All language subtitles for Doing.Time.1979.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,520 --> 00:00:04,400 RADIO: Lovely, and who's the request for? 3 00:00:04,400 --> 00:00:05,640 My husband, Kevin. 4 00:00:05,640 --> 00:00:07,360 And what would you like to say to him, love? 5 00:00:07,360 --> 00:00:09,000 Well, just sort of tell him that I love him 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:09,000 --> 00:00:10,800 and I can't wait for the day he comes home. 8 00:00:10,800 --> 00:00:13,480 Aw! How long's he gonna be away? About ten years. 9 00:00:13,480 --> 00:00:14,760 Terrific. 10 00:00:14,760 --> 00:00:16,800 So, if you're listening, Kevin, wherever you are, 11 00:00:16,800 --> 00:00:18,520 whatever you're doing, have a nice day, 12 00:00:18,520 --> 00:00:20,000 and this record is just for you. 13 00:00:20,000 --> 00:00:23,400 MUSIC: 'Without You' by Harry Nilsson 14 00:00:23,400 --> 00:00:25,320 Excuse me? Eh? 15 00:00:26,640 --> 00:00:29,200 Could I cadge a lift? Oh, well, no, you see, we're not... 16 00:00:29,200 --> 00:00:31,440 My name's Beal, I've just been posted here. 17 00:00:31,440 --> 00:00:33,480 Oh, a brother officer! 18 00:00:34,480 --> 00:00:36,600 Yes, of course. It'll save me the cab fare. 19 00:00:36,600 --> 00:00:39,760 Oh, well, I'd, er... I'd still claim for it, though. 20 00:00:41,080 --> 00:00:42,600 Thank you. 21 00:00:42,600 --> 00:00:45,080 MUSIC CONTINUES ON RADIO 22 00:00:56,320 --> 00:00:57,800 What's laddo in for? 23 00:00:58,920 --> 00:01:01,840 Oh, it's, er... It's better not to ask, you know. 24 00:01:01,840 --> 00:01:04,240 In my experience, if you know what a man's done, 25 00:01:04,240 --> 00:01:06,520 it may prejudice you against him. 26 00:01:06,520 --> 00:01:09,400 Best to start clean. Benefit of the doubt. 27 00:01:09,400 --> 00:01:12,320 Find out what he is, not what he was. 28 00:01:14,000 --> 00:01:15,600 What you in for, son? 29 00:01:15,600 --> 00:01:16,920 Two years. 30 00:01:16,920 --> 00:01:18,520 I didn't mean time, I meant offence. 31 00:01:18,520 --> 00:01:20,240 None taken. 32 00:01:22,560 --> 00:01:23,880 We know his sort, don't we? 33 00:01:23,880 --> 00:01:26,440 See if he's still smiling at the end of next week. 34 00:01:29,120 --> 00:01:32,120 It's a bit bleak up here this time of the year, but... 35 00:01:32,120 --> 00:01:34,840 in the summer there are some lovely views. 36 00:01:36,520 --> 00:01:39,000 Where's the nearest town? 37 00:01:39,000 --> 00:01:40,240 Oh, there isn't one. 38 00:01:40,240 --> 00:01:42,200 Heh. 39 00:01:42,200 --> 00:01:44,160 Have you got something to say? 40 00:01:44,160 --> 00:01:46,480 You're as much prisoners as we are. 41 00:01:48,160 --> 00:01:51,920 # Well, I can't forget this evening 42 00:01:51,920 --> 00:01:55,720 # And your face as you were leaving 43 00:01:55,720 --> 00:02:00,720 # But I guess that's just The way the story goes 44 00:02:02,160 --> 00:02:04,160 # You always smile 45 00:02:04,160 --> 00:02:09,440 # But in your eyes your sorrow shows 46 00:02:09,440 --> 00:02:12,920 # Yes, it shows 47 00:02:16,800 --> 00:02:20,520 # I can't live 48 00:02:20,520 --> 00:02:24,080 # If living is without you 49 00:02:24,080 --> 00:02:27,520 # I can't live 50 00:02:27,520 --> 00:02:31,120 # I can't live any more 51 00:02:31,120 --> 00:02:32,480 MUSIC CONTINUES 52 00:02:32,480 --> 00:02:35,560 One bunch of keys. One diary, tartan cover. 53 00:02:35,560 --> 00:02:37,040 One role of Sellotape. 54 00:02:37,040 --> 00:02:40,560 One return portion ticket Covent Garden to Ongar. 55 00:02:40,560 --> 00:02:43,240 That's one journey you won't be making for a while. Ring? 56 00:02:44,960 --> 00:02:46,360 That's my wedding ring. 57 00:02:46,360 --> 00:02:48,840 Married at your age? Daft! 58 00:02:48,840 --> 00:02:50,200 MUSIC CONTINUES 59 00:02:50,200 --> 00:02:51,520 DOOR SLAMS 60 00:02:52,560 --> 00:02:54,360 RADIO: Ah, nice one, Harry. 61 00:02:54,360 --> 00:02:57,360 Today's weather, well, an excellent high of -2 degrees, 62 00:02:57,360 --> 00:03:00,480 sleet and hail, but we're not gonna let it bring us down, are we? 63 00:03:00,480 --> 00:03:02,480 MUSIC: 'Hit Me With Your Rhythm Stick' 64 00:03:02,480 --> 00:03:04,240 by Ian Dury And The Blockheads 65 00:03:04,240 --> 00:03:08,320 # And the gardens of Japan 66 00:03:09,320 --> 00:03:13,800 # From Milan to Yucatan 67 00:03:13,800 --> 00:03:18,760 # Every woman, every man 68 00:03:18,760 --> 00:03:20,960 # Hit me with your rhythm stick 69 00:03:20,960 --> 00:03:22,960 # Hit me, hit me! 70 00:03:22,960 --> 00:03:25,320 # Je t'adore, ich liebe dich 71 00:03:25,320 --> 00:03:27,400 # Hit me, hit me, hit me 72 00:03:27,400 --> 00:03:29,800 # Hit me with your rhythm stick 73 00:03:29,800 --> 00:03:32,000 # Hit me slowly, hit me quick 74 00:03:32,000 --> 00:03:33,320 # Hit me... # 75 00:03:33,320 --> 00:03:35,400 BACKGROUND CHATTER 76 00:03:40,520 --> 00:03:43,280 MUSIC CONTINUES ON RADIO 77 00:03:45,040 --> 00:03:46,880 Pick that up, Ives! 78 00:03:58,760 --> 00:04:00,320 What's your name? Rudge. 79 00:04:00,320 --> 00:04:02,240 Mr Mackay. Mr Mackay. 80 00:04:02,240 --> 00:04:04,800 There are only two rules in this prison, Rudge. 81 00:04:04,800 --> 00:04:06,120 Are you listening to me? 82 00:04:06,120 --> 00:04:09,000 One, you do not write on the walls. 83 00:04:09,000 --> 00:04:11,280 Two, you obey all the rules. 84 00:04:11,280 --> 00:04:12,560 All right? 85 00:04:12,560 --> 00:04:14,080 Carry on. 86 00:04:14,080 --> 00:04:15,720 # Hit me with your rhythm stick 87 00:04:15,720 --> 00:04:18,320 # It's nice to be a lunatic 88 00:04:18,320 --> 00:04:20,480 # Hit me, hit me 89 00:04:20,480 --> 00:04:22,160 # Hit me! 90 00:04:22,160 --> 00:04:24,080 MUSIC CONTINUES 91 00:04:34,560 --> 00:04:36,640 SHOES SQUEAK 92 00:04:36,640 --> 00:04:38,640 DOORS SLAM 93 00:04:50,400 --> 00:04:53,840 # Do you see yon screw With his looks so vain? 94 00:04:53,840 --> 00:04:56,840 # With his brand-new keys On his brand-new chain 95 00:04:57,920 --> 00:05:01,080 # With a face like a ferret And a pea for a brain 96 00:05:02,920 --> 00:05:06,200 # And his hand on his whistle In the morning. # 97 00:05:07,720 --> 00:05:09,200 Is that you, Fletcher? 98 00:05:11,560 --> 00:05:13,880 Is that me what, sir? 99 00:05:13,880 --> 00:05:15,800 Satirical singing. 100 00:05:15,800 --> 00:05:17,920 What, John Peel, sir? That's traditional, that is. 101 00:05:17,920 --> 00:05:21,040 Second only to my all-time favourite, Scotland The Brave. 102 00:05:21,040 --> 00:05:22,880 # Come where the hands are clapping 103 00:05:22,880 --> 00:05:25,440 # Come where the toes are tapping 104 00:05:25,440 --> 00:05:27,760 # Come where the jocks are strapping Down... 105 00:05:27,760 --> 00:05:29,160 Fletcher! Sir? 106 00:05:29,160 --> 00:05:33,000 If you want to sing, I suggest you form a Slade Prison Glee Club. 107 00:05:34,760 --> 00:05:36,440 Glee? 108 00:05:38,240 --> 00:05:39,520 KEYS JANGLE 109 00:05:46,680 --> 00:05:49,360 Got any snout? What if I have? 110 00:05:49,360 --> 00:05:51,000 Well, if you have, all right. 111 00:05:51,000 --> 00:05:53,480 If you hadn't, I was gonna offer you some. I've got me own. 112 00:05:53,480 --> 00:05:54,920 Fair enough. 113 00:05:57,000 --> 00:05:58,280 Lennie Godber. 114 00:06:09,120 --> 00:06:11,080 DOOR CLOSES AND LOCKS 115 00:06:12,360 --> 00:06:14,200 Hey, Fletch! I'm late. 116 00:06:14,200 --> 00:06:16,320 I've got a letter from the wife. Can you read it for me? 117 00:06:16,320 --> 00:06:18,920 Look, Bunny, if you can't read, how do you know it's from the wife? 118 00:06:18,920 --> 00:06:20,840 It's got Elaine's scent. 119 00:06:20,840 --> 00:06:24,440 Oh, dear! Where does Elaine work, a tarpaulin factory? 120 00:06:24,440 --> 00:06:25,800 Oh, come on, read it for me! 121 00:06:25,800 --> 00:06:28,360 All right, all right, I'll just give you the highlights, right? 122 00:06:28,360 --> 00:06:32,960 "Dearest Bunny". Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah... 123 00:06:32,960 --> 00:06:35,080 Blah. Blah, blah, blah... Blah, blah, blah what? 124 00:06:35,080 --> 00:06:36,840 It's just trivia, Bunny, it's just trivia. 125 00:06:36,840 --> 00:06:40,160 It's the weather, her mother's catarrh, she's retiled the lav, 126 00:06:40,160 --> 00:06:42,880 er, the canary's got haemorrhoids... 127 00:06:42,880 --> 00:06:44,280 FLETCHER SIGHS 128 00:06:44,280 --> 00:06:47,080 She met a welder at the Fiesta Club and she's thinking of moving in 129 00:06:47,080 --> 00:06:49,600 with him. All right, must be off, Bunny, can't hang about. 130 00:06:52,960 --> 00:06:54,600 We haven't got a canary. 131 00:06:55,880 --> 00:06:58,520 As you can see, Mr Beal, these men are gainfully employed 132 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 in the manufacture of prison uniforms. 133 00:07:00,720 --> 00:07:04,080 Gonna open my own boutique when I get out. That'll do, Armstrong. 134 00:07:04,080 --> 00:07:06,960 In the other workshop, men are making metal dustbins. 135 00:07:06,960 --> 00:07:09,960 Prisoners are also employed in our electrical shop, maintenance shop, 136 00:07:09,960 --> 00:07:12,200 laundry, and the prison farm. 137 00:07:12,200 --> 00:07:14,600 Are you wearing make-up again, Whittaker? 138 00:07:14,600 --> 00:07:17,000 It's only a touch of rouge, Mr Mackay. Get it off! 139 00:07:20,040 --> 00:07:21,960 Anyone got any cleansing cream? 140 00:07:25,320 --> 00:07:27,520 Get a lot of that, sir? 141 00:07:27,520 --> 00:07:28,800 Insubordination? 142 00:07:28,800 --> 00:07:30,040 Poovery. 143 00:07:30,040 --> 00:07:31,640 Inevitable, Mr Beal. 144 00:07:31,640 --> 00:07:33,840 We find it best to put them all together in G Wing - 145 00:07:33,840 --> 00:07:35,560 or, as we term it, "married quarters". 146 00:07:35,560 --> 00:07:36,600 HE CHUCKLES 147 00:07:36,600 --> 00:07:38,880 I don't understand it myself, sir, I never did. 148 00:07:38,880 --> 00:07:40,560 Don't let that show, Mr Beal. 149 00:07:40,560 --> 00:07:44,160 My attitude is, whatever he is, each man in here... 150 00:07:44,160 --> 00:07:46,360 is as despicable as the next one. 151 00:07:46,360 --> 00:07:48,280 Well, that's very fair-minded of you, sir. 152 00:07:48,280 --> 00:07:49,800 I like to think so. 153 00:07:57,400 --> 00:07:59,880 EXAGGERATED YAWN 154 00:08:01,920 --> 00:08:03,640 Oh, afternoon, Mr Barrowclough. 155 00:08:04,800 --> 00:08:05,960 Busy, Fletcher? 156 00:08:05,960 --> 00:08:08,640 Oh, yes, yes, busier than ever, sir. Still, I never complain. 157 00:08:08,640 --> 00:08:12,960 I can't actually see what it is you're supposed to be doing. 158 00:08:12,960 --> 00:08:14,320 Oh, no, it's the pigs, sir. 159 00:08:14,320 --> 00:08:17,160 They won't eat without my reassuring presence. 160 00:08:17,160 --> 00:08:20,200 Very highly-strung, your average pig, you know? 161 00:08:20,200 --> 00:08:21,560 Who's he? 162 00:08:21,560 --> 00:08:22,600 Oh, Rudge. 163 00:08:22,600 --> 00:08:24,600 Newly assigned to the farm. 164 00:08:24,600 --> 00:08:26,880 How'd he work that, then? Pardon? 165 00:08:26,880 --> 00:08:29,320 Well, first day inside, the farm? 166 00:08:29,320 --> 00:08:30,960 What is he, the Governor's nephew? 167 00:08:30,960 --> 00:08:32,680 A first offender! 168 00:08:32,680 --> 00:08:34,000 Admin thought it best. 169 00:08:34,000 --> 00:08:36,680 Oh, well, gawd knows, we need all the help we can get, as you can see. 170 00:08:36,680 --> 00:08:37,760 Here y'are, lad. 171 00:08:37,760 --> 00:08:39,080 What? 172 00:08:39,080 --> 00:08:41,480 Shovel it. Shovel what? Shovel that. 173 00:08:41,480 --> 00:08:43,480 Shovel it where? From here to there. 174 00:08:43,480 --> 00:08:45,960 Why? Why?! Ah-ha, why... 175 00:08:45,960 --> 00:08:47,920 If only we knew that, sonny, but we don't, do we? 176 00:08:47,920 --> 00:08:52,280 Ours not to reason why, ours but to clean the sty. Wordsworth. 177 00:08:55,360 --> 00:08:57,520 Yes, er, well, you'd better do as Fletcher says. 178 00:09:05,800 --> 00:09:08,200 This job is a privilege, you know, Fletcher? 179 00:09:08,200 --> 00:09:09,720 For the pigs, yeah. 180 00:09:09,720 --> 00:09:12,680 Look, I want you to set the lad an example. 181 00:09:12,680 --> 00:09:16,600 Obviously, he's, you know, he's been foolish to finish up inside here, 182 00:09:16,600 --> 00:09:19,560 but I want you to show him that, with a bit of graft, 183 00:09:19,560 --> 00:09:21,280 he can make a success of his life. 184 00:09:21,280 --> 00:09:24,320 Success? Oh, yeah, I'll tell you about success. 185 00:09:24,320 --> 00:09:27,680 I had a pal, came to London 28 years ago, right? 186 00:09:27,680 --> 00:09:29,880 Without two ha'pennies to rub together. 187 00:09:29,880 --> 00:09:31,840 Now, he managed to scrape up enough money 188 00:09:31,840 --> 00:09:33,760 to get himself a little handcart. 189 00:09:33,760 --> 00:09:36,800 And he went round collecting all old newspapers. 190 00:09:36,800 --> 00:09:38,680 Do you know what he's worth today? 191 00:09:38,680 --> 00:09:40,200 No, what? Nothing! 192 00:09:40,200 --> 00:09:41,960 And he still owes for the handcart. 193 00:09:52,200 --> 00:09:53,880 The farm! Afternoon, Mr Mackay. 194 00:09:53,880 --> 00:09:55,440 Ah, Mr Barrowclough. 195 00:09:55,440 --> 00:09:58,120 The farm produces a moderate amount of what the prison eats. 196 00:09:58,120 --> 00:10:00,800 We've a little livestock, as you see. Some pigs, poultry. 197 00:10:00,800 --> 00:10:03,320 A few allotments for the older lags. 198 00:10:03,320 --> 00:10:04,680 Ah, yes. 199 00:10:06,760 --> 00:10:09,360 No guided tour of Slade Prison would be complete 200 00:10:09,360 --> 00:10:11,920 without meeting Fletcher, Norman Stanley. 201 00:10:11,920 --> 00:10:14,040 Afternoon, Mr Mackay, Mr Beal. 202 00:10:14,040 --> 00:10:15,680 How do you know my name? 203 00:10:15,680 --> 00:10:17,560 Oh, it gets around, sir. It doesn't take long. 204 00:10:17,560 --> 00:10:20,080 I expect you're already a legend on some bog walls. 