Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,203 --> 00:02:37,663
¡Cariño!
2
00:09:37,666 --> 00:09:39,876
- ¡Estoy tan emocionada de verte!
- Lo sé, mamá.
3
00:09:40,711 --> 00:09:42,754
Está muy emocionado
de conocer a todos.
4
00:09:42,879 --> 00:09:44,881
¿Le hablaste
de Ruby?
5
00:09:45,007 --> 00:09:46,550
Sí, le hablé
de Ruby.
6
00:09:46,675 --> 00:09:48,051
¿Cómo se
lo tomó?
7
00:09:48,176 --> 00:09:50,512
Bueno, no toda
la historia, pero...
8
00:09:50,637 --> 00:09:52,931
¡Tienes que
decírselo!
9
00:09:53,056 --> 00:09:55,559
Escucha, mamá, tengo que
irme. ¿Puedes decirle a papá...?
10
00:09:55,684 --> 00:09:56,643
¡Escúchame!
11
00:09:56,768 --> 00:09:57,728
¡No,
escucha!
12
00:09:57,853 --> 00:09:59,354
Dile que aterrizaremos
a las 4:00.
13
00:09:59,479 --> 00:10:02,399
Lo haré, pero
prometo que se lo dirás.
14
00:10:02,524 --> 00:10:04,943
- Te amo. Besos.
- ¡Yo también te amo!
15
00:10:09,072 --> 00:10:10,282
Mierda.
16
00:12:52,444 --> 00:12:53,612
Bienvenidos a la
ciudad de Quebec.
17
00:12:53,737 --> 00:12:55,113
¡Gracias!
18
00:13:50,168 --> 00:13:52,212
No sé por
qué lo trajo.
19
00:13:52,629 --> 00:13:54,381
Prometiste que
serías amable.
20
00:13:55,090 --> 00:13:57,592
Si consigue el trabajo, No tendré
que ser amable por mucho tiempo.
21
00:13:57,717 --> 00:13:59,427
Ey.
22
00:14:03,598 --> 00:14:06,977
Está discapacitado. Ella nunca
dijo que él fuera discapacitado.
23
00:14:07,102 --> 00:14:10,438
Sí, pero vamos a
apoyar a nuestra hija.
24
00:14:10,564 --> 00:14:13,525
Si es discapacitado,
Americano o cualquier otra cosa.
25
00:14:14,234 --> 00:14:15,402
¡Hola!
26
00:14:20,282 --> 00:14:21,366
Juré que
no lloraría.
27
00:14:21,491 --> 00:14:23,994
Si empiezas a llorar,
Definitivamente voy a llorar.
28
00:14:24,119 --> 00:14:25,579
- Mi pequeña niña.
- Papá.
29
00:14:25,996 --> 00:14:27,831
Um, debería
decirles chicos...
30
00:14:28,456 --> 00:14:32,085
Hubo un incidente con algunos
medicamentos que tomó Gordon.
31
00:14:43,430 --> 00:14:45,140
Parece agradable.
32
00:14:49,144 --> 00:14:50,478
¿Son las drogas un problema?
33
00:14:51,104 --> 00:14:52,564
Papá, ya te lo expliqué.
34
00:15:24,387 --> 00:15:28,099
OK vamos.
El estacionamiento me va a costar una fortuna.
35
00:15:32,187 --> 00:15:33,563
Eso es amable de tu parte.
36
00:15:36,149 --> 00:15:37,108
¡Sí!
37
00:16:20,902 --> 00:16:22,445
Es un trato hecho.
38
00:16:47,345 --> 00:16:49,514
GRANJA TREMBLAY
39
00:16:58,148 --> 00:16:59,941
Sí, tienes que ser muy meticuloso.
40
00:17:06,197 --> 00:17:07,240
Ay dios mío...
41
00:17:07,365 --> 00:17:08,700
¡Todos están aquí!
42
00:17:08,825 --> 00:17:10,869
¿Por qué no me lo dijiste? ¡Hola!
43
00:17:11,911 --> 00:17:13,788
¡Tu cabello es tan largo!
44
00:17:18,668 --> 00:17:20,837
Chicos, ¡no puedo creer que estén aquí!
45
00:17:20,962 --> 00:17:22,213
¿No te olvidaste de nosotros?
46
00:17:22,338 --> 00:17:23,757
Ni en un millón de años.
47
00:17:24,841 --> 00:17:26,468
Conoce a tu sobrino, Laurent.
48
00:17:27,510 --> 00:17:28,845
mami...
49
00:17:30,805 --> 00:17:32,849
¡Hermosa como siempre!
50
00:17:33,850 --> 00:17:35,101
¡Ahí está mi hermana!
51
00:17:36,603 --> 00:17:38,021
¡Mira estos brazos! ¡Guau!
52
00:17:42,442 --> 00:17:44,944
Todos, quiero presentarles
a mi novio, Gordon.
53
00:17:45,069 --> 00:17:47,447
Es su primera vez en Quebec,
Así que por favor sé amable.
54
00:17:47,572 --> 00:17:49,073
- Especialmente tu.
- ¿Qué?
55
00:17:49,199 --> 00:17:50,992
Míralo. Nervioso como una ardilla.
56
00:17:51,117 --> 00:17:53,244
Oye... ¿Entiende algo?
