All language subtitles for Green Acres - S03E04 - Oliver vs. the Phone Company.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,651 --> 00:00:19,584 [ Oliver ] ♪ Green Acres ♪ 2 00:00:19,653 --> 00:00:21,954 ♪ Is the place to be ♪ 3 00:00:22,022 --> 00:00:25,824 ♪ Farm livin' is the life for me ♪ 4 00:00:25,893 --> 00:00:29,928 ♪ Land spreadin' out so far and wide ♪ 5 00:00:29,997 --> 00:00:33,665 ♪ Keep Manhattan Just give me that countryside ♪ 6 00:00:33,733 --> 00:00:37,770 [ Lisa ] ♪ New York is where I'd rather stay ♪ 7 00:00:37,838 --> 00:00:41,940 ♪ I get allergic smelling hay ♪ 8 00:00:42,009 --> 00:00:45,444 ♪ I just adore a penthouse view ♪ 9 00:00:45,512 --> 00:00:48,613 ♪ Darling, I love you but give me Park Avenue ♪ 10 00:00:51,085 --> 00:00:53,152 ♪ The chores ♪ 11 00:00:53,220 --> 00:00:55,187 ♪ The stores ♪ 12 00:00:55,256 --> 00:00:58,156 - ♪ Fresh air ♪ - ♪ Times Square ♪ 13 00:00:58,225 --> 00:01:02,594 - ♪ You are my wife ♪ - ♪ Good-bye, city life ♪ 14 00:01:02,662 --> 00:01:06,164 [ Together ] ♪ Green Acres, we are there ♪♪ 15 00:01:13,407 --> 00:01:15,340 Well, crank it up again, Eb. 16 00:01:15,409 --> 00:01:17,342 Yes, sir. 17 00:01:18,745 --> 00:01:22,014 [ Metal Whirring ] What's that? 18 00:01:24,518 --> 00:01:26,785 Holy smokes. Hey, hold it! 19 00:01:31,492 --> 00:01:34,426 Of all the miserable, no-good-- 20 00:01:34,495 --> 00:01:38,530 Save your breath. You may have to give it mouth-to-mouth resuscitation. 21 00:01:38,598 --> 00:01:40,598 Our driveshaft is broken. 22 00:01:40,667 --> 00:01:43,268 Say, that's a pretty good guess. 23 00:01:43,337 --> 00:01:46,405 Is there any place around here we can get parts for a Hoyt-Clagwell tractor? 24 00:01:46,473 --> 00:01:48,473 No, sir. You'll have to call the factory. 25 00:01:57,017 --> 00:02:00,318 - Hello there. - What are you doing up here? 26 00:02:00,387 --> 00:02:04,656 I'm expecting a phone call. What are you doing up here? 27 00:02:04,724 --> 00:02:07,759 Oh. Well, I've got a broken driveshaft. I've got to call-- 28 00:02:07,828 --> 00:02:11,363 Well, then you shouldn't be climbing any telephone poles. 29 00:02:11,432 --> 00:02:15,400 Uh, it's not my driveshaft. It's the tractor. I've got to call the factory. 30 00:02:15,469 --> 00:02:17,402 Don't tie up the phone. 31 00:02:17,471 --> 00:02:20,238 I'm expecting a call from your mother. She calls every Thursday. 32 00:02:20,307 --> 00:02:22,241 Yeah-- 33 00:02:22,309 --> 00:02:24,309 - Today's Wednesday. - Oh? 34 00:02:24,378 --> 00:02:27,179 Well, I guess I climbed up a day early. 35 00:02:28,582 --> 00:02:30,749 Hello. Sarah? 36 00:02:30,817 --> 00:02:33,885 [ Buzzing ] 37 00:02:37,924 --> 00:02:40,058 Hello? Hello! 38 00:02:40,127 --> 00:02:42,327 It doesn't feel like Wednesday, 39 00:02:42,396 --> 00:02:45,630 because Wednesday always feels like a day after Tuesday, 40 00:02:45,699 --> 00:02:50,034 and today feels like a day before Friday, which is Thursday. 41 00:02:50,103 --> 00:02:52,604 Fine. Uh-- Hello! 42 00:02:52,673 --> 00:02:55,173 [ Buzzing Continues ] 43 00:03:00,214 --> 00:03:02,214 [ Buzzing Stops ] 44 00:03:03,717 --> 00:03:06,451 [ Sarah's Voice ] Your Hooterville operator is out to lunch. 45 00:03:06,520 --> 00:03:09,387 Please call back in an hour. This is a recording-- 46 00:03:09,456 --> 00:03:11,623 Hello? Hello! a recording-- 47 00:03:11,691 --> 00:03:15,026 a recording-- a re-- 48 00:03:15,095 --> 00:03:18,530 Your recording has a stuck needle. Please excuse it. [ Chuckles ] 49 00:03:18,599 --> 00:03:20,398 - Who said that? - Said what? 50 00:03:20,467 --> 00:03:22,501 That my recor-- 51 00:03:22,569 --> 00:03:24,569 That my recording has a stuck needle. 52 00:03:24,638 --> 00:03:27,739 I thought it was your driveshaft that was giving you trouble. 53 00:03:27,807 --> 00:03:29,941 No, there's nothing wrong with my drive-- 54 00:03:30,009 --> 00:03:32,644 Today is Thursday, and I'll tell you why. 55 00:03:32,712 --> 00:03:34,646 I don't want to know why. 56 00:03:34,715 --> 00:03:36,781 [ Buzzing ] 57 00:03:43,990 --> 00:03:47,292 Will you please stop flashing the light? You're gonna wear out the battery. 58 00:03:47,361 --> 00:03:50,929 Mr. Kimball? What are you doing there? 59 00:03:50,998 --> 00:03:53,998 Gee, I don't know. I just stopped in to pay my telephone bill. 60 00:03:54,068 --> 00:03:58,102 - First thing I knew, Sarah put me in charge of recordings. - Well, where is Sarah? 