All language subtitles for Cougars Veulent des Bites - Julie et Emma se partagent Joss au Neubourg
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:18,460
Salut tout le monde, aujourd 'hui nous
sommes en Normandie du côté de Nebourg.
2
00:00:18,660 --> 00:00:22,960
Nous avons rendez -vous dans la maison
de week -end de Julie, l 'institutrice
3
00:00:22,960 --> 00:00:25,200
que nous avions rencontrée le mois
dernier sur Jacques et Michel.
4
00:00:26,160 --> 00:00:30,440
Elle avait l 'air d 'être assez motivée
à nous recevoir dans cette maison pleine
5
00:00:30,440 --> 00:00:34,160
de souvenirs et je crois qu 'on va l
'aider à en avoir de nouveau.
6
00:00:35,110 --> 00:00:36,790
C 'est la maison famille de ses parents.
7
00:00:36,990 --> 00:00:38,090
C 'est ça, c 'est ça, c 'est ça.
8
00:00:38,330 --> 00:00:43,190
Et donc on est venu avec deux grands
fans de Jacques et Michel qui sont Emma.
9
00:00:44,330 --> 00:00:45,209
Salut Emma.
10
00:00:45,210 --> 00:00:47,410
Salut. Et nous avons Joss.
11
00:00:47,710 --> 00:00:48,710
Voilà, salut.
12
00:00:48,810 --> 00:00:49,810
Salut tout le monde.
13
00:00:50,170 --> 00:00:51,410
On n 'arrive pas les mains vides.
14
00:00:51,910 --> 00:00:54,290
On va mettre des cadeaux chez Jacques et
Michel.
15
00:00:55,150 --> 00:00:57,470
Des cadeaux, des bites et des poupounes.
16
00:01:00,590 --> 00:01:04,010
Bon, il fait toujours un petit pot au
Normandie. Ce sera apprécié.
17
00:01:04,750 --> 00:01:07,930
La luminosité du cadre.
18
00:01:09,370 --> 00:01:11,150
La pluie déglisse bien du coin.
19
00:01:14,330 --> 00:01:15,950
Je pense qu 'il y a un parking quelque
part.
20
00:01:16,930 --> 00:01:18,410
Et voilà, il est là.
21
00:01:25,490 --> 00:01:31,870
Bon Emma, ça fait combien de temps qu
'on ne t 'a pas vu sur Jacquie Michel ?
22
00:01:31,870 --> 00:01:32,870
fait un moment.
23
00:01:33,530 --> 00:01:35,570
J 'avais d 'autres choses à faire du
coup voilà.
24
00:01:36,030 --> 00:01:39,190
Mais bon t 'as bien fait de m 'appeler.
Bah oui ! Est -ce que t 'as déjà vu
25
00:01:39,190 --> 00:01:42,090
Julie en vidéo ? En vidéo oui, très
jolie femme.
26
00:01:42,290 --> 00:01:46,050
C 'est vrai ? T 'es pas sûre de la
rencontrer ou quoi ? Bah oui pourquoi
27
00:01:46,410 --> 00:01:50,150
Là on va dans la maison de ses parents
en plus. Voilà. Pour aller voir de l
28
00:01:50,150 --> 00:01:51,790
'atmosphère. Du terroir. Ouais.
29
00:01:53,290 --> 00:01:57,450
Que tu connaissais Joss ? Joss Denon. D
'accord.
30
00:01:57,950 --> 00:02:01,970
Chanté. Voilà. Donc Emma tu as vu Julie
tes profs pour le deux français ? Bien
31
00:02:01,970 --> 00:02:05,710
sûr. Plus en univers assez strict à la
base, catholique.
32
00:02:06,090 --> 00:02:10,830
C 'est ça. T 'as un bon souvenir des
profs toi ? J 'en ai aimé certains et
33
00:02:10,830 --> 00:02:11,830
un peu moins d 'autres.
