All language subtitles for Cougars Veulent des Bites - Julie et Emma se partagent Joss au Neubourg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,720 --> 00:00:18,460 Salut tout le monde, aujourd 'hui nous sommes en Normandie du côté de Nebourg. 2 00:00:18,660 --> 00:00:22,960 Nous avons rendez -vous dans la maison de week -end de Julie, l 'institutrice 3 00:00:22,960 --> 00:00:25,200 que nous avions rencontrée le mois dernier sur Jacques et Michel. 4 00:00:26,160 --> 00:00:30,440 Elle avait l 'air d 'être assez motivée à nous recevoir dans cette maison pleine 5 00:00:30,440 --> 00:00:34,160 de souvenirs et je crois qu 'on va l 'aider à en avoir de nouveau. 6 00:00:35,110 --> 00:00:36,790 C 'est la maison famille de ses parents. 7 00:00:36,990 --> 00:00:38,090 C 'est ça, c 'est ça, c 'est ça. 8 00:00:38,330 --> 00:00:43,190 Et donc on est venu avec deux grands fans de Jacques et Michel qui sont Emma. 9 00:00:44,330 --> 00:00:45,209 Salut Emma. 10 00:00:45,210 --> 00:00:47,410 Salut. Et nous avons Joss. 11 00:00:47,710 --> 00:00:48,710 Voilà, salut. 12 00:00:48,810 --> 00:00:49,810 Salut tout le monde. 13 00:00:50,170 --> 00:00:51,410 On n 'arrive pas les mains vides. 14 00:00:51,910 --> 00:00:54,290 On va mettre des cadeaux chez Jacques et Michel. 15 00:00:55,150 --> 00:00:57,470 Des cadeaux, des bites et des poupounes. 16 00:01:00,590 --> 00:01:04,010 Bon, il fait toujours un petit pot au Normandie. Ce sera apprécié. 17 00:01:04,750 --> 00:01:07,930 La luminosité du cadre. 18 00:01:09,370 --> 00:01:11,150 La pluie déglisse bien du coin. 19 00:01:14,330 --> 00:01:15,950 Je pense qu 'il y a un parking quelque part. 20 00:01:16,930 --> 00:01:18,410 Et voilà, il est là. 21 00:01:25,490 --> 00:01:31,870 Bon Emma, ça fait combien de temps qu 'on ne t 'a pas vu sur Jacquie Michel ? 22 00:01:31,870 --> 00:01:32,870 fait un moment. 23 00:01:33,530 --> 00:01:35,570 J 'avais d 'autres choses à faire du coup voilà. 24 00:01:36,030 --> 00:01:39,190 Mais bon t 'as bien fait de m 'appeler. Bah oui ! Est -ce que t 'as déjà vu 25 00:01:39,190 --> 00:01:42,090 Julie en vidéo ? En vidéo oui, très jolie femme. 26 00:01:42,290 --> 00:01:46,050 C 'est vrai ? T 'es pas sûre de la rencontrer ou quoi ? Bah oui pourquoi 27 00:01:46,410 --> 00:01:50,150 Là on va dans la maison de ses parents en plus. Voilà. Pour aller voir de l 28 00:01:50,150 --> 00:01:51,790 'atmosphère. Du terroir. Ouais. 29 00:01:53,290 --> 00:01:57,450 Que tu connaissais Joss ? Joss Denon. D 'accord. 30 00:01:57,950 --> 00:02:01,970 Chanté. Voilà. Donc Emma tu as vu Julie tes profs pour le deux français ? Bien 31 00:02:01,970 --> 00:02:05,710 sûr. Plus en univers assez strict à la base, catholique. 32 00:02:06,090 --> 00:02:10,830 C 'est ça. T 'as un bon souvenir des profs toi ? J 'en ai aimé certains et 33 00:02:10,830 --> 00:02:11,830 un peu moins d 'autres. 