61 00:03:58,172 --> 00:04:02,073 Oh, uh, we have a recording here that explains the whole thing. I'll play it for ya. 62 00:04:02,142 --> 00:04:05,610 I heard the recording about the Hooterville operator being out to lunch. 63 00:04:05,679 --> 00:04:07,845 Oh. Hey, did you hear the flip side? 64 00:04:07,914 --> 00:04:10,915 "The Hooterville operator's at the dentist. She'll be back in two hours." 65 00:04:10,984 --> 00:04:13,151 When will Sarah be back? 66 00:04:13,220 --> 00:04:16,688 - From where? - From lunch! 67 00:04:16,757 --> 00:04:19,257 Oh, she's been back from lunch. 68 00:04:19,326 --> 00:04:21,660 She had to go home and baste her rump roast. [ Chuckles ] 69 00:04:21,728 --> 00:04:23,795 To baste her rump-- 70 00:04:23,863 --> 00:04:27,131 We didn't have a recording on "had to go home to baste her rump roast," 71 00:04:27,200 --> 00:04:29,133 so I played the "out to lunch" recording. 72 00:04:29,202 --> 00:04:32,204 - Oh! - Sarah always makes a rump roast on Thursday. 73 00:04:32,272 --> 00:04:35,106 - Today is Wednesday! - Oh, it is? 74 00:04:35,175 --> 00:04:37,342 Boy, she's gonna be pretty upset when she finds out... 75 00:04:37,411 --> 00:04:39,511 she's basting tomorrow's rump roast today. [ Chuckles ] 76 00:04:39,580 --> 00:04:41,779 Oh, boy. 77 00:04:41,848 --> 00:04:43,915 Look, Mr. Kimball, 78 00:04:43,984 --> 00:04:47,552 do you suppose you could put a long-distance call through for me? 79 00:04:47,621 --> 00:04:50,788 - Through where? - The switchboard! 80 00:04:50,857 --> 00:04:52,857 Oh. 81 00:04:52,926 --> 00:04:56,260 Gee, I-- I don't know. I never done that before. [ Chuckles ] 82 00:04:56,329 --> 00:04:58,897 But a county agent is trustworthy, loyal, helpful, friendly, 83 00:04:58,965 --> 00:05:02,901 courteous, kind, obedient, cheerful, thrifty, clean, brave and reverent. 84 00:05:02,969 --> 00:05:05,036 Or is that a Boy Scout? 85 00:05:05,104 --> 00:05:08,740 Well, whoever it is, why don't we have a go at it? Who do you want to call? 86 00:05:08,809 --> 00:05:12,811 I want to call the Hoyt-Clagwell factory... 87 00:05:12,879 --> 00:05:15,347 in Fargo, North Dakota. 88 00:05:15,415 --> 00:05:17,415 Huh. Let's see. 89 00:05:20,286 --> 00:05:23,922 Gee, I don't think we're gonna be able to help ya. We don't have a Fargo hole. 90 00:05:24,991 --> 00:05:27,592 Oh, forget it. 91 00:05:27,661 --> 00:05:30,695 Lisa, that phone company is-- 92 00:05:30,764 --> 00:05:33,231 Lisa! Where are you? 93 00:05:33,299 --> 00:05:35,867 Down here. I'm all ready to go. 94 00:05:35,935 --> 00:05:38,603 - Go where? - To "Hootersville." 95 00:05:38,672 --> 00:05:41,173 Well, aren't you going to yell at the telephone company? 96 00:05:49,516 --> 00:05:52,784 And when I got to the phone company office, it was closed. 97 00:05:52,852 --> 00:05:55,120 I guess Sarah didn't get back from her bastin'. 98 00:05:55,189 --> 00:05:57,255 What right has she-- 99 00:05:57,324 --> 00:05:59,324 Anyway she's basting on the wrong day. 100 00:05:59,393 --> 00:06:03,094 No, she always bastes on Thursday. Today is Wednesday. 101 00:06:03,163 --> 00:06:05,463 Then how come Mr. Kiley said she was basting? 102 00:06:05,532 --> 00:06:08,032 I don't care what he said. It's ridiculous. 103 00:06:08,102 --> 00:06:12,070 The office was deserted. Nobody was there-- not even Kimball, the phone company disc jockey. 104 00:06:12,139 --> 00:06:15,873 I looked through the window. Seemed that everybody is trying to get a call through. 105 00:06:15,942 --> 00:06:17,942 The switchboard was lit up like a Christmas tree. 106 00:06:18,011 --> 00:06:22,046 Oh, that is a Christmas tree. Sarah's a little late taking it down. 107 00:06:22,116 --> 00:06:24,782 Sarah's a little late on a lot of things. 108 00:06:24,851 --> 00:06:28,219 Not with her basting. She's a day early with that, 109 00:06:28,288 --> 00:06:31,489 that is, if today is Wednesday, which I don't think it is. 110 00:06:31,558 --> 00:06:34,626 I don't care if it's Wednesday, Thursday or Friday. She-- 111 00:06:34,694 --> 00:06:37,262 Oh, the telephone office is closed all day Friday. 112 00:06:37,331 --> 00:06:39,931 All day-- Didn't you ever hear that recording? 113 00:06:39,999 --> 00:06:42,834 "Your Hooterville operator is gettin' her hair done. 114 00:06:42,903 --> 00:06:45,637 Please call back at 6:00." 115 00:06:45,705 --> 00:06:48,306 I never realized it was closed all day Friday. 