All language subtitles for Green Acres - S03E06 - A Kind Word For the President.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,985 --> 00:00:19,918 [ Oliver ] ♪ Green Acres ♪ 2 00:00:19,986 --> 00:00:22,287 ♪ Is the place to be ♪ 3 00:00:22,356 --> 00:00:26,158 ♪ Farm livin' is the life for me ♪ 4 00:00:26,226 --> 00:00:30,262 ♪ Land spreadin' out so far and wide ♪ 5 00:00:30,330 --> 00:00:33,999 ♪ Keep Manhattan Just give me that countryside ♪ 6 00:00:34,068 --> 00:00:38,102 [ Lisa ] ♪ New York is where I'd rather stay ♪ 7 00:00:38,172 --> 00:00:42,274 ♪ I get allergic smelling hay ♪ 8 00:00:42,342 --> 00:00:45,777 ♪ I just adore a penthouse view ♪ 9 00:00:45,846 --> 00:00:48,947 ♪ Darling, I love you but give me Park Avenue ♪ 10 00:00:51,418 --> 00:00:53,485 ♪ The chores ♪ 11 00:00:53,554 --> 00:00:55,520 ♪ The stores ♪ 12 00:00:55,589 --> 00:00:58,490 - ♪ Fresh air ♪ - ♪ Times Square ♪ 13 00:00:58,558 --> 00:01:02,928 - ♪ You are my wife ♪ - ♪ Good-bye, city life ♪ 14 00:01:02,997 --> 00:01:06,498 [ Together ] ♪ Green Acres, we are there ♪♪ 15 00:01:09,035 --> 00:01:12,370 [ Ringing ] 16 00:01:15,609 --> 00:01:18,877 [ Ringing Continues ] 17 00:01:20,314 --> 00:01:22,347 Oliver. Hmm. 18 00:01:22,416 --> 00:01:24,449 The alarm clock is ringing. 19 00:01:24,518 --> 00:01:26,951 [ Phone Continues Ringing ] 20 00:01:30,924 --> 00:01:34,126 - You didn't shut it off. - Yes, I shut it off. 21 00:01:34,194 --> 00:01:38,797 - [ Ringing ] - Then it must be the front door bell. 22 00:01:38,866 --> 00:01:41,866 What's the idea? This time of morning, 23 00:01:41,936 --> 00:01:47,605 these nuts come calling, bothering... people. 24 00:01:48,943 --> 00:01:52,710 - [ Ringing ] - We don't have a front door bell. 25 00:01:52,779 --> 00:01:55,714 Oh? Then I guess it's the phone. 26 00:01:55,782 --> 00:01:59,852 It's 5:00 in the morning. Who's calling us? 27 00:02:01,922 --> 00:02:05,190 [ Ringing Continues ] What the-- 28 00:02:05,259 --> 00:02:08,894 What do you want? I just wanted to tell you the phone's ringin'. 29 00:02:08,963 --> 00:02:11,729 Why didn't you answer it? I'm afraid to climb the pole. 30 00:02:11,798 --> 00:02:13,731 I suffer from "high-throphobia." 31 00:02:13,800 --> 00:02:16,668 There's no such thing as "high-throphobia." 32 00:02:16,737 --> 00:02:19,738 Who was it? I haven't answered it yet. 33 00:02:19,806 --> 00:02:22,007 Oh, I thought you were on your way down. 34 00:02:22,076 --> 00:02:26,611 If there's no such thing as high-throphobia, then what am I suffering from? 35 00:02:26,680 --> 00:02:29,748 I don't know. You'll have to ask a brain specialist. 36 00:02:29,816 --> 00:02:32,651 [ Phone Continues Ringing ] 37 00:02:32,719 --> 00:02:36,788 Boy, ever since he became president of the phone company, he's been unbearable. 38 00:02:36,856 --> 00:02:39,957 No, he was unbearable before. 39 00:02:40,026 --> 00:02:44,762 - Hello? - Good morning, Mr. Ziffel. It's 5:00 a.m. 40 00:02:44,831 --> 00:02:47,032 This is not Mr. Ziffel. This is-- 41 00:02:47,101 --> 00:02:49,201 Oh, excuse it, please. 42 00:02:50,270 --> 00:02:52,203 Of all the-- 43 00:02:54,408 --> 00:02:57,008 [ Ringing ] 44 00:03:00,847 --> 00:03:03,782 - Hello? - Good morning, Mrs. Bennett. 45 00:03:03,850 --> 00:03:05,984 It's 5:03. 46 00:03:06,053 --> 00:03:08,753 This is not Mrs. Bennett. 47 00:03:08,822 --> 00:03:10,755 Sure sounds like her. 48 00:03:10,824 --> 00:03:12,791 This is Mr. Douglas. 49 00:03:12,859 --> 00:03:15,260 Why are you answering everybody's phone? 50 00:03:15,329 --> 00:03:17,396 Because you keep ringing me. 51 00:03:17,464 --> 00:03:20,565 That's strange. I'm not plugged in to you. 52 00:03:20,634 --> 00:03:22,734 Then there must be something wrong with the switchboard. 53 00:03:22,802 --> 00:03:27,772 I don't think so. My coffee's percolating like it always does. 54 00:03:27,841 --> 00:03:31,610 - What? - I plug my hot plate into Pixley... 55 00:03:31,678 --> 00:03:35,347 and Crabwell Corners and it works like a charm. 56 00:03:35,415 --> 00:03:39,818 No wonder the board is fouled up. You probably shorted something out. 57 00:03:39,886 --> 00:03:42,654 Now, I don't want you plugging your hot plate into the switchboard anymore. 58 00:03:42,722 --> 00:03:46,424 My son let me do it when he owned the company. 