34 00:02:12,390 --> 00:02:15,310 Ça fait combien d 'années que t 'as arrêté l 'école ? Ça fait un moment. 35 00:02:15,610 --> 00:02:17,290 Un moment ? Ouais, ça fait un petit moment. T 'es contente, t 'as l 'air 36 00:02:17,290 --> 00:02:20,550 vachement jeune quand même. Ouais, mais j 'ai pas pris mes études en plus. 37 00:02:22,170 --> 00:02:24,190 Donc pour toi le collège lycée c 'est un bon souvenir ? 38 00:02:24,970 --> 00:02:26,610 Oui, j 'ai préféré le collège au lycée. 39 00:02:26,850 --> 00:02:30,310 Tu étais studieuse plutôt ? C 'était quel type d 'élève ? Au collège, 40 00:02:30,310 --> 00:02:31,310 moins qu 'au lycée. 41 00:02:31,490 --> 00:02:33,170 C 'est pour ça que j 'ai préféré le collège. 42 00:02:34,330 --> 00:02:35,870 Non, j 'ai été studieuse vers la fin. 43 00:02:36,790 --> 00:02:40,590 Des bêtises ? Non, je ne dirais pas ça, mais c 'est vrai que je n 'étais pas 44 00:02:40,590 --> 00:02:41,710 souvent présente. 45 00:02:42,530 --> 00:02:44,890 Tu t 'es fait, comme on dit chez les jeunes. C 'est ça. 46 00:02:45,430 --> 00:02:47,350 Avec la permission de papa et maman. 47 00:02:48,690 --> 00:02:51,190 Mais bon, je rapportais toujours des bonnes notes. 48 00:02:52,570 --> 00:02:53,650 Franchement, ils me laissaient tranquille. 49 00:02:54,630 --> 00:02:57,230 C 'est aussi intelligente que bonne alors, on pourrait dire. Voilà. 50 00:02:58,110 --> 00:02:59,110 Si tu veux. 51 00:02:59,950 --> 00:03:03,010 C 'est toujours avec la permission, l 'aval des parents ou c 'est dans le dos 52 00:03:03,010 --> 00:03:04,010 des parents ? 53 00:03:05,100 --> 00:03:08,620 Je leur disais toujours, pour moi, faut t 'avouer, t 'es à moitié pardonné. 54 00:03:09,120 --> 00:03:12,660 C 'est quoi l 'intérêt de sécher si tu étudies à tes parents ? Bah, aller en 55 00:03:12,660 --> 00:03:14,060 cours, tout simplement. 56 00:03:14,460 --> 00:03:15,560 Ok, bon, j 'étudierai pas. 57 00:03:15,860 --> 00:03:20,480 J 'allais pas en cours, mais j 'étudiais quand même. Mais bon, c 'était... On 58 00:03:20,480 --> 00:03:24,480 verra ton niveau. On verra Julie tout à l 'heure de faire un petit thème, on 59 00:03:24,480 --> 00:03:27,620 verra ton niveau. C 'est quoi ta matière préférée ? Les maths. 60 00:03:27,960 --> 00:03:33,800 Les maths ? Ah elle est proche de français, ça tombe mal ! Oui ça allait ! 61 00:03:33,800 --> 00:03:40,700 J 'ai toujours été plutôt dans la bonne moyenne. Et donc les premiers 62 00:03:40,700 --> 00:03:44,880 amours au collège c 'était au comptoir du bar devant un panaché ? Eh bien non, 63 00:03:44,960 --> 00:03:48,820 pas du tout ! Contrairement à ce qu 'on pourrait penser, j 'ai rencontré quelqu 64 00:03:48,820 --> 00:03:53,720 'un qui était bien plus âgé que moi, qui m 'a appris un petit peu, c 'est une 65 00:03:53,720 --> 00:03:54,720 mauvaise expérience. 