All language subtitles for Chicago Med S11E01 We All Fall Down REPACK 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,917 --> 00:00:06,657 Call Dr. Charles. 2 00:00:06,658 --> 00:00:08,311 This is his daughter. 3 00:00:08,312 --> 00:00:10,487 When I got in my car, it just seemed like the only option. 4 00:00:10,488 --> 00:00:12,924 I will always be here for you. 5 00:00:12,925 --> 00:00:14,752 My mother died of prion disease 6 00:00:14,753 --> 00:00:16,667 when she was 45 years old. 7 00:00:16,668 --> 00:00:17,973 Do you have it? 8 00:00:20,629 --> 00:00:21,846 I'm really gonna miss the ED. 9 00:00:21,847 --> 00:00:23,848 We do an awful lot of good down here, 10 00:00:23,849 --> 00:00:24,980 and the people aren't half bad. 11 00:00:30,030 --> 00:00:31,291 I got stuck in a well. 12 00:00:31,292 --> 00:00:33,336 You might not remember me. 13 00:00:33,337 --> 00:00:34,468 Sadie. 14 00:00:39,691 --> 00:00:41,650 We need to talk. 15 00:00:43,130 --> 00:00:45,000 Sorry for bothering you so late. 16 00:00:45,001 --> 00:00:46,349 It's not bothering me. It's not late. 17 00:00:46,350 --> 00:00:47,742 What's on your mind? 18 00:00:47,743 --> 00:00:49,135 I'm pregnant. 19 00:00:49,136 --> 00:00:52,051 Uh, you're pregnant? 20 00:00:52,052 --> 00:00:54,140 Yeah, I am. 21 00:00:54,141 --> 00:00:56,317 And... 22 00:00:58,101 --> 00:00:59,842 It's yours. 23 00:01:06,501 --> 00:01:09,024 Yeah, I guess that makes sense. 24 00:01:09,025 --> 00:01:12,201 Uh... 25 00:01:12,202 --> 00:01:14,899 well, I warned you, those Crunch Berries 26 00:01:14,900 --> 00:01:16,292 could be an indulgence. 27 00:01:16,293 --> 00:01:18,729 They most certainly were. 28 00:01:18,730 --> 00:01:20,514 Mm-hmm. Mm-hmm. 29 00:01:20,515 --> 00:01:24,387 You--you--you're going to have the baby? 30 00:01:24,388 --> 00:01:25,910 Yeah, definitely. 31 00:01:25,911 --> 00:01:27,216 Okay. 32 00:01:27,217 --> 00:01:29,566 But I need you to know, Dean, that I don't-- 33 00:01:29,567 --> 00:01:31,438 I mean, I don't expect anything from you. 34 00:01:31,439 --> 00:01:33,179 Well, what does that mean? 35 00:01:33,180 --> 00:01:36,007 You know, if you're past this, 36 00:01:36,008 --> 00:01:38,227 I--I--I can do this alone. 37 00:01:38,228 --> 00:01:39,707 There would be no hard feelings. 38 00:01:39,708 --> 00:01:41,143 Anything-- 39 00:01:41,144 --> 00:01:44,973 I'm not past wanting to be the father of my child. 40 00:01:44,974 --> 00:01:46,975 I just need to absolutely know 41 00:01:46,976 --> 00:01:49,673 that this is what you want to do. 42 00:01:49,674 --> 00:01:51,328 Yeah, I do. 43 00:01:53,504 --> 00:01:55,940 I want to be a mother. 44 00:01:55,941 --> 00:01:57,116 Okay. 45 00:01:57,117 --> 00:01:58,291 I didn't know that. 46 00:01:58,292 --> 00:02:00,423 Neither did I, 47 00:02:00,424 --> 00:02:04,601 until I saw that positive test. 48 00:02:04,602 --> 00:02:10,433 And then just all these feelings just hit me so hard. 49 00:02:10,434 --> 00:02:14,524 It was kind of shocking, 'cause... 