59 00:03:46,493 --> 00:03:48,793 Well, he doesn't own the company now. 60 00:03:48,862 --> 00:03:50,795 Now, unplug it and watch what number you ring. 61 00:03:50,864 --> 00:03:52,864 It's no fun climbing up and down this pole. 62 00:03:52,933 --> 00:03:56,468 - What pole? - The pole my telephone is on. 63 00:03:56,536 --> 00:03:58,836 What's it doin' on a pole? 64 00:03:58,905 --> 00:04:01,673 That's where your son put it when he owned the company. 65 00:04:01,741 --> 00:04:05,477 He said that-- Get me your son. 66 00:04:05,545 --> 00:04:08,547 Oh, I can't wake Roy this early in the morning. 67 00:04:08,615 --> 00:04:11,616 Well, you woke me up, so wake him. 68 00:04:11,685 --> 00:04:13,818 Hold on. 69 00:04:15,389 --> 00:04:19,123 [ Phone Ringing ] 70 00:04:22,462 --> 00:04:25,297 - Hello! - Good morning, Roy dear. 71 00:04:25,366 --> 00:04:28,500 Oh, Mom. Somethin' wrong? 72 00:04:28,568 --> 00:04:32,804 Oh, no. I just had a little go-around with Mr. Douglas. 73 00:04:32,872 --> 00:04:35,006 Oh? What's wrong with the ding-a-ling? 74 00:04:35,074 --> 00:04:38,210 Just a minute, Mr. Trendell. I resent your calling me a-- 75 00:04:38,278 --> 00:04:41,013 Oh, is that you, ding? 76 00:04:41,081 --> 00:04:43,381 What are you doing, listening in on all the calls? 77 00:04:43,450 --> 00:04:45,650 No, I'm calling you. 78 00:04:45,719 --> 00:04:49,153 Well, call me back. I haven't had my coffee yet. 79 00:04:49,222 --> 00:04:53,024 Neither have I. He made me unplug my hot plate. 80 00:04:53,092 --> 00:04:56,060 He did? Now look here, Douglas-- 81 00:04:56,130 --> 00:04:58,996 You look here. I wanna move this phone from off of my pole. 82 00:04:59,065 --> 00:05:02,200 Well, what are you calling me for? It's not my company anymore. 83 00:05:02,269 --> 00:05:05,403 I know. You never told me who does the repair work for the company. 84 00:05:05,472 --> 00:05:08,706 All right, I'll bring over the belt and the tools. 85 00:05:08,775 --> 00:05:13,111 Trendell sent it over. That's very nice of him. What is it? 86 00:05:13,179 --> 00:05:16,281 That's the Hooterville Telephone Company Repair Department. 87 00:05:17,383 --> 00:05:19,317 How did I ever get mixed up with this? 88 00:05:19,385 --> 00:05:22,420 Well, whatever you're mixed up with, you're the president. 89 00:05:22,489 --> 00:05:25,323 The president of what? A broken-down switchboard, 90 00:05:25,391 --> 00:05:28,793 an old lady with a hot plate and an imitation leather tool belt. 91 00:05:28,862 --> 00:05:31,329 It shows what a wonderful country America is. 92 00:05:31,397 --> 00:05:33,465 Yes. 93 00:05:33,533 --> 00:05:37,969 Well, it is. Two weeks ago, you were nothing but a plain old dirty farmer, 94 00:05:38,038 --> 00:05:41,339 planting your little seeds in the ground and watching them "shoosting." 95 00:05:41,408 --> 00:05:45,009 And today, you are the president of the telephone company. 96 00:05:45,079 --> 00:05:49,013 Oh. Well, why you's is a regular Horatio Algebra story. 97 00:05:49,083 --> 00:05:51,516 Horatio-- You know, where the little boy, 98 00:05:51,585 --> 00:05:54,852 Honest Harry, started out with nothing but a shoeshine box, 99 00:05:54,921 --> 00:05:57,055 and ended up taking over the bank. 100 00:05:57,124 --> 00:06:00,892 Oh, yes, yes, that was the kid that kept the gun in his shine box. 101 00:06:00,961 --> 00:06:05,329 No, that was his brother, Nasty Tom. 102 00:06:05,398 --> 00:06:08,199 He doesn't come under the heading of Horatio Algebra. 103 00:06:08,267 --> 00:06:10,301 Look, Lisa-- But you do. 104 00:06:10,370 --> 00:06:13,505 You became president without a shoeshine box. 105 00:06:13,573 --> 00:06:16,541 I am very proud of you. Well, thank you. 106 00:06:16,610 --> 00:06:19,577 But if I could figure out a way to unload this phone company-- 107 00:06:19,646 --> 00:06:21,145 Howdy doody. Hi. 108 00:06:21,215 --> 00:06:24,782 Oh, Frick and Frack are back. 109 00:06:24,851 --> 00:06:27,619 No, it's Alf and Ralph, the Monroe brothers. 110 00:06:27,687 --> 00:06:30,755 Well, I hardly recognize them. I haven't seen them in several months. 111 00:06:30,824 --> 00:06:33,224 I detect a note of sarcasm, don't you, Ralph? 112 00:06:33,293 --> 00:06:36,027 Yeah, with overtones of nastiness. 113 00:06:36,095 --> 00:06:38,463 I have a right to be nasty. 114 00:06:38,532 --> 00:06:41,533 You started on this room six months ago, and you never finished it. 115 00:06:41,602 --> 00:06:45,337 What's he talkin' about? Well, I don't know. Looks finished to me. 116 00:06:45,405 --> 00:06:49,541 The door still falls off. The walls aren't plastered. The floors are not finished. 