Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,917 --> 00:00:06,657
Call Dr. Charles.
2
00:00:06,658 --> 00:00:08,311
This is his daughter.
3
00:00:08,312 --> 00:00:10,487
When I got in my car, it just
seemed like the only option.
4
00:00:10,488 --> 00:00:12,924
I will always
be here for you.
5
00:00:12,925 --> 00:00:14,752
My mother died
of prion disease
6
00:00:14,753 --> 00:00:16,667
when she was 45 years old.
7
00:00:16,668 --> 00:00:17,973
Do you have it?
8
00:00:20,629 --> 00:00:21,846
I'm really gonna
miss the ED.
9
00:00:21,847 --> 00:00:23,848
We do an awful lot
of good down here,
10
00:00:23,849 --> 00:00:24,980
and the people aren't half bad.
11
00:00:30,030 --> 00:00:31,291
I got stuck in a well.
12
00:00:31,292 --> 00:00:33,336
You might not remember me.
13
00:00:33,337 --> 00:00:34,468
Sadie.
14
00:00:39,691 --> 00:00:41,650
We need to talk.
15
00:00:43,130 --> 00:00:45,000
Sorry for bothering
you so late.
16
00:00:45,001 --> 00:00:46,349
It's not bothering me.
It's not late.
17
00:00:46,350 --> 00:00:47,742
What's on your mind?
18
00:00:47,743 --> 00:00:49,135
I'm pregnant.
19
00:00:49,136 --> 00:00:52,051
Uh, you're pregnant?
20
00:00:52,052 --> 00:00:54,140
Yeah, I am.
21
00:00:54,141 --> 00:00:56,317
And...
22
00:00:58,101 --> 00:00:59,842
It's yours.
23
00:01:06,501 --> 00:01:09,024
Yeah, I guess
that makes sense.
24
00:01:09,025 --> 00:01:12,201
Uh...
25
00:01:12,202 --> 00:01:14,899
well, I warned you,
those Crunch Berries
26
00:01:14,900 --> 00:01:16,292
could be an indulgence.
27
00:01:16,293 --> 00:01:18,729
They most certainly were.
28
00:01:18,730 --> 00:01:20,514
Mm-hmm. Mm-hmm.
29
00:01:20,515 --> 00:01:24,387
You--you--you're going to
have the baby?
30
00:01:24,388 --> 00:01:25,910
Yeah, definitely.
31
00:01:25,911 --> 00:01:27,216
Okay.
32
00:01:27,217 --> 00:01:29,566
But I need you to know,
Dean, that I don't--
33
00:01:29,567 --> 00:01:31,438
I mean, I don't expect
anything from you.
34
00:01:31,439 --> 00:01:33,179
Well, what does that mean?
35
00:01:33,180 --> 00:01:36,007
You know,
if you're past this,
36
00:01:36,008 --> 00:01:38,227
I--I--I can do this alone.
37
00:01:38,228 --> 00:01:39,707
There would be
no hard feelings.
38
00:01:39,708 --> 00:01:41,143
Anything--
39
00:01:41,144 --> 00:01:44,973
I'm not past wanting to
be the father of my child.
40
00:01:44,974 --> 00:01:46,975
I just need to absolutely know
41
00:01:46,976 --> 00:01:49,673
that this is what
you want to do.
42
00:01:49,674 --> 00:01:51,328
Yeah, I do.
43
00:01:53,504 --> 00:01:55,940
I want to be a mother.
44
00:01:55,941 --> 00:01:57,116
Okay.
45
00:01:57,117 --> 00:01:58,291
I didn't know that.
46
00:01:58,292 --> 00:02:00,423
Neither did I,
47
00:02:00,424 --> 00:02:04,601
until I saw that positive test.
48
00:02:04,602 --> 00:02:10,433
And then just all these
feelings just hit me so hard.
49
00:02:10,434 --> 00:02:14,524
It was kind of shocking,
'cause...
50
00:02:14,525 --> 00:02:18,572
you know, I never felt like
this was in the cards for me.
51
00:02:18,573 --> 00:02:19,964
Why not?
52
00:02:19,965 --> 00:02:22,837
I'm an addict, Dean.
53
00:02:22,838 --> 00:02:24,708
I didn't deserve a child,
54
00:02:24,709 --> 00:02:26,188
and it certainly
didn't deserve me.
55
00:02:26,189 --> 00:02:27,450
Stop it.
56
00:02:27,451 --> 00:02:28,843
That is a lie, and you know it.
57
00:02:28,844 --> 00:02:31,454
I do now, but you
were a big part of that.
58
00:02:34,632 --> 00:02:36,372
I'm glad.
59
00:02:39,898 --> 00:02:42,336
Look, um...
60
00:02:46,905 --> 00:02:50,256
Whatever you need, I'm in.
61
00:02:50,257 --> 00:02:51,996
Okay?
62
00:02:51,997 --> 00:02:53,302
Okay.
63
00:02:59,353 --> 00:03:03,921
Just two friends,
64
00:03:03,922 --> 00:03:07,055
having a baby.
65
00:03:07,056 --> 00:03:08,752
Yeah.
66
00:03:08,753 --> 00:03:09,928
Yeah.
67
00:03:14,194 --> 00:03:16,586
Uber Eats finally dropped
off your breakfast sushi.
68
00:03:16,587 --> 00:03:18,371
You should ding
that 5.0 rating.
69
00:03:18,372 --> 00:03:20,634
- Yeah.
- Hey, all yours.
70
00:03:20,635 --> 00:03:22,157
Already ate.
71
00:03:22,158 --> 00:03:24,333
You are rocking
that OB-GYN green.
72
00:03:24,334 --> 00:03:25,814
Thank you, John.
73
00:03:34,344 --> 00:03:36,215
You know, maybe
if you told people
74
00:03:36,216 --> 00:03:39,261
why you can't eat raw fish,
you wouldn't have to waste any.
75
00:03:39,262 --> 00:03:41,220
Soon.
76
00:03:41,221 --> 00:03:42,351
You're three months along.
77
00:03:42,352 --> 00:03:44,223
What exactly are
you waiting for?
78
00:03:44,224 --> 00:03:45,702
Can we not right now?
79
00:03:45,703 --> 00:03:48,096
I'm just saying,
the baby daddy might
80
00:03:48,097 --> 00:03:50,098
be getting a little impatient.
81
00:03:50,099 --> 00:03:51,230
Incoming.
82
00:03:51,231 --> 00:03:52,361
Triple trauma.
83
00:03:52,362 --> 00:03:53,841
House fire with bad burns.
84
00:03:53,842 --> 00:03:54,929
Two minutes out.
85
00:03:57,802 --> 00:03:59,238
Trauma 1's ready.
86
00:03:59,239 --> 00:04:00,761
Ricky Aldrich,
11-year-old male,
87
00:04:00,762 --> 00:04:02,458
burns to his right arm and leg.
88
00:04:02,459 --> 00:04:04,243
Looks deep in some places.
- Where's my dad?
89
00:04:04,244 --> 00:04:05,374
Right behind us, Ricky.
90
00:04:05,375 --> 00:04:06,419
Breath sounds clear.
91
00:04:06,420 --> 00:04:07,811
Sats 96 on 2 liters.
92
00:04:07,812 --> 00:04:09,857
Heart rate 125.
- What happened?
93
00:04:09,858 --> 00:04:11,206
Father made a quick trip
to the grocery store.
94
00:04:11,207 --> 00:04:12,773
Ricky was sleeping.
95
00:04:12,774 --> 00:04:14,992
He came home to find the second
floor engulfed in flames.
96
00:04:14,993 --> 00:04:16,733
My dad carried me out.
97
00:04:16,734 --> 00:04:17,995
He saved me.
98
00:04:17,996 --> 00:04:19,475
It's okay, buddy.
We got you, all right?
99
00:04:19,476 --> 00:04:21,303
43-year-old male
with burns to his chest,
100
00:04:21,304 --> 00:04:23,044
abdomen, and all four limbs.
101
00:04:23,045 --> 00:04:26,177
Put him on a face mask, gave
him 8 of morphine en route.
102
00:04:26,178 --> 00:04:27,918
He's been pretty agitated.
103
00:04:27,919 --> 00:04:30,312
100 of fentanyl and pull some
Versed in case it's not enough.
104
00:04:30,313 --> 00:04:31,444
- Copy.
- All right.
105
00:04:31,445 --> 00:04:32,836
I'm going to need
you to be still, sir.
106
00:04:32,837 --> 00:04:34,185
Be still, please.
107
00:04:34,186 --> 00:04:35,448
Please, did you find her?
108
00:04:35,449 --> 00:04:38,189
On my count, one, two, three.
