All language subtitles for Fated.Hearts.S01E08.IQ.x264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,759 --> 00:01:40,789 [Fated Hearts] 2 00:01:41,600 --> 00:01:44,000 [Episode 8] 3 00:01:44,789 --> 00:01:45,850 Prince of Zhennan? 4 00:01:46,870 --> 00:01:48,600 It was you who saved me that day, 5 00:01:48,920 --> 00:01:50,320 and you had also let me go. 6 00:01:51,350 --> 00:01:52,350 Princess Xiyang. 7 00:01:53,350 --> 00:01:54,640 I truly don't remember. 8 00:01:54,640 --> 00:01:56,039 I am your captive. 9 00:01:57,120 --> 00:01:58,310 Please be careful with your words. 10 00:01:58,310 --> 00:01:59,910 You are a precious princess, 11 00:01:59,920 --> 00:02:00,920 never my captive. 12 00:02:01,000 --> 00:02:02,530 But you've stolen my heart. 13 00:02:03,040 --> 00:02:04,710 From that day on, I finally understood that 14 00:02:04,710 --> 00:02:06,310 women were never meant for the battlefield. 15 00:02:06,310 --> 00:02:08,240 I cannot follow my Brother's path. 16 00:02:08,470 --> 00:02:09,710 From that day on, 17 00:02:11,250 --> 00:02:11,840 my heart 18 00:02:11,840 --> 00:02:13,360 has been tied to yours. 19 00:02:18,240 --> 00:02:18,800 No, 20 00:02:20,000 --> 00:02:20,800 you're wrong. 21 00:02:22,680 --> 00:02:23,810 There was a woman 22 00:02:24,520 --> 00:02:25,910 who not only went into battle, 23 00:02:25,910 --> 00:02:28,170 but became a hero far surpassing any man. 24 00:02:31,870 --> 00:02:35,280 Don't cry, don't cry 25 00:02:36,400 --> 00:02:38,130 I've shared so much with you, 26 00:02:38,050 --> 00:02:41,790 I'll remember the way home 27 00:02:39,079 --> 00:02:41,170 yet you thinking of another woman. 28 00:02:41,590 --> 00:02:42,550 Do you know that 29 00:02:42,750 --> 00:02:43,710 in order to marry you, 30 00:02:43,710 --> 00:02:45,460 I even offended my Brother? 31 00:02:46,910 --> 00:02:50,140 Don't cry 32 00:02:47,400 --> 00:02:48,730 I just wanted to say that 33 00:02:49,590 --> 00:02:51,120 women can also go to war. 34 00:02:52,980 --> 00:02:57,670 I'll find my way home 35 00:02:56,590 --> 00:02:57,850 What is her name? 36 00:03:03,080 --> 00:03:04,200 General of Jinxiu, 37 00:03:04,840 --> 00:03:05,850 Fu Yixiao. 38 00:03:12,240 --> 00:03:13,240 Princess Xiyang, 39 00:03:13,910 --> 00:03:14,970 I'll take my leave. 40 00:03:23,560 --> 00:03:24,720 Fu Yixiao? 41 00:03:44,650 --> 00:03:45,800 It's the Prince of Zhennan from Jinxiu 42 00:03:45,800 --> 00:03:47,110 and our First Prince. 43 00:03:47,360 --> 00:03:48,290 Yes. 44 00:03:48,440 --> 00:03:50,220 These two are sworn enemies. 45 00:03:56,280 --> 00:03:57,590 Prince of Zhennan. 46 00:03:58,910 --> 00:03:59,870 We meet again. 47 00:04:00,310 --> 00:04:00,910 Yes. 48 00:04:01,870 --> 00:04:02,890 We've met at 49 00:04:03,080 --> 00:04:04,410 the Battle of Pingling. 50 00:04:05,480 --> 00:04:07,000 We were so close to success. 51 00:04:07,000 --> 00:04:08,860 If Pingling City had fallen then, 52 00:04:09,120 --> 00:04:09,850 you would now be 53 00:04:09,850 --> 00:04:11,290 my prisoner. 54 00:04:12,310 --> 00:04:13,600 What a pity. 55 00:04:14,150 --> 00:04:15,310 Indeed a pity. 56 00:04:16,120 --> 00:04:17,480 A pity that arrow 57 00:04:17,510 --> 00:04:19,110 lacked just a bit more force. 58 00:04:19,510 --> 00:04:21,040 Otherwise, Yujing City today 59 00:04:21,040 --> 00:04:22,580 wouldn't be celebrating, 60 00:04:22,830 --> 00:04:24,350 but mourning instead. 61 00:04:25,360 --> 00:04:26,130 You see, 62 00:04:26,310 --> 00:04:28,070 in this world, disappointments 63 00:04:28,070 --> 00:04:29,180 are aplenty. 64 00:04:30,160 --> 00:04:31,760 Do you have Yixiao? 65 00:04:34,000 --> 00:04:34,870 Yixiao? 66 00:04:37,310 --> 00:04:39,040 I happen to have a concubine 67 00:04:39,040 --> 00:04:40,030 named Yixiao. 68 00:04:40,310 --> 00:04:42,110 Could she be the one you speak of? 69 00:04:42,510 --> 00:04:43,550 Concubine? 70 00:04:44,159 --> 00:04:45,620 I found her by the roadside 71 00:04:45,720 --> 00:04:47,680 and took her in out of pity. 72 00:04:48,000 --> 00:04:49,840 She was deeply grateful 73 00:04:49,950 --> 00:04:51,680 and wants to repay me with her life. 74 00:04:51,680 --> 00:04:54,280 So, I graciously accepted her as my concubine. 75 00:04:55,560 --> 00:04:56,890 If you are still holding 76 00:04:57,070 --> 00:04:58,070 a grudge for that arrow shot 77 00:04:58,070 --> 00:04:59,720 during the Battle of Pingling, 78 00:04:59,720 --> 00:05:01,060 just blame it on me. 79 00:05:01,270 --> 00:05:02,730 I ordered her to shoot you. 80 00:05:02,950 --> 00:05:04,350 None of this is her fault. 81 00:05:14,780 --> 00:05:16,760 The score between her and me, 82 00:05:17,050 --> 00:05:18,850 you want me to settle it with you? 83 00:05:19,040 --> 00:05:20,190 On what grounds? 84 00:05:21,560 --> 00:05:22,360 I once swore 85 00:05:22,360 --> 00:05:23,790 to protect her for life. 86 00:05:25,070 --> 00:05:26,800 You claim to be protecting her. 87 00:05:27,160 --> 00:05:28,600 But when her life was hanging by a thread, 88 00:05:28,600 --> 00:05:29,160 where were you? 89 00:05:29,160 --> 00:05:31,000 When she was severely wounded and being hunted, 90 00:05:31,000 --> 00:05:32,300 where were you then? 91 00:05:32,560 --> 00:05:34,010 None of your business. 92 00:05:34,070 --> 00:05:35,800 You've already forgotten what I just said. 93 00:05:35,800 --> 00:05:37,070 She belongs to my household, 94 00:05:37,070 --> 00:05:38,480 so of course it concerns me. 95 00:05:38,480 --> 00:05:39,970 Yixiao is one of 96 00:05:40,070 --> 00:05:42,120 the Three Heroes of Jinxiu under my command, 97 00:05:42,120 --> 00:05:43,390 my right-hand woman, 98 00:05:43,409 --> 00:05:44,870 someone I cannot afford to lose. 99 00:05:44,870 --> 00:05:46,920 I ask you, the First Prince, to do me this favor 100 00:05:46,920 --> 00:05:48,050 and return her to me. 101 00:05:48,100 --> 00:05:49,500 If she's that important, 102 00:05:50,270 --> 00:05:51,300 then it seems 103 00:05:51,630 --> 00:05:53,960 I definitely can't give you what you want. 104 00:05:56,360 --> 00:05:57,600 Then what would it take for you 105 00:05:57,600 --> 00:05:58,880 to give her back to me? 106 00:05:59,190 --> 00:06:00,200 Xia Jingshi, 107 00:06:01,000 --> 00:06:01,920 have you forgotten that 108 00:06:01,920 --> 00:06:03,420 Fu Yixiao is a person, 109 00:06:03,720 --> 00:06:05,420 not some stray cat or dog? 110 00:06:05,750 --> 00:06:07,190 If she wishes to leave, I don't need to return her, 111 00:06:07,190 --> 00:06:08,110 nor do I need to release her. 112 00:06:08,110 --> 00:06:09,750 She'll leave of her own accord. 113 00:06:09,750 --> 00:06:10,940 Does she know I've come to Susha? 114 00:06:10,940 --> 00:06:11,620 Of course. 115 00:06:11,830 --> 00:06:12,650 She knows you're here 116 00:06:12,650 --> 00:06:13,770 to marry my sister. 117 00:06:18,480 --> 00:06:19,280 Let's go back. 118 00:06:20,940 --> 00:06:21,740 Oh, by the way, 119 00:06:22,390 --> 00:06:23,830 I can return the other one of 120 00:06:23,830 --> 00:06:25,720 your Three Heroes of Jinxiu. 121 00:06:26,310 --> 00:06:27,120 He is... 122 00:06:27,580 --> 00:06:28,600 What was his name again? 123 00:06:28,600 --> 00:06:29,290 Ning Fei. 124 00:06:30,520 --> 00:06:31,630 The one named Ning Fei. 125 00:06:31,630 --> 00:06:32,800 You can take him back. 126 00:06:32,800 --> 00:06:34,480 I've already sent him to your inn 127 00:06:34,480 --> 00:06:36,830 with just... three broken ribs. 128 00:06:38,070 --> 00:06:39,130 No need to thank me. 129 00:06:45,200 --> 00:06:46,000 Let's go back! 130 00:07:09,400 --> 00:07:10,960 Slow down. Don't move. 131 00:07:11,560 --> 00:07:12,390 I'm fine, 132 00:07:12,510 --> 00:07:13,240 don't worry. 133 00:07:15,070 --> 00:07:16,870 How many fingers am I holding up? 134 00:07:17,730 --> 00:07:18,770 I can see clearly. 135 00:07:18,870 --> 00:07:20,130 No, let me check again. 136 00:07:26,600 --> 00:07:27,740 I told you I'm fine. 137 00:07:28,000 --> 00:07:28,860 Yes, you are. 138 00:07:28,950 --> 00:07:29,560 You have no idea 139 00:07:29,560 --> 00:07:30,630 how terrifying you were just now, 140 00:07:30,630 --> 00:07:32,230 swinging your sword wildly. 