117 00:06:49,609 --> 00:06:51,776 Oh, yeah, there are a few minor things. 118 00:06:51,845 --> 00:06:55,447 Look, you two-- Where have you been? We missed you. 119 00:06:55,515 --> 00:06:58,115 Oh, we've been working in the Orient for the past couple of months. 120 00:06:58,184 --> 00:07:01,185 - The Orient? - Yeah, the Orient Chop Suey Palace... 121 00:07:01,254 --> 00:07:03,688 over at the county seat. 122 00:07:03,757 --> 00:07:06,724 - Yeah, we remodeled the Opium Den. - The Opium-- 123 00:07:06,793 --> 00:07:10,127 That's what they call the cocktail lounge. Cute, isn't it? 124 00:07:10,196 --> 00:07:13,465 Yes, it is. Oliver, we ought to go there sometime. 125 00:07:13,533 --> 00:07:18,469 They have wonderful food. For $1.40, you get egg roll, chicken chop suey, 126 00:07:18,538 --> 00:07:21,238 fried rice and sweet and sour fortune cookies. 127 00:07:21,307 --> 00:07:23,241 Sweet and sour-- 128 00:07:23,309 --> 00:07:25,510 And for four people, they add corn beef and cabbage. 129 00:07:25,579 --> 00:07:27,712 Why don't we go there tonight? 130 00:07:27,781 --> 00:07:29,313 It's okay with me. Me too. 131 00:07:29,383 --> 00:07:32,650 I'm not gonna have dinner in some crummy Opium Den. 132 00:07:32,719 --> 00:07:35,387 Well, if you don't come with us, there'll just be three of us. 133 00:07:35,455 --> 00:07:37,389 We won't get the corn beef and cabbage. 134 00:07:37,457 --> 00:07:39,390 Maybe you could get me a date. 135 00:07:39,459 --> 00:07:42,426 Lisa. But it's a shame to waste corn beef and cabbage... 136 00:07:42,496 --> 00:07:44,428 just because I'm single. 137 00:07:44,498 --> 00:07:46,965 Look. Why don't you go finish the dishes. 138 00:07:48,702 --> 00:07:50,635 You haven't been here for two months. 139 00:07:50,704 --> 00:07:54,038 So instead of standing around here socializing, why don't you get to work? 140 00:07:54,107 --> 00:07:56,040 Oh, that's not why we're here. 141 00:07:56,109 --> 00:07:58,510 No, we got this phone bill from you while we were in the Orient. 142 00:07:58,579 --> 00:08:02,080 And a nasty letter saying that if we don't pay the bill, you're gonna take our phone out. 143 00:08:02,148 --> 00:08:04,749 That's right. 144 00:08:04,818 --> 00:08:07,552 Here. Save you the trouble. 145 00:08:07,621 --> 00:08:09,554 You have no right to cut the-- 146 00:08:09,623 --> 00:08:13,358 You had no right to send us a bill. We made all those calls before you owned the company. 147 00:08:13,427 --> 00:08:17,762 That doesn't make any difference. You owe the company, and I now own the company. 148 00:08:17,831 --> 00:08:20,064 That's right. Put the screws on the little people. 149 00:08:20,133 --> 00:08:22,467 Yeah, bleed us. Walk on our fingers. 150 00:08:22,536 --> 00:08:26,204 - How much is your bill? - $8.20. 151 00:08:26,272 --> 00:08:28,206 For six months of service. 152 00:08:28,274 --> 00:08:31,543 $8.20 for six months? 153 00:08:31,611 --> 00:08:34,245 See? Even he can't believe it. 154 00:08:34,314 --> 00:08:36,548 That's $1.37 a month. 155 00:08:36,616 --> 00:08:39,484 Well, that's more than we make some months. 156 00:08:39,553 --> 00:08:43,320 Especially when certain people don't pay us for the work we've done. 157 00:08:43,389 --> 00:08:45,322 How about that, Mr. Certain? 158 00:08:45,391 --> 00:08:48,626 When this bedroom is finished, you'll be paid. 159 00:08:48,695 --> 00:08:51,663 All right, when it's finished, you call us, and we'll come around for our money. 160 00:08:52,832 --> 00:08:54,899 How can he call us? He took our phone out. 161 00:08:54,968 --> 00:08:59,170 Look, you owe the phone company $8.20. I'll tell you what I'll do. 162 00:08:59,238 --> 00:09:02,440 Don't turn your back, Alf. This is where he takes out the shiv. 163 00:09:02,509 --> 00:09:04,842 You want to hear my proposition? 164 00:09:04,911 --> 00:09:06,644 Sure, honey. 165 00:09:06,713 --> 00:09:10,248 I'll forget the $8.20. 166 00:09:10,317 --> 00:09:12,484 That's fine. Oh, thanks, Mr. Douglas. 167 00:09:12,552 --> 00:09:17,088 I am not finished. I was going to say I'll forget the $8.20-- 168 00:09:17,156 --> 00:09:19,256 That's great. Thanks, Mr. Douglas. 169 00:09:19,325 --> 00:09:21,793 Will you let me finish? 170 00:09:23,363 --> 00:09:25,730 I'd like the phone taken down from the top of the pole, 171 00:09:25,799 --> 00:09:27,932 and a wire run from there into the phone in the kitchen. 