Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,320
That's in a volatile place.
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,440
My husband is lying in there because of
them.
3
00:00:06,720 --> 00:00:08,900
They're looking for two women in
connection with the watches.
4
00:00:09,260 --> 00:00:11,960
We're so close, we need to make this
happen. These are looking for you, are
5
00:00:11,960 --> 00:00:15,460
mad? Frack's been making moves on my
patch in Bradford while I've been banged
6
00:00:15,460 --> 00:00:18,020
up. He's gonna lose his marbles when he
finds out what's happened to his cousin,
7
00:00:18,080 --> 00:00:21,520
Kion. Yeah, I've heard you've got Bilal
forging a Dalek painting for you.
8
00:00:22,340 --> 00:00:23,900
I reckon I know why you're doing that.
9
00:00:28,560 --> 00:00:31,260
You need a babysitter for birth. That's
not what's required.
10
00:00:31,480 --> 00:00:32,740
That's always what's required.
11
00:00:33,120 --> 00:00:36,500
You need to trust them. Oh, they can't
even trust each other. You haven't got
12
00:00:36,500 --> 00:00:39,360
cancer, have you? There are worse things
that I could have done. What's worse
13
00:00:39,360 --> 00:00:40,680
than pretending you're dying of cancer?
14
00:00:40,980 --> 00:00:43,560
Wearing a wire for the police like a
nasty little grass.
15
00:00:44,700 --> 00:00:45,760
I didn't have a choice.
16
00:00:46,160 --> 00:00:49,540
If they were coming for you and you were
wild, we were going to end up dead.
17
00:00:49,820 --> 00:00:52,120
You put me inside! You put yourself
inside!
18
00:00:52,520 --> 00:00:54,080
When this is done, we need to leave.
19
00:00:54,560 --> 00:00:55,580
Trust nobody, kid.
20
00:01:11,920 --> 00:01:13,700
Watch out for her. She ate her last
mate.
21
00:01:14,480 --> 00:01:15,580
Oh, it's Dr Doolittle.
22
00:01:16,400 --> 00:01:17,720
He talks through the animals.
23
00:01:19,540 --> 00:01:20,540
Is Deedle alive?
24
00:01:21,560 --> 00:01:23,560
Yeah. Well, he was when I tied him to a
chair.
25
00:01:24,460 --> 00:01:25,460
Is he a problem?
26
00:01:26,420 --> 00:01:27,420
Absolutely not.
27
00:01:27,620 --> 00:01:28,620
Good.
28
00:01:34,320 --> 00:01:35,320
Hey.
29
00:01:35,880 --> 00:01:39,640
Look, we've got a job to do, so I'm
going to be able to do it. Yeah.
30
00:01:40,910 --> 00:01:41,910
Celine, game phone.
31
00:02:00,790 --> 00:02:01,990
Oh, they give a drive here.
32
00:02:06,030 --> 00:02:07,310
Oh, come on then. Have a look.
33
00:02:07,930 --> 00:02:08,930
Right, yeah.
34
00:02:12,750 --> 00:02:14,650
Tengo una pista sobre el robo de la
Plaza de Toros.
35
00:02:14,990 --> 00:02:16,790
Captura de pantalla de una cámara en la
calle 13.
36
00:02:17,170 --> 00:02:18,490
A dos calles de la Plaza de Toros.
37
00:02:18,890 --> 00:02:22,230
Supongo que si utilizamos el software de
reconocimiento facial, a lo mejor esta
38
00:02:22,230 --> 00:02:23,350
persona es conocida por la policía.
39
00:02:26,170 --> 00:02:27,350
Mira, me sale esto.
40
00:02:30,830 --> 00:02:31,830
Roberta Mancini.
41
00:02:32,790 --> 00:02:34,210
La mujer de la montaña.
42
00:02:34,650 --> 00:02:35,650
Vayamos allá arriba.
43
00:02:44,080 --> 00:02:46,600
Well, ladies, that is incredible.
44
00:02:47,920 --> 00:02:50,060
You couldn't distinguish it from the
real thing.
45
00:02:58,160 --> 00:02:59,160
Brushwork.
46
00:03:01,720 --> 00:03:02,880
Gentle ageing.
47
00:03:04,320 --> 00:03:09,940
It's completely in line with not just
how old the painting is, but how well
48
00:03:09,940 --> 00:03:10,940
gallery's housed it.
49
00:03:12,799 --> 00:03:14,460
Something you don't often see in copies.
50
00:03:15,960 --> 00:03:16,960
Even the best.
51
00:03:18,580 --> 00:03:21,000
In fact, it's so good, you could have
just given me this.
52
00:03:21,700 --> 00:03:23,100
Saved yourself the shag and hassle.
53
00:03:23,760 --> 00:03:24,760
Wouldn't have known the difference.
54
00:03:32,360 --> 00:03:33,820
But once you know, you know.