66 00:03:54,940 --> 00:03:59,240 C 'est très non -parlant, mais ça m 'a appris beaucoup de choses. Et du coup, c 67 00:03:59,240 --> 00:04:03,160 'est mature, c 'est rapidement. T 'es un homme marié. 68 00:04:03,380 --> 00:04:04,380 Ah, d 'accord. 69 00:04:04,420 --> 00:04:09,280 A quel âge ? J 'étais à la fin de ma 15e année, début de ma 16e. D 'accord. 70 00:04:09,600 --> 00:04:13,420 T 'as dépucé aussi ? Oui. D 'accord. 71 00:04:13,780 --> 00:04:18,220 Et pourquoi tu dis sexuellement que t 'as mauvais souvenirs ? Parce que c 'est 72 00:04:18,220 --> 00:04:21,579 pas vraiment ce que je désirais. C 'était pas bien amené. 73 00:04:23,530 --> 00:04:26,010 C 'est pas très grave, parce qu 'il ne faut jamais s 'arrêter sur une première 74 00:04:26,010 --> 00:04:29,170 fois. Mais la seconde fois, c 'était encore mieux. 75 00:04:29,530 --> 00:04:32,150 Pas bien amené, parce que la première fois, il t 'a tiré par les feux pour 76 00:04:32,150 --> 00:04:34,370 tomber dans sa chambre, non ? Non, tu sais, mais non. 77 00:04:35,130 --> 00:04:39,190 Mais effectivement, c 'était un peu dans ce style. C 'était chez lui, dans le 78 00:04:39,190 --> 00:04:42,110 lit de sa femme. C 'est vrai ? Maintenant, en y repensant, c 'est 79 00:04:42,110 --> 00:04:45,410 pas... La première fois que tu as fait l 'amour, c 'était dans le lit d 'une 80 00:04:45,410 --> 00:04:48,210 femme que tu faisais coquiner. C 'était un sentimentale. 81 00:04:48,960 --> 00:04:49,960 Oui, voilà. 82 00:04:50,120 --> 00:04:54,040 Il aimait deux femmes en même temps. Il avait le corps d 'Emma et l 'odeur de sa 83 00:04:54,040 --> 00:04:55,040 femme. 84 00:04:56,100 --> 00:04:58,200 On ne lui fera pas le bonjour aujourd 'hui. 85 00:04:59,200 --> 00:05:01,980 J 'espère qu 'il ne se reconnaîtra pas non plus. 86 00:05:04,200 --> 00:05:05,980 Mathieu, tu trouves le numéro de Julie ? Oui. 87 00:05:06,380 --> 00:05:09,540 C 'est bon, tu as vérifié son adresse ? C 'est bon, c 'est bon. 88 00:05:10,140 --> 00:05:11,500 J 'ai mis l 'application, on peut y aller. 89 00:05:13,680 --> 00:05:14,980 On va passer la journée chez Julie. 90 00:05:15,460 --> 00:05:18,700 On va rencontrer cette professeure française. 91 00:05:19,160 --> 00:05:26,120 C 'est un beau cadeau pour Julien. On évitait entre une bouteille de 92 00:05:26,200 --> 00:05:28,180 une boîte de chocolat ou Emma. Tu as bien choisi. 93 00:05:29,300 --> 00:05:32,000 Ton goût, je préfère. 94 00:05:33,520 --> 00:05:35,400 En plus, c 'est elle qui va nous préparer à manger. 95 00:05:36,480 --> 00:05:38,840 Quand on lui a dit qu 'on venait avec des fans, c 'était une surprise. 96 00:05:39,400 --> 00:05:40,900 Si j 'avais su, j 'aurais mis mon smoking. 97 00:05:41,990 --> 00:05:44,750 Non. Tu as mis une culotte Emma ? Non. 98 00:05:45,330 --> 00:05:47,790 Tu ne mets plus de culotte ? Non, ça laisse des traces. 