116 00:06:48,374 --> 00:06:52,310 What? The poor woman has to have her hair done sometimes. 117 00:06:52,378 --> 00:06:54,446 She can't do it on her basting day. 118 00:06:54,514 --> 00:06:58,016 That's ridiculous! Suppose there's a fire. 119 00:06:58,084 --> 00:07:01,252 We make sure that we don't have any fires unless Sarah's on duty. 120 00:07:02,389 --> 00:07:04,388 How can you control-- 121 00:07:04,458 --> 00:07:06,858 Look, suppose you're sick. You need a doctor. 122 00:07:06,927 --> 00:07:09,026 He doesn't look sick to me. 123 00:07:09,095 --> 00:07:11,095 No, I didn't say he was sick. 124 00:07:11,164 --> 00:07:13,431 Then why does he need a doctor? 125 00:07:13,500 --> 00:07:15,500 Uh-- [ Sighs ] 126 00:07:15,569 --> 00:07:18,336 Look, I had to make an important call this morning. 127 00:07:18,404 --> 00:07:20,404 I needed a part for my tractor. 128 00:07:20,474 --> 00:07:24,342 I tried to get a call through to the Hoyt-Clagwell factory in Fargo, North Dakota. 129 00:07:24,410 --> 00:07:26,945 Even if Sarah was there, you couldn't get through to them. 130 00:07:27,013 --> 00:07:29,781 She doesn't have a Fargo hole on the switchboard. 131 00:07:29,850 --> 00:07:33,585 She could call Chicago. They'd route it through there. 132 00:07:33,653 --> 00:07:36,688 Maybe they don't have a router hole. 133 00:07:36,757 --> 00:07:39,090 Every phone company's got a router hole. 134 00:07:39,158 --> 00:07:41,325 Well, not a router-- 135 00:07:41,395 --> 00:07:44,195 Uh, Sam, look, can I use your phone? Maybe Sarah's back. 136 00:07:44,264 --> 00:07:46,964 Help yourself. It's under the counter. 137 00:07:50,637 --> 00:07:53,971 - What's the matter with this? - That's the longest cord the phone company had. 138 00:07:54,040 --> 00:07:56,808 I've been after 'em for five years to give me a longer one. 139 00:07:56,876 --> 00:07:58,877 Fine thing. 140 00:07:58,945 --> 00:08:01,979 My phone is on top of a pole. This one-- 141 00:08:02,048 --> 00:08:04,382 Hello. [ Sarah's Voice ] Your Hooterville operator... 142 00:08:04,451 --> 00:08:06,451 is having rump roast trouble. 143 00:08:06,520 --> 00:08:09,020 Call back in an hour. 144 00:08:09,088 --> 00:08:11,088 They got to be kidding. 145 00:08:11,157 --> 00:08:13,825 People don't kid about rump roast trouble. 146 00:08:13,893 --> 00:08:17,228 Rump roast trouble? That's a new recording. 147 00:08:17,297 --> 00:08:20,799 At least it ain't in the phone-company album I have. 148 00:08:20,867 --> 00:08:24,035 - They put out an album? - Yeah, the company gives 'em to you as a bonus... 149 00:08:24,104 --> 00:08:26,838 if you don't complain about anything for a whole year. 150 00:08:26,906 --> 00:08:28,907 Well, I'll never get an album... 151 00:08:28,975 --> 00:08:32,076 because I intend to complain every day until they improve the service. 152 00:08:32,145 --> 00:08:35,780 That knothead Mr. Trendell doesn't know the first thing about running a phone company. 153 00:08:35,849 --> 00:08:38,683 - Hi, Roy. - Hi, Sam. 154 00:08:38,752 --> 00:08:41,485 Douglas, Newt. You were saying? 155 00:08:41,554 --> 00:08:46,057 Yes. I was saying that you don't know the first thing about running a phone company. 156 00:08:46,126 --> 00:08:48,960 You left out that Mr. Trendell was a knothead. 157 00:08:50,697 --> 00:08:53,765 Have you got some kind of a complaint? Yes, I have. 158 00:08:53,833 --> 00:08:57,635 - You're going to blow the bonus album. - I don't care. 159 00:08:57,704 --> 00:09:01,539 Mr. Trendell, your company has the worst service imaginable. 160 00:09:01,608 --> 00:09:04,475 Oh, let's not deal in generalities. Let's be specific. 161 00:09:04,544 --> 00:09:08,513 - I got the "sespific." Our-- - Lisa, will you let me handle my own "sespific"? 162 00:09:08,582 --> 00:09:10,582 Sesific-- Sesp-- 163 00:09:10,650 --> 00:09:12,616 Specifics. 164 00:09:12,686 --> 00:09:16,821 I know how to say it. "Speficics." 165 00:09:16,890 --> 00:09:20,558 Ever since we moved here, our "pone" has been on top of a "fole"! 166 00:09:20,627 --> 00:09:23,427 - You are in a tizzy. - Well, you would be too, 167 00:09:23,496 --> 00:09:26,664 if you try to get a call through for four hours and there's nobody on the switchboard. 168 00:09:26,733 --> 00:09:28,666 Nobody on the switchboard? No. 169 00:09:28,735 --> 00:09:30,735 - Can I use the phone, Sam? - Go right ahead. 