172 00:09:28,001 --> 00:09:29,934 Now do you think you can do that? Well, sure. 173 00:09:30,003 --> 00:09:32,203 Phone work's a cinch. You've done it before? 174 00:09:32,272 --> 00:09:34,806 Well, we cut the wire off that one, didn't we? 175 00:09:34,875 --> 00:09:38,109 I'm talking about connecting wires and splicing them. 176 00:09:40,013 --> 00:09:42,747 Mr. Douglas, a good carpenter can do anything. 177 00:09:42,816 --> 00:09:45,617 Yes, but can you? 178 00:09:45,685 --> 00:09:48,520 Okay, Alf. You start to make the picket signs, 179 00:09:48,588 --> 00:09:50,622 and I'll change into my walking shoes. 180 00:09:50,690 --> 00:09:53,558 Hold it, hold it, hold it. I apologize. 181 00:09:53,627 --> 00:09:55,560 Now see if you can connect the phone. 182 00:09:57,431 --> 00:09:59,363 [ Hammering ] Lisa, where's Eb? 183 00:09:59,433 --> 00:10:02,634 Isn't that him hammering? Oh, no, that's Alf and Ralph. 184 00:10:02,702 --> 00:10:06,037 They're running a wire from the top of the pole down to the phone here. 185 00:10:06,105 --> 00:10:09,841 That's nice. I'm making up my shopping list for Drucker's. 186 00:10:09,910 --> 00:10:13,244 What would you like to have for dinner? You mean I've got a choice? 187 00:10:13,313 --> 00:10:15,346 Anything that comes in a can. 188 00:10:15,415 --> 00:10:17,782 Well, how about-- That comes in a box. 189 00:10:17,851 --> 00:10:19,784 You didn't even hear what I was gonna say. 190 00:10:19,853 --> 00:10:22,219 Your eyes had that box look in them. 191 00:10:22,288 --> 00:10:25,457 Well, Lisa, whatever you want. 192 00:10:25,525 --> 00:10:28,360 - How about a can of mink? - Mink? 193 00:10:28,428 --> 00:10:30,562 They're having a special on them. 194 00:10:30,630 --> 00:10:32,864 Three cans for $700. 195 00:10:32,933 --> 00:10:35,733 Lisa, I got enough problems. I can't-- 196 00:10:35,802 --> 00:10:38,837 Well, you can tell me all about it while you're driving me to Drucker's. 197 00:10:38,905 --> 00:10:43,207 I can't drive you to Drucker's. I'm almost two weeks behind in my plowing. 198 00:10:43,276 --> 00:10:45,209 The darned phone company keeps me busy... 199 00:10:45,278 --> 00:10:48,680 answering the subscribers' complaints about the service, the bills, the equipment. 200 00:10:48,749 --> 00:10:51,783 Well, I am not complaining. 201 00:10:51,851 --> 00:10:53,785 You're not a subscriber. 202 00:10:53,854 --> 00:10:55,787 I could become one. 203 00:10:55,856 --> 00:10:58,923 I could sit on your lap, and you could give me your sales pitch. 204 00:10:58,992 --> 00:11:01,493 Lisa, I have no time for mush. 205 00:11:01,561 --> 00:11:05,129 There was a time when you had time for mush anytime. 206 00:11:05,198 --> 00:11:07,499 Why, you were the mushiest. 207 00:11:07,567 --> 00:11:11,335 Now you get a hold of Eb, and you have him drive you to Drucker's. Hmm? 208 00:11:12,906 --> 00:11:18,175 Well, I either got to get a stronger perfume or a weaker husband. 209 00:11:23,784 --> 00:11:26,818 Can't you suggest anything for supper, Mr. Drucker? 210 00:11:26,886 --> 00:11:29,587 - How about lamb stew? - Does that come in a can? 211 00:11:29,655 --> 00:11:32,724 No, you have to make it. I don't want a "make it." 212 00:11:32,792 --> 00:11:35,093 I want an "open it." 213 00:11:35,161 --> 00:11:38,162 Have you got any of those frozen double-purpose pizzas? 214 00:11:38,231 --> 00:11:40,998 - What are they? - Well, they're pepperoni on one side, 215 00:11:41,067 --> 00:11:44,001 and Dean Martin singing "Arrivederci Roma" on the other. 216 00:11:44,070 --> 00:11:46,137 That sounds very good. 217 00:11:46,205 --> 00:11:48,139 Oh, I don't carry those anymore. 218 00:11:48,208 --> 00:11:52,243 People kept playing the pepperoni side by mistake and clogging up their turntable. 219 00:11:52,311 --> 00:11:55,313 Do you have anything else I don't have to make? 220 00:11:55,381 --> 00:11:58,382 I got something new that's been pretty popular. 221 00:11:58,452 --> 00:12:00,484 - Here you are. - What's that? 222 00:12:00,553 --> 00:12:04,288 Well, it's called Deedie's Dehydrated Mason-Dixon Chicken Dinner. 223 00:12:04,357 --> 00:12:06,357 How does that work? 224 00:12:06,426 --> 00:12:10,061 According to the directions here, you just empty the contents of this bag... 225 00:12:10,129 --> 00:12:12,697 into a quart of boiling water, boil it for five minutes, 226 00:12:12,766 --> 00:12:14,766 and you get a complete Southern-style dinner. 