109
00:04:38,190 --> 00:04:39,582
Find who?
110
00:04:39,583 --> 00:04:41,497
His wife.
He got his son out.
111
00:04:41,498 --> 00:04:42,933
By the time he went
back in for her,
112
00:04:42,934 --> 00:04:44,718
the flames had consumed
the primary bedroom.
113
00:04:44,719 --> 00:04:46,546
I can't breathe.
114
00:04:46,547 --> 00:04:47,895
Can't breathe.
- Intubate.
115
00:04:47,896 --> 00:04:50,419
Oxygen's down to 87,
heart rate 145.
116
00:04:50,420 --> 00:04:51,899
Etomidate and sux are in.
117
00:04:51,900 --> 00:04:54,118
Yeah.
118
00:04:54,119 --> 00:04:56,295
Here we go.
119
00:04:56,296 --> 00:04:57,774
All right, I'm in.
120
00:04:57,775 --> 00:05:00,560
We'll have to do
a chest escharotomy.
121
00:05:00,561 --> 00:05:02,562
I need some help
if you can spare it, Dean.
122
00:05:02,563 --> 00:05:04,520
His wife just came in.
- Yeah.
123
00:05:04,521 --> 00:05:06,306
Go, go, go, go.
124
00:05:07,481 --> 00:05:09,612
I'm guessing about 80%.
125
00:05:09,613 --> 00:05:12,267
Oh, it's closer to 90%,
full thickness.
126
00:05:12,268 --> 00:05:14,357
Morphine drip.
- Copy.
127
00:05:17,447 --> 00:05:21,363
Dr. Lenox, she's responsive.
128
00:05:21,364 --> 00:05:23,627
Becky, I'm Dr. Lenox.
129
00:05:25,629 --> 00:05:27,282
Your burns are severe.
130
00:05:27,283 --> 00:05:28,457
I'm sorry.
131
00:05:28,458 --> 00:05:31,460
This is a
non-survivable injury.
132
00:05:31,461 --> 00:05:33,681
Is there anyone
you want us to call?
133
00:05:35,857 --> 00:05:39,947
We will do everything we can
to make you comfortable, okay?
134
00:05:39,948 --> 00:05:41,862
You're not alone.
135
00:05:41,863 --> 00:05:43,298
I'm here.
136
00:05:45,823 --> 00:05:46,997
Propofol?
137
00:05:46,998 --> 00:05:49,392
I'll grab it
from the med cart.
138
00:05:59,228 --> 00:06:01,011
Peak pressures are improved.
139
00:06:10,631 --> 00:06:13,155
Time of death, 7:43.
140
00:06:31,129 --> 00:06:33,000
Please explain how a
broken window replacement
141
00:06:33,001 --> 00:06:34,436
turned into this mess.
142
00:06:34,437 --> 00:06:36,046
Removing the window
revealed water damage
143
00:06:36,047 --> 00:06:37,700
to the wall and floor,
144
00:06:37,701 --> 00:06:40,224
which revealed
a major water pipe leak.
145
00:06:40,225 --> 00:06:42,139
Talk about the gift
that keeps on giving.
146
00:06:42,140 --> 00:06:44,968
Send a new estimate to
my desk before end of day.
147
00:06:44,969 --> 00:06:47,144
You got it.
148
00:06:47,145 --> 00:06:49,930
Speaking of which, you talk
to Maggie since she left?
149
00:06:49,931 --> 00:06:51,410
Not a peep.
150
00:06:51,411 --> 00:06:55,065
Oh, how's Anna doing
at Northwestern?
151
00:06:55,066 --> 00:06:56,893
She's loving it.
I'm loving it.
152
00:06:56,894 --> 00:06:58,460
- Yeah?
- Yeah.
153
00:06:58,461 --> 00:07:00,201
I mean, she comes over
on weekends, you know,
154
00:07:00,202 --> 00:07:02,421
we hang out,
lets me do her laundry.
155
00:07:02,422 --> 00:07:03,857
Well, you sound happy.
156
00:07:03,858 --> 00:07:05,424
- I do?
- Yeah.
157
00:07:05,425 --> 00:07:06,555
Careful.
158
00:07:06,556 --> 00:07:08,209
Happiness is a trap.
159
00:07:15,130 --> 00:07:17,566
You never made
a follow-up appointment.
160
00:07:19,787 --> 00:07:21,962
Didn't see the point.
161
00:07:21,963 --> 00:07:24,225
Look, I understand that
you don't want the world
162
00:07:24,226 --> 00:07:25,922
to know about your
prion diagnosis,
163
00:07:25,923 --> 00:07:27,315
but that doesn't mean
you can blow off
164
00:07:27,316 --> 00:07:29,099
your follow-up appointments.
- Why?
165
00:07:29,100 --> 00:07:30,492
Did they find a cure?
166
00:07:30,493 --> 00:07:32,189
It's a mistake not
to deal with this.
167
00:07:32,190 --> 00:07:34,278
No, my mistake was
getting tested
168
00:07:34,279 --> 00:07:35,758
at Gaffney,
because I didn't know
169
00:07:35,759 --> 00:07:37,281
you would be sent the results.
170
00:07:37,282 --> 00:07:41,503
So can we just pretend that
I didn't and you weren't?
171
00:07:41,504 --> 00:07:44,506
What's this?
- An unaffiliated psychiatrist.
172
00:07:44,507 --> 00:07:46,116
She's a relative of mine,
173
00:07:46,117 --> 00:07:48,771
specializes in hard cases
like you.
174
00:07:48,772 --> 00:07:50,294
Hard pass.
175
00:07:50,295 --> 00:07:52,296
You're clearly in
the denial stage of grief.
176
00:07:52,297 --> 00:07:53,907
Well, actually,
I've moved on to anger,
177
00:07:53,908 --> 00:07:55,082
and I'm loving it.
178
00:07:55,083 --> 00:07:56,562
Look, I get it, okay?
179
00:07:56,563 --> 00:07:58,651
This was devastating news
that you don't deserve,
180
00:07:58,652 --> 00:08:01,480
but you could be symptom free
for another 20 years.
181
00:08:01,481 --> 00:08:03,133
Or symptoms could
start tomorrow,
182
00:08:03,134 --> 00:08:05,136
and I'm dead in a year,
like my mother.
183
00:08:07,835 --> 00:08:09,096
You need an outlet.
184
00:08:09,097 --> 00:08:11,141
Work is my outlet.
185
00:08:11,142 --> 00:08:13,274
The second floor
caved in on over...
186
00:08:13,275 --> 00:08:15,711
It's all over the news
and social media.
187
00:08:15,712 --> 00:08:18,409
How many people were in
the building when it collapsed?
188
00:08:18,410 --> 00:08:19,759
80.
189
00:08:19,760 --> 00:08:21,500
It was an all-night rave
in the West Loop.
190
00:08:21,501 --> 00:08:23,414
Building was condemned and set
to be demolished next week.
191
00:08:23,415 --> 00:08:26,330
- So are we on MCI protocol?
- Yes.
192
00:08:26,331 --> 00:08:28,419
CFD is dispersing patients
evenly between trauma centers,
193
00:08:28,420 --> 00:08:31,988
but we should get
between 15 to 20.
194
00:08:31,989 --> 00:08:33,903
You got this.
195
00:08:33,904 --> 00:08:35,644
- Talk to me.
- Sisters, both 20s.
196
00:08:35,645 --> 00:08:37,211
Vital signs stable.
197
00:08:37,212 --> 00:08:39,213
Sierra's forearm stabbed
Shay in the abdomen.
198
00:08:39,214 --> 00:08:40,780
Chicago Fire cut away
the debris at the scene
199
00:08:40,781 --> 00:08:42,172
to keep them as
still as possible.
200
00:08:42,173 --> 00:08:44,218
- Doris, please page Abrams.
- Got it.
201
00:08:44,219 --> 00:08:45,959
Both received
ketamine en route.
202
00:08:45,960 --> 00:08:48,657
I said no to drugs at the
rave, but yes in the ambulance.
203
00:08:48,658 --> 00:08:50,572
And now we are
feeling no pain.
204
00:08:50,573 --> 00:08:51,834
And how did this happen?
205
00:08:51,835 --> 00:08:53,880
I took my little sis,
Shay, to the rave.
206
00:08:53,881 --> 00:08:55,577
Girlfriend needed
to let off some steam.
207
00:08:55,578 --> 00:08:57,536
No, no.
How did your injuries happen?
208
00:08:57,537 --> 00:08:58,667
Oh.
209
00:08:58,668 --> 00:09:00,234
We were dancing
on the second floor
210
00:09:00,235 --> 00:09:02,410
when it collapsed
underneath our feet.
