're afraid. 247 00:13:42,755 --> 00:13:44,922 I'm not afraid, I-- 248 00:13:44,991 --> 00:13:47,992 I married a chicken husband. 249 00:13:48,061 --> 00:13:50,261 Wait a second. 250 00:13:50,330 --> 00:13:52,964 [ Whistling ] 251 00:13:54,300 --> 00:13:57,134 Ooh! Oh! I'm sorry, darling. 252 00:13:57,203 --> 00:13:59,136 I thought you were the burglar. 253 00:13:59,205 --> 00:14:01,405 There's no burglar out there. 254 00:14:01,474 --> 00:14:04,609 Well, there was somebody out there whistling. There's nobody out there. 255 00:14:04,678 --> 00:14:07,344 I'll show you. [ Clanging ] 256 00:14:07,413 --> 00:14:09,647 [ Oliver Groans ] 257 00:14:09,716 --> 00:14:12,283 If nobody was out there, who hit you? 258 00:14:12,351 --> 00:14:16,888 That thing! I forgot it was in front of the porch. One of the pipes-- Ooh! 259 00:14:16,956 --> 00:14:20,557 [ Whistling ] Shh. He's back again. 260 00:14:20,626 --> 00:14:24,261 Lisa, you know what that is. That's the wind whistling through the pipes. 261 00:14:24,330 --> 00:14:27,231 Oh, now I remember. Mr. Stavinsky designed it... 262 00:14:27,300 --> 00:14:29,733 so that "ven" the "vind" blows it "vistles," 263 00:14:29,802 --> 00:14:33,771 "Ven the vind blows it vistles." 264 00:14:33,839 --> 00:14:36,073 The "vistle" attracts the birds... 265 00:14:36,142 --> 00:14:40,077 and they know where to come to take their baths. Good night. 266 00:14:40,146 --> 00:14:42,813 Oh, we can't leave it out there. Somebody might steal it. 267 00:14:45,919 --> 00:14:47,985 Good night. 268 00:14:48,054 --> 00:14:49,987 [ Wolf Whistle ] 269 00:15:05,438 --> 00:15:09,607 Doggone, their plumbin' has come right up out of the ground. 270 00:15:12,278 --> 00:15:14,212 Oh, Mr. Douglas! 271 00:15:14,280 --> 00:15:18,115 Mr. Douglas! Sh-Sh-Shh. Quiet. Quiet. 272 00:15:20,854 --> 00:15:23,487 [ Clanging ] [ Oliver Groans ] 273 00:15:23,556 --> 00:15:26,990 - You, stupid-- - [ Shouting ] Mr. Douglas! 274 00:15:27,060 --> 00:15:30,594 Quiet. My wife is sleeping. 275 00:15:31,798 --> 00:15:34,866 - I tell you what I want. - That'll be $98. 276 00:15:34,934 --> 00:15:36,867 What for? 277 00:15:36,936 --> 00:15:40,304 For pushin' your plumbin' back in the ground. 278 00:15:40,373 --> 00:15:43,607 That's not my plumbing. My wife gave that to me. 279 00:15:43,676 --> 00:15:47,345 It's my birthday present. Oh, well, happy birthday. 280 00:15:47,413 --> 00:15:49,347 It was three years ago. 281 00:15:49,415 --> 00:15:52,183 Oh, and you just figured out how to put it together. 282 00:15:52,251 --> 00:15:55,252 - No. It came that way. - Why? 283 00:15:55,321 --> 00:15:57,721 Look, I tell you what I want you to do. 284 00:15:57,790 --> 00:16:01,592 I want you to hook it up to your truck and dump it in Simpson's Swamp. 285 00:16:01,660 --> 00:16:05,562 - [ Shouts ] Simpson's Swamp? - Shh! 286 00:16:05,631 --> 00:16:08,665 - What is it gonna cost me? - Fifty dollars. 287 00:16:08,734 --> 00:16:11,702 [ Shouts ] Fifty dollars! Shh! 288 00:16:11,771 --> 00:16:14,505 Why is it gonna cost me $50? 289 00:16:14,573 --> 00:16:18,309 Well, it shouldn't, but that's the way I am. 290 00:16:18,377 --> 00:16:21,478 I'll give you 10. Now, I want you to hook it up to your truck-- 291 00:16:21,547 --> 00:16:27,018 - Hook what up to your truck? - Oh, uh-- Uh, yes. [ Chuckles ] 292 00:16:27,086 --> 00:16:30,121 I was just saying to Mr. Haney, I want him to, uh, hitch this to his truck... 293 00:16:30,189 --> 00:16:32,189 and, uh, take it around to the side of the house. 294 00:16:32,258 --> 00:16:34,558 I thought you said Simpson's Swamp? 295 00:16:36,596 --> 00:16:39,563 Well, I didn't mean Simpson's Swamp. 296 00:16:39,632 --> 00:16:43,034 Well, whatever you mean, it came out Simpson's Swamp. 