Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,085 --> 00:00:20,018
[ Oliver ]♪ Green Acres ♪
2
00:00:20,086 --> 00:00:22,387
♪ Is the place to be ♪
3
00:00:22,456 --> 00:00:26,291
♪ Farm livin' is the life for me ♪
4
00:00:26,360 --> 00:00:30,362
♪ Land spreadin' out so far and wide ♪
5
00:00:30,431 --> 00:00:34,132
♪ Keep Manhattan Just give me that countryside ♪
6
00:00:34,201 --> 00:00:38,203
[ Lisa ] ♪ New York is where I'd rather stay ♪
7
00:00:38,272 --> 00:00:42,374
♪ I get allergic smelling hay ♪
8
00:00:42,442 --> 00:00:45,877
♪ I just adore a penthouse view ♪
9
00:00:45,946 --> 00:00:49,047
♪ Darling, I love you but give me Park Avenue ♪
10
00:00:51,552 --> 00:00:53,585
♪ The chores ♪
11
00:00:53,654 --> 00:00:55,654
♪ The stores ♪
12
00:00:55,722 --> 00:00:58,590
- ♪ Fresh air ♪ - ♪ Times Square ♪
13
00:00:58,658 --> 00:01:03,028
- ♪ You are my wife ♪ - ♪ Good-bye, city life ♪
14
00:01:03,097 --> 00:01:06,631
[ Together ]♪ Green Acres, we are there ♪♪
15
00:01:08,435 --> 00:01:11,936
[ Alarm Ringing ]
16
00:01:15,342 --> 00:01:19,077
[ Ringing Continues, Stops ]
17
00:01:24,685 --> 00:01:26,951
Good morning, children.
18
00:01:27,020 --> 00:01:31,223
It's 5:00 a.m. and time
for our Porky Pig festival.
19
00:01:31,291 --> 00:01:33,225
[ Grunting ]
20
00:01:33,294 --> 00:01:37,229
But before we bring you
the two exciting hours
of Porky and his friends,
21
00:01:37,298 --> 00:01:39,698
here's three minutes
of the latest news...
22
00:01:39,766 --> 00:01:43,101
from the WPIXL-TV newsroom.
23
00:01:43,170 --> 00:01:48,039
- [ Squealing ]
- Today's big story
comes from Hooterville...
24
00:01:48,108 --> 00:01:52,510
where Roy Trendell turned over
the ownership of the Hooterville
Telephone Company...
25
00:01:52,579 --> 00:01:55,046
to Mr. Oliver Wendell Douglas.
26
00:01:55,115 --> 00:02:00,785
Here's the scene as photographedby your on-the-spot reporteryesterday afternoon.
27
00:02:00,854 --> 00:02:05,023
Mr. Trendell explainswhy he's disposingof the phone company.
28
00:02:05,091 --> 00:02:08,360
[ Clears Throat ]
Well, I'll tell you why I'm
disposing of the phone company.
29
00:02:08,428 --> 00:02:12,030
I got tired of listening
to the bellyaching
of the subscribers.
30
00:02:12,098 --> 00:02:14,366
I'm a farmer,
but I spend more time...
31
00:02:14,434 --> 00:02:16,934
listening to stupid complaints
than I doing workin' my farm.
32
00:02:17,003 --> 00:02:19,737
And when this hothead here
starts to go into--
33
00:02:19,806 --> 00:02:23,141
Just a minute.
I am not a hothead.
Will you show a little courtesy?
34
00:02:23,210 --> 00:02:26,678
I'm still president
of the company till I
turn the keys over to you.
35
00:02:26,746 --> 00:02:28,680
All right now.
Now as I was saying,
36
00:02:28,748 --> 00:02:32,684
when this hothead here
starts agitating with
the public utilities commission,
37
00:02:32,753 --> 00:02:36,521
I said, "If you think
you can run the company
better than me, it's yours."
38
00:02:36,590 --> 00:02:39,457
Now there are the keys,
and good luck to you.
39
00:02:40,927 --> 00:02:43,328
[ Announcer ]Mr. Douglas, have yougot anything to say?
40
00:02:43,397 --> 00:02:45,330
Uh, yes, yes.
41
00:02:45,399 --> 00:02:48,866
Uh, first of all, I'd like
to say that I resent
being called a hothead.
42
00:02:48,935 --> 00:02:52,370
Uh-- What are you doing?
Your nose is shiny
for the camera.
43
00:02:52,439 --> 00:02:56,041
- [ Grunting ]
- Lisa, I don't care
if my nose is shiny for--
44
00:02:56,110 --> 00:02:59,444
Now, uh-- I, uh--
What was I saying?
45
00:02:59,513 --> 00:03:01,513
You were saying that you're
not a "headhot."
46
00:03:01,581 --> 00:03:03,715
Oh, yes, that's right.
I'm not a headhot.
47
00:03:03,783 --> 00:03:06,017
No, no. I'm not a hedgehog--
hedgehog. I--
48
00:03:06,086 --> 00:03:09,187
Golly! What's
goin' on here, Dad?
49
00:03:09,256 --> 00:03:11,590
[ Muttering ]
Eb, will you stop
calling me Dad?
50
00:03:11,658 --> 00:03:14,526
Now, I was saying, uh--
51
00:03:14,595 --> 00:03:16,595
You were saying that you're
not a hedgehog.