205 00:10:22,560 --> 00:10:24,520 Typical recidivist, this one. 206 00:10:24,520 --> 00:10:26,520 Been doing porridge most of his life. 207 00:10:26,520 --> 00:10:29,320 Never, I repeat, never... 208 00:10:29,320 --> 00:10:31,080 give him the benefit of the doubt. 209 00:10:31,080 --> 00:10:33,840 Oh, come on, Mr Mackay, you know me. 210 00:10:33,840 --> 00:10:36,920 Bide me time, keep me nose clean. I'm no bother, am I? 211 00:10:36,920 --> 00:10:38,920 Long to do? Long enough. 212 00:10:38,920 --> 00:10:40,440 What you in for? 213 00:10:40,440 --> 00:10:42,080 Got caught. 214 00:10:42,080 --> 00:10:43,600 Got the picture? 215 00:10:55,760 --> 00:10:58,120 What sort of pie is this? Fruit pie. 216 00:10:58,120 --> 00:11:00,640 Yes, I realise that. I merely wondered what sort of fruit. 217 00:11:00,640 --> 00:11:04,720 I dunno. It just comes out of a tin marked "fruit pie filling". 218 00:11:04,720 --> 00:11:06,480 So, we have no clue as to its origins? 219 00:11:06,480 --> 00:11:09,640 No, it's not oranges. It's more like, er... 220 00:11:11,120 --> 00:11:12,760 ..plum, or damson. 221 00:11:13,800 --> 00:11:15,320 What's the hold-up, Fletch? 222 00:11:15,320 --> 00:11:17,880 Oh, it's the defrocked dentist having a go at the cuisine again. 223 00:11:17,880 --> 00:11:19,480 Move along, Banyard. 224 00:11:19,480 --> 00:11:22,560 This food has not one ounce of nutritional value. 225 00:11:22,560 --> 00:11:24,840 Come on, Egon Ronay, shift yourself! 226 00:11:26,000 --> 00:11:28,480 That's the matter with you people, Fletcher. 227 00:11:28,480 --> 00:11:31,280 None of you exercise your right to complain. 228 00:11:31,280 --> 00:11:33,480 Listen, if you don't move on, my son, 229 00:11:33,480 --> 00:11:36,480 I'm gonna exercise my right forearm down your throat! 230 00:11:36,480 --> 00:11:37,960 That'll do. 231 00:11:41,280 --> 00:11:43,120 Put your complaint in writing, Banyard. 232 00:11:43,120 --> 00:11:45,160 Will it do any good? No. 233 00:11:48,000 --> 00:11:50,280 Hello, Len. Hello, Fletch. 'Ere. 234 00:11:50,280 --> 00:11:51,680 It's the laddo's first day here. 235 00:11:51,680 --> 00:11:53,720 Do him a favour, will you? Give him a small portion. 236 00:12:04,520 --> 00:12:07,040 You're not doing yourself any favours, are you, Banyard, eh? 237 00:12:07,040 --> 00:12:09,560 All you're doing is getting up other people's noses, ain't ya? 238 00:12:09,560 --> 00:12:11,840 We have certain rights. No, we don't. We're in the nick. 239 00:12:11,840 --> 00:12:14,120 I suppose you think you're entitled to something better 240 00:12:14,120 --> 00:12:16,200 just because you went to a public school, is that it? 241 00:12:16,200 --> 00:12:18,560 On the contrary, Ives, I'm well used to this kind of food. 242 00:12:18,560 --> 00:12:19,640 I went to Harrow. 243 00:12:19,640 --> 00:12:20,920 Oh, ho-ho, that's good, innit? 244 00:12:20,920 --> 00:12:23,400 That's a good advert for the public school system, innit, eh? 245 00:12:23,400 --> 00:12:24,480 Prepares you for the nick! 246 00:12:24,480 --> 00:12:27,000 Of course, it's worse for him in here than for most of us, innit? 247 00:12:27,000 --> 00:12:29,600 Cos he has had further to drop. Professional man, dentist. 248 00:12:29,600 --> 00:12:31,800 Tragic. What do you mean, Fletcher? Tragic? 249 00:12:31,800 --> 00:12:33,880 I mean, it's no laughing matter for that woman he had 250 00:12:33,880 --> 00:12:36,400 under the laughing gas, was it? There's no need for that, Ives. 251 00:12:36,400 --> 00:12:38,520 We don't have to keep unearthing each other's pasts. 252 00:12:38,520 --> 00:12:41,160 I'm paying for my peccadillos. Oh, that's good. 253 00:12:41,160 --> 00:12:43,640 Well, if you're paying, I'll have a large one. 254 00:12:43,640 --> 00:12:45,400 What's a peccadillo? 255 00:12:45,400 --> 00:12:46,760 It's a South African bird. 256 00:12:46,760 --> 00:12:49,560 It flies backwards to stop getting the sand in its eyes. 257 00:12:49,560 --> 00:12:52,400 No. No. I know what you mean, though. 258 00:12:53,480 --> 00:12:56,920 It's an animal, called the, er... armadildo. 259 00:12:56,920 --> 00:12:58,720 "Armadildo." 260 00:12:58,720 --> 00:13:02,000 No, no, no. That was King Arthur's codpiece. 261 00:13:02,000 --> 00:13:04,080 I think that's what I'm eating, an' all. 262 00:13:04,080 --> 00:13:05,760 DOORS SLAM 263 00:13:08,960 --> 00:13:11,520 TOILET FLUSHES 264 00:13:11,520 --> 00:13:13,000 Don't worry, it may never happen. 265 00:13:13,000 --> 00:13:14,920 It already has. I'm here, ain't I? 266 00:13:18,240 --> 00:13:20,320 Now, look. 267 00:13:20,320 --> 00:13:23,000 Whatever you're in here for, you did it, didn't ya? 268 00:13:23,000 --> 00:13:24,560 Bang to rights. Yeah. 269 00:13:24,560 --> 00:13:25,960 Yeah. Just like me. 270 00:13:25,960 --> 00:13:28,640 If we hadn't been caught, we'd have been Jack the Lad, wouldn't we? 271 00:13:28,640 --> 00:13:31,400 But we was, we was collared, and that's that. 272 00:13:31,400 --> 00:13:33,040 So, don't bleat. 273 00:13:33,040 --> 00:13:34,800 If you can't do the time, don't do the crime. 274 00:13:34,800 --> 00:13:36,480 I ain't bleating! Good. 275 00:13:40,840 --> 00:13:43,200 Prison is like life, you know. 276 00:13:43,200 --> 00:13:45,480 You need something to believe in in here. 277 00:13:45,480 --> 00:13:47,720 Something to hang on to so you don't go under. 278 00:13:47,720 --> 00:13:50,480 Can't buck the system. It's mad to try. 279 00:13:50,480 --> 00:13:54,840 But, you can lift the heart with an occasional little victory. 280 00:13:58,920 --> 00:14:02,240 Well, nice talking to you, Rudge. 281 00:14:02,240 --> 00:14:04,880 Oh, one more thing... 282 00:14:06,040 --> 00:14:07,800 Don't hang about in here too long. 283 00:14:07,800 --> 00:14:09,600 Ambush Alley, they call this. 284 00:14:09,600 --> 00:14:11,520 Not a safe place in the nick. 285 00:14:11,520 --> 00:14:12,720 You get 'em all in 'ere - 286 00:14:12,720 --> 00:14:16,200 transvestites, homosexuals, drug addicts, the lot. 287 00:14:16,200 --> 00:14:18,320 I tell ya, when someone walks in 'ere, just sits down 288 00:14:18,320 --> 00:14:20,440 and gets on with it, it's like a breath of fresh air. 289 00:14:24,520 --> 00:14:25,600 Oi! 290 00:14:25,600 --> 00:14:27,600 RADIO: Most areas of the Home Counties are again 291 00:14:27,600 --> 00:14:28,840 affected by major power cuts. 292 00:14:28,840 --> 00:14:31,200 Talks between the Government and the union were broken off 293 00:14:31,200 --> 00:14:33,600 following their rejection of a 14% pay increase. 294 00:14:33,600 --> 00:14:35,600 The weather: Freezing fog and black ice... 295 00:14:35,600 --> 00:14:37,160 Shoes all right, Mr Grout? 296 00:14:38,600 --> 00:14:41,240 OK. On your way, Jacko. 297 00:14:41,240 --> 00:14:44,520 THE ARCHERS THEME PLAYS 298 00:14:51,400 --> 00:14:53,560 I don't like the look of that new 'un. 299 00:14:53,560 --> 00:14:56,280 What's his name, Beal? Yeah. 300 00:14:56,280 --> 00:14:58,000 And put me king back, Fletch. 301 00:14:58,000 --> 00:14:59,920 What are you incinerating, Hedley? 302 00:14:59,920 --> 00:15:01,920 It's there, and it was there! 303 00:15:01,920 --> 00:15:03,240 Oh, was it? 304 00:15:03,240 --> 00:15:04,560 Oh, maybe I shook the table. 305 00:15:04,560 --> 00:15:06,280 I dunno, maybe the wind blew it there. 306 00:15:06,280 --> 00:15:09,400 That's why they're called draughts, you know, the wind blows them about. 307 00:15:09,400 --> 00:15:11,720 Hm. Go on, put it back, then. Put it where you like, 308 00:15:11,720 --> 00:15:14,000 if winning is all that important to you. 309 00:15:14,000 --> 00:15:16,680 I'll have it where it was, thank you. 310 00:15:16,680 --> 00:15:20,200 I don't mind losing, so long as it's all fair and square. 311 00:15:20,200 --> 00:15:22,320 Show me a man who laughs at defeat, 312 00:15:22,320 --> 00:15:25,000 and I will show you a Black chiropodist with a sense of humour. 313 00:15:25,000 --> 00:15:26,120 HE CHUCKLES 314 00:15:26,120 --> 00:15:27,920 RADIO: It's 7.24... 315 00:15:27,920 --> 00:15:29,760 Almost lock-up, Mr Beal. 316 00:15:29,760 --> 00:15:32,600 Then I'll buy you a jar. I wouldn't say no to that, sir. 317 00:15:32,600 --> 00:15:34,240 The prison officers have formed a club. 318 00:15:34,240 --> 00:15:36,440 It's known as the Prison Officers Club. 319 00:15:36,440 --> 00:15:39,120 It was formerly the coke store before we converted to gas. 320 00:15:39,120 --> 00:15:40,200 A little basic, perhaps. 321 00:15:40,200 --> 00:15:42,400 But it's remarkable what you can do with a pot of paint, 322 00:15:42,400 --> 00:15:44,120 a few horse brasses. 323 00:15:44,120 --> 00:15:47,120 And a little imagination. I'll look forward to it, sir. 324 00:15:48,200 --> 00:15:49,720 Oh, ah, sorry, Mr Mackay. 325 00:15:49,720 --> 00:15:50,760 What are you up to, Ives? 326 00:15:50,760 --> 00:15:52,800 Now, listen, Mr Mackay... Always up to something, 327 00:15:52,800 --> 00:15:54,120 aren't you, Ives? 328 00:15:54,120 --> 00:15:56,000 This is Ives, Mr Beal. 329 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Horrible, Ives. Aren't you? 330 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Well, if you say so, sir. 331 00:16:02,880 --> 00:16:05,200 Don't be cheeky, Ives. 332 00:16:05,200 --> 00:16:07,400 BELL RINGS 333 00:16:07,400 --> 00:16:10,560 Oh, dear, what a shame. Just when you was poised for victory. 334 00:16:10,560 --> 00:16:13,320 Don't worry. We'll continue this tomorrow. 335 00:16:13,320 --> 00:16:15,560 Ah, well, I dunno when I'm free tomorrow, do I? 336 00:16:15,560 --> 00:16:17,760 I shall have to consult my social diary. 337 00:16:22,920 --> 00:16:25,760 "Oh, well, that's all I have time for. 338 00:16:25,760 --> 00:16:28,760 "There's the ironing to be done before Starsky & Hutch. 339 00:16:28,760 --> 00:16:31,840 "Needless to say, I love you, and miss your loving..." 340 00:16:33,360 --> 00:16:35,200 "Arms", I think it is. 341 00:16:35,200 --> 00:16:36,720 Yeah, would be arms, yeah. 342 00:16:36,720 --> 00:16:40,000 Hm. Then it's lots of hugs and kisses. Nice letter. 343 00:16:40,000 --> 00:16:44,320 So, there's nothing in here about a welder or a canary? 344 00:16:44,320 --> 00:16:46,440 No, I would've noticed. 345 00:16:49,360 --> 00:16:51,200 Hey! What? 346 00:16:51,200 --> 00:16:53,520 There weren't no welder, or a canary. 347 00:16:56,040 --> 00:16:58,000 And I never thought there were, neither. 348 00:17:01,800 --> 00:17:04,240 What's he on about? Search me. 349 00:17:05,160 --> 00:17:07,200 Stir crazy, perhaps. Yeah. 350 00:17:07,200 --> 00:17:09,640 Hey, how did that kid Rudge manage to wangle the farm? 351 00:17:09,640 --> 00:17:12,160 I dunno. Charm, I shouldn't wonder. 352 00:17:12,160 --> 00:17:14,640 Been sitting in his cell since chow, just staring at the wall. 353 00:17:14,640 --> 00:17:17,240 Ah, well, he's just had his first experience of your cottage pie, 354 00:17:17,240 --> 00:17:18,280 ain't he? 355 00:17:18,280 --> 00:17:20,400 Best not to move about too much after that, innit? 356 00:17:22,000 --> 00:17:23,280 He's only a kid. 357 00:17:23,280 --> 00:17:24,440 Oh, dear, listen to her! 358 00:17:24,440 --> 00:17:26,600 No, I just remember the first night I come in here. 359 00:17:26,600 --> 00:17:28,560 How I felt when that door banged shut. 360 00:17:29,840 --> 00:17:32,000 Hey, why don't you go and have a word with him? Why? 361 00:17:32,000 --> 00:17:33,640 Well, you're good at that sort of thing. 362 00:17:33,640 --> 00:17:35,360 You perked me up when I first come inside. 363 00:17:35,360 --> 00:17:38,480 Listen, I broke you in, Godber, because you was forced upon my cell. 364 00:17:38,480 --> 00:17:41,160 And it was in my interest not to have a manic depressive 365 00:17:41,160 --> 00:17:42,880 in the bottom bunk, wasn't it, eh? 366 00:17:46,400 --> 00:17:47,760 Suit yourself. 367 00:17:47,760 --> 00:17:49,640 I will, I will. 368 00:17:50,560 --> 00:17:53,600 Oh, dear. 'Ere, you owe me some darning wool. 369 00:17:53,600 --> 00:17:54,880 Already gave you some! 370 00:17:54,880 --> 00:17:57,040 That was in exchange for the orange. 371 00:17:57,040 --> 00:17:59,360 Tangerine! 372 00:17:59,360 --> 00:18:01,600 Besides, that was to pay me for the stamp. 373 00:18:01,600 --> 00:18:03,600 What stamp? For your pools. 374 00:18:03,600 --> 00:18:05,880 I paid you for the stamp with a squirt of me toothpaste. 375 00:18:05,880 --> 00:18:07,400 No, that was for the darning wool. 376 00:18:08,640 --> 00:18:11,600 Well, look, I'm not gonna sit here arguing the toss with you all night. 377 00:18:11,600 --> 00:18:13,600 Have you got any or haven't ya? 378 00:18:13,600 --> 00:18:17,120 Yeah. Well, are you gonna give me some or ain't ya? 379 00:18:17,120 --> 00:18:18,440 Yeah. 380 00:18:19,720 --> 00:18:22,240 What, just like that? Free, gratis and for nothing? 381 00:18:22,240 --> 00:18:23,360 Yeah. Cobblers! 382 00:18:24,440 --> 00:18:25,960 MACKAY: All away! 383 00:18:25,960 --> 00:18:28,920 Let's have them away now! 384 00:18:28,920 --> 00:18:30,840 DOORS SLAM 385 00:18:42,240 --> 00:18:43,840 All away! 386 00:18:43,840 --> 00:18:45,840 MACKAY SHOUTS IN DISTANCE 387 00:18:53,640 --> 00:18:56,840 Evening, all. Good evening, Mr Mackay. Good evening. 388 00:18:56,840 --> 00:18:59,200 Ah, Chalky. Evening. Ah, what'll you have, sir? 389 00:18:59,200 --> 00:19:01,040 No, no, no, my shout. 390 00:19:01,040 --> 00:19:02,200 Henry? 391 00:19:02,200 --> 00:19:04,880 Oh, no, I'd better not. I must be off in a minute. 392 00:19:04,880 --> 00:19:07,160 Nonsense, man! He'll have the same again. 393 00:19:07,160 --> 00:19:10,720 And Mr Beal and I will have a pint of your finest. 394 00:19:10,720 --> 00:19:14,080 I'll have a dram as well, on the side. Purely medicinal. 395 00:19:18,600 --> 00:19:20,280 Quite snug in here, don't you think? 396 00:19:21,440 --> 00:19:22,840 Very nice. 397 00:19:22,840 --> 00:19:25,640 Any suggestions, you know, put them to the committee. 