211
00:09:02,411 --> 00:09:04,934
Something smashed my arm,
then I was on my back,
212
00:09:04,935 --> 00:09:07,197
and next thing I know,
Shay's on top of me.
213
00:09:07,198 --> 00:09:09,286
Sierra's arm
stabs me in the gut.
214
00:09:09,287 --> 00:09:11,201
I mean, how does
that even happen?
215
00:09:11,202 --> 00:09:13,160
We always said
we wanted to be closer.
216
00:09:13,161 --> 00:09:15,554
Where do you want me?
217
00:09:15,555 --> 00:09:18,121
Think we can salvage this arm
with the neurovascular repair?
218
00:09:18,122 --> 00:09:19,340
Let's take a look.
219
00:09:19,341 --> 00:09:20,863
Sierra's oxygen is at 98%.
220
00:09:20,864 --> 00:09:23,257
Shay's is 94%.
221
00:09:23,258 --> 00:09:25,825
Breath sounds normal.
No pneumo.
222
00:09:25,826 --> 00:09:28,175
Heart rate 95 and 115, respectively.
223
00:09:28,176 --> 00:09:29,568
I'll FAST for free fluid.
224
00:09:29,569 --> 00:09:31,265
Let me assess
the blood supply in the arm.
225
00:09:33,355 --> 00:09:35,618
Sierra's FAST is normal.
226
00:09:39,666 --> 00:09:41,231
Shay's got free fluid.
227
00:09:41,232 --> 00:09:43,146
Sierra's
brachial artery has flow,
228
00:09:43,147 --> 00:09:45,758
but I can't find
anything distal.
229
00:09:45,759 --> 00:09:48,412
Let's get a C-arm for X-ray.
230
00:09:48,413 --> 00:09:50,719
The tip of Sierra's bone
looks intra-abdominal,
231
00:09:50,720 --> 00:09:53,592
but more concerningly, it's
right where Shay's spleen is.
232
00:09:53,593 --> 00:09:55,376
So the bone might
have pierced it.
233
00:09:55,377 --> 00:09:57,204
We'll need a CT to confirm.
234
00:09:57,205 --> 00:09:58,988
Good luck squeezing
them both into one.
235
00:09:58,989 --> 00:10:00,642
One false move, and Shay
bleeds out faster
236
00:10:00,643 --> 00:10:02,513
than we can open her up
to stop it.
237
00:10:02,514 --> 00:10:06,431
If we're right,
Shay's a ticking time bomb.
238
00:10:08,259 --> 00:10:09,651
All right. All right.
239
00:10:09,652 --> 00:10:11,174
Okay, I need everyone
to please take a step back.
240
00:10:11,175 --> 00:10:12,741
I'm looking
for my son, Jerome.
241
00:10:12,742 --> 00:10:14,351
He's not answering his phone.
242
00:10:14,352 --> 00:10:15,614
I understand that you are
concerned for your loved one,
243
00:10:15,615 --> 00:10:16,745
but you got to let us work, okay?
244
00:10:16,746 --> 00:10:17,920
Go.
245
00:10:17,921 --> 00:10:18,965
I just called
security for backup.
246
00:10:18,966 --> 00:10:20,183
Thank you.
247
00:10:20,184 --> 00:10:21,532
Lay down, honey, okay?
248
00:10:21,533 --> 00:10:22,838
X-ray is coming.
249
00:10:22,839 --> 00:10:24,057
Whoa.
250
00:10:24,058 --> 00:10:25,362
24-year-old male
with head trauma.
251
00:10:25,363 --> 00:10:26,625
- Dr. Asher.
- Yeah, I'm here.
252
00:10:26,626 --> 00:10:27,669
Trauma rooms are full.
253
00:10:27,670 --> 00:10:29,628
Take Treatment 2, okay?
254
00:10:29,629 --> 00:10:30,759
Trini?
- Yeah.
255
00:10:30,760 --> 00:10:32,108
5 is open.
256
00:10:32,109 --> 00:10:33,675
- Dr. Ripley.
- Yeah?
257
00:10:33,676 --> 00:10:34,937
What do we got, Evie?
258
00:10:34,938 --> 00:10:36,765
Hudson Collins,
19-year-old male.
259
00:10:36,766 --> 00:10:38,898
Right leg was crushed
by a collapsed beam.
260
00:10:38,899 --> 00:10:40,856
- Take Treatment 5.
- Why am I here?
261
00:10:40,857 --> 00:10:42,945
He's high on ecstasy,
but we gave him 100 of fentanyl
262
00:10:42,946 --> 00:10:44,033
en route for pain.
263
00:10:44,034 --> 00:10:45,469
O2 is 98.
264
00:10:45,470 --> 00:10:46,906
Heart rate, 115.
265
00:10:46,907 --> 00:10:48,081
He looks dry.
266
00:10:48,082 --> 00:10:49,560
I should be dead.
267
00:10:49,561 --> 00:10:51,127
We got you, buddy.
On my count.
268
00:10:51,128 --> 00:10:54,043
One, two, three.
269
00:10:54,044 --> 00:10:55,262
I should be dead.
270
00:10:55,263 --> 00:10:56,655
He was like this
all the way here.
271
00:10:56,656 --> 00:10:58,221
Thanks, Evie.
272
00:10:58,222 --> 00:11:00,659
100 more mics of fentanyl
and stop fluids at 1 liter.
273
00:11:00,660 --> 00:11:02,573
Copy.
274
00:11:02,574 --> 00:11:03,966
So dark.
275
00:11:03,967 --> 00:11:05,794
Everyone was screaming.
276
00:11:05,795 --> 00:11:07,709
I--I couldn't breathe.
277
00:11:07,710 --> 00:11:09,711
You're safe now.
278
00:11:09,712 --> 00:11:11,191
I deserve to be dead.
279
00:11:11,192 --> 00:11:13,497
Okay. Fentanyl is on board.
280
00:11:13,498 --> 00:11:16,370
You're about to feel
a whole lot better, Hudson.
281
00:11:16,371 --> 00:11:18,459
Help me die, please.
282
00:11:18,460 --> 00:11:20,330
Please, I'll do it myself.
283
00:11:20,331 --> 00:11:21,723
You just give me the meds.
284
00:11:21,724 --> 00:11:23,769
You don't mean that.
285
00:11:23,770 --> 00:11:25,074
No, I do.
286
00:11:25,075 --> 00:11:26,206
I want to die.
287
00:11:26,207 --> 00:11:27,860
Please, just help me die.
288
00:11:27,861 --> 00:11:30,166
I want to die!
289
00:11:30,167 --> 00:11:33,083
Please, please, please, please.
290
00:11:39,481 --> 00:11:41,961
So what do you
think his chances are?
291
00:11:41,962 --> 00:11:43,397
Oh.
292
00:11:43,398 --> 00:11:45,486
Third degree burns
over 65% of his body
293
00:11:45,487 --> 00:11:47,227
and an inhalation injury.
294
00:11:47,228 --> 00:11:51,492
Sadly, I think his son's
going to wake up an orphan.
295
00:11:51,493 --> 00:11:53,146
How's he doing?
296
00:11:53,147 --> 00:11:54,625
He's stable.
297
00:11:54,626 --> 00:11:56,323
The extremity burns
are pretty deep,
298
00:11:56,324 --> 00:11:58,629
but he's resting comfortably.
299
00:11:58,630 --> 00:12:00,022
Well, that's good.
300
00:12:00,023 --> 00:12:02,764
I'll go book an OR
to debride his burns.
301
00:12:02,765 --> 00:12:04,635
With any luck,
we'll avoid infection
302
00:12:04,636 --> 00:12:06,550
and save both limbs
from contracture.
303
00:12:06,551 --> 00:12:08,683
Do you have room
for one more?
304
00:12:08,684 --> 00:12:10,206
That depends, Dr. Howard.
305
00:12:10,207 --> 00:12:13,166
The OR temperature's going
be turned up to 94 degrees.
306
00:12:13,167 --> 00:12:14,384
Can you tell me why?
307
00:12:14,385 --> 00:12:16,169
Skin regulates
body temperature,
308
00:12:16,170 --> 00:12:17,692
so when burns destroy it,
309
00:12:17,693 --> 00:12:19,694
hypothermia becomes
a significant danger,
310
00:12:19,695 --> 00:12:21,000
even at room temperature.
311
00:12:21,001 --> 00:12:23,176
Top marks.
We'll see you there.
312
00:12:23,177 --> 00:12:25,396
And remember, dress to sweat.
313
00:12:27,485 --> 00:12:29,225
- Hi.
- Hi.
314
00:12:29,226 --> 00:12:32,185
So you're a general surgery
resident now?