55
00:03:35,180 --> 00:03:36,180
Do you know what I mean?
56
00:03:38,200 --> 00:03:42,940
But once you have the real painting,
safely in your possession, I'll ping you
57
00:03:42,940 --> 00:03:44,340
location and we can bring the money.
58
00:03:44,760 --> 00:03:46,420
The money needs to be in unmarked bills.
59
00:03:46,680 --> 00:03:47,680
It will be.
60
00:03:48,340 --> 00:03:50,000
Thank you for the egg -sucking lesson.
61
00:03:52,820 --> 00:03:53,820
Well, good luck.
62
00:03:55,220 --> 00:03:56,320
Not that you'll need it.
63
00:03:57,440 --> 00:03:58,440
Thanks.
64
00:04:04,320 --> 00:04:05,320
Shall we?
65
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
Let's go do this.
66
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Do you think they're shot?
67
00:04:53,260 --> 00:04:54,260
He was there.
68
00:05:14,890 --> 00:05:18,850
I don't want you to go. I'm not going to
wait on the sidelines anymore. I just
69
00:05:18,850 --> 00:05:19,930
need you to back me.
70
00:05:20,150 --> 00:05:22,890
When have you ever been on the
sidelines? You haven't had a good thing
71
00:05:22,890 --> 00:05:26,690
about that. What if it's a set -up?
We've come to an understanding, Bert and
72
00:05:27,430 --> 00:05:28,570
I can't support this.
73
00:05:28,910 --> 00:05:29,910
That's your decision.
74
00:05:30,030 --> 00:05:32,250
But I'm going whether you support it or
not.
75
00:06:25,680 --> 00:06:27,620
Turn on your earpiece and be careful,
okay?
76
00:06:28,980 --> 00:06:30,340
See you on the other side, kiddo.
77
00:06:37,700 --> 00:06:38,700
Jackie's late.
78
00:06:40,080 --> 00:06:41,700
We're not sending Caitlin in there
blind.
79
00:06:44,160 --> 00:06:45,160
Yeah.
80
00:06:49,000 --> 00:06:50,620
For the next hour, can we be a team?
81
00:06:51,040 --> 00:06:52,040
That's why we're here.
82
00:06:53,420 --> 00:06:55,540
I bet you a euro you can't make a dolly
out of that.
83
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
I bet you I can.
84
00:07:20,480 --> 00:07:22,640
Where the hell is Jackie?
85
00:07:25,640 --> 00:07:26,700
Just keep on loading.
86
00:07:27,840 --> 00:07:28,840
She'll be here.
87
00:07:30,060 --> 00:07:31,220
I'm approaching the building.
88
00:07:31,540 --> 00:07:33,520
Copy. When you're in the building, let
me know.
89
00:07:34,240 --> 00:07:35,240
Roger that.
90
00:07:37,640 --> 00:07:38,660
Hola, puta.
91
00:07:41,460 --> 00:07:42,460
You're cutting it fine.
92
00:07:42,900 --> 00:07:45,540
Well, I am juggling a few things, in
case you haven't noticed.
93
00:07:45,900 --> 00:07:47,360
Let's just keep it together and get this
done.
94
00:07:49,000 --> 00:07:50,460
Where are you going? You're the lookout.
95
00:07:51,160 --> 00:07:53,300
I am paying my parking.
96
00:07:54,110 --> 00:07:57,110
You don't want your luck out getting
towed, do you? That would be very
97
00:07:57,110 --> 00:07:58,110
wouldn't it?
98
00:08:08,410 --> 00:08:10,570
The state, you're approaching the
entrance.
99
00:08:11,210 --> 00:08:12,210
Yes, darling.
100
00:08:17,690 --> 00:08:19,390
Take them on our way in.
101
00:08:24,910 --> 00:08:25,910
Hola, buenas.
102
00:08:26,190 --> 00:08:27,190
Una puerta.
103
00:08:27,570 --> 00:08:28,570
Doce.
104
00:08:30,550 --> 00:08:34,909
Muchas gracias, disfruten. Hecho. Blas
said the weak spot is the idiot guard at
105
00:08:34,909 --> 00:08:35,909
the loading bay.
106
00:08:35,909 --> 00:08:36,909
¿Qué tal?
107
00:08:37,309 --> 00:08:40,830
¿Sabéis a dónde vais? A la tercera y
segunda plaza. Muy bien. Un momentito,
108
00:08:40,830 --> 00:08:41,830
momentito.
109
00:08:49,850 --> 00:08:53,650
Es que siempre nos quedamos sin...
Alguna vez he tenido que utilizar los
110
00:08:53,650 --> 00:08:54,650
calcetines.
111
00:09:16,990 --> 00:09:18,070
Feet are up and running.
112
00:09:24,599 --> 00:09:26,300
Perdona, está durmiendo.