57
00:17:53,369 --> 00:17:55,163
No sé. ¿Él habla francés?
58
00:18:24,317 --> 00:18:26,236
Vaya, este tipo no pierde el tiempo.
59
00:18:28,738 --> 00:18:31,533
Entendido, no podemos. Mis padres están dentro.
60
00:18:31,658 --> 00:18:34,327
Mammie, no es Roger, es Gordon.
61
00:18:34,452 --> 00:18:35,787
El novio de Sofía.
62
00:18:35,912 --> 00:18:37,956
Entra, mamá. Te
prepararé un poco de té.
63
00:18:48,925 --> 00:18:50,510
¡Júnior! ¿Quieres una cerveza?
64
00:18:50,635 --> 00:18:51,594
Vamos, papá.
65
00:19:23,751 --> 00:19:25,545
Oh no, dejé a Gordon
con todas las bolsas.
66
00:20:19,182 --> 00:20:20,266
Muy bien, ¿eh?
67
00:20:27,899 --> 00:20:30,526
Lo compré en eBay. siglo 17.
68
00:20:30,652 --> 00:20:33,488
Perteneció a un samurái
que mató a 200 personas.
69
00:20:42,622 --> 00:20:44,958
Si lo se. Me jodieron.
70
00:20:45,375 --> 00:20:46,626
700 dólares.
71
00:20:52,298 --> 00:20:53,591
Escuchar...
72
00:21:02,308 --> 00:21:03,810
Reprobé mi examen de inglés.
73
00:21:03,935 --> 00:21:06,020
Si no apruebo la próxima vez,
No puedo convertirme en policía.
74
00:21:07,689 --> 00:21:08,648
¿En realidad?
75
00:21:09,107 --> 00:21:10,858
Ha sido mi sueño
desde que era niño.
76
00:21:21,244 --> 00:21:23,663
Si lastimas a Sophie,
Te cortaré la cabeza.
77
00:21:26,624 --> 00:21:27,583
¡Es una broma!
78
00:21:29,836 --> 00:21:31,170
Siéntete como en casa.
79
00:21:34,799 --> 00:21:36,968
No te folles a mi
hermana en mi cama.
80
00:22:04,287 --> 00:22:05,663
¿Deberíamos probar?
81
00:22:09,333 --> 00:22:11,294
No, eso es demasiada
pasta de tomate.
82
00:22:11,419 --> 00:22:14,213
Sra. Experta... No
olvides quién te enseñó.
83
00:22:14,338 --> 00:22:16,549
La misma persona que tú. ¿Mamá?
84
00:22:16,674 --> 00:22:18,092
Un cuarto de taza por
libra de carne de res.
85
00:22:18,801 --> 00:22:21,554
Mammie, estás volviendo
a tejer tu bufanda en tu chal.
86
00:22:21,679 --> 00:22:24,265
- ¡Alfonso! ¿Puedes venir a ayudar a tu madre?
- ¡Próximo!
87
00:22:27,560 --> 00:22:28,770
¿Entonces?
88
00:22:29,896 --> 00:22:31,689
¿Cómo reaccionó
cuando se lo dijiste?
89
00:22:31,814 --> 00:22:32,774
¿Le dijo qué?
90
00:22:33,232 --> 00:22:36,652
Vamos. Sobre ti y Ruby.
91
00:22:37,862 --> 00:22:39,530
No se lo dije todavía.
92
00:22:41,407 --> 00:22:43,034
¡Oh! Tu nombre completo.
93
00:22:43,159 --> 00:22:45,787
Sólo estoy esperando
el momento adecuado.
94
00:22:45,912 --> 00:22:47,330
Ah sí, el momento adecuado.
95
00:22:47,455 --> 00:22:49,248
Entonces, después de que
te vuelvas a enamorar de ella.
96
00:22:49,373 --> 00:22:50,958
Esta noche no, Juliette.
97
00:22:51,084 --> 00:22:52,794
Relajarse. Yo sólo
estoy jugando contigo.
98
00:22:52,919 --> 00:22:54,712
Por ahora nadie
dice nada, ¿vale?
99
00:22:54,837 --> 00:22:56,172
Es un gran plan.
100
00:22:56,297 --> 00:22:58,925
Si consigo el
trabajo, se lo diré.
101
00:22:59,842 --> 00:23:01,552
No quiero preocuparlo por nada.
102
00:23:01,677 --> 00:23:02,887
No conoces a Gordon.
103
00:23:03,012 --> 00:23:04,347
Puede ponerse un poco ansioso.
104
00:23:04,472 --> 00:23:05,640
- No lo dices.
- ¿Qué?
105
00:23:06,474 --> 00:23:08,017
¡Puede ponerse un poco ansioso!
106
00:23:10,561 --> 00:23:11,729
Eso se ve bien.
107
00:23:15,733 --> 00:23:17,652
Mi niña, estás
jugando con fuego.
108
00:23:32,375 --> 00:23:34,794
Voy a conseguir que
te guste el vino orgánico.
109
00:23:35,169 --> 00:23:36,879
No estas escuchando. Estás loco.
110
00:23:37,004 --> 00:23:40,091
Si apestas en la primera
línea, apestas el 2!
111
00:23:40,216 --> 00:23:41,634
¡Ni siquiera viste el partido!