227 00:12:14,835 --> 00:12:17,668 Fried chicken, mashed potatoes, corn on the cob, 228 00:12:17,737 --> 00:12:20,704 corn muffins and apple pie-- serves four. 229 00:12:20,774 --> 00:12:23,507 That's fine. I'll take it to the car. 230 00:12:23,576 --> 00:12:27,211 Don't drop it in any puddles. We don't want fried chicken all over the street. 231 00:12:27,280 --> 00:12:29,947 Yes, sir. We'd better get going, Mrs. Douglas. 232 00:12:30,016 --> 00:12:32,649 Mr. Douglas told me to come right back. 233 00:12:32,718 --> 00:12:35,686 Well, thank you very much, Mr. Drucker. Oh, say, Mrs. Douglas. 234 00:12:35,755 --> 00:12:38,790 Is Mr. Douglas all right? He hasn't been here in a couple of days. 235 00:12:38,858 --> 00:12:41,025 Oh, he's been very busy. 236 00:12:41,094 --> 00:12:45,162 Between the farm and the phone company, he doesn't have time for anything. 237 00:12:45,231 --> 00:12:48,132 - Not even mushing. - Mushing? 238 00:12:48,201 --> 00:12:52,236 You know, where I sit on his lap, and that kind of stuff. 239 00:12:52,305 --> 00:12:55,839 Oh, uh, yeah. Well, I'll be glad to help out. 240 00:12:55,909 --> 00:12:59,043 Well, that's very nice of you to offer, but he'll find time. 241 00:12:59,112 --> 00:13:02,313 Oh, I don't mean with the mushing. I mean to help out on the farm or-- 242 00:13:02,381 --> 00:13:05,249 If you really want to do something, 243 00:13:05,318 --> 00:13:07,251 you could buy the phone company from him. 244 00:13:07,320 --> 00:13:10,021 Well, I'm-- I'm pretty busy around here. 245 00:13:10,089 --> 00:13:14,058 He's having so much trouble. All people do is complain. 246 00:13:14,127 --> 00:13:17,361 Yeah, I know what you mean. I've been in business for 40 years. 247 00:13:17,430 --> 00:13:21,665 I get more complaints from my customers than I do orders. Sometimes it gets me. 248 00:13:21,735 --> 00:13:24,368 - Why don't you close up? - I need the money. 249 00:13:24,437 --> 00:13:28,472 Oh, well, Oliver isn't in the telephone business to get rich. 250 00:13:28,542 --> 00:13:30,575 Although, I would like him to. 251 00:13:30,644 --> 00:13:33,210 He'd rather be appreciated than make money. 252 00:13:33,279 --> 00:13:37,882 - Yeah, well-- - He's the kind of a man that is like a little boy, 253 00:13:37,951 --> 00:13:42,687 when he stands up and recites, "The boy stood on the burning deck." 254 00:13:42,756 --> 00:13:44,923 He doesn't want you to throw pennies at him. 255 00:13:44,991 --> 00:13:47,591 - He wants you to applaud him. - Yeah, well-- 256 00:13:47,660 --> 00:13:51,062 And if people don't stop complaining and start applauding, 257 00:13:51,131 --> 00:13:53,397 he's going to close up the phone company. 258 00:13:53,466 --> 00:13:56,968 - And he won't recite anymore. - Yeah, well-- 259 00:13:57,037 --> 00:14:00,838 If they would only say something nice to him instead of complaining, 260 00:14:00,907 --> 00:14:03,507 they find out they get better results. 261 00:14:03,577 --> 00:14:07,679 Like they say, "You catch more herrings with honey... 262 00:14:07,747 --> 00:14:10,648 than you do with sour cream." 263 00:14:10,717 --> 00:14:13,517 You catch more herring? 264 00:14:13,586 --> 00:14:18,189 Oh, Mrs. Douglas, that's "you can catch more flies with honey than you do with sour cream." 265 00:14:21,627 --> 00:14:24,528 Ralph? Oh, Mr. D, we got your phone hooked up. 266 00:14:24,597 --> 00:14:29,100 Oh, that's-- What is that? What's what? 267 00:14:29,169 --> 00:14:32,470 - That hole in the roof. - That's a hole in the roof. 268 00:14:32,538 --> 00:14:34,572 I know that. 269 00:14:34,641 --> 00:14:37,141 Well, then why did you ask? 270 00:14:37,210 --> 00:14:41,412 Notice how we constructed that hole so the outside came right through to the inside. 271 00:14:41,480 --> 00:14:44,181 What else is a hole supposed to do? 272 00:14:44,250 --> 00:14:47,384 I don't know. It's the first one we ever made. 273 00:14:47,453 --> 00:14:51,755 Of all the-- Making a big hole in the roof. 274 00:14:51,825 --> 00:14:53,757 There he goes complaining again. 275 00:14:53,827 --> 00:14:59,797 Yeah. Don't you know you catch more herring with honey than you do with sour cream? 276 00:14:59,865 --> 00:15:04,035 I believe you meant "you catch more herring with honey than you do with vinegar." 277 00:15:04,103 --> 00:15:07,338 I mean-- I mean flies with honey. 