34
00:02:12,390 --> 00:02:15,310
Ça fait combien d 'années que t 'as
arrêté l 'école ? Ça fait un moment.
35
00:02:15,610 --> 00:02:17,290
Un moment ? Ouais, ça fait un petit
moment. T 'es contente, t 'as l 'air
36
00:02:17,290 --> 00:02:20,550
vachement jeune quand même. Ouais, mais
j 'ai pas pris mes études en plus.
37
00:02:22,170 --> 00:02:24,190
Donc pour toi le collège lycée c 'est un
bon souvenir ?
38
00:02:24,970 --> 00:02:26,610
Oui, j 'ai préféré le collège au lycée.
39
00:02:26,850 --> 00:02:30,310
Tu étais studieuse plutôt ? C 'était
quel type d 'élève ? Au collège,
40
00:02:30,310 --> 00:02:31,310
moins qu 'au lycée.
41
00:02:31,490 --> 00:02:33,170
C 'est pour ça que j 'ai préféré le
collège.
42
00:02:34,330 --> 00:02:35,870
Non, j 'ai été studieuse vers la fin.
43
00:02:36,790 --> 00:02:40,590
Des bêtises ? Non, je ne dirais pas ça,
mais c 'est vrai que je n 'étais pas
44
00:02:40,590 --> 00:02:41,710
souvent présente.
45
00:02:42,530 --> 00:02:44,890
Tu t 'es fait, comme on dit chez les
jeunes. C 'est ça.
46
00:02:45,430 --> 00:02:47,350
Avec la permission de papa et maman.
47
00:02:48,690 --> 00:02:51,190
Mais bon, je rapportais toujours des
bonnes notes.
48
00:02:52,570 --> 00:02:53,650
Franchement, ils me laissaient
tranquille.
49
00:02:54,630 --> 00:02:57,230
C 'est aussi intelligente que bonne
alors, on pourrait dire. Voilà.
50
00:02:58,110 --> 00:02:59,110
Si tu veux.
51
00:02:59,950 --> 00:03:03,010
C 'est toujours avec la permission, l
'aval des parents ou c 'est dans le dos
52
00:03:03,010 --> 00:03:04,010
des parents ?
53
00:03:05,100 --> 00:03:08,620
Je leur disais toujours, pour moi, faut
t 'avouer, t 'es à moitié pardonné.
54
00:03:09,120 --> 00:03:12,660
C 'est quoi l 'intérêt de sécher si tu
étudies à tes parents ? Bah, aller en
55
00:03:12,660 --> 00:03:14,060
cours, tout simplement.
56
00:03:14,460 --> 00:03:15,560
Ok, bon, j 'étudierai pas.
57
00:03:15,860 --> 00:03:20,480
J 'allais pas en cours, mais j 'étudiais
quand même. Mais bon, c 'était... On
58
00:03:20,480 --> 00:03:24,480
verra ton niveau. On verra Julie tout à
l 'heure de faire un petit thème, on
59
00:03:24,480 --> 00:03:27,620
verra ton niveau. C 'est quoi ta matière
préférée ? Les maths.
60
00:03:27,960 --> 00:03:33,800
Les maths ? Ah elle est proche de
français, ça tombe mal ! Oui ça allait !
61
00:03:33,800 --> 00:03:40,700
J 'ai toujours été plutôt dans la bonne
moyenne. Et donc les premiers
62
00:03:40,700 --> 00:03:44,880
amours au collège c 'était au comptoir
du bar devant un panaché ? Eh bien non,
63
00:03:44,960 --> 00:03:48,820
pas du tout ! Contrairement à ce qu 'on
pourrait penser, j 'ai rencontré quelqu
64
00:03:48,820 --> 00:03:53,720
'un qui était bien plus âgé que moi, qui
m 'a appris un petit peu, c 'est une
65
00:03:53,720 --> 00:03:54,720
mauvaise expérience.