112
00:23:41,759 --> 00:23:43,678
No voy a arruinar mi
propiedad con piscina.
113
00:23:43,803 --> 00:23:45,972
Cuando los niños eran
pequeños, nadaron en el estanque.
114
00:23:46,097 --> 00:23:47,890
Me siento como en
una granja lechera.
115
00:23:48,015 --> 00:23:49,684
Me duelen mucho las tetas.
116
00:23:49,809 --> 00:23:52,854
¡No sabes de lo que estás
hablando! Sólo tiene 22 años.
117
00:24:57,793 --> 00:24:59,879
- Feliz navidad.
- Tú también, mami.
118
00:25:02,215 --> 00:25:04,008
Es una cuestión de velocidad.
119
00:25:04,550 --> 00:25:06,928
¡Pasó todo el verano patinando!
120
00:25:27,365 --> 00:25:29,075
¡Hola mis amigos!
121
00:25:29,200 --> 00:25:30,743
¡Ha pasado mucho tiempo!
122
00:25:30,868 --> 00:25:33,037
Nadie ha cambiado ni un poco.
123
00:25:35,248 --> 00:25:36,624
Es bueno verte.
124
00:25:47,426 --> 00:25:48,427
Deja de inquietarte.
125
00:25:48,886 --> 00:25:49,971
¡Vamos por la jarra!
126
00:26:08,823 --> 00:26:10,658
- Busquemos una silla para Ruby.
- Sí.
127
00:26:37,435 --> 00:26:39,395
¡Fue increíblemente bueno!
128
00:27:27,485 --> 00:27:29,487
¿Vas a hacer el examen otra vez?
129
00:27:30,029 --> 00:27:31,322
Sí.
130
00:27:32,531 --> 00:27:34,533
Estuvimos de acuerdo en
que habías terminado con eso.
131
00:27:34,658 --> 00:27:35,701
¡Perteneces a la granja!
132
00:27:35,826 --> 00:27:36,911
Aquí vamos.
133
00:27:37,036 --> 00:27:40,164
¿Cuándo te darás cuenta de que
la granja es tu sueño y no el mío?
134
00:27:40,289 --> 00:27:42,333
No tengo tiempo para soñar.
135
00:27:42,958 --> 00:27:44,502
Estoy demasiado ocupada
poniendo comida en la mesa.
136
00:27:44,627 --> 00:27:46,170
¿Crees que eso
sucede por sí solo?
137
00:27:46,295 --> 00:27:47,254
Alfonso, ahora no.
138
00:27:47,380 --> 00:27:49,256
¿Por qué Sophie puede
seguir sus sueños?
139
00:27:49,382 --> 00:27:52,718
¿pero no yo? ¡Sophie no es una imbécil que vive
en el cobertizo de sus padres a los 26 años!
140
00:27:52,843 --> 00:27:54,220
¡Te odio!
141
00:27:54,678 --> 00:27:56,138
¡No es justo!
142
00:27:57,473 --> 00:27:59,225
Un policía que llora.
143
00:28:00,017 --> 00:28:02,019
Tienes que hablar con tu hijo.
144
00:28:02,144 --> 00:28:05,481
Ah, hablaré con
él. Hablaré con él.
145
00:29:26,020 --> 00:29:27,438
Ahí tienes.
146
00:29:38,240 --> 00:29:40,284
¿No vas a decir
nada sobre Gordon?
147
00:29:40,743 --> 00:29:43,621
Bueno, parece que realmente
le encanta el patinaje artístico.
148
00:29:43,746 --> 00:29:47,291
Antes de juzgarlo, Era el
deporte favorito de su mamá.
149
00:29:47,416 --> 00:29:49,376
Lo ve con su papá
para recordarla.
150
00:29:49,502 --> 00:29:50,961
No lo estoy juzgando.
151
00:29:51,962 --> 00:29:53,672
Sólo prométeme que le
darás una oportunidad.
152
00:29:53,797 --> 00:29:54,757
Prometo.
153
00:29:54,882 --> 00:29:56,091
Gracias.
154
00:30:00,429 --> 00:30:01,972
¿La familia Veilleux
vendió la granja?
155
00:30:02,097 --> 00:30:05,935
Nacional Agro sabe que no
podemos competir con sus precios.
156
00:30:06,060 --> 00:30:07,645
Nos están expulsando.
157
00:30:08,771 --> 00:30:11,398
Si las cosas no cambian
el año que viene...
158
00:30:13,567 --> 00:30:15,277
Tendré que vender
la granja también.
159
00:30:16,487 --> 00:30:17,821
No eres serio.
160
00:30:18,489 --> 00:30:20,783
Por eso fui duro con tu hermano.
161
00:30:21,784 --> 00:30:23,369
Necesito su ayuda en la granja.
162
00:30:32,253 --> 00:30:34,004
No quiero que te preocupes.
163
00:30:35,047 --> 00:30:36,382
Es mi problema.
164
00:30:37,091 --> 00:30:40,427
Tienes un trabajo que ganar. Y
te queremos de vuelta en casa.
165
00:30:43,138 --> 00:30:44,723
Vale, debería irme.
166
00:30:44,848 --> 00:30:45,808
Lo voy a hacer bien, ¿verdad?
167
00:30:45,933 --> 00:30:47,476
Por supuesto que lo harás bien.
