Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,651 --> 00:00:19,584
[ Oliver ]♪ Green Acres ♪
2
00:00:19,653 --> 00:00:21,954
♪ Is the place to be ♪
3
00:00:22,022 --> 00:00:25,858
♪ Farm livin' is the life for me ♪
4
00:00:25,926 --> 00:00:29,928
♪ Land spreadin' out so far and wide ♪
5
00:00:29,997 --> 00:00:33,698
♪ Keep Manhattan Just give me that countryside ♪
6
00:00:33,767 --> 00:00:37,769
[ Lisa ] ♪ New York is where I'd rather stay ♪
7
00:00:37,838 --> 00:00:41,940
♪ I get allergic smelling hay ♪
8
00:00:42,009 --> 00:00:45,444
♪ I just adore a penthouse view ♪
9
00:00:45,512 --> 00:00:48,613
♪ Darling, I love you but give me Park Avenue ♪
10
00:00:51,085 --> 00:00:53,152
♪ The chores ♪
11
00:00:53,220 --> 00:00:55,220
♪ The stores ♪
12
00:00:55,289 --> 00:00:58,156
- ♪ Fresh air ♪ - ♪ Times Square ♪
13
00:00:58,225 --> 00:01:02,594
- ♪ You are my wife ♪ - ♪ Good-bye, city life ♪
14
00:01:02,662 --> 00:01:06,164
[ Together ]♪ Green Acres, we are there ♪♪
15
00:01:11,438 --> 00:01:13,671
[ Typing ]
[ Switchboard Buzzes ]
16
00:01:22,349 --> 00:01:25,050
Oh, for cryin' out loud!
17
00:01:26,387 --> 00:01:28,320
[ Buzzing ]
18
00:01:37,164 --> 00:01:39,431
Hello.
Who do you
wanna talk to?
19
00:01:39,499 --> 00:01:41,566
Newt Kiley?
Just a second.
20
00:01:41,635 --> 00:01:44,036
I have to find out
which hole to plug in for him.
21
00:01:45,239 --> 00:01:49,174
Newt Kiley. Kiley.
Newt Kiley, five by four.
22
00:01:49,243 --> 00:01:52,710
One, two, three, four, five.
One, two, three, four.
23
00:01:58,152 --> 00:02:01,119
Hello, Mr. Kiley?
I got a call for ya.
24
00:02:01,188 --> 00:02:03,688
Oh, Mrs. Wilson?
I'm sorry I disturbed you,
25
00:02:03,757 --> 00:02:07,659
but according to Mrs. Douglas's
plug chart, you're supposed
to be Newt Kiley.
26
00:02:09,229 --> 00:02:11,363
Well, don't complain to me.
Complain to Mr. Douglas.
27
00:02:11,431 --> 00:02:14,098
He owns
this dingbat company.
28
00:02:14,168 --> 00:02:17,869
No, he's not here.
Well, where do you think
he'd be this time of year?
29
00:02:17,937 --> 00:02:20,038
He's out in the fields
squeezing his "termaters."
30
00:02:24,945 --> 00:02:26,911
[ Tires Skid ]
31
00:02:26,981 --> 00:02:29,448
Hi, Mr. Douglas.
Hi there, Mr. Kimball.
32
00:02:29,516 --> 00:02:31,516
Say, I'm glad you're here.
I wanted to ask you--
33
00:02:31,585 --> 00:02:33,518
Yeah, be with you
in a moment.
34
00:02:35,322 --> 00:02:38,423
Agent Kimball calling
Headquarters. Agent Kimball
calling Headquarters.
35
00:02:38,492 --> 00:02:41,093
[ Man, Garbled ]
36
00:02:41,161 --> 00:02:43,461
You're coming over
loud and clear.
37
00:02:43,530 --> 00:02:46,030
Well, not clear but loud.
38
00:02:46,100 --> 00:02:49,801
My present location is, uh--
Whose farm is this, Mr. Douglas?
39
00:02:49,869 --> 00:02:52,471
- Oh, boy.
- The Oboy Farm.
40
00:02:53,607 --> 00:02:57,075
- Any instructions?
- [ Garbled ]
41
00:02:57,144 --> 00:03:01,713
Yeah, your transmission
understood. Over and out.
42
00:03:01,781 --> 00:03:04,683
Yeah, the chief
installed these in all
the county agents' vehicles...
43
00:03:04,751 --> 00:03:06,818
so he could keep his men
at his beck and call.
44
00:03:06,886 --> 00:03:09,621
Which reminds me,
did I call Beck today?
45
00:03:09,689 --> 00:03:11,556
I'm sure I don't know.
46
00:03:11,625 --> 00:03:13,725
You see, the chief's
on an efficiency kick.
47
00:03:13,793 --> 00:03:16,695
I don't mean he goes
around kicking people
in their efficiency.
48
00:03:16,763 --> 00:03:19,497
I mean, trying to
put some snap
in the boys.
49
00:03:19,566 --> 00:03:22,867
Whoops, time
to check in again.
50
00:03:22,936 --> 00:03:24,869
Say, do you see
a microphone around here?
51
00:03:27,641 --> 00:03:30,475
Oh, you had it.
Well, you'd better watch it.
52
00:03:30,544 --> 00:03:33,578
This is
official equipment.
53
00:03:33,647 --> 00:03:36,314
Agent Kimball
calling Headquarters.
I'm presently at, uh--
54
00:03:36,383 --> 00:03:38,783
- Where am I?
- Oh, for--
55
00:03:38,852 --> 00:03:42,120
- The Ofor place.