170 00:09:33,239 --> 00:09:36,774 - Sam, did you put this cord in yourself? - No! 171 00:09:36,843 --> 00:09:40,478 Well, you must've because they're not supposed to be this long. 172 00:09:40,546 --> 00:09:45,549 Oh, hello, Sarah. No, just checking to see how everything is. 173 00:09:45,619 --> 00:09:47,619 Nobody there, huh? 174 00:09:47,687 --> 00:09:50,054 Oh, I meant to tell you. Uh, when you have a few minutes, 175 00:09:50,123 --> 00:09:52,123 would you take the Christmas tree down? 176 00:09:52,191 --> 00:09:54,191 Good girl. 177 00:09:55,729 --> 00:09:57,795 Well, she wasn't there when I called before. 178 00:09:57,864 --> 00:10:00,765 Are you sure you know how to use a telephone? 179 00:10:00,834 --> 00:10:03,635 One part is the mouthpiece. That's the part you talk into. 180 00:10:04,704 --> 00:10:06,838 I know how to use a phone. 181 00:10:06,906 --> 00:10:10,442 Yes, he does. He took phone lessons in New York. 182 00:10:10,510 --> 00:10:13,344 I never took phone lessons. 183 00:10:13,413 --> 00:10:15,413 Then where were you those two nights a week... 184 00:10:15,482 --> 00:10:18,049 when you told me you were going to phone school? 185 00:10:18,117 --> 00:10:21,619 Oh, well, I-- No, I-- I never-- 186 00:10:21,688 --> 00:10:24,822 Uh, that's got nothing to do with this. Sam, can I use your phone? 187 00:10:24,891 --> 00:10:26,891 [ Sam ] Help yourself. 188 00:10:30,429 --> 00:10:33,965 Hello. Sarah? Hello? 189 00:10:34,034 --> 00:10:37,368 [ Sarah's Voice ] Your Hooterville operator is taking down the Christmas tree. 190 00:10:37,436 --> 00:10:40,705 Call back in an hour. This is a recording. 191 00:10:40,774 --> 00:10:45,410 I like that one. Why-- Why don't you put it out as a single at Christmastime? 192 00:10:45,479 --> 00:10:48,980 The only way you can improve the service is to fire Sarah. 193 00:10:49,049 --> 00:10:51,049 Would you fire your mother? 194 00:10:51,117 --> 00:10:53,117 Mother? Holy smokes. 195 00:10:53,186 --> 00:10:55,319 I gotta get home for supper. Mom's havin' rump roast. 196 00:10:55,388 --> 00:10:57,989 Just a minute. 197 00:10:58,058 --> 00:11:01,292 Do you realize your phone company is a public utility? 198 00:11:01,360 --> 00:11:03,360 And unless you improve the service, 199 00:11:03,429 --> 00:11:06,664 I intend to get up a petition, take it to the public utilities commission... 200 00:11:06,733 --> 00:11:08,733 and have them cancel your franchise. 201 00:11:08,802 --> 00:11:12,370 Be my guest, but not for rump roast. 202 00:11:12,439 --> 00:11:14,606 Well. 203 00:11:14,674 --> 00:11:18,910 Isn't that a fine attitude for the president of the phone company? 204 00:11:18,979 --> 00:11:22,380 Doesn't he realize what the telephone means to the American farmer? 205 00:11:22,448 --> 00:11:25,884 ♪♪ [ Fife And Drum ] That thin strand of copper wire... 206 00:11:25,952 --> 00:11:28,119 is his lifeline to the outside world. 207 00:11:28,187 --> 00:11:31,055 It's his means of communication with the marketplace, 208 00:11:31,124 --> 00:11:34,992 tells him about what to do with his crops, what the weather will be. 209 00:11:35,061 --> 00:11:37,729 And in time of need, it brings the doctor. 210 00:11:37,798 --> 00:11:41,398 Without the telephone, the American farmer's isolated, 211 00:11:41,467 --> 00:11:43,467 cut off from civilization! ♪♪ [ Ends ] 212 00:11:43,536 --> 00:11:46,604 I agree with you, Mr. Douglas. I'll sign your petition. 213 00:11:46,673 --> 00:11:49,741 And I will too. Well, thank you, gentlemen. Thank you. 214 00:11:49,809 --> 00:11:51,976 Now we'll get some action! 215 00:12:02,989 --> 00:12:05,189 So, I'm going around to all the subscribers, 216 00:12:05,258 --> 00:12:08,993 asking 'em to sign this petition against the phone company. 217 00:12:09,062 --> 00:12:12,563 Well, I ain't got no real beef with 'em. 218 00:12:13,633 --> 00:12:15,633 You're satisfied with the service? 219 00:12:15,701 --> 00:12:17,701 Yep. 220 00:12:17,771 --> 00:12:20,238 Well, how about the equipment? Okay. 221 00:12:20,306 --> 00:12:22,306 They put the phone where I wanted it, 222 00:12:22,375 --> 00:12:25,777 gave me the color I wanted-- green. 223 00:12:25,846 --> 00:12:29,981 Yes, but... what's the hammer for? 224 00:12:30,049 --> 00:12:33,184 Well, that's to hold the hook down so the bell will ring. 225 00:12:33,253 --> 00:12:35,319 There's supposed to be a receiver here. 226 00:12:35,388 --> 00:12:37,521 Well, I didn't get one of them. Why not? 227 00:12:37,590 --> 00:12:39,824 Well, at the time they put the phone in, 228 00:12:39,893 --> 00:12:43,695 they didn't have the receiver the same color as the other part of the phone. 