168
00:32:43,008 --> 00:32:44,385
Sra. Tremblay, ¿supongo?
169
00:32:44,510 --> 00:32:45,594
Sí, soy yo.
170
00:32:45,719 --> 00:32:48,347
Lo lamento. Me dijeron
que esperara aquí.
171
00:32:48,472 --> 00:32:49,473
Malcolm Gervais Dorian.
172
00:32:49,598 --> 00:32:52,309
Gerente y propietario
minoritario de Ruby.
173
00:32:52,434 --> 00:32:54,186
Un placer conocerte, Malcolm.
174
00:32:54,311 --> 00:32:56,772
Malcolm. Olmo.
175
00:33:04,780 --> 00:33:06,782
Guau. Es increíble.
176
00:33:06,907 --> 00:33:08,242
Más vale que sea por
3 millones de dólares.
177
00:33:08,367 --> 00:33:10,619
O más si todos siguen
trabajando tan lentamente.
178
00:33:10,744 --> 00:33:13,205
¿Me oyes, Jean-Jacques?
¡Estoy hablando contigo!
179
00:33:15,040 --> 00:33:16,583
Y ahora llegamos tarde.
180
00:33:18,585 --> 00:33:20,421
Bien, podemos empezar ahora.
181
00:33:32,933 --> 00:33:35,185
¡Vamos! ¡Eso no va ahí!
182
00:36:38,493 --> 00:36:42,956
Ve a buscarme el cordero en
el tercer puesto de la derecha.
183
00:39:05,682 --> 00:39:06,933
¡Maldita bolsa estúpida!
184
00:39:11,313 --> 00:39:12,189
¿Qué?
185
00:39:13,190 --> 00:39:15,233
Esperar. Déjame bajar esto.
186
00:39:20,280 --> 00:39:21,740
Perdón por las moscas.
187
00:39:22,199 --> 00:39:23,784
Solía ser un...
188
00:39:36,671 --> 00:39:37,881
No te preocupes por eso.
189
00:39:38,006 --> 00:39:40,050
No me importa lo
que piense. Es mi vida.
190
00:39:46,973 --> 00:39:48,433
Pareces un dentista.
191
00:39:49,309 --> 00:39:51,561
No tengo dinero para pagarte, pero
192
00:39:51,686 --> 00:39:53,647
podría darte lecciones de Muay Thai.
193
00:40:02,531 --> 00:40:04,116
Maldita sea, Julieta...
194
00:40:11,123 --> 00:40:12,332
No hagas eso con los dedos.
195
00:40:18,088 --> 00:40:19,172
¿Qué?
196
00:40:22,717 --> 00:40:24,094
Sophie estaba loca por ella.
197
00:40:24,219 --> 00:40:27,264
Pero Ruby hizo
trampa algunas veces.
198
00:40:27,931 --> 00:40:29,307
y Sophie la atrapó.
199
00:40:34,229 --> 00:40:35,272
Estaba desconsolada.
200
00:40:36,481 --> 00:40:37,941
Joder, sí.
201
00:40:38,066 --> 00:40:40,068
Ella necesita un chico que...
202
00:40:44,739 --> 00:40:48,451
¿En realidad? No creo que tenga el
cerebro para aprender un nuevo idioma.
203
00:41:20,942 --> 00:41:22,527
¿Podemos ver las
escenas de pelea?
204
00:41:50,013 --> 00:41:51,389
¡Ver este!
205
00:41:54,851 --> 00:41:56,686
¡Está ciego! ¡No puedo
ver una mierda! Pero espera.
206
00:42:01,441 --> 00:42:04,110
Todos sus recuerdos
de Japón con su sensei.
207
00:42:05,695 --> 00:42:07,155
Ahora está en la zona.
208
00:42:19,751 --> 00:42:20,794
¡Cada vez!
209
00:44:09,277 --> 00:44:10,320
¿Sí?
210
00:44:11,738 --> 00:44:12,614
De inmediato.
211
00:44:12,739 --> 00:44:13,698
Perfecto.
212
00:47:32,855 --> 00:47:33,815
¿Eso esta bien?
213
00:47:33,940 --> 00:47:36,484
Absolutamente. ¿Verdad, Alfonso?
214
00:48:17,900 --> 00:48:19,444
¡Mueve tu maldito caballo!
215
00:48:19,569 --> 00:48:21,154
Vamos, por el amor de Dios.
216
00:49:58,126 --> 00:49:59,210
¡Deja de mirar!
217
00:49:59,335 --> 00:50:01,045
{\an8}No miré. Es tu turno.
218
00:50:01,170 --> 00:50:03,005
{\an8}Mammie tiene que dibujar.
219
00:50:03,423 --> 00:50:05,925
Organízalos por palo.
220
00:50:29,574 --> 00:50:30,533
¿Qué? Es cierto.
221
00:50:30,658 --> 00:50:33,327
Perdí mi virginidad
con un niño judío.
222
00:50:37,832 --> 00:50:40,042
Estamos jugando
al corazón, Mammie.
223
00:50:56,225 --> 00:50:57,435
Bruto.
224
00:50:57,560 --> 00:50:59,353
¿Va a hacer caca?
225
00:51:14,202 --> 00:51:16,287
Los rusos envían
un perro al espacio.
226
00:51:38,184 --> 00:51:41,020
Deja a las ancianas y ven a
tomar una copa con los chicos.