141 00:07:32,920 --> 00:07:34,570 I just had a nightmare. 142 00:07:35,390 --> 00:07:37,920 I dreamt that I was surrounded by many people. 143 00:07:38,120 --> 00:07:39,159 I fought desperately, 144 00:07:39,159 --> 00:07:40,690 fighting with all my might, 145 00:07:41,560 --> 00:07:43,680 but I couldn't eliminate all my enemies. 146 00:07:43,680 --> 00:07:45,080 What happened back then? 147 00:07:45,190 --> 00:07:46,720 How did you end up like this? 148 00:07:47,270 --> 00:07:48,440 I saw them. 149 00:07:49,120 --> 00:07:49,790 Who? 150 00:07:51,120 --> 00:07:52,220 Those people from Jinxiu. 151 00:07:51,390 --> 00:07:51,850 [Nan] 152 00:07:52,360 --> 00:07:53,130 Kill! 153 00:07:53,159 --> 00:07:54,010 Kill! 154 00:07:54,040 --> 00:07:55,159 -Kill! -Kill! 155 00:07:55,240 --> 00:07:56,270 Do you know someone 156 00:07:56,270 --> 00:07:57,190 named Ning Fei? 157 00:07:58,470 --> 00:07:59,770 I've heard the name, 158 00:08:00,660 --> 00:08:02,060 but I don't remember anyone. 159 00:08:02,060 --> 00:08:03,660 He claims to be your brother. 160 00:08:03,680 --> 00:08:05,040 He came looking for you earlier, 161 00:08:05,040 --> 00:08:06,770 but was beaten up by Feng Suige. 162 00:08:06,870 --> 00:08:08,190 His injuries are serious. 163 00:08:08,190 --> 00:08:09,450 With those injuries, 164 00:08:09,480 --> 00:08:11,190 if treated by an incompetent doctor, 165 00:08:11,190 --> 00:08:11,870 he might suffer from 166 00:08:11,870 --> 00:08:13,140 permanent damage. 167 00:08:13,630 --> 00:08:14,240 Xueying. 168 00:08:14,920 --> 00:08:15,720 Then please go 169 00:08:15,720 --> 00:08:16,850 check on his wounds. 170 00:08:17,390 --> 00:08:18,650 You're recalling him? 171 00:08:20,040 --> 00:08:22,000 I don't know yet if he's friend or foe. 172 00:08:22,000 --> 00:08:22,970 Regardless, help me 173 00:08:22,970 --> 00:08:24,100 treat his injuries. 174 00:08:24,310 --> 00:08:24,970 What if... 175 00:08:25,000 --> 00:08:27,120 he really is my good friend from before? 176 00:08:27,120 --> 00:08:27,760 Alright. 177 00:08:28,070 --> 00:08:29,070 I'll do as you say. 178 00:08:33,990 --> 00:08:36,480 [Inn] 179 00:08:51,910 --> 00:08:52,490 I'm done. 180 00:08:54,000 --> 00:08:54,770 Thank you, Miss Ling, 181 00:08:54,770 --> 00:08:56,080 for coming to treat me personally. 182 00:08:56,080 --> 00:08:57,120 Appreciate the trouble. 183 00:08:57,120 --> 00:08:59,030 I couldn't care less about your affairs. 184 00:08:59,030 --> 00:09:00,650 I'm just doing someone a favor 185 00:09:00,650 --> 00:09:01,850 and couldn't refuse. 186 00:09:03,270 --> 00:09:04,530 Doing someone a favor? 187 00:09:05,080 --> 00:09:06,000 Is it Yixiao? 188 00:09:07,150 --> 00:09:07,870 Miss Ling. 189 00:09:08,030 --> 00:09:09,270 How is Yixiao doing? 190 00:09:11,510 --> 00:09:12,150 Miss Ling! 191 00:09:13,690 --> 00:09:15,150 You've broken three ribs. 192 00:09:15,200 --> 00:09:16,810 Although I've treated the wound and applied medicine, 193 00:09:16,810 --> 00:09:19,200 it's best you do not move around for the next three days. 194 00:09:19,200 --> 00:09:21,670 Be careful not to let bone fragments pierce your lungs or heart, 195 00:09:21,670 --> 00:09:23,270 or there'll be no saving you. 196 00:09:24,720 --> 00:09:25,730 I'm fine. 197 00:09:29,630 --> 00:09:30,390 Miss Ling. 198 00:09:30,720 --> 00:09:32,350 Is Yixiao doing well? 199 00:09:34,200 --> 00:09:34,740 No. 200 00:09:37,320 --> 00:09:37,990 Miss Ling. 201 00:09:38,840 --> 00:09:40,310 How is Yixiao doing now? 202 00:09:40,770 --> 00:09:42,030 I hope you will tell me. 203 00:09:46,150 --> 00:09:47,410 She's lost her memory. 204 00:09:47,550 --> 00:09:49,150 Her left hand is injured too. 205 00:09:49,630 --> 00:09:51,120 She doesn't remember Jinxiu, 206 00:09:51,120 --> 00:09:52,520 or the Prince of Zhennan. 207 00:09:55,390 --> 00:09:58,120 Nor does she remember the Three Heroes of Jinxiu. 208 00:10:00,670 --> 00:10:01,600 Lost her memory? 209 00:10:03,150 --> 00:10:04,480 She remembers nothing? 210 00:10:05,080 --> 00:10:06,320 What's wrong with you people? 211 00:10:06,320 --> 00:10:07,100 Can't you even protect 212 00:10:07,100 --> 00:10:08,160 your own comrade? 213 00:10:13,610 --> 00:10:14,450 Miss Ling, 214 00:10:15,270 --> 00:10:16,470 does Zhengnian Villa have any way 215 00:10:16,470 --> 00:10:17,400 to treat Yixiao? 216 00:10:18,240 --> 00:10:19,300 Whatever you need, 217 00:10:19,480 --> 00:10:21,200 Prince Zhennan's Mansion will do our best to help. 218 00:10:21,200 --> 00:10:22,240 She is no longer 219 00:10:22,240 --> 00:10:24,040 the Red-Clad General of Jinxiu. 220 00:10:28,870 --> 00:10:29,930 The prescription. 221 00:10:30,030 --> 00:10:30,630 Thank you. 222 00:10:40,200 --> 00:10:40,860 How are you? 223 00:10:41,390 --> 00:10:42,320 Are you alright? 224 00:10:45,200 --> 00:10:45,870 Fu Yixiao! 225 00:11:13,120 --> 00:11:14,630 What happened on the city wall... 226 00:11:14,630 --> 00:11:15,240 Thank you. 227 00:11:16,790 --> 00:11:17,990 I'm glad you're well. 228 00:11:19,790 --> 00:11:20,690 I heard... 229 00:11:22,270 --> 00:11:24,120 you attacked my former comrade? 230 00:11:25,790 --> 00:11:26,320 Yes. 231 00:11:28,960 --> 00:11:29,870 Why did you act 232 00:11:29,870 --> 00:11:31,330 without any explanation? 233 00:11:31,480 --> 00:11:32,750 I spared his miserable life 234 00:11:32,750 --> 00:11:34,110 only because of you. 235 00:11:34,870 --> 00:11:36,400 If I don't punish him, 236 00:11:36,440 --> 00:11:37,120 wouldn't that mean 237 00:11:37,120 --> 00:11:37,960 any Tom, Dick, or Harry 238 00:11:37,960 --> 00:11:39,390 will dare to cause trouble at my residence? 239 00:11:39,390 --> 00:11:41,050 Besides, you belong to me now. 240 00:11:42,630 --> 00:11:44,030 Let's make things clear. 241 00:11:44,630 --> 00:11:46,230 I have never belonged to you. 242 00:11:46,870 --> 00:11:48,650 Still sharp-tongued as ever. 243 00:11:48,750 --> 00:11:49,730 You must be fine. 244 00:11:50,960 --> 00:11:51,960 Didn't you spare my life and 245 00:11:51,960 --> 00:11:53,320 seek my cooperation back then 246 00:11:53,320 --> 00:11:54,120 precisely to help me 247 00:11:54,120 --> 00:11:55,240 recover my memories quickly, 248 00:11:55,240 --> 00:11:56,080 so I could uncover 249 00:11:56,080 --> 00:11:57,600 who in Susha is collaborating with the enemy? 250 00:11:57,600 --> 00:11:59,240 So why did you stop me today? 251 00:11:59,840 --> 00:12:01,770 I can wait while you slowly recall. 252 00:12:01,790 --> 00:12:02,840 I have plenty of patience. 253 00:12:02,840 --> 00:12:03,390 You may have patience, 254 00:12:03,390 --> 00:12:04,790 but I don't have time. 255 00:12:04,820 --> 00:12:06,550 After all, you're not the one who lost your memory. 256 00:12:06,550 --> 00:12:07,870 You have no idea how I feel. 257 00:12:07,870 --> 00:12:08,550 I'm in a lot of agony now. 258 00:12:08,550 --> 00:12:09,960 My thoughts are completely chaotic. 259 00:12:09,960 --> 00:12:10,670 I need someone 260 00:12:10,670 --> 00:12:12,120 to help me sort things out. 261 00:12:12,120 --> 00:12:14,150 I cannot let you see Xia Jingshi. 262 00:12:21,480 --> 00:12:23,150 I'm not asking for your permission. 263 00:12:23,150 --> 00:12:24,790 I'm not asking for it either. 264 00:12:38,320 --> 00:12:40,480 With Yixiao's strong-willed personality, 265 00:12:40,480 --> 00:12:41,240 now that 266 00:12:42,840 --> 00:12:43,630 she's lost 267 00:12:43,630 --> 00:12:45,430 her most prized archery skills, 268 00:12:46,790 --> 00:12:48,590 how agonizing must it be for her? 269 00:12:50,910 --> 00:12:51,810 Your Highness, 270 00:12:51,870 --> 00:12:53,230 please give the order. 271 00:12:53,480 --> 00:12:54,750 Even if we have to turn Yujing City upside down, 272 00:12:54,750 --> 00:12:56,200 we must rescue Yixiao. 273 00:12:56,790 --> 00:12:58,520 Your wounds haven't healed, but you've forgotten the pain. 274 00:12:58,520 --> 00:13:00,150 Is this the time to be impulsive? 275 00:13:00,150 --> 00:13:00,970 Don't forget 276 00:13:01,120 --> 00:13:02,150 what we're here for. 277 00:13:02,150 --> 00:13:04,000 Is Yixiao more important than the marriage alliance? 