- Uh, Mr. Kimball, I--
56
00:03:42,189 --> 00:03:45,690
Over and out.
Modern communication's
a wonderful thing.
57
00:03:45,759 --> 00:03:48,060
Yeah, back in the old days,
if I wanted to get in touch
with the chief,
58
00:03:48,128 --> 00:03:51,463
I'd have to stop,
get out, light a fire,
send out a smoke signal.
59
00:03:51,531 --> 00:03:54,399
Hope the Indians' secretary
was looking out the window.
60
00:03:54,468 --> 00:03:58,403
Yeah, those days are gone,
except for the Indian secretary.
61
00:03:58,472 --> 00:04:01,706
The chief
still keeps her around
to patch his canoe.
62
00:04:01,775 --> 00:04:04,443
Well, there's nothing
like having your own
canoe patcher.
63
00:04:04,511 --> 00:04:06,711
Yeah, he's impressed
by those status symbols.
64
00:04:08,014 --> 00:04:10,715
Uh, Mr. Kimball,
I'd like to ask you a question.
65
00:04:10,784 --> 00:04:12,717
When do you think
these will be ready to pick?
66
00:04:12,786 --> 00:04:14,686
Oh, depends upon
what they are.
67
00:04:14,755 --> 00:04:19,123
Yeah, if they're radishes,
you should have picked them
three days ago.
68
00:04:19,192 --> 00:04:21,959
If they're crab apples,
yeah, it's too soft.
69
00:04:22,028 --> 00:04:24,529
And if they're peas,
geez, these are
the wrong color.
70
00:04:24,598 --> 00:04:27,899
These are tomatoes.
71
00:04:27,967 --> 00:04:29,901
They are?
Yes.
72
00:04:29,970 --> 00:04:34,306
Oh, yes, they are.
Well, Mr. Douglas,
you've done it again.
73
00:04:34,375 --> 00:04:37,342
I don't know what you've done,
but you sure have a lot of 'em.
74
00:04:37,411 --> 00:04:41,946
I resent your sarcasm.
Just tell me when they'll
be ready to pick.
75
00:04:42,016 --> 00:04:44,616
Oh, uh, four,
five days, yeah.
76
00:04:44,684 --> 00:04:48,253
I'll drop by then,
see how many pickers
you're gonna need to help ya.
77
00:04:48,322 --> 00:04:52,690
Then all I have to do
is get on the horn,
call the picking pool and say,
78
00:04:52,759 --> 00:04:55,627
"Send 10 pickers
to the Ofor place."
79
00:04:55,696 --> 00:04:57,762
And those pickers
will be here just like that.
80
00:04:57,831 --> 00:04:59,864
[ Tries Snapping Fingers ]
81
00:04:59,933 --> 00:05:02,200
I think I got something
wrong with my snapper.
82
00:05:02,268 --> 00:05:05,903
That's not the only thing
you've got something wrong with.
83
00:05:07,041 --> 00:05:09,307
[ Snaps Fingers ]
Oh, it's working again.
84
00:05:09,376 --> 00:05:11,343
Yes, sir, thanks to
modern communication,
85
00:05:11,412 --> 00:05:14,513
you can have your pickers
here just like that.
[ Tries Snapping Fingers ]
86
00:05:14,581 --> 00:05:16,515
It's broken again.
87
00:05:16,583 --> 00:05:19,951
Mr. Kimball,
when I need the pickers,
I'll telephone the pool myself.
88
00:05:20,020 --> 00:05:23,021
By the time you get
that dingbat telephone company
of yours to work,
89
00:05:23,090 --> 00:05:25,424
I could call the pool
10 times and say,
90
00:05:25,492 --> 00:05:28,326
"Send 20 pickers
to the Ofor place."
91
00:05:28,395 --> 00:05:30,328
And those pickers
will be over here
just like that.
92
00:05:30,397 --> 00:05:32,964
[ Tries Snapping Fingers ]
Doggone.
93
00:05:33,033 --> 00:05:35,867
You don't know a good
snapper repairman, do you?
94
00:05:35,936 --> 00:05:38,937
Mr. Kimball,
I resent your implication...
95
00:05:39,005 --> 00:05:41,439
that my telephone company
is not giving good service.
96
00:05:41,508 --> 00:05:44,076
It's not my implication.
It's the chief's.
97
00:05:44,144 --> 00:05:47,812
He got in trouble with his wife
the other night because there
was no one at the switchboard,
98
00:05:47,881 --> 00:05:50,382
when he tried to call
and tell her that he had to
stay late at the office...
99
00:05:50,451 --> 00:05:52,384
to have his canoe patched.
100
00:05:52,453 --> 00:05:58,389
Well, you tell the chief
that the telephone company
is now functioning normally.
101
00:05:58,458 --> 00:06:01,793
Oh, you got an operator?
Yes, Eb is
at the switchboard.
102
00:06:01,862 --> 00:06:03,795
No, he's not.
Eb, what are you--
103
00:06:03,864 --> 00:06:07,699
I quit. You hired me
to be a hired hand,
not a hello girl.
104
00:06:07,767 --> 00:06:10,102
All my friends are calling up
and trying to make
a date with me.
105
00:06:10,170 --> 00:06:12,437
You know how fellas are
with telephone girls.
106
00:06:12,506 --> 00:06:15,740
You mean to tell me
there's nobody
at the switchboard?
107
00:06:15,809 --> 00:06:19,644
- Don't worry.
I put it on automatic pilot.
- Automatic--
108
00:06:19,713 --> 00:06:22,113
Yeah, I plugged everybody
into everybody else.