66
00:03:54,940 --> 00:03:59,240
C 'est très non -parlant, mais ça m 'a
appris beaucoup de choses. Et du coup, c
67
00:03:59,240 --> 00:04:03,160
'est mature, c 'est rapidement. T 'es un
homme marié.
68
00:04:03,380 --> 00:04:04,380
Ah, d 'accord.
69
00:04:04,420 --> 00:04:09,280
A quel âge ? J 'étais à la fin de ma 15e
année, début de ma 16e. D 'accord.
70
00:04:09,600 --> 00:04:13,420
T 'as dépucé aussi ? Oui. D 'accord.
71
00:04:13,780 --> 00:04:18,220
Et pourquoi tu dis sexuellement que t
'as mauvais souvenirs ? Parce que c 'est
72
00:04:18,220 --> 00:04:21,579
pas vraiment ce que je désirais. C
'était pas bien amené.
73
00:04:23,530 --> 00:04:26,010
C 'est pas très grave, parce qu 'il ne
faut jamais s 'arrêter sur une première
74
00:04:26,010 --> 00:04:29,170
fois. Mais la seconde fois, c 'était
encore mieux.
75
00:04:29,530 --> 00:04:32,150
Pas bien amené, parce que la première
fois, il t 'a tiré par les feux pour
76
00:04:32,150 --> 00:04:34,370
tomber dans sa chambre, non ? Non, tu
sais, mais non.
77
00:04:35,130 --> 00:04:39,190
Mais effectivement, c 'était un peu dans
ce style. C 'était chez lui, dans le
78
00:04:39,190 --> 00:04:42,110
lit de sa femme. C 'est vrai ?
Maintenant, en y repensant, c 'est
79
00:04:42,110 --> 00:04:45,410
pas... La première fois que tu as fait l
'amour, c 'était dans le lit d 'une
80
00:04:45,410 --> 00:04:48,210
femme que tu faisais coquiner. C 'était
un sentimentale.
81
00:04:48,960 --> 00:04:49,960
Oui, voilà.
82
00:04:50,120 --> 00:04:54,040
Il aimait deux femmes en même temps. Il
avait le corps d 'Emma et l 'odeur de sa
83
00:04:54,040 --> 00:04:55,040
femme.
84
00:04:56,100 --> 00:04:58,200
On ne lui fera pas le bonjour aujourd
'hui.
85
00:04:59,200 --> 00:05:01,980
J 'espère qu 'il ne se reconnaîtra pas
non plus.
86
00:05:04,200 --> 00:05:05,980
Mathieu, tu trouves le numéro de Julie ?
Oui.
87
00:05:06,380 --> 00:05:09,540
C 'est bon, tu as vérifié son adresse ?
C 'est bon, c 'est bon.
88
00:05:10,140 --> 00:05:11,500
J 'ai mis l 'application, on peut y
aller.
89
00:05:13,680 --> 00:05:14,980
On va passer la journée chez Julie.
90
00:05:15,460 --> 00:05:18,700
On va rencontrer cette professeure
française.
91
00:05:19,160 --> 00:05:26,120
C 'est un beau cadeau pour Julien. On
évitait entre une bouteille de
92
00:05:26,200 --> 00:05:28,180
une boîte de chocolat ou Emma. Tu as
bien choisi.
93
00:05:29,300 --> 00:05:32,000
Ton goût, je préfère.
94
00:05:33,520 --> 00:05:35,400
En plus, c 'est elle qui va nous
préparer à manger.
95
00:05:36,480 --> 00:05:38,840
Quand on lui a dit qu 'on venait avec
des fans, c 'était une surprise.
96
00:05:39,400 --> 00:05:40,900
Si j 'avais su, j 'aurais mis mon
smoking.
97
00:05:41,990 --> 00:05:44,750
Non. Tu as mis une culotte Emma ? Non.
98
00:05:45,330 --> 00:05:47,790
Tu ne mets plus de culotte ? Non, ça
laisse des traces.
99
00:05:48,550 --> 00:05:50,950
Je vais voir enceinte de Jacky Mitchell.
