Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,985 --> 00:00:19,918
[ Oliver ]♪ Green Acres ♪
2
00:00:19,986 --> 00:00:22,287
♪ Is the place to be ♪
3
00:00:22,356 --> 00:00:26,158
♪ Farm livin' is the life for me ♪
4
00:00:26,226 --> 00:00:30,262
♪ Land spreadin' out so far and wide ♪
5
00:00:30,330 --> 00:00:33,999
♪ Keep Manhattan Just give me that countryside ♪
6
00:00:34,068 --> 00:00:38,102
[ Lisa ] ♪ New York is where I'd rather stay ♪
7
00:00:38,172 --> 00:00:42,274
♪ I get allergic smelling hay ♪
8
00:00:42,342 --> 00:00:45,777
♪ I just adore a penthouse view ♪
9
00:00:45,846 --> 00:00:48,947
♪ Darling, I love you but give me Park Avenue ♪
10
00:00:51,418 --> 00:00:53,485
♪ The chores ♪
11
00:00:53,554 --> 00:00:55,520
♪ The stores ♪
12
00:00:55,589 --> 00:00:58,490
- ♪ Fresh air ♪ - ♪ Times Square ♪
13
00:00:58,558 --> 00:01:02,928
- ♪ You are my wife ♪ - ♪ Good-bye, city life ♪
14
00:01:02,997 --> 00:01:06,498
[ Together ]♪ Green Acres, we are there ♪♪
15
00:01:09,035 --> 00:01:12,370
[ Ringing ]
16
00:01:15,609 --> 00:01:18,877
[ Ringing Continues ]
17
00:01:20,314 --> 00:01:22,347
Oliver.
Hmm.
18
00:01:22,416 --> 00:01:24,449
The alarm clock
is ringing.
19
00:01:24,518 --> 00:01:26,951
[ Phone Continues Ringing ]
20
00:01:30,924 --> 00:01:34,126
- You didn't shut it off.
- Yes, I shut it off.
21
00:01:34,194 --> 00:01:38,797
- [ Ringing ]
- Then it must be
the front door bell.
22
00:01:38,866 --> 00:01:41,866
What's the idea?
This time of morning,
23
00:01:41,936 --> 00:01:47,605
these nuts come calling,
bothering... people.
24
00:01:48,943 --> 00:01:52,710
- [ Ringing ]
- We don't have
a front door bell.
25
00:01:52,779 --> 00:01:55,714
Oh? Then I guess
it's the phone.
26
00:01:55,782 --> 00:01:59,852
It's 5:00 in the morning.
Who's calling us?
27
00:02:01,922 --> 00:02:05,190
[ Ringing Continues ]
What the--
28
00:02:05,259 --> 00:02:08,894
What do you want?
I just wanted to tell you
the phone's ringin'.
29
00:02:08,963 --> 00:02:11,729
Why didn't you answer it?
I'm afraid
to climb the pole.
30
00:02:11,798 --> 00:02:13,731
I suffer from
"high-throphobia."
31
00:02:13,800 --> 00:02:16,668
There's no such thing
as "high-throphobia."
32
00:02:16,737 --> 00:02:19,738
Who was it?
I haven't
answered it yet.
33
00:02:19,806 --> 00:02:22,007
Oh, I thought you were
on your way down.
34
00:02:22,076 --> 00:02:26,611
If there's no such thing
as high-throphobia, then
what am I suffering from?
35
00:02:26,680 --> 00:02:29,748
I don't know.
You'll have to ask
a brain specialist.
36
00:02:29,816 --> 00:02:32,651
[ Phone Continues Ringing ]
37
00:02:32,719 --> 00:02:36,788
Boy, ever since he became
president of the phone company,
he's been unbearable.
38
00:02:36,856 --> 00:02:39,957
No, he was unbearable
before.
39
00:02:40,026 --> 00:02:44,762
- Hello?
- Good morning, Mr. Ziffel.
It's 5:00 a.m.
40
00:02:44,831 --> 00:02:47,032
This is not Mr. Ziffel.
This is--
41
00:02:47,101 --> 00:02:49,201
Oh, excuse it, please.
42
00:02:50,270 --> 00:02:52,203
Of all the--
43
00:02:54,408 --> 00:02:57,008
[ Ringing ]
44
00:03:00,847 --> 00:03:03,782
- Hello?
- Good morning, Mrs. Bennett.
45
00:03:03,850 --> 00:03:05,984
It's 5:03.
46
00:03:06,053 --> 00:03:08,753
This is not Mrs. Bennett.
47
00:03:08,822 --> 00:03:10,755
Sure sounds like her.
48
00:03:10,824 --> 00:03:12,791
This is Mr. Douglas.
49
00:03:12,859 --> 00:03:15,260
Why are you answering
everybody's phone?
50
00:03:15,329 --> 00:03:17,396
Because you keep ringing me.
51
00:03:17,464 --> 00:03:20,565
That's strange.
I'm not plugged in to you.
52
00:03:20,634 --> 00:03:22,734
Then there must be something
wrong with the switchboard.
53
00:03:22,802 --> 00:03:27,772
I don't think so.
My coffee's percolating
like it always does.
54
00:03:27,841 --> 00:03:31,610
- What?
- I plug my hot plate
into Pixley...
55
00:03:31,678 --> 00:03:35,347
and Crabwell Corners
and it works like a charm.
56
00:03:35,415 --> 00:03:39,818
No wonder the board is
fouled up. You probably
shorted something out.
57
00:03:39,886 --> 00:03:42,654
Now, I don't want you
plugging your hot plate
into the switchboard anymore.