229 00:12:43,763 --> 00:12:45,797 - But they're lookin' for one. - Since when? 230 00:12:45,865 --> 00:12:48,666 1922. 231 00:12:48,734 --> 00:12:51,669 How can you use a telephone without a receiver? 232 00:12:51,737 --> 00:12:53,805 Oh, you kind of get the hang of it. 233 00:12:53,873 --> 00:12:57,641 Look, if somebody calls ya, how do you know who he is? 234 00:12:57,710 --> 00:13:01,378 Well, I got a list here. Everybody's got a time to call. 235 00:13:01,447 --> 00:13:03,881 See, Ben Miller calls at 10:00. 236 00:13:03,950 --> 00:13:06,050 Sam Drucker calls at 11:30. 237 00:13:06,119 --> 00:13:09,186 - [ Rings ] - Excuse me. 238 00:13:10,790 --> 00:13:15,159 Uh, what time is it? Oh, it's 3:15. 239 00:13:15,228 --> 00:13:17,228 I ain't got nobody down for 3:15. 240 00:13:17,296 --> 00:13:19,296 Must be for you. 241 00:13:22,702 --> 00:13:24,636 [ Mouths Words ] 242 00:13:45,291 --> 00:13:48,993 Why, Mr. Douglas. Hi, Mr. Haney. 243 00:13:49,062 --> 00:13:51,395 I, uh-- I just came over to-- 244 00:13:51,464 --> 00:13:55,232 Now you didn't have to come over. I was gonna deliver it to ya. 245 00:13:55,301 --> 00:13:57,869 Deliver what? Irving Two Smokes. 246 00:13:59,439 --> 00:14:02,239 May I congratulate you on purchasing... 247 00:14:02,308 --> 00:14:07,311 one of the finest examples of cigar-store art in existence? 248 00:14:07,380 --> 00:14:10,381 Mr. Haney, I didn't order that. 249 00:14:10,450 --> 00:14:14,385 You didn't order Irving Two Smokes? No. 250 00:14:14,454 --> 00:14:17,721 Then how come he's got a sold sign on him? 251 00:14:17,791 --> 00:14:19,790 That doesn't mean anything. 252 00:14:19,859 --> 00:14:22,260 Well, it's got your name on the back. [ Laughs ] 253 00:14:22,328 --> 00:14:25,329 "Balance owed by Mr. Douglas-- 98.50." 254 00:14:25,398 --> 00:14:29,133 Look, I, uh-- I-- Now if you'll just make out the check to cash, 255 00:14:29,202 --> 00:14:32,536 it'll save a lot of trouble between me and the government. 256 00:14:32,605 --> 00:14:36,941 Mr. Haney, I just came over to ask you to sign my petition... 257 00:14:37,010 --> 00:14:39,010 for the phone company. Well, all right. 258 00:14:39,078 --> 00:14:42,479 While you're signin' my check, I'll be signin' your "pertition." 259 00:14:42,548 --> 00:14:44,715 Oh, no. I'm not signing anything. 260 00:14:44,784 --> 00:14:46,784 You ain't? No, I'm not. 261 00:14:46,852 --> 00:14:49,186 I said "ain't." I don't care what you said. 262 00:14:49,255 --> 00:14:52,189 I'm not buying that monstrosity. 263 00:14:52,258 --> 00:14:57,261 Well, it looks like we've arrived at one of them Mexican "stand-ups." 264 00:14:57,330 --> 00:15:00,998 In other words, unless I, uh, buy that thing, 265 00:15:01,067 --> 00:15:03,467 uh, you're not gonna sign my petition? 266 00:15:03,536 --> 00:15:07,004 Now, Mr. Douglas, do I look like the kind of fella... 267 00:15:07,073 --> 00:15:10,074 that would pull a sleazy trick like that? 268 00:15:10,143 --> 00:15:12,143 Yes, you do. 269 00:15:12,211 --> 00:15:15,279 All right. I'll show you. Where do I sign? Right here. 270 00:15:19,052 --> 00:15:23,487 Oh! Ooh, looks like my writer's cramp is coming back on me. 271 00:15:23,556 --> 00:15:25,723 All right, Mr. Haney, 272 00:15:25,792 --> 00:15:27,959 I'll give you three dollars for Irving. 273 00:15:28,028 --> 00:15:32,029 Uh, some of the stiffness seems to be leavin'. 274 00:15:32,098 --> 00:15:34,498 Four dollars. 275 00:15:34,567 --> 00:15:37,669 Yeah, it seems to be loosenin' up. 276 00:15:37,737 --> 00:15:41,072 - Five. - I'm cured. 277 00:15:47,580 --> 00:15:49,647 I don't know why I can't go with you. 278 00:15:49,716 --> 00:15:51,649 Oh, I'm only gonna be there overnight. 279 00:15:51,718 --> 00:15:54,385 I've never been to a "republic futility commercial." 280 00:15:54,453 --> 00:15:57,455 [ Chuckles ] It's not a republic futility commercial. 281 00:15:57,523 --> 00:16:01,158 It's a public "fertility" commercial-- commission! 282 00:16:01,227 --> 00:16:03,527 Well, anyway, I'm just gonna present the petition... 283 00:16:03,596 --> 00:16:07,631 and my arguments to revoke the phone company's franchise unless they improve the service. 284 00:16:07,700 --> 00:16:10,367 - Are you going to take the fifer with you? - The fifer? 