278 00:15:07,407 --> 00:15:10,374 It's against the law to use flies with honey to catch herring in this state. 279 00:15:10,443 --> 00:15:13,544 What I'm-- 280 00:15:13,612 --> 00:15:16,180 - Never mind what I meant. - We usually don't. 281 00:15:16,249 --> 00:15:18,316 Is the phone working? 282 00:15:18,384 --> 00:15:21,218 - Not yet. - You said you had it hooked up. 283 00:15:21,287 --> 00:15:24,688 Well, in here, but we still have to connect it to the wire on top of the pole. 284 00:15:24,757 --> 00:15:29,293 Well, would you mind doing it? And patch up that hole. 285 00:15:30,830 --> 00:15:34,231 Boy, I'll never go herring fishing with him. He's no sportsman. 286 00:15:35,969 --> 00:15:37,969 Oliver. Not now. 287 00:15:38,037 --> 00:15:40,604 What you doing? I'm going over these phone company records. 288 00:15:40,673 --> 00:15:42,906 I don't know how Trendell stayed in business. 289 00:15:42,976 --> 00:15:46,477 If these records are correct, last year the company lost over $6,000. 290 00:15:46,545 --> 00:15:49,547 I'm not surprised. The rates he charged were too low. 291 00:15:49,615 --> 00:15:51,549 He should have-- Can you tell me about it later? 292 00:15:51,617 --> 00:15:54,886 Could you chop some more wood for the stove? Yeah. 293 00:15:58,757 --> 00:16:01,525 Well, what are you cooking? Hot water. 294 00:16:01,594 --> 00:16:04,761 You're not making that silly hot water soup again, are you? 295 00:16:04,830 --> 00:16:09,267 No. Tonight we're going to have fried chicken, smashed potatoes, 296 00:16:09,335 --> 00:16:11,936 corn on the cob, corn muffins and apple pie. 297 00:16:12,005 --> 00:16:15,072 - Sure. - Well, we are. 298 00:16:15,141 --> 00:16:17,541 Where's all the food you're going to cook? 299 00:16:17,610 --> 00:16:20,912 - In here. - Oh, boy. 300 00:16:20,980 --> 00:16:24,848 This is a bag of Deedie's "Dehydrificated" Mason-Dixon Chicken Dinner. 301 00:16:24,917 --> 00:16:27,885 Deedie's Dehydrificated-- 302 00:16:27,953 --> 00:16:31,722 That means without water. You see, all this stuff is in here, 303 00:16:31,790 --> 00:16:37,694 and you put it in the water and it comes out "undehydrificated" Mason-Dixon. 304 00:16:37,763 --> 00:16:41,065 Fine, fine. Now, have you got a little can of something we could-- 305 00:16:41,134 --> 00:16:44,068 Howdy doody. I just wanted to tell you your phone's all hooked up. 306 00:16:44,137 --> 00:16:46,270 You can use it anytime you want. Oh, fine. 307 00:16:46,339 --> 00:16:48,740 That's good. Wait a minute. 308 00:16:48,808 --> 00:16:51,809 - What about that hole? - You still on that hole kick? 309 00:16:51,878 --> 00:16:54,111 Yes. Patch it. 310 00:16:54,180 --> 00:16:56,881 Tomorrow. Mom's waiting for us for supper. 311 00:16:56,950 --> 00:16:58,882 Why don't you stay here? 312 00:16:58,951 --> 00:17:01,985 Yes, it would serve you right. We've got plenty. 313 00:17:02,055 --> 00:17:05,623 Hey, is that a Deedie's Dehydrated New England Boiled Dinner? 314 00:17:05,691 --> 00:17:08,425 No, this is a Mason-Dixon chicken. 315 00:17:09,862 --> 00:17:12,363 Mom's having a Deedie's New Orleans's Pompano. 316 00:17:12,432 --> 00:17:15,232 It comes with a dehydrated bottle of wine. 317 00:17:15,301 --> 00:17:18,669 Oh, I must try that sometime. 318 00:17:18,738 --> 00:17:22,840 Yes, yes. Now will you go home and be here first thing tomorrow morning. 319 00:17:22,909 --> 00:17:25,042 [ Heels Click Together ] Yes, sir! 320 00:17:26,545 --> 00:17:28,679 You better wash up. Dinner will be ready soon. 321 00:17:28,747 --> 00:17:31,149 - Excuse me. - Now what? 322 00:17:31,217 --> 00:17:33,284 I forgot to salute. 323 00:17:36,990 --> 00:17:38,922 Supper ready? 324 00:17:38,991 --> 00:17:41,492 It's un-dehydrificating. 325 00:17:41,561 --> 00:17:44,027 Good, I'm starved. Then you'd better eat out. 326 00:17:44,097 --> 00:17:47,198 Well, that isn't a very nice thing to say. [ Phone Ringing ] 327 00:17:47,266 --> 00:17:49,866 Hey, the phone's working. Yeah, we'll see. 328 00:17:51,337 --> 00:17:53,270 Hello. 329 00:17:54,707 --> 00:17:58,041 You don't put your nose in there. That's for your mouth. 330 00:17:58,110 --> 00:18:00,511 I know. 331 00:18:01,847 --> 00:18:05,916 Hello. Oh, Mr. Drucker, yes. 332 00:18:05,984 --> 00:18:08,352 It's for you. Thanks. 333 00:18:10,122 --> 00:18:13,224 Hello? Yes, Mr. Drucker. 334 00:18:13,292 --> 00:18:15,859 Uh-huh. Uh-huh. 335 00:18:15,928 --> 00:18:18,229 Oh? Uh-huh. 336 00:18:18,297 --> 00:18:21,732 Uh-huh. Uh-huh. 337 00:18:21,801 --> 00:18:24,468 Uh-huh. Mm. 338 00:18:25,939 --> 00:18:28,805 Well, that was a scintillating conversation. 