227
00:51:43,731 --> 00:51:45,566
Créeme, quieres venir.
228
00:51:48,319 --> 00:51:49,821
Vamos tio.
229
00:52:43,833 --> 00:52:45,918
¡Ponla en un
estrangulamiento triangular!
230
00:52:54,302 --> 00:52:57,263
¡Ríndete por Daphne
the Dolphin Tousignon!
231
00:52:59,307 --> 00:53:00,600
¡Te amo!
232
00:53:08,316 --> 00:53:09,692
Y ahora...
233
00:53:10,276 --> 00:53:12,778
es grande, es malo y es feo.
234
00:53:13,279 --> 00:53:14,989
El príncipe de Granby,
235
00:53:15,114 --> 00:53:20,411
Tony Tonka Begin.
236
00:53:22,079 --> 00:53:25,958
Contra el campeón
invicto, de Quebec...
237
00:53:27,710 --> 00:53:31,881
¡Tremblay de trauma juvenil!
238
00:53:35,217 --> 00:53:38,095
Cada Sábado. Tengo
que pagar el alquiler.
239
00:53:51,567 --> 00:53:52,985
¿Listo?
240
00:54:23,516 --> 00:54:25,601
¡Tremblay de trauma juvenil!
241
00:54:26,435 --> 00:54:27,311
¡Ese es mi primo!
242
00:54:27,436 --> 00:54:28,729
Damas y caballeros,
243
00:54:28,854 --> 00:54:34,068
¡tenemos un retador!
244
00:54:35,569 --> 00:54:41,283
¡Alfons el Carnicero Tremblay!
245
00:54:51,002 --> 00:54:52,169
Son Tremblays.
246
00:54:55,756 --> 00:54:59,093
Si gano, te quedarás y
trabajarás en la granja.
247
00:54:59,635 --> 00:55:02,763
Si tu ganas, puedes hacer
tu pequeño examen de inglés.
248
00:55:02,888 --> 00:55:04,181
Adelante, viejo.
249
00:55:04,306 --> 00:55:05,975
Voy a limpiar el suelo contigo.
250
00:55:15,026 --> 00:55:16,277
Alejate de eso.
251
00:55:17,528 --> 00:55:18,487
Está todo bien.
252
00:55:23,993 --> 00:55:26,871
¿Dos segundos? ¡Estarás
en el suelo en un segundo!
253
00:55:30,708 --> 00:55:32,168
Nocaut decente.
254
00:55:39,383 --> 00:55:41,969
¿Estás seguro de que
no quieres ir al hospital?
255
00:55:44,013 --> 00:55:45,639
Es sólo un pequeño
dolor de cabeza.
256
00:55:49,685 --> 00:55:50,978
Mamá...
257
00:56:32,311 --> 00:56:34,105
Esta es la mejor
noticia del mundo.
258
00:56:34,563 --> 00:56:36,023
Tienes que prestarme
algo de ropa.
259
00:58:14,079 --> 00:58:16,707
Se acerca una gran
tormenta de nieve.
260
00:59:31,740 --> 00:59:33,117
Sí, sí, ding dang dong.
261
00:59:45,379 --> 00:59:47,506
Que raro.
262
00:59:52,261 --> 00:59:55,306
El padre de Gordon
escribe con mucha...
263
01:00:00,644 --> 01:00:03,063
¿Qué opinas de Sophie y Ruby?
264
01:00:04,481 --> 01:00:07,026
Creo que tienen una
buena relación profesional.
265
01:00:07,151 --> 01:00:09,570
No profesionalmente. Usted
sabe lo que quiero decir.
266
01:00:10,237 --> 01:00:11,655
Estaban perfectos juntos.
267
01:00:11,780 --> 01:00:14,825
No, no eran perfectos
juntos en absoluto.
268
01:00:15,367 --> 01:00:17,619
Y además, Sophie
está feliz con Gordon.
269
01:00:18,037 --> 01:00:21,373
Sophie estará feliz si consigue
el trabajo en Frontenac.
270
01:00:21,498 --> 01:00:23,125
Oye, mantente al margen.
271
01:00:24,335 --> 01:00:26,420
No me mires así.
Sólo digo.
272
01:00:30,799 --> 01:00:34,845
Bueno, sólo digo,
Cuando termine con el libro de Peter,
273
01:00:34,970 --> 01:00:38,974
deberías leerlo y
tomar algunas notas.
274
01:00:45,814 --> 01:00:47,399
Dilo otra vez,
275
01:00:47,524 --> 01:00:49,318
porque estoy totalmente perdido.
276
01:01:03,749 --> 01:01:05,376
¿Estás bien, Gordie? Te ves cansado.
277
01:01:18,389 --> 01:01:19,723
Conozco a un chico.
278
01:01:19,848 --> 01:01:22,810
Por mil dólares, él puede...
279
01:01:51,171 --> 01:01:54,675
Espera, ¿cuál era la
canción con todas las letras?
280
01:02:06,645 --> 01:02:07,646
Perdóneme, señor,
281
01:02:08,730 --> 01:02:09,940
¿Francés o inglés?
282
01:03:12,419 --> 01:03:15,088
Está bien, como sea. Señor...
283
01:03:47,704 --> 01:03:49,248
¡Estás aquí!