58
00:03:42,722 --> 00:03:46,424
My son let me do it
when he owned the company.
59
00:03:46,493 --> 00:03:48,793
Well, he doesn't own
the company now.
60
00:03:48,862 --> 00:03:50,795
Now, unplug it
and watch what number you ring.
61
00:03:50,864 --> 00:03:52,864
It's no fun climbing
up and down this pole.
62
00:03:52,933 --> 00:03:56,468
- What pole?
- The pole my telephone is on.
63
00:03:56,536 --> 00:03:58,836
What's it doin'
on a pole?
64
00:03:58,905 --> 00:04:01,673
That's where your son put it
when he owned the company.
65
00:04:01,741 --> 00:04:05,477
He said that--
Get me your son.
66
00:04:05,545 --> 00:04:08,547
Oh, I can't wake Roy
this early in the morning.
67
00:04:08,615 --> 00:04:11,616
Well, you woke me up,
so wake him.
68
00:04:11,685 --> 00:04:13,818
Hold on.
69
00:04:15,389 --> 00:04:19,123
[ Phone Ringing ]
70
00:04:22,462 --> 00:04:25,297
- Hello!
- Good morning, Roy dear.
71
00:04:25,366 --> 00:04:28,500
Oh, Mom.
Somethin' wrong?
72
00:04:28,568 --> 00:04:32,804
Oh, no. I just had
a little go-around
with Mr. Douglas.
73
00:04:32,872 --> 00:04:35,006
Oh? What's wrong
with the ding-a-ling?
74
00:04:35,074 --> 00:04:38,210
Just a minute, Mr. Trendell.
I resent your calling me a--
75
00:04:38,278 --> 00:04:41,013
Oh, is that you, ding?
76
00:04:41,081 --> 00:04:43,381
What are you doing,
listening in on all the calls?
77
00:04:43,450 --> 00:04:45,650
No, I'm calling you.
78
00:04:45,719 --> 00:04:49,153
Well, call me back.
I haven't had my coffee yet.
79
00:04:49,222 --> 00:04:53,024
Neither have I.
He made me unplug
my hot plate.
80
00:04:53,092 --> 00:04:56,060
He did?
Now look here, Douglas--
81
00:04:56,130 --> 00:04:58,996
You look here.
I wanna move this phone
from off of my pole.
82
00:04:59,065 --> 00:05:02,200
Well, what are you
calling me for?
It's not my company anymore.
83
00:05:02,269 --> 00:05:05,403
I know. You never told me
who does the repair work
for the company.
84
00:05:05,472 --> 00:05:08,706
All right, I'll bring over
the belt and the tools.
85
00:05:08,775 --> 00:05:13,111
Trendell sent it over.
That's very nice of him.
What is it?
86
00:05:13,179 --> 00:05:16,281
That's the Hooterville
Telephone Company
Repair Department.
87
00:05:17,383 --> 00:05:19,317
How did I ever
get mixed up with this?
88
00:05:19,385 --> 00:05:22,420
Well, whatever you're
mixed up with,
you're the president.
89
00:05:22,489 --> 00:05:25,323
The president of what?
A broken-down switchboard,
90
00:05:25,391 --> 00:05:28,793
an old lady with a hot plate
and an imitation leather
tool belt.
91
00:05:28,862 --> 00:05:31,329
It shows what
a wonderful country America is.
92
00:05:31,397 --> 00:05:33,465
Yes.
93
00:05:33,533 --> 00:05:37,969
Well, it is.
Two weeks ago, you were nothing
but a plain old dirty farmer,
94
00:05:38,038 --> 00:05:41,339
planting your little seeds
in the ground and watching
them "shoosting."
95
00:05:41,408 --> 00:05:45,009
And today, you are the president
of the telephone company.
96
00:05:45,079 --> 00:05:49,013
Oh.
Well, why you's is a regular
Horatio Algebra story.
97
00:05:49,083 --> 00:05:51,516
Horatio--
You know,
where the little boy,
98
00:05:51,585 --> 00:05:54,852
Honest Harry,
started out with nothing
but a shoeshine box,
99
00:05:54,921 --> 00:05:57,055
and ended up
taking over the bank.
100
00:05:57,124 --> 00:06:00,892
Oh, yes, yes, that was
the kid that kept the gun
in his shine box.
101
00:06:00,961 --> 00:06:05,329
No, that was his brother,
Nasty Tom.
102
00:06:05,398 --> 00:06:08,199
He doesn't come
under the heading
of Horatio Algebra.
103
00:06:08,267 --> 00:06:10,301
Look, Lisa--
But you do.
104
00:06:10,370 --> 00:06:13,505
You became president
without a shoeshine box.
105
00:06:13,573 --> 00:06:16,541
I am very proud of you.
Well, thank you.
106
00:06:16,610 --> 00:06:19,577
But if I could figure out a way
to unload this phone company--
107
00:06:19,646 --> 00:06:21,145
Howdy doody.
Hi.
108
00:06:21,215 --> 00:06:24,782
Oh, Frick and Frack
are back.
109
00:06:24,851 --> 00:06:27,619
No, it's Alf and Ralph,
the Monroe brothers.
110
00:06:27,687 --> 00:06:30,755
Well, I hardly recognize them.
I haven't seen them
in several months.
111
00:06:30,824 --> 00:06:33,224
I detect a note of sarcasm,
don't you, Ralph?
112
00:06:33,293 --> 00:06:36,027
Yeah, with overtones
of nastiness.
113
00:06:36,095 --> 00:06:38,463
I have a right
to be nasty.