285 00:16:10,436 --> 00:16:13,570 You know, the fellow who always plays the fife for your speeches. 286 00:16:13,639 --> 00:16:16,874 What are you talking about? I'm not gonna make any speeches. 287 00:16:16,943 --> 00:16:19,276 I'm just gonna go there and demand action. 288 00:16:19,345 --> 00:16:23,147 Promise me you won't lose your temper with the republic futility commercial. 289 00:16:23,216 --> 00:16:25,149 Stop saying that. 290 00:16:25,218 --> 00:16:28,152 You see, you're not even there, and you already lost your temper with them. 291 00:16:28,221 --> 00:16:30,988 I promise you I won't lose my temper. I'll keep calm and cool and-- 292 00:16:31,057 --> 00:16:33,824 Who put this stupid Indian here? 293 00:16:33,893 --> 00:16:36,160 Where did this come from? 294 00:16:36,229 --> 00:16:40,231 Mr. Haney just delivered it. You owe me $15. It came C.O.D. 295 00:16:40,300 --> 00:16:42,533 I already paid him. I gave him five dollars. 296 00:16:42,601 --> 00:16:44,602 He said that was just a down payment. 297 00:16:44,670 --> 00:16:48,239 It's $15 on delivery and $15 every month thereafter... 298 00:16:48,307 --> 00:16:51,375 until the full amount of $212 is paid. 299 00:16:51,444 --> 00:16:55,012 - Take it back. - Wait a minute, Oliver. I like him. 300 00:16:55,081 --> 00:16:58,315 His name is Irving Two Smokes. He's a model of a real Indian... 301 00:16:58,384 --> 00:17:00,984 that used to stand out in front of the cigar store in Pixley. 302 00:17:01,053 --> 00:17:03,654 They had him "woodified." 303 00:17:03,722 --> 00:17:07,558 Woodified? Will you get him out of here? 304 00:17:07,627 --> 00:17:10,127 Oliver, we could use an Indian. 305 00:17:10,196 --> 00:17:12,563 - What for? - Protection. 306 00:17:12,632 --> 00:17:16,567 He could stand in front of the house and keep the cowboys away. 307 00:17:18,271 --> 00:17:20,271 Bye, dear. Bye. 308 00:17:20,339 --> 00:17:23,274 Bye, Eb. Bye, Irving. I'm sorry I can't stick around. 309 00:17:23,342 --> 00:17:25,909 I'm due at the state capital. 310 00:17:25,979 --> 00:17:30,047 - Is there an Oliver Wendell Douglas here? - Yes, sir. 311 00:17:30,116 --> 00:17:32,816 Would you come forward, please? 312 00:17:35,154 --> 00:17:37,621 - Gate's stuck. - Would you mind climbing over it? 313 00:17:37,690 --> 00:17:39,690 Excuse me. 314 00:17:43,196 --> 00:17:46,497 I beg your pardon. I'm so sorry! Please forgive me. 315 00:17:46,565 --> 00:17:49,267 Just state your case. 316 00:17:49,335 --> 00:17:54,138 Uh, gentlemen of the, uh-- the republic futilities commercial-- 317 00:17:54,207 --> 00:17:56,907 I mean, the-- the public "fertil"-- 318 00:17:56,975 --> 00:17:59,810 I got that from my wife. She's always-- 319 00:17:59,879 --> 00:18:03,114 No, she says the public utilities commission. 320 00:18:03,182 --> 00:18:07,218 No, the-- Yes, the public futilities commission. 321 00:18:07,286 --> 00:18:09,420 Well, anyway she-- When she-- 322 00:18:09,489 --> 00:18:12,623 Uh, Mr. Douglas, if you'd like to come back when you're sober-- 323 00:18:12,691 --> 00:18:16,126 I'm not sober! I'm-- Well, I mean, I-- I-- 324 00:18:16,195 --> 00:18:18,462 Look, I'm just trying to explain when she gets things-- 325 00:18:18,531 --> 00:18:22,266 - If you'll just state your business. - Yes. Well, oh, uh-- 326 00:18:22,335 --> 00:18:26,437 I represent the subscribers of the Hooterville Telephone Company. 327 00:18:26,505 --> 00:18:29,005 All of the members have signed this petition, 328 00:18:29,074 --> 00:18:32,809 and if you'll notice all the names-- Mr. Douglas. [ Clears Throat ] 329 00:18:32,878 --> 00:18:36,113 - Are all of these signatures legitimate? - Of course! 330 00:18:36,182 --> 00:18:39,683 One of your subscribers is named Irving Two Smokes? 331 00:18:39,752 --> 00:18:42,053 Oh, no. That's a wooden Indian. 332 00:18:42,121 --> 00:18:45,823 - A wooden Indian? - Well, no. A real Indian that's woodified. 333 00:18:45,891 --> 00:18:47,891 He stands out in front of the cigar store. 334 00:18:47,961 --> 00:18:50,327 And he left his post to sign this? 335 00:18:50,396 --> 00:18:53,397 Well, no. No, uh, Mr. Haney probably signed his name there... 336 00:18:53,466 --> 00:18:55,732 when, uh-- when I bought the wooden Indian... 337 00:18:55,801 --> 00:18:58,502 in order-- so that he-- Mr. Haney would sign the petition. 