109
00:06:22,182 --> 00:06:25,283
If anybody wants to talk
to anybody, they'll just
have to take potluck.
110
00:06:25,352 --> 00:06:29,921
Eb, I depended on you.
Oliver.
111
00:06:29,989 --> 00:06:31,923
Oliver, lunch is ready.
112
00:06:31,992 --> 00:06:34,759
Oh, as if I didn't have
enough trouble.
113
00:06:34,828 --> 00:06:36,661
What did you say?
114
00:06:36,730 --> 00:06:40,198
He said he's got enough trouble
without getting heartburn.
115
00:06:40,266 --> 00:06:42,200
Eb.
116
00:06:42,268 --> 00:06:45,102
Well, that's
a nice thing to say...
117
00:06:45,171 --> 00:06:48,606
after I went to
all the trouble of making you
chicken noodle soup.
118
00:06:48,675 --> 00:06:51,309
I'll be right there.
Would you like to stay
for lunch?
119
00:06:51,378 --> 00:06:55,012
- I sure would.
- I am talking to Mr. Kimball.
120
00:06:55,081 --> 00:06:57,982
About what?
Oh, lunch. Yes, I--
121
00:06:58,051 --> 00:07:00,685
- [ Garbled ]
- Yes, Chief?
122
00:07:00,754 --> 00:07:02,687
[ Garbled ]
123
00:07:02,756 --> 00:07:05,457
Right away.
Yeah, I guess I'll
have to skip lunch.
124
00:07:05,525 --> 00:07:07,726
Gotta get back to headquarters
There's an emergency.
125
00:07:07,794 --> 00:07:09,961
Chief just put his foot
through his canoe again.
126
00:07:10,029 --> 00:07:11,829
Through his--
127
00:07:11,898 --> 00:07:15,199
Yeah, looks like we're in
for another long night
of canoe patching.
128
00:07:23,710 --> 00:07:26,678
Eb, either you're going
back to the switchboard, or--
Oliver. Oliver.
129
00:07:26,747 --> 00:07:28,946
Lunch is ready.
I'm coming.
130
00:07:30,751 --> 00:07:33,385
What were you yelling
at Eb about?
131
00:07:33,453 --> 00:07:36,721
He left the switchboard.
There's nobody
at the phone company.
132
00:07:36,790 --> 00:07:38,723
Why, what difference
does it make?
133
00:07:38,792 --> 00:07:40,725
Lisa, I took over
the phone company...
134
00:07:40,794 --> 00:07:43,395
to prove that
I could give the valley
good phone service.
135
00:07:43,463 --> 00:07:47,031
Well, now that you proved
that you can't, why don't you
forget about it?
136
00:07:47,100 --> 00:07:50,435
I'm not about to.
It's important for the farmer
to be able to call for--
137
00:07:50,504 --> 00:07:52,737
- What is that?
- Hot water soup.
138
00:07:54,140 --> 00:07:57,442
- Hot water soup?
- Soup made out of hot water.
139
00:07:57,511 --> 00:07:59,543
Just plain hot water?
140
00:07:59,613 --> 00:08:01,779
What else you put
in a hot water soup?
141
00:08:01,848 --> 00:08:04,682
You might put
a bouillon cube in it.
142
00:08:04,751 --> 00:08:07,285
Why then it wouldn't be
hot water soup.
143
00:08:07,354 --> 00:08:09,788
You said you were
going to make
chicken noodle.
144
00:08:09,856 --> 00:08:12,524
Well, it isn't my fault.
It's the chicken's.
145
00:08:12,592 --> 00:08:15,427
I looked at every one of them,
and none of them
had noodles on them.
146
00:08:15,495 --> 00:08:17,962
Lisa, you don't--
147
00:08:18,031 --> 00:08:22,266
All they had was feathers.
And I didn't think that you
wanted chicken feather soup.
148
00:08:22,335 --> 00:08:24,469
No, they might tickle my--
149
00:08:24,538 --> 00:08:26,604
Drink your soup
while the water is hot.
150
00:08:26,673 --> 00:08:30,875
Nobody in their right mind
would drink hot water soup.
151
00:08:30,944 --> 00:08:34,812
I'm sorry I kept you waiting.
I-- Oh, boy, hot water soup!
152
00:08:38,719 --> 00:08:41,720
Nobody in their
right mind would, hmm?
153
00:08:41,788 --> 00:08:44,389
That's what I said,
and there's your living proof.
154
00:08:45,892 --> 00:08:47,659
If you call that living.
155
00:08:47,727 --> 00:08:52,297
Golly, I always say
Mrs. Douglas makes the best
hot water soup in the valley.
156
00:08:52,366 --> 00:08:56,501
- You like it?
- Oh, yeah.
It's finger-licking good.
157
00:08:56,570 --> 00:09:00,337
Fine. We'll put some
in a bowser bag for you.
158
00:09:00,406 --> 00:09:02,473
You can drink it
while you're at the switchboard.
159
00:09:02,542 --> 00:09:05,043
I'm not gonna
run the switchboard.
160
00:09:05,111 --> 00:09:07,411
Just till I find
a regular operator.
161
00:09:07,480 --> 00:09:09,413
No, sir.
Eb--
162
00:09:09,482 --> 00:09:11,916
[ Knocking ]
Who the--
163
00:09:14,020 --> 00:09:17,488
That's a switch.
He usually says, "What the--"
164
00:09:17,557 --> 00:09:20,157
I guess he's in more
of a "who the--" mood
today.
165
00:09:21,261 --> 00:09:23,695
Yes.
Howdy.
I'm from the pickin' pool.