114
00:06:38,532 --> 00:06:41,533
You started on this room
six months ago,
and you never finished it.
115
00:06:41,602 --> 00:06:45,337
What's he talkin' about?
Well, I don't know.
Looks finished to me.
116
00:06:45,405 --> 00:06:49,541
The door still falls off.
The walls aren't plastered.
The floors are not finished.
117
00:06:49,609 --> 00:06:51,776
Oh, yeah, there are
a few minor things.
118
00:06:51,845 --> 00:06:55,447
Look, you two--
Where have you been?
We missed you.
119
00:06:55,515 --> 00:06:58,115
Oh, we've been
working in the Orient
for the past couple of months.
120
00:06:58,184 --> 00:07:01,185
- The Orient?
- Yeah, the Orient
Chop Suey Palace...
121
00:07:01,254 --> 00:07:03,688
over at the county seat.
122
00:07:03,757 --> 00:07:06,724
- Yeah, we remodeled
the Opium Den.
- The Opium--
123
00:07:06,793 --> 00:07:10,127
That's what they call
the cocktail lounge.
Cute, isn't it?
124
00:07:10,196 --> 00:07:13,465
Yes, it is.
Oliver, we ought to
go there sometime.
125
00:07:13,533 --> 00:07:18,469
They have wonderful food.
For $1.40, you get egg roll,
chicken chop suey,
126
00:07:18,538 --> 00:07:21,238
fried rice
and sweet and sour
fortune cookies.
127
00:07:21,307 --> 00:07:23,241
Sweet and sour--
128
00:07:23,309 --> 00:07:25,510
And for four people,
they add corn beef
and cabbage.
129
00:07:25,579 --> 00:07:27,712
Why don't we
go there tonight?
130
00:07:27,781 --> 00:07:29,313
It's okay with me.
Me too.
131
00:07:29,383 --> 00:07:32,650
I'm not gonna have dinner
in some crummy Opium Den.
132
00:07:32,719 --> 00:07:35,387
Well, if you don't come
with us, there'll just be
three of us.
133
00:07:35,455 --> 00:07:37,389
We won't get
the corn beef and cabbage.
134
00:07:37,457 --> 00:07:39,390
Maybe you could
get me a date.
135
00:07:39,459 --> 00:07:42,426
Lisa.
But it's a shame to waste
corn beef and cabbage...
136
00:07:42,496 --> 00:07:44,428
just because I'm single.
137
00:07:44,498 --> 00:07:46,965
Look. Why don't you go
finish the dishes.
138
00:07:48,702 --> 00:07:50,635
You haven't been here
for two months.
139
00:07:50,704 --> 00:07:54,038
So instead of standing
around here socializing,
why don't you get to work?
140
00:07:54,107 --> 00:07:56,040
Oh, that's not
why we're here.
141
00:07:56,109 --> 00:07:58,510
No, we got this phone bill
from you while we were
in the Orient.
142
00:07:58,579 --> 00:08:02,080
And a nasty letter saying
that if we don't pay the bill,
you're gonna take our phone out.
143
00:08:02,148 --> 00:08:04,749
That's right.
144
00:08:04,818 --> 00:08:07,552
Here.
Save you the trouble.
145
00:08:07,621 --> 00:08:09,554
You have no right to cut the--
146
00:08:09,623 --> 00:08:13,358
You had no right to send us
a bill. We made all those calls
before you owned the company.
147
00:08:13,427 --> 00:08:17,762
That doesn't make any
difference. You owe the company,
and I now own the company.
148
00:08:17,831 --> 00:08:20,064
That's right.
Put the screws
on the little people.
149
00:08:20,133 --> 00:08:22,467
Yeah, bleed us.
Walk on our fingers.
150
00:08:22,536 --> 00:08:26,204
- How much is your bill?
- $8.20.
151
00:08:26,272 --> 00:08:28,206
For six months
of service.
152
00:08:28,274 --> 00:08:31,543
$8.20 for six months?
153
00:08:31,611 --> 00:08:34,245
See? Even he
can't believe it.
154
00:08:34,314 --> 00:08:36,548
That's $1.37 a month.
155
00:08:36,616 --> 00:08:39,484
Well, that's more than
we make some months.
156
00:08:39,553 --> 00:08:43,320
Especially when certain people
don't pay us for the work
we've done.
157
00:08:43,389 --> 00:08:45,322
How about that,
Mr. Certain?
158
00:08:45,391 --> 00:08:48,626
When this bedroom is finished,
you'll be paid.
159
00:08:48,695 --> 00:08:51,663
All right, when it's finished,
you call us, and we'll come
around for our money.
160
00:08:52,832 --> 00:08:54,899
How can he call us?
He took our phone out.
161
00:08:54,968 --> 00:08:59,170
Look, you owe
the phone company $8.20.
I'll tell you what I'll do.
162
00:08:59,238 --> 00:09:02,440
Don't turn your back, Alf.
This is where
he takes out the shiv.
163
00:09:02,509 --> 00:09:04,842
You want to hear
my proposition?
164
00:09:04,911 --> 00:09:06,644
Sure, honey.
165
00:09:06,713 --> 00:09:10,248
I'll forget the $8.20.
166
00:09:10,317 --> 00:09:12,484
That's fine.
Oh, thanks, Mr. Douglas.
167
00:09:12,552 --> 00:09:17,088
I am not finished. I was going to say I'll forget the $8.20--
168
00:09:17,156 --> 00:09:19,256
That's great.
Thanks, Mr. Douglas.
169
00:09:19,325 --> 00:09:21,793
Will you let me finish?