50 00:02:14,525 --> 00:02:18,572 you know, I never felt like this was in the cards for me. 51 00:02:18,573 --> 00:02:19,964 Why not? 52 00:02:19,965 --> 00:02:22,837 I'm an addict, Dean. 53 00:02:22,838 --> 00:02:24,708 I didn't deserve a child, 54 00:02:24,709 --> 00:02:26,188 and it certainly didn't deserve me. 55 00:02:26,189 --> 00:02:27,450 Stop it. 56 00:02:27,451 --> 00:02:28,843 That is a lie, and you know it. 57 00:02:28,844 --> 00:02:31,454 I do now, but you were a big part of that. 58 00:02:34,632 --> 00:02:36,372 I'm glad. 59 00:02:39,898 --> 00:02:42,336 Look, um... 60 00:02:46,905 --> 00:02:50,256 Whatever you need, I'm in. 61 00:02:50,257 --> 00:02:51,996 Okay? 62 00:02:51,997 --> 00:02:53,302 Okay. 63 00:02:59,353 --> 00:03:03,921 Just two friends, 64 00:03:03,922 --> 00:03:07,055 having a baby. 65 00:03:07,056 --> 00:03:08,752 Yeah. 66 00:03:08,753 --> 00:03:09,928 Yeah. 67 00:03:14,194 --> 00:03:16,586 Uber Eats finally dropped off your breakfast sushi. 68 00:03:16,587 --> 00:03:18,371 You should ding that 5.0 rating. 69 00:03:18,372 --> 00:03:20,634 - Yeah. - Hey, all yours. 70 00:03:20,635 --> 00:03:22,157 Already ate. 71 00:03:22,158 --> 00:03:24,333 You are rocking that OB-GYN green. 72 00:03:24,334 --> 00:03:25,814 Thank you, John. 73 00:03:34,344 --> 00:03:36,215 You know, maybe if you told people 74 00:03:36,216 --> 00:03:39,261 why you can't eat raw fish, you wouldn't have to waste any. 75 00:03:39,262 --> 00:03:41,220 Soon. 76 00:03:41,221 --> 00:03:42,351 You're three months along. 77 00:03:42,352 --> 00:03:44,223 What exactly are you waiting for? 78 00:03:44,224 --> 00:03:45,702 Can we not right now? 79 00:03:45,703 --> 00:03:48,096 I'm just saying, the baby daddy might 80 00:03:48,097 --> 00:03:50,098 be getting a little impatient. 81 00:03:50,099 --> 00:03:51,230 Incoming. 82 00:03:51,231 --> 00:03:52,361 Triple trauma. 83 00:03:52,362 --> 00:03:53,841 House fire with bad burns. 84 00:03:53,842 --> 00:03:54,929 Two minutes out. 85 00:03:57,802 --> 00:03:59,238 Trauma 1's ready. 86 00:03:59,239 --> 00:04:00,761 Ricky Aldrich, 11-year-old male, 87 00:04:00,762 --> 00:04:02,458 burns to his right arm and leg. 88 00:04:02,459 --> 00:04:04,243 Looks deep in some places. - Where's my dad? 89 00:04:04,244 --> 00:04:05,374 Right behind us, Ricky. 90 00:04:05,375 --> 00:04:06,419 Breath sounds clear. 91 00:04:06,420 --> 00:04:07,811 Sats 96 on 2 liters. 92 00:04:07,812 --> 00:04:09,857 Heart rate 125. - What happened? 93 00:04:09,858 --> 00:04:11,206 Father made a quick trip to the grocery store. 94 00:04:11,207 --> 00:04:12,773 Ricky was sleeping. 95 00:04:12,774 --> 00:04:14,992 He came home to find the second floor engulfed in flames. 96 00:04:14,993 --> 00:04:16,733 My dad carried me out. 97 00:04:16,734 --> 00:04:17,995 He saved me. 98 00:04:17,996 --> 00:04:19,475 It's okay, buddy. We got you, all right? 99 00:04:19,476 --> 00:04:21,303 43-year-old male with burns to his chest, 100 00:04:21,304 --> 00:04:23,044 abdomen, and all four limbs. 101 00:04:23,045 --> 00:04:26,177 Put him on a face mask, gave him 8 of morphine en route. 102 00:04:26,178 --> 00:04:27,918 He's been pretty agitated. 103 00:04:27,919 --> 00:04:30,312 100 of fentanyl and pull some Versed in case it's not enough. 104 00:04:30,313 --> 00:04:31,444 - Copy. - All right. 105 00:04:31,445 --> 00:04:32,836 I'm going to need you to be still, sir. 106 00:04:32,837 --> 00:04:34,185 Be still, please. 