278 00:13:04,000 --> 00:13:05,790 If something goes wrong with the marriage alliance, 279 00:13:05,790 --> 00:13:06,770 the Emperor of Shengjing City, 280 00:13:06,770 --> 00:13:09,150 will immediately strip His Highness of military power. 281 00:13:09,150 --> 00:13:10,950 Don't you understand even that? 282 00:13:11,080 --> 00:13:11,540 Then... 283 00:13:16,360 --> 00:13:17,760 what do you suggest we do? 284 00:13:18,200 --> 00:13:19,000 When I think about Yixiao 285 00:13:19,000 --> 00:13:20,360 being in the tiger's den, 286 00:13:20,360 --> 00:13:22,000 I'm practically on pins and needles. 287 00:13:22,000 --> 00:13:22,270 Enough. 288 00:13:22,270 --> 00:13:23,870 How can I possibly stay calm? 289 00:13:24,910 --> 00:13:26,040 I'm considering... 290 00:13:27,320 --> 00:13:29,000 bringing the matter of rescuing Yixiao 291 00:13:29,000 --> 00:13:29,970 to the public. 292 00:13:33,200 --> 00:13:34,720 Your Highness, you mean... 293 00:13:34,720 --> 00:13:37,150 you want to make the Emperor of Susha order her release? 294 00:13:37,150 --> 00:13:37,790 Yes. 295 00:13:38,200 --> 00:13:39,270 If the two states enter the marriage alliance, 296 00:13:39,270 --> 00:13:40,840 it's only right they release our people. 297 00:13:40,840 --> 00:13:42,640 But we've just arrived in Susha. 298 00:13:42,670 --> 00:13:44,600 Making demands for her release now 299 00:13:44,600 --> 00:13:46,030 will inevitably invite speculation around 300 00:13:46,030 --> 00:13:46,960 Your Highness's true intentions 301 00:13:46,960 --> 00:13:48,390 behind your early arrival. 302 00:13:48,390 --> 00:13:50,080 Your Highness's early arrival 303 00:13:50,080 --> 00:13:51,870 can be for the marriage alliance, 304 00:13:51,870 --> 00:13:53,600 or for peace between our nations, 305 00:13:53,600 --> 00:13:55,720 or to demonstrate Jinxiu's sincerity, 306 00:13:55,720 --> 00:13:56,380 but it absolutely 307 00:13:56,380 --> 00:13:58,110 cannot be for a female general. 308 00:13:58,630 --> 00:13:59,430 That's right. 309 00:14:00,240 --> 00:14:02,030 We mustn't rush this matter. 310 00:14:02,790 --> 00:14:03,550 I will find an opportunity 311 00:14:03,550 --> 00:14:05,480 to request her release from Susha. 312 00:14:06,000 --> 00:14:06,530 Now that Yixiao 313 00:14:06,530 --> 00:14:07,990 has lost all her memories, 314 00:14:08,270 --> 00:14:09,200 why would she stay 315 00:14:09,200 --> 00:14:10,400 by Feng Suige's side? 316 00:14:10,960 --> 00:14:12,630 She must have her reasons. 317 00:14:13,910 --> 00:14:14,970 We need to find a way 318 00:14:15,270 --> 00:14:16,110 to see her. 319 00:14:30,670 --> 00:14:31,600 There was a woman 320 00:14:32,470 --> 00:14:33,840 who not only went into battle, 321 00:14:33,840 --> 00:14:35,970 but became a hero surpassing many men. 322 00:14:37,360 --> 00:14:38,480 What is her name? 323 00:14:39,480 --> 00:14:40,640 General of Jinxiu, 324 00:14:41,150 --> 00:14:42,000 Fu Yixiao. 325 00:15:07,000 --> 00:15:07,950 Try this. 326 00:15:08,270 --> 00:15:09,670 I had someone prepare it. 327 00:15:14,600 --> 00:15:15,360 We've finally 328 00:15:15,360 --> 00:15:16,890 put aside our differences, 329 00:15:17,000 --> 00:15:18,220 and agreed to work together 330 00:15:18,220 --> 00:15:19,420 to uncover the truth. 331 00:15:19,720 --> 00:15:21,140 Nothing and no one 332 00:15:21,630 --> 00:15:22,360 should ever 333 00:15:22,390 --> 00:15:23,780 come between us. 334 00:15:24,630 --> 00:15:26,490 I know you want to see Xia Jingshi 335 00:15:26,790 --> 00:15:28,240 because you're hoping his account 336 00:15:28,240 --> 00:15:28,750 might help you 337 00:15:28,750 --> 00:15:30,350 recover your memory faster. 338 00:15:30,840 --> 00:15:32,110 But you need to understand 339 00:15:32,110 --> 00:15:34,200 that any memory someone shares with you 340 00:15:34,200 --> 00:15:35,540 may not be the truth. 341 00:15:36,390 --> 00:15:37,920 I didn't want you to see them 342 00:15:38,550 --> 00:15:39,880 for no other reason than 343 00:15:40,030 --> 00:15:42,160 I was afraid you might be manipulated. 344 00:15:42,550 --> 00:15:43,810 I can judge for myself. 345 00:15:44,480 --> 00:15:46,210 I won't be easily manipulated. 346 00:15:46,960 --> 00:15:48,840 I understand how you feel right now. 347 00:15:48,840 --> 00:15:50,360 How could you possibly understand? 348 00:15:50,360 --> 00:15:52,320 You're not the one who lost your memory. 349 00:15:52,320 --> 00:15:53,030 I just want you 350 00:15:53,030 --> 00:15:54,230 to respect my wishes. 351 00:15:56,150 --> 00:15:57,810 At the Zhennan Pass of Jinxiu, 352 00:15:57,870 --> 00:15:58,600 those who have both 353 00:15:58,600 --> 00:15:59,670 the ability and opportunity to harm you 354 00:15:59,670 --> 00:16:00,590 are very few. 355 00:16:01,080 --> 00:16:02,930 This includes Xia Jingshi, 356 00:16:03,270 --> 00:16:03,790 as well as 357 00:16:03,790 --> 00:16:04,720 your two brothers from 358 00:16:04,720 --> 00:16:06,240 the Three Heroes of Jinxiu. 359 00:16:06,240 --> 00:16:06,960 I don't want 360 00:16:06,960 --> 00:16:08,000 you to trust anyone blindly. 361 00:16:08,000 --> 00:16:09,660 So I should trust you instead? 362 00:16:10,200 --> 00:16:11,860 When I agreed to work with you, 363 00:16:12,150 --> 00:16:13,150 you promised me 364 00:16:13,510 --> 00:16:15,240 I could leave anytime I wanted. 365 00:16:15,270 --> 00:16:16,320 But now I simply want 366 00:16:16,320 --> 00:16:17,790 to meet with Xia Jingshi 367 00:16:17,960 --> 00:16:19,360 in order to understand my circumstances, 368 00:16:19,360 --> 00:16:21,320 yet you're doing everything to stop me. 369 00:16:21,320 --> 00:16:22,380 How can I trust you? 370 00:16:24,120 --> 00:16:26,210 Since we're partners, 371 00:16:26,270 --> 00:16:27,720 we share the same goal. 372 00:16:27,750 --> 00:16:29,390 How could I possibly hurt you? 373 00:16:29,390 --> 00:16:30,510 If we're partners, 374 00:16:30,540 --> 00:16:31,930 then we're equals. 375 00:16:32,360 --> 00:16:33,820 I'm not your subordinate, 376 00:16:34,080 --> 00:16:36,140 and you have no right to decide for me. 377 00:16:36,150 --> 00:16:37,670 Are you worried that 378 00:16:38,010 --> 00:16:38,870 if I meet Xia Jingshi, 379 00:16:38,870 --> 00:16:39,720 I'll recall past events 380 00:16:39,720 --> 00:16:40,600 and be so eager to return him 381 00:16:40,600 --> 00:16:41,510 that I'll eventually 382 00:16:41,510 --> 00:16:42,910 stop cooperating with you? 383 00:16:42,910 --> 00:16:43,960 If I go back, 384 00:16:44,360 --> 00:16:45,960 your efforts will be in vain. 385 00:16:53,030 --> 00:16:54,750 So that's what you think of me. 386 00:16:56,000 --> 00:16:57,200 What else could it be? 387 00:16:57,840 --> 00:16:59,160 No matter what you say, 388 00:16:59,630 --> 00:17:00,550 I won't allow you 389 00:17:00,550 --> 00:17:01,630 to see Xia Jingshi. 390 00:17:09,720 --> 00:17:10,800 Why do you think 391 00:17:11,030 --> 00:17:12,000 His Highness won't let Miss Yixiao 392 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 meet Xia Jingshi? 393 00:17:13,109 --> 00:17:14,440 Why should she meet him? 394 00:17:15,099 --> 00:17:16,160 Why shouldn't she? 395 00:17:17,200 --> 00:17:18,200 How would her meeting him 396 00:17:18,200 --> 00:17:19,460 benefit His Highness? 397 00:17:20,109 --> 00:17:21,079 What's the harm? 398 00:17:21,270 --> 00:17:21,880 Do you know what it means 399 00:17:21,880 --> 00:17:23,280 if she meets Xia Jingshi, 400 00:17:23,349 --> 00:17:24,240 remembers something, 401 00:17:24,240 --> 00:17:25,160 and regains her memory? 402 00:17:25,160 --> 00:17:27,220 Do you understand the implications? 403 00:17:30,790 --> 00:17:31,750 It means... 404 00:17:32,590 --> 00:17:34,120 she'll recover her memory. 405 00:17:35,550 --> 00:17:36,590 Then wouldn't she remember 406 00:17:36,590 --> 00:17:37,160 that His Highness 407 00:17:37,160 --> 00:17:38,200 is her enemy? 408 00:17:38,640 --> 00:17:39,790 What are you talking about? 409 00:17:39,790 --> 00:17:40,880 Whether she recovers or not, 410 00:17:40,880 --> 00:17:42,740 aren't we all her enemies anyway? 411 00:17:43,790 --> 00:17:44,830 Have you ever seen His Highness 412 00:17:44,830 --> 00:17:45,480 be this merciful 413 00:17:45,480 --> 00:17:46,910 to any enemy before? 