99 00:05:48,550 --> 00:05:50,950 Je vais voir enceinte de Jacky Mitchell. 100 00:05:51,190 --> 00:05:56,730 Quelle belle tradition. Là tout de suite, je peux vous montrer déjà 101 00:05:59,790 --> 00:06:04,550 La peau douce. Et tu en penses quoi du Nebourg ? Oh bah écoute, l 'important c 102 00:06:04,550 --> 00:06:05,550 'est d 'arriver à ma destination. 103 00:06:05,890 --> 00:06:08,950 D 'accord. Donc vous voyez, je suis enceinte de Jacky Mitchell, Emma est 104 00:06:08,950 --> 00:06:09,950 polie. 105 00:06:12,090 --> 00:06:13,970 J 'ai eu une bonne éducation. Oui, voilà. 106 00:06:15,470 --> 00:06:17,190 Voilà. On va rappeler avec Madame Julie. 107 00:06:17,570 --> 00:06:19,370 C 'est tout doux, je le fais pour les internautes. 108 00:06:22,290 --> 00:06:22,690 Il y 109 00:06:22,690 --> 00:06:31,810 a 110 00:06:31,810 --> 00:06:32,810 quelques bijoux aussi. 111 00:06:32,930 --> 00:06:37,350 Il faut toujours être classe dans toutes les circonscriptions. Super entretenu. 112 00:06:37,970 --> 00:06:39,170 On va miser les coquettes. 113 00:06:40,900 --> 00:06:44,820 Elle a chaud ! Et oui ! C 'est ce qu 'ils sont en train de me dire. 114 00:06:45,440 --> 00:06:49,020 J 'ai reçu une certaine humilité. Qui est ma, celui de Jacques et Michel au 115 00:06:49,020 --> 00:06:50,320 fond de la Normandie, c 'est pas pour rien. 116 00:06:51,600 --> 00:06:52,680 Moi j 'arrête d 'être embêté. 117 00:06:53,660 --> 00:06:57,060 Bon allez, on va aller voir Julie, parce qu 'on va finir par être en retard. 118 00:06:57,400 --> 00:06:58,840 Mais je te chauffe, c 'est dur. 119 00:07:01,060 --> 00:07:03,560 Si j 'ai accu de mon pantalon, ça va être chiant. 120 00:07:04,860 --> 00:07:06,820 Allez, continuons. 121 00:07:14,890 --> 00:07:21,570 Salut ! Comment ça va Julie ? 122 00:07:21,570 --> 00:07:27,310 Ça va très bien et vous ? C 'est toujours un plaisir sur ce beau temps, 123 00:07:27,310 --> 00:07:28,310 peut le voir. 124 00:07:28,650 --> 00:07:32,010 On t 'a ramené des petits cadeaux. Je vois que vous ne venez jamais les mains 125 00:07:32,010 --> 00:07:34,070 vides. Des chocolats et du champagne. 126 00:07:35,170 --> 00:07:36,170 Vraiment vous me gâtez. 127 00:07:37,430 --> 00:07:41,270 On peut détendre, on va venir te voir. Allez tout le monde dehors ! 128 00:07:41,980 --> 00:07:45,480 Vous voulez peut -être venir vous aider avec le parapluie pour que vous ne 129 00:07:45,480 --> 00:07:51,020 preniez pas l 'eau ? Peut -être ? Éventuellement ? Salut Julie ! Et je te 130 00:07:51,020 --> 00:07:52,019 présente Emma. 131 00:07:52,020 --> 00:07:53,020 Bonjour Julie. 132 00:07:53,100 --> 00:07:56,200 Enchantée. Merci de nous accueillir ce soir. On est très gentils. 133 00:07:56,420 --> 00:07:57,420 Il y a un peu d 'argent. 