315
00:12:32,186 --> 00:12:33,447
Mm-hmm.
316
00:12:33,448 --> 00:12:34,709
I didn't even know
you were back.
317
00:12:34,710 --> 00:12:36,406
No, it's my first week.
318
00:12:36,407 --> 00:12:39,801
After I left cardiothoracic,
I took some time for myself.
319
00:12:39,802 --> 00:12:41,716
But then Dr. Lenox
called me and said
320
00:12:41,717 --> 00:12:43,718
the slot was mine
if I wanted it, so.
321
00:12:43,719 --> 00:12:46,329
Well, welcome home.
322
00:12:46,330 --> 00:12:47,636
Thanks.
323
00:12:52,336 --> 00:12:53,772
I spoke to your mom and dad.
324
00:12:53,773 --> 00:12:56,035
They are catching
the first plane out of LA.
325
00:12:56,036 --> 00:12:57,645
Do you know what's
wrong with me?
326
00:12:57,646 --> 00:13:00,039
The bone probably
punctured your spleen,
327
00:13:00,040 --> 00:13:02,824
so we need to remove it
before you bleed out.
328
00:13:02,825 --> 00:13:05,871
Surgery will allow us
to amputate Sierra's arm
329
00:13:05,872 --> 00:13:07,568
and to control further bleeding
330
00:13:07,569 --> 00:13:09,309
from your
intra-abdominal injuries.
331
00:13:09,310 --> 00:13:11,006
Amputate?
Can't you save it?
332
00:13:11,007 --> 00:13:13,182
I'm afraid not.
333
00:13:13,183 --> 00:13:14,575
There's no blood flow.
334
00:13:14,576 --> 00:13:17,360
The tissue is completely dead.
335
00:13:17,361 --> 00:13:19,754
What are my chances?
336
00:13:19,755 --> 00:13:22,452
Well, obviously, there's risk
inherent in any surgery,
337
00:13:22,453 --> 00:13:24,280
but we're very optimistic.
338
00:13:24,281 --> 00:13:26,500
It's actually 50/50.
339
00:13:26,501 --> 00:13:29,460
And the longer we wait,
the greater your risk of death.
340
00:13:30,766 --> 00:13:33,072
So I may not wake up?
341
00:13:33,073 --> 00:13:34,595
Oh, my God, Shay.
342
00:13:34,596 --> 00:13:36,771
That outcome is
a possibility.
343
00:13:36,772 --> 00:13:39,774
But as Dr. Abrams said,
it is not the one that we want.
344
00:13:39,775 --> 00:13:41,471
And the faster
we get you to surgery,
345
00:13:41,472 --> 00:13:43,082
the more your odds increase.
346
00:13:43,083 --> 00:13:46,912
And 50% likelihood of survival
are odds that I can work with.
347
00:13:46,913 --> 00:13:48,957
Okay?
348
00:13:48,958 --> 00:13:50,393
Okay.
349
00:13:53,093 --> 00:13:56,312
You know, there is such
a thing as too much honesty.
350
00:13:56,313 --> 00:13:59,533
You of all people think
I was too harsh in there?
351
00:13:59,534 --> 00:14:01,622
While it's true
I'm a big fan of tough love,
352
00:14:01,623 --> 00:14:03,102
but there's a way
to convey the truth
353
00:14:03,103 --> 00:14:05,278
without completely
deflating hope.
354
00:14:05,279 --> 00:14:07,933
And there's a difference
between hope and delusion.
355
00:14:07,934 --> 00:14:10,370
Yes, and there's also
a difference between honesty
356
00:14:10,371 --> 00:14:12,285
and emotional brutality.
357
00:14:19,554 --> 00:14:20,859
Hanging in there, Dr. Howard?
358
00:14:20,860 --> 00:14:22,643
Oh, I'm totally good.
359
00:14:22,644 --> 00:14:25,037
Yeah, I noticed. But how?
360
00:14:25,038 --> 00:14:27,082
Did you grew up
in the Mojave Desert?
361
00:14:27,083 --> 00:14:28,910
Hot yoga three times a week.
362
00:14:28,911 --> 00:14:30,651
Should be required
in med school.
363
00:14:30,652 --> 00:14:31,782
Blood pressure's dropping.
364
00:14:31,783 --> 00:14:34,089
90/56. Crit 32.
365
00:14:34,090 --> 00:14:35,830
A unit of blood
should level it out.
366
00:14:35,831 --> 00:14:38,398
Even if we successfully
remove all the dead skin,
367
00:14:38,399 --> 00:14:39,834
what's the likelihood
he'll lose
368
00:14:39,835 --> 00:14:41,140
one or both limbs to infection?
369
00:14:41,141 --> 00:14:42,271
Pretty low.
370
00:14:42,272 --> 00:14:43,751
His youth is a big factor.
371
00:14:43,752 --> 00:14:47,276
Early debridement could help
ward off early necrosis.
372
00:14:47,277 --> 00:14:49,452
Pressure's still low
despite the blood.
373
00:14:49,453 --> 00:14:52,934
Fluid loss from his burns
is driving his blood pressure.
374
00:14:52,935 --> 00:14:55,284
Let's give 1 of FFP.
- Got it.
375
00:14:55,285 --> 00:14:56,677
The kid's lost his mother,
376
00:14:56,678 --> 00:14:58,461
and his father's hanging
by a thread.
377
00:14:58,462 --> 00:14:59,549
Let's not have
any more bad news.
378
00:14:59,550 --> 00:15:01,160
He's stabilizing.
379
00:15:01,161 --> 00:15:03,162
115/75.
380
00:15:03,163 --> 00:15:04,729
All right. Good, good.
381
00:15:06,470 --> 00:15:07,775
Are you okay, Dr. Archer?
382
00:15:07,776 --> 00:15:10,996
Yeah, fine. Yeah.
383
00:15:10,997 --> 00:15:12,823
- Dean!
- What do I do?
384
00:15:12,824 --> 00:15:15,217
Keep going. Keep going.
385
00:15:15,218 --> 00:15:17,350
Okay.
386
00:15:17,351 --> 00:15:19,570
Okay.
387
00:15:21,224 --> 00:15:22,573
Hey.
388
00:15:30,016 --> 00:15:31,886
Okay. What's up?
389
00:15:31,887 --> 00:15:34,410
I don't know if
I should say anything.
390
00:15:34,411 --> 00:15:36,718
Say anything about what?
391
00:15:39,808 --> 00:15:42,766
Congratulations on the baby.
392
00:15:42,767 --> 00:15:44,986
Uh, thank you?
393
00:15:44,987 --> 00:15:46,422
I know I'm not
supposed to know,
394
00:15:46,423 --> 00:15:48,729
but I overheard Hannah
talking with Archer earlier,
395
00:15:48,730 --> 00:15:50,731
and I just, I'm so
excited for you both.
396
00:15:50,732 --> 00:15:52,734
I just can't help myself.
397
00:15:53,865 --> 00:15:56,389
Hannah is pregnant?
398
00:15:56,390 --> 00:15:57,782
Oh, no.
399
00:16:01,047 --> 00:16:03,178
Can you please help me?
400
00:16:03,179 --> 00:16:04,832
I'm looking for Caleb
and Ricky Aldrich.
401
00:16:04,833 --> 00:16:06,225
They were brought in
a few hours ago.
402
00:16:06,226 --> 00:16:07,748
I drove back into town
as soon as I heard.
403
00:16:07,749 --> 00:16:09,010
And you are?
404
00:16:09,011 --> 00:16:11,099
Becky Aldrich.
405
00:16:11,100 --> 00:16:12,927
Becky Aldrich?
406
00:16:12,928 --> 00:16:14,581
Are you Caleb's wife?
407
00:16:14,582 --> 00:16:16,583
Yes, and Ricky's mother.
408
00:16:18,325 --> 00:16:19,760
Oh, my God.
409
00:16:19,761 --> 00:16:21,153
Are they dead?
- No.
410
00:16:21,154 --> 00:16:22,415
No, no, no.
411
00:16:22,416 --> 00:16:24,243
But we thought you were.
412
00:16:33,775 --> 00:16:35,776
How bad is my husband?
413
00:16:35,777 --> 00:16:38,083
He's got third-degree burns
across 65% of his body.
414
00:16:38,084 --> 00:16:39,998
Meds are keeping his
blood pressure up,
415
00:16:39,999 --> 00:16:42,913
but his kidneys are failing,
and his respiratory function
416
00:16:42,914 --> 00:16:46,004
is declining rapidly.
417
00:16:46,005 --> 00:16:49,398
So you're telling me
my husband's going to die.