398 00:19:25,640 --> 00:19:28,640 Of which I happen to be the chairman. Ah, I will, yes. 399 00:19:28,640 --> 00:19:31,000 Oh, the good thing about a club like this is 400 00:19:31,000 --> 00:19:34,240 it gives the men a chance to unwind at the end of the day, 401 00:19:34,240 --> 00:19:36,080 have a few laughs. Isn't that right, Henry? 402 00:19:36,080 --> 00:19:39,520 Y... Oh, yes, it's... invaluable, in that respect. 403 00:19:40,960 --> 00:19:43,320 Ah, welcome sight! First today. 404 00:19:43,320 --> 00:19:46,760 Thank you. Here's to you, Mr Beal. Here's to you, Mr Mackay. 405 00:19:48,440 --> 00:19:52,000 I, uh, found what you had to say very instructive, sir. 406 00:19:52,000 --> 00:19:54,600 Well, one does one's best to be helpful, you know. 407 00:19:54,600 --> 00:19:56,720 Oh, very helpful. Cheers. 408 00:19:56,720 --> 00:19:59,280 Bottoms up. Oh, aye. Down the hatch. 409 00:20:01,840 --> 00:20:05,640 No, you haven't entered a glamour profession, Mr Beal. 410 00:20:05,640 --> 00:20:08,840 We're underpaid, understaffed, and overlooked. 411 00:20:08,840 --> 00:20:11,040 Even though every time we walk these landings, 412 00:20:11,040 --> 00:20:13,560 we put our lives on the line. 413 00:20:13,560 --> 00:20:17,080 Well, if you can't stand the heat, get out of the kitchen. 414 00:20:17,080 --> 00:20:19,880 And the public never hears of us, of course. 415 00:20:19,880 --> 00:20:21,400 Except adversely. 416 00:20:21,400 --> 00:20:24,920 When some namby-pamby politician takes up the case of a psychopath 417 00:20:24,920 --> 00:20:27,680 who claims that we've been less than gentle with him. 418 00:20:27,680 --> 00:20:29,200 What do they know, sir?! 419 00:20:29,200 --> 00:20:30,520 See, that's why... 420 00:20:30,520 --> 00:20:33,520 That's why you'll find that we're a pretty tight bunch here. 421 00:20:33,520 --> 00:20:35,080 Unified, if you like! 422 00:20:35,080 --> 00:20:39,840 Unified in the face of criminal hostility, and public indifference. 423 00:20:39,840 --> 00:20:43,440 That's why this place is so important to us all. 424 00:20:47,920 --> 00:20:50,040 Where the hell is everybody?! 425 00:20:54,320 --> 00:20:55,800 FOOTSTEPS 426 00:21:00,040 --> 00:21:02,160 YELLING 427 00:21:03,480 --> 00:21:05,160 Get off! 428 00:21:05,160 --> 00:21:07,800 YELLING CONTINUES 429 00:21:13,680 --> 00:21:15,720 No! 430 00:21:21,000 --> 00:21:22,720 You awake, Fletch? 431 00:21:23,840 --> 00:21:26,080 No. 432 00:21:26,080 --> 00:21:27,960 It's that bloke Atkinson. 433 00:21:27,960 --> 00:21:29,400 Mmm. 434 00:21:29,400 --> 00:21:32,560 He keeps getting these terrible nightmares. 435 00:21:32,560 --> 00:21:34,000 I know, yeah. 436 00:21:34,000 --> 00:21:37,600 He told the shrink about it, but all he's given him is aspirin. 437 00:21:40,400 --> 00:21:43,240 You have to feel compassion, don't you? Yeah. 438 00:21:43,240 --> 00:21:46,280 A human soul in such torment. 439 00:21:46,280 --> 00:21:47,640 YELLING CONTINUES 440 00:21:47,640 --> 00:21:51,200 Belt up, Atkinson, you noisy scrote! 441 00:21:57,320 --> 00:21:59,000 Let's be having you! 442 00:22:06,320 --> 00:22:08,680 Morning, Atkinson. Sleeping better, are we? 443 00:22:08,680 --> 00:22:12,360 I slept like a top until some stupid prannet started shouting! 444 00:22:16,200 --> 00:22:18,440 What's the rush, son. 445 00:22:18,440 --> 00:22:20,120 You should watch where you're going. 446 00:22:20,120 --> 00:22:21,760 You should watch where you're standing. 447 00:22:21,760 --> 00:22:23,600 What's your name? 448 00:22:23,600 --> 00:22:25,600 What's it to you? 449 00:22:25,600 --> 00:22:27,200 CHOKING 450 00:22:27,200 --> 00:22:30,840 There's no problem here, Mr Lassiter. 451 00:22:32,760 --> 00:22:34,640 The name's Rudge. Rudge. 452 00:22:36,760 --> 00:22:38,800 My name's Harry Grout. 453 00:22:38,800 --> 00:22:41,200 Don't think we've had the pleasure. 454 00:22:41,200 --> 00:22:44,280 These are my friends, Samson, and Delilah. 455 00:22:44,280 --> 00:22:47,560 Samson got his nickname because of the muscles. 456 00:22:47,560 --> 00:22:52,440 And she got hers because of her striking resemblance to Hedy Lamarr. 457 00:22:54,000 --> 00:22:56,200 Grouty, listen to this! 458 00:22:56,200 --> 00:22:57,560 Listen to what? 459 00:22:57,560 --> 00:22:59,680 You know Robbie Patton who works in the laundry? 460 00:22:59,680 --> 00:23:03,040 Well, his wife wanted a divorce, so she goes to the solicitor. 461 00:23:03,040 --> 00:23:05,280 He says, "Well, you've got to have grounds." 462 00:23:05,280 --> 00:23:07,280 She says, "What's 'grounds'?" So he tells her. 463 00:23:07,280 --> 00:23:09,200 He says, "first of all, there's insanity." 464 00:23:09,200 --> 00:23:11,040 I mean, Robbie's a bit of a dipstick, 465 00:23:11,040 --> 00:23:12,720 but he's not certifiable, is he? 466 00:23:12,720 --> 00:23:14,640 "Secondly, there's desertion." 467 00:23:14,640 --> 00:23:16,920 Well, he's in here. He can't go nowhere, can he? 468 00:23:16,920 --> 00:23:20,600 "Third, there's cruelty." As you know, he wouldn't hurt a fly. 469 00:23:20,600 --> 00:23:21,760 So that leaves adultery. 470 00:23:21,760 --> 00:23:24,160 "What's adultery?" she says. So he tells her. 471 00:23:24,160 --> 00:23:26,080 She says, "Ah, I think we've got him there!" 472 00:23:26,080 --> 00:23:28,760 "He is not the father of my child!" 473 00:23:28,760 --> 00:23:30,040 THEY LAUGH 474 00:23:30,040 --> 00:23:31,240 Good, innit? 475 00:23:31,240 --> 00:23:32,840 THEY CONTINUE TO LAUGH 476 00:23:32,840 --> 00:23:34,760 I thought you'd like that! 477 00:23:34,760 --> 00:23:36,960 Can I have laddo? We mustn't be late for work. 478 00:23:36,960 --> 00:23:38,400 All right, yeah? Come on, lad. 479 00:23:39,800 --> 00:23:41,760 "Not the father of my child!" 480 00:23:43,160 --> 00:23:45,080 Very funny! 481 00:23:45,080 --> 00:23:47,000 I don't get it... Never mind. 482 00:23:54,520 --> 00:23:56,520 Who was that fellow on the landing? 483 00:23:56,520 --> 00:23:58,840 Harry Grout. He runs this nick. 484 00:23:58,840 --> 00:24:00,920 I thought that was the Governor's job? 485 00:24:00,920 --> 00:24:02,240 No, only officially, sonny. 486 00:24:03,760 --> 00:24:05,800 Next time you meet him, bow, curtsey, 487 00:24:05,800 --> 00:24:08,280 or lick his boots if that's what he wants. All right? 488 00:24:09,720 --> 00:24:11,280 Thanks. 489 00:24:14,520 --> 00:24:18,120 RADIO: How are you? Are you ready to do the sloosh? 490 00:24:18,120 --> 00:24:20,320 The Listermint Sloosh! 491 00:24:20,320 --> 00:24:22,360 JINGLE PLAYS 492 00:24:22,360 --> 00:24:25,120 Are you slooshing? Do you like it? 493 00:24:25,120 --> 00:24:26,640 Grout? 494 00:24:26,640 --> 00:24:28,720 Yes? 495 00:24:30,040 --> 00:24:31,720 Er... 496 00:24:31,720 --> 00:24:34,840 Shouldn't you be at your place of work by now? 497 00:24:34,840 --> 00:24:37,720 Well, normally I would be, Mr Barrowclough, 498 00:24:37,720 --> 00:24:40,040 but I'm gonna see the MO. 499 00:24:40,040 --> 00:24:43,560 Oh, I'm sorry to hear that. Nothing serious, I hope? 500 00:24:48,800 --> 00:24:51,080 Never been better. 501 00:24:51,080 --> 00:24:53,000 HE COUGHS 502 00:24:53,000 --> 00:24:54,760 SNEEZING, COUGHING 503 00:25:00,320 --> 00:25:01,880 Oh, er... 504 00:25:01,880 --> 00:25:03,960 Do you want to go next, Mr Grout? 505 00:25:06,640 --> 00:25:08,880 I mean, I'm in no rush. 506 00:25:10,200 --> 00:25:12,920 I'm afraid you'll all have to clear off. 507 00:25:12,920 --> 00:25:14,960 I need this room for a meeting. 508 00:25:16,520 --> 00:25:18,480 On your way, lads. 509 00:25:18,480 --> 00:25:21,280 I don't know what this is about, but I require urgent treatment! 510 00:25:21,280 --> 00:25:22,920 My boil needs lancing. 511 00:25:22,920 --> 00:25:25,920 If you don't hop it, I'll have one of my lads do it. 512 00:25:33,560 --> 00:25:35,240 We haven't met. 513 00:25:35,240 --> 00:25:37,000 I'm Harry Grout. 514 00:25:37,000 --> 00:25:39,400 Everybody knows that. 515 00:25:39,400 --> 00:25:41,440 Bill Oakes. 516 00:25:43,400 --> 00:25:45,320 I know your form, Oaksey. 517 00:25:45,320 --> 00:25:47,080 You're no second-rater. 518 00:25:48,440 --> 00:25:51,040 You was moved 'ere from Wakefield, 519 00:25:51,040 --> 00:25:54,280 where you obviously kept your nose clean. 520 00:25:54,280 --> 00:25:58,120 Half way through a 12-stretch for armed robbery, innit? 521 00:25:58,120 --> 00:25:59,880 That's right. 522 00:25:59,880 --> 00:26:02,360 A big tickle, that last job of yours. 523 00:26:04,160 --> 00:26:06,480 I hope the money's safely tucked away. 524 00:26:06,480 --> 00:26:08,840 Someone's been investing it for me. 525 00:26:08,840 --> 00:26:10,920 Safe as prefabs, then! 526 00:26:10,920 --> 00:26:12,760 That's why I want out. 527 00:26:12,760 --> 00:26:17,040 I wish to unfreeze my assets and take off to the sun. 528 00:26:17,040 --> 00:26:18,880 I can see how you would! 529 00:26:18,880 --> 00:26:22,360 Obviously, there'll be the appropriate recompense 530 00:26:22,360 --> 00:26:23,560 to your good self. 531 00:26:23,560 --> 00:26:25,120 Yeah... 532 00:26:25,120 --> 00:26:27,560 I like the word recompense. 533 00:26:27,560 --> 00:26:29,560 I was thinking in the region... 534 00:26:29,560 --> 00:26:32,080 No, let me tell you MY thinking. 535 00:26:32,080 --> 00:26:33,920 Five thousand. 536 00:26:33,920 --> 00:26:36,840 Three before, two after. 537 00:26:38,040 --> 00:26:40,680 It's only fair the lion's share's should come upfront. 538 00:26:40,680 --> 00:26:43,120 Once people take off to the sun, 539 00:26:43,120 --> 00:26:46,800 they're often get careless about tidying up their affairs. 540 00:26:48,160 --> 00:26:49,720 Where do you want it put? 541 00:26:49,720 --> 00:26:53,600 Hastings & Thanet Building Society, Bexhill Branch. 542 00:26:53,600 --> 00:26:55,280 How long will you need? 543 00:26:55,280 --> 00:26:57,480 You'll have to give me up to three months. 544 00:26:57,480 --> 00:27:00,080 Supposing you don't spring me? 545 00:27:00,080 --> 00:27:02,400 Then you get your money back, Oaksey. 546 00:27:02,400 --> 00:27:05,160 Mind you, I keep the interest. 547 00:27:05,160 --> 00:27:09,040 Nine and a quarter per cent at the moment, tax paid. 548 00:27:10,600 --> 00:27:12,120 Next. 549 00:27:12,120 --> 00:27:14,160 Oh... Where have they all gone? 550 00:27:14,160 --> 00:27:16,160 They all got better, Doc. 551 00:27:23,840 --> 00:27:26,000 You look a bit down in the mouth, Mr Barrowclough. 552 00:27:26,000 --> 00:27:27,080 Anything the matter? 553 00:27:27,080 --> 00:27:28,600 Nothing new. 554 00:27:28,600 --> 00:27:31,920 Same old story. Domestic crisis, you know. 555 00:27:31,920 --> 00:27:33,160 Oh, dear. 556 00:27:33,160 --> 00:27:35,320 Mrs Barrowclough left you, has she? 557 00:27:35,320 --> 00:27:37,120 Unhappily... 558 00:27:38,400 --> 00:27:40,120 ..no, Fletcher. 559 00:27:41,760 --> 00:27:44,240 KNOCK ON GATE 560 00:27:46,800 --> 00:27:48,120 Wait. 561 00:27:54,360 --> 00:27:56,000 Morning. 562 00:27:56,000 --> 00:27:58,720 # She wheels her wheelbarrow 563 00:27:58,720 --> 00:28:00,600 # Through streets broad and narrow 564 00:28:00,600 --> 00:28:02,000 # Crying cockles...# Oh! 565 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 He loves all that, you know! 566 00:28:04,000 --> 00:28:08,440 # And mussels, alive, alive-o...# 567 00:28:08,440 --> 00:28:10,600 I thought I told you to wait in the car! 568 00:28:10,600 --> 00:28:13,080 # She wheels her wheelbarrow 569 00:28:13,080 --> 00:28:15,440 # Through Wealdstone and Harrow...# 570 00:28:24,880 --> 00:28:28,600 Watch out for him. He's the mad butcher of Slade Prison. 571 00:28:28,600 --> 00:28:29,840 What did he do? 572 00:28:29,840 --> 00:28:31,840 Fiddled the VAT on his sausages! 573 00:28:47,640 --> 00:28:49,400 Where are you going with that? 574 00:28:49,400 --> 00:28:51,120 Pig swill. What? 575 00:28:51,120 --> 00:28:53,200 Swill, for the pigs, sir. 576 00:28:53,200 --> 00:28:54,520 Pig swill. 577 00:28:54,520 --> 00:28:56,600 It's Fletcher, isn't it? 578 00:28:58,000 --> 00:28:59,520 Yes, sir! 579 00:28:59,520 --> 00:29:01,720 Settling in all right, are you? 580 00:29:01,720 --> 00:29:04,280 Never mind if I am or if I'm not. 581 00:29:04,280 --> 00:29:07,400 I wouldn't leave that bicycle there if I was you, sir. 582 00:29:07,400 --> 00:29:11,440 When I want your advice, I'll ask for it. 583 00:29:11,440 --> 00:29:12,920 Suit yourself, sir. 584 00:29:12,920 --> 00:29:15,320 But there are one or two thieves in here... 585 00:29:17,960 --> 00:29:20,280 Whose side are you on, anyway, ours or theirs? 586 00:29:20,280 --> 00:29:21,880 Neither. Mine. 587 00:29:31,640 --> 00:29:33,680 FLETCH WHISTLES 588 00:29:42,040 --> 00:29:43,840 It lacks something, Lotterby. 589 00:29:43,840 --> 00:29:47,920 With this soup, Elizabeth David recommends coriander bay leaves 590 00:29:47,920 --> 00:29:49,360 and a dash of pepper. 591 00:29:55,520 --> 00:29:58,080 I said a DASH, Lotterby! 592 00:30:26,360 --> 00:30:29,080 Aaagh! I've cut the top of my finger off! Ow! 593 00:30:29,080 --> 00:30:31,480 Show me! Stop making all this fuss. Show me what it is. 594 00:30:31,480 --> 00:30:34,480 No! It's really bad! 595 00:30:34,480 --> 00:30:36,360 What's going on?! 596 00:30:36,360 --> 00:30:37,840 Oh, shame... 597 00:30:37,840 --> 00:30:40,920 This man has had an accident, Mr Mackay. 598 00:30:42,120 --> 00:30:43,640 Let's see, Cooper. 599 00:30:43,640 --> 00:30:45,920 What happened? Carry on, the rest of you! 600 00:30:45,920 --> 00:30:48,640 Well, I thought I'd cut the top of my finger off, but... 601 00:30:48,640 --> 00:30:51,400 It seems to be still there. Sir. 602 00:31:01,440 --> 00:31:03,360 Is that your bicycle, Mr Beal? 603 00:31:03,360 --> 00:31:06,840 Yes, sir. I took the precaution of bringing it indoors, sir. 604 00:31:06,840 --> 00:31:08,320 Into this thieves' kitchen?! 605 00:31:08,320 --> 00:31:11,440 Ask yourself the question, Mr Beal, was that wise? 606 00:31:11,440 --> 00:31:12,720 Er... 607 00:31:12,720 --> 00:31:14,480 What would they want with it, sir? 608 00:31:14,480 --> 00:31:16,120 The Lord alone knows. 