134 00:07:59,540 --> 00:08:02,840 Il y en a peut -être un petit peu. Peut -être. On va garder un petit peu de 135 00:08:02,840 --> 00:08:04,060 modeste. Toujours sur la réserve. 136 00:08:05,340 --> 00:08:08,500 Pas de vulgarité. Donc tu vois, il y a la bouteille de champagne et l 'autre, c 137 00:08:08,500 --> 00:08:09,439 'est la bouteille de chocolat. 138 00:08:09,440 --> 00:08:11,920 Je suis vraiment très, très gâtée avec Jacques -Michel. 139 00:08:13,300 --> 00:08:16,760 On peut rentrer chez toi ? Bien sûr, avec plaisir. Mais suivez -moi, tout 140 00:08:16,760 --> 00:08:18,400 simplement. Mais la famille, vous êtes toute seule. 141 00:08:18,820 --> 00:08:21,740 Je suis toute seule. Je pense que ça va mieux. 142 00:08:22,580 --> 00:08:25,540 Vous auriez voulu que j 'amène quelques cousines, peut -être ? Ah ben oui. 143 00:08:26,460 --> 00:08:27,540 Le reste est à la famille. 144 00:08:29,700 --> 00:08:32,679 Ne m 'attendez pas, installez -vous, mettez -vous à l 'aise. 145 00:08:32,940 --> 00:08:34,380 Je vous apporte le café tout de suite. 146 00:08:39,370 --> 00:08:40,370 Merci beaucoup. 147 00:08:40,490 --> 00:08:41,490 Oui, c 'est bon. 148 00:08:41,890 --> 00:08:46,230 Je suis ravie qu 'on soit enfin au chaud, c 'est un peu plus sympathique. 149 00:08:48,050 --> 00:08:49,050 Petit café. 150 00:08:49,250 --> 00:08:52,310 Tu peux faire un petit feu, si tu veux qu 'on baise dans le feu de cheminée. 151 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 Voilà, exactement. 152 00:08:55,070 --> 00:08:57,410 Un peu de chaleur, ça ne peut pas faire de mal. 153 00:08:57,710 --> 00:09:01,050 Ça fait longtemps que tu es dans la famille, la maison ? Oui, ça fait très 154 00:09:01,050 --> 00:09:02,050 longtemps. 155 00:09:02,590 --> 00:09:04,890 J 'ai dû s 'en passer de mes choses ici. 156 00:09:05,699 --> 00:09:07,880 Je ne sais pas de toutes les histoires, mais on peut imaginer beaucoup de 157 00:09:07,880 --> 00:09:08,880 choses. 158 00:09:12,060 --> 00:09:15,120 C 'est vrai que moi, j 'avais déjà eu l 'occasion de rencontrer Geoff. 159 00:09:15,960 --> 00:09:18,860 Là, du coup, je me demande, est -ce que toi, tu avais déjà couché avec un black 160 00:09:18,860 --> 00:09:24,340 ? Non. C 'est une envie ? C 'est une idée d 'essayer. 161 00:09:24,980 --> 00:09:27,140 Parce qu 'il est curieuse, donc pourquoi pas. 162 00:09:27,739 --> 00:09:31,860 En effet, pourquoi pas ? C 'est une chose que j 'ai appris, il n 'y a pas si 163 00:09:31,860 --> 00:09:34,740 longtemps que ça. En effet, il ne faut pas hésiter à essayer de nouvelles 164 00:09:34,740 --> 00:09:35,740 choses. Exactement. 165 00:09:36,040 --> 00:09:39,940 Et pour ça, je peux aussi dire merci à Jackie et Michel. 166 00:09:40,760 --> 00:09:42,520 On te le remercie. On te le remercie. 167 00:09:43,900 --> 00:09:47,140 Je vois que Joss commence déjà à être en forme. 