166
00:09:23,764 --> 00:09:25,930
The picking--
Yes, sir.
My name's Whotha.
167
00:09:25,999 --> 00:09:28,199
Harold Whotha.
168
00:09:28,268 --> 00:09:30,769
I got your pickers
on the truck.
Pickers? What the--
169
00:09:30,837 --> 00:09:33,237
No, Whotha.
Harold Whotha.
170
00:09:36,542 --> 00:09:39,110
I could only get 12.
I'll bring the other 18
over later.
171
00:09:39,178 --> 00:09:43,314
Eighteen?
No, there's been some mistake.
172
00:09:43,382 --> 00:09:45,316
Mistake?
173
00:09:45,384 --> 00:09:48,119
No, Kimball
called in for 30.
See, it says right here.
174
00:09:48,188 --> 00:09:50,121
Thirty pickers.
Oh, for--
175
00:09:50,190 --> 00:09:52,156
That's right,
the Ofor place.
176
00:09:52,225 --> 00:09:55,059
You Mr. Ofor?
Yes, Oliver Wendell Ofor.
177
00:09:55,128 --> 00:09:57,862
Look, I don't need any pickers
till next week.
178
00:09:57,931 --> 00:10:00,231
But it says today,
Mr. Ofor.
179
00:10:00,299 --> 00:10:04,001
My name is not Ofor.
But you just said
Oliver Wendell Ofor.
180
00:10:04,070 --> 00:10:07,705
Yeah, I was being sarcastic.
My name is Douglas.
181
00:10:07,774 --> 00:10:10,407
Oh, Douglas Ofor.
182
00:10:10,476 --> 00:10:12,443
Look, let me try
to explain.
183
00:10:12,511 --> 00:10:16,114
Mr. Kimball was showing me
how the shortwave radio works,
you see?
184
00:10:16,182 --> 00:10:18,116
So, he picked up the microphone
and he called and said,
185
00:10:18,184 --> 00:10:20,351
"Send 10 pickers
over to the Ofor place."
186
00:10:20,419 --> 00:10:23,020
But he really didn't mean
to the Ofor place.
What he meant was--
187
00:10:23,089 --> 00:10:25,322
The microphone wasn'tsupposed to be on.
188
00:10:25,391 --> 00:10:27,058
And he--
Hello there.
189
00:10:27,126 --> 00:10:30,595
Oh, uh, this is my wife.
Pleased to meet you,
Mrs. Ofor.
190
00:10:30,664 --> 00:10:32,597
Who is Mrs. Ofor?
You are.
191
00:10:32,666 --> 00:10:36,300
Uh, what about the pickers, Mr. Ofor?
192
00:10:36,369 --> 00:10:40,071
No, I told you,
that was a mistake.
I'll call Mr. Kimball and--
193
00:10:40,140 --> 00:10:43,775
[ Snaps Fingers ] I can't call
Mr. Kimball. There's nobody
at the switchboard.
194
00:10:43,843 --> 00:10:46,510
Well, there's no hurry.
We get paid by the hour.
195
00:10:46,579 --> 00:10:48,512
It's your money,
Mr. Ofor.
196
00:10:48,581 --> 00:10:53,785
Oh, I have
no intention of--
Wait a minute.
197
00:10:53,853 --> 00:10:58,022
Uh, anybody on the truck here
know how to operate
a switchboard?
198
00:10:58,091 --> 00:11:00,058
Sí.
199
00:11:00,126 --> 00:11:02,760
Who the--
Yes, sir?
200
00:11:02,829 --> 00:11:05,196
Uh, no, I mean
who said that?
201
00:11:05,264 --> 00:11:08,733
Oh, that's Carmelita.
Carmelita, would you
come on down here, please.
202
00:11:08,802 --> 00:11:10,735
Sí.
203
00:11:14,207 --> 00:11:16,307
Buenos días.
Hello there.
204
00:11:16,376 --> 00:11:19,544
I am Mrs. Ofor,
and this is my husband.
205
00:11:19,613 --> 00:11:21,613
Are you still using
the same name?
206
00:11:21,681 --> 00:11:25,817
Stop. Uh, young lady,
do you know how
to operate a switchboard?
207
00:11:25,886 --> 00:11:28,652
- Sí.
- You've run one before?
208
00:11:28,721 --> 00:11:32,123
- Sí.
- You speak English?
209
00:11:32,191 --> 00:11:34,491
Sí, I talk
a bunch of English.
210
00:11:34,560 --> 00:11:38,295
She used to pick bananas
in Guatemala.
211
00:11:38,364 --> 00:11:40,898
Uh, Miss.
212
00:11:40,967 --> 00:11:44,402
You, uh-- I don't think
you can really handle the job.
213
00:11:44,470 --> 00:11:47,672
You see,
your English isn't--
What's wrong with it?
214
00:11:47,741 --> 00:11:51,675
When I first came here,
I used to speak
worse English than she did,
215
00:11:51,744 --> 00:11:54,178
- but in Hungarian.
- Lisa--
216
00:11:54,247 --> 00:11:57,248
Just because a person
isn't born with a silver tongue
in their mouth,
217
00:11:57,317 --> 00:12:00,918
- doesn't mean
that they can't learn.
- Lisa, she--
218
00:12:00,987 --> 00:12:04,321
When your father
first came to this country,
he couldn't speak English.
219
00:12:04,390 --> 00:12:06,758
My father was born
in this country.
220
00:12:06,827 --> 00:12:08,425
Speaking English?
221
00:12:08,494 --> 00:12:10,862
Well, not right
at the start.
222
00:12:10,931 --> 00:12:13,497
Well, then she can do
the same thing.