609 00:31:16,120 --> 00:31:18,760 "Rob now, think later". That's their motto! 610 00:31:22,960 --> 00:31:24,920 What's on the menu today, Godber? 611 00:31:24,920 --> 00:31:26,920 Creme Dubarry, sir, followed by curry. 612 00:31:28,640 --> 00:31:30,600 Curried what? Er... meat, sir. 613 00:31:30,600 --> 00:31:33,400 What meat? I don't know. It doesn't say. 614 00:31:33,400 --> 00:31:35,960 It just says "Tinned Meat", sir. On the tin, like. 615 00:31:37,280 --> 00:31:39,040 Ladle. 616 00:31:39,040 --> 00:31:41,600 Of course, he sees himself as an authority on curry, he does, 617 00:31:41,600 --> 00:31:44,040 on account of where he was stationed in the army. 618 00:31:44,040 --> 00:31:45,840 India? No, Bradford. 619 00:31:48,800 --> 00:31:50,800 Very fair, Godber, very fair. 620 00:31:50,800 --> 00:31:52,280 Perhaps... 621 00:31:52,280 --> 00:31:54,800 Perhaps just a dash more curry powder? 622 00:31:54,800 --> 00:31:56,840 Oh, right, sir. Erm... Lotterby, curry powder. 623 00:32:07,120 --> 00:32:09,280 HE SNEEZES FRANTICALLY 624 00:32:09,280 --> 00:32:12,080 SMASHING CROCKERY 625 00:32:12,080 --> 00:32:15,200 Try a hankie, sir. Blow! 626 00:32:15,200 --> 00:32:18,080 Try a hankie, sir. 627 00:32:18,080 --> 00:32:19,240 SNEEZING CONTINUES 628 00:32:19,240 --> 00:32:21,440 Blow, sir. 629 00:32:21,440 --> 00:32:23,880 I can't breathe! Get the doctor! 630 00:32:23,880 --> 00:32:25,960 The MO, sir? Get the doctor! 631 00:32:25,960 --> 00:32:27,160 Get away, man. 632 00:32:48,680 --> 00:32:50,120 Hello, Len. 633 00:32:50,120 --> 00:32:51,960 FLETCHER RINGS BICYCLE BELL 634 00:32:51,960 --> 00:32:54,440 That's what you got, is it? 635 00:32:54,440 --> 00:32:56,120 Yeah. It's hardly ever been used. 636 00:32:56,120 --> 00:32:57,440 What are you gonna use it for? 637 00:32:57,440 --> 00:32:59,400 I dunno. 638 00:32:59,400 --> 00:33:01,320 Well, why'd you nick it? 639 00:33:01,320 --> 00:33:03,200 Well, he'd got one and I hadn't! 640 00:33:05,160 --> 00:33:06,240 I can't understand 641 00:33:06,240 --> 00:33:08,920 why Mackay hasn't come down on us like a ton of bricks? 642 00:33:08,920 --> 00:33:10,040 I'll tell you why. 643 00:33:10,040 --> 00:33:12,920 He lost something today in the kitchen, that's why. 644 00:33:12,920 --> 00:33:15,040 What, pride, you mean? Something else. 645 00:33:15,040 --> 00:33:17,760 Shift your backside. Why? It's hidden in your mattress. 646 00:33:17,760 --> 00:33:20,840 Oh, I see. So if we get a search, I'm the one who gets the blame. 647 00:33:20,840 --> 00:33:22,280 Oh, yes, you would do, yes. 648 00:33:22,280 --> 00:33:24,360 You think of everything, you do. I try. 649 00:33:24,360 --> 00:33:27,600 Have a look outside. See if one of them's about. 650 00:33:35,000 --> 00:33:37,120 OK. Shut your eyes. 651 00:33:38,200 --> 00:33:39,840 All right. Open up. 652 00:33:39,840 --> 00:33:41,240 Er! Teeth! 653 00:33:41,240 --> 00:33:42,840 Yeah, Jaws Three! Look... 654 00:33:42,840 --> 00:33:45,480 HE HUMS THE JAWS THEME TUNE 655 00:33:45,480 --> 00:33:47,440 Get off! How'd you come by 'em? 656 00:33:47,440 --> 00:33:49,480 Mackay sneezed 'em into the curry. 657 00:33:49,480 --> 00:33:51,200 I'm not sleeping on THEM. 658 00:33:51,200 --> 00:33:53,320 They won't bite you! There's only half a set there. 659 00:33:53,320 --> 00:33:55,240 No, no, I mean, they're red hot. 660 00:33:55,240 --> 00:33:57,160 He'll turn the nick over looking for them! 661 00:33:57,160 --> 00:33:58,600 He'll negotiate first, won't he? 662 00:33:58,600 --> 00:33:59,960 Bit risky. 663 00:33:59,960 --> 00:34:02,880 Well, you know what they say, "Nothing dentured, nothing gained!" 664 00:34:02,880 --> 00:34:05,400 Now, 'ere', listen, Fletcher! 665 00:34:05,400 --> 00:34:08,240 Ives, will you knock before you come in here?! 666 00:34:12,640 --> 00:34:15,320 Who is it? Ives! 667 00:34:15,320 --> 00:34:17,040 Clear off! 668 00:34:17,040 --> 00:34:19,880 Now, listen 'ere', Fletcher! Grouty wants to see you. 669 00:34:24,400 --> 00:34:27,000 RADIO: Now, before we get to your last record, 670 00:34:27,000 --> 00:34:29,840 how well do you think you could look after yourself on this island? 671 00:34:29,840 --> 00:34:31,360 Are you pretty good with your hands? 672 00:34:31,360 --> 00:34:34,000 WOMAN: Yes, I think I'm a fairly practical sort of person. 673 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 I do my share round the house. 674 00:34:40,320 --> 00:34:42,680 How's the diet going, all right? 675 00:34:42,680 --> 00:34:45,560 RADIO: This is the recording you've chosen. 676 00:34:45,560 --> 00:34:47,480 MUSIC PLAYS 677 00:34:47,480 --> 00:34:50,360 Desert Island Discs. Oh, yeah? 678 00:34:50,360 --> 00:34:54,040 Always been an ambition of mine, to be on that programme. Yeah... 679 00:34:54,040 --> 00:34:55,640 Nice threads, Grouty. 680 00:34:55,640 --> 00:34:58,760 Yeah, feel that. 100% cashmere. 681 00:34:58,760 --> 00:34:59,960 Lovely, innit? 682 00:34:59,960 --> 00:35:02,640 He's doing me one in barathea for when the weather gets warmer. 683 00:35:02,640 --> 00:35:05,200 If it ever does! Yeah. 684 00:35:05,200 --> 00:35:07,880 On your way, Tenk. 685 00:35:14,160 --> 00:35:15,840 SWITCHES RADIO OFF 686 00:35:16,960 --> 00:35:19,120 Now, then. 687 00:35:19,120 --> 00:35:21,480 Er, if it's about the... If it's about the teeth... 688 00:35:21,480 --> 00:35:22,800 What? 689 00:35:22,800 --> 00:35:25,640 I realise, of course, that you are entitled to first refusal. 690 00:35:25,640 --> 00:35:29,400 Are you referring to Mackay's missing molars? 691 00:35:29,400 --> 00:35:32,400 I presume that's why I was sent for. I mean, nothing escapes you. 692 00:35:32,400 --> 00:35:34,000 Oh, no, Fletch. 693 00:35:34,000 --> 00:35:36,840 If you've got 'em, that's your tickle. 694 00:35:36,840 --> 00:35:38,040 Oh, good. 695 00:35:38,040 --> 00:35:39,800 Oh, no. 696 00:35:39,800 --> 00:35:42,520 I wanted to talk to you about something else. 697 00:35:42,520 --> 00:35:43,800 Oh, dear. 698 00:35:43,800 --> 00:35:47,600 I had this notion... A football match. 699 00:35:49,480 --> 00:35:53,720 Showbiz celebrities come up 'ere, give the lads a boost. 700 00:35:53,720 --> 00:35:55,040 Good for morale. 701 00:35:55,040 --> 00:35:57,480 Oh, yeah, yeah. Lovely, Grouty. 702 00:35:57,480 --> 00:36:00,280 I know a bloke in the Smoke who could organise it. 703 00:36:00,280 --> 00:36:03,600 First thing's to get the Guv'nor's blessing. 704 00:36:03,600 --> 00:36:06,760 I'm sure the Guv'nor would do anything for you, Grouty. Yeah. 705 00:36:11,200 --> 00:36:13,920 You suggest it, Fletch. 706 00:36:13,920 --> 00:36:16,200 Why me? 707 00:36:16,200 --> 00:36:19,840 Because you're a man to be trusted, and I know you'd do it subtle. 708 00:36:19,840 --> 00:36:21,520 Oh, yeah! 709 00:36:21,520 --> 00:36:24,680 And of course, if anything went wrong, it would all come back on me! 710 00:36:24,680 --> 00:36:26,680 That's right! 711 00:36:26,680 --> 00:36:29,240 Don't know why I didn't think of that myself! 712 00:36:29,240 --> 00:36:31,240 HE CHUCKLES 713 00:36:34,360 --> 00:36:36,880 I'll do what you say, Mr Mackay, 714 00:36:36,880 --> 00:36:40,800 but I'm not happy that we should kowtow to these people. 715 00:36:40,800 --> 00:36:45,160 If we do this kind of thing, isn't there a danger of a loss of face? 716 00:36:45,160 --> 00:36:48,400 MUMBLES: That's nothing compared to my loss of teeth! 717 00:36:50,480 --> 00:36:53,200 RADIO: And the outlook for the weekend is little change. 718 00:36:53,200 --> 00:36:55,040 Well, that's the weather, folks. 719 00:36:55,040 --> 00:36:58,280 If you're thinking of going out today, my advice is "Don't!" 720 00:36:58,280 --> 00:37:00,320 RADIO JINGLE PLAYS 721 00:37:00,320 --> 00:37:01,800 What's that? 722 00:37:01,800 --> 00:37:04,800 A Spitfire. Saved our skins in the war, they did. 723 00:37:04,800 --> 00:37:06,360 Them and the Hurricanes. 724 00:37:07,760 --> 00:37:10,840 That's what I'd like to have been, a fighter pilot. 725 00:37:10,840 --> 00:37:15,240 Up over the white cliffs of Dover, a quick dogfight with the Luftwaffe, 726 00:37:15,240 --> 00:37:18,000 then back to the mess for bacon and eggs and a sing-song. 727 00:37:24,720 --> 00:37:26,800 Er... Could I have a word, Fletcher? 728 00:37:26,800 --> 00:37:29,760 I'm busy, Mr Barrowclough, do you mind? 729 00:37:29,760 --> 00:37:31,360 RADIO: All these and more. 730 00:37:31,360 --> 00:37:33,400 See the National Express coach advertisement 731 00:37:33,400 --> 00:37:34,600 in your local evening paper. 732 00:37:34,600 --> 00:37:36,240 Well, if you insist, sir. 733 00:37:36,240 --> 00:37:38,320 Have to call it a draw, Hedley. 734 00:37:38,320 --> 00:37:41,120 In private, if you don't mind. Oh? 735 00:37:41,120 --> 00:37:42,960 Delicate matter. Oh! 736 00:37:42,960 --> 00:37:45,760 Step in the office. 737 00:37:50,440 --> 00:37:53,600 I'm here at the request of Mr Ma... 738 00:37:53,600 --> 00:37:56,720 Er, one of my senior colleagues. 739 00:37:56,720 --> 00:37:59,200 Well, I-I think you know that... 740 00:37:59,200 --> 00:38:02,440 I know that you know... what I know. 741 00:38:02,440 --> 00:38:04,000 Do I? 742 00:38:04,000 --> 00:38:08,440 The grapevine says you can put your hand on what he hasn't got. 743 00:38:08,440 --> 00:38:09,960 Well, if he hasn't got it, 744 00:38:09,960 --> 00:38:12,520 I don't see how I could put my hand on it, sir. 745 00:38:12,520 --> 00:38:15,520 And if he has, I'm not sure I want to! You know what I mean? 746 00:38:15,520 --> 00:38:18,160 Don't be obtuse, Fletcher! 747 00:38:18,160 --> 00:38:20,120 We both know what we're on about! 748 00:38:20,120 --> 00:38:23,720 And I want you to know, I heartily disapprove of this. 749 00:38:23,720 --> 00:38:25,680 Oh, so do I, sir. So do I! 750 00:38:25,680 --> 00:38:27,880 But we are just the go-betweens, eh? 751 00:38:27,880 --> 00:38:30,640 We are merely here to maintain the status quo. 752 00:38:30,640 --> 00:38:33,040 And if we don't come to some little arrangement, 753 00:38:33,040 --> 00:38:34,600 they go in the auction Sunday. 754 00:38:34,600 --> 00:38:37,520 Ah... Arrangement, yes. 755 00:38:37,520 --> 00:38:39,320 My function is to ensure 756 00:38:39,320 --> 00:38:43,880 that the item in question is restored to its rightful place. 757 00:38:43,880 --> 00:38:45,800 To wit, his mouth. 758 00:38:45,800 --> 00:38:48,560 I think we see eye to eye. Oh, yeah. 759 00:38:48,560 --> 00:38:50,280 Well, you know what they say, sir? 760 00:38:50,280 --> 00:38:52,360 "An eye for an eye and a tooth for a mouth!" 761 00:38:52,360 --> 00:38:54,760 Clear off! 762 00:38:54,760 --> 00:38:58,880 I have been authorised to go up to a fiver. 763 00:38:58,880 --> 00:39:01,360 Then the quicker you go up to it, the better, sir. 764 00:39:01,360 --> 00:39:02,760 Hang it all, Fletcher. 765 00:39:02,760 --> 00:39:06,680 I mean, I would like to make some token gesture towards bargaining! 766 00:39:06,680 --> 00:39:09,160 Oh, I'm sorry, sir, sorry. Go on, bargain away, sir. 767 00:39:09,160 --> 00:39:11,480 3:50. A fiver. 768 00:39:11,480 --> 00:39:13,520 Done. 769 00:39:13,520 --> 00:39:15,440 You certainly have been. 770 00:39:18,760 --> 00:39:20,520 WHISTLE 771 00:39:22,960 --> 00:39:25,720 No! It was a 50-50 ball and he bottled out! 772 00:39:26,920 --> 00:39:28,480 I'll have you for that. 773 00:39:28,480 --> 00:39:29,720 WHISTLE 774 00:39:36,080 --> 00:39:37,600 Afternoon, Mr Beal. 775 00:39:37,600 --> 00:39:39,320 Afternoon, Fletcher. 776 00:39:39,320 --> 00:39:41,400 Football fan, are you? 777 00:39:41,400 --> 00:39:44,680 Yeah, I love the game, sir. So good for the lads, 'an all. 778 00:39:44,680 --> 00:39:46,640 Teaches 'em things in life, don't it? 779 00:39:46,640 --> 00:39:49,640 You know, give and take, fair play, "may the best man win." 780 00:39:49,640 --> 00:39:51,000 Put the boot in, E Wing! 781 00:39:52,920 --> 00:39:56,080 I used to play a bit, in goal. 782 00:39:56,080 --> 00:39:59,880 Oh, yeah. Yeah, I can just see you as custodian, sir. 783 00:39:59,880 --> 00:40:02,800 Not much would get past you, eh, Mr Beal? 784 00:40:05,120 --> 00:40:07,240 Come on, somebody! 785 00:40:07,240 --> 00:40:09,480 I was fairly useful. 786 00:40:09,480 --> 00:40:13,640 Essex Methodist League, runners up, '69. 787 00:40:13,640 --> 00:40:15,400 Oh, my word, sir. 788 00:40:15,400 --> 00:40:20,160 Of course, what the lads really need is a bit more motivation. Hm? 789 00:40:20,160 --> 00:40:22,120 It's a pity someone in authority 790 00:40:22,120 --> 00:40:24,800 don't get one of them showbiz teams to come up here. 791 00:40:24,800 --> 00:40:26,480 Work wonders for morale, that would. 792 00:40:26,480 --> 00:40:28,880 Show business? Yeah. 793 00:40:28,880 --> 00:40:31,040 Matter of fact, I know a bloke in the Smoke 794 00:40:31,040 --> 00:40:32,560 who runs that sort of thing. 795 00:40:33,880 --> 00:40:36,160 Really? Yeah. 796 00:40:37,680 --> 00:40:39,720 Well, been nice talking to you, Mr Beal. 797 00:40:40,880 --> 00:40:43,360 Yes, on your way, Fletcher. 798 00:40:43,360 --> 00:40:44,840 Another lager and lime. 799 00:40:44,840 --> 00:40:47,000 Oh, no, my round, sir. 800 00:40:47,000 --> 00:40:48,720 Thirsty work, eh? 801 00:40:48,720 --> 00:40:50,320 Top that one up, would you? 802 00:40:50,320 --> 00:40:54,240 It keeps me in trim, though. Yes, I can see that, sir. 803 00:40:54,240 --> 00:40:58,920 A lot of talent in the men, but they... They lack motivation. 804 00:40:58,920 --> 00:41:01,920 Well, they can hardly join a league, Mr Beal. 805 00:41:01,920 --> 00:41:03,920 They can't play "away" matches. 806 00:41:03,920 --> 00:41:05,720 THEY CHUCKLE 807 00:41:07,120 --> 00:41:11,400 I know a chap in London who organises charity matches. 808 00:41:11,400 --> 00:41:13,920 Show business, that sort of thing. 809 00:41:13,920 --> 00:41:16,560 He might be willing to bring a team up here. 810 00:41:16,560 --> 00:41:18,000 Show business? 