414 00:17:47,510 --> 00:17:48,310 Well, no. 415 00:17:48,400 --> 00:17:49,210 Exactly. 416 00:17:49,830 --> 00:17:51,030 You've seen how His Highness's attitude 417 00:17:51,030 --> 00:17:51,640 toward her 418 00:17:51,640 --> 00:17:52,790 has changed these past few days. 419 00:17:52,790 --> 00:17:53,720 If at first 420 00:17:53,720 --> 00:17:54,960 His Highness simply wanted to use her, 421 00:17:54,960 --> 00:17:55,480 then 422 00:17:55,480 --> 00:17:57,480 things just aren't that simple now. 423 00:17:57,880 --> 00:17:58,980 I'm afraid His Highness 424 00:17:58,980 --> 00:18:00,640 wants her to recover her memory quickly, 425 00:18:00,640 --> 00:18:01,960 yet fears she might remember everything. 426 00:18:01,960 --> 00:18:02,860 Why? 427 00:18:03,070 --> 00:18:03,720 Because if she 428 00:18:03,720 --> 00:18:05,110 truly remembers everything, 429 00:18:05,110 --> 00:18:06,910 she'll no longer be Miss Yixiao, 430 00:18:08,070 --> 00:18:10,730 but Fu Yixiao, one of the Three Heroes of Jinxiu. 431 00:18:11,030 --> 00:18:11,830 She'll become the female general 432 00:18:11,830 --> 00:18:14,090 who must fight His Highness to the death. 433 00:18:14,750 --> 00:18:16,110 You're overthinking. 434 00:18:16,880 --> 00:18:18,000 His Highness has always 435 00:18:18,000 --> 00:18:18,880 prioritized the bigger picture. 436 00:18:18,880 --> 00:18:19,750 When will he ever 437 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 be caught up in these 438 00:18:20,750 --> 00:18:21,810 romantic affairs? 439 00:18:21,960 --> 00:18:22,440 I... 440 00:18:25,270 --> 00:18:26,900 Even if this time, 441 00:18:26,960 --> 00:18:27,720 His Highness has indeed 442 00:18:27,720 --> 00:18:29,200 been swept up by his feelings, 443 00:18:29,200 --> 00:18:30,860 I don't think it's a bad thing. 444 00:18:31,960 --> 00:18:32,930 In my opinion, 445 00:18:33,270 --> 00:18:34,950 Miss Yixiao is quite nice. 446 00:18:36,480 --> 00:18:37,510 Miss Yixiao? 447 00:18:39,880 --> 00:18:41,480 Since when are you so polite? 448 00:18:42,640 --> 00:18:43,640 Am I being polite? 449 00:18:45,720 --> 00:18:46,370 Fu Yixiao. 450 00:18:46,590 --> 00:18:47,030 Yixiao. 451 00:18:47,030 --> 00:18:47,790 Miss Yixiao. 452 00:18:47,880 --> 00:18:49,610 It rolls off the tongue nicely. 453 00:19:01,090 --> 00:19:01,880 This waist token was 454 00:19:01,880 --> 00:19:03,160 found on the corpse. 455 00:19:19,380 --> 00:19:20,350 This... 456 00:19:21,000 --> 00:19:23,460 This is the undercover guards' waist token. 457 00:19:24,270 --> 00:19:25,780 In Jinxiu, 458 00:19:26,000 --> 00:19:28,030 who can mobilize the undercover guards? 459 00:19:28,030 --> 00:19:29,610 His Highness can. 460 00:19:30,240 --> 00:19:31,390 Besides him, 461 00:19:31,550 --> 00:19:33,080 who else can mobilize them? 462 00:19:33,350 --> 00:19:35,160 Only Military Advisor Xiao. 463 00:19:43,830 --> 00:19:45,630 She actually revealed all this? 464 00:19:45,830 --> 00:19:47,240 Today, as Prince of Zhennan was entering the court, 465 00:19:47,240 --> 00:19:49,110 Princess Xiyang deliberately went to see him. 466 00:19:49,110 --> 00:19:50,350 But when they spoke, 467 00:19:50,370 --> 00:19:51,680 I didn't dare approach. 468 00:19:51,680 --> 00:19:52,940 I just heard 469 00:19:53,030 --> 00:19:54,070 the Princess mentioned 470 00:19:54,070 --> 00:19:54,830 that the Prince of Zhennan 471 00:19:54,830 --> 00:19:55,960 once saved her life. 472 00:19:56,350 --> 00:19:57,760 I never expected 473 00:19:58,110 --> 00:19:59,720 they had such a history. 474 00:20:00,070 --> 00:20:00,920 I also heard from 475 00:20:00,920 --> 00:20:02,620 the prisoner from Jinxiu that 476 00:20:03,030 --> 00:20:05,200 the female general from Jinxiu staying at First Prince's Residence 477 00:20:05,200 --> 00:20:07,030 was saved by the Prince of Zhennan years ago 478 00:20:07,030 --> 00:20:08,400 and then recruited into his army. 479 00:20:08,400 --> 00:20:10,790 The two have faced life and death together many times, 480 00:20:10,790 --> 00:20:12,590 sharing an extraordinary bond. 481 00:20:12,880 --> 00:20:14,920 There are even rumors saying that 482 00:20:15,550 --> 00:20:19,020 they are... secretly engaged. 483 00:20:19,240 --> 00:20:20,350 Nonsense! 484 00:20:21,960 --> 00:20:23,400 Is the Princess aware of this? 485 00:20:23,400 --> 00:20:24,490 I dare not say. 486 00:20:25,240 --> 00:20:27,790 When the Princess met the Prince of Zhennan today, 487 00:20:27,790 --> 00:20:28,550 it seems that he 488 00:20:28,550 --> 00:20:30,110 had mentioned a female general. 489 00:20:30,110 --> 00:20:31,400 After returning to the palace, 490 00:20:31,400 --> 00:20:32,960 the Princess became troubled, 491 00:20:32,960 --> 00:20:33,750 and she hasn't been eating 492 00:20:33,750 --> 00:20:35,110 for the entire day. 493 00:20:35,270 --> 00:20:37,350 Has she shown any signs of backing down? 494 00:20:37,350 --> 00:20:40,110 Has she ever mentioned she's unwilling to marry for alliance? 495 00:20:40,110 --> 00:20:40,960 Not at all. 496 00:20:41,400 --> 00:20:42,510 The Princess is actually 497 00:20:42,510 --> 00:20:43,830 rather excited about the marriage alliance. 498 00:20:43,830 --> 00:20:44,790 She also has deep feelings 499 00:20:44,790 --> 00:20:46,250 for the Prince of Zhennan. 500 00:20:47,070 --> 00:20:47,870 I understand. 501 00:20:48,160 --> 00:20:48,960 You may leave. 502 00:20:49,480 --> 00:20:49,960 Yes. 503 00:21:39,240 --> 00:21:40,100 Your Highness. 504 00:21:45,270 --> 00:21:46,130 Your Highness. 505 00:21:46,680 --> 00:21:47,510 The ceremonial procession from Jinxiu 506 00:21:47,510 --> 00:21:48,240 is about to enter 507 00:21:48,240 --> 00:21:49,180 Susha territory. 508 00:21:49,180 --> 00:21:50,000 In just a few days, 509 00:21:50,000 --> 00:21:51,330 they will reach Yujing. 510 00:21:51,400 --> 00:21:52,790 How many people have come? 511 00:21:52,790 --> 00:21:54,000 Not counting the escorts, 512 00:21:54,000 --> 00:21:56,960 over a hundred people and more than thirty carriages. 513 00:21:56,960 --> 00:21:59,240 He didn't dispatch troops from Zhennan Pass to accompany him? 514 00:21:59,240 --> 00:21:59,990 No. 515 00:22:00,270 --> 00:22:01,560 I heard that the escorts 516 00:22:01,560 --> 00:22:02,310 are all from 517 00:22:02,310 --> 00:22:03,790 Prince Zhennan's Mansion in Pingling City. 518 00:22:03,790 --> 00:22:05,200 The Emperor of Jinxiu has also decreed 519 00:22:05,200 --> 00:22:06,240 that on the day of the marriage alliance, 520 00:22:06,240 --> 00:22:08,590 the main camp at Zhennan Pass must retreat 30 miles. 521 00:22:08,590 --> 00:22:10,240 From every angle, 522 00:22:10,350 --> 00:22:11,200 I think Jinxiu 523 00:22:11,200 --> 00:22:12,350 is showing genuine sincerity 524 00:22:12,350 --> 00:22:14,210 towards this marriage alliance. 525 00:22:15,920 --> 00:22:17,480 Before the procession enters the city, 526 00:22:17,480 --> 00:22:18,290 ask them to hand in 527 00:22:18,290 --> 00:22:20,200 a detailed list of all attendants. 528 00:22:20,200 --> 00:22:21,240 We must not be careless. 529 00:22:21,240 --> 00:22:21,680 Yes. 530 00:22:38,070 --> 00:22:39,200 Your left hand has only just 531 00:22:39,200 --> 00:22:40,730 begun to show improvement. 532 00:22:41,000 --> 00:22:41,830 If you keep this up, 533 00:22:41,830 --> 00:22:43,560 you'll truly become crippled. 534 00:22:43,680 --> 00:22:46,200 If it weren't for my left hand being this weak, 535 00:22:46,200 --> 00:22:48,160 do you really think you could have trapped me here? 536 00:22:48,160 --> 00:22:49,480 Are you that desperate to see him? 537 00:22:49,480 --> 00:22:49,950 Yes. 538 00:22:50,110 --> 00:22:51,030 Have you ever considered 539 00:22:51,030 --> 00:22:52,560 whether he wants to see you? 540 00:22:54,270 --> 00:22:55,500 To be honest, 541 00:22:56,070 --> 00:22:57,310 I actually hoped Xia Jingshi 542 00:22:57,310 --> 00:22:57,960 would storm 543 00:22:57,960 --> 00:23:00,350 the First Prince's Residence for your sake. 544 00:23:00,350 --> 00:23:01,550 Then I could take the opportunity to end 545 00:23:01,550 --> 00:23:02,720 his thoughts of marrying my sister. 