223
00:12:16,369 --> 00:12:19,537
- Eb!
- I'm not gonna
run the switchboard.
224
00:12:19,606 --> 00:12:22,040
Oh, you miserable--
225
00:12:22,108 --> 00:12:26,277
Well, I guess that leaves you
with your feet over a barrel.
226
00:12:26,345 --> 00:12:29,513
Whatever it was you said,
I guess it does.
227
00:12:29,582 --> 00:12:32,750
Well, Carmelita,
you got the job.
I'm stuck.
228
00:12:32,819 --> 00:12:35,987
[ Speaking Spanish ]
229
00:12:36,056 --> 00:12:40,158
[ Speaking Hungarian ]
You understand?
230
00:12:40,226 --> 00:12:42,827
[ Speaking Spanish ]
231
00:12:42,896 --> 00:12:46,831
[ Speaking Hungarian ]
[ Speaking Spanish ]
232
00:12:46,900 --> 00:12:49,000
Hold it, hold it, hold it.
233
00:12:49,069 --> 00:12:52,536
You're talking Hungarian,
and she's talking Spanish,
and you understand each other?
234
00:12:52,605 --> 00:12:55,873
- Of course.
- Oh, that's impossible.
235
00:12:55,942 --> 00:12:59,644
Oh, now you're against
the United Nations.
236
00:12:59,713 --> 00:13:03,014
Who said anything
about the United Nations?
237
00:13:03,082 --> 00:13:06,484
[ Speaking Spanish ]
238
00:13:06,552 --> 00:13:10,021
[ Speaking Hungarian ]
239
00:13:10,090 --> 00:13:13,157
[ Speaking Spanish ]
[ Speaking Hungarian ]
240
00:13:20,533 --> 00:13:22,767
Buenos días.
This is your
Hooterville operator.
241
00:13:22,836 --> 00:13:24,936
Who you wanna talk on?
242
00:13:25,005 --> 00:13:28,405
Mr. Ziffel?
One moment por favor.
243
00:13:29,809 --> 00:13:32,877
Aye, Mr. Ziffel.
244
00:13:32,946 --> 00:13:35,113
Two over and three down.
245
00:13:35,181 --> 00:13:37,681
Uno, dos.
246
00:13:37,751 --> 00:13:40,752
Uno, dos, tres.
247
00:13:44,758 --> 00:13:46,691
[ Sam ]
Hello?
Mr. Ziffel?
248
00:13:46,760 --> 00:13:50,061
- No, this is Sam Drucker.
- Oh, well, I'm calling
Mr. Ziffel.
249
00:13:50,129 --> 00:13:54,298
- Oh, you have the wrong number.
- No, I got the right number.
You got the wrong phone.
250
00:13:54,367 --> 00:13:56,867
I think you made a mistake.
251
00:13:56,936 --> 00:13:59,136
Hang up.
I'm gonna pull you out.
252
00:13:59,205 --> 00:14:00,872
[ Loud Click ]
253
00:14:00,940 --> 00:14:05,142
Hello?
Would you like to talk
to Mr. Drucker?
254
00:14:05,211 --> 00:14:07,711
I know where
to plug him.
255
00:14:07,780 --> 00:14:10,948
Oh, you're sticking
with Mr. Ziffel.
256
00:14:11,017 --> 00:14:14,285
One moment, por favor.
I will have to check
with el presidente.
257
00:14:17,390 --> 00:14:19,823
What do you wanna do
with the pickin' boxes?
258
00:14:19,892 --> 00:14:22,927
[ Ringing ]
259
00:14:22,996 --> 00:14:25,296
I wanna put a couple
at the end of each row...
260
00:14:25,364 --> 00:14:27,431
so that when
the pickers arrive,
they'll save time.
261
00:14:27,500 --> 00:14:29,667
[ Ringing ]
262
00:14:29,736 --> 00:14:33,271
Well, you go right ahead.
I won't get in your way.
263
00:14:33,339 --> 00:14:36,440
Well, that's very nice of you,
but you're gonna do it.
264
00:14:36,509 --> 00:14:38,742
[ Ringing ]
265
00:14:38,811 --> 00:14:41,512
Why does it always
work out that way?
Because you're the--
266
00:14:41,580 --> 00:14:44,348
[ Switch Clicking ]
267
00:14:44,417 --> 00:14:46,684
[ Ringing ]
268
00:14:46,752 --> 00:14:48,686
That darn phone.
269
00:14:48,754 --> 00:14:52,356
Lisa, the phone is ringing.
Answer it!
270
00:14:52,425 --> 00:14:54,591
I can't.
I'm in the shower.
271
00:14:54,660 --> 00:14:58,229
In the--
Gosh, I hope she doesn't
use up all the hot water.
272
00:14:58,297 --> 00:15:00,664
I'd like some more soup.
Look--
273
00:15:02,869 --> 00:15:07,171
[ Phone Ringing ]
Oliver, the phone
is still ringing.
274
00:15:07,240 --> 00:15:09,373
I'll get it.
275
00:15:09,442 --> 00:15:11,342
He'll be right there.
276
00:15:11,411 --> 00:15:15,246
I'm still ringing
el presidente.
277
00:15:15,315 --> 00:15:20,351
I am sorry. The only way you
can get through to Mr. Ziffel
is through el presidente.
278
00:15:20,420 --> 00:15:24,255
Hello there. I was wondering
when you were going to show up
to answer the phone.
279
00:15:24,324 --> 00:15:26,623
What are you doing
taking a shower
this time of day?
280
00:15:26,692 --> 00:15:30,027
Now he's a bath monitor.