52
00:03:16,663 --> 00:03:18,696
Oh, yes. Yes,
I'm not a hedgehog,
53
00:03:18,765 --> 00:03:21,899
and I wanted--
Could I wave
to my mother? Hi, Mom!
54
00:03:21,968 --> 00:03:23,668
[ Grunting ]
55
00:03:23,737 --> 00:03:26,338
May I say something?
56
00:03:26,406 --> 00:03:30,675
Well, you see, my husband
wasn't always the president
of the telephone company.
57
00:03:30,744 --> 00:03:32,744
In New York,
he was a lawyer,
58
00:03:32,813 --> 00:03:36,614
but he wanted to get
away from the city
and the rats and the races,
59
00:03:36,683 --> 00:03:40,418
and he wanted to live
on the farm and plant
the little seeds in the soil...
60
00:03:40,487 --> 00:03:43,355
and watch them "shoosting" up
toward the sun and the sky--
61
00:03:43,423 --> 00:03:45,890
Yes. Lisa, you don't
have to go--
I'd like to say something...
62
00:03:45,959 --> 00:03:47,892
about Mr. Douglas,
the "seed-shooster."
63
00:03:47,961 --> 00:03:52,264
- [ Grunting ]
- Look, if the two stooges
will be quiet,
64
00:03:52,332 --> 00:03:56,134
I would like to say
that I will do my best
to run the phone company,
65
00:03:56,203 --> 00:03:58,370
and I promise you that
from tomorrow morning on,
66
00:03:58,439 --> 00:04:03,708
every subscriber will receive
prompt, courteous
and wide-awake service.
67
00:04:08,782 --> 00:04:11,049
[ Knocking ][ Eb ]Mr. Douglas!
68
00:04:12,752 --> 00:04:15,387
Oliver. Oliver, wake up.
Mr. Douglas!
69
00:04:15,455 --> 00:04:17,656
What? Hmm?
Eb is knocking.
70
00:04:17,724 --> 00:04:19,724
Mr. Douglas!
It's 5:30.
71
00:04:19,793 --> 00:04:23,461
[ Knocking Continues ]
What does that crazy--
All right, I'm coming!
72
00:04:23,530 --> 00:04:27,532
Eb, do you realize
it's 5:30 in the morning?
73
00:04:27,601 --> 00:04:30,202
5:30? That's what I wanted
to know. Thank you.
74
00:04:30,270 --> 00:04:34,005
Wait a minute!
Now what's the big idea?
75
00:04:34,074 --> 00:04:36,308
Oh. Well, every morning
when I get up,
76
00:04:36,376 --> 00:04:38,643
I call the phone company
to find out the right time.
77
00:04:38,712 --> 00:04:40,979
But now that you're president
of the phone company,
78
00:04:41,047 --> 00:04:43,648
I thought I'd get it straight
from the horse's mouth.
79
00:04:43,717 --> 00:04:46,451
Eb, I was fast asleep.
80
00:04:46,520 --> 00:04:48,920
You don't happen to know what
the weather's gonna be, do ya?
81
00:04:48,989 --> 00:04:51,956
Yes. For you, stormy.
Now beat it!
82
00:04:56,830 --> 00:05:00,865
Oliver, what did Eb want?
Oh, he wanted to see me--
83
00:05:00,934 --> 00:05:03,901
What are you doing up?
I am going to make you
your breakfast.
84
00:05:03,970 --> 00:05:05,970
It's 5:30!
85
00:05:06,039 --> 00:05:09,641
Well, today it's your first day
at the telephone company,
and you don't want to be late.
86
00:05:09,709 --> 00:05:11,709
It wouldn't look good
for the help.
87
00:05:11,778 --> 00:05:14,646
Help? We got one employee--
Sarah the operator.
88
00:05:14,714 --> 00:05:16,748
[ Knocking ]
89
00:05:16,816 --> 00:05:18,816
If that's that Eb--
90
00:05:20,954 --> 00:05:23,488
Oh, good morning,
Mr. Trendell.
91
00:05:23,557 --> 00:05:26,624
Well, now that you've
slept on it, I guess
you want your company back.
92
00:05:26,693 --> 00:05:29,794
No, I came over to complain
about the service.
93
00:05:29,863 --> 00:05:32,163
What's your beef?
I'll tell you
what it is.
94
00:05:32,231 --> 00:05:34,766
I've been tryingto get a call throughfor the last hour,
95
00:05:34,834 --> 00:05:36,768
and there's nobody
on the switchboard.
96
00:05:36,836 --> 00:05:38,770
Where's Sarah?
My mother quit.
97
00:05:38,838 --> 00:05:40,972
Well, why did she do that for?
98
00:05:41,040 --> 00:05:44,543
She wouldn't work for him
after he stole
the company from me.
99
00:05:44,611 --> 00:05:47,546
What are you talking about?
I didn't steal
the company from you.
100
00:05:47,614 --> 00:05:50,282
You-- You gave it to me.
That's not Mom's version.
101
00:05:50,350 --> 00:05:54,319
She's goin' around tellin'
everybody how you got me drunk,
lured me into a poker game...
102
00:05:54,388 --> 00:05:57,689
and won the company from me
with a marked deck.
What?
103
00:05:57,757 --> 00:05:59,891
That's the way he won me
from the count.
104
00:05:59,959 --> 00:06:02,226
Only that time he did it
with loaded dice.
105
00:06:02,296 --> 00:06:04,429
Lisa, please.