297 00:16:43,103 --> 00:16:45,569 Good-bye, Mr. Haney. 298 00:16:45,638 --> 00:16:48,005 - That'll be $7.00. - For what? 299 00:16:48,073 --> 00:16:51,442 For almost dumpin' this thing into Simpson's Swamp. 300 00:16:51,511 --> 00:16:53,710 Out! All right. 301 00:16:53,779 --> 00:16:57,981 Oliver, you didn't tell Mr. Haney to take this-- Oh, Lisa. 302 00:16:58,050 --> 00:17:00,184 Why would I do a thing like that? 303 00:17:00,253 --> 00:17:03,187 I love this beautiful birdbath. 304 00:17:05,058 --> 00:17:07,525 It's also a lie detector. 305 00:17:07,593 --> 00:17:12,429 [ Sputtering ] Oh, you miserable-- 306 00:17:13,566 --> 00:17:15,799 [ Hissing, Splashing ] 307 00:17:15,868 --> 00:17:19,102 Oliver. Oliver, that's the cat scarer. 308 00:17:19,172 --> 00:17:21,539 [ Hissing ] Th-Th-The what? 309 00:17:21,607 --> 00:17:24,308 On the "birdbatz." The "birdbatz"? 310 00:17:24,377 --> 00:17:27,645 There must be a cat out there bothering the birds. Fine. Fine. 311 00:17:27,713 --> 00:17:30,881 Well, if you're not going to do anything about it-- 312 00:17:33,619 --> 00:17:37,020 Oliver. Oh, for-- 313 00:17:38,757 --> 00:17:41,992 Come out here. Quick! What's the matter? 314 00:17:42,061 --> 00:17:45,629 - [ Clanging ] - Darling. 315 00:17:45,698 --> 00:17:49,066 It isn't a cat. It's Mr. Kimball. 316 00:17:49,135 --> 00:17:52,669 - Hello there. - Guess what. Mr. Kimball has one of these too. 317 00:17:52,738 --> 00:17:55,772 Well, bully for him. 318 00:17:55,841 --> 00:17:59,176 You have? Oh, not me. My sister's. 319 00:17:59,245 --> 00:18:01,778 Oh, I couldn't afford a real Stavinsky. 320 00:18:01,847 --> 00:18:03,981 Boy, you can't mistake his work though. 321 00:18:04,049 --> 00:18:06,283 Nobody uses tire chains like he does. 322 00:18:06,352 --> 00:18:08,652 Oh, he's pretty good with the faucets too. 323 00:18:08,721 --> 00:18:11,989 - Makes wonderful popcorn, doesn't it? - This one doesn't. 324 00:18:12,058 --> 00:18:15,859 - This is a birdbath. - Oh? Hmm. 325 00:18:15,928 --> 00:18:17,961 Must've been one of his later works. 326 00:18:18,030 --> 00:18:21,064 He did my sister's during his Popcorn Period. Great artist. 327 00:18:21,133 --> 00:18:25,001 You know, there must be something about this that escapes me. 328 00:18:25,070 --> 00:18:29,540 - Has it sneezed for you yet? - Sneezed? 329 00:18:29,609 --> 00:18:32,543 Yes, my sister's sneezes when the wind blows. 330 00:18:32,612 --> 00:18:35,946 - This one vistles. - How about that? 331 00:18:36,015 --> 00:18:37,948 I thought he only made sneezers. 332 00:18:38,017 --> 00:18:42,453 Uh, that must have been during his Gesundheit Period. 333 00:18:42,522 --> 00:18:45,589 Uh, Mr. Kimball, do you think your sister would let us come over... 334 00:18:45,658 --> 00:18:47,591 and look at her Stavinsky? 335 00:18:47,660 --> 00:18:49,727 Oh. Well, she doesn't have it anymore. 336 00:18:49,795 --> 00:18:52,829 She felt guilty about keeping such a great work of art for herself, 337 00:18:52,898 --> 00:18:54,898 so she donated it to the state museum. 338 00:18:54,967 --> 00:18:58,902 - Of what? - Modern art. It's in the main lobby. 339 00:18:58,971 --> 00:19:00,904 Outdrew the Mona Lisa. 340 00:19:00,973 --> 00:19:04,941 People come from all over to watch it make popcorn and listen to it sneeze. 341 00:19:05,010 --> 00:19:09,113 Oh, I can see where that would be a great crowd-pleaser. 342 00:19:09,182 --> 00:19:13,116 Tell you one thing though. Sure knocked the props out of the county museum. 343 00:19:13,185 --> 00:19:15,386 They don't have a Stavinsky. 344 00:19:15,454 --> 00:19:19,123 They don't have a Stavinsky? 