[ Ringing Continues ]
281
00:15:32,866 --> 00:15:34,865
[ Ringing ]
282
00:15:35,868 --> 00:15:38,035
- Hello?
- El Presidente?
283
00:15:38,104 --> 00:15:42,573
- What?
- This is Carmelita.
Is this Presidente Ofor?
284
00:15:42,641 --> 00:15:45,076
My name is Douglas.
285
00:15:45,145 --> 00:15:49,981
I don't think it would look
right to call el presidente
by his first name.
286
00:15:50,050 --> 00:15:54,485
- What's your problem?
- I have a call for Mr. Ziffel,
287
00:15:54,553 --> 00:15:56,687
but I don't know where
to plug him in.
288
00:15:56,756 --> 00:15:59,357
- Look at the chart
my wife made.
- I did,
289
00:15:59,425 --> 00:16:02,926
and it says Ziffel
is a two by three.
290
00:16:02,996 --> 00:16:05,829
But that's not Mr. Ziffel,
that's Mr. Drucker.
291
00:16:05,898 --> 00:16:09,566
- Try three by two.
- Sí, presidente.
292
00:16:09,635 --> 00:16:13,071
- And stop calling me--
- Hang up. I'm gonna
pull your plug.
293
00:16:13,139 --> 00:16:15,073
[ Loud Click ]
294
00:16:21,747 --> 00:16:24,415
You can take the shower now.
I don't wanna
take a shower.
295
00:16:24,483 --> 00:16:27,418
Well, then why did you
tell me to get out?
To answer the phone.
296
00:16:27,486 --> 00:16:29,453
But you already
answered it.
Forget it.
297
00:16:29,522 --> 00:16:31,956
I gotta finish laying out
the boxes for the pickers.
298
00:16:32,025 --> 00:16:36,027
- [ Ringing ]
- Lisa, will you answer that?
299
00:16:39,165 --> 00:16:41,365
What did you get back
in the shower for?
300
00:16:41,434 --> 00:16:43,600
Well, you didn't want
to take one.
301
00:16:43,669 --> 00:16:46,303
- Oh, for--
- [ Ringing ]
302
00:16:46,372 --> 00:16:48,973
I'm coming.
303
00:16:51,810 --> 00:16:54,312
[ Ringing ]
304
00:16:56,649 --> 00:16:58,916
- Hello?
- El presidente?
305
00:16:58,985 --> 00:17:02,653
- Sí.
- I tried the three by two.
306
00:17:02,722 --> 00:17:05,489
It's not Mr. Ziffel,
it's Mr. Miller.
307
00:17:05,558 --> 00:17:09,493
Look, I'm trying to get ready
for the pickers. Can't you
figure it out for yourself?
308
00:17:09,562 --> 00:17:13,897
- Don't holler!
- You told me you knew
how to run a switchboard.
309
00:17:13,966 --> 00:17:15,899
You think you can run
the board better?
310
00:17:15,968 --> 00:17:18,169
You're darn right
I could. I--
[ Hangs Up ]
311
00:17:18,237 --> 00:17:20,804
Hello. Y--
Hello?
312
00:17:22,875 --> 00:17:24,976
Hello!
313
00:17:25,044 --> 00:17:27,511
Oh, you miserable--
314
00:17:36,155 --> 00:17:38,088
What happened?
I think
Carmelita quit.
315
00:17:38,157 --> 00:17:40,257
What now, el presidente?
316
00:17:40,326 --> 00:17:42,760
Well, I'll tell you
what now.
317
00:17:42,828 --> 00:17:45,329
I'm gonna get rid
of that phone company
once and for all.
318
00:17:50,503 --> 00:17:53,537
You wanna run this
as a full-page ad, Mr. Douglas?
That's right.
319
00:17:53,606 --> 00:17:56,773
Doggone, nobody ever run
a full-page ad in
the World Guardian before.
320
00:17:56,842 --> 00:17:58,776
- It's too expensive.
- How much?
321
00:17:58,845 --> 00:18:01,979
- Cost you eight dollars.
- Eight dollars?
322
00:18:02,047 --> 00:18:05,549
- Well, everything's going up.
- That'll be okay.
323
00:18:05,618 --> 00:18:07,984
Well, let me see
if I've got the wordin' right.
324
00:18:08,053 --> 00:18:10,654
"For Sale:
Hooterville Telephone Company.
325
00:18:10,723 --> 00:18:15,058
"No reasonable offer refused.
Contact Oliver Wendell Douglas.
326
00:18:15,127 --> 00:18:17,060
Post office box"--
327
00:18:17,129 --> 00:18:19,730
Wouldn't you rather
put your phone number
in the ad, Mr. Douglas?
328
00:18:19,798 --> 00:18:22,300
How's anybody gonna call me?
I closed the office.
329
00:18:22,368 --> 00:18:25,236
- You mean the phones
ain't workin'?
- I'm afraid not.
330
00:18:25,305 --> 00:18:28,405
Well, doggone it, Mr. Douglas,
you know what you've done?
331
00:18:28,474 --> 00:18:30,407
You've cut Hooterville
off from the world.
332
00:18:30,476 --> 00:18:33,144
I doubt if they'll miss it.
333
00:18:33,212 --> 00:18:37,681
But this is the heart
of the pickin' season.
People need their phones.
334
00:18:37,750 --> 00:18:42,586
Mr. Drucker, I'm sorry.
I did the best I could.
I've got my own farm to run.
335
00:18:42,655 --> 00:18:45,021
Howdy, gentlemen.
Hi there, Mr. Haney.