284
01:03:50,123 --> 01:03:51,458
No has cambiado ni un poco.
285
01:03:51,583 --> 01:03:52,834
Tú tampoco.
286
01:03:52,960 --> 01:03:54,086
Es muy bueno verte.
287
01:03:54,211 --> 01:03:56,171
Quiero que conozcas a mi novio, Gordon.
288
01:03:56,296 --> 01:03:58,131
Un placer conocerte.
289
01:03:58,257 --> 01:03:59,550
Déjame conseguirte una mesa.
290
01:04:01,593 --> 01:04:04,096
Es una locura. ¡Nada ha cambiado!
291
01:09:52,611 --> 01:09:54,571
Recogerán su cuerpo en una hora.
292
01:10:16,885 --> 01:10:18,929
Al menos pudiste verla
antes de que muriera.
293
01:11:55,066 --> 01:11:57,777
Y siempre recordaremos a Eleanore.
294
01:11:57,902 --> 01:11:59,821
por su fe perdurable.
295
01:12:02,407 --> 01:12:05,910
En el nombre del padre, el
Hijo y el Espíritu Santo, amén.
296
01:12:06,494 --> 01:12:09,164
¿Alguien quiere decir
algunas palabras?
297
01:12:39,402 --> 01:12:40,487
Hermoso.
298
01:13:11,684 --> 01:13:13,311
Ella es mejor que Céline.
299
01:13:33,665 --> 01:13:36,000
Teníamos camisetas y
todo. Estaba enfermo.
300
01:13:40,380 --> 01:13:41,965
Maldito Canadá.
301
01:13:43,550 --> 01:13:46,344
¿Conoces el cielo?
¿Cuales son las normas?
302
01:13:47,554 --> 01:13:49,722
Porque, entre tú y yo, he hecho
303
01:13:49,848 --> 01:13:52,183
algunas cosas bastante malas.
304
01:13:54,352 --> 01:13:56,938
Pero si me convierto en
policía, Puedo ayudar a la gente.
305
01:13:59,524 --> 01:14:00,859
Aquí.
306
01:14:01,943 --> 01:14:03,820
Su libro de recetas.
307
01:14:08,992 --> 01:14:10,535
Te traerá suerte.
308
01:14:12,036 --> 01:14:13,913
¿Qué hay de mí? ¿Qué obtengo?
309
01:14:14,497 --> 01:14:17,667
¿Tú? Tienes sus pechos.
310
01:14:18,626 --> 01:14:20,003
Última cosa.
311
01:14:21,588 --> 01:14:23,006
Un trío.
312
01:14:23,590 --> 01:14:25,800
¿Está bien que
todos sean católicos?
313
01:14:33,558 --> 01:14:35,435
La Navidad es enorme en Quebec.
314
01:16:16,577 --> 01:16:18,788
No. La finca, la
tierra, era su vida.
315
01:16:18,913 --> 01:16:20,915
Ella querría que lo hiciéramos.
316
01:16:31,426 --> 01:16:32,844
No te preocupes, Gordie.
317
01:17:03,082 --> 01:17:04,375
¡Hola a todos!
318
01:17:33,946 --> 01:17:35,698
¿Por qué te disfrazaste de
cono de tráfico, hermano?
319
01:17:52,090 --> 01:17:53,216
¿Bouchard te vendió eso?
320
01:19:03,536 --> 01:19:04,912
¡Dos nada Patrice!
321
01:19:05,037 --> 01:19:06,080
Lo disparé.
322
01:19:06,622 --> 01:19:08,040
Ustedes dos, cállense.
323
01:21:04,198 --> 01:21:05,408
¡Ve!
324
01:21:24,343 --> 01:21:25,511
Ve! Ve! - ¿Verdadero?
- Sí.
325
01:21:27,430 --> 01:21:28,472
¡Eso es una locura!
326
01:21:28,598 --> 01:21:30,349
¿Me estás contando
esto en la televisión?
327
01:21:58,961 --> 01:22:00,004
¡No de verdad!
328
01:22:18,898 --> 01:22:20,566
Ella tiene razón, cariño.
329
01:22:20,691 --> 01:22:22,026
Te ves fantástica
en la televisión.
330
01:22:22,193 --> 01:22:24,028
Oh, gracias, papá. Te amo.
331
01:22:24,153 --> 01:22:27,365
Tengo algunas notas si quieres
convertirte en la próxima Rachael Ray.
332
01:22:28,741 --> 01:22:30,201
Estoy bromeando.
Estabas perfecto.
333
01:22:30,326 --> 01:22:31,452
Ella es única.
334
01:22:31,577 --> 01:22:33,204
Tienes potencial.
335
01:23:30,886 --> 01:23:32,763
¡Mi hija vuelve a casa!
336
01:23:38,060 --> 01:23:41,439
¡Papá! ¡Dios mío,
ya vuelvo a casa!
337
01:24:36,869 --> 01:24:39,163
Gordon, vamos a
relajarnos en el gallinero.
338
01:24:52,927 --> 01:24:54,386
¡Dije que ya es suficiente!
339
01:27:24,536 --> 01:27:25,955
Sophie, llámalo.
340
01:27:26,080 --> 01:27:27,873
No después de lo que hizo.
341
01:27:28,457 --> 01:27:29,583
¿Hacer una escena en la cena?