170
00:09:23,363 --> 00:09:25,730
I'd like the phone taken down
from the top of the pole,
171
00:09:25,799 --> 00:09:27,932
and a wire run from there
into the phone in the kitchen.
172
00:09:28,001 --> 00:09:29,934
Now do you think
you can do that?
Well, sure.
173
00:09:30,003 --> 00:09:32,203
Phone work's a cinch.
You've done it before?
174
00:09:32,272 --> 00:09:34,806
Well, we cut the wire
off that one, didn't we?
175
00:09:34,875 --> 00:09:38,109
I'm talking about
connecting wires
and splicing them.
176
00:09:40,013 --> 00:09:42,747
Mr. Douglas,
a good carpenter
can do anything.
177
00:09:42,816 --> 00:09:45,617
Yes, but can you?
178
00:09:45,685 --> 00:09:48,520
Okay, Alf.
You start to make
the picket signs,
179
00:09:48,588 --> 00:09:50,622
and I'll change
into my walking shoes.
180
00:09:50,690 --> 00:09:53,558
Hold it, hold it, hold it.
I apologize.
181
00:09:53,627 --> 00:09:55,560
Now see if you can
connect the phone.
182
00:09:57,431 --> 00:09:59,363
[ Hammering ]
Lisa, where's Eb?
183
00:09:59,433 --> 00:10:02,634
Isn't that him hammering?
Oh, no, that's
Alf and Ralph.
184
00:10:02,702 --> 00:10:06,037
They're running a wire
from the top of the pole
down to the phone here.
185
00:10:06,105 --> 00:10:09,841
That's nice. I'm making up
my shopping list for Drucker's.
186
00:10:09,910 --> 00:10:13,244
What would you like
to have for dinner?
You mean I've got a choice?
187
00:10:13,313 --> 00:10:15,346
Anything that comes
in a can.
188
00:10:15,415 --> 00:10:17,782
Well, how about--
That comes in a box.
189
00:10:17,851 --> 00:10:19,784
You didn't even hear
what I was gonna say.
190
00:10:19,853 --> 00:10:22,219
Your eyes had
that box look in them.
191
00:10:22,288 --> 00:10:25,457
Well, Lisa,
whatever you want.
192
00:10:25,525 --> 00:10:28,360
- How about a can of mink?
- Mink?
193
00:10:28,428 --> 00:10:30,562
They're having
a special on them.
194
00:10:30,630 --> 00:10:32,864
Three cans for $700.
195
00:10:32,933 --> 00:10:35,733
Lisa, I got enough
problems. I can't--
196
00:10:35,802 --> 00:10:38,837
Well, you can tell me
all about it while you're
driving me to Drucker's.
197
00:10:38,905 --> 00:10:43,207
I can't drive you to Drucker's.
I'm almost two weeks behind
in my plowing.
198
00:10:43,276 --> 00:10:45,209
The darned phone company
keeps me busy...
199
00:10:45,278 --> 00:10:48,680
answering the subscribers'
complaints about the service,
the bills, the equipment.
200
00:10:48,749 --> 00:10:51,783
Well, I am not complaining.
201
00:10:51,851 --> 00:10:53,785
You're not a subscriber.
202
00:10:53,854 --> 00:10:55,787
I could become one.
203
00:10:55,856 --> 00:10:58,923
I could sit on your lap,
and you could give me
your sales pitch.
204
00:10:58,992 --> 00:11:01,493
Lisa, I have no time
for mush.
205
00:11:01,561 --> 00:11:05,129
There was a time
when you had time
for mush anytime.
206
00:11:05,198 --> 00:11:07,499
Why, you were the mushiest.
207
00:11:07,567 --> 00:11:11,335
Now you get a hold of Eb,
and you have him
drive you to Drucker's. Hmm?
208
00:11:12,906 --> 00:11:18,175
Well, I either got to get
a stronger perfume
or a weaker husband.
209
00:11:23,784 --> 00:11:26,818
Can't you suggest
anything for supper,
Mr. Drucker?
210
00:11:26,886 --> 00:11:29,587
- How about lamb stew?
- Does that come in a can?
211
00:11:29,655 --> 00:11:32,724
No, you have to make it.
I don't want
a "make it."
212
00:11:32,792 --> 00:11:35,093
I want an "open it."
213
00:11:35,161 --> 00:11:38,162
Have you got any of those
frozen double-purpose pizzas?
214
00:11:38,231 --> 00:11:40,998
- What are they?
- Well, they're pepperoni
on one side,
215
00:11:41,067 --> 00:11:44,001
and Dean Martin singing
"Arrivederci Roma"
on the other.
216
00:11:44,070 --> 00:11:46,137
That sounds very good.
217
00:11:46,205 --> 00:11:48,139
Oh, I don't carry
those anymore.
218
00:11:48,208 --> 00:11:52,243
People kept playing
the pepperoni side by mistake
and clogging up their turntable.
219
00:11:52,311 --> 00:11:55,313
Do you have anything else
I don't have to make?
220
00:11:55,381 --> 00:11:58,382
I got something new
that's been pretty popular.
221
00:11:58,452 --> 00:12:00,484
- Here you are.
- What's that?
222
00:12:00,553 --> 00:12:04,288
Well, it's called Deedie's
Dehydrated Mason-Dixon
Chicken Dinner.
223
00:12:04,357 --> 00:12:06,357
How does that work?
224
00:12:06,426 --> 00:12:10,061
According to the directions
here, you just empty
the contents of this bag...