106
00:06:04,498 --> 00:06:08,332
How dare your mother
go around telling everybody
a story like that!
107
00:06:08,402 --> 00:06:10,902
She never said a word
about the count.
108
00:06:10,971 --> 00:06:13,972
I am talking about my stealing
the company from you.
109
00:06:14,040 --> 00:06:16,207
Now you tell her that
if she doesn't stop this,
110
00:06:16,275 --> 00:06:19,811
I'm gonna drag her
into court and sue her
for defamation of character.
111
00:06:19,880 --> 00:06:21,880
Oh, a mother-suer.
112
00:06:21,948 --> 00:06:23,948
No, I am not a mother-sue--
Well, whatever you are,
113
00:06:24,017 --> 00:06:27,519
you'd better get down to that
telephone-company office and get
that switchboard operating,
114
00:06:27,587 --> 00:06:29,888
or I'm reporting you to
the public utilities commission.
115
00:06:29,956 --> 00:06:31,890
Don't you worry about that.
116
00:06:31,958 --> 00:06:35,960
In 10 minutes, I'll have that
company running better than
you had it running in 15 years.
117
00:06:36,029 --> 00:06:38,763
Sure you will.
Just all you have
to do now...
118
00:06:38,832 --> 00:06:41,666
is to pay the bill
and leave the company to me.
119
00:06:48,842 --> 00:06:50,875
[ Lisa ]"Ervice is ur mott."
120
00:06:50,944 --> 00:06:53,745
Do you know what
that means in Hungarian?
121
00:06:53,813 --> 00:06:57,081
It means that the customer
is chopped liver.
122
00:06:57,150 --> 00:07:01,019
[ Chuckles ]
It's supposed to read,
"Service is our motto."
123
00:07:01,087 --> 00:07:04,355
Oh? Do you know what
that means in Hungarian?
124
00:07:05,559 --> 00:07:08,893
Don't you want to know it?
It's very sexy.
125
00:07:08,962 --> 00:07:12,096
People only say it
to each other.
After you.
126
00:07:12,165 --> 00:07:15,800
Well, aren't you
going to carry me
over the threshold?
127
00:07:15,869 --> 00:07:19,804
Lisa, this is
a telephone office,
not a honeymoon.
128
00:07:19,873 --> 00:07:22,473
It could be.
Lisa.
129
00:07:24,210 --> 00:07:29,146
Wow! This is
certainly something
to be president of.
130
00:07:29,215 --> 00:07:32,617
What do you expect
of a company that's got
34 subscribers?
131
00:07:39,526 --> 00:07:42,460
It has an automatic
"shade-upper."
132
00:07:42,529 --> 00:07:45,363
Yeah, an automatic
shade-upper.
133
00:07:45,432 --> 00:07:47,499
It's hot in here.
134
00:08:03,049 --> 00:08:05,049
Of all the--
135
00:08:05,118 --> 00:08:07,485
I think the same fellow
who built our house...
136
00:08:07,553 --> 00:08:09,887
must have built this place.
137
00:08:09,956 --> 00:08:14,125
If you want to do something
constructive, get a cloth
and clean up around here, huh?
138
00:08:14,193 --> 00:08:16,794
I guess it gives you
a great feeling of power...
139
00:08:16,863 --> 00:08:20,031
to be able to order
us little people around.
140
00:08:20,100 --> 00:08:22,834
Yes, it does. Now will you
find a cloth and-- and--
141
00:08:22,902 --> 00:08:25,236
Where?
Uh, I don't know.
Look in there.
142
00:08:25,304 --> 00:08:27,705
Maybe there's one
in there.
143
00:08:27,774 --> 00:08:31,275
All they have here
is "pretty" cash.
144
00:08:32,412 --> 00:08:34,479
Petty ca--
145
00:08:34,548 --> 00:08:37,214
They keep their petty cash
in an unlocked drawer? Oh!
146
00:08:37,283 --> 00:08:39,317
Oh! Oh!
147
00:08:39,386 --> 00:08:41,319
What are you going to do
with that?
148
00:08:41,387 --> 00:08:43,387
Well, I'm not going to--
I'm going to try to--
149
00:08:43,457 --> 00:08:45,657
Good morning, Mr. President,
Mrs. President.
150
00:08:45,725 --> 00:08:47,659
Good morning, Mr. Kimball.
151
00:08:47,728 --> 00:08:50,395
Say, if I were you, I wouldn't
let the game warden
catch you with that.
152
00:08:50,464 --> 00:08:52,464
The hunting season
hasn't opened yet.
153
00:08:52,532 --> 00:08:55,367
Mr. Kimball, will ya
help me get this off?
Off what?
154
00:08:55,435 --> 00:08:57,369
My hand!
Oh!
155
00:08:58,538 --> 00:09:00,538
Trying to swipe
the petty cash, huh?
156
00:09:00,607 --> 00:09:03,007
No, I wasn't.
[ Grunts ]
157
00:09:03,076 --> 00:09:05,977
[ Exhales ]
Well, I guess a man that would
get another man drunk...
158
00:09:06,046 --> 00:09:08,846
and win his telephone company
from him on a crooked
roulette wheel...
159
00:09:08,915 --> 00:09:10,849
would do anything.
160
00:09:10,917 --> 00:09:14,919
It wasn't a crooked
roulette wheel.
It was a marked deck.
161
00:09:14,988 --> 00:09:17,254
I thought that's how
Mr. Douglas won you
from the count, huh?