418
00:16:49,399 --> 00:16:50,921
It's unlikely he'll
make it through the night.
419
00:16:50,922 --> 00:16:52,446
I'm sorry.
420
00:16:54,926 --> 00:16:59,060
The other doctor, he said
that you thought I was dead?
421
00:16:59,061 --> 00:17:01,236
Yeah, that's right.
422
00:17:01,237 --> 00:17:04,110
Why would you think that?
423
00:17:06,982 --> 00:17:08,591
I need to prepare you.
424
00:17:08,592 --> 00:17:13,074
The condition of the body
will be disturbing.
425
00:17:13,075 --> 00:17:14,684
I understand.
426
00:17:27,263 --> 00:17:31,353
Her name is Bonnie Harper.
427
00:17:31,354 --> 00:17:35,096
She used to be
Ricky's babysitter
428
00:17:35,097 --> 00:17:36,837
until six months ago.
429
00:17:36,838 --> 00:17:38,839
Used to be?
430
00:17:38,840 --> 00:17:41,842
I fired her because
I didn't like the way
431
00:17:41,843 --> 00:17:43,627
she was looking at Caleb.
432
00:17:45,586 --> 00:17:48,327
I guess my instincts
were right.
433
00:17:48,328 --> 00:17:50,242
Well, I'm sorry.
434
00:18:02,298 --> 00:18:03,777
Hudson, how are you doing?
435
00:18:03,778 --> 00:18:05,387
I'm Dr. Charles.
436
00:18:05,388 --> 00:18:08,129
Dr. Ripley asked me
to drop by and say hello.
437
00:18:08,130 --> 00:18:10,479
A psychiatrist. Uh-oh.
438
00:18:10,480 --> 00:18:13,656
Trust me, I'm harmless.
439
00:18:13,657 --> 00:18:15,136
I'm so sorry about what
happened to your leg.
440
00:18:15,137 --> 00:18:18,444
I understand it was crushed
in the building collapse?
441
00:18:18,445 --> 00:18:20,837
Yeah. Broken in three places.
442
00:18:20,838 --> 00:18:22,448
I didn't feel a thing.
443
00:18:22,449 --> 00:18:24,276
Well, I mean, that's going
to be the painkillers, right?
444
00:18:24,277 --> 00:18:27,844
And, you know,
certain psychedelics can
445
00:18:27,845 --> 00:18:31,326
have some pretty powerful
dissociative properties too.
446
00:18:31,327 --> 00:18:33,328
Man, you're good, Doc.
447
00:18:33,329 --> 00:18:36,897
Well, come on, the rave
was a little hint, right?
448
00:18:36,898 --> 00:18:40,248
Dr. Ripley told me that you
wish you died in the collapse.
449
00:18:40,249 --> 00:18:42,946
Is that true?
450
00:18:42,947 --> 00:18:44,948
It is indeed.
451
00:18:44,949 --> 00:18:46,689
I still wish I was dead.
452
00:18:46,690 --> 00:18:49,301
So I guess I'm just
wondering, I don't know,
453
00:18:49,302 --> 00:18:51,955
what would make you
say something like that?
454
00:18:51,956 --> 00:18:56,525
Because I feel
so damn good right now.
455
00:18:56,526 --> 00:19:01,182
Okay, so you were just
speaking in hyperbole?
456
00:19:01,183 --> 00:19:03,315
No, I meant it.
457
00:19:03,316 --> 00:19:06,187
I want to die before
I start feeling bad.
458
00:19:06,188 --> 00:19:08,624
Before the X wears off?
459
00:19:08,625 --> 00:19:12,193
Can you tell me exactly what
happened to your leg,
460
00:19:12,194 --> 00:19:14,804
inasmuch as you remember?
461
00:19:14,805 --> 00:19:16,893
There was so much
awesome music
462
00:19:16,894 --> 00:19:21,550
and so much touching
and so many colors.
463
00:19:21,551 --> 00:19:24,162
And then suddenly
everything went black,
464
00:19:24,163 --> 00:19:26,642
and everybody
started screaming.
465
00:19:26,643 --> 00:19:27,861
Huh.
466
00:19:27,862 --> 00:19:30,298
And where were you
in the club at the time?
467
00:19:30,299 --> 00:19:32,082
Can you remember that?
468
00:19:32,083 --> 00:19:36,565
I was on the floor, and there
was something really heavy
469
00:19:36,566 --> 00:19:39,568
pinned on my leg,
and I was yelling
470
00:19:39,569 --> 00:19:41,614
for someone to help me,
471
00:19:41,615 --> 00:19:45,574
but no one could hear, and they
just kept running over me.
472
00:19:45,575 --> 00:19:48,055
Oh, it was crazy, bro.
473
00:19:48,056 --> 00:19:51,711
Honestly, it sounds
pretty terrifying.
474
00:19:51,712 --> 00:19:53,975
I mean, how'd you end up
making it out of there?
475
00:19:57,152 --> 00:19:58,501
Uh...
476
00:20:02,288 --> 00:20:04,377
I don't remember.
477
00:20:05,900 --> 00:20:08,075
Okay.
478
00:20:08,076 --> 00:20:10,382
Outstanding job today, Doris.
479
00:20:10,383 --> 00:20:11,905
Thank you, Ms. Goodwin.
480
00:20:11,906 --> 00:20:13,428
You know, Maggie had
some big shoes to fill.
481
00:20:13,429 --> 00:20:15,169
She'd be proud of you.
482
00:20:15,170 --> 00:20:17,477
Well, I'm just keeping
them warm till she gets back.
483
00:20:23,178 --> 00:20:24,614
Hey.
484
00:20:30,664 --> 00:20:34,668
You're--you're pregnant?
485
00:20:38,541 --> 00:20:40,107
Mitch, um--
486
00:20:40,108 --> 00:20:41,674
How could you--
how could you not tell me?
487
00:20:41,675 --> 00:20:44,067
I mean, I know we
were probably never
488
00:20:44,068 --> 00:20:45,591
going to get together again,
489
00:20:45,592 --> 00:20:47,288
but I certainly had
a right to know.
490
00:20:47,289 --> 00:20:48,638
Mitch, Mitch.
491
00:20:50,510 --> 00:20:52,338
It's not yours.
492
00:20:59,258 --> 00:21:00,562
Then who?
493
00:21:05,307 --> 00:21:07,177
Dean.
494
00:21:14,708 --> 00:21:16,883
Well, I didn't
see that coming.
495
00:21:16,884 --> 00:21:19,494
Neither did I,
if I'm being honest.
496
00:21:19,495 --> 00:21:22,715
How, um...
497
00:21:22,716 --> 00:21:24,630
how far along are you?
498
00:21:24,631 --> 00:21:29,156
Mitch, you and I,
we were already broken up.
499
00:21:29,157 --> 00:21:30,766
So are you two now--
500
00:21:30,767 --> 00:21:31,941
No.
501
00:21:31,942 --> 00:21:33,074
No.
502
00:21:35,903 --> 00:21:38,034
We are going
to co-parent together.
503
00:21:38,035 --> 00:21:41,386
I'm--I'm--I'm sorry.
504
00:21:41,387 --> 00:21:43,954
It's actually none
of my business.
505
00:21:46,696 --> 00:21:48,306
You're angry.
506
00:21:48,307 --> 00:21:49,872
I'm not.
507
00:21:49,873 --> 00:21:52,310
Um.
508
00:21:52,311 --> 00:21:55,530
It's just, for a few hours,
509
00:21:55,531 --> 00:21:57,271
I thought I was gonna
be a father.
510
00:21:57,272 --> 00:21:59,926
And no matter what that
looked like for you and me,
511
00:21:59,927 --> 00:22:02,929
it surprised me how much
I really wanted to be one.
512
00:22:12,766 --> 00:22:14,594
Hold up.
I need the room.
513
00:22:18,946 --> 00:22:21,339
From here on,
things will move very quickly,
514
00:22:21,340 --> 00:22:23,253
so I wanted to give
you two a minute
515
00:22:23,254 --> 00:22:25,604
to talk to each other alone.
516
00:22:25,605 --> 00:22:27,083
To say goodbye.
517
00:22:27,084 --> 00:22:29,172
To say the things that
you would regret not saying.
518
00:22:29,173 --> 00:22:30,652
Stop it, Dr. Lenox.
519
00:22:30,653 --> 00:22:33,220
- It's okay, Sierra.
- No, it's not.
520
00:22:33,221 --> 00:22:36,397
Aren't you supposed to offer at
least some semblance of hope?
521
00:22:36,398 --> 00:22:39,226
People think they want hope,
but hope is dangerous.
522
00:22:39,227 --> 00:22:41,097
Hope just gives you
an excuse to put things off.