225
00:12:10,129 --> 00:12:12,697
into a quart of boiling water,
boil it for five minutes,
226
00:12:12,766 --> 00:12:14,766
and you get a complete
Southern-style dinner.
227
00:12:14,835 --> 00:12:17,668
Fried chicken,mashed potatoes,corn on the cob,
228
00:12:17,737 --> 00:12:20,704
corn muffins
and apple pie--
serves four.
229
00:12:20,774 --> 00:12:23,507
That's fine.
I'll take it to the car.
230
00:12:23,576 --> 00:12:27,211
Don't drop it in any puddles.
We don't want fried chicken
all over the street.
231
00:12:27,280 --> 00:12:29,947
Yes, sir.
We'd better get going,
Mrs. Douglas.
232
00:12:30,016 --> 00:12:32,649
Mr. Douglas told me
to come right back.
233
00:12:32,718 --> 00:12:35,686
Well, thank you
very much, Mr. Drucker.
Oh, say, Mrs. Douglas.
234
00:12:35,755 --> 00:12:38,790
Is Mr. Douglas all right?
He hasn't been here
in a couple of days.
235
00:12:38,858 --> 00:12:41,025
Oh, he's been very busy.
236
00:12:41,094 --> 00:12:45,162
Between the farm
and the phone company, he
doesn't have time for anything.
237
00:12:45,231 --> 00:12:48,132
- Not even mushing.
- Mushing?
238
00:12:48,201 --> 00:12:52,236
You know, where
I sit on his lap,
and that kind of stuff.
239
00:12:52,305 --> 00:12:55,839
Oh, uh, yeah.
Well, I'll be glad
to help out.
240
00:12:55,909 --> 00:12:59,043
Well, that's very nice
of you to offer,
but he'll find time.
241
00:12:59,112 --> 00:13:02,313
Oh, I don't mean
with the mushing. I mean
to help out on the farm or--
242
00:13:02,381 --> 00:13:05,249
If you really
want to do something,
243
00:13:05,318 --> 00:13:07,251
you could buy
the phone company from him.
244
00:13:07,320 --> 00:13:10,021
Well, I'm-- I'm pretty busy
around here.
245
00:13:10,089 --> 00:13:14,058
He's having so much trouble.
All people do is complain.
246
00:13:14,127 --> 00:13:17,361
Yeah, I know what you mean.
I've been in business
for 40 years.
247
00:13:17,430 --> 00:13:21,665
I get more complaints from
my customers than I do orders.
Sometimes it gets me.
248
00:13:21,735 --> 00:13:24,368
- Why don't you close up?
- I need the money.
249
00:13:24,437 --> 00:13:28,472
Oh, well, Oliver isn't in
the telephone business
to get rich.
250
00:13:28,542 --> 00:13:30,575
Although,
I would like him to.
251
00:13:30,644 --> 00:13:33,210
He'd rather be appreciated
than make money.
252
00:13:33,279 --> 00:13:37,882
- Yeah, well--
- He's the kind of a man
that is like a little boy,
253
00:13:37,951 --> 00:13:42,687
when he stands up
and recites, "The boy
stood on the burning deck."
254
00:13:42,756 --> 00:13:44,923
He doesn't want you
to throw pennies at him.
255
00:13:44,991 --> 00:13:47,591
- He wants you to applaud him.
- Yeah, well--
256
00:13:47,660 --> 00:13:51,062
And if people
don't stop complaining
and start applauding,
257
00:13:51,131 --> 00:13:53,397
he's going to close up
the phone company.
258
00:13:53,466 --> 00:13:56,968
- And he won't recite anymore.
- Yeah, well--
259
00:13:57,037 --> 00:14:00,838
If they would only say
something nice to him
instead of complaining,
260
00:14:00,907 --> 00:14:03,507
they find out
they get better results.
261
00:14:03,577 --> 00:14:07,679
Like they say,
"You catch more herrings
with honey...
262
00:14:07,747 --> 00:14:10,648
than you do
with sour cream."
263
00:14:10,717 --> 00:14:13,517
You catch more herring?
264
00:14:13,586 --> 00:14:18,189
Oh, Mrs. Douglas, that's "you
can catch more flies with honey
than you do with sour cream."
265
00:14:21,627 --> 00:14:24,528
Ralph?
Oh, Mr. D, we got
your phone hooked up.
266
00:14:24,597 --> 00:14:29,100
Oh, that's--
What is that?
What's what?
267
00:14:29,169 --> 00:14:32,470
- That hole in the roof.
- That's a hole in the roof.
268
00:14:32,538 --> 00:14:34,572
I know that.
269
00:14:34,641 --> 00:14:37,141
Well, then why
did you ask?
270
00:14:37,210 --> 00:14:41,412
Notice how we constructed
that hole so the outside came
right through to the inside.
271
00:14:41,480 --> 00:14:44,181
What else is a hole
supposed to do?
272
00:14:44,250 --> 00:14:47,384
I don't know.
It's the first one
we ever made.
273
00:14:47,453 --> 00:14:51,755
Of all the--
Making a big hole
in the roof.
274
00:14:51,825 --> 00:14:53,757
There he goes
complaining again.
275
00:14:53,827 --> 00:14:59,797
Yeah. Don't you know you catch
more herring with honey
than you do with sour cream?
276
00:14:59,865 --> 00:15:04,035
I believe you meant "you catch
more herring with honey than
you do with vinegar."
277
00:15:04,103 --> 00:15:07,338
I mean--
I mean flies with honey.
278
00:15:07,407 --> 00:15:10,374
It's against the law
to use flies with honey
to catch herring in this state.