546 00:23:02,720 --> 00:23:03,720 But he didn't. 547 00:23:05,000 --> 00:23:07,070 He's more composed than I imagined. 548 00:23:07,720 --> 00:23:08,680 What do you mean? 549 00:23:09,350 --> 00:23:10,550 You aren't 550 00:23:10,550 --> 00:23:11,810 that important to him. 551 00:23:12,550 --> 00:23:13,410 In other words, 552 00:23:14,240 --> 00:23:16,160 if a general I had carefully trained, 553 00:23:16,160 --> 00:23:17,240 my good brother, 554 00:23:17,240 --> 00:23:18,560 fell into enemy hands, 555 00:23:18,790 --> 00:23:19,920 I'm afraid I could hardly match 556 00:23:19,920 --> 00:23:21,760 his profound sense of duty. 557 00:23:23,110 --> 00:23:24,770 You're trying to sow discord. 558 00:23:25,280 --> 00:23:26,540 He doesn't deserve it. 559 00:23:39,200 --> 00:23:45,670 [Zhengnian Hall] 560 00:23:41,720 --> 00:23:42,400 Headache? 561 00:23:42,830 --> 00:23:43,760 Let's go inside. 562 00:23:46,110 --> 00:23:46,750 All's good. 563 00:23:46,750 --> 00:23:48,550 You'll be fine after taking the medicine. 564 00:23:48,550 --> 00:23:48,960 Thank you. 565 00:23:48,960 --> 00:23:49,490 Okay. 566 00:23:49,790 --> 00:23:50,590 Go back and have a good rest. 567 00:23:50,590 --> 00:23:51,650 Thank you, Doctor. 568 00:24:04,640 --> 00:24:05,300 Hold still. 569 00:24:05,400 --> 00:24:06,260 If you dare spit it out, 570 00:24:06,260 --> 00:24:07,270 I'll make you drink 571 00:24:07,270 --> 00:24:08,930 this entire bowl of medicine. 572 00:24:09,890 --> 00:24:10,710 She's doing it on purpose. 573 00:24:10,710 --> 00:24:12,590 She's definitely doing it on purpose. 574 00:24:12,590 --> 00:24:13,240 What did he say? 575 00:24:13,240 --> 00:24:13,680 What did he say? 576 00:24:13,680 --> 00:24:14,510 Who's doing what on purpose? 577 00:24:14,510 --> 00:24:15,480 Young Mistress Ling, 578 00:24:15,480 --> 00:24:16,740 please don't mind him. 579 00:24:21,680 --> 00:24:22,440 Bear with it. 580 00:24:27,560 --> 00:24:28,400 Hang in there. 581 00:24:28,760 --> 00:24:29,870 It'll be over soon. 582 00:24:39,340 --> 00:24:40,240 Hang in there. 583 00:24:42,160 --> 00:24:42,840 Done. 584 00:24:43,510 --> 00:24:44,830 Change the dressing every three days. 585 00:24:44,830 --> 00:24:46,750 Don't move around while you're on bed rest. 586 00:24:46,750 --> 00:24:47,480 Bone and tendon injuries 587 00:24:47,480 --> 00:24:48,780 aren't easy to heal. 588 00:24:48,830 --> 00:24:49,670 If you 589 00:24:49,690 --> 00:24:50,830 don't follow my instructions, 590 00:24:50,830 --> 00:24:52,000 don't come looking for me again. 591 00:24:52,000 --> 00:24:52,730 Understood. 592 00:24:53,110 --> 00:24:55,570 We'll strictly follow your medical advice. 593 00:24:56,310 --> 00:24:56,940 Alright, 594 00:24:57,240 --> 00:24:58,060 you may go now. 595 00:24:58,320 --> 00:24:59,960 Pay for the medicine at the front hall. 596 00:24:59,960 --> 00:25:01,350 As for the consultation fee... 597 00:25:01,350 --> 00:25:02,550 I'll waive it for you. 598 00:25:02,960 --> 00:25:03,510 This way. 599 00:25:04,920 --> 00:25:06,120 Young Mistress Ling. 600 00:25:10,350 --> 00:25:11,750 May I have a word with you? 601 00:25:14,400 --> 00:25:15,660 You want to see Yixiao? 602 00:25:17,270 --> 00:25:18,270 No way. 603 00:25:18,360 --> 00:25:19,350 Although I can enter 604 00:25:19,350 --> 00:25:20,350 Feng Suige's residence, 605 00:25:20,350 --> 00:25:21,030 I can't just 606 00:25:21,030 --> 00:25:22,350 bring you in as I please. 607 00:25:22,350 --> 00:25:23,400 We just want to see her— 608 00:25:23,400 --> 00:25:25,000 No need for all that trouble. 609 00:25:27,240 --> 00:25:28,350 This bamboo whistle 610 00:25:28,350 --> 00:25:29,350 was the token we used to contact Yixiao 611 00:25:29,350 --> 00:25:30,210 back in the day. 612 00:25:31,200 --> 00:25:33,530 But now that she had lost all her memories, 613 00:25:34,000 --> 00:25:35,200 this method probably 614 00:25:35,240 --> 00:25:36,370 won't work anymore. 615 00:25:36,880 --> 00:25:38,810 But no matter what danger she is in, 616 00:25:38,960 --> 00:25:40,830 as long as she blows this bamboo whistle, 617 00:25:40,830 --> 00:25:42,640 we brothers will come without hesitation, 618 00:25:42,640 --> 00:25:43,790 even if it means walking through 619 00:25:43,790 --> 00:25:45,850 mountains of knives and seas of fire. 620 00:25:47,510 --> 00:25:49,170 Please, Young Mistress Ling. 621 00:25:54,000 --> 00:25:54,530 Alright. 622 00:25:55,400 --> 00:25:57,070 I'll pass this bamboo whistle 623 00:25:58,310 --> 00:25:59,110 to her for you. 624 00:25:59,480 --> 00:26:00,270 Why don't you just 625 00:26:00,270 --> 00:26:01,400 bring her here then? 626 00:26:01,400 --> 00:26:03,110 We really want to see her again. 627 00:26:03,110 --> 00:26:03,640 His Highness 628 00:26:03,640 --> 00:26:05,480 also wants to see her as soon as possible. 629 00:26:05,480 --> 00:26:06,720 We truly are her brothers. 630 00:26:06,720 --> 00:26:07,480 I swear, 631 00:26:07,480 --> 00:26:08,880 if I'm not her brother... 632 00:26:08,920 --> 00:26:10,520 This is Yujing City in Susha. 633 00:26:10,880 --> 00:26:12,680 This is Feng Suige's territory. 634 00:26:13,590 --> 00:26:15,160 Young Mistress Ling's willingness to help us 635 00:26:15,160 --> 00:26:16,760 is already a great kindness. 636 00:26:17,550 --> 00:26:18,030 Please. 637 00:26:18,270 --> 00:26:18,830 Please. 638 00:26:20,270 --> 00:26:21,400 Brother Ning Fei! 639 00:26:21,550 --> 00:26:22,680 Brother Weiran! 640 00:26:22,720 --> 00:26:23,400 Brother! 641 00:26:24,880 --> 00:26:25,920 How come it's you guys? 642 00:26:25,920 --> 00:26:27,050 Shunzi, Fang, Nine. 643 00:26:28,390 --> 00:26:30,310 -What brings you here? -Brother Ning Fei. 644 00:26:30,310 --> 00:26:31,690 I brought them here. 645 00:26:31,830 --> 00:26:33,130 When they came to Zhengnian Villa 646 00:26:33,130 --> 00:26:34,510 looking for Yixiao, 647 00:26:34,680 --> 00:26:35,360 I saw how pitiful 648 00:26:35,360 --> 00:26:36,620 the three of them were. 649 00:26:38,400 --> 00:26:39,210 Anyway, it's 650 00:26:39,230 --> 00:26:40,340 a long story. 651 00:26:41,160 --> 00:26:42,090 Brother Weiran, 652 00:26:42,110 --> 00:26:43,310 we've found our Master. 653 00:26:43,310 --> 00:26:44,440 We'll listen to you. 654 00:26:45,270 --> 00:26:45,920 Do you know how dangerous 655 00:26:45,920 --> 00:26:46,800 it is here? 656 00:26:47,310 --> 00:26:48,910 If anything happened to you, 657 00:26:48,920 --> 00:26:50,000 how would I explain to your Master? 658 00:26:50,000 --> 00:26:50,750 Alright. 659 00:26:51,640 --> 00:26:53,110 -Let me have a look. -Shunzi. 660 00:26:53,110 --> 00:26:53,880 -Brother Ning Fei. -Nine. 661 00:26:53,880 --> 00:26:54,480 Brother Weiran. 662 00:26:54,480 --> 00:26:55,480 Brother Ning Fei. 663 00:26:56,270 --> 00:26:57,310 As long as you guys are okay. 664 00:26:57,310 --> 00:26:57,680 All's good now. 665 00:26:57,680 --> 00:26:58,830 You've grown taller. 666 00:26:58,830 --> 00:27:00,630 Were you good to Sister Xueying? 667 00:27:05,270 --> 00:27:06,350 When they came to Zhengnian Villa 668 00:27:06,350 --> 00:27:07,280 looking for you, 669 00:27:07,310 --> 00:27:08,880 you were in the medical pool at the back mountain. 670 00:27:08,880 --> 00:27:09,750 I didn't tell them 671 00:27:09,750 --> 00:27:10,680 your whereabouts 672 00:27:10,680 --> 00:27:12,740 because you were wounded by an arrow, 673 00:27:12,750 --> 00:27:14,510 and anyone who could hurt you within five paces 674 00:27:14,510 --> 00:27:16,170 must be someone you knew well. 675 00:27:16,590 --> 00:27:18,450 They claimed to be your brothers, 676 00:27:18,480 --> 00:27:19,840 so I... 677 00:27:20,270 --> 00:27:21,600 You did the right thing, 678 00:27:21,790 --> 00:27:23,050 Don't blame yourself. 679 00:27:23,070 --> 00:27:24,470 Do you remember them now? 680 00:27:24,750 --> 00:27:26,010 I can't say I remember, 681 00:27:26,160 --> 00:27:27,890 just some fragments of memory. 682 00:27:28,110 --> 00:27:29,720 When those images appear, 683 00:27:30,790 --> 00:27:31,830 I feel as if I'm just 684 00:27:31,830 --> 00:27:33,160 a spectator, 685 00:27:33,270 --> 00:27:34,470 detached from it all. 686 00:27:34,830 --> 00:27:36,560 You speak with such sincerity, 687 00:27:36,830 --> 00:27:37,550 but I only feel 688 00:27:37,550 --> 00:27:39,210 a slight emotional response. 