All language subtitles for Green Acres - S03E07 - Dont Count Your Tomatoes Before They re Picked.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,651 --> 00:00:19,584 [ Oliver ] ♪ Green Acres ♪ 2 00:00:19,653 --> 00:00:21,954 ♪ Is the place to be ♪ 3 00:00:22,022 --> 00:00:25,858 ♪ Farm livin' is the life for me ♪ 4 00:00:25,926 --> 00:00:29,928 ♪ Land spreadin' out so far and wide ♪ 5 00:00:29,997 --> 00:00:33,698 ♪ Keep Manhattan Just give me that countryside ♪ 6 00:00:33,767 --> 00:00:37,769 [ Lisa ] ♪ New York is where I'd rather stay ♪ 7 00:00:37,838 --> 00:00:41,940 ♪ I get allergic smelling hay ♪ 8 00:00:42,009 --> 00:00:45,444 ♪ I just adore a penthouse view ♪ 9 00:00:45,512 --> 00:00:48,613 ♪ Darling, I love you but give me Park Avenue ♪ 10 00:00:51,085 --> 00:00:53,152 ♪ The chores ♪ 11 00:00:53,220 --> 00:00:55,220 ♪ The stores ♪ 12 00:00:55,289 --> 00:00:58,156 - ♪ Fresh air ♪ - ♪ Times Square ♪ 13 00:00:58,225 --> 00:01:02,594 - ♪ You are my wife ♪ - ♪ Good-bye, city life ♪ 14 00:01:02,662 --> 00:01:06,164 [ Together ] ♪ Green Acres, we are there ♪♪ 15 00:01:11,438 --> 00:01:13,671 [ Typing ] [ Switchboard Buzzes ] 16 00:01:22,349 --> 00:01:25,050 Oh, for cryin' out loud! 17 00:01:26,387 --> 00:01:28,320 [ Buzzing ] 18 00:01:37,164 --> 00:01:39,431 Hello. Who do you wanna talk to? 19 00:01:39,499 --> 00:01:41,566 Newt Kiley? Just a second. 20 00:01:41,635 --> 00:01:44,036 I have to find out which hole to plug in for him. 21 00:01:45,239 --> 00:01:49,174 Newt Kiley. Kiley. Newt Kiley, five by four. 22 00:01:49,243 --> 00:01:52,710 One, two, three, four, five. One, two, three, four. 23 00:01:58,152 --> 00:02:01,119 Hello, Mr. Kiley? I got a call for ya. 24 00:02:01,188 --> 00:02:03,688 Oh, Mrs. Wilson? I'm sorry I disturbed you, 25 00:02:03,757 --> 00:02:07,659 but according to Mrs. Douglas's plug chart, you're supposed to be Newt Kiley. 26 00:02:09,229 --> 00:02:11,363 Well, don't complain to me. Complain to Mr. Douglas. 27 00:02:11,431 --> 00:02:14,098 He owns this dingbat company. 28 00:02:14,168 --> 00:02:17,869 No, he's not here. Well, where do you think he'd be this time of year? 29 00:02:17,937 --> 00:02:20,038 He's out in the fields squeezing his "termaters." 30 00:02:24,945 --> 00:02:26,911 [ Tires Skid ] 31 00:02:26,981 --> 00:02:29,448 Hi, Mr. Douglas. Hi there, Mr. Kimball. 32 00:02:29,516 --> 00:02:31,516 Say, I'm glad you're here. I wanted to ask you-- 33 00:02:31,585 --> 00:02:33,518 Yeah, be with you in a moment. 34 00:02:35,322 --> 00:02:38,423 Agent Kimball calling Headquarters. Agent Kimball calling Headquarters. 35 00:02:38,492 --> 00:02:41,093 [ Man, Garbled ] 36 00:02:41,161 --> 00:02:43,461 You're coming over loud and clear. 37 00:02:43,530 --> 00:02:46,030 Well, not clear but loud. 38 00:02:46,100 --> 00:02:49,801 My present location is, uh-- Whose farm is this, Mr. Douglas? 39 00:02:49,869 --> 00:02:52,471 - Oh, boy. - The Oboy Farm. 40 00:02:53,607 --> 00:02:57,075 - Any instructions? - [ Garbled ] 41 00:02:57,144 --> 00:03:01,713 Yeah, your transmission understood. Over and out. 42 00:03:01,781 --> 00:03:04,683 Yeah, the chief installed these in all the county agents' vehicles... 43 00:03:04,751 --> 00:03:06,818 so he could keep his men at his beck and call. 44 00:03:06,886 --> 00:03:09,621 Which reminds me, did I call Beck today? 45 00:03:09,689 --> 00:03:11,556 I'm sure I don't know. 46 00:03:11,625 --> 00:03:13,725 You see, the chief's on an efficiency kick. 47 00:03:13,793 --> 00:03:16,695 I don't mean he goes around kicking people in their efficiency. 48 00:03:16,763 --> 00:03:19,497 I mean, trying to put some snap in the boys. 49 00:03:19,566 --> 00:03:22,867 Whoops, time to check in again. 50 00:03:22,936 --> 00:03:24,869 Say, do you see a microphone around here? 51 00:03:27,641 --> 00:03:30,475 Oh, you had it. Well, you'd better watch it. 52 00:03:30,544 --> 00:03:33,578 This is official equipment. 53 00:03:33,647 --> 00:03:36,314 Agent Kimball calling Headquarters. I'm presently at, uh-- 54 00:03:36,383 --> 00:03:38,783 - Where am I? - Oh, for-- 55 00:03:38,852 --> 00:03:42,120 - The Ofor place. - Uh, Mr. Kimball, I-- 56 00:03:42,189 --> 00:03:45,690 Over and out. Modern communication's a wonderful thing. 