336
00:18:45,090 --> 00:18:47,358
Eh, Mr. Douglas,
do you want this ad set in--
337
00:18:47,426 --> 00:18:51,162
Mr. Douglas, I wonder
if you'd mind if I cut
in here for a moment.
338
00:18:51,230 --> 00:18:54,465
It's very important.
Go right ahead.
339
00:18:54,533 --> 00:18:58,002
I wanna take out
a full-page ad
in the World Guardian.
340
00:18:58,071 --> 00:19:01,839
- You too?
- Is somebody else taking out
a full-page ad?
341
00:19:02,942 --> 00:19:04,942
I am.
Oh.
342
00:19:05,011 --> 00:19:08,245
- What do you want
in your ad, Haney?
- Uh,
343
00:19:08,314 --> 00:19:11,649
"Telephone company wanted
by big spender.
344
00:19:11,717 --> 00:19:14,318
Money no object."
345
00:19:14,387 --> 00:19:18,055
Mr. Haney,
I know this will come
as a big surprise to you,
346
00:19:18,123 --> 00:19:22,893
but I'm taking out an ad
to sell my telephone company.
347
00:19:22,961 --> 00:19:25,962
You have
a telephone company for sale?
348
00:19:26,031 --> 00:19:29,132
I knew
you'd be surprised.
349
00:19:29,202 --> 00:19:32,869
I didn't expect
such quick results
from my ad.
350
00:19:32,938 --> 00:19:36,540
Uh, Mr. Haney,
I'm looking for
a serious buyer.
351
00:19:36,609 --> 00:19:40,110
Well, now would I take out
a full-page ad
if I wasn't serious?
352
00:19:40,179 --> 00:19:42,112
Shall we get down
to the dickerin'?
353
00:19:42,181 --> 00:19:44,114
Uh, just a moment.
354
00:19:44,183 --> 00:19:47,984
If I were to sell it to you,
would you promise
to give the valley...
355
00:19:48,053 --> 00:19:51,255
efficient,
conscientious service?
356
00:19:51,324 --> 00:19:56,594
Mr. Douglas, I promise
to give it my full time
and attention.
357
00:19:56,662 --> 00:19:59,597
Well--
Now about the dickerin'.
How much?
358
00:20:01,334 --> 00:20:03,400
Five hundred dollars?
359
00:20:03,469 --> 00:20:06,803
[ Snaps Fingers ]
It's a deal.
360
00:20:06,872 --> 00:20:10,574
Well, there are the keys.
361
00:20:10,643 --> 00:20:15,446
Thank you.
Now where's my $500?
362
00:20:15,514 --> 00:20:17,914
Your $500?
363
00:20:17,983 --> 00:20:20,117
You're supposed
to pay me.
364
00:20:20,185 --> 00:20:23,220
Well, that ain't what you said
in your full-page ad.
365
00:20:23,289 --> 00:20:26,557
It says "no reasonable
offer refused."
366
00:20:26,626 --> 00:20:31,295
And I think $500
to take that rinky-dink outfit
off of your hands...
367
00:20:31,364 --> 00:20:33,297
is more than reasonable.
368
00:20:33,366 --> 00:20:37,000
I'll tell you what I'll do.
I'll give you
the telephone company...
369
00:20:37,069 --> 00:20:40,638
and the eight dollars
I was gonna pay
for the ad.
370
00:20:40,706 --> 00:20:44,141
Just make the check
out to Haney Telephone Company.
371
00:20:49,047 --> 00:20:51,382
- I think they're ripe,
Mr. Douglas.
- I'm about to--
372
00:20:53,018 --> 00:20:56,887
- Yes, they are.
- That's very--
373
00:20:56,956 --> 00:20:59,456
- Better get
the pickin' crew in.
- Yeah.
374
00:20:59,525 --> 00:21:01,725
Where's Kimball
and his two-way radio?
375
00:21:01,794 --> 00:21:04,628
I don't know.
Mr. Drucker usually knows
where he is.
376
00:21:04,697 --> 00:21:08,632
I'll call him.
You start picking.
Yes, sir.
377
00:21:08,701 --> 00:21:11,202
Haney Telephone Company.
Good morning.
378
00:21:11,270 --> 00:21:13,537
Oh, hello, Mr. Haney.
How's it going?
379
00:21:13,606 --> 00:21:16,139
Just fine.
Anything else
you wanna know?
380
00:21:16,209 --> 00:21:20,478
- No.
- Then I'll just put you down
for 50 cents.
381
00:21:20,546 --> 00:21:23,314
- What for?
- You asked how everything
was going,
382
00:21:23,383 --> 00:21:25,549
and that comes under
the heading of information.
383
00:21:25,618 --> 00:21:28,819
And all information calls
are 50 cents.
384
00:21:28,888 --> 00:21:31,855
How can you charge 50 cents
for information?
385
00:21:31,924 --> 00:21:35,226
It'll cost you another 50 cents
for the information...
386
00:21:35,294 --> 00:21:38,396
on how I can charge 50 cents
for information.
387
00:21:38,464 --> 00:21:40,264
Get me Mr. Drucker.
388
00:21:40,333 --> 00:21:43,099
Station to station
or person to person?
389
00:21:43,168 --> 00:21:45,035
What are you talking about?
390
00:21:45,104 --> 00:21:47,037
- Are you asking
for information?
- No.
391
00:21:47,106 --> 00:21:50,574
Well, it sounded to me
like you was.
392
00:21:50,643 --> 00:21:54,945
Why don't we just split
the difference, and I'll
put you down for a quarter.