689 00:27:39,480 --> 00:27:40,510 I understand that 690 00:27:40,590 --> 00:27:41,590 I seem to have 691 00:27:41,640 --> 00:27:43,170 a very close bond with them. 692 00:27:43,270 --> 00:27:44,600 But this feeling is like 693 00:27:45,110 --> 00:27:46,450 flowers in a mirror 694 00:27:46,750 --> 00:27:47,950 and moon in the water. 695 00:27:48,310 --> 00:27:50,550 What about the Prince of Zhennan, Xia Jingshi? 696 00:27:50,550 --> 00:27:52,310 You said when you met him at the city gate, 697 00:27:52,310 --> 00:27:53,640 it seemed as though a flood of emotions 698 00:27:53,640 --> 00:27:55,350 welled up from the depths of your memory. 699 00:27:55,350 --> 00:27:56,750 Then why don't you go see him? 700 00:27:56,750 --> 00:27:58,160 Perhaps he is the key 701 00:27:58,200 --> 00:27:59,800 to unlocking your memories. 702 00:28:00,110 --> 00:28:01,040 I thought so too. 703 00:28:02,200 --> 00:28:03,200 But Feng Suige 704 00:28:03,580 --> 00:28:04,910 wouldn't let me see him. 705 00:28:05,550 --> 00:28:07,590 Just because he wouldn't let you go, so you won't go? 706 00:28:07,590 --> 00:28:09,060 That's not like you. 707 00:28:09,550 --> 00:28:10,310 This is a great opportunity 708 00:28:10,310 --> 00:28:11,580 for you to slip away. 709 00:28:11,750 --> 00:28:12,720 Don't tell me you really plan 710 00:28:12,720 --> 00:28:13,270 to continue working 711 00:28:13,270 --> 00:28:14,310 with Feng Suige? 712 00:28:14,480 --> 00:28:15,200 I feel that 713 00:28:15,270 --> 00:28:16,960 whether or not you want to return to Jinxiu, 714 00:28:16,960 --> 00:28:18,070 you should take this chance 715 00:28:18,070 --> 00:28:19,600 to get away from Feng Suige. 716 00:28:19,680 --> 00:28:20,610 This place of his 717 00:28:20,920 --> 00:28:22,980 isn't exactly a good place after all. 718 00:28:24,030 --> 00:28:26,030 Although he's not exactly a good person, 719 00:28:26,030 --> 00:28:26,810 and he doesn't really 720 00:28:26,810 --> 00:28:28,350 have good intentions toward me, 721 00:28:28,350 --> 00:28:29,640 when I was in trouble, 722 00:28:29,880 --> 00:28:30,980 he did protect me. 723 00:28:31,830 --> 00:28:32,650 Besides, 724 00:28:32,880 --> 00:28:34,550 I agreed to cooperate with him. 725 00:28:34,550 --> 00:28:36,130 If I go back on my word now, 726 00:28:36,310 --> 00:28:38,440 it would seem somewhat dishonorable. 727 00:28:38,720 --> 00:28:40,550 You're talking about honor with him? 728 00:28:40,550 --> 00:28:41,880 At a time like this? 729 00:28:42,030 --> 00:28:44,070 I've always kept my affairs separate. 730 00:28:44,070 --> 00:28:45,310 I always repay my debts, 731 00:28:45,310 --> 00:28:47,030 and I always collect what's owed to me. 732 00:28:47,030 --> 00:28:48,690 I need to help him at least once 733 00:28:49,000 --> 00:28:51,070 before I can leave with a clear conscience. 734 00:28:51,070 --> 00:28:52,070 What should we do then? 735 00:28:52,070 --> 00:28:52,820 If Feng Suige 736 00:28:52,840 --> 00:28:53,880 refuses to let you see him, 737 00:28:53,880 --> 00:28:54,610 wouldn't you be 738 00:28:54,610 --> 00:28:55,870 trapped here forever? 739 00:29:00,110 --> 00:29:01,040 Here's the plan. 740 00:29:01,480 --> 00:29:03,940 Ask Ning Fei to send a message to Xia Jingshi. 741 00:29:04,680 --> 00:29:06,480 You guys want to meet at my place? 742 00:29:06,890 --> 00:29:08,700 Just say I'm going to see the kids. 743 00:29:08,700 --> 00:29:10,720 Feng Suige's people will definitely be watching, 744 00:29:10,720 --> 00:29:12,480 but they'll only guard the front entrance. 745 00:29:12,480 --> 00:29:13,160 At that time, 746 00:29:13,160 --> 00:29:14,830 have Xia Jingshi come in through the back door. 747 00:29:14,830 --> 00:29:16,310 I must see him as soon as possible 748 00:29:16,310 --> 00:29:17,970 and get all the answers I need. 749 00:29:18,590 --> 00:29:19,490 When? 750 00:29:20,160 --> 00:29:21,510 No time like the present, 751 00:29:21,510 --> 00:29:22,770 so let's make it today. 752 00:29:24,720 --> 00:29:26,030 Did Yixiao really send a message 753 00:29:26,030 --> 00:29:27,030 wanting to see us? 754 00:29:27,030 --> 00:29:27,830 That's right. 755 00:29:27,920 --> 00:29:29,550 Thankfully we have Young Mistress Ling's help, 756 00:29:29,550 --> 00:29:30,720 otherwise we'd have no idea 757 00:29:30,720 --> 00:29:32,120 when we could see Yixiao. 758 00:29:32,240 --> 00:29:33,050 I knew Yixiao 759 00:29:33,070 --> 00:29:34,530 wouldn't forget about us. 760 00:29:36,030 --> 00:29:36,880 We are so thrilled 761 00:29:36,880 --> 00:29:38,480 we forgot her Moon-Shooting Bow. 762 00:29:38,480 --> 00:29:39,880 Didn't I just tell you we must 763 00:29:39,880 --> 00:29:41,350 avoid making a spectacle out of meeting Yixiao? 764 00:29:41,350 --> 00:29:42,480 So why bring the Moon-Shooting Bow? 765 00:29:42,480 --> 00:29:44,110 What if Yixiao wants to see it? 766 00:29:44,110 --> 00:29:44,750 Enough. 767 00:29:45,110 --> 00:29:46,550 When we meet Yixiao later, 768 00:29:46,550 --> 00:29:47,160 both of you 769 00:29:47,510 --> 00:29:48,640 absolutely must not tell her 770 00:29:48,640 --> 00:29:49,970 too much about the past. 771 00:29:50,350 --> 00:29:51,750 Miss Ling specifically instructed that 772 00:29:51,750 --> 00:29:52,960 she shouldn't be upset. 773 00:29:52,960 --> 00:29:53,690 Understood? 774 00:29:53,830 --> 00:29:54,200 Yes. 775 00:29:54,510 --> 00:29:54,920 Yes. 776 00:29:56,030 --> 00:29:56,560 Let's go. 777 00:30:07,590 --> 00:30:09,510 This servant greets Your Highness. 778 00:30:09,510 --> 00:30:10,160 The Empress 779 00:30:10,160 --> 00:30:11,750 is hosting a banquet in the Imperial Garden today 780 00:30:11,750 --> 00:30:13,160 and wishes to have a chat with Your Highness. 781 00:30:13,160 --> 00:30:14,890 She sent me to escort you there. 782 00:30:16,720 --> 00:30:17,410 Today? 783 00:30:17,880 --> 00:30:19,610 Is Your Highness unavailable? 784 00:30:20,830 --> 00:30:21,350 No. 785 00:30:24,000 --> 00:30:25,260 I'll accept the order. 786 00:30:31,000 --> 00:30:31,480 I... 787 00:30:32,510 --> 00:30:33,440 Wait for me here. 788 00:30:34,350 --> 00:30:34,920 Yes. 789 00:30:47,670 --> 00:30:54,080 [Zhengnian Hall] 790 00:30:50,350 --> 00:30:51,950 I still feel a little unwell. 791 00:30:51,960 --> 00:30:53,030 Be careful. 792 00:30:59,200 --> 00:30:59,790 Master, 793 00:30:59,790 --> 00:31:01,300 let me pour you some tea. 794 00:31:01,350 --> 00:31:02,350 I'll do it myself. 795 00:31:06,110 --> 00:31:07,350 We agreed to meet here 796 00:31:07,350 --> 00:31:08,420 after two hours. 797 00:31:08,720 --> 00:31:09,620 Why haven't they shown up yet 798 00:31:09,620 --> 00:31:10,950 after all this waiting? 799 00:31:12,240 --> 00:31:13,260 Here, Shunzi. 800 00:31:14,000 --> 00:31:14,730 Thank you. 801 00:31:15,310 --> 00:31:16,750 Sister, I want some too. 802 00:31:19,720 --> 00:31:20,110 Here. 803 00:31:22,110 --> 00:31:22,910 Here, Fang. 804 00:31:28,750 --> 00:31:29,340 Sister. 805 00:31:29,590 --> 00:31:30,400 Don't worry. 806 00:31:30,720 --> 00:31:31,720 How about I send someone 807 00:31:31,720 --> 00:31:32,720 to the inn to ask? 808 00:31:33,240 --> 00:31:33,900 It's fine, 809 00:31:34,070 --> 00:31:35,400 let's wait a bit longer. 810 00:31:38,000 --> 00:31:38,800 They're here. 811 00:31:40,070 --> 00:31:41,080 Brother Ning Fei. 812 00:31:41,110 --> 00:31:42,960 -Brother Ning Fei! -Brother Ning Fei! 813 00:31:42,960 --> 00:31:45,090 -Brother Ning Fei! -Brother Ning Fei! 814 00:32:04,940 --> 00:32:06,380 This courtyard is nice. 815 00:32:06,420 --> 00:32:08,000 Full of birdsong and flowers, 816 00:32:08,000 --> 00:32:09,310 and quite secluded. 817 00:32:13,030 --> 00:32:13,750 Where is he? 818 00:32:15,000 --> 00:32:16,460 Why hasn't he arrived yet? 819 00:32:18,730 --> 00:32:20,290 No, Your Highness. 