107 00:04:34,186 --> 00:04:35,448 Please, did you find her? 108 00:04:35,449 --> 00:04:38,189 On my count, one, two, three. 109 00:04:38,190 --> 00:04:39,582 Find who? 110 00:04:39,583 --> 00:04:41,497 His wife. He got his son out. 111 00:04:41,498 --> 00:04:42,933 By the time he went back in for her, 112 00:04:42,934 --> 00:04:44,718 the flames had consumed the primary bedroom. 113 00:04:44,719 --> 00:04:46,546 I can't breathe. 114 00:04:46,547 --> 00:04:47,895 Can't breathe. - Intubate. 115 00:04:47,896 --> 00:04:50,419 Oxygen's down to 87, heart rate 145. 116 00:04:50,420 --> 00:04:51,899 Etomidate and sux are in. 117 00:04:51,900 --> 00:04:54,118 Yeah. 118 00:04:54,119 --> 00:04:56,295 Here we go. 119 00:04:56,296 --> 00:04:57,774 All right, I'm in. 120 00:04:57,775 --> 00:05:00,560 We'll have to do a chest escharotomy. 121 00:05:00,561 --> 00:05:02,562 I need some help if you can spare it, Dean. 122 00:05:02,563 --> 00:05:04,520 His wife just came in. - Yeah. 123 00:05:04,521 --> 00:05:06,306 Go, go, go, go. 124 00:05:07,481 --> 00:05:09,612 I'm guessing about 80%. 125 00:05:09,613 --> 00:05:12,267 Oh, it's closer to 90%, full thickness. 126 00:05:12,268 --> 00:05:14,357 Morphine drip. - Copy. 127 00:05:17,447 --> 00:05:21,363 Dr. Lenox, she's responsive. 128 00:05:21,364 --> 00:05:23,627 Becky, I'm Dr. Lenox. 129 00:05:25,629 --> 00:05:27,282 Your burns are severe. 130 00:05:27,283 --> 00:05:28,457 I'm sorry. 131 00:05:28,458 --> 00:05:31,460 This is a non-survivable injury. 132 00:05:31,461 --> 00:05:33,681 Is there anyone you want us to call? 133 00:05:35,857 --> 00:05:39,947 We will do everything we can to make you comfortable, okay? 134 00:05:39,948 --> 00:05:41,862 You're not alone. 135 00:05:41,863 --> 00:05:43,298 I'm here. 136 00:05:45,823 --> 00:05:46,997 Propofol? 137 00:05:46,998 --> 00:05:49,392 I'll grab it from the med cart. 138 00:05:59,228 --> 00:06:01,011 Peak pressures are improved. 139 00:06:10,631 --> 00:06:13,155 Time of death, 7:43. 140 00:06:31,129 --> 00:06:33,000 Please explain how a broken window replacement 141 00:06:33,001 --> 00:06:34,436 turned into this mess. 142 00:06:34,437 --> 00:06:36,046 Removing the window revealed water damage 143 00:06:36,047 --> 00:06:37,700 to the wall and floor, 144 00:06:37,701 --> 00:06:40,224 which revealed a major water pipe leak. 145 00:06:40,225 --> 00:06:42,139 Talk about the gift that keeps on giving. 146 00:06:42,140 --> 00:06:44,968 Send a new estimate to my desk before end of day. 147 00:06:44,969 --> 00:06:47,144 You got it. 148 00:06:47,145 --> 00:06:49,930 Speaking of which, you talk to Maggie since she left? 149 00:06:49,931 --> 00:06:51,410 Not a peep. 150 00:06:51,411 --> 00:06:55,065 Oh, how's Anna doing at Northwestern? 151 00:06:55,066 --> 00:06:56,893 She's loving it. I'm loving it. 152 00:06:56,894 --> 00:06:58,460 - Yeah? - Yeah. 153 00:06:58,461 --> 00:07:00,201 I mean, she comes over on weekends, you know, 154 00:07:00,202 --> 00:07:02,421 we hang out, lets me do her laundry. 155 00:07:02,422 --> 00:07:03,857 Well, you sound happy. 156 00:07:03,858 --> 00:07:05,424 - I do? - Yeah. 157 00:07:05,425 --> 00:07:06,555 Careful. 