113
00:09:27,860 --> 00:09:28,860
¿De verdad?
114
00:09:29,200 --> 00:09:30,340
¿Me permite esa bolsa?
115
00:09:32,240 --> 00:09:33,420
No hay problema.
116
00:09:34,280 --> 00:09:35,280
¿Qué hay?
117
00:09:37,880 --> 00:09:38,880
¿Qué tiempo tiene?
118
00:09:40,700 --> 00:09:41,700
Cinco meses.
119
00:09:42,920 --> 00:09:43,920
¿Y duermes algo?
120
00:09:44,100 --> 00:09:45,100
No mucho.
121
00:09:45,420 --> 00:09:46,420
Siempre tiene hambre.
122
00:09:48,420 --> 00:09:50,920
Cuando esté calladita empieza la otra.
Hice ocho meses.
123
00:09:51,320 --> 00:09:52,320
Está en la guardería.
124
00:09:53,930 --> 00:09:55,710
Poor thing, how few months are they
taking out?
125
00:10:45,610 --> 00:10:46,730
My girls are in place.
126
00:10:47,010 --> 00:10:49,130
Beautiful. We go on the command.
127
00:10:50,190 --> 00:10:53,150
Wonka. Why Wonka? Think about it.
128
00:10:53,950 --> 00:10:54,950
What are we making?
129
00:10:55,590 --> 00:10:56,930
That'll have an air raid.
130
00:11:02,590 --> 00:11:04,710
Well, aren't you a sight for sore eyes?
131
00:11:05,150 --> 00:11:08,150
Someone had to make sure you didn't get
into any trouble.
132
00:11:10,530 --> 00:11:12,530
Currently around 20 people in the room.
133
00:11:12,750 --> 00:11:14,310
No queue supported at the door.
134
00:11:14,939 --> 00:11:16,180
Maintaining steady footfall.
135
00:11:16,500 --> 00:11:20,720
I request a change over... He's the
bridge guard now.
136
00:11:23,180 --> 00:11:24,180
Okay.
137
00:11:30,480 --> 00:11:31,620
Mistake is in place.
138
00:11:32,280 --> 00:11:34,560
And Blas is heading to the security
room.
139
00:11:35,600 --> 00:11:37,320
We are running to time.
140
00:11:38,460 --> 00:11:41,520
Caitlin's on floor one. She is heading
to the lift.
141
00:11:49,599 --> 00:11:50,599
What do I do?
142
00:11:51,460 --> 00:11:52,520
Stick to the plan.
143
00:11:52,780 --> 00:11:53,780
Follow them.
144
00:12:43,180 --> 00:12:45,040
Two minutes, then bye.
145
00:12:46,620 --> 00:12:47,620
You okay?
146
00:12:48,080 --> 00:12:49,080
It's fine.
147
00:12:49,260 --> 00:12:51,320
I'm good.
148
00:12:56,200 --> 00:12:57,400
Head into security now.
149
00:12:57,640 --> 00:12:58,640
Copy that.
150
00:12:58,920 --> 00:13:00,620
Caitlin, how's the baby?
151
00:13:00,960 --> 00:13:01,960
Testing now.
152
00:13:04,580 --> 00:13:05,860
Like a lovely grandma.
153
00:13:06,280 --> 00:13:07,620
Got the sluggy house for it.
154
00:13:08,960 --> 00:13:13,060
Miss Tate, are you ready to go? Ready.
155
00:13:30,860 --> 00:13:34,340
The fixed line only catches the first
two metres outside the lift. We're
156
00:13:37,800 --> 00:13:40,460
All right, girls. You are out of vision.
157
00:13:52,220 --> 00:13:54,380
Caitlin's in place and baby crying.
158
00:14:22,250 --> 00:14:23,990
What's happening, Blas?
159
00:14:24,430 --> 00:14:26,150
What's happening, Blas?
160
00:14:34,670 --> 00:14:36,490
Blas has been taking up the security
room.
161
00:14:36,730 --> 00:14:38,150
He can't swap the feed.
162
00:14:39,390 --> 00:14:40,390
Everyone,
163
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
hold your positions.
164
00:14:43,330 --> 00:14:44,530
What the hell's going on?
165
00:14:45,590 --> 00:14:46,790
Just wait for my command.
166
00:14:47,630 --> 00:14:51,250
Blas, whatever you need to do, get back
in that room.
167
00:15:28,260 --> 00:15:29,260
Blas, what's happening?
168
00:15:31,080 --> 00:15:32,080
What did he say?
169
00:15:40,979 --> 00:15:41,979
Feed swapped.
170
00:15:42,520 --> 00:15:44,060
Everyone free to move on.
171
00:15:50,020 --> 00:15:51,120
We have a problem.
172
00:15:51,540 --> 00:15:54,520
The buzzer's changing. The idiot in the
loading bay at three o 'clock.