523
00:22:41,098 --> 00:22:42,664
You don't understand
how we feel.
524
00:22:42,665 --> 00:22:44,841
I understand
exactly how you feel.
525
00:22:50,281 --> 00:22:52,021
I'm sick.
526
00:22:52,022 --> 00:22:57,070
I may not die today,
but it's coming,
527
00:22:57,071 --> 00:22:59,986
and there's nothing
I can do to stop it.
528
00:22:59,987 --> 00:23:02,423
No one can.
529
00:23:02,424 --> 00:23:05,600
So yes, say goodbye,
just in case,
530
00:23:05,601 --> 00:23:09,299
because when time
runs out, it's gone.
531
00:23:15,350 --> 00:23:17,482
It should be me.
532
00:23:17,483 --> 00:23:19,397
I brought you to that rave.
533
00:23:19,398 --> 00:23:21,094
I'm the one with the life
that's not worth all that much.
534
00:23:21,095 --> 00:23:24,445
- Please don't say that.
- Let me finish.
535
00:23:24,446 --> 00:23:28,536
You're this shooting star
who deserves
536
00:23:28,537 --> 00:23:31,452
the most incredible life,
537
00:23:31,453 --> 00:23:33,411
to get everything
you've ever wanted.
538
00:23:33,412 --> 00:23:35,064
And I am--
539
00:23:35,065 --> 00:23:38,067
I am so sorry that I may
have taken that away.
540
00:23:38,068 --> 00:23:41,027
Sierra, I wanted
to go to that rave
541
00:23:41,028 --> 00:23:45,510
because I always want
to be where you are.
542
00:23:45,511 --> 00:23:48,338
Don't say that
your life is worthless.
543
00:23:48,339 --> 00:23:50,384
It is not true.
544
00:23:50,385 --> 00:23:52,865
I love you so much.
545
00:23:52,866 --> 00:23:56,522
I love you too, Sierra.
546
00:23:57,871 --> 00:24:00,046
You're the best sister
in the world.
547
00:24:00,047 --> 00:24:01,569
Always will be.
548
00:24:10,623 --> 00:24:13,581
Cutting the bone to separate
the lower arm from Shay.
549
00:24:13,582 --> 00:24:16,018
You're a gifted surgeon,
Dr. Lenox.
550
00:24:16,019 --> 00:24:18,151
A compliment is
so off-brand for you.
551
00:24:18,152 --> 00:24:20,849
I give to those
not desperately in need.
552
00:24:20,850 --> 00:24:22,808
Otherwise, I find them
destructive.
553
00:24:22,809 --> 00:24:24,897
I agree. Thank you.
554
00:24:24,898 --> 00:24:26,855
Ready to fully detach the arm.
555
00:24:26,856 --> 00:24:28,683
Or what's left of it.
556
00:24:33,733 --> 00:24:35,516
Gurney.
557
00:24:35,517 --> 00:24:37,039
On my count.
558
00:24:37,040 --> 00:24:38,563
Somebody secure the arm.
559
00:24:38,564 --> 00:24:40,087
One, two, three.
560
00:24:42,568 --> 00:24:44,482
Sierra's crashing.
561
00:24:44,483 --> 00:24:45,831
Sierra's abdomen
is distended.
562
00:24:45,832 --> 00:24:47,093
It wasn't before.
563
00:24:47,094 --> 00:24:48,573
She must have developed
a delayed bleed
564
00:24:48,574 --> 00:24:49,965
from the blunt trauma.
565
00:24:49,966 --> 00:24:51,271
She needs a laparotomy
to have any chance at all.
566
00:24:51,272 --> 00:24:54,883
We are not losing them both.
567
00:24:54,884 --> 00:24:58,408
Mr. Aldrich,
can you hear me?
568
00:24:58,409 --> 00:25:01,237
Your wife asked us
to lower your sedation
569
00:25:01,238 --> 00:25:03,110
so she can speak with you.
570
00:25:10,247 --> 00:25:11,987
No, we can't remove that
tube in your condition.
571
00:25:11,988 --> 00:25:13,249
No, no.
572
00:25:13,250 --> 00:25:14,512
No, no, no.
Listen, stop.
573
00:25:14,513 --> 00:25:16,122
Mr. Aldrich.
574
00:25:16,123 --> 00:25:18,952
We need to reintubate you
or you will die very quickly.
575
00:25:20,301 --> 00:25:23,869
I need
to speak with my wife.
576
00:25:29,963 --> 00:25:32,747
Is Ricky okay?
577
00:25:32,748 --> 00:25:35,489
The surgery couldn't
have gone any better.
578
00:25:35,490 --> 00:25:36,751
He'll recover.
579
00:25:36,752 --> 00:25:38,493
Ricky's a strong kid.
580
00:25:40,669 --> 00:25:42,496
Have you seen him?
581
00:25:42,497 --> 00:25:43,932
Not yet.
582
00:25:43,933 --> 00:25:46,369
He's still in recovery.
583
00:25:46,370 --> 00:25:47,849
Oh.
584
00:25:47,850 --> 00:25:49,938
I know about Bonnie.
585
00:25:51,593 --> 00:25:53,073
Becky.
586
00:25:57,381 --> 00:26:02,472
I have always
loved you so much, Caleb.
587
00:26:02,473 --> 00:26:04,605
Over the years,
so many of my friends
588
00:26:04,606 --> 00:26:08,130
grew apart from their spouses,
fell out of love,
589
00:26:08,131 --> 00:26:09,958
but not me.
590
00:26:09,959 --> 00:26:13,440
I always felt
our love deepened.
591
00:26:13,441 --> 00:26:17,009
Almost every moment
of happiness I ever had
592
00:26:17,010 --> 00:26:18,924
happened next to you.
593
00:26:18,925 --> 00:26:22,537
I trusted you completely.
594
00:26:25,192 --> 00:26:28,629
What happened to that man?
595
00:26:28,630 --> 00:26:31,198
He got stupid.
596
00:26:32,678 --> 00:26:36,245
The fire captain said
candles in our bedroom
597
00:26:36,246 --> 00:26:38,596
are what started the fire.
598
00:26:38,597 --> 00:26:42,382
I don't want to be
angry with you, not now,
599
00:26:42,383 --> 00:26:46,255
but you almost cost us our son.
600
00:26:46,256 --> 00:26:49,171
I'm so sorry.
601
00:26:49,172 --> 00:26:52,044
It was a mistake.
602
00:26:52,045 --> 00:26:55,525
Please don't tell Ricky.
603
00:26:55,526 --> 00:26:59,487
Honestly, I don't know
if I can promise that, Caleb.
604
00:27:03,056 --> 00:27:06,276
Thank you for saving Ricky.
605
00:27:09,584 --> 00:27:11,151
Stay.
606
00:27:17,548 --> 00:27:19,724
Mind if I turn the light on?
607
00:27:19,725 --> 00:27:21,204
Whatever.
608
00:27:25,252 --> 00:27:27,688
How you doing?
609
00:27:27,689 --> 00:27:30,038
Good.
610
00:27:30,039 --> 00:27:32,650
Should I just go home?
611
00:27:32,651 --> 00:27:33,999
You know what?
612
00:27:34,000 --> 00:27:36,131
For whatever reason,
I'm just not--
613
00:27:36,132 --> 00:27:37,524
I don't know.
614
00:27:37,525 --> 00:27:39,221
I'm not comfortable with
the idea of letting you
615
00:27:39,222 --> 00:27:41,223
walk out of here right now.
616
00:27:41,224 --> 00:27:43,444
I just said I'm fine.
617
00:27:46,316 --> 00:27:49,449
You know, another thing
that Dr. Ripley told me
618
00:27:49,450 --> 00:27:54,367
is that whatever fell
on your leg
619
00:27:54,368 --> 00:28:00,286
was way too heavy for one
person to lift off of you.
620
00:28:00,287 --> 00:28:04,639
I'm just wondering,
did you get any help?
621
00:28:08,556 --> 00:28:13,168
When I was trapped...
622
00:28:13,169 --> 00:28:14,780
it was so dark.
623
00:28:16,912 --> 00:28:21,481
And--
624
00:28:21,482 --> 00:28:24,963
And I was begging
for someone to help me,
625
00:28:24,964 --> 00:28:27,140
and I was terrified.
626
00:28:30,883 --> 00:28:35,060
And then someone found me.
627
00:28:37,933 --> 00:28:40,587
A girl.
628
00:28:40,588 --> 00:28:43,851
Was it somebody
that you knew?
629
00:28:43,852 --> 00:28:45,462
A total stranger.