279
00:15:10,443 --> 00:15:13,544
What I'm--
280
00:15:13,612 --> 00:15:16,180
- Never mind what I meant.
- We usually don't.
281
00:15:16,249 --> 00:15:18,316
Is the phone working?
282
00:15:18,384 --> 00:15:21,218
- Not yet.
- You said you had it hooked up.
283
00:15:21,287 --> 00:15:24,688
Well, in here, but we still
have to connect it to the wire
on top of the pole.
284
00:15:24,757 --> 00:15:29,293
Well, would you mind doing it?
And patch up that hole.
285
00:15:30,830 --> 00:15:34,231
Boy, I'll never go
herring fishing with him.
He's no sportsman.
286
00:15:35,969 --> 00:15:37,969
Oliver.
Not now.
287
00:15:38,037 --> 00:15:40,604
What you doing?
I'm going over
these phone company records.
288
00:15:40,673 --> 00:15:42,906
I don't know
how Trendell
stayed in business.
289
00:15:42,976 --> 00:15:46,477
If these records are correct,
last year the company
lost over $6,000.
290
00:15:46,545 --> 00:15:49,547
I'm not surprised.
The rates he charged
were too low.
291
00:15:49,615 --> 00:15:51,549
He should have--
Can you tell me
about it later?
292
00:15:51,617 --> 00:15:54,886
Could you chop some more wood
for the stove?
Yeah.
293
00:15:58,757 --> 00:16:01,525
Well, what are
you cooking?
Hot water.
294
00:16:01,594 --> 00:16:04,761
You're not making
that silly hot water soup
again, are you?
295
00:16:04,830 --> 00:16:09,267
No. Tonight we're
going to have fried chicken,
smashed potatoes,
296
00:16:09,335 --> 00:16:11,936
corn on the cob,
corn muffins
and apple pie.
297
00:16:12,005 --> 00:16:15,072
- Sure.
- Well, we are.
298
00:16:15,141 --> 00:16:17,541
Where's all the food
you're going to cook?
299
00:16:17,610 --> 00:16:20,912
- In here.
- Oh, boy.
300
00:16:20,980 --> 00:16:24,848
This is a bag of Deedie's
"Dehydrificated" Mason-Dixon
Chicken Dinner.
301
00:16:24,917 --> 00:16:27,885
Deedie's Dehydrificated--
302
00:16:27,953 --> 00:16:31,722
That means without water.
You see, all this stuff
is in here,
303
00:16:31,790 --> 00:16:37,694
and you put it in the water
and it comes out
"undehydrificated" Mason-Dixon.
304
00:16:37,763 --> 00:16:41,065
Fine, fine.
Now, have you got a little
can of something we could--
305
00:16:41,134 --> 00:16:44,068
Howdy doody.
I just wanted to tell you
your phone's all hooked up.
306
00:16:44,137 --> 00:16:46,270
You can use it
anytime you want.
Oh, fine.
307
00:16:46,339 --> 00:16:48,740
That's good.
Wait a minute.
308
00:16:48,808 --> 00:16:51,809
- What about that hole?
- You still on that hole kick?
309
00:16:51,878 --> 00:16:54,111
Yes. Patch it.
310
00:16:54,180 --> 00:16:56,881
Tomorrow.
Mom's waiting for us
for supper.
311
00:16:56,950 --> 00:16:58,882
Why don't you stay here?
312
00:16:58,951 --> 00:17:01,985
Yes, it would
serve you right.
We've got plenty.
313
00:17:02,055 --> 00:17:05,623
Hey, is that a Deedie's
Dehydrated New England
Boiled Dinner?
314
00:17:05,691 --> 00:17:08,425
No, this is
a Mason-Dixon chicken.
315
00:17:09,862 --> 00:17:12,363
Mom's having a Deedie's
New Orleans's Pompano.
316
00:17:12,432 --> 00:17:15,232
It comes with
a dehydrated bottle of wine.
317
00:17:15,301 --> 00:17:18,669
Oh, I must try that
sometime.
318
00:17:18,738 --> 00:17:22,840
Yes, yes. Now will you go home
and be here first thing
tomorrow morning.
319
00:17:22,909 --> 00:17:25,042
[ Heels Click Together ]
Yes, sir!
320
00:17:26,545 --> 00:17:28,679
You better wash up.
Dinner will be ready soon.
321
00:17:28,747 --> 00:17:31,149
- Excuse me.
- Now what?
322
00:17:31,217 --> 00:17:33,284
I forgot to salute.
323
00:17:36,990 --> 00:17:38,922
Supper ready?
324
00:17:38,991 --> 00:17:41,492
It's un-dehydrificating.
325
00:17:41,561 --> 00:17:44,027
Good, I'm starved.
Then you'd better eat out.
326
00:17:44,097 --> 00:17:47,198
Well, that isn't
a very nice thing to say.
[ Phone Ringing ]
327
00:17:47,266 --> 00:17:49,866
Hey, the phone's working.
Yeah, we'll see.
328
00:17:51,337 --> 00:17:53,270
Hello.
329
00:17:54,707 --> 00:17:58,041
You don't put
your nose in there.
That's for your mouth.
330
00:17:58,110 --> 00:18:00,511
I know.
331
00:18:01,847 --> 00:18:05,916
Hello.
Oh, Mr. Drucker, yes.
332
00:18:05,984 --> 00:18:08,352
It's for you.
Thanks.
333
00:18:10,122 --> 00:18:13,224
Hello?
Yes, Mr. Drucker.
334
00:18:13,292 --> 00:18:15,859
Uh-huh.
Uh-huh.