173
00:15:55,380 --> 00:15:58,080
That only leaves us seven and a half
minutes.
174
00:15:59,620 --> 00:16:00,940
Can I go out through the front?
175
00:16:37,959 --> 00:16:42,240
I just need to feed him.
176
00:16:43,460 --> 00:16:44,880
You can't do this in here.
177
00:16:46,190 --> 00:16:47,830
Could you give me some privacy, please?
178
00:16:48,430 --> 00:16:49,430
Let's do it.
179
00:17:01,030 --> 00:17:02,030
It's working.
180
00:17:02,510 --> 00:17:03,530
People are gathering.
181
00:17:04,290 --> 00:17:05,290
Showtime.
182
00:17:07,089 --> 00:17:12,670
If you have blood on your hands, if you
don't know the history of the art that
183
00:17:12,670 --> 00:17:13,670
you're consuming...
184
00:17:13,829 --> 00:17:16,690
These women's lives, these walls.
185
00:17:16,930 --> 00:17:22,369
And yet, what we know about are the men
who painted them. This picture here.
186
00:17:22,630 --> 00:17:25,329
A famous artist who painted hands on
women.
187
00:17:25,869 --> 00:17:28,750
And yet, we use sex workers as models.
188
00:17:29,170 --> 00:17:30,410
And they did nothing.
189
00:17:30,850 --> 00:17:31,850
Nothing.
190
00:17:38,130 --> 00:17:39,170
What's going on there?
191
00:17:40,150 --> 00:17:41,550
Another manifestation, no?
192
00:17:54,830 --> 00:18:00,090
We have an area for ladies to sit.
193
00:18:00,290 --> 00:18:01,290
Okay, fine.
194
00:18:01,530 --> 00:18:02,530
Show me this room.
195
00:18:03,250 --> 00:18:04,870
Okay, just follow me, please.
196
00:18:30,830 --> 00:18:34,430
How much do you know about the outfit
you're protecting?
197
00:18:35,390 --> 00:18:37,330
Six minutes, 33 seconds.
198
00:18:38,080 --> 00:18:42,620
This artist used factory workers as his
model.
199
00:18:42,920 --> 00:18:46,460
His last sale was for over one million.
200
00:18:47,100 --> 00:18:50,760
The muses were just given food on the
day.
201
00:18:51,360 --> 00:18:54,500
Pretty pictures, darling.
202
00:18:57,880 --> 00:18:58,880
Okay,
203
00:18:59,820 --> 00:19:06,540
the crowd's moving
204
00:19:06,540 --> 00:19:07,540
through.
205
00:19:10,510 --> 00:19:11,930
Glass, make sure you've got everyone.
206
00:19:12,210 --> 00:19:13,550
We don't want any stragglers.
207
00:19:14,210 --> 00:19:15,710
Are you complicit?
208
00:19:16,290 --> 00:19:18,730
Is there blood on your hands?
209
00:19:19,310 --> 00:19:21,190
Blood on your hands!
210
00:19:21,850 --> 00:19:23,770
Blood on your hands!
211
00:19:24,310 --> 00:19:25,310
Blood on your hands!
212
00:19:25,710 --> 00:19:27,470
Blood on your hands! Blood on your
hands!
213
00:19:28,430 --> 00:19:30,690
Blood on your hands! Blood on your
hands! Blood on your hands! Blood on
214
00:19:30,690 --> 00:19:31,710
hands! Blood on your hands! Blood on
your hands! Blood on your hands! Blood
215
00:19:31,710 --> 00:19:31,710
your hands! Blood on your hands! Blood
on your hands! Blood on your hands!
216
00:19:31,710 --> 00:19:31,710
on your hands! Blood on your hands!
Blood on your hands! Blood on your
217
00:19:31,710 --> 00:19:31,710
Blood on your hands! Blood on your
hands! Blood on your hands! Blood on
218
00:19:31,710 --> 00:19:31,710
hands! Blood on your hands! Blood on
your hands! Blood on your hands! Blood
219
00:19:31,710 --> 00:19:31,930
your hands! Blood on your hands! Blood
on your hands! Blood on your hands!
220
00:19:31,930 --> 00:19:32,749
on your hands! Blood on your hands!
221
00:19:32,750 --> 00:19:33,750
Blood on your hands!
222
00:19:33,790 --> 00:19:34,790
Blood on your hands!
223
00:19:35,410 --> 00:19:37,930
Blood on your hands! Blood on your
hands!
224
00:19:38,150 --> 00:19:38,869
Blood on your hands!
225
00:19:38,870 --> 00:19:39,870
Blood on your hands
226
00:19:46,470 --> 00:19:47,470
Almost there.
227
00:19:48,030 --> 00:19:49,390
Last few heading out.
228
00:20:01,730 --> 00:20:02,750
Mistake has passed again.
229
00:20:03,150 --> 00:20:05,250
Everyone is away from the masturbator.