168 00:09:47,800 --> 00:09:48,800 Ah non, je suis tout mou. 169 00:09:49,960 --> 00:09:53,360 C 'est une chose sur laquelle... Non, c 'est bon, mais t 'es normal. 170 00:09:53,940 --> 00:09:54,940 C 'est normal ça. 171 00:09:54,990 --> 00:09:57,050 C 'est juste que je n 'ai pas mis de caleçon. 172 00:09:58,570 --> 00:10:01,270 Tu crois qu 'on ne lui fait pas l 'effet ? C 'est ça. 173 00:10:02,230 --> 00:10:03,230 On a fait ça. 174 00:10:05,070 --> 00:10:06,630 Peut -être qu 'il faudrait que tu l 'excites un petit peu. 175 00:10:06,910 --> 00:10:08,570 On vient voir ça. 176 00:10:09,890 --> 00:10:11,030 Moi, je veux voir ta ligne. 177 00:10:13,530 --> 00:10:14,810 Il faudrait qu 'il rentre sur toi. 178 00:10:16,410 --> 00:10:21,790 Il faut dire que j 'ai des petits talons. 179 00:10:23,690 --> 00:10:24,690 Très jolies chaussures. 180 00:10:24,890 --> 00:10:25,890 Merci. 181 00:10:26,570 --> 00:10:32,990 Vous avez vu sur le fessier ? Pardon ? Vous avez vu sur le fessier ? Pas 182 00:10:32,990 --> 00:10:36,050 de culotte. 183 00:10:36,690 --> 00:10:38,410 Oui, t 'as oublié de mettre une culotte. Très jolie. 184 00:10:38,670 --> 00:10:39,850 Très jolie petite fesse. 185 00:10:40,110 --> 00:10:41,110 J 'en ai pas de culotte. 186 00:10:41,170 --> 00:10:42,170 Pas de culotte. 187 00:10:42,290 --> 00:10:43,229 Elle est pas douce. 188 00:10:43,230 --> 00:10:44,230 Très très douce. 189 00:10:44,290 --> 00:10:47,490 Hé ! On va te les dire. J 'espère que j 'ai fait une intro froide. La surprise 190 00:10:47,490 --> 00:10:50,550 aux internautes, nous sommes en poil. 191 00:10:52,380 --> 00:10:54,360 Sans poil, du coup, avec un petit bijou. 192 00:10:58,380 --> 00:10:59,380 Joli bijou. 193 00:11:01,180 --> 00:11:02,660 Toujours très classe. 194 00:11:03,360 --> 00:11:04,360 Très, très classe. 195 00:11:04,700 --> 00:11:05,900 Et voilà, c 'est très joli. 196 00:11:07,760 --> 00:11:11,500 Qu 'est -ce que je fais ? Je l 'arrête en parlant ? Non, c 'est vrai. 197 00:11:12,940 --> 00:11:13,940 Voilà. 198 00:11:15,300 --> 00:11:16,300 Très bien. 199 00:11:17,140 --> 00:11:18,140 Je suis prête. 200 00:11:21,550 --> 00:11:24,210 C 'est le café ? Oui. Je vais te montrer un truc. 201 00:11:28,430 --> 00:11:35,350 Ah oui ! Surprise ! On m 202 00:11:35,350 --> 00:11:40,850 'avait prévenu ! Très très bien ! 203 00:11:40,850 --> 00:11:47,550 Ah oui ! Elle te plaît ? 204 00:11:48,270 --> 00:11:49,270 Il faut goûter, il faut goûter. 205 00:11:50,290 --> 00:11:51,490 Ce n 'est pas un plaisir. 206 00:11:53,330 --> 00:11:54,830 Ah, mais tu as aussi un bijou dans la bouche. 207 00:11:55,590 --> 00:11:56,590 J 'ai bien un bijou. 208 00:11:56,830 --> 00:12:02,070 Est -ce que je peux voir, après ? C 'est fascinant. 209 00:12:02,690 --> 00:12:03,690 Je n 'ai jamais osé. 210 00:12:25,200 --> 00:12:26,480 A priori, ça a l 'air de te plaire. 