338 00:18:58,571 --> 00:19:01,338 Then this, uh, signature was paid for? 339 00:19:01,407 --> 00:19:05,476 Oh, no! No, no. I, uh-- The Indian was paid for. 340 00:19:05,544 --> 00:19:09,347 [ Chuckles ] You see, Mr. Haney didn't want to, uh-- 341 00:19:11,351 --> 00:19:14,986 Just cross his name off. The rest of them are all legitimate. 342 00:19:15,054 --> 00:19:19,490 Assuming they are, what is it you want to petition us to do? 343 00:19:19,559 --> 00:19:22,826 To improve the service of the Hooterville Telephone Company. 344 00:19:22,895 --> 00:19:26,029 - And what's wrong with their service? - Well, 345 00:19:26,098 --> 00:19:30,501 the operator's always taking off to get her hair done or to baste her rump roast. 346 00:19:31,670 --> 00:19:33,170 The equipment is beyond belief. 347 00:19:33,239 --> 00:19:35,539 My phone is on top of a pole! 348 00:19:35,608 --> 00:19:40,077 And Mr. Drucker's phone-- The cord is so short, you gotta answer it like this. 349 00:19:41,847 --> 00:19:46,117 Mr. Ziffel-- All Mr. Ziffel's telephone has is a mouthpiece and a hammer. 350 00:19:46,185 --> 00:19:48,185 It doesn't have a receiver! 351 00:19:48,254 --> 00:19:50,787 He can-- He can talk out, but he doesn't know who's calling him! 352 00:19:50,856 --> 00:19:54,191 - Well, now that's very-- - Would you believe... 353 00:19:54,260 --> 00:19:59,062 the Hooterville telephone company switchboard does not have a Fargo hole? 354 00:20:01,601 --> 00:20:04,000 We got a real beaut here. 355 00:20:04,069 --> 00:20:06,069 I think I've got a way out. 356 00:20:06,138 --> 00:20:08,539 - [ Clears Throat ] Mr. Douglas. - Yes. 357 00:20:08,608 --> 00:20:12,876 You said these signatures belong to all the subscribers to the telephone company? 358 00:20:12,945 --> 00:20:15,112 Except for Irving, uh, Two Smokes. 359 00:20:15,181 --> 00:20:18,882 - Then there are only 34 subscribers? - That's right. 360 00:20:18,951 --> 00:20:21,818 - Then I'm afraid we can't help you. - Why not? 361 00:20:21,887 --> 00:20:24,555 Well, you see, Mr. Douglas, this commission... 362 00:20:24,623 --> 00:20:27,724 has no authority over any public utility... 363 00:20:27,793 --> 00:20:30,294 that has less than 42 subscribers. 364 00:20:30,363 --> 00:20:32,830 What? 365 00:20:32,898 --> 00:20:36,067 But you can come back again and see us when the company gets eight more. 366 00:20:36,135 --> 00:20:38,635 What kind of a stupid-- 367 00:20:38,704 --> 00:20:41,272 I declare this hearing is closed. 368 00:20:41,340 --> 00:20:45,476 Oh, darling, you're home. Yeah, what I-- 369 00:20:45,544 --> 00:20:49,046 Before you tell me your bad news, let me tell you my good news. 370 00:20:49,115 --> 00:20:51,548 Irving works. He what? 371 00:20:51,617 --> 00:20:55,752 While you were away, not a single cowboy showed up. 372 00:20:55,821 --> 00:20:58,489 I'm not interested. Mr. Douglas! Mr. Douglas! 373 00:20:58,557 --> 00:21:01,492 Ow! Will ya let go? 374 00:21:01,560 --> 00:21:05,296 I just want to congratulate you. That petition sure got action from the phone company. 375 00:21:05,365 --> 00:21:07,297 - It did? - Yeah. 376 00:21:07,366 --> 00:21:11,435 The minute Mr. Trendell heard about your goin' to the state capital, he whizzed right over. 377 00:21:11,504 --> 00:21:15,172 Yes, he took the phone down off the pole just like you wanted him to. 378 00:21:15,241 --> 00:21:17,975 Oh, that's wonderful. Uh, where did he put it? 379 00:21:18,043 --> 00:21:20,778 - In Mr. Ziffel's house. - What? 380 00:21:20,846 --> 00:21:25,749 And Mr. Drucker got our cord so he doesn't have to talk like this anymore. 381 00:21:25,818 --> 00:21:29,553 Mr. Trendell gave our phone to Mr. Ziffel? 382 00:21:29,622 --> 00:21:33,490 Yeah. You should've seen him the first time it rang and he answered it. 383 00:21:33,559 --> 00:21:35,559 Tears came to his eyes. 384 00:21:35,628 --> 00:21:39,730 It's the first time since 1922 he's heard a human voice on the telephone. 385 00:21:39,798 --> 00:21:43,200 Wait till I get that Mr. Trendell! 386 00:21:43,269 --> 00:21:46,403 You had no right to take my telephone and give it to Mr.-- 387 00:21:46,472 --> 00:21:48,539 Well, you're always complaining about the service, 388 00:21:48,608 --> 00:21:50,874 so I figured that's the best way to solve your problem. 