162
00:09:17,323 --> 00:09:20,124
No. That was
with loaded dice.
163
00:09:20,193 --> 00:09:23,461
You just can't
play straight, can ya?
164
00:09:23,530 --> 00:09:25,530
Lisa, will you go over
to Drucker's...
165
00:09:25,599 --> 00:09:28,199
and get a broom
and some dustcloths?
166
00:09:28,267 --> 00:09:31,235
Did you ever run
for dictator of anything?
167
00:09:31,304 --> 00:09:33,905
Go!
[ Scoffs ]
168
00:09:35,341 --> 00:09:37,942
Oh! Oh, oh.
169
00:09:38,011 --> 00:09:40,378
Boy, these rhinoceros traps
really work.
170
00:09:40,447 --> 00:09:43,247
- Rhinoceros?
- Yeah.
171
00:09:43,316 --> 00:09:46,818
See? Right there.
"Rhinoceros Brand Traps."
172
00:09:48,288 --> 00:09:50,288
There's their motto
right there.
[ Chuckles ]
173
00:09:50,356 --> 00:09:52,356
"A Rhinoceros trap
really grabs ya."
174
00:09:52,426 --> 00:09:55,326
[ Grunts ]
This motto was written
by the same person...
175
00:09:55,395 --> 00:09:57,395
that wrote the motto
on the window--
176
00:09:57,463 --> 00:10:00,632
"Ervice is ur mott."
177
00:10:00,700 --> 00:10:04,201
Know what that means
in Portuguese?
I haven't the slightest idea.
178
00:10:04,270 --> 00:10:08,006
Right. I didn't know
you understood Portuguese.
179
00:10:08,074 --> 00:10:10,575
Oh, boy!
180
00:10:10,644 --> 00:10:13,945
Look, Mr. Kimball,
I am very busy,
181
00:10:14,014 --> 00:10:17,248
and I know that you are...
whatever it is you are.
182
00:10:17,316 --> 00:10:19,817
Uh, could you state
your business,
if you don't mind?
183
00:10:19,886 --> 00:10:22,119
My telephone isn't working.
May I use yours?
184
00:10:22,188 --> 00:10:25,422
Please, help yourself.
Thank you.
185
00:10:29,563 --> 00:10:32,329
Hello? Hello?
186
00:10:32,398 --> 00:10:34,732
- Your phone isn't
workin' either.
- Oh-- Oh, yes.
187
00:10:34,801 --> 00:10:37,068
There's nobody on
the switchboard. Sarah quit.
188
00:10:37,137 --> 00:10:39,470
Oh, well, this is
an official call--
very important.
189
00:10:39,539 --> 00:10:41,940
I'll try to put
the call through for you.
190
00:10:55,088 --> 00:10:58,255
- Mr. Kimball!
- Oh, uh, yes, sir?
191
00:10:58,324 --> 00:11:00,925
- Pick up the phone.
- Oh, yes, sir.
192
00:11:00,994 --> 00:11:03,828
♪♪ [ Whistling ]
193
00:11:07,667 --> 00:11:10,668
Mr. Kimball, did youpick up the phone?
Yes, sir.
194
00:11:10,737 --> 00:11:14,672
Well, that's strange.
The switchboard didn't--
195
00:11:14,740 --> 00:11:18,242
Ya dummy. I meant take
the receiver off the hook.
196
00:11:18,311 --> 00:11:22,780
You said pick up the phone.
Take the receiver
off the hook.
197
00:11:24,050 --> 00:11:26,383
How's that?
198
00:11:26,452 --> 00:11:29,253
Fine.
199
00:11:29,322 --> 00:11:31,322
♪♪ [ Whistling ]
200
00:11:31,390 --> 00:11:33,458
[ Buzzing ]
201
00:11:35,795 --> 00:11:37,795
[ Buzzing Stops ]
202
00:11:39,733 --> 00:11:42,900
Hello?
Hello, Mr. Kimball?
203
00:11:42,969 --> 00:11:46,804
Just a minute.
Uh, I'll see if he's here.
204
00:11:46,873 --> 00:11:50,041
- Oh, Mr. Kiley.
- ♪♪ [ Whistling Continues ]
205
00:11:50,109 --> 00:11:52,043
Hello. Hello?
206
00:11:53,613 --> 00:11:57,515
No, Mr. Kimball ain't here,
but I'll be glad
to take a message.
207
00:11:57,583 --> 00:11:59,583
Don't bother.
208
00:12:03,556 --> 00:12:07,558
Hello, Mr. Kimball.
Oh, I'm sorry. I didn't see
that you were on the phone.
209
00:12:07,627 --> 00:12:09,794
Oh, well, I'm not on the phone.
I'm just holding it.
210
00:12:09,863 --> 00:12:12,329
Say, you know
what time it is?
Yes. It's 9:30.
211
00:12:12,398 --> 00:12:14,899
9:30? Oh, I've got
an appointment with, uh--
212
00:12:14,968 --> 00:12:18,236
I don't remember who it's with,
but that's when it was,
and I oughta show up, huh?
213
00:12:18,304 --> 00:12:21,305
I was wondering-- Maybe you
could take over for me.
Yes, of course.
214
00:12:23,576 --> 00:12:26,244
No, ya hold it like this.
215
00:12:26,312 --> 00:12:28,545
Yeah, there we are.
Now what do I do?