339 00:18:28,874 --> 00:18:32,209 - It certainly was. I gotta go. - Where? 340 00:18:32,278 --> 00:18:34,378 They're having a special chamber of commerce meeting. 341 00:18:34,447 --> 00:18:36,647 - Oh, I'll go with you. - You're not invited. 342 00:18:36,715 --> 00:18:39,150 - I'm a member. - They don't want you. 343 00:18:39,218 --> 00:18:43,019 - They don't-- - Remember when I said, "Mm"? 344 00:18:43,088 --> 00:18:47,758 That's when Mr. Drucker said be sure and not to bring what's-his-name. So long. 345 00:18:47,826 --> 00:18:52,096 How do you like that? They don't want me at their meeting. 346 00:18:52,165 --> 00:18:56,133 How do you know? They just said they didn't want what's-his-name. 347 00:18:56,202 --> 00:18:58,635 Well, I'm the only what's-his-name around here. 348 00:18:58,704 --> 00:19:01,072 That's a fine thing. They can think of my name all right... 349 00:19:01,140 --> 00:19:04,208 when they've got something to complain about, but when-- Oh, forget it. 350 00:19:04,277 --> 00:19:07,411 You'll feel much better after you had a nice dinner. 351 00:19:07,480 --> 00:19:09,413 Oh, stop talking about a nice-- 352 00:19:14,620 --> 00:19:17,087 What the-- 353 00:19:17,156 --> 00:19:20,090 Do you want smashed potatoes? Uh-- 354 00:19:23,829 --> 00:19:28,732 I think we save the apple pie for dessert. 355 00:19:38,011 --> 00:19:41,779 [ Pounds Gavel ] The committee to appreciate Mr. Douglas is now in session. 356 00:19:41,847 --> 00:19:45,917 What does that mean? It means I missed The Beverly Hillbillies to come here. 357 00:19:45,985 --> 00:19:49,853 Well, I was gonna clean off the gnats on my window screens. 358 00:19:49,923 --> 00:19:52,390 I missed a good dehydrificated chicken dinner. 359 00:19:52,458 --> 00:19:54,591 Will you please be quiet? 360 00:19:54,660 --> 00:19:56,927 Why do we have to appreciate Mr. Douglas? 361 00:19:56,995 --> 00:19:59,563 Because Mrs. Douglas says he's getting discouraged. 362 00:19:59,632 --> 00:20:01,832 Yeah, well, if I was him, I'd get discouraged too. 363 00:20:01,900 --> 00:20:05,836 Roy, if you don't wanna be on this committee, just say so. 364 00:20:05,905 --> 00:20:08,105 I don't wanna be on this committee. 365 00:20:08,174 --> 00:20:11,675 [ Pounds Gavel ] Sit down. Now, as I was saying-- 366 00:20:11,744 --> 00:20:13,844 Any of you fellas had gnat trouble? 367 00:20:13,912 --> 00:20:19,650 Newt. If Mr. Douglas gets any more discouraged, he might close the phone company. 368 00:20:19,718 --> 00:20:22,820 All he gets are complaints. And I think we oughta do something... 369 00:20:22,888 --> 00:20:24,822 to show that we appreciate what he's doing. 370 00:20:24,890 --> 00:20:27,758 I make a motion that we appreciate him. 371 00:20:27,827 --> 00:20:30,027 All those who appreciate Mr. Douglas, raise their hands. 372 00:20:30,096 --> 00:20:32,496 The motion is carried. Meeting adjourned. 373 00:20:32,565 --> 00:20:35,832 Dang-blasted, Roy, you ain't runnin' this meeting. 374 00:20:35,901 --> 00:20:40,171 Now, I was gonna suggest that we show our appreciation in some concrete manner. 375 00:20:40,239 --> 00:20:43,540 This has been one of the worst years for gnats I can remember. 376 00:20:43,609 --> 00:20:48,512 Newt! Now, my idea was to give a testimonial dinner for him. 377 00:20:48,581 --> 00:20:50,614 Why don't we give him a gold watch too. 378 00:20:50,683 --> 00:20:54,385 He has a watch. I don't. Maybe he'll give it to me. 379 00:20:54,453 --> 00:20:59,290 Eb. It's not a bad idea to give him a testimonial dinner and a gift. 380 00:20:59,359 --> 00:21:01,292 If somebody would like to make a motion. 381 00:21:01,361 --> 00:21:05,896 Just a second. As I see it, we have several alternatives. 382 00:21:05,964 --> 00:21:09,666 We can give him a dinner and a gift, or we can give him just a dinner. 383 00:21:09,735 --> 00:21:14,872 Or a gift and no dinner, or no dinner and no gift, which is what I'm in favor of. 384 00:21:14,940 --> 00:21:17,141 Roy, you're out of order. 385 00:21:17,210 --> 00:21:19,476 I think it'd be nice to give him a dinner. 386 00:21:19,545 --> 00:21:21,545 Would you like to put that in the form of a motion? 387 00:21:21,614 --> 00:21:25,349 Well, I make a motion that I think it'd be nice to give him a dinner. 