820 00:32:20,480 --> 00:32:21,030 He... 821 00:32:22,790 --> 00:32:24,700 For your father's sake, 822 00:32:25,070 --> 00:32:26,550 just this once. 823 00:32:28,750 --> 00:32:29,690 It was my idea, 824 00:32:29,830 --> 00:32:30,830 she had nothing to do with it. 825 00:32:30,830 --> 00:32:32,090 Direct any anger at me. 826 00:32:32,510 --> 00:32:33,200 Xueying, 827 00:32:33,400 --> 00:32:35,310 take the children inside quickly. 828 00:32:35,310 --> 00:32:36,440 Shunzi, Fang, Nine. 829 00:32:36,480 --> 00:32:37,130 Let's go. 830 00:32:38,000 --> 00:32:38,590 Let's go. 831 00:32:42,070 --> 00:32:43,510 Since we're working together, 832 00:32:43,510 --> 00:32:44,830 we are partners. 833 00:32:45,160 --> 00:32:47,790 It's perfectly normal for you to get temperamental. 834 00:32:47,790 --> 00:32:49,720 But since you're so eager to see him, 835 00:32:49,720 --> 00:32:51,400 it would make me seem petty 836 00:32:51,400 --> 00:32:53,230 if I keep trying to stop you. 837 00:32:53,480 --> 00:32:54,610 So go ahead and meet, 838 00:32:54,790 --> 00:32:56,210 but in my presence, 839 00:32:56,400 --> 00:32:58,400 where both you can speak freely. 840 00:33:05,720 --> 00:33:07,960 Xiyang lost her birth mother at a young age, 841 00:33:07,960 --> 00:33:09,840 so I raised her myself. 842 00:33:10,200 --> 00:33:11,960 Though she's not my biological daughter, 843 00:33:11,960 --> 00:33:14,020 I've always treated her as my own. 844 00:33:14,480 --> 00:33:15,440 Throughout her life, 845 00:33:15,440 --> 00:33:17,590 I've never let her suffer the slightest injustice. 846 00:33:17,590 --> 00:33:19,990 Just thinking about her marrying far away, 847 00:33:20,830 --> 00:33:22,050 my heart just feels... 848 00:33:22,050 --> 00:33:23,100 indescribable. 849 00:33:23,750 --> 00:33:25,310 I feel empty somewhere. 850 00:33:26,680 --> 00:33:28,350 Your Majesty, please rest assured. 851 00:33:28,350 --> 00:33:29,890 When Princess Xiya marries into Jinxiu, 852 00:33:29,890 --> 00:33:30,750 she will not suffer 853 00:33:30,750 --> 00:33:31,680 any grievances whatsoever. 854 00:33:31,680 --> 00:33:32,510 That's good. 855 00:33:33,310 --> 00:33:34,720 Then I can entrust my daughter 856 00:33:34,720 --> 00:33:36,120 to you with peace of mind. 857 00:33:36,920 --> 00:33:38,720 I may be saying all of this to you, 858 00:33:39,030 --> 00:33:40,030 but Prince of Zhennan, 859 00:33:40,030 --> 00:33:41,560 please don't take offense. 860 00:33:42,480 --> 00:33:43,410 I wouldn't dare. 861 00:33:45,750 --> 00:33:46,570 By the way, 862 00:33:46,960 --> 00:33:49,020 I heard that there's a female general 863 00:33:49,350 --> 00:33:50,880 in your army. 864 00:33:58,200 --> 00:33:58,640 Yes, 865 00:33:59,590 --> 00:34:00,790 her name is Fu Yixiao. 866 00:34:01,680 --> 00:34:03,400 Is she that lady staying as a guest 867 00:34:03,400 --> 00:34:05,460 at the residence of our First Prince? 868 00:34:06,750 --> 00:34:08,030 Battlefields 869 00:34:08,110 --> 00:34:10,040 have always been the domain of men. 870 00:34:10,480 --> 00:34:11,480 How did you come to have 871 00:34:11,480 --> 00:34:12,610 a woman in your army? 872 00:34:13,480 --> 00:34:14,710 It's a long story. 873 00:34:15,400 --> 00:34:16,800 She was an orphan from childhood, 874 00:34:16,800 --> 00:34:18,000 so she suffered a lot. 875 00:34:18,280 --> 00:34:19,679 Later she came to my army, 876 00:34:19,760 --> 00:34:20,730 and over time, 877 00:34:20,760 --> 00:34:21,679 she developed 878 00:34:21,710 --> 00:34:23,570 remarkable battlefield skills. 879 00:34:24,110 --> 00:34:25,330 It seems like 880 00:34:25,590 --> 00:34:26,699 there must be a profound bond 881 00:34:26,699 --> 00:34:28,030 between you two. 882 00:34:36,550 --> 00:34:38,280 I am the Commander-in-Chief of Zhennan Pass, 883 00:34:38,280 --> 00:34:39,480 and she is my general. 884 00:34:40,000 --> 00:34:41,040 In our army, 885 00:34:41,070 --> 00:34:42,280 even the common soldiers 886 00:34:42,280 --> 00:34:43,760 share a bond forged in life and death. 887 00:34:43,760 --> 00:34:44,840 Without such loyalty, 888 00:34:44,840 --> 00:34:45,710 how could anyone dare to 889 00:34:45,710 --> 00:34:47,310 turn their back to a comrade? 890 00:34:47,590 --> 00:34:49,120 I wonder if Your Majesty... 891 00:34:49,230 --> 00:34:51,090 is referring to this kind of bond? 892 00:34:51,590 --> 00:34:52,980 Is there anything else? 893 00:34:53,590 --> 00:34:54,710 Beyond this? 894 00:34:57,840 --> 00:34:59,040 Absolutely nothing. 895 00:35:01,400 --> 00:35:03,230 Perhaps I was just overthinking it. 896 00:35:03,230 --> 00:35:04,510 You should know that 897 00:35:04,840 --> 00:35:07,120 Xiyang is His Majesty's precious jewel 898 00:35:07,150 --> 00:35:09,460 and Susha's only princess. 899 00:35:09,710 --> 00:35:11,580 She also shares the same mother 900 00:35:11,630 --> 00:35:13,110 with the First Prince of Susha. 901 00:35:13,110 --> 00:35:15,070 Even though this marriage alliance is a matter of great importance 902 00:35:15,070 --> 00:35:17,230 and concerns the welfare of both countries, 903 00:35:17,230 --> 00:35:19,010 if Xiyang herself refuses, 904 00:35:19,230 --> 00:35:20,000 no one 905 00:35:20,030 --> 00:35:21,510 can force her to comply. 906 00:35:22,280 --> 00:35:24,030 She has lived sheltered in the palace, 907 00:35:24,030 --> 00:35:25,320 knowing little of the outside world. 908 00:35:25,320 --> 00:35:27,400 I've protected her too well since childhood. 909 00:35:27,400 --> 00:35:28,930 Even the slightest trigger 910 00:35:29,960 --> 00:35:32,100 might cause her to change her mind. 911 00:35:32,590 --> 00:35:34,990 Thank you for your guidance, Your Majesty. 912 00:35:36,020 --> 00:35:37,610 This is hardly guidance. 913 00:35:37,920 --> 00:35:39,070 I simply wanted to meet 914 00:35:39,070 --> 00:35:40,670 my future son-in-law today. 915 00:35:40,880 --> 00:35:42,410 A good match is hard to find. 916 00:35:42,610 --> 00:35:43,750 Prince of Zhennan, 917 00:35:44,030 --> 00:35:46,090 you must treasure this opportunity. 918 00:36:10,020 --> 00:36:12,080 It was you who interfered, wasn't it? 919 00:36:12,600 --> 00:36:14,190 Such underhanded tactics 920 00:36:14,320 --> 00:36:16,380 are exactly what I'd expect from you. 921 00:36:16,710 --> 00:36:17,580 Feng Suige. 922 00:36:17,800 --> 00:36:19,400 Only now do I see clearly that 923 00:36:19,400 --> 00:36:20,630 your definition of cooperation 924 00:36:20,630 --> 00:36:21,730 is just a different way 925 00:36:21,730 --> 00:36:23,260 to imprison me by your side. 926 00:36:23,280 --> 00:36:24,350 Not only do you want to 927 00:36:24,350 --> 00:36:25,360 uncover the truth from me, 928 00:36:25,360 --> 00:36:26,920 you want me to submit to you. 929 00:36:27,280 --> 00:36:29,920 Otherwise you wouldn't repeatedly stand in my way. 930 00:36:29,920 --> 00:36:31,110 You show me kindness on one hand 931 00:36:31,110 --> 00:36:32,510 to make me feel indebted, 932 00:36:32,630 --> 00:36:34,000 yet you control me on the other 933 00:36:34,000 --> 00:36:35,630 and claim it's for my own good. 934 00:36:35,630 --> 00:36:37,550 But in reality, they're all at your disposal. 935 00:36:37,550 --> 00:36:38,240 I'm nothing more than 936 00:36:38,240 --> 00:36:39,370 a pawn in your game. 937 00:36:40,030 --> 00:36:41,360 But you seem to have forgotten that 938 00:36:41,360 --> 00:36:42,490 I, Fu Yixiao, have never been 939 00:36:42,490 --> 00:36:43,880 someone who submits to others. 940 00:36:43,880 --> 00:36:44,590 I didn't want to 941 00:36:44,590 --> 00:36:45,280 fall out with you before 942 00:36:45,280 --> 00:36:46,000 because I was mindful of 943 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 what you've done for me. 944 00:36:47,000 --> 00:36:48,070 For every kindness shown to me, 945 00:36:48,070 --> 00:36:49,320 I will repay it a hundredfold. 946 00:36:49,320 --> 00:36:50,290 You must have figured 947 00:36:50,290 --> 00:36:51,750 I wouldn't resist, right? 948 00:36:57,710 --> 00:37:00,480 How foolish I was to have actually thought for a moment 949 00:37:00,480 --> 00:37:02,410 that you genuinely cared about me. 950 00:37:03,030 --> 00:37:04,630 I thought you were my friend. 951 00:37:06,400 --> 00:37:09,190 Looking back now, it's laughable. 