57 00:03:45,759 --> 00:03:48,060 Yeah, back in the old days, if I wanted to get in touch with the chief, 58 00:03:48,128 --> 00:03:51,463 I'd have to stop, get out, light a fire, send out a smoke signal. 59 00:03:51,531 --> 00:03:54,399 Hope the Indians' secretary was looking out the window. 60 00:03:54,468 --> 00:03:58,403 Yeah, those days are gone, except for the Indian secretary. 61 00:03:58,472 --> 00:04:01,706 The chief still keeps her around to patch his canoe. 62 00:04:01,775 --> 00:04:04,443 Well, there's nothing like having your own canoe patcher. 63 00:04:04,511 --> 00:04:06,711 Yeah, he's impressed by those status symbols. 64 00:04:08,014 --> 00:04:10,715 Uh, Mr. Kimball, I'd like to ask you a question. 65 00:04:10,784 --> 00:04:12,717 When do you think these will be ready to pick? 66 00:04:12,786 --> 00:04:14,686 Oh, depends upon what they are. 67 00:04:14,755 --> 00:04:19,123 Yeah, if they're radishes, you should have picked them three days ago. 68 00:04:19,192 --> 00:04:21,959 If they're crab apples, yeah, it's too soft. 69 00:04:22,028 --> 00:04:24,529 And if they're peas, geez, these are the wrong color. 70 00:04:24,598 --> 00:04:27,899 These are tomatoes. 71 00:04:27,967 --> 00:04:29,901 They are? Yes. 72 00:04:29,970 --> 00:04:34,306 Oh, yes, they are. Well, Mr. Douglas, you've done it again. 73 00:04:34,375 --> 00:04:37,342 I don't know what you've done, but you sure have a lot of 'em. 74 00:04:37,411 --> 00:04:41,946 I resent your sarcasm. Just tell me when they'll be ready to pick. 75 00:04:42,016 --> 00:04:44,616 Oh, uh, four, five days, yeah. 76 00:04:44,684 --> 00:04:48,253 I'll drop by then, see how many pickers you're gonna need to help ya. 77 00:04:48,322 --> 00:04:52,690 Then all I have to do is get on the horn, call the picking pool and say, 78 00:04:52,759 --> 00:04:55,627 "Send 10 pickers to the Ofor place." 79 00:04:55,696 --> 00:04:57,762 And those pickers will be here just like that. 80 00:04:57,831 --> 00:04:59,864 [ Tries Snapping Fingers ] 81 00:04:59,933 --> 00:05:02,200 I think I got something wrong with my snapper. 82 00:05:02,268 --> 00:05:05,903 That's not the only thing you've got something wrong with. 83 00:05:07,041 --> 00:05:09,307 [ Snaps Fingers ] Oh, it's working again. 84 00:05:09,376 --> 00:05:11,343 Yes, sir, thanks to modern communication, 85 00:05:11,412 --> 00:05:14,513 you can have your pickers here just like that. [ Tries Snapping Fingers ] 86 00:05:14,581 --> 00:05:16,515 It's broken again. 87 00:05:16,583 --> 00:05:19,951 Mr. Kimball, when I need the pickers, I'll telephone the pool myself. 88 00:05:20,020 --> 00:05:23,021 By the time you get that dingbat telephone company of yours to work, 89 00:05:23,090 --> 00:05:25,424 I could call the pool 10 times and say, 90 00:05:25,492 --> 00:05:28,326 "Send 20 pickers to the Ofor place." 91 00:05:28,395 --> 00:05:30,328 And those pickers will be over here just like that. 92 00:05:30,397 --> 00:05:32,964 [ Tries Snapping Fingers ] Doggone. 93 00:05:33,033 --> 00:05:35,867 You don't know a good snapper repairman, do you? 94 00:05:35,936 --> 00:05:38,937 Mr. Kimball, I resent your implication... 95 00:05:39,005 --> 00:05:41,439 that my telephone company is not giving good service. 96 00:05:41,508 --> 00:05:44,076 It's not my implication. It's the chief's. 97 00:05:44,144 --> 00:05:47,812 He got in trouble with his wife the other night because there was no one at the switchboard, 98 00:05:47,881 --> 00:05:50,382 when he tried to call and tell her that he had to stay late at the office... 99 00:05:50,451 --> 00:05:52,384 to have his canoe patched. 100 00:05:52,453 --> 00:05:58,389 Well, you tell the chief that the telephone company is now functioning normally. 101 00:05:58,458 --> 00:06:01,793 Oh, you got an operator? Yes, Eb is at the switchboard. 102 00:06:01,862 --> 00:06:03,795 No, he's not. Eb, what are you-- 103 00:06:03,864 --> 00:06:07,699 I quit. You hired me to be a hired hand, not a hello girl. 104 00:06:07,767 --> 00:06:10,102 All my friends are calling up and trying to make a date with me. 105 00:06:10,170 --> 00:06:12,437 You know how fellas are with telephone girls. 106 00:06:12,506 --> 00:06:15,740 You mean to tell me there's nobody at the switchboard? 