158 00:07:06,556 --> 00:07:08,209 Happiness is a trap. 159 00:07:15,130 --> 00:07:17,566 You never made a follow-up appointment. 160 00:07:19,787 --> 00:07:21,962 Didn't see the point. 161 00:07:21,963 --> 00:07:24,225 Look, I understand that you don't want the world 162 00:07:24,226 --> 00:07:25,922 to know about your prion diagnosis, 163 00:07:25,923 --> 00:07:27,315 but that doesn't mean you can blow off 164 00:07:27,316 --> 00:07:29,099 your follow-up appointments. - Why? 165 00:07:29,100 --> 00:07:30,492 Did they find a cure? 166 00:07:30,493 --> 00:07:32,189 It's a mistake not to deal with this. 167 00:07:32,190 --> 00:07:34,278 No, my mistake was getting tested 168 00:07:34,279 --> 00:07:35,758 at Gaffney, because I didn't know 169 00:07:35,759 --> 00:07:37,281 you would be sent the results. 170 00:07:37,282 --> 00:07:41,503 So can we just pretend that I didn't and you weren't? 171 00:07:41,504 --> 00:07:44,506 What's this? - An unaffiliated psychiatrist. 172 00:07:44,507 --> 00:07:46,116 She's a relative of mine, 173 00:07:46,117 --> 00:07:48,771 specializes in hard cases like you. 174 00:07:48,772 --> 00:07:50,294 Hard pass. 175 00:07:50,295 --> 00:07:52,296 You're clearly in the denial stage of grief. 176 00:07:52,297 --> 00:07:53,907 Well, actually, I've moved on to anger, 177 00:07:53,908 --> 00:07:55,082 and I'm loving it. 178 00:07:55,083 --> 00:07:56,562 Look, I get it, okay? 179 00:07:56,563 --> 00:07:58,651 This was devastating news that you don't deserve, 180 00:07:58,652 --> 00:08:01,480 but you could be symptom free for another 20 years. 181 00:08:01,481 --> 00:08:03,133 Or symptoms could start tomorrow, 182 00:08:03,134 --> 00:08:05,136 and I'm dead in a year, like my mother. 183 00:08:07,835 --> 00:08:09,096 You need an outlet. 184 00:08:09,097 --> 00:08:11,141 Work is my outlet. 185 00:08:11,142 --> 00:08:13,274 The second floor caved in on over... 186 00:08:13,275 --> 00:08:15,711 It's all over the news and social media. 187 00:08:15,712 --> 00:08:18,409 How many people were in the building when it collapsed? 188 00:08:18,410 --> 00:08:19,759 80. 189 00:08:19,760 --> 00:08:21,500 It was an all-night rave in the West Loop. 190 00:08:21,501 --> 00:08:23,414 Building was condemned and set to be demolished next week. 191 00:08:23,415 --> 00:08:26,330 - So are we on MCI protocol? - Yes. 192 00:08:26,331 --> 00:08:28,419 CFD is dispersing patients evenly between trauma centers, 193 00:08:28,420 --> 00:08:31,988 but we should get between 15 to 20. 194 00:08:31,989 --> 00:08:33,903 You got this. 195 00:08:33,904 --> 00:08:35,644 - Talk to me. - Sisters, both 20s. 196 00:08:35,645 --> 00:08:37,211 Vital signs stable. 197 00:08:37,212 --> 00:08:39,213 Sierra's forearm stabbed Shay in the abdomen. 198 00:08:39,214 --> 00:08:40,780 Chicago Fire cut away the debris at the scene 199 00:08:40,781 --> 00:08:42,172 to keep them as still as possible. 200 00:08:42,173 --> 00:08:44,218 - Doris, please page Abrams. - Got it. 201 00:08:44,219 --> 00:08:45,959 Both received ketamine en route. 202 00:08:45,960 --> 00:08:48,657 I said no to drugs at the rave, but yes in the ambulance. 203 00:08:48,658 --> 00:08:50,572 And now we are feeling no pain. 204 00:08:50,573 --> 00:08:51,834 And how did this happen? 