335
00:18:15,928 --> 00:18:18,229
Oh? Uh-huh.
336
00:18:18,297 --> 00:18:21,732
Uh-huh. Uh-huh.
337
00:18:21,801 --> 00:18:24,468
Uh-huh. Mm.
338
00:18:25,939 --> 00:18:28,805
Well, that was
a scintillating conversation.
339
00:18:28,874 --> 00:18:32,209
- It certainly was.
I gotta go.
- Where?
340
00:18:32,278 --> 00:18:34,378
They're having a special
chamber of commerce meeting.
341
00:18:34,447 --> 00:18:36,647
- Oh, I'll go with you.
- You're not invited.
342
00:18:36,715 --> 00:18:39,150
- I'm a member.
- They don't want you.
343
00:18:39,218 --> 00:18:43,019
- They don't--
- Remember when I said, "Mm"?
344
00:18:43,088 --> 00:18:47,758
That's when Mr. Drucker said
be sure and not to bring
what's-his-name. So long.
345
00:18:47,826 --> 00:18:52,096
How do you like that?
They don't want me
at their meeting.
346
00:18:52,165 --> 00:18:56,133
How do you know?
They just said they didn't
want what's-his-name.
347
00:18:56,202 --> 00:18:58,635
Well, I'm the only
what's-his-name
around here.
348
00:18:58,704 --> 00:19:01,072
That's a fine thing.
They can think of my name
all right...
349
00:19:01,140 --> 00:19:04,208
when they've got something
to complain about, but when--
Oh, forget it.
350
00:19:04,277 --> 00:19:07,411
You'll feel much better
after you had a nice dinner.
351
00:19:07,480 --> 00:19:09,413
Oh, stop talking
about a nice--
352
00:19:14,620 --> 00:19:17,087
What the--
353
00:19:17,156 --> 00:19:20,090
Do you want
smashed potatoes?
Uh--
354
00:19:23,829 --> 00:19:28,732
I think we save
the apple pie for dessert.
355
00:19:38,011 --> 00:19:41,779
[ Pounds Gavel ]
The committee to appreciate
Mr. Douglas is now in session.
356
00:19:41,847 --> 00:19:45,917
What does that mean?
It means I missed The BeverlyHillbillies to come here.
357
00:19:45,985 --> 00:19:49,853
Well, I was gonna
clean off the gnats
on my window screens.
358
00:19:49,923 --> 00:19:52,390
I missed a good dehydrificated
chicken dinner.
359
00:19:52,458 --> 00:19:54,591
Will you please be quiet?
360
00:19:54,660 --> 00:19:56,927
Why do we have to appreciate
Mr. Douglas?
361
00:19:56,995 --> 00:19:59,563
Because Mrs. Douglas says
he's getting discouraged.
362
00:19:59,632 --> 00:20:01,832
Yeah, well, if I was him,
I'd get discouraged too.
363
00:20:01,900 --> 00:20:05,836
Roy, if you don't wanna
be on this committee,
just say so.
364
00:20:05,905 --> 00:20:08,105
I don't wanna be
on this committee.
365
00:20:08,174 --> 00:20:11,675
[ Pounds Gavel ]
Sit down.
Now, as I was saying--
366
00:20:11,744 --> 00:20:13,844
Any of you fellas
had gnat trouble?
367
00:20:13,912 --> 00:20:19,650
Newt. If Mr. Douglas gets
any more discouraged, he might
close the phone company.
368
00:20:19,718 --> 00:20:22,820
All he gets are complaints.
And I think we oughta
do something...
369
00:20:22,888 --> 00:20:24,822
to show that we appreciate
what he's doing.
370
00:20:24,890 --> 00:20:27,758
I make a motion
that we appreciate him.
371
00:20:27,827 --> 00:20:30,027
All those who appreciate
Mr. Douglas, raise their hands.
372
00:20:30,096 --> 00:20:32,496
The motion is carried.
Meeting adjourned.
373
00:20:32,565 --> 00:20:35,832
Dang-blasted, Roy,
you ain't runnin'
this meeting.
374
00:20:35,901 --> 00:20:40,171
Now, I was gonna suggest
that we show our appreciation
in some concrete manner.
375
00:20:40,239 --> 00:20:43,540
This has been one of
the worst years for gnats
I can remember.
376
00:20:43,609 --> 00:20:48,512
Newt! Now, my idea was to give
a testimonial dinner for him.
377
00:20:48,581 --> 00:20:50,614
Why don't we give him
a gold watch too.
378
00:20:50,683 --> 00:20:54,385
He has a watch.
I don't.
Maybe he'll give it to me.
379
00:20:54,453 --> 00:20:59,290
Eb. It's not a bad idea
to give him a testimonial dinner
and a gift.
380
00:20:59,359 --> 00:21:01,292
If somebody would like
to make a motion.
381
00:21:01,361 --> 00:21:05,896
Just a second.
As I see it, we have
several alternatives.
382
00:21:05,964 --> 00:21:09,666
We can give him a dinner
and a gift, or we can
give him just a dinner.
383
00:21:09,735 --> 00:21:14,872
Or a gift and no dinner,
or no dinner and no gift,
which is what I'm in favor of.
384
00:21:14,940 --> 00:21:17,141
Roy, you're out of order.
385
00:21:17,210 --> 00:21:19,476
I think it'd be nice
to give him a dinner.
386
00:21:19,545 --> 00:21:21,545
Would you like to put that
in the form of a motion?
387
00:21:21,614 --> 00:21:25,349
Well, I make a motion
that I think it'd be nice
to give him a dinner.
388
00:21:25,418 --> 00:21:27,718
I second the motion.