107 00:06:15,809 --> 00:06:19,644 - Don't worry. I put it on automatic pilot. - Automatic-- 108 00:06:19,713 --> 00:06:22,113 Yeah, I plugged everybody into everybody else. 109 00:06:22,182 --> 00:06:25,283 If anybody wants to talk to anybody, they'll just have to take potluck. 110 00:06:25,352 --> 00:06:29,921 Eb, I depended on you. Oliver. 111 00:06:29,989 --> 00:06:31,923 Oliver, lunch is ready. 112 00:06:31,992 --> 00:06:34,759 Oh, as if I didn't have enough trouble. 113 00:06:34,828 --> 00:06:36,661 What did you say? 114 00:06:36,730 --> 00:06:40,198 He said he's got enough trouble without getting heartburn. 115 00:06:40,266 --> 00:06:42,200 Eb. 116 00:06:42,268 --> 00:06:45,102 Well, that's a nice thing to say... 117 00:06:45,171 --> 00:06:48,606 after I went to all the trouble of making you chicken noodle soup. 118 00:06:48,675 --> 00:06:51,309 I'll be right there. Would you like to stay for lunch? 119 00:06:51,378 --> 00:06:55,012 - I sure would. - I am talking to Mr. Kimball. 120 00:06:55,081 --> 00:06:57,982 About what? Oh, lunch. Yes, I-- 121 00:06:58,051 --> 00:07:00,685 - [ Garbled ] - Yes, Chief? 122 00:07:00,754 --> 00:07:02,687 [ Garbled ] 123 00:07:02,756 --> 00:07:05,457 Right away. Yeah, I guess I'll have to skip lunch. 124 00:07:05,525 --> 00:07:07,726 Gotta get back to headquarters There's an emergency. 125 00:07:07,794 --> 00:07:09,961 Chief just put his foot through his canoe again. 126 00:07:10,029 --> 00:07:11,829 Through his-- 127 00:07:11,898 --> 00:07:15,199 Yeah, looks like we're in for another long night of canoe patching. 128 00:07:23,710 --> 00:07:26,678 Eb, either you're going back to the switchboard, or-- Oliver. Oliver. 129 00:07:26,747 --> 00:07:28,946 Lunch is ready. I'm coming. 130 00:07:30,751 --> 00:07:33,385 What were you yelling at Eb about? 131 00:07:33,453 --> 00:07:36,721 He left the switchboard. There's nobody at the phone company. 132 00:07:36,790 --> 00:07:38,723 Why, what difference does it make? 133 00:07:38,792 --> 00:07:40,725 Lisa, I took over the phone company... 134 00:07:40,794 --> 00:07:43,395 to prove that I could give the valley good phone service. 135 00:07:43,463 --> 00:07:47,031 Well, now that you proved that you can't, why don't you forget about it? 136 00:07:47,100 --> 00:07:50,435 I'm not about to. It's important for the farmer to be able to call for-- 137 00:07:50,504 --> 00:07:52,737 - What is that? - Hot water soup. 138 00:07:54,140 --> 00:07:57,442 - Hot water soup? - Soup made out of hot water. 139 00:07:57,511 --> 00:07:59,543 Just plain hot water? 140 00:07:59,613 --> 00:08:01,779 What else you put in a hot water soup? 141 00:08:01,848 --> 00:08:04,682 You might put a bouillon cube in it. 142 00:08:04,751 --> 00:08:07,285 Why then it wouldn't be hot water soup. 143 00:08:07,354 --> 00:08:09,788 You said you were going to make chicken noodle. 144 00:08:09,856 --> 00:08:12,524 Well, it isn't my fault. It's the chicken's. 145 00:08:12,592 --> 00:08:15,427 I looked at every one of them, and none of them had noodles on them. 146 00:08:15,495 --> 00:08:17,962 Lisa, you don't-- 147 00:08:18,031 --> 00:08:22,266 All they had was feathers. And I didn't think that you wanted chicken feather soup. 148 00:08:22,335 --> 00:08:24,469 No, they might tickle my-- 149 00:08:24,538 --> 00:08:26,604 Drink your soup while the water is hot. 150 00:08:26,673 --> 00:08:30,875 Nobody in their right mind would drink hot water soup. 151 00:08:30,944 --> 00:08:34,812 I'm sorry I kept you waiting. I-- Oh, boy, hot water soup! 152 00:08:38,719 --> 00:08:41,720 Nobody in their right mind would, hmm? 153 00:08:41,788 --> 00:08:44,389 That's what I said, and there's your living proof. 154 00:08:45,892 --> 00:08:47,659 If you call that living. 155 00:08:47,727 --> 00:08:52,297 Golly, I always say Mrs. Douglas makes the best hot water soup in the valley. 156 00:08:52,366 --> 00:08:56,501 - You like it? - Oh, yeah. It's finger-licking good. 157 00:08:56,570 --> 00:09:00,337 Fine. We'll put some in a bowser bag for you. 158 00:09:00,406 --> 00:09:02,473 You can drink it while you're at the switchboard. 159 00:09:02,542 --> 00:09:05,043 I'm not gonna run the switchboard. 160 00:09:05,111 --> 00:09:07,411 Just till I find a regular operator. 161 00:09:07,480 --> 00:09:09,413 No, sir. Eb-- 162 00:09:09,482 --> 00:09:11,916 [ Knocking ] Who the-- 163 00:09:14,020 --> 00:09:17,488 That's a switch. He usually says, "What the--" 164 00:09:17,557 --> 00:09:20,157 I guess he's in more of a "who the--" mood today. 