345 00:19:19,192 --> 00:19:23,794 Lisa, do you think it's easy for me to part with something like this? 346 00:19:23,862 --> 00:19:26,630 But, Oliver, it is your birthday present. 347 00:19:26,699 --> 00:19:31,268 Yes, but it would be selfish of me to keep a great work of art like this all to myself. 348 00:19:31,337 --> 00:19:34,405 I'm gonna give it to the world! They deserve it. 349 00:19:34,473 --> 00:19:37,608 Oliver, you're a great man. 350 00:19:37,676 --> 00:19:41,612 - Aw, really, I-- - You think more of others than others think of you. 351 00:19:41,681 --> 00:19:46,517 - What? - You're all heart and a mile wide. 352 00:19:46,585 --> 00:19:49,186 Thank you. I'll call the county museum. 353 00:19:49,255 --> 00:19:51,188 All right. But don't worry, 354 00:19:51,256 --> 00:19:53,524 I'm going to buy you something else for your birthday. 355 00:19:53,592 --> 00:19:55,526 Would you like a Latouche? 356 00:19:57,330 --> 00:20:00,130 - Well, I, uh-- - They had a beautiful Latouche... 357 00:20:00,199 --> 00:20:02,132 where I bought the Stavinsky. 358 00:20:02,201 --> 00:20:07,037 It was the model of the Leaning Tower of Pisa made out of paper clips. 359 00:20:07,106 --> 00:20:09,873 Yes, that's fine. But why don't you first let me... 360 00:20:09,942 --> 00:20:12,776 dump the-- er, uh, donate the Stavinsky, huh? 361 00:20:12,845 --> 00:20:15,879 And then we'll talk about the Latouche, hmm? 362 00:20:21,254 --> 00:20:25,389 Mr. Douglas, the man from the museum is here. Oh, I'll be right out. 363 00:20:26,959 --> 00:20:29,726 [ Clanging ] 364 00:20:29,795 --> 00:20:32,529 He'll be right out as soon as his head stops clanging. 365 00:20:38,504 --> 00:20:41,104 Mr. Douglas, this is Mr. Bennett, the man from the museum. 366 00:20:41,174 --> 00:20:44,241 Mr. Bennett, this is Mr. Douglas, the man who just had his head clanged. 367 00:20:44,310 --> 00:20:46,243 [ Chuckles ] Thank you. 368 00:20:46,312 --> 00:20:48,279 And now get back to work, hmm? 369 00:20:48,347 --> 00:20:52,349 Mr. Douglas, I can't tell you how excited I've been ever since you called me. 370 00:20:52,418 --> 00:20:54,418 May I? Yes. Uh, help yourself. 371 00:20:54,487 --> 00:20:57,154 You don't know what it means to the museum to have you donate... 372 00:20:57,223 --> 00:20:59,490 this magnificent work-- 373 00:20:59,559 --> 00:21:01,758 What are you trying to pull? 374 00:21:01,827 --> 00:21:06,063 - I beg your pardon? - Trying to palm off a fake Stavinsky? 375 00:21:06,131 --> 00:21:08,165 A fake? 376 00:21:08,234 --> 00:21:12,603 Of course. Everybody knows that Stavinsky never worked in half-inch pipe. 377 00:21:12,672 --> 00:21:15,939 He was strictly a three-quarter-inch man. And as if that weren't enough, 378 00:21:16,008 --> 00:21:18,676 to top it off, look at the tire chains. 379 00:21:18,744 --> 00:21:22,546 - Well, they look all right to me. - Mr. Douglas, 380 00:21:22,615 --> 00:21:25,749 Stavinsky never hung his chains that low. 381 00:21:25,818 --> 00:21:28,752 Well, maybe they slipped down when they shipped it. 382 00:21:28,821 --> 00:21:32,222 And these faucets, they're just not Stavinsky. 383 00:21:32,291 --> 00:21:35,692 I'm afraid I can't accept this poor imitation. 384 00:21:35,761 --> 00:21:38,562 Look, an imitation is better than nothing. 385 00:21:38,631 --> 00:21:41,965 I tell you what I'll do. I'll crate it up for you and ship it off to the museum. 386 00:21:42,034 --> 00:21:44,034 It won't cost you a penny. What is that? 387 00:21:44,102 --> 00:21:47,037 - Oh, that's the crate it came in. - No, I mean, it couldn't be. 388 00:21:47,106 --> 00:21:50,807 But it is. This is a Dooly Hickens-- 389 00:21:50,876 --> 00:21:54,478 a real Dooly Hickens. 