216
00:12:28,614 --> 00:12:30,614
Uh, whistle.
♪♪ [ Whistles ]
217
00:12:30,683 --> 00:12:32,683
I don't know
how to whistle.
Oh.
218
00:12:32,752 --> 00:12:34,852
Well, then just
hum something.
219
00:12:34,921 --> 00:12:38,389
♪♪ [ Humming ]
Well, I sure do
appreciate this.
220
00:12:38,457 --> 00:12:40,457
Bye.
Bye.
221
00:12:40,526 --> 00:12:43,227
♪♪ [ Humming ]
222
00:12:43,296 --> 00:12:46,230
[ Straining ]
223
00:12:52,539 --> 00:12:54,238
♪♪ [ Humming Continues ]
224
00:12:54,307 --> 00:12:58,242
- Hello. Uh, Mr. Kimball?
- No. This is Lisa.
225
00:12:58,311 --> 00:13:00,577
- Who is that?
- This is Oliver.
226
00:13:00,646 --> 00:13:03,047
Oliver, where are you?
I brought the broom and--
227
00:13:03,116 --> 00:13:06,250
I'm at the switchboard.
Uh, where's Mr. Kimball?
228
00:13:06,319 --> 00:13:09,387
He had to leave, so I'm
holding and humming for him.
229
00:13:09,455 --> 00:13:11,956
Oh, for the love of--
230
00:13:18,664 --> 00:13:20,664
What the--
231
00:13:24,504 --> 00:13:27,304
So that's the name
of the game.
232
00:13:29,142 --> 00:13:33,110
Well, of all the--
Lisa, hang up.
233
00:13:36,750 --> 00:13:39,016
[ Buzzing ]
234
00:13:39,085 --> 00:13:41,919
Hey, I thought
I told ya to hang up.
The hook broke off.
235
00:13:41,988 --> 00:13:45,189
- [ Buzzing Continues ]
- What now?
236
00:13:45,258 --> 00:13:48,425
[ Oliver ]
Hello?
Mr. Douglas? Hank Kimball.
237
00:13:48,494 --> 00:13:51,963
Yeah, I'm over at Newt Kiley's
place. He said you were trying
to get in touch with me.
238
00:13:52,031 --> 00:13:54,032
Forget it.
239
00:13:55,535 --> 00:13:58,102
[ Buzzing ]
240
00:13:59,305 --> 00:14:01,305
Ow! Ooh! Ah!
241
00:14:11,217 --> 00:14:13,217
[ Oliver ]Lisa, please sweepsomewhere else.
242
00:14:13,286 --> 00:14:16,653
I've got to concentrate
on these records
that Mr. Trendell kept.
243
00:14:16,722 --> 00:14:19,824
You're the boss,
and I'm just a serf.
244
00:14:19,893 --> 00:14:23,527
- Yeah, good.
- Anytime you want
to go surfing.
245
00:14:23,596 --> 00:14:26,397
Lisa, please.
Uh, just be quiet.
246
00:14:26,465 --> 00:14:29,633
Your wish is my command.
247
00:14:33,973 --> 00:14:36,173
Lisa, now what?
248
00:14:36,242 --> 00:14:38,242
I'm just doing
a little ear tickling.
249
00:14:38,311 --> 00:14:40,644
Well, I don't need
my ear tickled.
250
00:14:40,713 --> 00:14:42,779
How about the
back-of-the-neck kissing?
251
00:14:42,848 --> 00:14:45,582
No!
Lap sitting?
252
00:14:45,651 --> 00:14:48,519
[ Sighs ]
Lisa, would you--
253
00:14:48,587 --> 00:14:51,755
Well, I think I found the--
254
00:14:51,824 --> 00:14:54,858
Oh, sorry. I didn't know
you folks were
on your coffee break.
255
00:14:54,928 --> 00:14:56,860
Would you get up, please?
256
00:14:56,929 --> 00:14:59,663
Are you through using me,
Mr. Douglas?
257
00:14:59,732 --> 00:15:03,401
Lisa, will you--
If your wife calls,
what should I tell her?
258
00:15:04,603 --> 00:15:07,138
Get up, will you?
259
00:15:07,206 --> 00:15:10,607
- [ Sighs ]
We're married.
- Oh, I didn't say nothin'.
260
00:15:10,676 --> 00:15:13,244
Uh, did you fix
the switchboard?
261
00:15:13,312 --> 00:15:16,047
Well, I don't know much
about switchboards.
I'm an electrician.
262
00:15:16,115 --> 00:15:18,115
Well, that is,
I'm a part-time electrician.
263
00:15:18,184 --> 00:15:20,684
I'm really a taxidermist,
but this is my slack season.
264
00:15:20,753 --> 00:15:23,221
How about the switchboard?
265
00:15:23,289 --> 00:15:27,725
I think I found the short.
There's a bunch of loose wires,
and I soldered 'em all together.
266
00:15:27,793 --> 00:15:29,894
Why don't we test it?
The light's supposed to go on...
267
00:15:29,963 --> 00:15:31,896
when you take the receiver
off the hook.
268
00:15:31,965 --> 00:15:34,766
- Oh, you don't have a hook.
- My wife broke it off.
269
00:15:34,834 --> 00:15:39,403
Yes. She came in, and she
caught me kissing him,
and she lost her temper.
270
00:15:40,639 --> 00:15:44,642
Lisa, the man doesn't enjoy
your sense of humor.