388 00:21:25,418 --> 00:21:27,718 I second the motion. Ah, point of information. 389 00:21:27,786 --> 00:21:29,720 How much is this dinner gonna cost? 390 00:21:29,788 --> 00:21:33,190 Well, the Pixley Diner has a choice of three dinners. 391 00:21:33,258 --> 00:21:37,761 One for $1.35 a plate. One for $1.65, and one for $1.95. 392 00:21:37,830 --> 00:21:40,764 I make a motion we give him the $1.35 dinner. 393 00:21:40,833 --> 00:21:43,033 All those in favor of giving Mr. Douglas... 394 00:21:43,101 --> 00:21:46,336 a $1.35 testimonial dinner, raise your hand. 395 00:21:46,405 --> 00:21:48,338 [ Pounds Gavel ] Motion's carried. 396 00:21:49,908 --> 00:21:52,008 There's only one way I can see to keep the phone company running, 397 00:21:52,077 --> 00:21:54,010 and that's to raise the rates. 398 00:21:54,079 --> 00:21:56,747 That isn't a very nice thing to do to your friends. 399 00:21:56,815 --> 00:21:59,717 What friends? All they do is complain. 400 00:21:59,785 --> 00:22:01,818 Have a meeting and they don't invite me. 401 00:22:01,887 --> 00:22:05,055 As far as I'm concerned, they don't deserve any consideration. 402 00:22:05,124 --> 00:22:08,125 [ Knocking ] Aw, now who's that? 403 00:22:11,764 --> 00:22:13,697 Hi, Mr. Douglas. Hi. 404 00:22:13,766 --> 00:22:17,234 Evening, Mrs. Douglas. Hello, Mr. Drucker. Mr. Trendell. 405 00:22:17,303 --> 00:22:19,270 Good evening. Would you fellas like to have... 406 00:22:19,338 --> 00:22:21,572 some dehydrificated apple pie? 407 00:22:21,641 --> 00:22:24,374 - There is still some left in the pot. - No, thanks. 408 00:22:24,443 --> 00:22:26,610 We just came over to talk to Mr. Douglas. 409 00:22:26,679 --> 00:22:29,346 How was the meeting I wasn't invited to? 410 00:22:29,414 --> 00:22:32,516 Oh, fine. We were talking about you. I'll bet you were. 411 00:22:32,585 --> 00:22:35,418 We got something to tell you. I've got something to tell you. 412 00:22:35,488 --> 00:22:38,622 I'm going to raise the phone rates. You're gonna what? 413 00:22:38,691 --> 00:22:40,624 I'm gonna raise the phone rates. 414 00:22:40,693 --> 00:22:42,659 Now, what did you have to tell me? 415 00:22:42,728 --> 00:22:46,162 Well, to show our appreciation for everything you've done for the community-- 416 00:22:46,231 --> 00:22:48,164 We're gonna cancel your testimonial dinner. 417 00:22:48,233 --> 00:22:50,434 Roy! Well, I ain't gonna pay a $1.35... 418 00:22:50,503 --> 00:22:54,938 to show my appreciation to a guy who's gonna raise my phone bill. 419 00:22:55,007 --> 00:22:58,209 Don't pay any attention to him, Mr. Douglas. The dinner's still on. 420 00:22:58,277 --> 00:23:00,211 Aw, that's very nice. I-- 421 00:23:00,279 --> 00:23:03,380 The people of Hooterville want you to know they can do something besides complain... 422 00:23:03,449 --> 00:23:05,382 about the telephone service. Well, I-- 423 00:23:05,451 --> 00:23:07,384 Which isn't great, but they know you're trying. 424 00:23:07,453 --> 00:23:09,386 Which isn't enough, but they want to give you the dinner. 425 00:23:09,455 --> 00:23:12,055 Which is $1.35. Well, yes-- 426 00:23:12,125 --> 00:23:14,691 Of course, if you could see fit not to raise the rates, 427 00:23:14,760 --> 00:23:18,229 I might be able to talk them into throwing the $1.65 dinner. 428 00:23:18,297 --> 00:23:21,832 Oh, no, no. $1.35 is appreciation enough. 429 00:23:21,900 --> 00:23:25,936 And I'll see if I can't do something about the rates. Thanks. 430 00:23:26,005 --> 00:23:29,740 Good night, Mrs. Douglas. Good night, Mr. Drucker. 431 00:23:29,808 --> 00:23:32,676 You see, darling, they do appreciate you. 432 00:23:32,745 --> 00:23:35,345 Yes, I guess they, uh-- Uh-huh. 433 00:23:35,414 --> 00:23:39,516 And maybe I can figure out a way so that I won't have to raise the rates. 434 00:23:39,585 --> 00:23:41,818 You don't have to do that tonight. 435 00:23:41,887 --> 00:23:43,820 Do you, darling? 436 00:23:43,889 --> 00:23:45,923 Well, it is kinda late, yeah. 437 00:23:45,991 --> 00:23:50,961 Oliver, I am not in the chambers, but I would like to show you my appreciation too. 438 00:23:51,030 --> 00:23:54,798 Oh, how? With a kiss. 439 00:23:54,867 --> 00:23:59,937 Well, if it's all the same to you, I'd just as soon have the $1.35 dinner. 440 00:24:00,005 --> 00:24:02,138 Oh, no, no, no! 441 00:24:48,120 --> 00:24:50,654 [ Lisa ] This has been a Filmways presentation, darling. 43112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.