205 00:08:51,835 --> 00:08:53,880 I took my little sis, Shay, to the rave. 206 00:08:53,881 --> 00:08:55,577 Girlfriend needed to let off some steam. 207 00:08:55,578 --> 00:08:57,536 No, no. How did your injuries happen? 208 00:08:57,537 --> 00:08:58,667 Oh. 209 00:08:58,668 --> 00:09:00,234 We were dancing on the second floor 210 00:09:00,235 --> 00:09:02,410 when it collapsed underneath our feet. 211 00:09:02,411 --> 00:09:04,934 Something smashed my arm, then I was on my back, 212 00:09:04,935 --> 00:09:07,197 and next thing I know, Shay's on top of me. 213 00:09:07,198 --> 00:09:09,286 Sierra's arm stabs me in the gut. 214 00:09:09,287 --> 00:09:11,201 I mean, how does that even happen? 215 00:09:11,202 --> 00:09:13,160 We always said we wanted to be closer. 216 00:09:13,161 --> 00:09:15,554 Where do you want me? 217 00:09:15,555 --> 00:09:18,121 Think we can salvage this arm with the neurovascular repair? 218 00:09:18,122 --> 00:09:19,340 Let's take a look. 219 00:09:19,341 --> 00:09:20,863 Sierra's oxygen is at 98%. 220 00:09:20,864 --> 00:09:23,257 Shay's is 94%. 221 00:09:23,258 --> 00:09:25,825 Breath sounds normal. No pneumo. 222 00:09:25,826 --> 00:09:28,175 Heart rate 95 and 115, respectively. 223 00:09:28,176 --> 00:09:29,568 I'll FAST for free fluid. 224 00:09:29,569 --> 00:09:31,265 Let me assess the blood supply in the arm. 225 00:09:33,355 --> 00:09:35,618 Sierra's FAST is normal. 226 00:09:39,666 --> 00:09:41,231 Shay's got free fluid. 227 00:09:41,232 --> 00:09:43,146 Sierra's brachial artery has flow, 228 00:09:43,147 --> 00:09:45,758 but I can't find anything distal. 229 00:09:45,759 --> 00:09:48,412 Let's get a C-arm for X-ray. 230 00:09:48,413 --> 00:09:50,719 The tip of Sierra's bone looks intra-abdominal, 231 00:09:50,720 --> 00:09:53,592 but more concerningly, it's right where Shay's spleen is. 232 00:09:53,593 --> 00:09:55,376 So the bone might have pierced it. 233 00:09:55,377 --> 00:09:57,204 We'll need a CT to confirm. 234 00:09:57,205 --> 00:09:58,988 Good luck squeezing them both into one. 235 00:09:58,989 --> 00:10:00,642 One false move, and Shay bleeds out faster 236 00:10:00,643 --> 00:10:02,513 than we can open her up to stop it. 237 00:10:02,514 --> 00:10:06,431 If we're right, Shay's a ticking time bomb. 238 00:10:08,259 --> 00:10:09,651 All right. All right. 239 00:10:09,652 --> 00:10:11,174 Okay, I need everyone to please take a step back. 240 00:10:11,175 --> 00:10:12,741 I'm looking for my son, Jerome. 241 00:10:12,742 --> 00:10:14,351 He's not answering his phone. 242 00:10:14,352 --> 00:10:15,614 I understand that you are concerned for your loved one, 243 00:10:15,615 --> 00:10:16,745 but you got to let us work, okay? 244 00:10:16,746 --> 00:10:17,920 Go. 245 00:10:17,921 --> 00:10:18,965 I just called security for backup. 246 00:10:18,966 --> 00:10:20,183 Thank you. 247 00:10:20,184 --> 00:10:21,532 Lay down, honey, okay? 248 00:10:21,533 --> 00:10:22,838 X-ray is coming. 249 00:10:22,839 --> 00:10:24,057 Whoa. 250 00:10:24,058 --> 00:10:25,362 24-year-old male with head trauma. 