230
00:20:24,780 --> 00:20:25,780
Can you show me?
231
00:20:25,860 --> 00:20:28,320
It's just along there, on the left. Can
you take me to it?
232
00:20:29,580 --> 00:20:31,400
I'm sorry, but I should have linked my
post.
233
00:20:32,760 --> 00:20:33,760
Security's coming back in.
234
00:20:35,480 --> 00:20:36,840
Caitlin, we need more time.
235
00:20:38,080 --> 00:20:39,180
Keep the guard out.
236
00:20:39,760 --> 00:20:43,820
I'm going to report you.
237
00:20:45,560 --> 00:20:48,080
Well, I've asked for some help, and
you're not helping.
238
00:20:58,440 --> 00:20:59,920
Last, stand by.
239
00:21:00,660 --> 00:21:03,620
All clear.
240
00:21:03,820 --> 00:21:07,340
Go. In three, two, one.
241
00:21:07,560 --> 00:21:10,760
30 seconds before alarm reset completes.
242
00:21:16,900 --> 00:21:22,520
What do we want?
243
00:21:22,740 --> 00:21:24,980
When do we want it?
244
00:21:25,420 --> 00:21:26,740
20 seconds.
245
00:21:29,640 --> 00:21:32,100
Let these men take our earth from us!
246
00:21:36,920 --> 00:21:38,120
Hand back.
247
00:21:48,860 --> 00:21:49,860
Scott, contain.
248
00:21:50,220 --> 00:21:51,220
Alarm's reset.
249
00:21:51,560 --> 00:21:53,360
Get the disruptors. Come on.
250
00:21:54,120 --> 00:21:55,180
Okay, let's go.
251
00:21:55,460 --> 00:21:56,600
Make some noise!
252
00:22:02,730 --> 00:22:03,730
Three minutes, 50 seconds.
253
00:22:05,010 --> 00:22:06,590
The other guard is coming. Hurry.
254
00:22:09,350 --> 00:22:10,350
Come on.
255
00:22:14,330 --> 00:22:15,650
Security guards with the boogie.
256
00:22:18,510 --> 00:22:19,550
No, don't touch that.
257
00:22:20,650 --> 00:22:21,650
Leave it.
258
00:22:24,650 --> 00:22:26,470
Take on us with boogie.
259
00:22:28,430 --> 00:22:29,550
Two minutes, go.
260
00:22:37,540 --> 00:22:38,620
Back on the ground floor.
261
00:22:38,920 --> 00:22:40,040
I'm making my way to the exit.
262
00:22:47,700 --> 00:22:53,320
The main lift wasn't working. There was
an alarm.
263
00:22:54,320 --> 00:22:55,940
I'm going to have to inspect your
pushchair.
264
00:22:56,580 --> 00:22:57,800
What is your problem, ma 'am?
265
00:22:58,200 --> 00:22:59,340
I'm sorry, are you the police?
266
00:22:59,840 --> 00:23:01,180
You can't just search my things.
267
00:23:06,250 --> 00:23:07,650
Never mind the security giant.
268
00:23:08,950 --> 00:23:09,950
Police are on the door.
269
00:23:10,230 --> 00:23:14,710
I didn't know anything about it.
Caitlin, use the main exit and get to
270
00:23:14,810 --> 00:23:18,290
Someone official saw what this take is
doing, heard the alarms and sent them to
271
00:23:18,290 --> 00:23:21,790
check everyone going in and going out,
leaving the loading bay.
272
00:23:24,210 --> 00:23:25,210
Rita. See?
273
00:23:26,950 --> 00:23:27,990
Left it down in there.
274
00:23:57,070 --> 00:24:01,810
That's what you're doing here, innit?
275
00:24:02,190 --> 00:24:03,230
I've worked it out, haven't I?
276
00:24:03,470 --> 00:24:04,470
I've got you.
277
00:24:06,240 --> 00:24:07,840
Listen to me. Listen to me.
278
00:24:08,100 --> 00:24:11,480
Yeah, she kidnapped me. She left me for
dead. She shot me in the ear. You see
279
00:24:11,480 --> 00:24:14,080
that? Because I'm smart and she knew I'd
work it out when I did.
280
00:24:14,920 --> 00:24:17,300
What do you mean, please, sir?
281
00:24:17,960 --> 00:24:18,960
Carl.
282
00:24:19,280 --> 00:24:21,080
Carl Deegan, my amigo. I'm here to help
you.
283
00:24:23,300 --> 00:24:25,080
What are you checking me for?
284
00:24:25,620 --> 00:24:29,960
What are you checking me? You need to
check those two to rob the Dali.
285
00:24:30,380 --> 00:24:31,380
Do you know that lad Dali?
286
00:24:32,140 --> 00:24:33,520
It's a picture of some bloke's knackers.