271
00:15:44,711 --> 00:15:47,711
We're really married.
Well, look, it don't make
any difference to me.
272
00:15:47,780 --> 00:15:50,881
Uh, if I was the president
of the company, I'd probably
be doing the same thing.
273
00:15:50,950 --> 00:15:54,952
Lots of fellas prefer this
to taking stock options.
274
00:15:56,422 --> 00:15:59,623
Uh, you owe me $4.80.
That's for time,
labor and materials.
275
00:15:59,692 --> 00:16:02,293
- How do I know
the switchboard's working?
- If it lights up...
276
00:16:02,362 --> 00:16:04,395
and starts buzzing and stuff
like that, it's okay.
277
00:16:04,463 --> 00:16:07,464
- And suppose it doesn't?
- Well, then, uh,
just give me a ring.
278
00:16:07,533 --> 00:16:10,534
Wait a minute though.
You won't be able to
if it's not workin'.
279
00:16:10,603 --> 00:16:12,536
You know,
it's a big problem.
280
00:16:12,605 --> 00:16:16,073
Course not as big as the problem
I had when a fella brought
an elephant in to be stuffed.
281
00:16:16,142 --> 00:16:18,743
- That thing was so big--
- All I'm interested in is the--
282
00:16:18,812 --> 00:16:21,946
[ Switchboard Buzzing ]
Oliver,
it's working!
283
00:16:22,015 --> 00:16:24,015
Yeah. Let's have a look.
284
00:16:24,084 --> 00:16:27,919
Oh, uh-- Uh, could I please
have my $10.90?
285
00:16:27,987 --> 00:16:31,488
I thought you said 4.80.
Oh, that's before I knew
it was gonna work.
286
00:16:32,625 --> 00:16:34,625
Send me a bill.
All right.
287
00:16:34,694 --> 00:16:37,394
Very nice to have
met you, Miss, um--
Uh, Bradfinger.
288
00:16:37,463 --> 00:16:39,463
Lisa Bradfinger.
289
00:16:40,666 --> 00:16:43,400
Uh, Miss Bradfinger?
Yes, honey?
290
00:16:43,469 --> 00:16:45,737
Why don't you take
the afternoon off?
291
00:16:45,805 --> 00:16:48,072
Here.
292
00:16:48,141 --> 00:16:50,141
Go for a ride.
293
00:16:55,281 --> 00:16:57,748
[ Buzzes ]
Hello?
294
00:16:57,817 --> 00:17:00,952
You should have more
of a smile in your hello.
Shh!
295
00:17:01,020 --> 00:17:04,488
Like, "Hello, this is
the 'Hootersville'
Phone Company!"
296
00:17:04,557 --> 00:17:06,490
Will ya be quiet? I--
297
00:17:06,559 --> 00:17:10,027
No, no. No, no. Not you.
I, uh-- What do you want?
298
00:17:10,096 --> 00:17:13,597
You're supposed to say,
"Number, 'pul-ee-uz.'"
299
00:17:13,666 --> 00:17:15,867
Will you stop
bothering me?
300
00:17:15,935 --> 00:17:19,003
Uh-- No, no.
You're not bothering--
301
00:17:19,072 --> 00:17:22,940
What number, pul-ee-uz,
do you want? Hello.
302
00:17:23,009 --> 00:17:25,309
No, I haven't been belting--
303
00:17:25,378 --> 00:17:27,879
Who do you want?
304
00:17:27,947 --> 00:17:30,281
Fred Ziffel?
Fred Ziffel.
305
00:17:30,350 --> 00:17:32,683
Now where is Mr. Ziffel?
306
00:17:32,752 --> 00:17:35,253
Uh, this one looks
like a Ziffel.
307
00:17:38,858 --> 00:17:41,225
Hello? Mr. Ziffel.
308
00:17:42,295 --> 00:17:45,396
Mrs. Miller? Oh--
309
00:17:45,464 --> 00:17:47,932
Oh, I'm sorry I got you
out of the bathtub.
310
00:17:48,001 --> 00:17:51,868
What is Mrs. Miller doing
taking a bath
at Mr. Ziffel's house?
311
00:17:51,937 --> 00:17:56,040
I plugged in
the wrong phone.
Excuse it, please.
312
00:17:56,109 --> 00:17:58,141
Pul-ee-uz.
313
00:17:58,211 --> 00:18:00,611
I just won this company
with a marked--
314
00:18:00,680 --> 00:18:02,680
I mean, I just took over
the phone company.
315
00:18:02,748 --> 00:18:06,717
If you'll give me a message,
I'll be glad to see
that Mr. Ziffel gets it.
316
00:18:06,786 --> 00:18:08,786
What?
317
00:18:10,123 --> 00:18:12,123
The same to you, Mac!
318
00:18:13,926 --> 00:18:17,328
What did he say?
Nothing you're allowed
to say on a telephone!
319
00:18:17,396 --> 00:18:20,197
I've got to get somebody
to take over this switchboard!
320
00:18:25,371 --> 00:18:28,439
Oh. Oh, Mr. Haney.
Howdy, Mr. Douglas.
321
00:18:28,508 --> 00:18:31,509
Hey, I hear that you got
Roy Trendell soused up...
322
00:18:31,577 --> 00:18:36,413
and hustled him
out of his phone company
in a crooked pool game.
323
00:18:36,482 --> 00:18:39,416
Mr. Haney, please.