165 00:09:21,261 --> 00:09:23,695 Yes. Howdy. I'm from the pickin' pool. 166 00:09:23,764 --> 00:09:25,930 The picking-- Yes, sir. My name's Whotha. 167 00:09:25,999 --> 00:09:28,199 Harold Whotha. 168 00:09:28,268 --> 00:09:30,769 I got your pickers on the truck. Pickers? What the-- 169 00:09:30,837 --> 00:09:33,237 No, Whotha. Harold Whotha. 170 00:09:36,542 --> 00:09:39,110 I could only get 12. I'll bring the other 18 over later. 171 00:09:39,178 --> 00:09:43,314 Eighteen? No, there's been some mistake. 172 00:09:43,382 --> 00:09:45,316 Mistake? 173 00:09:45,384 --> 00:09:48,119 No, Kimball called in for 30. See, it says right here. 174 00:09:48,188 --> 00:09:50,121 Thirty pickers. Oh, for-- 175 00:09:50,190 --> 00:09:52,156 That's right, the Ofor place. 176 00:09:52,225 --> 00:09:55,059 You Mr. Ofor? Yes, Oliver Wendell Ofor. 177 00:09:55,128 --> 00:09:57,862 Look, I don't need any pickers till next week. 178 00:09:57,931 --> 00:10:00,231 But it says today, Mr. Ofor. 179 00:10:00,299 --> 00:10:04,001 My name is not Ofor. But you just said Oliver Wendell Ofor. 180 00:10:04,070 --> 00:10:07,705 Yeah, I was being sarcastic. My name is Douglas. 181 00:10:07,774 --> 00:10:10,407 Oh, Douglas Ofor. 182 00:10:10,476 --> 00:10:12,443 Look, let me try to explain. 183 00:10:12,511 --> 00:10:16,114 Mr. Kimball was showing me how the shortwave radio works, you see? 184 00:10:16,182 --> 00:10:18,116 So, he picked up the microphone and he called and said, 185 00:10:18,184 --> 00:10:20,351 "Send 10 pickers over to the Ofor place." 186 00:10:20,419 --> 00:10:23,020 But he really didn't mean to the Ofor place. What he meant was-- 187 00:10:23,089 --> 00:10:25,322 The microphone wasn't supposed to be on. 188 00:10:25,391 --> 00:10:27,058 And he-- Hello there. 189 00:10:27,126 --> 00:10:30,595 Oh, uh, this is my wife. Pleased to meet you, Mrs. Ofor. 190 00:10:30,664 --> 00:10:32,597 Who is Mrs. Ofor? You are. 191 00:10:32,666 --> 00:10:36,300 Uh, what about the pickers, Mr. Ofor? 192 00:10:36,369 --> 00:10:40,071 No, I told you, that was a mistake. I'll call Mr. Kimball and-- 193 00:10:40,140 --> 00:10:43,775 [ Snaps Fingers ] I can't call Mr. Kimball. There's nobody at the switchboard. 194 00:10:43,843 --> 00:10:46,510 Well, there's no hurry. We get paid by the hour. 195 00:10:46,579 --> 00:10:48,512 It's your money, Mr. Ofor. 196 00:10:48,581 --> 00:10:53,785 Oh, I have no intention of-- Wait a minute. 197 00:10:53,853 --> 00:10:58,022 Uh, anybody on the truck here know how to operate a switchboard? 198 00:10:58,091 --> 00:11:00,058 Sí. 199 00:11:00,126 --> 00:11:02,760 Who the-- Yes, sir? 200 00:11:02,829 --> 00:11:05,196 Uh, no, I mean who said that? 201 00:11:05,264 --> 00:11:08,733 Oh, that's Carmelita. Carmelita, would you come on down here, please. 202 00:11:08,802 --> 00:11:10,735 Sí. 203 00:11:14,207 --> 00:11:16,307 Buenos días. Hello there. 204 00:11:16,376 --> 00:11:19,544 I am Mrs. Ofor, and this is my husband. 205 00:11:19,613 --> 00:11:21,613 Are you still using the same name? 206 00:11:21,681 --> 00:11:25,817 Stop. Uh, young lady, do you know how to operate a switchboard? 207 00:11:25,886 --> 00:11:28,652 - Sí. - You've run one before? 208 00:11:28,721 --> 00:11:32,123 - Sí. - You speak English? 209 00:11:32,191 --> 00:11:34,491 Sí, I talk a bunch of English. 210 00:11:34,560 --> 00:11:38,295 She used to pick bananas in Guatemala. 211 00:11:38,364 --> 00:11:40,898 Uh, Miss. 212 00:11:40,967 --> 00:11:44,402 You, uh-- I don't think you can really handle the job. 213 00:11:44,470 --> 00:11:47,672 You see, your English isn't-- What's wrong with it? 214 00:11:47,741 --> 00:11:51,675 When I first came here, I used to speak worse English than she did, 215 00:11:51,744 --> 00:11:54,178 - but in Hungarian. - Lisa-- 216 00:11:54,247 --> 00:11:57,248 Just because a person isn't born with a silver tongue in their mouth, 217 00:11:57,317 --> 00:12:00,918 - doesn't mean that they can't learn. - Lisa, she-- 218 00:12:00,987 --> 00:12:04,321 When your father first came to this country, he couldn't speak English. 219 00:12:04,390 --> 00:12:06,758 My father was born in this country. 220 00:12:06,827 --> 00:12:08,425 Speaking English? 221 00:12:08,494 --> 00:12:10,862 Well, not right at the start. 