251 00:10:25,363 --> 00:10:26,625 - Dr. Asher. - Yeah, I'm here. 252 00:10:26,626 --> 00:10:27,669 Trauma rooms are full. 253 00:10:27,670 --> 00:10:29,628 Take Treatment 2, okay? 254 00:10:29,629 --> 00:10:30,759 Trini? - Yeah. 255 00:10:30,760 --> 00:10:32,108 5 is open. 256 00:10:32,109 --> 00:10:33,675 - Dr. Ripley. - Yeah? 257 00:10:33,676 --> 00:10:34,937 What do we got, Evie? 258 00:10:34,938 --> 00:10:36,765 Hudson Collins, 19-year-old male. 259 00:10:36,766 --> 00:10:38,898 Right leg was crushed by a collapsed beam. 260 00:10:38,899 --> 00:10:40,856 - Take Treatment 5. - Why am I here? 261 00:10:40,857 --> 00:10:42,945 He's high on ecstasy, but we gave him 100 of fentanyl 262 00:10:42,946 --> 00:10:44,033 en route for pain. 263 00:10:44,034 --> 00:10:45,469 O2 is 98. 264 00:10:45,470 --> 00:10:46,906 Heart rate, 115. 265 00:10:46,907 --> 00:10:48,081 He looks dry. 266 00:10:48,082 --> 00:10:49,560 I should be dead. 267 00:10:49,561 --> 00:10:51,127 We got you, buddy. On my count. 268 00:10:51,128 --> 00:10:54,043 One, two, three. 269 00:10:54,044 --> 00:10:55,262 I should be dead. 270 00:10:55,263 --> 00:10:56,655 He was like this all the way here. 271 00:10:56,656 --> 00:10:58,221 Thanks, Evie. 272 00:10:58,222 --> 00:11:00,659 100 more mics of fentanyl and stop fluids at 1 liter. 273 00:11:00,660 --> 00:11:02,573 Copy. 274 00:11:02,574 --> 00:11:03,966 So dark. 275 00:11:03,967 --> 00:11:05,794 Everyone was screaming. 276 00:11:05,795 --> 00:11:07,709 I--I couldn't breathe. 277 00:11:07,710 --> 00:11:09,711 You're safe now. 278 00:11:09,712 --> 00:11:11,191 I deserve to be dead. 279 00:11:11,192 --> 00:11:13,497 Okay. Fentanyl is on board. 280 00:11:13,498 --> 00:11:16,370 You're about to feel a whole lot better, Hudson. 281 00:11:16,371 --> 00:11:18,459 Help me die, please. 282 00:11:18,460 --> 00:11:20,330 Please, I'll do it myself. 283 00:11:20,331 --> 00:11:21,723 You just give me the meds. 284 00:11:21,724 --> 00:11:23,769 You don't mean that. 285 00:11:23,770 --> 00:11:25,074 No, I do. 286 00:11:25,075 --> 00:11:26,206 I want to die. 287 00:11:26,207 --> 00:11:27,860 Please, just help me die. 288 00:11:27,861 --> 00:11:30,166 I want to die! 289 00:11:30,167 --> 00:11:33,083 Please, please, please, please. 290 00:11:39,481 --> 00:11:41,961 So what do you think his chances are? 291 00:11:41,962 --> 00:11:43,397 Oh. 292 00:11:43,398 --> 00:11:45,486 Third degree burns over 65% of his body 293 00:11:45,487 --> 00:11:47,227 and an inhalation injury. 294 00:11:47,228 --> 00:11:51,492 Sadly, I think his son's going to wake up an orphan. 295 00:11:51,493 --> 00:11:53,146 How's he doing? 296 00:11:53,147 --> 00:11:54,625 He's stable. 297 00:11:54,626 --> 00:11:56,323 The extremity burns are pretty deep, 298 00:11:56,324 --> 00:11:58,629 but he's resting comfortably. 299 00:11:58,630 --> 00:12:00,022 Well, that's good. 300 00:12:00,023 --> 00:12:02,764 I'll go book an OR to debride his burns. 301 00:12:02,765 --> 00:12:04,635 With any luck, we'll avoid infection 302 00:12:04,636 --> 00:12:06,550 and save both limbs from contracture. 303 00:12:06,551 --> 00:12:08,683 Do you have room for one more? 304 00:12:08,684 --> 00:12:10,206 That depends, Dr. Howard. 305 00:12:10,207 --> 00:12:13,166 The OR temperature's going be turned up to 94 degrees. 