100
00:05:51,190 --> 00:05:56,730
Quelle belle tradition. Là tout de
suite, je peux vous montrer déjà
101
00:05:59,790 --> 00:06:04,550
La peau douce. Et tu en penses quoi du
Nebourg ? Oh bah écoute, l 'important c
102
00:06:04,550 --> 00:06:05,550
'est d 'arriver à ma destination.
103
00:06:05,890 --> 00:06:08,950
D 'accord. Donc vous voyez, je suis
enceinte de Jacky Mitchell, Emma est
104
00:06:08,950 --> 00:06:09,950
polie.
105
00:06:12,090 --> 00:06:13,970
J 'ai eu une bonne éducation. Oui,
voilà.
106
00:06:15,470 --> 00:06:17,190
Voilà. On va rappeler avec Madame Julie.
107
00:06:17,570 --> 00:06:19,370
C 'est tout doux, je le fais pour les
internautes.
108
00:06:22,290 --> 00:06:22,690
Il y
109
00:06:22,690 --> 00:06:31,810
a
110
00:06:31,810 --> 00:06:32,810
quelques bijoux aussi.
111
00:06:32,930 --> 00:06:37,350
Il faut toujours être classe dans toutes
les circonscriptions. Super entretenu.
112
00:06:37,970 --> 00:06:39,170
On va miser les coquettes.
113
00:06:40,900 --> 00:06:44,820
Elle a chaud ! Et oui ! C 'est ce qu
'ils sont en train de me dire.
114
00:06:45,440 --> 00:06:49,020
J 'ai reçu une certaine humilité. Qui
est ma, celui de Jacques et Michel au
115
00:06:49,020 --> 00:06:50,320
fond de la Normandie, c 'est pas pour
rien.
116
00:06:51,600 --> 00:06:52,680
Moi j 'arrête d 'être embêté.
117
00:06:53,660 --> 00:06:57,060
Bon allez, on va aller voir Julie, parce
qu 'on va finir par être en retard.
118
00:06:57,400 --> 00:06:58,840
Mais je te chauffe, c 'est dur.
119
00:07:01,060 --> 00:07:03,560
Si j 'ai accu de mon pantalon, ça va
être chiant.
120
00:07:04,860 --> 00:07:06,820
Allez, continuons.
121
00:07:14,890 --> 00:07:21,570
Salut ! Comment ça va Julie ?
122
00:07:21,570 --> 00:07:27,310
Ça va très bien et vous ? C 'est
toujours un plaisir sur ce beau temps,
123
00:07:27,310 --> 00:07:28,310
peut le voir.
124
00:07:28,650 --> 00:07:32,010
On t 'a ramené des petits cadeaux. Je
vois que vous ne venez jamais les mains
125
00:07:32,010 --> 00:07:34,070
vides. Des chocolats et du champagne.
126
00:07:35,170 --> 00:07:36,170
Vraiment vous me gâtez.
127
00:07:37,430 --> 00:07:41,270
On peut détendre, on va venir te voir.
Allez tout le monde dehors !
128
00:07:41,980 --> 00:07:45,480
Vous voulez peut -être venir vous aider
avec le parapluie pour que vous ne
129
00:07:45,480 --> 00:07:51,020
preniez pas l 'eau ? Peut -être ?
Éventuellement ? Salut Julie ! Et je te
130
00:07:51,020 --> 00:07:52,019
présente Emma.
131
00:07:52,020 --> 00:07:53,020
Bonjour Julie.
132
00:07:53,100 --> 00:07:56,200
Enchantée. Merci de nous accueillir ce
soir. On est très gentils.
133
00:07:56,420 --> 00:07:57,420
Il y a un peu d 'argent.
134
00:07:59,540 --> 00:08:02,840
Il y en a peut -être un petit peu. Peut
-être. On va garder un petit peu de
135
00:08:02,840 --> 00:08:04,060
modeste. Toujours sur la réserve.