811 00:41:18,000 --> 00:41:20,120 It'd work wonders for morale, sir. 812 00:41:20,120 --> 00:41:23,640 Morale, eh? Morale. 813 00:41:25,000 --> 00:41:26,360 Morale, Mr Mackay? 814 00:41:26,360 --> 00:41:28,520 Could work wonders for it, sir. 815 00:41:28,520 --> 00:41:32,080 A team from the outside, a sprinkling of celebrities. 816 00:41:34,000 --> 00:41:36,200 Put Slade on the map, sir. 817 00:41:36,200 --> 00:41:38,080 Local press, that kind of thing. 818 00:41:38,080 --> 00:41:40,440 This idea hasn't come from the prisoners, has it? 819 00:41:40,440 --> 00:41:42,160 Oh, no, no, sir! 820 00:41:42,160 --> 00:41:45,200 Off the top of my head. Just... 821 00:41:45,200 --> 00:41:48,520 Yes. Well, I'll give it some thought. 822 00:41:48,520 --> 00:41:50,400 Very good, sir. 823 00:41:55,800 --> 00:41:58,000 It's on. I heard. 824 00:41:58,000 --> 00:42:00,520 Well done, Fletch. Any time, Grouty. 825 00:42:00,520 --> 00:42:03,400 Now we need someone reliable as trainer. 826 00:42:03,400 --> 00:42:05,840 Oh, well, don't look at me. 827 00:42:05,840 --> 00:42:08,080 I've grown disenchanted with the game. 828 00:42:08,080 --> 00:42:11,080 20 years of supporting Orient does that for a man! 829 00:42:11,080 --> 00:42:13,120 I insist. 830 00:42:13,120 --> 00:42:14,640 Oh. 831 00:42:14,640 --> 00:42:16,680 In that case, it is my privilege. 832 00:42:26,720 --> 00:42:28,880 Come on, Oaksey. You're flagging! 833 00:42:28,880 --> 00:42:31,080 I heard Rod Stewart was coming? 834 00:42:31,080 --> 00:42:33,000 Unlikely, he's a tax exile! 835 00:42:33,000 --> 00:42:36,040 Who gives a monkey's, we're getting double rations! 836 00:42:36,040 --> 00:42:39,320 Come on, Oaksey! Shift yourself! 837 00:42:45,960 --> 00:42:47,760 Well done, lads, well done. 838 00:42:47,760 --> 00:42:51,400 Listen, don't forget, early night tonight, all of you. 839 00:42:51,400 --> 00:42:54,280 I don't want any of you creeping off down the pub, all right? 840 00:42:54,280 --> 00:42:57,000 Oh, hello, Mr Mackay. I didn't see you there, sir. 841 00:42:58,440 --> 00:43:01,760 You're a strange choice for trainer, aren't you, Fletcher? 842 00:43:01,760 --> 00:43:04,040 Well, it's the lads what decreed it, sir. 843 00:43:04,040 --> 00:43:05,760 They took a vote, know what I mean? 844 00:43:05,760 --> 00:43:07,480 I heard, yes. 845 00:43:07,480 --> 00:43:10,920 Yet you're a man who's always despised physical activity. 846 00:43:10,920 --> 00:43:12,640 Oh, not in others, sir. 847 00:43:19,480 --> 00:43:21,400 We got plenty of strength at the back. 848 00:43:21,400 --> 00:43:23,400 One thing we're not short of is stoppers. 849 00:43:23,400 --> 00:43:26,880 What we need now is a bit of creative midfield flair. 850 00:43:26,880 --> 00:43:29,120 From what I saw of him, Rudge could provide that. 851 00:43:29,120 --> 00:43:30,880 Revelation, he was. 852 00:43:30,880 --> 00:43:32,880 Yeah, he reckons he had a trial for Brentford, 853 00:43:32,880 --> 00:43:34,600 before he had a trial for shoplifting. 854 00:43:34,600 --> 00:43:36,160 I can believe it. 855 00:43:36,160 --> 00:43:38,200 Have you... uh... 856 00:43:38,200 --> 00:43:40,520 Have you chosen the final team, like? 857 00:43:40,520 --> 00:43:41,880 Not yet, no. 858 00:43:49,160 --> 00:43:51,120 Want a bit of Kit-Kat? 859 00:43:51,120 --> 00:43:52,840 What? Oh, ta! 860 00:43:55,920 --> 00:43:58,200 You must have a rough idea, though. 861 00:43:58,200 --> 00:44:01,200 A nucleus, like. Well, taking shape, taking shape. 862 00:44:03,160 --> 00:44:05,280 Have you got any socks need darning? 863 00:44:05,280 --> 00:44:07,720 Yeah, matter of fact, I have. Look at that. 864 00:44:09,400 --> 00:44:11,360 I thought I played quite well today. 865 00:44:11,360 --> 00:44:12,880 Did ya? 866 00:44:12,880 --> 00:44:14,320 Well, I thought so. 867 00:44:14,320 --> 00:44:15,960 Good in the air. I scored one. 868 00:44:15,960 --> 00:44:19,680 That was Urquhart's shot, wasn't it? It just hit your ear as it went in. 869 00:44:19,680 --> 00:44:21,840 No, that was a cunning deflection. 870 00:44:21,840 --> 00:44:24,000 Oh, one of them, was it? 871 00:44:24,000 --> 00:44:25,800 Oh, gawd! 872 00:44:26,920 --> 00:44:29,800 So, er, how d'you rate my chances, then, Fletch? 873 00:44:29,800 --> 00:44:32,400 Chances? Of what? 874 00:44:32,400 --> 00:44:34,400 Making the team! 875 00:44:34,400 --> 00:44:36,240 Slim. 876 00:44:39,280 --> 00:44:41,440 Darn your own naffin' socks! 877 00:44:53,400 --> 00:44:55,000 Come on, Oaksey! 878 00:44:55,000 --> 00:44:56,520 You're in here for armed robbery, 879 00:44:56,520 --> 00:44:58,200 try and steal the ball once in a while! 880 00:44:58,200 --> 00:45:00,440 You're in the spirit of things, Fletcher. 881 00:45:00,440 --> 00:45:01,880 Afternoon, Mr Treadaway. 882 00:45:01,880 --> 00:45:03,680 How do you rate our chances? 883 00:45:03,680 --> 00:45:05,040 Difficult to tell, innit, sir. 884 00:45:05,040 --> 00:45:07,200 We don't know what we're up against yet, do we? 885 00:45:07,200 --> 00:45:09,160 Have you heard any more about who's coming? 886 00:45:09,160 --> 00:45:11,920 They seem rather vague at the moment, don't they, Mr Mackay? 887 00:45:11,920 --> 00:45:15,440 There is some talk of David "Diddy" Hamilton, sir, 888 00:45:15,440 --> 00:45:17,080 and possibly one of The Goodies. 889 00:45:17,080 --> 00:45:19,840 That'll be a novelty up here, won't it? Amongst all these baddies. 890 00:45:19,840 --> 00:45:21,920 Is that all, Mr Mackay? 891 00:45:21,920 --> 00:45:23,800 No, sir, but these people have commitments. 892 00:45:23,800 --> 00:45:26,360 It's hard to pin them down until the last minute. 893 00:45:26,360 --> 00:45:28,440 Your head's going down, Godber! 894 00:45:30,120 --> 00:45:32,280 We've had a letter from Michael Parkinson, sir? 895 00:45:32,280 --> 00:45:33,760 Oh, is he coming?! 896 00:45:33,760 --> 00:45:37,320 No, sir. He wrote to say that he would have come, but he isn't. 897 00:45:37,320 --> 00:45:38,480 Oh... 898 00:45:38,480 --> 00:45:40,360 But we have the letter on file, sir. 899 00:45:40,360 --> 00:45:43,280 Didn't you mention that comedian chap? 900 00:45:43,280 --> 00:45:46,640 What's his name...? Jimmy Tarbrush? 901 00:45:46,640 --> 00:45:49,280 Buck, sir. Yes, Buck Tarbrush. 902 00:45:50,800 --> 00:45:53,400 Well, unhappily, he's indisposed, sir. 903 00:45:53,400 --> 00:45:55,080 Oh, dear. 904 00:45:58,040 --> 00:46:03,200 Buck Tarbrush... We shall be lucky to get Basil Brush! 905 00:46:06,120 --> 00:46:08,000 Sir. 906 00:46:12,280 --> 00:46:14,240 Look out. Mother Superior. 907 00:46:14,240 --> 00:46:16,280 This'll be the visitors' changing room, sir. 908 00:46:16,280 --> 00:46:18,200 Our lot will change next door. 909 00:46:18,200 --> 00:46:20,240 We're not painting that as well, are we?! 910 00:46:20,240 --> 00:46:21,960 Certainly not, sir. Good. 911 00:46:21,960 --> 00:46:23,480 What about valuables, Mr Mackay? 912 00:46:23,480 --> 00:46:25,440 They leave them on the coach, sir. Very wise. 913 00:46:25,440 --> 00:46:27,120 Who are these fellows? 914 00:46:27,120 --> 00:46:29,200 Whittaker, sir, and Whalley. 915 00:46:29,200 --> 00:46:32,200 I picked them because they have an artistic bent, sir. 916 00:46:32,200 --> 00:46:34,720 Well, we're bent... 917 00:46:34,720 --> 00:46:36,440 I know. Carry on. 918 00:46:42,840 --> 00:46:45,280 Get that eye shadow off, Whittaker! 919 00:46:48,320 --> 00:46:51,360 After the game, sir, I thought we'd have a little reception for them 920 00:46:51,360 --> 00:46:53,280 in the prison officer's club here, sir. 921 00:46:53,280 --> 00:46:56,560 Oh, I don't think so. It's such an inhospitable place. 922 00:46:56,560 --> 00:46:59,600 But, sir, you haven't been there since we brightened it up. Huh? 923 00:46:59,600 --> 00:47:03,560 I acquired some horse brasses, and the MO's wife donated a stag's head! 924 00:47:03,560 --> 00:47:06,400 I still think they'd be much more comfortable in the Plough and Sail. 925 00:47:13,800 --> 00:47:15,840 'Scuse me, I'd like to go through. 926 00:47:15,840 --> 00:47:17,840 They're all engaged. 927 00:47:23,360 --> 00:47:26,480 I have certain rights! I'm desperate for a pee! 928 00:47:28,000 --> 00:47:31,120 This is blatant intimidation! It's time you people realised... 929 00:47:31,120 --> 00:47:33,200 Hello, Fletch. 930 00:47:33,200 --> 00:47:34,840 Hello, Grouty. 931 00:47:34,840 --> 00:47:38,560 I am going through that door and no-one's going to stop me... 932 00:47:38,560 --> 00:47:40,400 Aaagh! 933 00:47:40,400 --> 00:47:42,040 So? 934 00:47:43,040 --> 00:47:44,880 Let's hear the team, then! 935 00:47:44,880 --> 00:47:46,920 Yeah... 936 00:47:46,920 --> 00:47:49,320 Er, Ronnie Simkin in goal. 937 00:47:49,320 --> 00:47:50,960 Lesser of two evils, you know. 938 00:47:50,960 --> 00:47:53,040 Tommy Armstrong, Steve Callaghan, 939 00:47:53,040 --> 00:47:55,600 McLaren, Nifty Small, Mini Cooper... 940 00:47:55,600 --> 00:47:57,000 Young Rudge, of course... 941 00:47:57,000 --> 00:47:59,120 FLETCH COUGHS 942 00:47:59,120 --> 00:48:01,040 Wellings, and McMillan... 943 00:48:01,040 --> 00:48:04,040 Doug Hayward, Urquhart, and Lenny Godber. 944 00:48:04,040 --> 00:48:08,200 Subs, we've got Bunny Warren, Adams, and Jacko, in case it gets ugly. 945 00:48:08,200 --> 00:48:11,880 Sounds a fairly well-balanced side. Yeah, I think so. 946 00:48:11,880 --> 00:48:16,800 We've gone for a blend of youth, experience, flair, and brutality. 947 00:48:16,800 --> 00:48:18,680 Only thing was... 948 00:48:18,680 --> 00:48:22,040 I didn't hear Oaksey's name in there. 949 00:48:23,960 --> 00:48:25,960 No, I think Oaksey would be the first to admit 950 00:48:25,960 --> 00:48:27,240 that he is not a footballer. 951 00:48:27,240 --> 00:48:28,800 Yes, I am. 952 00:48:30,240 --> 00:48:32,120 Well, footballer, yes, maybe. 953 00:48:32,120 --> 00:48:35,080 But I mean, you're not as fit as some of the younger lads, are you? 954 00:48:35,080 --> 00:48:36,680 Yes, I am. 955 00:48:39,000 --> 00:48:40,440 Er... 956 00:48:40,440 --> 00:48:42,480 Well, put it another way, 957 00:48:42,480 --> 00:48:43,600 I was basing it on the fact 958 00:48:43,600 --> 00:48:45,680 that he cannot tackle, pass, trap, or dribble! 959 00:48:45,680 --> 00:48:48,000 He throws in well, mind. 960 00:48:48,000 --> 00:48:49,400 He's playing. 961 00:48:49,400 --> 00:48:50,480 No, he's not. 962 00:48:50,480 --> 00:48:52,120 Yes, I am! 963 00:48:54,480 --> 00:48:55,920 Is he? 964 00:48:55,920 --> 00:48:58,000 Oh, yes. 965 00:49:00,200 --> 00:49:03,240 Oh, I got your name down here all the time, Oaksey, look! 966 00:49:03,240 --> 00:49:05,640 It's just that I've spelt it McMillan... 967 00:49:09,880 --> 00:49:12,920 Come on, Fletcher! You're late. All right. 968 00:49:13,920 --> 00:49:15,400 DOOR SLAMS SHUT 969 00:49:15,400 --> 00:49:18,560 I just want you to know I've had it with you! You what? 970 00:49:18,560 --> 00:49:22,440 You've really got up my goat these last two weeks! Wrong! 971 00:49:22,440 --> 00:49:25,280 I GET your goat, I don't GET UP your goat! 972 00:49:25,280 --> 00:49:28,240 I get UP your nose, or ON your wick! 973 00:49:28,240 --> 00:49:31,760 Well, just lately, you've done all three! 974 00:49:32,920 --> 00:49:34,760 You never miss an edge, you. 975 00:49:34,760 --> 00:49:37,920 Running around like a tinpot Napoleon, drunk with power. 976 00:49:37,920 --> 00:49:40,600 I've degraded myself for you, I have. Given you Kit-Kat, 977 00:49:40,600 --> 00:49:43,000 darning your socks, just to make your naffing team. 978 00:49:43,000 --> 00:49:45,720 We've been cellies a long time. Doesn't that count for something? 979 00:49:45,720 --> 00:49:48,520 If you made the team automatic, tongues would wag. "Favouritism!" 980 00:49:48,520 --> 00:49:51,680 That's why you've got to prove yourself more than the next man. 981 00:49:51,680 --> 00:49:54,520 I did! I didn't mind doing more laps than anyone else, 982 00:49:54,520 --> 00:49:57,000 more press-ups, knocking my pan out. 983 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 But I will not stay behind and lace up everyone else's boots! 984 00:50:00,000 --> 00:50:01,320 You're in the team. 985 00:50:01,320 --> 00:50:03,720 Everyone's wetting their knickers around this prison, 986 00:50:03,720 --> 00:50:06,240 just cos we've got some so-called celebrities coming up here. 987 00:50:06,240 --> 00:50:07,720 Don't you want to play, then? What? 988 00:50:07,720 --> 00:50:09,440 You're in the team! 989 00:50:09,440 --> 00:50:11,920 Straight up? Centre back. 990 00:50:11,920 --> 00:50:13,680 Oh, ta, Fletch! 991 00:50:13,680 --> 00:50:15,160 You're changeable, ain't ya? 992 00:50:15,160 --> 00:50:16,560 Who else is in? 993 00:50:17,720 --> 00:50:20,000 "Armstrong, Simkin, Rudge..." Oakes?! 994 00:50:20,000 --> 00:50:21,200 Look, you're in the team, 995 00:50:21,200 --> 00:50:23,960 so don't quibble about who else is in the team, all right? 996 00:50:23,960 --> 00:50:25,720 Everything you say, Coach! 997 00:50:25,720 --> 00:50:27,600 Eh, who's captain? Why? 998 00:50:27,600 --> 00:50:29,680 I wondered whether I was a contender. 999 00:50:29,680 --> 00:50:32,560 A captain has to possess certain attributes 1000 00:50:32,560 --> 00:50:34,520 which set him aside from the rest of his team. 1001 00:50:34,520 --> 00:50:36,520 That is why I've chosen Light-fingered Larry... 1002 00:50:36,520 --> 00:50:39,320 Urquhart? What attributes has he got?! 1003 00:50:39,320 --> 00:50:40,400 Half an ounce of snout, 1004 00:50:40,400 --> 00:50:42,240 which he's now given to me! All right?! 1005 00:50:44,760 --> 00:50:48,680 I must say, that's very disappointing, Mr Bainbridge. 1006 00:50:48,680 --> 00:50:51,080 Yes. 1007 00:50:51,080 --> 00:50:53,760 The thing is, that, er... 1008 00:51:04,240 --> 00:51:06,160 Not many of the chaps in tonight. 1009 00:51:06,160 --> 00:51:08,000 There never are. 1010 00:51:09,280 --> 00:51:11,400 It's a desperate place, is this! 1011 00:51:11,400 --> 00:51:15,320 The only reason I come here - it's either this or going home. 1012 00:51:18,000 --> 00:51:19,960 I'm single, myself. 