630
00:28:47,900 --> 00:28:51,772
When she found me,
she used her iPhone light
631
00:28:51,773 --> 00:28:54,906
to get a better look at me,
and when I looked up at her,
632
00:28:54,907 --> 00:28:57,082
I swear to God,
she looked like an angel.
633
00:29:01,522 --> 00:29:07,309
She told me that if we both
pushed the beam off of my leg,
634
00:29:07,310 --> 00:29:10,835
that we could get it off,
635
00:29:10,836 --> 00:29:13,141
and so we did it,
636
00:29:13,142 --> 00:29:16,710
and it hurt like hell,
but it worked.
637
00:29:16,711 --> 00:29:18,799
And so she helped me
to my feet,
638
00:29:18,800 --> 00:29:21,889
and she started
walking me out, and--
639
00:29:21,890 --> 00:29:26,154
and that was when the roof
collapsed on us,
640
00:29:26,155 --> 00:29:28,679
and we were both
on the floor again.
641
00:29:31,117 --> 00:29:32,900
When I looked over at her...
642
00:29:38,037 --> 00:29:40,255
Half her head was gone.
643
00:29:46,262 --> 00:29:49,395
And I just left her behind.
644
00:29:49,396 --> 00:29:51,832
I'm sorry you had
to go through that, Hudson.
645
00:29:51,833 --> 00:29:55,271
If she didn't stop
and help me--
646
00:29:57,578 --> 00:29:59,361
What?
What would have happened?
647
00:29:59,362 --> 00:30:02,625
She would be alive,
and I would be dead.
648
00:30:02,626 --> 00:30:04,018
That's not logical, buddy.
649
00:30:04,019 --> 00:30:05,367
Listen, listen.
650
00:30:05,368 --> 00:30:07,021
Hudson, look at me.
651
00:30:07,022 --> 00:30:09,850
It's a very human thing
to try and make sense
652
00:30:09,851 --> 00:30:13,027
out of some random, horrible,
tragic event, right,
653
00:30:13,028 --> 00:30:17,292
to impose some kind of meaning
onto it, some kind of logic,
654
00:30:17,293 --> 00:30:19,904
when very often
there just isn't any.
655
00:30:19,905 --> 00:30:21,383
All right?
656
00:30:21,384 --> 00:30:23,429
Problem is, is that into that
logic vacuum goes guilt.
657
00:30:23,430 --> 00:30:25,692
It's just what we do.
658
00:30:25,693 --> 00:30:27,737
In this case,
what actually happened
659
00:30:27,738 --> 00:30:30,697
is that a kind person
made a choice,
660
00:30:30,698 --> 00:30:33,047
and that choice
was to help you.
661
00:30:33,048 --> 00:30:39,488
And she did, and you survived,
and unfortunately, she didn't.
662
00:30:39,489 --> 00:30:41,882
I didn't even know her name.
663
00:30:46,583 --> 00:30:49,890
She is not the one
who deserves to die.
664
00:30:49,891 --> 00:30:51,413
Nobody deserves to die.
665
00:30:51,414 --> 00:30:53,415
But just because
she did doesn't mean
666
00:30:53,416 --> 00:30:56,028
that you don't get to live.
667
00:31:01,555 --> 00:31:03,773
Well, crisis averted.
668
00:31:03,774 --> 00:31:06,602
Sierra's closed.
Take her to recovery.
669
00:31:06,603 --> 00:31:08,475
Let's take out Shay's spleen.
670
00:31:10,129 --> 00:31:11,085
Retractor.
671
00:31:17,440 --> 00:31:19,267
Shay's crashing.
672
00:31:19,268 --> 00:31:21,661
- You got to open up her chest.
- On it.
673
00:31:21,662 --> 00:31:23,881
These sisters are having
very bad luck today.
674
00:31:23,882 --> 00:31:25,317
Murphy's Law.
675
00:31:25,318 --> 00:31:26,753
Starting cardiac massage.
676
00:31:26,754 --> 00:31:28,146
PH is 7.2.
677
00:31:28,147 --> 00:31:30,626
She's 36 degrees. Crit is 26.
678
00:31:30,627 --> 00:31:32,150
Keep transfusing
on level one.
679
00:31:32,151 --> 00:31:33,586
She's got a huge
aortic hematoma from her fall.
680
00:31:33,587 --> 00:31:34,935
I'm trying to get control.
681
00:31:36,285 --> 00:31:38,591
She's in V-fib.
- Paddles.
682
00:31:41,247 --> 00:31:42,551
Clear.
683
00:31:47,993 --> 00:31:49,951
20 joules. Clear.
684
00:32:04,357 --> 00:32:06,140
I'm gonna call it.
685
00:32:06,141 --> 00:32:08,316
Time of death, 17:49.
686
00:32:14,976 --> 00:32:16,498
20.
687
00:32:16,499 --> 00:32:18,458
1 milligram of epi.
688
00:32:20,025 --> 00:32:21,329
She's gone, Dr. Lenox.
689
00:32:21,330 --> 00:32:23,288
Not until I say she is.
690
00:32:23,289 --> 00:32:26,160
Continue MTP.
691
00:32:26,161 --> 00:32:28,989
20. Clear.
692
00:32:28,990 --> 00:32:30,948
100 lidocaine.
693
00:32:40,741 --> 00:32:41,828
20. Clear.
694
00:32:45,528 --> 00:32:47,312
Restarting cardiac massage.
695
00:32:47,313 --> 00:32:49,314
Dr. Lenox,
it's been 18 minutes.
696
00:32:49,315 --> 00:32:51,664
I've had someone
come back after 35.
697
00:32:51,665 --> 00:32:53,709
Then it was one in million.
Shay's gone.
698
00:32:53,710 --> 00:32:56,016
Not yet.
699
00:32:56,017 --> 00:32:58,192
20, clear.
700
00:32:58,193 --> 00:32:59,978
Another milligram of epi.
701
00:33:01,588 --> 00:33:02,980
Is this just about Shay?
702
00:33:02,981 --> 00:33:05,547
20. Clear.
703
00:33:05,548 --> 00:33:08,464
This needs to stop now.
704
00:33:12,816 --> 00:33:14,339
There she is.
705
00:33:14,340 --> 00:33:16,036
BP 85/43.
706
00:33:16,037 --> 00:33:18,778
Heart rate 120.
707
00:33:18,779 --> 00:33:20,258
She's back.
708
00:33:25,046 --> 00:33:28,571
That should not
have happened.
709
00:33:29,920 --> 00:33:31,530
Two in a million.
710
00:33:36,666 --> 00:33:38,016
Hey.
711
00:33:39,104 --> 00:33:41,540
Oh, hey.
712
00:33:41,541 --> 00:33:43,585
I heard a rumor today.
713
00:33:43,586 --> 00:33:46,545
Apparently, you and Ripley
are having a baby.
714
00:33:46,546 --> 00:33:48,068
Congrats.
715
00:33:48,069 --> 00:33:49,809
Trini overheard us
talking this morning.
716
00:33:49,810 --> 00:33:53,247
Yeah, nurses are
the information superhighway.
717
00:33:53,248 --> 00:33:55,597
She talked to Ripley.
718
00:33:55,598 --> 00:33:59,601
Naturally, he had
some questions for me.
719
00:33:59,602 --> 00:34:02,561
So what'd you tell him?
720
00:34:02,562 --> 00:34:04,867
Everything.
721
00:34:04,868 --> 00:34:06,566
How'd he take it?
722
00:34:08,437 --> 00:34:11,092
He's gonna need
a few days to process.
723
00:34:14,139 --> 00:34:18,185
I couldn't help notice
that you only came clean
724
00:34:18,186 --> 00:34:20,579
with Ripley when cornered.
725
00:34:20,580 --> 00:34:22,189
So what?
726
00:34:22,190 --> 00:34:24,931
Are you uncomfortable about
the fact that I'm the father?
727
00:34:24,932 --> 00:34:26,237
What?
728
00:34:26,238 --> 00:34:27,760
What are you--
what are you talking about?
729
00:34:27,761 --> 00:34:29,109
Oh, come on. I get it.
730
00:34:29,110 --> 00:34:32,199
I mean,
I'm 64 years old, right?
731
00:34:32,200 --> 00:34:35,115
I fainted in surgery today
because I literally
732
00:34:35,116 --> 00:34:36,203
couldn't take the heat.
733
00:34:36,204 --> 00:34:37,422
Are you okay?
734
00:34:37,423 --> 00:34:40,295
Why'd you take
so long to tell anyone?
735
00:34:41,992 --> 00:34:44,994
Because I'm terrified, Dean.
736
00:34:44,995 --> 00:34:46,735
Terrified of what?
737
00:34:46,736 --> 00:34:49,129
Of a thousand things.