211 00:12:26,980 --> 00:12:33,080 Je vois que... N 212 00:12:33,080 --> 00:12:41,840 'oublie 213 00:12:41,840 --> 00:12:42,840 pas de dire la formule. 214 00:12:46,280 --> 00:12:47,860 Gardons le droit dans les yeux, on continue à me cesser. 215 00:12:53,550 --> 00:12:54,770 Ça m 'appelle, c 'est trop beau. 216 00:13:00,930 --> 00:13:05,230 On dit merci à qui ? On dit merci à Jackie et Michel. 217 00:13:24,410 --> 00:13:25,390 un petit peu 218 00:13:25,390 --> 00:13:33,810 moi 219 00:13:33,810 --> 00:13:38,630 ? pas du tout jamais j 'oserais 220 00:14:07,560 --> 00:14:08,560 Rires. 221 00:15:13,130 --> 00:15:14,130 Très très bien. 222 00:15:14,450 --> 00:15:15,450 Magnifique. 223 00:15:58,560 --> 00:16:00,240 Pour l 'appétit tout sort ! 224 00:16:29,160 --> 00:16:30,160 Moi, est -ce que tu aimes les mains? 225 00:16:32,800 --> 00:16:35,300 Vaginal, neuf, qu 'est -ce que tu peux faire? 226 00:16:36,360 --> 00:16:37,360 Les trois. 227 00:16:37,400 --> 00:16:38,600 Tout? En même temps? 228 00:16:40,880 --> 00:16:41,880 Tu me fais beaucoup. 229 00:16:44,300 --> 00:16:48,580 Je suis assez gourmande. 230 00:16:50,840 --> 00:16:51,840 Très bonne réponse. 231 00:16:54,560 --> 00:16:58,320 C 'est bien de faire le thé comme ça. Ah oui, c 'est très appréciable. 232 00:17:08,040 --> 00:17:09,859 Merci Jacques -Michel pour ce cadeau. 233 00:18:34,230 --> 00:18:38,250 Il est bon ? C 'est bon ! 234 00:19:16,330 --> 00:19:17,690 La réponse suffit. 235 00:19:23,050 --> 00:19:23,390 Vas 236 00:19:23,390 --> 00:19:33,250 -y. 237 00:19:33,450 --> 00:19:34,450 Tu veux de l 'aile ? 238 00:20:09,550 --> 00:20:11,650 Sur les talons, parce qu 'on est à la table de la famille. 239 00:20:13,290 --> 00:20:14,350 Je ne vais pas finir, merci. 240 00:20:15,830 --> 00:20:17,090 Très attentionné, je pense, toujours. 241 00:20:17,810 --> 00:20:18,810 Non, 242 00:20:19,170 --> 00:20:20,350 mais je vais pénétrer plus profondément. 243 00:20:21,010 --> 00:20:22,150 La famille, alors. 244 00:20:22,810 --> 00:20:23,810 Je pense. 245 00:20:31,330 --> 00:20:32,330 Viens. 246 00:20:33,690 --> 00:20:34,870 On peut prendre une autre arme. 247 00:20:48,910 --> 00:20:51,110 Ah oui, avec des petits bijoux. 248 00:20:53,210 --> 00:20:56,190 T 'es trempé. 249 00:22:08,370 --> 00:22:11,270 C 'est bon. 250 00:22:49,740 --> 00:22:50,740 C 'est trop bien. 251 00:23:50,220 --> 00:23:51,220 que le cancer est fait. 252 00:24:54,200 --> 00:24:57,960 C 'est trop bien ! 253 00:25:07,720 --> 00:25:08,720 Oh ! 254 00:35:01,420 --> 00:35:02,420 au revoir 255 00:40:54,740 --> 00:40:55,740 Là aussi ? 256 00:41:44,780 --> 00:41:45,780 C 'est pour vous. 257 00:41:46,600 --> 00:41:47,600 Regardez -moi. 258 00:43:23,240 --> 00:43:24,240 Je suis en attente. 259 00:44:21,430 --> 00:44:24,650 Merci Jacques -Michel. 20181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.