1013 00:51:19,960 --> 00:51:23,320 I was married. Divorced now. 1014 00:51:23,320 --> 00:51:24,680 Oh, really? 1015 00:51:25,840 --> 00:51:29,200 Well, look at it this way, it is better to have loved and lost... 1016 00:51:29,200 --> 00:51:31,760 than to spend your whole ruddy life with her! 1017 00:51:31,760 --> 00:51:33,160 Ach! 1018 00:51:33,160 --> 00:51:35,440 Same again, Chalky. 1019 00:51:35,440 --> 00:51:38,400 That was Mr Bainbridge, their team captain. 1020 00:51:38,400 --> 00:51:39,880 Bad news, I'm afraid. 1021 00:51:39,880 --> 00:51:42,200 We've lost David "Diddy" Hamilton. 1022 00:51:42,200 --> 00:51:44,040 Oh, dear. 1023 00:51:44,040 --> 00:51:46,440 We still have the Goodie, have we? 1024 00:51:46,440 --> 00:51:48,600 Well, he didn't say we hadn't. 1025 00:51:52,840 --> 00:51:55,320 It's been a good thing for the prison, by and large. 1026 00:51:55,320 --> 00:51:57,360 They've talked about little else. 1027 00:51:57,360 --> 00:52:00,680 And there's been a noticeable dropping off of violence of late. 1028 00:52:00,680 --> 00:52:03,680 Apart from Banyard's nose... 1029 00:52:03,680 --> 00:52:07,480 Yes, I think you have to be commended for this idea. 1030 00:52:07,480 --> 00:52:09,320 Thank you, Henry! Thank you, Henry! 1031 00:52:14,840 --> 00:52:17,080 Ah! 1032 00:52:24,400 --> 00:52:26,760 Welcome to Slade, gentlemen. 1033 00:52:26,760 --> 00:52:30,320 Our pitch is round the back. Shall we drive on? 1034 00:52:36,480 --> 00:52:39,080 MUSIC PLAYS ON RADIO 1035 00:52:47,000 --> 00:52:49,720 CHATTER 1036 00:53:26,560 --> 00:53:29,200 Here's the netball team, where's the flaming football team? 1037 00:53:36,120 --> 00:53:38,160 Which one's the Goodie? 1038 00:53:38,160 --> 00:53:40,360 I don't recognise any of them! 1039 00:53:42,840 --> 00:53:44,280 Fletcher. 1040 00:53:44,280 --> 00:53:46,320 This is, er... 1041 00:53:46,320 --> 00:53:47,640 Come along. 1042 00:53:50,280 --> 00:53:53,280 This is Mr Bainbridge, who's organised the Showbiz XI. 1043 00:53:53,280 --> 00:53:55,680 How do you do? Hello. Actually, we're only ten. 1044 00:53:55,680 --> 00:53:57,760 We were supposed to pick up Tony McCauley 1045 00:53:57,760 --> 00:53:59,240 at the Mill Hill roundabout. 1046 00:53:59,240 --> 00:54:02,040 He's a songwriter. Have you heard of him? No. 1047 00:54:02,040 --> 00:54:04,800 Oh. Well, he didn't turn up, I'm afraid, 1048 00:54:04,800 --> 00:54:07,000 which is why we're a bit late. 1049 00:54:07,000 --> 00:54:08,640 Well, we'd better get on. 1050 00:54:08,640 --> 00:54:11,600 We have no floodlights, not in the right places, anyway. 1051 00:54:11,600 --> 00:54:14,080 Mr Barrowclough, would you see them through? 1052 00:54:14,080 --> 00:54:16,080 Could we borrow one of your chaps? 1053 00:54:16,080 --> 00:54:18,000 One of your subs, Fletcher? 1054 00:54:18,000 --> 00:54:20,200 Well, if you like, sir, but what about Mr Beal, sir? 1055 00:54:20,200 --> 00:54:23,400 He's been saying he plays a bit. He's as keen as mustard, he is. 1056 00:54:23,400 --> 00:54:26,000 Ye-e-s... I'll have a word with him. Thanks. 1057 00:54:26,000 --> 00:54:27,480 Thanks a lot. 1058 00:54:30,760 --> 00:54:33,920 Forgive me asking, Mr Mackay, but who the hell are they? 1059 00:54:33,920 --> 00:54:35,800 Me and the lads were given to understand 1060 00:54:35,800 --> 00:54:37,720 there'd be a sprinkling of celebrities! 1061 00:54:37,720 --> 00:54:39,720 Chap with the red hair? 1062 00:54:39,720 --> 00:54:42,760 Does the weather on Anglia Television. 1063 00:54:42,760 --> 00:54:45,520 And there are a pair of scriptwriters... 1064 00:54:45,520 --> 00:54:47,400 for somebody quite famous! 1065 00:54:47,400 --> 00:54:49,040 And Mr Bainbridge himself 1066 00:54:49,040 --> 00:54:52,480 has just finished pantomime season at the Alhambra... 1067 00:54:52,480 --> 00:54:53,920 Swansea! 1068 00:54:53,920 --> 00:54:57,640 Oh, I'll tell the lads. They'll be right chuffed (!) 1069 00:55:00,920 --> 00:55:02,840 Who are they, Fletch? 1070 00:55:02,840 --> 00:55:06,000 A weatherman, eight small parts, and a Widow Twanky! 1071 00:55:06,000 --> 00:55:07,600 Now, go and get changed, will you? 1072 00:55:07,600 --> 00:55:09,280 THEY GRUMBLE 1073 00:55:18,000 --> 00:55:21,200 Excuse me. Is there a garage nearby? 1074 00:55:21,200 --> 00:55:23,000 I've got to top the bus up, you see. 1075 00:55:23,000 --> 00:55:25,360 The lads won't want to stop on the way back. 1076 00:55:25,360 --> 00:55:28,520 Half a mile down the road, in the village, Esso station. 1077 00:55:28,520 --> 00:55:30,680 Just... Ah, good. 1078 00:55:30,680 --> 00:55:32,880 I'll nip down later. 1079 00:55:32,880 --> 00:55:35,920 Right! Well, I'd better get changed. 1080 00:55:35,920 --> 00:55:38,720 ON TANNOY: The match will commence in five minutes. 1081 00:55:38,720 --> 00:55:42,240 Autograph hunting is not permitted. 1082 00:55:42,240 --> 00:55:44,280 CHATTER 1083 00:55:46,240 --> 00:55:48,560 You all right, Oaksey? Yeah, yeah. I'm all right. 1084 00:55:48,560 --> 00:55:52,320 Right, lads, settle down, pay attention! 1085 00:55:52,320 --> 00:55:54,120 I know you're all very disappointed, 1086 00:55:54,120 --> 00:55:56,000 cos they all turned out to be nobodies. 1087 00:55:56,000 --> 00:55:57,440 ALL: Aye. 1088 00:55:57,440 --> 00:56:00,520 But the fact remains, they did come all this way to give us a game. 1089 00:56:00,520 --> 00:56:03,600 So, let us give them a game. Let's show them, shall we? 1090 00:56:03,600 --> 00:56:06,000 But no rough stuff, all right? We don't need that, do we? 1091 00:56:06,000 --> 00:56:07,160 What about Mr Beal? 1092 00:56:07,160 --> 00:56:09,440 Oh, he's all right. You can kick him to kingdom come! 1093 00:56:09,440 --> 00:56:11,440 LAUGHTER But be subtle, right. 1094 00:56:13,120 --> 00:56:16,800 Oh, never mind. Go on, off you go. All of you. 1095 00:56:16,800 --> 00:56:18,840 Don't forget what I've taught you! 1096 00:56:20,320 --> 00:56:21,920 And don't forget, whatever happens, 1097 00:56:21,920 --> 00:56:24,040 don't let them panic you into playing football. 1098 00:56:27,920 --> 00:56:30,120 CHEERING 1099 00:56:35,880 --> 00:56:38,600 I don't recognise any of them! 1100 00:56:40,640 --> 00:56:42,840 LOUD CHEERS AND APPLAUSE 1101 00:56:53,160 --> 00:56:55,640 CHEERING CONTINUES 1102 00:57:21,720 --> 00:57:24,960 What am I doing benched with that pillock Oakes on the park? 1103 00:57:24,960 --> 00:57:29,240 You'll get on, son, don't fret. 'Ere, have a snort of liniment. 1104 00:57:36,680 --> 00:57:38,800 Now, gentlemen, let's have a good clean contest. 1105 00:57:38,800 --> 00:57:40,440 It's not a boxing match, Mr Mackay. 1106 00:57:40,440 --> 00:57:42,000 That's what I'm anxious to prevent. 1107 00:57:42,000 --> 00:57:43,720 Call! Heads. 1108 00:57:44,800 --> 00:57:46,680 Right then. We'll stay as we are. 1109 00:57:46,680 --> 00:57:48,120 Urquhart? 1110 00:57:50,920 --> 00:57:52,720 WHISTLE 1111 00:57:56,520 --> 00:57:57,800 WHISTLE 1112 00:58:05,320 --> 00:58:08,480 Afternoon, Mr Treadaway. Oh, good afternoon, Fletcher. 1113 00:58:08,480 --> 00:58:10,720 How's it going? Difficult to tell, sir, 1114 00:58:10,720 --> 00:58:12,640 seeing as we're only ten seconds into the game. 1115 00:58:12,640 --> 00:58:14,760 Good dog. All right, dog. Good dog. 1116 00:58:18,560 --> 00:58:20,200 Which of them's the Goodie? 1117 00:58:20,200 --> 00:58:23,120 Oh, I don't think he's come, sir. But we have got a weatherman. 1118 00:58:23,120 --> 00:58:25,440 He's out on the wing. He says it's gonna rain. 1119 00:58:29,240 --> 00:58:31,080 Oh, well played, Slade! 1120 00:58:32,640 --> 00:58:34,720 Er... who is that? That's Armstrong, sir. 1121 00:58:34,720 --> 00:58:35,920 Class player, he is. 1122 00:58:35,920 --> 00:58:37,480 Yes, he's going out next month. 1123 00:58:37,480 --> 00:58:39,520 Pity, that, if we have another fixture. 1124 00:58:39,520 --> 00:58:41,760 Yeah, it is a shame. He'll be right choked. 1125 00:58:41,760 --> 00:58:44,200 More games are on the agenda, eh, Mr Treadaway? 1126 00:58:44,200 --> 00:58:46,800 I don't see why not. If this one goes without a hitch. 1127 00:58:46,800 --> 00:58:48,280 Good for morale. 1128 00:58:48,280 --> 00:58:49,440 RATTLING 1129 00:58:49,440 --> 00:58:50,720 What's that noise? 1130 00:58:50,720 --> 00:58:54,120 Just your dog peeing against my bucket. Don't worry about it. 1131 00:58:54,120 --> 00:58:56,600 Bad dog! COME ON, Oaksey! Get a move on! 1132 00:59:03,720 --> 00:59:05,840 Are you blind? That came off of him! 1133 00:59:05,840 --> 00:59:07,560 Oh, sorry, did it? I never touched it! 1134 00:59:07,560 --> 00:59:08,800 Yes, you did! I didn't! 1135 00:59:08,800 --> 00:59:11,120 I think it's a message coming through in semaphore! 1136 00:59:11,120 --> 00:59:12,760 I happen to be extremely honest! 1137 00:59:12,760 --> 00:59:15,200 Are you saying I'm not? That's why you're here, isn't it? 1138 00:59:15,200 --> 00:59:17,440 Yeah, that's it, look. "Sink the Bismarck'" 1139 00:59:19,040 --> 00:59:22,040 SHOUTING 1140 00:59:24,640 --> 00:59:27,720 HANDEL'S "MESSIAH" ON RADIO 1141 00:59:30,600 --> 00:59:32,280 HE CLEARS HIS THROAT 1142 00:59:33,680 --> 00:59:35,200 Yes, Ives? 1143 00:59:35,200 --> 00:59:36,400 Oh... er... 1144 00:59:36,400 --> 00:59:38,720 Just thought you'd like to know, Mr Grout, 1145 00:59:38,720 --> 00:59:40,600 it's Slade Prison 1 - Showbiz XI 0. 1146 00:59:40,600 --> 00:59:42,080 Really...? 1147 00:59:42,080 --> 00:59:43,880 Yes, a set piece. Free kick on the right. 1148 00:59:43,880 --> 00:59:46,920 Callaghan takes it, Rudge volleys, hits Godber on the cheek, bang! 1149 00:59:46,920 --> 00:59:49,360 Straight into the corner of the net! No chance! 1150 00:59:52,560 --> 00:59:55,880 Well, you did ask me to keep you informed, Mr Grout. 1151 00:59:55,880 --> 00:59:58,160 Better get off out there, then. 1152 01:00:05,040 --> 01:00:06,520 SHOUTING 1153 01:00:14,880 --> 01:00:16,520 Have you been bribed, Simkin? 1154 01:00:16,520 --> 01:00:18,680 No, I haven't! 1155 01:00:18,680 --> 01:00:20,800 Show an example, Fletcher! 1156 01:00:20,800 --> 01:00:22,320 BOOING 1157 01:00:23,920 --> 01:00:26,000 WHISTLE 1158 01:00:27,320 --> 01:00:30,240 CHEERING 1159 01:00:36,000 --> 01:00:39,000 I saw that! What? 1160 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 I'm going to book you for that. 1161 01:00:41,000 --> 01:00:43,200 What's your name, Cooper? 1162 01:00:44,400 --> 01:00:45,680 Cooper! 1163 01:00:48,360 --> 01:00:49,880 Here ya are. 1164 01:00:49,880 --> 01:00:51,680 Ooh, Jesus! 1165 01:00:54,960 --> 01:00:56,480 Cooper? 1166 01:00:56,480 --> 01:00:58,840 Oh, God... 1167 01:00:58,840 --> 01:01:01,120 Where does it hurt? My ribs. Just there. Agh! 1168 01:01:01,120 --> 01:01:03,080 Hurts him just there, Mr Mackay. 1169 01:01:03,080 --> 01:01:05,000 Right. Here y'are. 1170 01:01:11,680 --> 01:01:13,760 Is there somewhere I can take a leak? 1171 01:01:13,760 --> 01:01:15,520 Try the changing room. 1172 01:01:15,520 --> 01:01:16,800 Oh, ta. 1173 01:01:19,400 --> 01:01:20,760 WHISTLE 1174 01:01:20,760 --> 01:01:22,440 BOOS AND JEERS 1175 01:01:24,880 --> 01:01:28,040 You all right? I don't know yet! 1176 01:01:28,040 --> 01:01:30,080 Oh, gawd, I've only just sat down! 1177 01:01:30,080 --> 01:01:31,640 Come on. 1178 01:01:31,640 --> 01:01:34,120 I hope it's nothing trivial, I might get a game! 1179 01:01:35,440 --> 01:01:36,760 Ooh, no! 1180 01:01:36,760 --> 01:01:38,120 What's the matter, Oaksey? 1181 01:01:38,120 --> 01:01:40,560 Cartilage, I think. Old trouble. I've had it before. 1182 01:01:40,560 --> 01:01:42,720 You'll have to get him off. I'll help you, Fletch. 1183 01:01:42,720 --> 01:01:44,600 Come on. 1184 01:01:44,600 --> 01:01:47,920 Go on, then, Mac, set 'em alight! 1185 01:01:50,720 --> 01:01:52,440 CHEERING 1186 01:01:53,720 --> 01:01:55,320 I never touched him, you know. 1187 01:01:55,320 --> 01:01:57,400 I know, mate. Don't worry about it. 1188 01:02:02,000 --> 01:02:04,160 Careful. 1189 01:02:04,160 --> 01:02:06,200 Here, take a load off. 1190 01:02:07,840 --> 01:02:10,200 I'd best fetch the MO. No! 1191 01:02:10,200 --> 01:02:11,760 You're in pain, ain't ya? 1192 01:02:11,760 --> 01:02:14,680 I'll be all right. He knows naff all about orthopaedics. 1193 01:02:14,680 --> 01:02:16,360 I'll just have the early bath. 1194 01:02:16,360 --> 01:02:18,640 Come on, Fletch. The lads need your strategy. 1195 01:02:18,640 --> 01:02:20,920 All right, son. All right. 1196 01:02:32,240 --> 01:02:34,280 CHEERING 1197 01:02:38,360 --> 01:02:40,080 WHISTLE 1198 01:02:40,080 --> 01:02:42,800 CHEERING AND APPLAUSE 1199 01:03:01,240 --> 01:03:04,320 Our ball! Corner kick! 1200 01:03:04,320 --> 01:03:05,800 Come on! 1201 01:03:05,800 --> 01:03:07,200 Where are they? 1202 01:03:11,040 --> 01:03:13,480 How many fingers am I holding up, Godber? 1203 01:03:13,480 --> 01:03:16,280 You can't fool me, sir! Er... five! 1204 01:03:16,280 --> 01:03:18,920 The lad's concussed. Get him off, Fletcher. 1205 01:03:18,920 --> 01:03:21,880 Someone go down to the Plough and Sail and get the MO. 1206 01:03:21,880 --> 01:03:23,000 I'll go! 1207 01:03:23,000 --> 01:03:24,440 Don't be daft. Come on! 1208 01:03:24,440 --> 01:03:26,720 Right, let's get on. Corner! 1209 01:03:26,720 --> 01:03:28,320 It's a goal kick! 1210 01:03:28,320 --> 01:03:31,080 Any more of that, Urquhart, and I'll have you for dissension. 1211 01:03:31,080 --> 01:03:32,400 BLOWS WHISTLE 1212 01:03:32,400 --> 01:03:35,240 Not too tight? No, it's all right. 1213 01:03:35,240 --> 01:03:37,440 'Ere, don't forget the specs! 1214 01:03:37,440 --> 01:03:38,600 Oh, yeah. 1215 01:03:44,160 --> 01:03:46,680 What are you hanging about here for, Jacko. Get on the pitch. 1216 01:03:46,680 --> 01:03:48,320 What? You're substituted. 1217 01:03:48,320 --> 01:03:49,480 Let Warren go on! 1218 01:03:49,480 --> 01:03:51,480 I want your strength up front. Go on. Corner! 