393
00:21:55,014 --> 00:21:58,315
How can you possibly char--
394
00:21:58,384 --> 00:22:01,718
No, let me rephrase that.
Drucker's is a local call.
395
00:22:01,787 --> 00:22:04,455
Not since I re-zoned
the valley.
396
00:22:04,523 --> 00:22:06,424
You re-zoned the valley?
397
00:22:06,492 --> 00:22:10,594
In answer to your
50-cent question, yes.
398
00:22:10,663 --> 00:22:12,563
Get me Drucker's.
399
00:22:12,632 --> 00:22:14,565
Yes, sir.
400
00:22:18,504 --> 00:22:21,405
- Hello.
- Oh, hello, Mr. Drucker.
401
00:22:21,474 --> 00:22:25,476
I'm sorry,
your three minutes are up.
That'll be another two dollars.
402
00:22:25,545 --> 00:22:28,079
Two dollars?
That's highway robbery.
403
00:22:28,147 --> 00:22:30,448
I haven't even talked
to Mr. Drucker.
I've been talking to you.
404
00:22:30,516 --> 00:22:33,350
It don't make no difference
who you talk to.
405
00:22:33,419 --> 00:22:35,652
It's two dollars
for three minutes.
406
00:22:35,721 --> 00:22:38,221
Look, you--
Oh, Mr. Drucker.
407
00:22:38,291 --> 00:22:41,392
- Yes, sir.
- [ Bell Dings ]
408
00:22:41,460 --> 00:22:43,827
I'm sorry.
Your three minutes are up.
409
00:22:43,896 --> 00:22:45,829
That'll be another
two dollars.
410
00:22:45,898 --> 00:22:49,299
Don't tell me it was three
minutes. It couldn't have been
more than 10 seconds.
411
00:22:49,368 --> 00:22:51,935
All I said was,
"Do you know where"--
[ Bell Dings ]
412
00:22:52,004 --> 00:22:55,138
- Wait a minute!
- I'm sorry about that.
413
00:22:55,207 --> 00:22:58,074
My bonger went off
half cocked.
414
00:22:58,143 --> 00:22:59,943
Haney, what are you
trying to pull?
415
00:23:00,012 --> 00:23:03,314
That'll be 50 cents
on your bill, Sam.
416
00:23:03,382 --> 00:23:06,249
Look, Haney,
I ain't gonna pay
you any 50 cents for--
417
00:23:06,318 --> 00:23:08,251
[ Bell Dings ]
418
00:23:08,320 --> 00:23:11,422
Now whose bill do I put
that last bong on?
419
00:23:11,490 --> 00:23:14,658
Forget it.
I'll find Mr. Kimball myself.
420
00:23:14,727 --> 00:23:17,928
- Oliver, is this one ripe?
- Yes.
421
00:23:19,665 --> 00:23:22,999
- What about this one?
- Don't you know anything
about picking tomatoes?
422
00:23:23,068 --> 00:23:25,436
No, I never did
any tomato picking.
423
00:23:25,505 --> 00:23:27,438
- Just lint picking.
- What?
424
00:23:27,507 --> 00:23:31,274
Well, when my father
owned the Budapest
Dry Cleaning Company,
425
00:23:31,343 --> 00:23:35,178
I used to pick the lint
of the pants pockets
before he pressed them.
426
00:23:35,247 --> 00:23:37,214
Keep picking.
427
00:23:37,282 --> 00:23:39,616
What happened
to all those pickers
you were gonna get?
428
00:23:39,685 --> 00:23:41,885
By the time I found Kimball,
they were all working.
429
00:23:41,954 --> 00:23:45,121
It's gonna take us three weeks
to pick these and--
Stop pushin'!
430
00:23:45,190 --> 00:23:47,791
Move!
Now see here, Fred.
431
00:23:47,860 --> 00:23:50,060
You heard him, move.
Hello, Mr. Haney.
432
00:23:50,129 --> 00:23:52,295
Just keep picking.
433
00:23:52,364 --> 00:23:54,631
What's going on here?
You need some help?
434
00:23:54,700 --> 00:23:57,534
I certainly do.
Start pickin', Haney.
435
00:23:57,603 --> 00:24:01,538
- Now, see here.
- It's either that,
or the tar and the feathers.
436
00:24:01,607 --> 00:24:03,674
Tar and feathers?
We're teaching Haney
a lesson...
437
00:24:03,743 --> 00:24:06,176
for trying to gouge the valley
with those phone calls.
438
00:24:06,245 --> 00:24:08,445
I wasn't gouging.
439
00:24:08,514 --> 00:24:12,716
Now, I'll admit
I got a little overanxious
with my bonger.
440
00:24:12,785 --> 00:24:15,252
- What's a bonger?
- Keep picking.
441
00:24:16,422 --> 00:24:18,355
Uh, look,
I do need his help,
442
00:24:18,423 --> 00:24:22,258
but he ought to be back
at the phone company.
He decided to give that up.
443
00:24:22,327 --> 00:24:25,362
You mean you found
someone stupid enough
to take over?
444
00:24:25,430 --> 00:24:27,898
We sure have.
Give him the keys, Haney.
445
00:24:27,967 --> 00:24:31,101
Wait. Oh, hey, no!
Nice to have you
back at the helm.
446
00:24:31,169 --> 00:24:34,771
- I don't wanna be back--
- Three cheers
for el presidente.
447
00:24:34,840 --> 00:24:40,544
[ All ]
Olé! Olé! Olé! Olé!
448
00:25:15,648 --> 00:25:18,214
[ Lisa ] This has beena Filmways presentation,darling.
42130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.