342
01:27:29,708 --> 01:27:32,461
En todo caso, eso lo hace
más parte de la familia.
343
01:27:32,586 --> 01:27:34,046
Me humilló.
344
01:27:34,755 --> 01:27:36,465
Si no ves que lo
hizo por amor, tal
345
01:27:36,590 --> 01:27:38,300
vez tenía razón al decir esas cosas.
346
01:27:38,425 --> 01:27:40,177
Lo hizo todo sobre sí mismo.
347
01:27:42,888 --> 01:27:45,849
No se trata de él. Se trata
de mí y de conseguir el trabajo.
348
01:27:45,975 --> 01:27:47,559
Sí. Y lo tienes.
349
01:27:49,853 --> 01:27:51,188
¿Pero a qué precio?
350
01:28:26,306 --> 01:28:29,184
Sí, fue bastante jodido.
351
01:29:55,104 --> 01:29:57,189
¡La familia más hermosa
de la ciudad no hace cola!
352
01:29:57,314 --> 01:29:58,273
Por favor adelante.
353
01:30:02,277 --> 01:30:04,780
¡Oye, soy el
meteorólogo del Canal 3!
354
01:30:04,905 --> 01:30:06,615
Mantengamos la calma.
355
01:30:08,450 --> 01:30:10,577
¡Mierda, es Georges St-Pierre!
356
01:30:10,702 --> 01:30:11,787
¡Ve a hablar con él!
357
01:30:12,329 --> 01:30:13,372
Lo siento.
358
01:30:13,497 --> 01:30:17,126
Lo siento, Georges. Solo
quería decir, eres mi heroe.
359
01:30:17,251 --> 01:30:18,877
La primera vez que yo...
360
01:30:20,420 --> 01:30:23,882
La primera vez que me
afeité la cabeza fue gracias a ti.
361
01:30:25,217 --> 01:30:27,427
En realidad, la primera
vez fue porque tenía
362
01:30:27,553 --> 01:30:29,263
piojos, pero la segunda vez fue por tu culpa.
363
01:30:29,388 --> 01:30:30,889
Ya no tengo piojos.
364
01:30:35,477 --> 01:30:38,897
Tu tatuaje de jiu-jitsu,
Quiero conseguir el mismo.
365
01:30:39,022 --> 01:30:41,066
Sólo necesito más efectivo.
366
01:30:41,567 --> 01:30:43,819
Eso es interesante,
¿eh, Marcellus?
367
01:30:43,944 --> 01:30:47,156
Si alguna vez necesitas un compañero
de lucha, Escríbeme. 418-22...
368
01:30:48,031 --> 01:30:49,449
Te llamare.
369
01:30:50,117 --> 01:30:53,495
¡Relajarse! No toques
mi maldita cadena, amigo.
370
01:30:56,081 --> 01:30:57,624
Creo que me va a llamar.
371
01:30:57,749 --> 01:30:58,917
Así parece.
372
01:32:38,183 --> 01:32:39,351
Parece jabón.
373
01:32:43,480 --> 01:32:45,482
¡Idiota, es una mousse!
374
01:32:48,277 --> 01:32:50,654
¡Los Tremblay, mis amores!
375
01:32:55,284 --> 01:32:58,120
Sí, es, es, es...
376
01:32:59,204 --> 01:33:00,205
Exactamente.
377
01:33:10,257 --> 01:33:11,633
¿Quiere que nos
comamos el plato?
378
01:33:11,758 --> 01:33:13,927
¿Has hablado con Gordon?
379
01:33:14,511 --> 01:33:16,179
No, pensé que había
hablado contigo.
380
01:33:17,806 --> 01:33:19,641
Tiene el corazón roto. Salió.
381
01:33:26,982 --> 01:33:28,066
- ¿Cómo estás?
- Bien.
382
01:33:28,191 --> 01:33:30,152
Muchas gracias, hombre.
383
01:33:41,330 --> 01:33:43,790
...corta la línea por amor.
384
01:33:44,458 --> 01:33:45,792
Conmovedor.
385
01:35:19,261 --> 01:35:20,595
Ya vuelvo.
386
01:35:54,963 --> 01:35:56,256
¿Qué estás haciendo?
387
01:37:07,244 --> 01:37:08,870
¿Adónde vas?
388
01:37:08,995 --> 01:37:11,831
Papá, no lo sé.
389
01:37:11,957 --> 01:37:13,625
Tengo que llamar a Gordon.
390
01:37:13,750 --> 01:37:15,877
Hey! Escucha. Está bien.
391
01:37:16,670 --> 01:37:17,629
Él estaba aqui.
392
01:37:18,672 --> 01:37:20,549
No fue fácil, pero...
393
01:37:21,424 --> 01:37:23,051
Él te vio a ti y a
Ruby besándose.
394
01:37:23,802 --> 01:37:26,555
¿Besos? ¡Acabo de darle
un puñetazo en la cara!
395
01:37:26,972 --> 01:37:27,931
¿Qué?
396
01:37:30,350 --> 01:37:31,768
Acabo de comprobarlo en línea.
397
01:37:31,893 --> 01:37:34,771
¡Pasé! ¡Voy a ser policía!
398
01:37:35,272 --> 01:37:36,314
Papá, por favor.