222 00:12:10,931 --> 00:12:13,497 Well, then she can do the same thing. 223 00:12:16,369 --> 00:12:19,537 - Eb! - I'm not gonna run the switchboard. 224 00:12:19,606 --> 00:12:22,040 Oh, you miserable-- 225 00:12:22,108 --> 00:12:26,277 Well, I guess that leaves you with your feet over a barrel. 226 00:12:26,345 --> 00:12:29,513 Whatever it was you said, I guess it does. 227 00:12:29,582 --> 00:12:32,750 Well, Carmelita, you got the job. I'm stuck. 228 00:12:32,819 --> 00:12:35,987 [ Speaking Spanish ] 229 00:12:36,056 --> 00:12:40,158 [ Speaking Hungarian ] You understand? 230 00:12:40,226 --> 00:12:42,827 [ Speaking Spanish ] 231 00:12:42,896 --> 00:12:46,831 [ Speaking Hungarian ] [ Speaking Spanish ] 232 00:12:46,900 --> 00:12:49,000 Hold it, hold it, hold it. 233 00:12:49,069 --> 00:12:52,536 You're talking Hungarian, and she's talking Spanish, and you understand each other? 234 00:12:52,605 --> 00:12:55,873 - Of course. - Oh, that's impossible. 235 00:12:55,942 --> 00:12:59,644 Oh, now you're against the United Nations. 236 00:12:59,713 --> 00:13:03,014 Who said anything about the United Nations? 237 00:13:03,082 --> 00:13:06,484 [ Speaking Spanish ] 238 00:13:06,552 --> 00:13:10,021 [ Speaking Hungarian ] 239 00:13:10,090 --> 00:13:13,157 [ Speaking Spanish ] [ Speaking Hungarian ] 240 00:13:20,533 --> 00:13:22,767 Buenos días. This is your Hooterville operator. 241 00:13:22,836 --> 00:13:24,936 Who you wanna talk on? 242 00:13:25,005 --> 00:13:28,405 Mr. Ziffel? One moment por favor. 243 00:13:29,809 --> 00:13:32,877 Aye, Mr. Ziffel. 244 00:13:32,946 --> 00:13:35,113 Two over and three down. 245 00:13:35,181 --> 00:13:37,681 Uno, dos. 246 00:13:37,751 --> 00:13:40,752 Uno, dos, tres. 247 00:13:44,758 --> 00:13:46,691 [ Sam ] Hello? Mr. Ziffel? 248 00:13:46,760 --> 00:13:50,061 - No, this is Sam Drucker. - Oh, well, I'm calling Mr. Ziffel. 249 00:13:50,129 --> 00:13:54,298 - Oh, you have the wrong number. - No, I got the right number. You got the wrong phone. 250 00:13:54,367 --> 00:13:56,867 I think you made a mistake. 251 00:13:56,936 --> 00:13:59,136 Hang up. I'm gonna pull you out. 252 00:13:59,205 --> 00:14:00,872 [ Loud Click ] 253 00:14:00,940 --> 00:14:05,142 Hello? Would you like to talk to Mr. Drucker? 254 00:14:05,211 --> 00:14:07,711 I know where to plug him. 255 00:14:07,780 --> 00:14:10,948 Oh, you're sticking with Mr. Ziffel. 256 00:14:11,017 --> 00:14:14,285 One moment, por favor. I will have to check with el presidente. 257 00:14:17,390 --> 00:14:19,823 What do you wanna do with the pickin' boxes? 258 00:14:19,892 --> 00:14:22,927 [ Ringing ] 259 00:14:22,996 --> 00:14:25,296 I wanna put a couple at the end of each row... 260 00:14:25,364 --> 00:14:27,431 so that when the pickers arrive, they'll save time. 261 00:14:27,500 --> 00:14:29,667 [ Ringing ] 262 00:14:29,736 --> 00:14:33,271 Well, you go right ahead. I won't get in your way. 263 00:14:33,339 --> 00:14:36,440 Well, that's very nice of you, but you're gonna do it. 264 00:14:36,509 --> 00:14:38,742 [ Ringing ] 265 00:14:38,811 --> 00:14:41,512 Why does it always work out that way? Because you're the-- 266 00:14:41,580 --> 00:14:44,348 [ Switch Clicking ] 267 00:14:44,417 --> 00:14:46,684 [ Ringing ] 268 00:14:46,752 --> 00:14:48,686 That darn phone. 269 00:14:48,754 --> 00:14:52,356 Lisa, the phone is ringing. Answer it! 270 00:14:52,425 --> 00:14:54,591 I can't. I'm in the shower. 271 00:14:54,660 --> 00:14:58,229 In the-- Gosh, I hope she doesn't use up all the hot water. 272 00:14:58,297 --> 00:15:00,664 I'd like some more soup. Look-- 273 00:15:02,869 --> 00:15:07,171 [ Phone Ringing ] Oliver, the phone is still ringing. 274 00:15:07,240 --> 00:15:09,373 I'll get it. 275 00:15:09,442 --> 00:15:11,342 He'll be right there. 276 00:15:11,411 --> 00:15:15,246 I'm still ringing el presidente. 277 00:15:15,315 --> 00:15:20,351 I am sorry. The only way you can get through to Mr. Ziffel is through el presidente. 278 00:15:20,420 --> 00:15:24,255 Hello there. I was wondering when you were going to show up to answer the phone. 279 00:15:24,324 --> 00:15:26,623 What are you doing taking a shower this time of day? 280 00:15:26,692 --> 00:15:30,027 Now he's a bath monitor. [ Ringing Continues ] 281 00:15:32,866 --> 00:15:34,865 [ Ringing ] 282 00:15:35,868 --> 00:15:38,035 - Hello? - El Presidente? 