287
00:24:34,060 --> 00:24:37,680
Swinging the birds first, I'm telling
you. I'm 100 % sure he's been that way.
288
00:24:40,800 --> 00:24:43,720
Give me
289
00:24:43,720 --> 00:24:50,000
the good news.
290
00:24:50,960 --> 00:24:51,939
Nothing's been stolen.
291
00:24:51,940 --> 00:24:52,940
I just checked.
292
00:24:54,460 --> 00:24:55,460
You need to check again.
293
00:24:56,720 --> 00:24:57,720
Have another look.
294
00:24:58,480 --> 00:24:59,800
You need a look in that van.
295
00:25:00,320 --> 00:25:02,140
You need a look in the van.
296
00:25:03,290 --> 00:25:05,150
Carl Deegan, in breach of your bail
conditions.
297
00:25:05,970 --> 00:25:08,090
Some bloody bollocks breached me there.
What are you talking about?
298
00:25:08,370 --> 00:25:09,370
The man you shot has died.
299
00:25:10,070 --> 00:25:11,730
Kaya? He died?
300
00:25:12,010 --> 00:25:14,850
And now I am arresting you as suspicion
of the murder of Kaya and Salim.
301
00:25:15,230 --> 00:25:16,450
What do you mean?
302
00:25:44,140 --> 00:25:45,840
I can't believe he showed up.
303
00:25:46,360 --> 00:25:47,380
He's wishing he hadn't.
304
00:25:58,380 --> 00:25:59,840
I can't believe I actually did it.
305
00:26:00,280 --> 00:26:01,800
You were fucking amazing in there.
306
00:26:03,980 --> 00:26:04,980
Thank you.
307
00:26:06,120 --> 00:26:07,120
Tell me it's done.
308
00:26:08,100 --> 00:26:09,100
It's done.
309
00:26:31,419 --> 00:26:32,419
Back up.
310
00:26:33,380 --> 00:26:34,380
That's them.
311
00:26:36,300 --> 00:26:40,280
I think they're going to... Can't be too
careful.
312
00:27:02,060 --> 00:27:03,060
Well done.
313
00:27:04,100 --> 00:27:05,100
So where's the money?
314
00:27:06,340 --> 00:27:07,340
Keep your bra on.
315
00:27:10,100 --> 00:27:13,160
It's all there in unmarked bills,
divided up as we agreed.
316
00:27:27,920 --> 00:27:30,140
You did what you said you'd do when you
said you'd do it.
317
00:27:31,690 --> 00:27:32,690
I'm impressed.
318
00:27:34,730 --> 00:27:37,170
I have my doubts about you two, but I
take it back.
319
00:27:41,010 --> 00:27:44,430
Good doing business with you.
320
00:27:47,370 --> 00:27:48,990
Keep your notice clean. Yeah.
321
00:28:40,929 --> 00:28:42,210
Roberta, thank you.
322
00:28:47,490 --> 00:28:48,510
Thank you,
323
00:28:53,290 --> 00:28:54,290
baby.
324
00:28:54,530 --> 00:28:55,630
So what's your name?
325
00:28:58,540 --> 00:29:02,760
So wherever the wind takes us. Yeah, as
you see, like... Fabulous, darling.
326
00:29:22,960 --> 00:29:26,760
Right. So, that's me, putas.
327
00:29:28,550 --> 00:29:29,550
Where are you heading, Jackie?
328
00:29:30,110 --> 00:29:31,250
Well, like I'm telling you.
329
00:29:32,010 --> 00:29:34,590
See you at the tip -off, like a couple
of bad pennies.
330
00:29:34,790 --> 00:29:35,790
Uh -uh.
331
00:29:36,590 --> 00:29:37,590
See ya.
332
00:29:41,810 --> 00:29:42,810
Woo!
333
00:29:46,330 --> 00:29:47,550
Told you I was a safe bet.
334
00:29:48,650 --> 00:29:49,650
Wouldn't be safe.
335
00:30:00,170 --> 00:30:01,530
Right then, back to yours.
336
00:30:01,830 --> 00:30:05,130
Get the IDs and... And then we never
have to see each other again.
337
00:30:08,050 --> 00:30:09,050
Where are you going?
338
00:30:09,110 --> 00:30:09,929
For a piss.
339
00:30:09,930 --> 00:30:10,930
On a watch.
340
00:30:20,710 --> 00:30:21,710
OK.
341
00:30:24,790 --> 00:30:29,170
When we get back, we take all of the
money and we leave.
342
00:30:29,710 --> 00:30:30,710
Start a new life together.
343
00:30:32,130 --> 00:30:36,130
Without Bert? If she has the financial
means to find us, we will never be free
344
00:30:36,130 --> 00:30:37,049
of her.
345
00:30:37,050 --> 00:30:41,250
The job works out, so she's high on it,
but she won't stop until we all end up
346
00:30:41,250 --> 00:30:42,250
in prison or dead.