399
01:37:36,439 --> 01:37:37,649
¿Dónde está Gordon?
400
01:37:38,483 --> 01:37:39,943
¿Me he perdido algo?
401
01:38:01,214 --> 01:38:03,091
¿Adónde vas?
402
01:38:13,602 --> 01:38:15,145
Chico travieso.
403
01:38:17,188 --> 01:38:18,732
¿Está afuera?
404
01:38:19,190 --> 01:38:20,233
No puede estar lejos.
405
01:38:21,276 --> 01:38:22,485
Oye, ¿has visto a Gordon?
406
01:38:22,611 --> 01:38:25,530
Acaba de robar el coche
de Ruby. Muy lentamente.
407
01:38:27,616 --> 01:38:29,451
¡Gordon, detente!
408
01:38:32,329 --> 01:38:33,622
¡Sí, respaldo!
409
01:38:37,500 --> 01:38:39,919
El agente Junior Tremblay.
Policía. Necesito tu auto.
410
01:38:40,045 --> 01:38:41,171
¿Dónde está tu placa?
411
01:38:41,296 --> 01:38:43,048
Uh, me acabo de graduar hoy.
412
01:38:44,132 --> 01:38:47,260
Y me acaban de ascender
a Capitán, vete a la mierda.
413
01:38:47,385 --> 01:38:50,263
Oye, oye. Un poco de respeto.
414
01:38:50,388 --> 01:38:51,681
Trabajó duro.
415
01:38:51,806 --> 01:38:53,141
Y estoy orgulloso de él.
416
01:38:53,266 --> 01:38:54,434
Gracias Papa.
417
01:38:54,559 --> 01:38:57,646
¿Podemos hablar de esto más tarde?
Oficial, por favor.
418
01:38:57,771 --> 01:39:00,273
Él es el amor de mi vida.
419
01:39:01,149 --> 01:39:02,192
Entra.
420
01:39:15,580 --> 01:39:18,083
Deberíamos rastrear su
teléfono como Jason Bourne.
421
01:39:19,709 --> 01:39:20,835
¿Dónde estás, Gordon?
422
01:39:23,463 --> 01:39:24,589
Disculpe.
423
01:39:24,714 --> 01:39:28,551
Haz visto...
algún miembro de mi familia?
424
01:39:28,677 --> 01:39:30,220
¿Por qué huele a cigarrillo?
425
01:39:30,345 --> 01:39:31,513
Es verdad que huele.
426
01:39:31,638 --> 01:39:34,516
Tan pronto como me subí al auto,
Estaba tan asqueado. Qué asco.
427
01:39:38,603 --> 01:39:40,563
¡Es él! ¡Ahi esta!
428
01:39:48,947 --> 01:39:50,407
¡Está loco!
429
01:39:50,532 --> 01:39:52,075
¡Deriva de Tokio, Gordie!
430
01:39:56,121 --> 01:39:57,497
¿Puedes dar la vuelta, por favor?
431
01:40:18,101 --> 01:40:19,144
Él va a chocar contra el--
432
01:40:33,283 --> 01:40:34,868
Estas despierto.
433
01:41:47,398 --> 01:41:49,692
Espera, todavía no ha dicho que sí.
434
01:41:54,072 --> 01:41:55,031
Sí.
435
01:41:55,907 --> 01:41:57,075
Si si si.
436
01:42:03,581 --> 01:42:05,250
¡Te amo mucho!
437
01:42:37,323 --> 01:42:39,117
¡Tener un buen fin de semana!
438
01:42:48,543 --> 01:42:50,420
LA COCINA DE MAMI
439
01:42:52,797 --> 01:42:53,840
¿Necesitas ayuda?
440
01:42:53,965 --> 01:42:55,383
No, soy bueno.
441
01:42:55,508 --> 01:42:56,759
Todos están dentro.
442
01:43:00,763 --> 01:43:02,015
Hola, hermoso.
443
01:43:05,727 --> 01:43:06,895
Hola mi bebé.
444
01:43:07,478 --> 01:43:08,730
¿Cómo estáis chicos?
445
01:43:08,855 --> 01:43:10,189
Tengo tanta hambre.
446
01:43:11,566 --> 01:43:12,859
Con mucho gusto.
447
01:43:18,573 --> 01:43:19,657
¡Se ve deliciosa!
448
01:43:21,576 --> 01:43:23,870
- Estas bien.
- Oh gracias.
449
01:43:33,588 --> 01:43:35,465
"¿Nosotros?" No, lo electrocuté.
450
01:43:35,590 --> 01:43:37,425
Sí, pero fui yo quien lo vio.
451
01:43:46,726 --> 01:43:48,770
No te preocupes, he
dicho cosas mucho peores.
452
01:44:01,783 --> 01:44:04,869
¿Has oído, Alfonso? Me pidió
que fuera su modelo de portada.
453
01:44:13,419 --> 01:44:15,004
Bebe más vino, papá.
454
01:44:30,979 --> 01:44:32,021
No, cuéntanos.
455
01:44:33,523 --> 01:44:34,732
¿Cuál es la historia?
456
01:44:35,900 --> 01:44:36,818
Creo que lo sé.
457
01:44:36,943 --> 01:44:38,611
¡Pasa la coliflor, por favor!
458
01:44:44,158 --> 01:44:45,326
¡A la familia!
29915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.