738
00:34:49,130 --> 00:34:51,566
Of losing my status and respect
739
00:34:51,567 --> 00:34:54,308
that I've worked so hard
to get here at work.
740
00:34:54,309 --> 00:34:57,746
I mean, of telling Mitch,
of my sister hating me forever
741
00:34:57,747 --> 00:35:01,707
for having the baby
that she can't have,
742
00:35:01,708 --> 00:35:03,926
of being a mother.
743
00:35:03,927 --> 00:35:07,365
And yeah...
744
00:35:07,366 --> 00:35:11,064
sometimes I worry about how
this is going to work,
745
00:35:11,065 --> 00:35:12,805
you and I raising
a kid together.
746
00:35:12,806 --> 00:35:14,285
I understand.
747
00:35:14,286 --> 00:35:17,157
Believe me, I have doubts that
I'll have the stamina
748
00:35:17,158 --> 00:35:22,902
to have a baby again,
raise a child.
749
00:35:22,903 --> 00:35:27,167
That said, every time someone
asks if I'm the grandfather,
750
00:35:27,168 --> 00:35:28,951
I'm going to want
to punch them in the throat.
751
00:35:28,952 --> 00:35:30,170
No.
752
00:35:40,050 --> 00:35:43,488
I'm uncomfortable
telling anyone
753
00:35:43,489 --> 00:35:48,188
because when I tell them,
it'll make it real.
754
00:35:48,189 --> 00:35:50,190
That's because it is real.
755
00:35:50,191 --> 00:35:53,368
Yeah, and I'm feeling that
more every day.
756
00:35:57,633 --> 00:35:58,851
You know what?
757
00:35:58,852 --> 00:36:02,376
Forget about telling
anyone else the truth.
758
00:36:02,377 --> 00:36:04,857
It'd be a lot more fun
watching people slowly
759
00:36:04,858 --> 00:36:06,772
trying to figure it out.
760
00:36:22,180 --> 00:36:24,616
Hey.
761
00:36:24,617 --> 00:36:26,445
Welcome back.
762
00:36:27,750 --> 00:36:29,273
Shay.
763
00:36:35,976 --> 00:36:37,412
Oh.
764
00:36:45,115 --> 00:36:46,552
Thank you.
765
00:36:50,469 --> 00:36:52,078
How you feeling, Ricky?
766
00:36:52,079 --> 00:36:53,253
Good.
767
00:36:53,254 --> 00:36:55,386
He says he's
not in much pain.
768
00:36:55,387 --> 00:36:58,215
That means the meds
are doing their job.
769
00:36:58,216 --> 00:36:59,869
When can I see my dad?
770
00:37:08,617 --> 00:37:14,405
I'm so sorry, Ricky, but...
771
00:37:14,406 --> 00:37:16,451
Dad didn't make it.
772
00:37:17,974 --> 00:37:19,497
No.
773
00:37:19,498 --> 00:37:21,934
No.
774
00:37:21,935 --> 00:37:25,242
The burns were
just too severe.
775
00:37:25,243 --> 00:37:27,766
He died a few hours ago.
776
00:37:27,767 --> 00:37:29,768
How'd this happen?
777
00:37:29,769 --> 00:37:32,118
What started the fire?
778
00:37:39,300 --> 00:37:40,953
We don't know yet.
779
00:37:40,954 --> 00:37:45,523
Honey, Dad loved you more
than anything in the world.
780
00:37:45,524 --> 00:37:47,655
He knew nothing was
more important
781
00:37:47,656 --> 00:37:51,790
than keeping you safe,
and that's what he did.
782
00:37:51,791 --> 00:37:56,316
And he died knowing that
you were going to be okay.
783
00:38:09,722 --> 00:38:12,158
I'm glad you persisted today,
784
00:38:12,159 --> 00:38:14,029
but you also got
incredibly lucky.
785
00:38:14,030 --> 00:38:15,988
Lucky? I don't think so.
786
00:38:15,989 --> 00:38:17,512
Call the shrink.
787
00:38:23,301 --> 00:38:25,127
Hey, that was fast.
788
00:38:25,128 --> 00:38:27,391
Yeah, I was waiting for you.
789
00:38:27,392 --> 00:38:29,523
What's--what's wrong?
790
00:38:29,524 --> 00:38:31,656
My babysitter just
canceled last minute.
791
00:38:31,657 --> 00:38:34,311
I am so sorry,
but can we reschedule?
792
00:38:34,312 --> 00:38:35,834
Of course, of course.
793
00:38:35,835 --> 00:38:37,532
It's totally fine.
794
00:38:40,535 --> 00:38:43,798
What if we just ordered in?
795
00:38:43,799 --> 00:38:46,366
I haven't even told her
about us yet,
796
00:38:46,367 --> 00:38:49,456
and I'm not sure
she's ready for that.
797
00:38:49,457 --> 00:38:51,066
But she does already know me.
798
00:38:51,067 --> 00:38:55,114
So is this about me
reminding her of the well?
799
00:38:55,115 --> 00:38:57,377
No, no.
800
00:38:57,378 --> 00:39:00,511
I think that familiarity will
801
00:39:00,512 --> 00:39:04,036
make her fall even harder
for you.
802
00:39:04,037 --> 00:39:05,777
What are you afraid of?
803
00:39:05,778 --> 00:39:08,346
Her getting attached
too soon.
804
00:39:10,609 --> 00:39:12,174
Okay.
805
00:39:12,175 --> 00:39:13,568
Okay.
806
00:39:15,744 --> 00:39:19,704
Look, it's obviously your call,
but these last couple of months
807
00:39:19,705 --> 00:39:25,579
have been amazing,
and Emelia is an amazing kid,
808
00:39:25,580 --> 00:39:29,670
and I'd love to get
to know her better.
809
00:39:29,671 --> 00:39:32,238
But we don't even
know what this is yet.
810
00:39:32,239 --> 00:39:34,240
It's all still so new.
811
00:39:34,241 --> 00:39:39,986
Whatever this is, I'm in.
812
00:39:44,512 --> 00:39:47,602
Emelia, come here, please.
813
00:39:51,519 --> 00:39:53,564
I know you.
814
00:39:53,565 --> 00:39:55,348
- How you doing?
- Good.
815
00:39:55,349 --> 00:39:56,567
That's good.
816
00:39:56,568 --> 00:39:58,656
Hey, can we have him
come inside?
817
00:39:58,657 --> 00:40:01,093
- Yeah.
- Yeah?
818
00:40:01,094 --> 00:40:02,442
Come on in.
819
00:40:02,443 --> 00:40:04,226
Thank you very much.
820
00:40:04,227 --> 00:40:07,012
♪ I'm a bitter pill
on your tongue ♪
821
00:40:07,013 --> 00:40:11,582
♪ But I tell you I'm better
than nothing at all ♪
822
00:40:11,583 --> 00:40:14,759
♪ I go down as smooth
as a nail or a memory ♪
823
00:40:14,760 --> 00:40:16,587
We don't carry chardonnay, sweetie.
824
00:40:16,588 --> 00:40:18,720
Heady Topper from Vermont.
825
00:40:21,723 --> 00:40:24,769
♪ You're afraid of the
outside creeping in ♪
826
00:40:24,770 --> 00:40:26,597
♪ You don't really want me
827
00:40:26,598 --> 00:40:28,599
♪ But you better believe
828
00:40:28,600 --> 00:40:30,775
♪ I'm the ghost
in your closet ♪
829
00:40:30,776 --> 00:40:32,820
Not happening.
830
00:40:32,821 --> 00:40:34,909
Not surprised.
831
00:40:34,910 --> 00:40:39,479
♪ I know all your secret
designs and amusements ♪
832
00:40:39,480 --> 00:40:41,786
♪ I'm listening on the phone
833
00:40:41,787 --> 00:40:45,267
♪ You're afraid
of the outside ♪
834
00:40:45,268 --> 00:40:48,488
♪ You're afraid of
the outside creeping in ♪
835
00:40:48,489 --> 00:40:50,751
♪ You don't really want me
836
00:40:57,629 --> 00:41:01,675
♪ Does it matter much
that I'm such a pariah ♪
837
00:41:01,676 --> 00:41:03,895
♪ You're tired
and bored with yourself ♪
838
00:41:03,896 --> 00:41:05,766
No, no.
839
00:41:05,767 --> 00:41:08,508
♪ A couple of nothings
840
00:41:08,509 --> 00:41:10,945
♪ 'Cause nothing
suits you well ♪
841
00:41:10,946 --> 00:41:13,818
♪ You're afraid
of the outside ♪
842
00:41:13,819 --> 00:41:15,473
♪ You're afraid of
the outside ♪
58076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.