283 00:15:38,104 --> 00:15:42,573 - What? - This is Carmelita. Is this Presidente Ofor? 284 00:15:42,641 --> 00:15:45,076 My name is Douglas. 285 00:15:45,145 --> 00:15:49,981 I don't think it would look right to call el presidente by his first name. 286 00:15:50,050 --> 00:15:54,485 - What's your problem? - I have a call for Mr. Ziffel, 287 00:15:54,553 --> 00:15:56,687 but I don't know where to plug him in. 288 00:15:56,756 --> 00:15:59,357 - Look at the chart my wife made. - I did, 289 00:15:59,425 --> 00:16:02,926 and it says Ziffel is a two by three. 290 00:16:02,996 --> 00:16:05,829 But that's not Mr. Ziffel, that's Mr. Drucker. 291 00:16:05,898 --> 00:16:09,566 - Try three by two. - Sí, presidente. 292 00:16:09,635 --> 00:16:13,071 - And stop calling me-- - Hang up. I'm gonna pull your plug. 293 00:16:13,139 --> 00:16:15,073 [ Loud Click ] 294 00:16:21,747 --> 00:16:24,415 You can take the shower now. I don't wanna take a shower. 295 00:16:24,483 --> 00:16:27,418 Well, then why did you tell me to get out? To answer the phone. 296 00:16:27,486 --> 00:16:29,453 But you already answered it. Forget it. 297 00:16:29,522 --> 00:16:31,956 I gotta finish laying out the boxes for the pickers. 298 00:16:32,025 --> 00:16:36,027 - [ Ringing ] - Lisa, will you answer that? 299 00:16:39,165 --> 00:16:41,365 What did you get back in the shower for? 300 00:16:41,434 --> 00:16:43,600 Well, you didn't want to take one. 301 00:16:43,669 --> 00:16:46,303 - Oh, for-- - [ Ringing ] 302 00:16:46,372 --> 00:16:48,973 I'm coming. 303 00:16:51,810 --> 00:16:54,312 [ Ringing ] 304 00:16:56,649 --> 00:16:58,916 - Hello? - El presidente? 305 00:16:58,985 --> 00:17:02,653 - Sí. - I tried the three by two. 306 00:17:02,722 --> 00:17:05,489 It's not Mr. Ziffel, it's Mr. Miller. 307 00:17:05,558 --> 00:17:09,493 Look, I'm trying to get ready for the pickers. Can't you figure it out for yourself? 308 00:17:09,562 --> 00:17:13,897 - Don't holler! - You told me you knew how to run a switchboard. 309 00:17:13,966 --> 00:17:15,899 You think you can run the board better? 310 00:17:15,968 --> 00:17:18,169 You're darn right I could. I-- [ Hangs Up ] 311 00:17:18,237 --> 00:17:20,804 Hello. Y-- Hello? 312 00:17:22,875 --> 00:17:24,976 Hello! 313 00:17:25,044 --> 00:17:27,511 Oh, you miserable-- 314 00:17:36,155 --> 00:17:38,088 What happened? I think Carmelita quit. 315 00:17:38,157 --> 00:17:40,257 What now, el presidente? 316 00:17:40,326 --> 00:17:42,760 Well, I'll tell you what now. 317 00:17:42,828 --> 00:17:45,329 I'm gonna get rid of that phone company once and for all. 318 00:17:50,503 --> 00:17:53,537 You wanna run this as a full-page ad, Mr. Douglas? That's right. 319 00:17:53,606 --> 00:17:56,773 Doggone, nobody ever run a full-page ad in the World Guardian before. 320 00:17:56,842 --> 00:17:58,776 - It's too expensive. - How much? 321 00:17:58,845 --> 00:18:01,979 - Cost you eight dollars. - Eight dollars? 322 00:18:02,047 --> 00:18:05,549 - Well, everything's going up. - That'll be okay. 323 00:18:05,618 --> 00:18:07,984 Well, let me see if I've got the wordin' right. 324 00:18:08,053 --> 00:18:10,654 "For Sale: Hooterville Telephone Company. 325 00:18:10,723 --> 00:18:15,058 "No reasonable offer refused. Contact Oliver Wendell Douglas. 326 00:18:15,127 --> 00:18:17,060 Post office box"-- 327 00:18:17,129 --> 00:18:19,730 Wouldn't you rather put your phone number in the ad, Mr. Douglas? 328 00:18:19,798 --> 00:18:22,300 How's anybody gonna call me? I closed the office. 329 00:18:22,368 --> 00:18:25,236 - You mean the phones ain't workin'? - I'm afraid not. 330 00:18:25,305 --> 00:18:28,405 Well, doggone it, Mr. Douglas, you know what you've done? 331 00:18:28,474 --> 00:18:30,407 You've cut Hooterville off from the world. 332 00:18:30,476 --> 00:18:33,144 I doubt if they'll miss it. 333 00:18:33,212 --> 00:18:37,681 But this is the heart of the pickin' season. People need their phones. 334 00:18:37,750 --> 00:18:42,586 Mr. Drucker, I'm sorry. I did the best I could. I've got my own farm to run. 335 00:18:42,655 --> 00:18:45,021 Howdy, gentlemen. Hi there, Mr. Haney. 336 00:18:45,090 --> 00:18:47,358 Eh, Mr. Douglas, do you want this ad set in-- 337 00:18:47,426 --> 00:18:51,162 Mr. Douglas, I wonder if you'd mind if I cut in here for a moment. 