136
00:08:05,340 --> 00:08:08,500
Pas de vulgarité. Donc tu vois, il y a
la bouteille de champagne et l 'autre, c
137
00:08:08,500 --> 00:08:09,439
'est la bouteille de chocolat.
138
00:08:09,440 --> 00:08:11,920
Je suis vraiment très, très gâtée avec
Jacques -Michel.
139
00:08:13,300 --> 00:08:16,760
On peut rentrer chez toi ? Bien sûr,
avec plaisir. Mais suivez -moi, tout
140
00:08:16,760 --> 00:08:18,400
simplement. Mais la famille, vous êtes
toute seule.
141
00:08:18,820 --> 00:08:21,740
Je suis toute seule. Je pense que ça va
mieux.
142
00:08:22,580 --> 00:08:25,540
Vous auriez voulu que j 'amène quelques
cousines, peut -être ? Ah ben oui.
143
00:08:26,460 --> 00:08:27,540
Le reste est à la famille.
144
00:08:29,700 --> 00:08:32,679
Ne m 'attendez pas, installez -vous,
mettez -vous à l 'aise.
145
00:08:32,940 --> 00:08:34,380
Je vous apporte le café tout de suite.
146
00:08:39,370 --> 00:08:40,370
Merci beaucoup.
147
00:08:40,490 --> 00:08:41,490
Oui, c 'est bon.
148
00:08:41,890 --> 00:08:46,230
Je suis ravie qu 'on soit enfin au
chaud, c 'est un peu plus sympathique.
149
00:08:48,050 --> 00:08:49,050
Petit café.
150
00:08:49,250 --> 00:08:52,310
Tu peux faire un petit feu, si tu veux
qu 'on baise dans le feu de cheminée.
151
00:08:52,750 --> 00:08:53,750
Voilà, exactement.
152
00:08:55,070 --> 00:08:57,410
Un peu de chaleur, ça ne peut pas faire
de mal.
153
00:08:57,710 --> 00:09:01,050
Ça fait longtemps que tu es dans la
famille, la maison ? Oui, ça fait très
154
00:09:01,050 --> 00:09:02,050
longtemps.
155
00:09:02,590 --> 00:09:04,890
J 'ai dû s 'en passer de mes choses ici.
156
00:09:05,699 --> 00:09:07,880
Je ne sais pas de toutes les histoires,
mais on peut imaginer beaucoup de
157
00:09:07,880 --> 00:09:08,880
choses.
158
00:09:12,060 --> 00:09:15,120
C 'est vrai que moi, j 'avais déjà eu l
'occasion de rencontrer Geoff.
159
00:09:15,960 --> 00:09:18,860
Là, du coup, je me demande, est -ce que
toi, tu avais déjà couché avec un black
160
00:09:18,860 --> 00:09:24,340
? Non. C 'est une envie ? C 'est une
idée d 'essayer.
161
00:09:24,980 --> 00:09:27,140
Parce qu 'il est curieuse, donc pourquoi
pas.
162
00:09:27,739 --> 00:09:31,860
En effet, pourquoi pas ? C 'est une
chose que j 'ai appris, il n 'y a pas si
163
00:09:31,860 --> 00:09:34,740
longtemps que ça. En effet, il ne faut
pas hésiter à essayer de nouvelles
164
00:09:34,740 --> 00:09:35,740
choses. Exactement.
165
00:09:36,040 --> 00:09:39,940
Et pour ça, je peux aussi dire merci à
Jackie et Michel.
166
00:09:40,760 --> 00:09:42,520
On te le remercie. On te le remercie.
167
00:09:43,900 --> 00:09:47,140
Je vois que Joss commence déjà à être en
forme.
168
00:09:47,800 --> 00:09:48,800
Ah non, je suis tout mou.
169
00:09:49,960 --> 00:09:53,360
C 'est une chose sur laquelle... Non, c
'est bon, mais t 'es normal.
170
00:09:53,940 --> 00:09:54,940
C 'est normal ça.