Maybe for once
you can help me.
324
00:18:39,485 --> 00:18:41,818
I need--
First things first.
325
00:18:41,887 --> 00:18:44,955
May I have
my $40,000, please?
326
00:18:45,024 --> 00:18:48,526
$40,000?
That's the amount
that I lost...
327
00:18:48,594 --> 00:18:52,263
due to the inefficiency
of your phone company.
328
00:18:52,331 --> 00:18:55,932
What?
I will amplify that.
329
00:18:56,001 --> 00:18:58,269
I had a dream...
330
00:18:58,337 --> 00:19:02,473
that a certain stock was due
for a spectacular rise.
331
00:19:02,542 --> 00:19:04,542
So at cock's crow
this morning,
332
00:19:04,610 --> 00:19:07,878
I jumped out of bed
and put through a call
to my brokers--
333
00:19:07,946 --> 00:19:12,049
Fishberger,
Fishberger, Fishberger,
Fishberger and Frye.
334
00:19:12,118 --> 00:19:16,387
- Look--
- You may have seen their act
on the old Keith circuit.
335
00:19:16,456 --> 00:19:19,590
They was billed as
the Four Fishbergers and Frye.
336
00:19:19,658 --> 00:19:23,194
Oh, they had a great act.
They used to read head bumps.
337
00:19:24,363 --> 00:19:26,297
Well, it was only natural...
338
00:19:26,366 --> 00:19:29,066
that when vaudeville died,
they become stockbrokers.
339
00:19:29,135 --> 00:19:31,068
Give me patience.
340
00:19:31,136 --> 00:19:36,873
Now as I was sayin',
all day I tried to call
the brokers to buy the stock,
341
00:19:36,942 --> 00:19:39,610
but your switchboard
didn't answer.
342
00:19:39,679 --> 00:19:41,679
Well, when the market closed,
343
00:19:41,747 --> 00:19:45,282
I'd found that the stock
had gone up 40 points.
344
00:19:46,319 --> 00:19:48,719
Well, a thousand shares
times 40--
345
00:19:48,788 --> 00:19:51,255
That's $40,000.
346
00:19:51,324 --> 00:19:54,458
You were going to buy
a thousand shares?
347
00:19:54,527 --> 00:19:56,527
I'm a plunger.
348
00:19:56,596 --> 00:20:00,364
Now if you don't have
the cash, well, a check
or tradin' stamps will do.
349
00:20:00,433 --> 00:20:04,668
Mr. Haney, uh, would you like
to earn, uh, five dollars?
350
00:20:04,737 --> 00:20:06,803
Five dollars?
Uh, yes.
351
00:20:06,872 --> 00:20:10,274
All you have to do is
to get me a telephone operator.
352
00:20:10,343 --> 00:20:12,343
A telephone operator?
353
00:20:12,412 --> 00:20:17,348
- Doggone if I don't believe
that I got one on my truck.
- On your truck?
354
00:20:17,417 --> 00:20:23,354
Just another service
of the Haney Curbside
Employment Agency.
355
00:20:23,423 --> 00:20:25,423
Uh, well-- Well--
Stand back.
356
00:20:29,528 --> 00:20:31,795
What the--
Let's see now.
357
00:20:31,864 --> 00:20:35,499
You wanted a telephone
operator, you say.
Yeah.
358
00:20:35,568 --> 00:20:38,202
He's a cocktail waitress.
359
00:20:38,271 --> 00:20:40,504
She's a fandango dancer.
360
00:20:41,907 --> 00:20:45,676
And he's an atomic scientist
on a leave of absence.
361
00:20:45,744 --> 00:20:48,145
I just can't believe it.
362
00:20:48,213 --> 00:20:51,848
Doggone, I was sure
that I had a telephone
operator on the truck...
363
00:20:51,917 --> 00:20:53,850
when I left home
this morning.
364
00:20:53,919 --> 00:20:55,952
She must've
bounced off someplace.
365
00:20:56,021 --> 00:20:58,021
Now don't worry.
I'll find her.
366
00:20:58,090 --> 00:21:00,691
All right, folks.
We're movin' out.
367
00:21:00,759 --> 00:21:03,327
Oh, and, uh,
just remember,
368
00:21:03,396 --> 00:21:08,732
10% of each pot goes
to the Haney Curbside
Employment Agency.
369
00:21:10,736 --> 00:21:14,838
Oliver, it's 8:00.
When are we going to go home?
370
00:21:14,907 --> 00:21:17,575
We can't go home.
This is a phone company.
371
00:21:17,643 --> 00:21:19,976
Somebody's gotta be here
24 hours a day.
372
00:21:20,045 --> 00:21:22,379
But you don't know
how to run a switchboard.
373
00:21:22,448 --> 00:21:25,048
All you do is sit there
and stare at it.
374
00:21:25,117 --> 00:21:28,285
Well, somebody's gotta be
on duty to stare at it.
375
00:21:28,354 --> 00:21:32,690
Well, forsaking all the others,
what is your main problem?
376
00:21:32,758 --> 00:21:35,892
My main problem is that I can
take the incoming calls,
377
00:21:35,961 --> 00:21:39,463
but I don't know which holes
to plug in to get them
the person they want.
378
00:21:39,532 --> 00:21:41,699
I think I got a solution.
379
00:21:41,767 --> 00:21:45,102
I got a solution too--
get ahold of Roy Trendell,
get him stoned,
380
00:21:45,170 --> 00:21:48,505
get him into a poker game
with a marked deck and deal
the company back to him!