Ah, point of information.
389
00:21:27,786 --> 00:21:29,720
How much is this dinner
gonna cost?
390
00:21:29,788 --> 00:21:33,190
Well, the Pixley Diner
has a choice of three dinners.
391
00:21:33,258 --> 00:21:37,761
One for $1.35 a plate.
One for $1.65,
and one for $1.95.
392
00:21:37,830 --> 00:21:40,764
I make a motion
we give him the $1.35 dinner.
393
00:21:40,833 --> 00:21:43,033
All those in favor
of giving Mr. Douglas...
394
00:21:43,101 --> 00:21:46,336
a $1.35 testimonial dinner,
raise your hand.
395
00:21:46,405 --> 00:21:48,338
[ Pounds Gavel ]
Motion's carried.
396
00:21:49,908 --> 00:21:52,008
There's only one way
I can see to keep
the phone company running,
397
00:21:52,077 --> 00:21:54,010
and that's
to raise the rates.
398
00:21:54,079 --> 00:21:56,747
That isn't a very nice thing
to do to your friends.
399
00:21:56,815 --> 00:21:59,717
What friends?
All they do is complain.
400
00:21:59,785 --> 00:22:01,818
Have a meeting
and they don't invite me.
401
00:22:01,887 --> 00:22:05,055
As far as I'm concerned,
they don't deserve
any consideration.
402
00:22:05,124 --> 00:22:08,125
[ Knocking ]
Aw, now who's that?
403
00:22:11,764 --> 00:22:13,697
Hi, Mr. Douglas.
Hi.
404
00:22:13,766 --> 00:22:17,234
Evening, Mrs. Douglas.
Hello, Mr. Drucker.
Mr. Trendell.
405
00:22:17,303 --> 00:22:19,270
Good evening.
Would you fellas
like to have...
406
00:22:19,338 --> 00:22:21,572
some dehydrificated
apple pie?
407
00:22:21,641 --> 00:22:24,374
- There is still some left
in the pot.
- No, thanks.
408
00:22:24,443 --> 00:22:26,610
We just came over
to talk to Mr. Douglas.
409
00:22:26,679 --> 00:22:29,346
How was the meeting
I wasn't invited to?
410
00:22:29,414 --> 00:22:32,516
Oh, fine.
We were talking about you.
I'll bet you were.
411
00:22:32,585 --> 00:22:35,418
We got something to tell you.
I've got something
to tell you.
412
00:22:35,488 --> 00:22:38,622
I'm going to raise
the phone rates.
You're gonna what?
413
00:22:38,691 --> 00:22:40,624
I'm gonna raise
the phone rates.
414
00:22:40,693 --> 00:22:42,659
Now, what did you have
to tell me?
415
00:22:42,728 --> 00:22:46,162
Well, to show
our appreciation for everything
you've done for the community--
416
00:22:46,231 --> 00:22:48,164
We're gonna cancel
your testimonial dinner.
417
00:22:48,233 --> 00:22:50,434
Roy!
Well, I ain't gonna
pay a $1.35...
418
00:22:50,503 --> 00:22:54,938
to show my appreciation
to a guy who's gonna
raise my phone bill.
419
00:22:55,007 --> 00:22:58,209
Don't pay any attention
to him, Mr. Douglas.
The dinner's still on.
420
00:22:58,277 --> 00:23:00,211
Aw, that's very nice.
I--
421
00:23:00,279 --> 00:23:03,380
The people of Hooterville
want you to know they can do
something besides complain...
422
00:23:03,449 --> 00:23:05,382
about the telephone service.
Well, I--
423
00:23:05,451 --> 00:23:07,384
Which isn't great,
but they know you're trying.
424
00:23:07,453 --> 00:23:09,386
Which isn't enough,
but they want to
give you the dinner.
425
00:23:09,455 --> 00:23:12,055
Which is $1.35.
Well, yes--
426
00:23:12,125 --> 00:23:14,691
Of course,
if you could see fit
not to raise the rates,
427
00:23:14,760 --> 00:23:18,229
I might be able to
talk them into throwing
the $1.65 dinner.
428
00:23:18,297 --> 00:23:21,832
Oh, no, no.
$1.35 is appreciation enough.
429
00:23:21,900 --> 00:23:25,936
And I'll see if I can't do
something about the rates.
Thanks.
430
00:23:26,005 --> 00:23:29,740
Good night, Mrs. Douglas.
Good night, Mr. Drucker.
431
00:23:29,808 --> 00:23:32,676
You see, darling,
they do appreciate you.
432
00:23:32,745 --> 00:23:35,345
Yes, I guess they, uh--
Uh-huh.
433
00:23:35,414 --> 00:23:39,516
And maybe I can figure out
a way so that I won't
have to raise the rates.
434
00:23:39,585 --> 00:23:41,818
You don't have to
do that tonight.
435
00:23:41,887 --> 00:23:43,820
Do you, darling?
436
00:23:43,889 --> 00:23:45,923
Well, it is
kinda late, yeah.
437
00:23:45,991 --> 00:23:50,961
Oliver, I am not in the
chambers, but I would like to
show you my appreciation too.
438
00:23:51,030 --> 00:23:54,798
Oh, how?
With a kiss.
439
00:23:54,867 --> 00:23:59,937
Well, if it's all
the same to you, I'd just
as soon have the $1.35 dinner.
440
00:24:00,005 --> 00:24:02,138
Oh, no, no, no!
441
00:24:48,120 --> 00:24:50,654
[ Lisa ] This has beena Filmways presentation,darling.
43112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.