347
00:30:42,470 --> 00:30:43,670
It's just how she operates.
348
00:30:44,830 --> 00:30:46,590
Are you with me?
349
00:31:32,140 --> 00:31:35,320
Ten undies and twenty grand onto your
bed kit.
350
00:31:36,400 --> 00:31:37,900
That'll get you to Vegas.
351
00:31:41,560 --> 00:31:42,560
What?
352
00:32:28,280 --> 00:32:28,919
They're here.
353
00:32:28,920 --> 00:32:29,920
I'll get the ID.
354
00:32:36,620 --> 00:32:37,620
Police are on their way.
355
00:32:39,100 --> 00:32:40,100
You called them.
356
00:32:40,320 --> 00:32:41,900
Listen to me. You need to hear this.
357
00:32:42,520 --> 00:32:45,580
She gave you away. She had no qualms
about giving you up.
358
00:32:46,100 --> 00:32:50,400
No matter what she tells you. She says
that you're a liar and that you can't be
359
00:32:50,400 --> 00:32:51,400
trusted. Yeah?
360
00:32:51,780 --> 00:32:54,680
Did she tell you that she's the reason
why I ended up inside?
361
00:32:56,780 --> 00:32:58,640
She wore a wire, Caitlin.
362
00:32:59,580 --> 00:33:01,840
She put me in prison for years.
363
00:33:02,980 --> 00:33:05,380
She's manipulated you and she's lied to
you.
364
00:33:05,900 --> 00:33:07,600
Ever since the day that she first met
you.
365
00:33:08,760 --> 00:33:10,000
Is that the kind of life you want?
366
00:33:10,440 --> 00:33:13,720
Because you will never know where you
are with her.
367
00:33:16,080 --> 00:33:17,280
How do I know where I stand with you?
368
00:33:19,040 --> 00:33:20,140
I looked out for you.
369
00:33:22,260 --> 00:33:23,540
It's me that saw your potential.
370
00:33:26,400 --> 00:33:29,460
You can have half of all of the money,
but you have to come with me now.
371
00:33:34,020 --> 00:33:35,020
I'm going to get out the car.
372
00:33:36,680 --> 00:33:38,360
And when I say so, you go too.
373
00:33:45,340 --> 00:33:47,620
Get out of the car, Bert, and leave your
money.
374
00:33:48,780 --> 00:33:50,180
What do you think you're doing? Take
them.
375
00:33:50,820 --> 00:33:52,320
I'm not fucking around, Bert.
376
00:33:53,060 --> 00:33:54,060
Drop the bag.
377
00:33:56,420 --> 00:33:58,800
One funny move and I'll blow your brains
out.
378
00:34:00,240 --> 00:34:02,820
What are you doing? Get the fuck inside
now.
379
00:34:03,140 --> 00:34:04,140
What the hell happened?
380
00:34:04,240 --> 00:34:05,240
In the lockup.
381
00:34:05,470 --> 00:34:08,070
Both of you. Now. No stupid move. Hey.
382
00:34:09,130 --> 00:34:10,130
Now, Bert.
383
00:34:11,290 --> 00:34:13,030
Now. I mean it. Caitlin.
384
00:34:14,130 --> 00:34:15,130
I'm taking the money.
385
00:34:15,670 --> 00:34:17,250
The money doesn't matter. You can have
mine.
386
00:34:17,510 --> 00:34:20,170
The money always matters. I mean between
me and you.
387
00:34:21,210 --> 00:34:23,310
You are not my mother.
388
00:34:24,250 --> 00:34:25,630
The birthmark's not real.
389
00:34:27,190 --> 00:34:28,190
What?
390
00:34:28,610 --> 00:34:31,030
I heard that Bert was looking for her
friend's daughter in prison.
391
00:34:31,330 --> 00:34:32,790
How? How do you think?
392
00:34:33,170 --> 00:34:34,170
I have my contacts.
393
00:34:36,060 --> 00:34:37,840
You stupid little girl.
394
00:34:38,460 --> 00:34:39,460
Funny, is it, Bert?
395
00:34:41,600 --> 00:34:44,000
Everything is just a game to you. And
what about me?
396
00:34:45,400 --> 00:34:49,719
Come on now, Sam. You two, you deserve
each other.
397
00:34:49,980 --> 00:34:51,760
You're both pathetic.
398
00:34:52,460 --> 00:34:54,600
Get inside now.
399
00:35:05,009 --> 00:35:06,330
You fucking idiot!
400
00:35:08,970 --> 00:35:10,310
Who the fuck are you?
401
00:35:10,590 --> 00:35:14,170
How long till the police get here, Bert?
I think I hear them. See you later,
402
00:35:14,250 --> 00:35:15,430
puta. You little shit!
403
00:35:15,670 --> 00:35:16,830
You called the police?