381
00:21:48,574 --> 00:21:50,907
I'm fed up!
382
00:21:50,976 --> 00:21:55,379
Why, that doesn't
sound like the same
Oliver Wendell Douglas...
383
00:21:55,448 --> 00:21:57,381
who stood up in Congress...
384
00:21:57,450 --> 00:21:59,950
and dumped all the tea
overboard.
385
00:22:00,018 --> 00:22:03,620
Well, I was much more
of a tea-dumper in those days.
386
00:22:03,689 --> 00:22:06,890
Oliver!
Lisa, you just sit there
and stare at that board...
387
00:22:06,959 --> 00:22:09,360
and let me try to figure
a way out of this mess.
388
00:22:12,831 --> 00:22:15,733
- Oliver? Oliver!
- Huh?
389
00:22:15,801 --> 00:22:18,168
Come in here, quick!
390
00:22:20,439 --> 00:22:24,040
What's the matter?
I think I got it
figured out.
391
00:22:24,109 --> 00:22:26,643
What?
Who do you want
to talk to?
392
00:22:26,712 --> 00:22:29,379
Uh--
Pick a name and read
what it says,
393
00:22:29,448 --> 00:22:31,448
and I plug them in
for you.
394
00:22:31,517 --> 00:22:34,451
Well, uh--
uh, Newt Kiley?
395
00:22:34,520 --> 00:22:38,321
Newt Kiley-- He's
at three by three.
396
00:22:38,390 --> 00:22:40,724
One, two, three.
One, two, three.
397
00:22:43,328 --> 00:22:46,262
Hello? Mr. Kiley?
Good.
398
00:22:46,331 --> 00:22:48,932
I just want
to show my husband
I know where you were.
399
00:22:49,001 --> 00:22:51,001
Uh--
Pick another one.
400
00:22:51,069 --> 00:22:55,171
Um-- Well, Drucker--
Four by two.
401
00:22:55,240 --> 00:22:57,841
One, two, three, four.
One, two.
402
00:22:59,978 --> 00:23:03,246
Hello? Mr. Drucker?
403
00:23:03,315 --> 00:23:07,083
I just wanted to make sure
that you are where you're
supposed to be.
404
00:23:07,152 --> 00:23:09,219
Good night.
405
00:23:09,287 --> 00:23:12,355
- It works good, doesn't it?
- Yeah, but how--
406
00:23:12,425 --> 00:23:17,160
While you were "schnoozing,"
I called up everybody,
and I asked them who they were.
407
00:23:17,229 --> 00:23:22,465
Then I counted how many rows
down and how many rows across
they were on the "punchboard."
408
00:23:22,535 --> 00:23:25,869
- Uh, switchboard.
- No, punchboard.
409
00:23:25,938 --> 00:23:27,938
I got the idea from my father.
410
00:23:28,007 --> 00:23:31,141
He was the head of the Budapest
Punchboard Company.
411
00:23:31,209 --> 00:23:33,209
Do you know
what a punchboard is?
412
00:23:33,278 --> 00:23:35,446
Yes, it's something you
take a chance on.
413
00:23:35,514 --> 00:23:38,382
You, uh-- You select
the number you want,
and then you punch it out.
414
00:23:38,451 --> 00:23:40,450
That's how
my father got rich.
415
00:23:40,519 --> 00:23:43,453
He never put any lucky numbers
in his punchboard.
416
00:23:43,522 --> 00:23:45,956
- [ Buzzing ]
- Lisa, your punchboard
is ringing.
417
00:23:47,826 --> 00:23:50,427
[ Buzzing Stops ]
Hello?
418
00:23:50,495 --> 00:23:52,996
This is the Hootersville
Phone Company.
419
00:23:53,065 --> 00:23:55,198
Who do you want?
Mr. Bennett?
420
00:23:55,267 --> 00:23:57,267
One moment, pul-ee-uz.
421
00:23:57,335 --> 00:23:59,402
Mr. Bennett is
at two by five.
422
00:23:59,471 --> 00:24:01,504
One, two. One, two,
three, four, five.
423
00:24:03,776 --> 00:24:05,776
Oliver, there's
something in there.
424
00:24:08,280 --> 00:24:11,181
"Number 74. You have just
punched the lucky number."
425
00:24:11,250 --> 00:24:13,584
- What?
- You won first prize.
426
00:24:13,653 --> 00:24:16,820
The Hooterville Phone Company.
Good ni-ight.
427
00:24:16,889 --> 00:24:19,422
Oliver-- Oliver,
wait a second.
[ Buzzing ]
428
00:24:19,492 --> 00:24:21,492
You have to wait
for a moment.
429
00:24:21,560 --> 00:24:23,894
Uh, hello?
Who do you want?
[ Buzzing Stops ]
430
00:24:23,963 --> 00:24:27,931
Well, I have to get
a three-by-six
for a Mr. Four-by-two,
431
00:24:28,000 --> 00:24:31,068
and an eight-by-nine
and a six-by-two...
432
00:24:31,136 --> 00:24:34,204
and a one-by-eight
and a two-by-three...
433
00:24:34,273 --> 00:24:38,842
and a nine-by-six
and a one-by-five--
434
00:25:12,912 --> 00:25:15,545
[ Lisa ] This has beena Filmways presentation,darling.
40273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.