390 00:21:54,547 --> 00:21:59,116 Why, this is almost as great an example of graffiti as his pickle barrel slat, 391 00:21:59,185 --> 00:22:03,654 with "Henry VIII is a sloppy eater" printed on the side of it. 392 00:22:03,722 --> 00:22:06,757 You must have seen that in New York in the Metropolitan Museum? 393 00:22:06,825 --> 00:22:09,326 Uh, no, no. I don't think I got up to that floor. 394 00:22:09,395 --> 00:22:11,662 Now, about the pipes-- Mr. Douglas, 395 00:22:11,731 --> 00:22:14,631 I know I'm being tremendously presumptuous, 396 00:22:14,700 --> 00:22:19,202 but would you consider donating this to the museum? 397 00:22:19,271 --> 00:22:23,173 Uh, Mr. Bennett, I'll make a deal with you. 398 00:22:23,242 --> 00:22:25,175 If you want the Dooly Hickens, 399 00:22:25,244 --> 00:22:28,311 you've got to take "The Plumber's Friend." 400 00:22:28,381 --> 00:22:31,414 But I-- I don't want to break up the set. 401 00:22:34,152 --> 00:22:36,620 Mr. Douglas, you've got a deal. 402 00:22:38,190 --> 00:22:40,958 Oliver, I miss it. 403 00:22:41,026 --> 00:22:43,627 Miss what? The Stavinsky. 404 00:22:43,696 --> 00:22:46,062 Honey, they took that away three weeks ago. 405 00:22:46,131 --> 00:22:48,064 Well, I still miss it. 406 00:22:48,133 --> 00:22:50,501 Don't you? Yes. And we're not the only ones. 407 00:22:50,569 --> 00:22:53,637 Two birds showed up this morning with a cake of soap, wanted to take a bath. 408 00:22:53,706 --> 00:22:55,873 I hardly knew how to break the news to them. 409 00:22:55,941 --> 00:22:58,609 Well, they could've used our shower. 410 00:22:58,677 --> 00:23:03,280 Uh, 'scuse me, Mrs. Douglas. It's here. I brought it over on the truck. 411 00:23:03,349 --> 00:23:07,017 You brought what over? I wanted it to be a surprise. 412 00:23:07,085 --> 00:23:10,854 Brought what over? Mr. Haney, could you-- 413 00:23:10,923 --> 00:23:13,891 Well, darling, birthdays are more important to men, 414 00:23:13,959 --> 00:23:16,092 because women never count them. 415 00:23:16,161 --> 00:23:18,194 And I didn't want you to be without a present, 416 00:23:18,263 --> 00:23:20,196 even though it was three years ago. 417 00:23:20,265 --> 00:23:22,533 So, if you'll come outside, I'll show you what it is. But, Lisa-- 418 00:23:22,601 --> 00:23:24,535 Close your eyes. I don't want-- 419 00:23:24,603 --> 00:23:26,637 Close them! But I don't-- 420 00:23:26,705 --> 00:23:29,640 Close them! And don't open it until I tell you. 421 00:23:33,546 --> 00:23:35,479 Now. 422 00:23:35,548 --> 00:23:39,683 Now. Now you can open them. 423 00:23:42,488 --> 00:23:46,023 Holy smoke, the Eiffel Tower! 424 00:23:46,091 --> 00:23:50,661 Oh, this isn't the real one. This is a life-size model by Latouche. 425 00:23:50,729 --> 00:23:53,730 By La-- Remember the fellow I told you about... 426 00:23:53,799 --> 00:23:57,768 who made a model of the Leaning Tower of Pisa in paper clips? 427 00:23:57,836 --> 00:24:01,705 Yes, but-- This one is all out of wire hangers. 428 00:24:01,774 --> 00:24:07,077 Do you know how many suits he had to have pressed to get enough hangers for this? 429 00:24:07,145 --> 00:24:09,379 Why, over 200! 430 00:24:10,950 --> 00:24:13,450 Oliver? Oliver. 431 00:24:13,518 --> 00:24:16,853 He just turned pale and run into the house. 432 00:24:16,922 --> 00:24:21,525 - I guess he didn't like it. - He's so hard to buy anything for. 433 00:24:21,594 --> 00:24:23,427 What are you gonna do with it? 434 00:24:23,496 --> 00:24:28,098 Well, I guess you better pull it apart, and we'll ship it back. 435 00:24:28,166 --> 00:24:30,767 Yes, ma'am. 436 00:24:38,277 --> 00:24:40,411 Art. 437 00:25:16,048 --> 00:25:18,515 [ Lisa ] This has been a Filmways presentation, darling. 41781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.