338 00:18:51,230 --> 00:18:54,465 It's very important. Go right ahead. 339 00:18:54,533 --> 00:18:58,002 I wanna take out a full-page ad in the World Guardian. 340 00:18:58,071 --> 00:19:01,839 - You too? - Is somebody else taking out a full-page ad? 341 00:19:02,942 --> 00:19:04,942 I am. Oh. 342 00:19:05,011 --> 00:19:08,245 - What do you want in your ad, Haney? - Uh, 343 00:19:08,314 --> 00:19:11,649 "Telephone company wanted by big spender. 344 00:19:11,717 --> 00:19:14,318 Money no object." 345 00:19:14,387 --> 00:19:18,055 Mr. Haney, I know this will come as a big surprise to you, 346 00:19:18,123 --> 00:19:22,893 but I'm taking out an ad to sell my telephone company. 347 00:19:22,961 --> 00:19:25,962 You have a telephone company for sale? 348 00:19:26,031 --> 00:19:29,132 I knew you'd be surprised. 349 00:19:29,202 --> 00:19:32,869 I didn't expect such quick results from my ad. 350 00:19:32,938 --> 00:19:36,540 Uh, Mr. Haney, I'm looking for a serious buyer. 351 00:19:36,609 --> 00:19:40,110 Well, now would I take out a full-page ad if I wasn't serious? 352 00:19:40,179 --> 00:19:42,112 Shall we get down to the dickerin'? 353 00:19:42,181 --> 00:19:44,114 Uh, just a moment. 354 00:19:44,183 --> 00:19:47,984 If I were to sell it to you, would you promise to give the valley... 355 00:19:48,053 --> 00:19:51,255 efficient, conscientious service? 356 00:19:51,324 --> 00:19:56,594 Mr. Douglas, I promise to give it my full time and attention. 357 00:19:56,662 --> 00:19:59,597 Well-- Now about the dickerin'. How much? 358 00:20:01,334 --> 00:20:03,400 Five hundred dollars? 359 00:20:03,469 --> 00:20:06,803 [ Snaps Fingers ] It's a deal. 360 00:20:06,872 --> 00:20:10,574 Well, there are the keys. 361 00:20:10,643 --> 00:20:15,446 Thank you. Now where's my $500? 362 00:20:15,514 --> 00:20:17,914 Your $500? 363 00:20:17,983 --> 00:20:20,117 You're supposed to pay me. 364 00:20:20,185 --> 00:20:23,220 Well, that ain't what you said in your full-page ad. 365 00:20:23,289 --> 00:20:26,557 It says "no reasonable offer refused." 366 00:20:26,626 --> 00:20:31,295 And I think $500 to take that rinky-dink outfit off of your hands... 367 00:20:31,364 --> 00:20:33,297 is more than reasonable. 368 00:20:33,366 --> 00:20:37,000 I'll tell you what I'll do. I'll give you the telephone company... 369 00:20:37,069 --> 00:20:40,638 and the eight dollars I was gonna pay for the ad. 370 00:20:40,706 --> 00:20:44,141 Just make the check out to Haney Telephone Company. 371 00:20:49,047 --> 00:20:51,382 - I think they're ripe, Mr. Douglas. - I'm about to-- 372 00:20:53,018 --> 00:20:56,887 - Yes, they are. - That's very-- 373 00:20:56,956 --> 00:20:59,456 - Better get the pickin' crew in. - Yeah. 374 00:20:59,525 --> 00:21:01,725 Where's Kimball and his two-way radio? 375 00:21:01,794 --> 00:21:04,628 I don't know. Mr. Drucker usually knows where he is. 376 00:21:04,697 --> 00:21:08,632 I'll call him. You start picking. Yes, sir. 377 00:21:08,701 --> 00:21:11,202 Haney Telephone Company. Good morning. 378 00:21:11,270 --> 00:21:13,537 Oh, hello, Mr. Haney. How's it going? 379 00:21:13,606 --> 00:21:16,139 Just fine. Anything else you wanna know? 380 00:21:16,209 --> 00:21:20,478 - No. - Then I'll just put you down for 50 cents. 381 00:21:20,546 --> 00:21:23,314 - What for? - You asked how everything was going, 382 00:21:23,383 --> 00:21:25,549 and that comes under the heading of information. 383 00:21:25,618 --> 00:21:28,819 And all information calls are 50 cents. 384 00:21:28,888 --> 00:21:31,855 How can you charge 50 cents for information? 385 00:21:31,924 --> 00:21:35,226 It'll cost you another 50 cents for the information... 386 00:21:35,294 --> 00:21:38,396 on how I can charge 50 cents for information. 387 00:21:38,464 --> 00:21:40,264 Get me Mr. Drucker. 388 00:21:40,333 --> 00:21:43,099 Station to station or person to person? 389 00:21:43,168 --> 00:21:45,035 What are you talking about? 390 00:21:45,104 --> 00:21:47,037 - Are you asking for information? - No. 391 00:21:47,106 --> 00:21:50,574 Well, it sounded to me like you was. 392 00:21:50,643 --> 00:21:54,945 Why don't we just split the difference, and I'll put you down for a quarter. 