171
00:09:54,990 --> 00:09:57,050
C 'est juste que je n 'ai pas mis de
caleçon.
172
00:09:58,570 --> 00:10:01,270
Tu crois qu 'on ne lui fait pas l 'effet
? C 'est ça.
173
00:10:02,230 --> 00:10:03,230
On a fait ça.
174
00:10:05,070 --> 00:10:06,630
Peut -être qu 'il faudrait que tu l
'excites un petit peu.
175
00:10:06,910 --> 00:10:08,570
On vient voir ça.
176
00:10:09,890 --> 00:10:11,030
Moi, je veux voir ta ligne.
177
00:10:13,530 --> 00:10:14,810
Il faudrait qu 'il rentre sur toi.
178
00:10:16,410 --> 00:10:21,790
Il faut dire que j 'ai des petits
talons.
179
00:10:23,690 --> 00:10:24,690
Très jolies chaussures.
180
00:10:24,890 --> 00:10:25,890
Merci.
181
00:10:26,570 --> 00:10:32,990
Vous avez vu sur le fessier ? Pardon ?
Vous avez vu sur le fessier ? Pas
182
00:10:32,990 --> 00:10:36,050
de culotte.
183
00:10:36,690 --> 00:10:38,410
Oui, t 'as oublié de mettre une culotte.
Très jolie.
184
00:10:38,670 --> 00:10:39,850
Très jolie petite fesse.
185
00:10:40,110 --> 00:10:41,110
J 'en ai pas de culotte.
186
00:10:41,170 --> 00:10:42,170
Pas de culotte.
187
00:10:42,290 --> 00:10:43,229
Elle est pas douce.
188
00:10:43,230 --> 00:10:44,230
Très très douce.
189
00:10:44,290 --> 00:10:47,490
Hé ! On va te les dire. J 'espère que j
'ai fait une intro froide. La surprise
190
00:10:47,490 --> 00:10:50,550
aux internautes, nous sommes en poil.
191
00:10:52,380 --> 00:10:54,360
Sans poil, du coup, avec un petit bijou.
192
00:10:58,380 --> 00:10:59,380
Joli bijou.
193
00:11:01,180 --> 00:11:02,660
Toujours très classe.
194
00:11:03,360 --> 00:11:04,360
Très, très classe.
195
00:11:04,700 --> 00:11:05,900
Et voilà, c 'est très joli.
196
00:11:07,760 --> 00:11:11,500
Qu 'est -ce que je fais ? Je l 'arrête
en parlant ? Non, c 'est vrai.
197
00:11:12,940 --> 00:11:13,940
Voilà.
198
00:11:15,300 --> 00:11:16,300
Très bien.
199
00:11:17,140 --> 00:11:18,140
Je suis prête.
200
00:11:21,550 --> 00:11:24,210
C 'est le café ? Oui. Je vais te montrer
un truc.
201
00:11:28,430 --> 00:11:35,350
Ah oui ! Surprise ! On m
202
00:11:35,350 --> 00:11:40,850
'avait prévenu ! Très très bien !
203
00:11:40,850 --> 00:11:47,550
Ah oui ! Elle te plaît ?
204
00:11:48,270 --> 00:11:49,270
Il faut goûter, il faut goûter.
205
00:11:50,290 --> 00:11:51,490
Ce n 'est pas un plaisir.
206
00:11:53,330 --> 00:11:54,830
Ah, mais tu as aussi un bijou dans la
bouche.
207
00:11:55,590 --> 00:11:56,590
J 'ai bien un bijou.
208
00:11:56,830 --> 00:12:02,070
Est -ce que je peux voir, après ? C 'est
fascinant.
209
00:12:02,690 --> 00:12:03,690
Je n 'ai jamais osé.
210
00:12:25,200 --> 00:12:26,480
A priori, ça a l 'air de te plaire.
211
00:12:26,980 --> 00:12:33,080
Je vois que... N
212
00:12:33,080 --> 00:12:41,840
'oublie
213
00:12:41,840 --> 00:12:42,840
pas de dire la formule.