389 00:21:50,943 --> 00:21:54,745 - Now you've got nothin' to yell about. - I certainly have. 390 00:21:54,814 --> 00:21:57,881 - How'd you make out with the public utilities commission? - Oh, well, uh-- 391 00:21:57,950 --> 00:22:00,184 Eight subscribers too few, huh? 392 00:22:00,253 --> 00:22:02,519 - Yes, but-- - I could've told ya that... 393 00:22:02,588 --> 00:22:05,256 and saved you going up there and makin' a jackass out of yourself. 394 00:22:05,324 --> 00:22:09,893 - I didn't make-- - And palming off Irving Two Smokes as a subscriber. 395 00:22:11,264 --> 00:22:13,764 Mr. Trendell, may I ask you a question? 396 00:22:13,832 --> 00:22:15,866 If it's civil. 397 00:22:15,935 --> 00:22:18,735 You don't seem to care very much about the telephone company, do you? 398 00:22:18,804 --> 00:22:21,739 No, I don't. It interferes with my farming. 399 00:22:21,807 --> 00:22:25,342 - Then why did you buy it? - I didn't buy it. 400 00:22:25,411 --> 00:22:29,746 I used to be a subscriber like you, always complainin' about the rotten service. 401 00:22:29,815 --> 00:22:33,250 Then one day I went into the office to raise Ned with the man who owned the company. 402 00:22:33,319 --> 00:22:35,519 One thing led to another, and he said, 403 00:22:35,588 --> 00:22:38,722 "Do you think you could run this company better?" and I said, "Yes." 404 00:22:38,791 --> 00:22:42,293 Then he hands me the keys, and the next thing I knew, I'm in the telephone business. 405 00:22:43,362 --> 00:22:45,362 Well, I don't know how he ran it, 406 00:22:45,431 --> 00:22:47,598 but you certainly haven't improved the service. 407 00:22:47,666 --> 00:22:49,800 I suppose you could run it better. 408 00:22:49,868 --> 00:22:51,902 You're darn right I could. 409 00:22:51,970 --> 00:22:53,971 Very well. 410 00:22:54,039 --> 00:22:57,408 You just got yourself a telephone company, and good luck. 411 00:22:57,476 --> 00:22:59,676 It always happens, Oliver. 412 00:22:59,745 --> 00:23:03,814 Every time you open your mouth, somebody sticks a phone company in it. 413 00:23:03,883 --> 00:23:06,583 I didn't know he was go-- [ Huffs ] 414 00:23:06,652 --> 00:23:09,219 Anyway, I'll show him I can run it better than he can. 415 00:23:09,288 --> 00:23:12,289 But you don't know anything about how to run a phone company. 416 00:23:12,358 --> 00:23:16,192 Lisa, do you know what made this country so great? 417 00:23:17,396 --> 00:23:19,730 People who didn't know what they were doing... 418 00:23:19,799 --> 00:23:21,732 doing it. 419 00:23:21,801 --> 00:23:24,801 - ♪♪ [ Fife And Drum ] - When the early settlers first landed... 420 00:23:24,870 --> 00:23:28,239 on the barren shores of Massachusetts, did they know how to shoot Indians? 421 00:23:28,307 --> 00:23:31,308 No! They had to learn how to shoot Indians, 422 00:23:31,377 --> 00:23:33,711 and they also had to learn how to shoot turkeys. 423 00:23:33,779 --> 00:23:36,714 That's how the American economy got started, 424 00:23:36,782 --> 00:23:39,015 because certain men had to make the ammunition, 425 00:23:39,084 --> 00:23:41,652 which they sold to the men who shot the turkeys. 426 00:23:41,721 --> 00:23:45,322 And the men who shot the turkeys sold the turkeys to the men who made the ammunition. 427 00:23:45,391 --> 00:23:49,726 And pretty soon the turkey men made enough money to buy fancy clothes for their wives, 428 00:23:49,795 --> 00:23:51,829 but there wasn't anybody to make the clothes. 429 00:23:51,897 --> 00:23:54,698 So, somebody started the garment industry in New York, 430 00:23:54,767 --> 00:23:56,767 where they employed thousands of people... 431 00:23:56,836 --> 00:23:59,370 who needed transportation and housing. 432 00:23:59,438 --> 00:24:01,772 ♪♪ [ Continues ] So, somebody went into the tenement business, 433 00:24:01,841 --> 00:24:03,841 and somebody else went into the subway business, 434 00:24:03,909 --> 00:24:08,912 and from that, America became the great industrial nation that she is today. 435 00:24:08,981 --> 00:24:13,717 And if they can do it, I can run a telephone company. 436 00:24:13,786 --> 00:24:16,854 Darling, you can. 437 00:24:23,596 --> 00:24:26,363 ♪♪ [ Continues ] 438 00:24:27,633 --> 00:24:29,633 You don't have to play the fife anymore. 439 00:24:29,702 --> 00:24:31,702 He's through with the speech. 440 00:24:31,770 --> 00:24:34,104 ♪♪ [ Ends ] Thank you, and have a nice week. 441 00:24:41,480 --> 00:24:43,814 [ Phone Rings ] 442 00:25:19,752 --> 00:25:22,185 [ Lisa ] This has been a Filmways presentation, darling. 41790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.