1219 01:03:51,480 --> 01:03:53,440 All right, Len, get in here. 1220 01:03:57,280 --> 01:04:00,840 Sit down. I'll get water to bathe your face. 1221 01:04:00,840 --> 01:04:03,440 No, you won't, Fletcher. 1222 01:04:03,440 --> 01:04:05,280 Oh, my gawd! 1223 01:04:05,280 --> 01:04:07,720 Look, we've seen nothing, have we, Len? Seen what? 1224 01:04:07,720 --> 01:04:10,360 It's your caper, son. I don't want nothing to do with this. 1225 01:04:10,360 --> 01:04:12,840 They saw you come in, didn't they? Are you just gonna sit there 1226 01:04:12,840 --> 01:04:16,480 until half time and pretend you didn't notice? Notice what? 1227 01:04:16,480 --> 01:04:18,120 You'll have to take them with you! 1228 01:04:18,120 --> 01:04:21,080 You've got no choice, have you? Otherwise I'll be in it an' all. 1229 01:04:21,080 --> 01:04:23,160 Oaksey, I'm not going anywhere! 1230 01:04:23,160 --> 01:04:26,000 You'll do as you're told, son. 1231 01:04:27,440 --> 01:04:29,360 Oh, bleedin' hell! 1232 01:04:29,360 --> 01:04:32,000 In. In! Come on, Len. 1233 01:04:32,000 --> 01:04:34,560 It's our ball, Mr Mackay. It come off their man. Corner! 1234 01:04:34,560 --> 01:04:37,120 See, he knows nothing. He's got amnesia! 1235 01:04:37,120 --> 01:04:39,160 Come on! Get on with it. 1236 01:04:47,560 --> 01:04:49,600 SHOUTING, CHEERING 1237 01:05:02,040 --> 01:05:03,640 Right, shift. 1238 01:05:05,600 --> 01:05:07,720 Yeah, all right. All right. 1239 01:05:18,240 --> 01:05:20,920 Right, in! You're joking, Oaksey! 1240 01:05:20,920 --> 01:05:23,000 I'm warning you, Fletcher. Get in. Get in! 1241 01:05:23,000 --> 01:05:24,920 C'mon, Slade. Take no prisoners... 1242 01:05:28,920 --> 01:05:30,960 SHOUTING FROM THE FOOTBALL MATCH 1243 01:05:37,560 --> 01:05:40,160 WHISTLE 1244 01:05:40,160 --> 01:05:41,960 Oh, come off it! 1245 01:05:51,240 --> 01:05:52,800 Hold it, driver! 1246 01:05:54,000 --> 01:05:55,600 Penalty being taken. 1247 01:05:59,000 --> 01:06:00,480 Go to your left. 1248 01:06:08,480 --> 01:06:09,880 WHISTLING, JEERING 1249 01:06:11,480 --> 01:06:13,320 Out you go! 1250 01:06:14,520 --> 01:06:16,960 Mr Cox, open the gates! 1251 01:06:35,480 --> 01:06:38,600 RADIO: # Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! 1252 01:06:38,600 --> 01:06:40,320 # Hallelujah! 1253 01:06:40,320 --> 01:06:47,040 # Hallelujah! # 1254 01:06:59,240 --> 01:07:00,760 Everything all right? 1255 01:07:00,760 --> 01:07:01,840 Who's the bird? 1256 01:07:01,840 --> 01:07:03,920 My sister-in-law. What's she doing here? 1257 01:07:03,920 --> 01:07:05,960 It's more natural, married couple, touring. 1258 01:07:05,960 --> 01:07:07,600 This time of year?! Ah, come on. 1259 01:07:07,600 --> 01:07:10,080 Hang on a minute. Don't say you brought a suitcase?! 1260 01:07:10,080 --> 01:07:13,600 Don't be so stupid! Come on, Fletcher. 1261 01:07:13,600 --> 01:07:15,840 I wasn't told about this. 1262 01:07:15,840 --> 01:07:17,400 Come on! 1263 01:07:21,600 --> 01:07:24,240 I wasn't told about this! Shut up! 1264 01:07:24,240 --> 01:07:26,040 Who are they?! Don't look at me. 1265 01:07:26,040 --> 01:07:29,920 Look, Fletch, a woman! Yeah. All right. Get in there. 1266 01:07:45,000 --> 01:07:46,800 HALF-TIME WHISTLE 1267 01:07:48,720 --> 01:07:52,000 What's the hurry, Mr Barrowclough? I'm dying for a Jimmy Riddle! 1268 01:07:53,520 --> 01:07:56,240 You berk. Here y'are, lads. 1269 01:07:59,080 --> 01:08:00,840 Hop it, Simkins! 1270 01:08:00,840 --> 01:08:04,120 Don't look at me, lads, there's 11 in the team! 1271 01:08:04,120 --> 01:08:06,400 Only one of us let the ball through his legs. 1272 01:08:06,400 --> 01:08:08,120 Where's Fletch? Probably knackered. 1273 01:08:08,120 --> 01:08:09,920 It's not like Fletch to miss his orange. 1274 01:08:23,680 --> 01:08:25,720 MUFFLED SPEECH 1275 01:08:29,240 --> 01:08:32,000 Jolly good close game. Your chaps were unlucky not to equalise. 1276 01:08:32,000 --> 01:08:33,520 Not my chaps. 1277 01:08:33,520 --> 01:08:35,080 I'm strictly impartial. 1278 01:08:35,080 --> 01:08:37,880 Young Budge was playing rather well. 1279 01:08:37,880 --> 01:08:39,080 Rudge, sir. 1280 01:08:39,080 --> 01:08:40,120 That's what I said. 1281 01:08:40,120 --> 01:08:42,320 Any word on the walking wounded in there? 1282 01:08:42,320 --> 01:08:43,840 Mr Mackay... 1283 01:08:43,840 --> 01:08:46,680 Just a moment, Henry. Yes, but, you see... 1284 01:08:46,680 --> 01:08:49,120 I'm talking to the Governor, Mr Barrowclough! 1285 01:08:49,120 --> 01:08:50,520 Yes, but... 1286 01:08:50,520 --> 01:08:53,320 There's something I think you ought to know. 1287 01:08:56,800 --> 01:08:59,680 Cheer up, Fletch! I've done you a favour, son. 1288 01:08:59,680 --> 01:09:02,160 We're free and clear! 1289 01:09:02,160 --> 01:09:04,280 You think they haven't blocked the roads? 1290 01:09:04,280 --> 01:09:06,680 We're going North, to Scotland. 1291 01:09:06,680 --> 01:09:09,200 They'll never figure on that, will they, eh? 1292 01:09:09,200 --> 01:09:12,200 Never figure on Dumfries. Dumfries? 1293 01:09:12,200 --> 01:09:14,320 Queen o' the South, their team. 1294 01:09:14,320 --> 01:09:16,720 Scottish League Division B, as was. 1295 01:09:16,720 --> 01:09:19,600 Dumfries: 0, Hamilton Academicals: 1. 1296 01:09:19,600 --> 01:09:20,800 Is he all right? 1297 01:09:20,800 --> 01:09:23,080 He banged his head on the goalpost. 1298 01:09:23,080 --> 01:09:25,280 At least he's oblivious to this fiasco! 1299 01:09:25,280 --> 01:09:28,400 St Johnstone: 2, Stenhousemuir: O. All right. Leave it out. 1300 01:09:28,400 --> 01:09:32,520 What do you mean, fiasco? Sweet as a nut, this is. 1301 01:09:32,520 --> 01:09:34,440 Listen, Oaksey, you obviously got good reason 1302 01:09:34,440 --> 01:09:35,880 for doing something this drastic. 1303 01:09:35,880 --> 01:09:37,960 I've got under a year to go. And the lads, even less. 1304 01:09:37,960 --> 01:09:39,640 You're doing us no favours, Oaksey. 1305 01:09:39,640 --> 01:09:42,320 I haven't got the money for plastic surgery 1306 01:09:42,320 --> 01:09:44,720 and a first-class ticket to Acapulco. 1307 01:09:44,720 --> 01:09:47,440 And I certainly do not relish wintering in Dumfries. 1308 01:09:47,440 --> 01:09:50,600 D'y'know, I'm very upset you feel that way. Oh, yeah? 1309 01:09:50,600 --> 01:09:52,840 But I had to bring you. You can see that, can't you? 1310 01:09:52,840 --> 01:09:54,440 You don't have to bring us no further. 1311 01:09:54,440 --> 01:09:56,560 Dump us. Gawd knows we're in the middle of nowhere. 1312 01:09:56,560 --> 01:09:58,280 You know about Dumfries. 1313 01:09:58,280 --> 01:10:00,240 I don't know nothing, son. 1314 01:10:00,240 --> 01:10:02,400 It's still them and us, remember? 1315 01:10:08,560 --> 01:10:10,240 On your way, then. 1316 01:10:10,240 --> 01:10:12,560 Yeah, see you, Oaksey. 1317 01:10:12,560 --> 01:10:14,960 I hope not! 1318 01:10:19,800 --> 01:10:21,080 We're out! 1319 01:10:21,080 --> 01:10:22,560 Yeah, I know, son. 1320 01:10:24,120 --> 01:10:25,680 Come on. 1321 01:10:31,200 --> 01:10:33,640 Yes, yes, I'll wait. 1322 01:10:33,640 --> 01:10:34,920 Ah! 1323 01:10:34,920 --> 01:10:37,400 Everything's in hand, sir. They won't get far. 1324 01:10:37,400 --> 01:10:39,640 Police have been informed in four counties, 1325 01:10:39,640 --> 01:10:41,720 road checks on all major roads south and east. 1326 01:10:41,720 --> 01:10:43,400 Local police are looking for the coach, 1327 01:10:43,400 --> 01:10:46,000 and I'm detailing some of our men to help them, sir. 1328 01:10:46,000 --> 01:10:47,920 And I'm having to ring the Home Office. 1329 01:10:47,920 --> 01:10:50,480 Oh... Oh, indeed, Mr Mackay! 1330 01:10:50,480 --> 01:10:53,120 I shan't forget this football match was your suggestion! 1331 01:10:53,120 --> 01:10:54,560 Mine, sir? 1332 01:10:54,560 --> 01:10:56,160 Oh, no, sir! 1333 01:10:56,160 --> 01:11:00,040 No, no, let us be fair. The idea came from Mr Beal. 1334 01:11:00,040 --> 01:11:01,080 Did it? 1335 01:11:01,080 --> 01:11:04,880 Oh, sorry. Look, I know you've got other things on your mind, 1336 01:11:04,880 --> 01:11:07,720 but without the coach, how am I gonna get my chaps back to London? 1337 01:11:07,720 --> 01:11:09,080 Er... Oh, hello? 1338 01:11:09,080 --> 01:11:11,200 Would you mind, sir? 1339 01:11:11,200 --> 01:11:15,280 Treadaway, Slade. 1340 01:11:15,280 --> 01:11:17,360 COCK CROWS AND DOG BARKS 1341 01:11:30,920 --> 01:11:32,800 You all right, Len? 1342 01:11:32,800 --> 01:11:34,080 I think so. 1343 01:11:34,080 --> 01:11:36,400 Good, cos we're both gonna need clear heads 1344 01:11:36,400 --> 01:11:38,280 if we're gonna get ourselves out of this mess! 1345 01:11:38,280 --> 01:11:42,000 'Ere, stick some of these in your pockets. 1346 01:11:42,000 --> 01:11:44,840 What for? Sustenance, son. Sustenance. 1347 01:11:44,840 --> 01:11:46,720 We might be out all night in this, you know. 1348 01:11:46,720 --> 01:11:49,040 He's really dropped us in it! 1349 01:11:49,040 --> 01:11:51,080 It weren't our fault. 1350 01:11:51,080 --> 01:11:52,880 Wasn't us who went over the wall. I know! 1351 01:11:52,880 --> 01:11:54,680 But the screws don't know that, do they? 1352 01:11:54,680 --> 01:11:56,360 They've had a conflab by now, won't they? 1353 01:11:56,360 --> 01:11:58,000 "Whose idea was this football match?" 1354 01:11:58,000 --> 01:12:00,360 "Fletcher's, sir." "Oh, yes? Really? Very nice." 1355 01:12:00,360 --> 01:12:02,520 They'll put two and two together and make three. 1356 01:12:02,520 --> 01:12:04,120 Three? Three years. 1357 01:12:04,120 --> 01:12:05,840 That's why we can't let 'em catch us. 1358 01:12:05,840 --> 01:12:08,000 Can't we give ourselves up to the law? 1359 01:12:08,000 --> 01:12:10,920 We can't do that. They wouldn't let us get a word in edgeways. 1360 01:12:10,920 --> 01:12:13,000 Some local bobby's not gonna pass up the chance 1361 01:12:13,000 --> 01:12:14,760 of capturing us single-handed, is he? 1362 01:12:14,760 --> 01:12:15,880 A commendation for him. 1363 01:12:15,880 --> 01:12:17,800 Another notch on his truncheon, in't it? 1364 01:12:19,680 --> 01:12:21,160 What are we going to do? 1365 01:12:21,160 --> 01:12:24,760 Well, actually, I've got the perfect solution. What? 1366 01:12:26,320 --> 01:12:27,960 We're going to break back in. 1367 01:12:27,960 --> 01:12:30,240 Yeah, I know, I know. Come on. 1368 01:12:32,280 --> 01:12:34,480 Hey, why don't we nick a chicken? Don't be silly. 1369 01:12:34,480 --> 01:12:37,440 It's Wednesday afternoon. Where'd we get sage and onion stuffing? 1370 01:12:37,440 --> 01:12:39,480 Use your loaf. 1371 01:12:46,400 --> 01:12:48,280 DOG BARKS 1372 01:13:02,560 --> 01:13:06,280 MAN: Oi! Come back here! 1373 01:13:12,600 --> 01:13:14,680 SIREN APPROACHING 1374 01:13:25,040 --> 01:13:28,400 PRISONERS: # Nymphs and shepherds gone away 1375 01:13:28,400 --> 01:13:29,840 # Gone away! 1376 01:13:29,840 --> 01:13:32,080 QUIET! QUIET! 1377 01:13:34,880 --> 01:13:38,640 # Gone, gone, gone, gone away! # 1378 01:13:41,640 --> 01:13:43,680 Hey, Fletch? What? 1379 01:13:43,680 --> 01:13:45,840 How d'you know we're going the right way? 1380 01:13:47,160 --> 01:13:49,200 By the sun. 1381 01:14:08,320 --> 01:14:11,280 ORGAN MUSIC 1382 01:14:38,560 --> 01:14:41,080 SHEEP BLEATS Ow! 1383 01:15:04,120 --> 01:15:05,960 Excuse me! 1384 01:15:05,960 --> 01:15:07,320 Can you tell me what's going on? 1385 01:15:07,320 --> 01:15:09,160 No-one else seems to know. 1386 01:15:09,160 --> 01:15:11,360 We're gonna miss our train if we don't leave soon. 1387 01:15:11,360 --> 01:15:14,040 Oh, I'm sorry, but the police want statements from all of you. 1388 01:15:14,040 --> 01:15:19,200 You see, this whole job could all have been worked out in advance. 1389 01:15:19,200 --> 01:15:21,440 I bet if we'd brought Michael Parkinson or the Goodies, 1390 01:15:21,440 --> 01:15:23,360 you wouldn't have held them for questioning. 1391 01:15:23,360 --> 01:15:25,600 Probably not. 1392 01:15:25,600 --> 01:15:28,080 But of course, you didn't, did you? 1393 01:15:37,480 --> 01:15:38,920 Oh, dear. 1394 01:15:38,920 --> 01:15:41,360 I told you it would be dodgy. 1395 01:15:47,600 --> 01:15:49,680 Come on, come on, don't flag. 1396 01:15:49,680 --> 01:15:51,080 Jab! Jab! 1397 01:15:51,080 --> 01:15:53,640 It's the big one next week, sir. 1398 01:15:53,640 --> 01:15:56,080 HORSE NEIGHS 1399 01:15:57,320 --> 01:15:58,960 Who was that? 1400 01:15:58,960 --> 01:16:00,840 Couple of escaped convicts. 1401 01:16:00,840 --> 01:16:02,160 Oh. 1402 01:16:06,120 --> 01:16:08,480 Oh, Fletch, leave the bell alone. 1403 01:16:08,480 --> 01:16:11,800 I s'pose you're right. Old habits die hard. 1404 01:16:13,640 --> 01:16:16,240 Might as well give 'em this back an' all. 1405 01:16:24,280 --> 01:16:26,040 You just won't admit it. 1406 01:16:26,040 --> 01:16:28,280 We're lost. 1407 01:16:28,280 --> 01:16:30,760 It's gonna be dark soon, we're gonna have to sleep rough. 1408 01:16:30,760 --> 01:16:32,400 There's gonna be a frost tonight. 1409 01:16:32,400 --> 01:16:35,200 All right for some of us. Some of us have got long trousers! 1410 01:16:35,200 --> 01:16:36,800 Shh! What is it? 1411 01:16:38,640 --> 01:16:40,160 I heard something. 1412 01:16:41,280 --> 01:16:43,000 TWIGS SNAPPING UNDERFOOT 1413 01:16:43,000 --> 01:16:44,760 Thank you, Hiawatha (!) 1414 01:16:44,760 --> 01:16:47,080 Hiawatha didn't wear football boots, did she? 1415 01:16:47,080 --> 01:16:49,640 He. Get down! 1416 01:16:51,280 --> 01:16:53,000 What is it? 1417 01:16:54,200 --> 01:16:55,720 Cops. 1418 01:16:55,720 --> 01:16:58,480 Copse? You mean like a wooded glade? Yeah. 1419 01:16:58,480 --> 01:17:02,000 A wooded glade crawling with bleedin' cops! 1420 01:17:12,240 --> 01:17:14,680 Mackay, Slade Prison. 1421 01:17:14,680 --> 01:17:16,520 Any developments, Sergeant? 1422 01:17:16,520 --> 01:17:18,280 Nothing. They'll be long gone by now. 1423 01:17:18,280 --> 01:17:20,080 Did you check the ground for tyre tracks? 