214
00:12:46,280 --> 00:12:47,860
Gardons le droit dans les yeux, on
continue à me cesser.
215
00:12:53,550 --> 00:12:54,770
Ça m 'appelle, c 'est trop beau.
216
00:13:00,930 --> 00:13:05,230
On dit merci à qui ? On dit merci à
Jackie et Michel.
217
00:13:24,410 --> 00:13:25,390
un petit peu
218
00:13:25,390 --> 00:13:33,810
moi
219
00:13:33,810 --> 00:13:38,630
? pas du tout jamais j 'oserais
220
00:14:07,560 --> 00:14:08,560
Rires.
221
00:15:13,130 --> 00:15:14,130
Très très bien.
222
00:15:14,450 --> 00:15:15,450
Magnifique.
223
00:15:58,560 --> 00:16:00,240
Pour l 'appétit tout sort !
224
00:16:29,160 --> 00:16:30,160
Moi, est -ce que tu aimes les mains?
225
00:16:32,800 --> 00:16:35,300
Vaginal, neuf, qu 'est -ce que tu peux
faire?
226
00:16:36,360 --> 00:16:37,360
Les trois.
227
00:16:37,400 --> 00:16:38,600
Tout? En même temps?
228
00:16:40,880 --> 00:16:41,880
Tu me fais beaucoup.
229
00:16:44,300 --> 00:16:48,580
Je suis assez gourmande.
230
00:16:50,840 --> 00:16:51,840
Très bonne réponse.
231
00:16:54,560 --> 00:16:58,320
C 'est bien de faire le thé comme ça. Ah
oui, c 'est très appréciable.
232
00:17:08,040 --> 00:17:09,859
Merci Jacques -Michel pour ce cadeau.
233
00:18:34,230 --> 00:18:38,250
Il est bon ? C 'est bon !
234
00:19:16,330 --> 00:19:17,690
La réponse suffit.
235
00:19:23,050 --> 00:19:23,390
Vas
236
00:19:23,390 --> 00:19:33,250
-y.
237
00:19:33,450 --> 00:19:34,450
Tu veux de l 'aile ?
238
00:20:09,550 --> 00:20:11,650
Sur les talons, parce qu 'on est à la
table de la famille.
239
00:20:13,290 --> 00:20:14,350
Je ne vais pas finir, merci.
240
00:20:15,830 --> 00:20:17,090
Très attentionné, je pense, toujours.
241
00:20:17,810 --> 00:20:18,810
Non,
242
00:20:19,170 --> 00:20:20,350
mais je vais pénétrer plus profondément.
243
00:20:21,010 --> 00:20:22,150
La famille, alors.
244
00:20:22,810 --> 00:20:23,810
Je pense.
245
00:20:31,330 --> 00:20:32,330
Viens.
246
00:20:33,690 --> 00:20:34,870
On peut prendre une autre arme.
247
00:20:48,910 --> 00:20:51,110
Ah oui, avec des petits bijoux.
248
00:20:53,210 --> 00:20:56,190
T 'es trempé.
249
00:22:08,370 --> 00:22:11,270
C 'est bon.
250
00:22:49,740 --> 00:22:50,740
C 'est trop bien.
251
00:23:50,220 --> 00:23:51,220
que le cancer est fait.
252
00:24:54,200 --> 00:24:57,960
C 'est trop bien !
253
00:25:07,720 --> 00:25:08,720
Oh !
254
00:35:01,420 --> 00:35:02,420
au revoir
255
00:40:54,740 --> 00:40:55,740
Là aussi ?
256
00:41:44,780 --> 00:41:45,780
C 'est pour vous.
257
00:41:46,600 --> 00:41:47,600
Regardez -moi.
258
00:43:23,240 --> 00:43:24,240
Je suis en attente.
259
00:44:21,430 --> 00:44:24,650
Merci Jacques -Michel.
20181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.