404
00:35:17,130 --> 00:35:21,330
Yeah. Fuck whatever your name is, I'm
going to hunt you down and fuck you over
405
00:35:21,330 --> 00:35:22,308
so badly.
406
00:35:22,310 --> 00:35:24,570
This is what you do. We need to get out
of here.
407
00:35:25,270 --> 00:35:26,370
How could you not see?
408
00:35:26,850 --> 00:35:28,710
You brought that into our lives.
409
00:35:28,930 --> 00:35:32,350
If you were so hell -bent on revenge, we
wouldn't be here. Yeah? And if you
410
00:35:32,350 --> 00:35:35,490
hadn't been... So bowled over by her,
you might have noticed that that wasn't
411
00:35:35,490 --> 00:35:36,490
your fucking daughter.
412
00:35:50,290 --> 00:35:55,790
What did she say to the police?
413
00:35:56,710 --> 00:35:58,050
Did you tell them about the job?
414
00:35:58,570 --> 00:35:59,570
No.
415
00:36:01,750 --> 00:36:05,570
No, I... I told them that you were on
the gun that Deag shot his mate with and
416
00:36:05,570 --> 00:36:06,950
that you planted it on him.
417
00:36:07,290 --> 00:36:09,030
You linked me to a murder?
418
00:36:09,390 --> 00:36:12,770
Yeah. What the fuck was that? Yeah,
well, that backfired, didn't it? Yeah,
419
00:36:12,790 --> 00:36:13,790
fucking did.
420
00:36:14,550 --> 00:36:15,550
Fucking hate you.
421
00:36:15,670 --> 00:36:16,670
Fucking get in the car.
422
00:36:24,510 --> 00:36:25,510
Hold on, you dick.
423
00:36:31,180 --> 00:36:32,180
What the fuck was that?
424
00:37:21,040 --> 00:37:22,740
That was fucking fun.
425
00:37:37,360 --> 00:37:38,360
Good job.
426
00:37:42,940 --> 00:37:43,940
Let's go.
427
00:38:03,640 --> 00:38:04,640
Let's go.
428
00:38:14,280 --> 00:38:15,620
Shit, there's more of them.
429
00:38:21,980 --> 00:38:23,180
You've got to be kidding me.
430
00:38:24,440 --> 00:38:25,440
Shit.
431
00:38:29,760 --> 00:38:33,440
It's a fucking tire.
432
00:39:01,080 --> 00:39:06,220
Nada? No, inspectora. Ya hay un equipo
en prosecución. ¿A qué esperamos?
433
00:39:06,220 --> 00:39:08,320
todos conmigo! ¡Hacia el norte las
rodearemos!
434
00:40:02,570 --> 00:40:03,570
We're screwed.
435
00:40:04,630 --> 00:40:05,630
What now?
436
00:40:11,190 --> 00:40:12,190
Give me a leg up.
437
00:41:10,280 --> 00:41:11,280
Where the hell are they?
438
00:41:13,800 --> 00:41:15,420
They must have gone up.
439
00:42:02,049 --> 00:42:04,490
Inspector, you may have run in any
direction.
440
00:42:41,710 --> 00:42:42,710
And well?
441
00:42:43,430 --> 00:42:44,430
We did it.
442
00:42:45,870 --> 00:42:47,130
The money is in the suitcase.
443
00:42:51,470 --> 00:42:53,130
Calculating your route, Florence.
444
00:42:54,130 --> 00:42:56,330
I'm so proud of you, Sara.
445
00:43:01,330 --> 00:43:02,330
Thank you, Mom.
446
00:43:29,480 --> 00:43:30,480
Ugh.
447
00:44:37,740 --> 00:44:38,740
You know the drill.
448
00:44:38,840 --> 00:44:39,840
Jump bridge, yeah?
449
00:44:42,480 --> 00:44:43,480
Come on.
450
00:44:51,560 --> 00:44:52,560
Hey.
451
00:44:57,340 --> 00:45:00,440
Hola. Todo bien? Not really. Our car
can't come off the road.
452
00:45:01,040 --> 00:45:03,160
See? It's over there. We need to push.
453
00:45:08,270 --> 00:45:09,330
Get off my face!
454
00:45:09,770 --> 00:45:11,210
Get your hands off me!
455
00:45:16,530 --> 00:45:20,850
Where to?
456
00:45:26,070 --> 00:45:27,610
To get our fucking money back.
457
00:45:48,460 --> 00:45:55,360
No matter how they toss the dice It had
to be The only one for me is you And
458
00:45:55,360 --> 00:46:01,960
you for me So happy together I
459
00:46:01,960 --> 00:46:04,640
can't see me loving nobody
460
00:46:21,640 --> 00:46:24,100
They tossed the dice. It had to be.
461
00:46:24,320 --> 00:46:28,200
The only one for me is you. And you for
me.
462
00:46:28,500 --> 00:46:30,080
So happy together.
30894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.