1424 01:17:20,080 --> 01:17:21,160 Of a getaway vehicle. 1425 01:17:21,160 --> 01:17:23,880 D'y'know, we never thought of that... 1426 01:17:23,880 --> 01:17:25,800 I didn't mean to imply... 1427 01:17:25,800 --> 01:17:28,600 If you did your job as well as us, they wouldn't be out, would they? 1428 01:17:28,600 --> 01:17:30,720 This is not an everyday occurrence! 1429 01:17:30,720 --> 01:17:33,320 You'd expect one odd con to tunnel out 1430 01:17:33,320 --> 01:17:35,040 or go over the wall on a rope ladder, 1431 01:17:35,040 --> 01:17:36,880 but three of them?! 1432 01:17:36,880 --> 01:17:40,600 Driving out...in a bus?! 1433 01:17:40,600 --> 01:17:42,360 All right, lads, we're through here. 1434 01:17:42,360 --> 01:17:43,880 What about the coach? 1435 01:17:43,880 --> 01:17:46,040 It's all yours. We're finished with it. 1436 01:17:49,040 --> 01:17:50,800 HORN BLARES 1437 01:18:01,040 --> 01:18:03,480 Mr Collinson, you get back to the prison. 1438 01:18:03,480 --> 01:18:05,920 I will drive the coach with Mr Miller. 1439 01:18:12,240 --> 01:18:15,600 Er, are you sure you can drive this thing, sir? 1440 01:18:15,600 --> 01:18:19,640 This?! No bother at all. 1441 01:18:30,920 --> 01:18:33,120 Right, come on. 1442 01:18:33,120 --> 01:18:35,160 ENGINE STALLS 1443 01:18:37,240 --> 01:18:39,320 Clutch! 1444 01:18:43,040 --> 01:18:45,240 Straight back as you are. 1445 01:18:48,480 --> 01:18:50,200 That's it. Come on. 1446 01:18:50,200 --> 01:18:54,280 Keep coming, Mr Mackay. Come on. Straight back! 1447 01:19:00,120 --> 01:19:02,160 Come on, a bit more. 1448 01:19:02,160 --> 01:19:04,280 All right, you're clear there! 1449 01:19:16,160 --> 01:19:17,440 Oh, it's you, Mr Mackay! 1450 01:19:17,440 --> 01:19:19,560 Yes, it's me, laddie! 1451 01:19:19,560 --> 01:19:21,160 If you'd have been half awake earlier, 1452 01:19:21,160 --> 01:19:22,560 this would never have happened! 1453 01:19:22,560 --> 01:19:24,600 Yes, sir! 1454 01:19:44,080 --> 01:19:45,720 It's cold. 1455 01:19:45,720 --> 01:19:48,520 If they're out in the open, it'll freeze their brass monkeys off. 1456 01:19:48,520 --> 01:19:52,520 I hope so, Mr Miller. I hope so! 1457 01:20:12,600 --> 01:20:14,480 It's just like the wooden horse. 1458 01:20:37,360 --> 01:20:40,160 What wooden horse? 1459 01:20:40,160 --> 01:20:41,880 The Greeks and the Trojans. 1460 01:20:41,880 --> 01:20:44,440 That's how the Greeks got into Troy. 1461 01:20:44,440 --> 01:20:48,280 Save the history lesson till we get back to our flowery dell. 1462 01:20:48,280 --> 01:20:50,280 How are you gonna manage that? 1463 01:20:50,280 --> 01:20:52,840 Have I ever let you down? 1464 01:20:52,840 --> 01:20:54,200 No. 1465 01:20:54,200 --> 01:20:55,880 Well, I might now. 1466 01:20:55,880 --> 01:20:57,680 Come on. 1467 01:21:06,720 --> 01:21:09,440 Freeze! I'm freezing already! 1468 01:21:18,480 --> 01:21:20,600 What's this? C'mon, give us a hand. 1469 01:21:26,960 --> 01:21:29,000 Come on. 1470 01:21:36,960 --> 01:21:40,080 But it's half-past eight. The club should be open! 1471 01:21:40,080 --> 01:21:41,720 I didn't open up, 1472 01:21:41,720 --> 01:21:44,640 as under the circumstances, I thought nobody would be here. 1473 01:21:44,640 --> 01:21:46,520 Yes, well, in the circumstances, 1474 01:21:46,520 --> 01:21:48,680 I need a drink more than most evenings! 1475 01:21:50,040 --> 01:21:52,360 What'll it be, Mr Barrowclough? 1476 01:21:52,360 --> 01:21:54,200 Something to keep out the cold. 1477 01:21:54,200 --> 01:21:55,720 Yes, it's bitter out. 1478 01:21:55,720 --> 01:21:57,200 It's bitter in. 1479 01:21:57,200 --> 01:21:59,160 Make those two large ones, will you? 1480 01:22:00,440 --> 01:22:03,480 You know, I'm surprised at Fletcher and Godber going over. 1481 01:22:03,480 --> 01:22:05,440 Surprised and disappointed. 1482 01:22:05,440 --> 01:22:08,200 You will never learn, will you, Mr Barrowclough? 1483 01:22:08,200 --> 01:22:10,080 You can't judge these people 1484 01:22:10,080 --> 01:22:11,880 by our standards of decency and behaviour. 1485 01:22:11,880 --> 01:22:14,040 They are the dregs of society. 1486 01:22:15,400 --> 01:22:17,440 GROANING 1487 01:22:18,760 --> 01:22:20,240 What was that? 1488 01:22:20,240 --> 01:22:21,600 Ssh, ssh. 1489 01:22:21,600 --> 01:22:23,080 Help! 1490 01:22:23,080 --> 01:22:25,120 It's coming from the store room! 1491 01:22:28,040 --> 01:22:29,520 Help! 1492 01:22:29,520 --> 01:22:30,560 It's locked. 1493 01:22:30,560 --> 01:22:32,960 Course it's locked. That's where I keep all the booze. 1494 01:22:32,960 --> 01:22:35,320 Give me the keys. Help! 1495 01:22:37,520 --> 01:22:41,040 Oh, thank God, Mr Mackay! Saved at last! 1496 01:22:41,040 --> 01:22:43,080 Where are we? Who is it? 1497 01:22:43,080 --> 01:22:46,520 Don't worry, Len. Our ordeal is over. 1498 01:22:48,640 --> 01:22:50,320 HICCUP 1499 01:22:50,320 --> 01:22:54,800 You're saying that Oakes forced you down the delivery hatch?! 1500 01:22:54,800 --> 01:22:57,400 At gunpoint, sir! Well, he had to do something. 1501 01:22:57,400 --> 01:23:00,160 Otherwise we would've blown the whistle on him, sir. 1502 01:23:00,160 --> 01:23:02,280 We'd have gone and seen Mr Mackay, 1503 01:23:02,280 --> 01:23:05,120 who happened to have the whistle at the time. 1504 01:23:05,120 --> 01:23:06,800 It's no laughing matter, Fletcher. 1505 01:23:06,800 --> 01:23:08,600 The man's been drinking, sir! 1506 01:23:08,600 --> 01:23:11,480 I had to, sir. It was only medicinal, sir. 1507 01:23:11,480 --> 01:23:13,720 It was perishing down there. The audacity of it! 1508 01:23:13,720 --> 01:23:15,960 Prisoners in a Prison Officers' Club! 1509 01:23:15,960 --> 01:23:19,320 That was a very shrewd move on Oakes's part, sir. 1510 01:23:20,600 --> 01:23:22,240 I don't follow you. 1511 01:23:23,640 --> 01:23:26,640 He knew it was the one place where you'd never find a prison officer. 1512 01:23:26,640 --> 01:23:28,720 HE LAUGHS 1513 01:23:36,440 --> 01:23:40,840 There'll be one or two red faces in the Governor's office this morning! 1514 01:23:40,840 --> 01:23:43,080 King, please. 1515 01:23:43,080 --> 01:23:45,120 They put it out on BBC last night, 1516 01:23:45,120 --> 01:23:48,000 "Three prisoners escape from Slade Prison." 1517 01:23:48,000 --> 01:23:51,440 This morning they've got to say, "Sorry, we only meant one!" 1518 01:23:51,440 --> 01:23:54,040 Makes 'em look as if they can't count, don't it? 1519 01:23:54,040 --> 01:23:56,240 Oi, Fletcher! 1520 01:23:58,040 --> 01:24:00,400 Oh, hello, Mr Grouty, sir. 1521 01:24:00,400 --> 01:24:01,960 There'll be something for you 1522 01:24:01,960 --> 01:24:04,080 in your Christmas stocking, Fletcher. 1523 01:24:04,080 --> 01:24:06,960 Oh, thank you, sir. I'll look forward to that, sir. 1524 01:24:08,160 --> 01:24:09,760 Carry on. 1525 01:24:13,600 --> 01:24:15,440 What did he mean by that, Fletch? 1526 01:24:15,440 --> 01:24:18,000 Oh, I got him some millet for their lovebirds. 1527 01:24:18,000 --> 01:24:20,640 I didn't know Samson and Delilah ate millet?! 1528 01:24:20,640 --> 01:24:23,000 The cage birds, you stupid little nerk! 1529 01:24:23,000 --> 01:24:24,200 BELL RINGS 1530 01:24:24,200 --> 01:24:25,800 Oh, dear. 1531 01:24:27,840 --> 01:24:30,400 I don't know why you kowtow to that man Grout. 1532 01:24:30,400 --> 01:24:32,800 I know you don't, Mr Banyard. 1533 01:24:32,800 --> 01:24:34,920 That's why your nose looks like it does. 1534 01:24:39,800 --> 01:24:41,720 'Ere, Fletch. What? 1535 01:24:41,720 --> 01:24:42,960 All right, you are. 1536 01:24:42,960 --> 01:24:44,480 Am I? Yeah. You use your head. 1537 01:24:44,480 --> 01:24:46,600 All you got in here. I'm learning that. 1538 01:24:46,600 --> 01:24:48,080 Good. 1539 01:24:48,080 --> 01:24:51,320 RADIO: OK, here's today's lucky horoscope for Taurus the bull. 1540 01:24:51,320 --> 01:24:54,240 Romantic inclinations may pull you in one direction, 1541 01:24:54,240 --> 01:24:57,840 but cool common sense will be urging you to follow another course. 1542 01:25:04,160 --> 01:25:08,600 Everybody's been asking me today what really happened. Oh, yeah? 1543 01:25:08,600 --> 01:25:12,600 You'd be amazed at some of the theories people have come out with. 1544 01:25:14,040 --> 01:25:15,960 Still, you're all right. 1545 01:25:15,960 --> 01:25:18,520 It all adds fuel to the Fletcher legend. 1546 01:25:18,520 --> 01:25:20,080 What's the matter with you? 1547 01:25:20,080 --> 01:25:21,880 Well, we're still in this cell, aren't we, 1548 01:25:21,880 --> 01:25:23,200 while Oakes is Hardy Kruger?! 1549 01:25:23,200 --> 01:25:24,560 Hardy Kruger? 1550 01:25:24,560 --> 01:25:26,720 "The One That Got Away". 1551 01:25:26,720 --> 01:25:30,840 A film, starring Hardy Kruger. 1552 01:25:30,840 --> 01:25:32,400 Well, I shouldn't worry about it. 1553 01:25:32,400 --> 01:25:34,480 Before long, he's gonna be Googie Withers again! 1554 01:25:35,440 --> 01:25:36,760 Googie Withers? 1555 01:25:36,760 --> 01:25:38,400 "Within These Walls". 1556 01:25:42,120 --> 01:25:43,800 Maybe not. Maybe he got abroad. 1557 01:25:43,800 --> 01:25:46,840 He'll hate it. They always do. 1558 01:25:46,840 --> 01:25:49,840 You can't sit in the sun for the rest of your life, can you? 1559 01:25:49,840 --> 01:25:54,640 Before too long, he'll get homesick about Halifax, or wherever he lives. 1560 01:25:54,640 --> 01:25:59,720 He'll miss kippers, or custard, wildcat strikes. 1561 01:26:01,120 --> 01:26:03,160 Maybe... 1562 01:26:03,160 --> 01:26:06,360 Look, Len, why don't you bide your time, eh? 1563 01:26:06,360 --> 01:26:09,880 I mean, you'll soon be off out of here, won't you? Free and clear. 1564 01:26:09,880 --> 01:26:12,560 And you won't be looking over your shoulder all the time. 1565 01:26:12,560 --> 01:26:15,880 You won't be listening out for every creak on the stair. 1566 01:26:18,280 --> 01:26:19,960 Yeah. Yeah, you're right, Fletch. 1567 01:26:19,960 --> 01:26:21,760 I just wasn't thinking straight. 1568 01:26:21,760 --> 01:26:24,800 The fresh air must have gone to my head. Schtum. 1569 01:26:24,800 --> 01:26:26,600 Evening, Mr Mackay. 1570 01:26:28,760 --> 01:26:30,520 I won't buy it, Fletcher. 1571 01:26:30,520 --> 01:26:33,320 That's just as well, sir, cos it ain't for sale. 1572 01:26:34,520 --> 01:26:36,800 You know to what I am referring. 1573 01:26:36,800 --> 01:26:39,000 The Governor may believe your story, 1574 01:26:39,000 --> 01:26:41,640 but the Governor does not walk these floors. 1575 01:26:46,560 --> 01:26:49,040 I was in the village today. 1576 01:26:49,040 --> 01:26:53,160 Some peculiar reports. Sightings, you might say. 1577 01:26:53,160 --> 01:26:55,120 Oh, yeah? UFOs you mean, sir? 1578 01:26:55,120 --> 01:26:56,360 Oh, yes. 1579 01:26:56,360 --> 01:26:59,000 Unidentified Fleeing Objects. 1580 01:26:59,000 --> 01:27:01,520 A boxer in shorts with his trainer. 1581 01:27:01,520 --> 01:27:03,360 A sexton's missing bicycle. 1582 01:27:03,360 --> 01:27:07,320 A farmer sees two thieves running from his apple store. 1583 01:27:07,320 --> 01:27:09,760 Now, I can't prove you were out, Fletcher... 1584 01:27:09,760 --> 01:27:11,400 Godber. 1585 01:27:11,400 --> 01:27:13,080 But mark my words... 1586 01:27:14,520 --> 01:27:16,560 ..my day will come. 1587 01:27:21,200 --> 01:27:23,000 NOISILY CHOMP APPLES 1588 01:27:27,680 --> 01:27:29,720 MUSIC: 'Free Inside' by Joe Brown 1589 01:27:37,080 --> 01:27:40,320 # Made a wrong turn at 17 1590 01:27:40,320 --> 01:27:42,920 # Took me down a one-way street 1591 01:27:42,920 --> 01:27:47,120 # I should have listened to my head And turned right round 1592 01:27:47,120 --> 01:27:49,960 # Instead I just followed my feet 1593 01:27:49,960 --> 01:27:54,200 # I thought I was heading In the right direction 1594 01:27:54,200 --> 01:27:57,800 # But it was downhill all the way 1595 01:27:57,800 --> 01:28:00,720 # Oh, sooner or later 1596 01:28:00,720 --> 01:28:02,600 # The man's gonna take ya 1597 01:28:02,600 --> 01:28:06,440 # Turn o' the key and lock you away 1598 01:28:06,440 --> 01:28:10,840 # But it's gonna be all right 1599 01:28:10,840 --> 01:28:11,880 # It's coming out good 1600 01:28:12,920 --> 01:28:15,720 # It's gonna be all right 1601 01:28:15,720 --> 01:28:20,640 # I'm changing my ways And turning the tide 1602 01:28:23,160 --> 01:28:26,840 # There's a piece of me That no-one can take 1603 01:28:26,840 --> 01:28:29,320 # And it's locked up in my head 1604 01:28:29,320 --> 01:28:34,560 # And I've got the key And it keeps me free inside 1605 01:28:34,560 --> 01:28:36,160 # Inside 1606 01:28:36,160 --> 01:28:40,320 # There's a piece of me That no-one can take 1607 01:28:40,320 --> 01:28:43,720 # And it's locked up in my head 1608 01:28:43,720 --> 01:28:47,440 # And I'm feeling free inside 1609 01:28:47,440 --> 01:28:51,760 # I never gave you No hard-luck stories 1610 01:28:51,760 --> 01:28:54,320 # Never gave you no alibis 1611 01:28:54,320 --> 01:28:56,480 # If your hand's in the hat 1612 01:28:56,480 --> 01:28:58,680 # And you pull out a ticket 1613 01:28:58,680 --> 01:29:01,080 # Don't mean you take the prize 1614 01:29:01,080 --> 01:29:05,440 # I know I was heading In the wrong direction 1615 01:29:05,440 --> 01:29:09,680 # But a man can change his ways 1616 01:29:09,680 --> 01:29:13,440 # Oh, sooner or later Time's gonna make you 1617 01:29:13,440 --> 01:29:19,160 # Count up the cost And count up the days 1618 01:29:19,160 --> 01:29:21,160 # But it's gonna be all right 1619 01:29:22,800 --> 01:29:24,360 # It's coming out good 1620 01:29:24,360 --> 01:29:27,360 # It's gonna be all right 1621 01:29:27,360 --> 01:29:31,760 # I'm changing my ways And turning the tide 1622 01:29:34,040 --> 01:29:38,240 # There's a piece of me That no-one can take... 1623 01:29:38,240 --> 01:29:41,720 # And it's locked up In my head...# 1624 01:29:41,720 --> 01:29:43,760 Subtitles by ITV SignPost 112949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.