952 00:37:13,190 --> 00:37:13,960 Fu Yixiao, you— 953 00:37:13,960 --> 00:37:15,880 I'm going to see Xia Jingshi now. 954 00:37:16,030 --> 00:37:16,960 I'll kill anyone 955 00:37:17,150 --> 00:37:18,280 who tries to stop me. 956 00:37:25,400 --> 00:37:26,880 How did this turn into an argument now? 957 00:37:26,880 --> 00:37:27,320 Move! 958 00:37:27,630 --> 00:37:28,160 Alright. 959 00:37:30,590 --> 00:37:31,590 Go and have a look. 960 00:37:32,590 --> 00:37:33,480 Miss Yixiao. 961 00:37:39,760 --> 00:37:40,960 Your Highness, what's wrong? 962 00:37:40,960 --> 00:37:42,190 S-Such a temper, 963 00:37:42,280 --> 00:37:43,410 like she's gone mad. 964 00:37:44,360 --> 00:37:45,220 Your Highness. 965 00:37:45,320 --> 00:37:46,280 Where did she go? 966 00:37:46,400 --> 00:37:46,960 Miss Yixiao 967 00:37:46,960 --> 00:37:47,800 is going to the inn alone. 968 00:37:47,800 --> 00:37:49,800 Should we send someone to watch her? 969 00:37:50,320 --> 00:37:51,470 Let her die. 970 00:37:53,960 --> 00:37:54,820 Your Highness. 971 00:37:57,710 --> 00:37:58,320 Yun Fang. 972 00:37:59,150 --> 00:38:00,120 Go watch her. 973 00:38:00,400 --> 00:38:01,030 Got it. 974 00:38:10,710 --> 00:38:11,450 Boss, 975 00:38:11,590 --> 00:38:12,710 two more bowls of porridge, please. 976 00:38:12,710 --> 00:38:13,640 Coming right up! 977 00:38:16,960 --> 00:38:19,520 [Inn] 978 00:38:25,070 --> 00:38:25,710 Hurry up. Hurry up. 979 00:38:25,710 --> 00:38:26,880 Where is he? 980 00:38:26,920 --> 00:38:27,580 Over there. 981 00:38:34,840 --> 00:38:35,860 Yixiao! 982 00:38:35,960 --> 00:38:36,740 Yixiao! 983 00:38:36,920 --> 00:38:37,800 Yixiao! 984 00:38:40,400 --> 00:38:40,960 Yixiao! 985 00:38:44,800 --> 00:38:45,610 You really are okay. 986 00:38:45,610 --> 00:38:46,460 I knew it. 987 00:38:47,760 --> 00:38:48,460 Yixiao. 988 00:38:48,880 --> 00:38:50,280 When we heard you wanted to see us, 989 00:38:50,280 --> 00:38:51,990 Your Highness was so excited. 990 00:38:52,030 --> 00:38:52,960 But just as we were about to leave, 991 00:38:52,960 --> 00:38:54,190 he was summoned to the palace by Empress Zhuang. 992 00:38:54,190 --> 00:38:54,920 So... 993 00:38:55,510 --> 00:38:56,210 Yixiao. 994 00:38:56,920 --> 00:38:57,860 I can't believe you actually 995 00:38:57,860 --> 00:38:58,590 came to find us yourself. 996 00:38:58,590 --> 00:38:59,030 Yixiao, 997 00:38:59,030 --> 00:38:59,670 are you eating well and 998 00:38:59,670 --> 00:39:00,880 sleeping well over there? 999 00:39:00,880 --> 00:39:02,140 Don't get too excited. 1000 00:39:02,280 --> 00:39:03,680 Yixiao is still injured. 1001 00:39:04,840 --> 00:39:05,750 My bad, 1002 00:39:05,800 --> 00:39:07,000 I'm being too abrupt. 1003 00:39:07,360 --> 00:39:08,050 Yixiao, 1004 00:39:08,230 --> 00:39:09,280 how's your injury? 1005 00:39:09,280 --> 00:39:10,510 I heard you were badly hurt. 1006 00:39:10,510 --> 00:39:11,760 Let me see. Is it your arm? 1007 00:39:11,760 --> 00:39:12,480 Yixiao, 1008 00:39:13,280 --> 00:39:14,740 do you still recognize us? 1009 00:39:22,510 --> 00:39:23,450 I'm Ning Fei, 1010 00:39:24,360 --> 00:39:25,440 do you remember me? 1011 00:39:26,960 --> 00:39:28,070 You're Ning Fei. 1012 00:39:29,150 --> 00:39:30,750 Then you must be Xiao Weiran. 1013 00:39:32,190 --> 00:39:33,390 See? 1014 00:39:33,590 --> 00:39:34,590 You were overthinking it. 1015 00:39:34,590 --> 00:39:35,230 How could Yixiao 1016 00:39:35,230 --> 00:39:36,160 not remember us? 1017 00:39:36,230 --> 00:39:36,920 Yixiao. 1018 00:39:37,110 --> 00:39:38,630 Has Feng Suige given you a hard time? 1019 00:39:38,630 --> 00:39:39,320 A few days ago, 1020 00:39:39,320 --> 00:39:40,550 he was doing everything to keep us away. 1021 00:39:40,550 --> 00:39:41,230 Today is the day 1022 00:39:41,230 --> 00:39:42,490 of our joyous reunion. 1023 00:39:42,710 --> 00:39:43,970 Let's not mention him. 1024 00:39:47,000 --> 00:39:47,670 Yixiao. 1025 00:39:48,070 --> 00:39:49,800 If that Feng Suige bullies you, 1026 00:39:50,070 --> 00:39:51,430 just tell us 1027 00:39:51,710 --> 00:39:53,310 and I'll settle the score for you. 1028 00:39:53,310 --> 00:39:54,190 Remember, 1029 00:39:54,320 --> 00:39:55,520 now that we're here, 1030 00:39:55,550 --> 00:39:57,080 you have someone to rely on. 1031 00:40:04,670 --> 00:40:06,180 Thank you, Ning Fei. 1032 00:40:06,480 --> 00:40:07,800 Why are you thanking me? 1033 00:40:07,800 --> 00:40:08,360 -Yeah. -She… 1034 00:40:08,360 --> 00:40:09,690 Why be so polite with us? 1035 00:40:10,960 --> 00:40:12,220 Your Highness is back. 1036 00:40:12,590 --> 00:40:13,450 Your Highness! 1037 00:40:25,800 --> 00:40:28,070 ♪ The rain drifts endlessly ♪ 1038 00:40:28,710 --> 00:40:31,470 ♪ The old dream burns the heart ♪ 1039 00:40:30,400 --> 00:40:31,260 Your Highness! 1040 00:40:31,840 --> 00:40:32,540 Look! 1041 00:40:32,190 --> 00:40:34,160 ♪ Dreams sink into ruin ♪ 1042 00:40:32,670 --> 00:40:33,830 Look who's here! 1043 00:40:34,960 --> 00:40:38,120 ♪ Missing the warmth of your palm ♪ 1044 00:40:36,710 --> 00:40:37,570 Your Highness. 1045 00:40:38,720 --> 00:40:40,890 ♪ Awaiting dusk ♪ 1046 00:40:40,070 --> 00:40:40,640 Yixiao. 1047 00:40:40,760 --> 00:40:42,110 Quick, pay your respects to His Highness. 1048 00:40:41,640 --> 00:40:44,350 ♪ Shadows take root in the mountain pass ♪ 1049 00:40:42,400 --> 00:40:43,230 Hurry up. 1050 00:40:45,140 --> 00:40:50,890 ♪ In just a moment, tears stained ♪ 1051 00:40:45,840 --> 00:40:46,460 Alright. 1052 00:40:46,710 --> 00:40:47,240 Let's go. 1053 00:40:47,920 --> 00:40:48,510 Let's go. 1054 00:40:51,410 --> 00:40:53,400 ♪ Amid the bustling sound of wind and rain ♪ 1055 00:40:53,890 --> 00:40:57,520 ♪ Who laughs at me, heart cold as the desert ♪ 1056 00:40:58,090 --> 00:40:59,780 ♪ Dreams turn through a lifetime ♪ 1057 00:41:00,180 --> 00:41:03,190 ♪ Who sighs for me, enduring separations ♪ 1058 00:41:34,230 --> 00:41:34,880 Yixiao. 1059 00:41:38,670 --> 00:41:39,230 Yixiao. 1060 00:41:39,710 --> 00:41:41,280 I had planned to go and meet you, 1061 00:41:41,280 --> 00:41:42,510 but something came up. 1062 00:41:42,510 --> 00:41:43,150 I know. 1063 00:41:44,030 --> 00:41:45,430 They told me everything. 1064 00:41:47,030 --> 00:41:48,430 Why didn't you come back? 1065 00:41:49,030 --> 00:41:49,800 I... 1066 00:41:50,480 --> 00:41:51,810 I knew you weren't dead. 1067 00:41:52,000 --> 00:41:53,190 I believed you would find 1068 00:41:53,190 --> 00:41:53,990 your way home. 1069 00:41:54,360 --> 00:41:55,960 But why wouldn't you return? 1070 00:41:56,230 --> 00:41:57,360 Yixiao, do you know? 1071 00:41:58,030 --> 00:41:59,510 I've been looking for you all along. 1072 00:41:59,510 --> 00:42:00,970 I've been waiting for you. 1073 00:42:02,000 --> 00:42:03,800 I was afraid you'd never return. 1074 00:42:04,150 --> 00:42:04,840 I... 1075 00:42:07,760 --> 00:42:09,290 I don't remember anything. 1076 00:42:10,760 --> 00:42:12,290 You don't even remember me? 1077 00:42:12,840 --> 00:42:14,300 Then what do you remember? 1078 00:42:14,670 --> 00:42:15,200 Ning Fei? 1079 00:42:15,480 --> 00:42:16,210 Xiao Weiran? 1080 00:42:16,840 --> 00:42:17,570 Everything about Pingling City, 1081 00:42:17,570 --> 00:42:19,170 you don't remember any of it? 1082 00:42:22,110 --> 00:42:23,800 Fang and Shunzi told me 1083 00:42:23,830 --> 00:42:24,960 a bit about the past. 1084 00:42:25,480 --> 00:42:26,590 Feng Suige told me some stories 1085 00:42:26,590 --> 00:42:27,920 about the battlefield. 1086 00:42:28,230 --> 00:42:29,320 Other than that... 1087 00:42:31,920 --> 00:42:33,850 You don't remember anything else? 1088 00:42:34,150 --> 00:42:35,190 Nothing at all? 1089 00:42:37,190 --> 00:42:37,920 What about everything 1090 00:42:37,920 --> 00:42:38,800 between us? 1091 00:42:39,760 --> 00:42:40,530 All that we've shared 1092 00:42:40,530 --> 00:42:41,240 through thick and thin, 1093 00:42:41,240 --> 00:42:42,840 you don't remember any of it? 1094 00:42:46,280 --> 00:42:46,800 Yixiao. 1095 00:42:48,030 --> 00:42:48,760 Look at me. 1096 00:42:49,840 --> 00:42:51,000 Look at my face. 1097 00:42:51,710 --> 00:42:52,800 Tell me honestly, 1098 00:42:53,710 --> 00:42:55,110 do you remember?70290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.