393 00:21:55,014 --> 00:21:58,315 How can you possibly char-- 394 00:21:58,384 --> 00:22:01,718 No, let me rephrase that. Drucker's is a local call. 395 00:22:01,787 --> 00:22:04,455 Not since I re-zoned the valley. 396 00:22:04,523 --> 00:22:06,424 You re-zoned the valley? 397 00:22:06,492 --> 00:22:10,594 In answer to your 50-cent question, yes. 398 00:22:10,663 --> 00:22:12,563 Get me Drucker's. 399 00:22:12,632 --> 00:22:14,565 Yes, sir. 400 00:22:18,504 --> 00:22:21,405 - Hello. - Oh, hello, Mr. Drucker. 401 00:22:21,474 --> 00:22:25,476 I'm sorry, your three minutes are up. That'll be another two dollars. 402 00:22:25,545 --> 00:22:28,079 Two dollars? That's highway robbery. 403 00:22:28,147 --> 00:22:30,448 I haven't even talked to Mr. Drucker. I've been talking to you. 404 00:22:30,516 --> 00:22:33,350 It don't make no difference who you talk to. 405 00:22:33,419 --> 00:22:35,652 It's two dollars for three minutes. 406 00:22:35,721 --> 00:22:38,221 Look, you-- Oh, Mr. Drucker. 407 00:22:38,291 --> 00:22:41,392 - Yes, sir. - [ Bell Dings ] 408 00:22:41,460 --> 00:22:43,827 I'm sorry. Your three minutes are up. 409 00:22:43,896 --> 00:22:45,829 That'll be another two dollars. 410 00:22:45,898 --> 00:22:49,299 Don't tell me it was three minutes. It couldn't have been more than 10 seconds. 411 00:22:49,368 --> 00:22:51,935 All I said was, "Do you know where"-- [ Bell Dings ] 412 00:22:52,004 --> 00:22:55,138 - Wait a minute! - I'm sorry about that. 413 00:22:55,207 --> 00:22:58,074 My bonger went off half cocked. 414 00:22:58,143 --> 00:22:59,943 Haney, what are you trying to pull? 415 00:23:00,012 --> 00:23:03,314 That'll be 50 cents on your bill, Sam. 416 00:23:03,382 --> 00:23:06,249 Look, Haney, I ain't gonna pay you any 50 cents for-- 417 00:23:06,318 --> 00:23:08,251 [ Bell Dings ] 418 00:23:08,320 --> 00:23:11,422 Now whose bill do I put that last bong on? 419 00:23:11,490 --> 00:23:14,658 Forget it. I'll find Mr. Kimball myself. 420 00:23:14,727 --> 00:23:17,928 - Oliver, is this one ripe? - Yes. 421 00:23:19,665 --> 00:23:22,999 - What about this one? - Don't you know anything about picking tomatoes? 422 00:23:23,068 --> 00:23:25,436 No, I never did any tomato picking. 423 00:23:25,505 --> 00:23:27,438 - Just lint picking. - What? 424 00:23:27,507 --> 00:23:31,274 Well, when my father owned the Budapest Dry Cleaning Company, 425 00:23:31,343 --> 00:23:35,178 I used to pick the lint of the pants pockets before he pressed them. 426 00:23:35,247 --> 00:23:37,214 Keep picking. 427 00:23:37,282 --> 00:23:39,616 What happened to all those pickers you were gonna get? 428 00:23:39,685 --> 00:23:41,885 By the time I found Kimball, they were all working. 429 00:23:41,954 --> 00:23:45,121 It's gonna take us three weeks to pick these and-- Stop pushin'! 430 00:23:45,190 --> 00:23:47,791 Move! Now see here, Fred. 431 00:23:47,860 --> 00:23:50,060 You heard him, move. Hello, Mr. Haney. 432 00:23:50,129 --> 00:23:52,295 Just keep picking. 433 00:23:52,364 --> 00:23:54,631 What's going on here? You need some help? 434 00:23:54,700 --> 00:23:57,534 I certainly do. Start pickin', Haney. 435 00:23:57,603 --> 00:24:01,538 - Now, see here. - It's either that, or the tar and the feathers. 436 00:24:01,607 --> 00:24:03,674 Tar and feathers? We're teaching Haney a lesson... 437 00:24:03,743 --> 00:24:06,176 for trying to gouge the valley with those phone calls. 438 00:24:06,245 --> 00:24:08,445 I wasn't gouging. 439 00:24:08,514 --> 00:24:12,716 Now, I'll admit I got a little overanxious with my bonger. 440 00:24:12,785 --> 00:24:15,252 - What's a bonger? - Keep picking. 441 00:24:16,422 --> 00:24:18,355 Uh, look, I do need his help, 442 00:24:18,423 --> 00:24:22,258 but he ought to be back at the phone company. He decided to give that up. 443 00:24:22,327 --> 00:24:25,362 You mean you found someone stupid enough to take over? 444 00:24:25,430 --> 00:24:27,898 We sure have. Give him the keys, Haney. 445 00:24:27,967 --> 00:24:31,101 Wait. Oh, hey, no! Nice to have you back at the helm. 446 00:24:31,169 --> 00:24:34,771 - I don't wanna be back-- - Three cheers for el presidente. 447 00:24:34,840 --> 00:24:40,544 [ All ] Olé! Olé! Olé! Olé! 448 00:25:15,648 --> 00:25:18,214 [ Lisa ] This has been a Filmways presentation, darling. 42130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.