306 00:12:13,167 --> 00:12:14,384 Can you tell me why? 307 00:12:14,385 --> 00:12:16,169 Skin regulates body temperature, 308 00:12:16,170 --> 00:12:17,692 so when burns destroy it, 309 00:12:17,693 --> 00:12:19,694 hypothermia becomes a significant danger, 310 00:12:19,695 --> 00:12:21,000 even at room temperature. 311 00:12:21,001 --> 00:12:23,176 Top marks. We'll see you there. 312 00:12:23,177 --> 00:12:25,396 And remember, dress to sweat. 313 00:12:27,485 --> 00:12:29,225 - Hi. - Hi. 314 00:12:29,226 --> 00:12:32,185 So you're a general surgery resident now? 315 00:12:32,186 --> 00:12:33,447 Mm-hmm. 316 00:12:33,448 --> 00:12:34,709 I didn't even know you were back. 317 00:12:34,710 --> 00:12:36,406 No, it's my first week. 318 00:12:36,407 --> 00:12:39,801 After I left cardiothoracic, I took some time for myself. 319 00:12:39,802 --> 00:12:41,716 But then Dr. Lenox called me and said 320 00:12:41,717 --> 00:12:43,718 the slot was mine if I wanted it, so. 321 00:12:43,719 --> 00:12:46,329 Well, welcome home. 322 00:12:46,330 --> 00:12:47,636 Thanks. 323 00:12:52,336 --> 00:12:53,772 I spoke to your mom and dad. 324 00:12:53,773 --> 00:12:56,035 They are catching the first plane out of LA. 325 00:12:56,036 --> 00:12:57,645 Do you know what's wrong with me? 326 00:12:57,646 --> 00:13:00,039 The bone probably punctured your spleen, 327 00:13:00,040 --> 00:13:02,824 so we need to remove it before you bleed out. 328 00:13:02,825 --> 00:13:05,871 Surgery will allow us to amputate Sierra's arm 329 00:13:05,872 --> 00:13:07,568 and to control further bleeding 330 00:13:07,569 --> 00:13:09,309 from your intra-abdominal injuries. 331 00:13:09,310 --> 00:13:11,006 Amputate? Can't you save it? 332 00:13:11,007 --> 00:13:13,182 I'm afraid not. 333 00:13:13,183 --> 00:13:14,575 There's no blood flow. 334 00:13:14,576 --> 00:13:17,360 The tissue is completely dead. 335 00:13:17,361 --> 00:13:19,754 What are my chances? 336 00:13:19,755 --> 00:13:22,452 Well, obviously, there's risk inherent in any surgery, 337 00:13:22,453 --> 00:13:24,280 but we're very optimistic. 338 00:13:24,281 --> 00:13:26,500 It's actually 50/50. 339 00:13:26,501 --> 00:13:29,460 And the longer we wait, the greater your risk of death. 340 00:13:30,766 --> 00:13:33,072 So I may not wake up? 341 00:13:33,073 --> 00:13:34,595 Oh, my God, Shay. 342 00:13:34,596 --> 00:13:36,771 That outcome is a possibility. 343 00:13:36,772 --> 00:13:39,774 But as Dr. Abrams said, it is not the one that we want. 344 00:13:39,775 --> 00:13:41,471 And the faster we get you to surgery, 345 00:13:41,472 --> 00:13:43,082 the more your odds increase. 346 00:13:43,083 --> 00:13:46,912 And 50% likelihood of survival are odds that I can work with. 347 00:13:46,913 --> 00:13:48,957 Okay? 348 00:13:48,958 --> 00:13:50,393 Okay. 349 00:13:53,093 --> 00:13:56,312 You know, there is such a thing as too much honesty. 350 00:13:56,313 --> 00:13:59,533 You of all people think I was too harsh in there? 351 00:13:59,534 --> 00:14:01,622 While it's true I'm a big fan of tough love, 352 00:14:01,623 --> 00:14:03,102 but there's a way to convey the truth 353 00:14:03,103 --> 00:14:05,278 without completely deflating hope. 354 00:14:05,279 --> 00:14:07,933 And there's a difference between hope and delusion. 355 00:14:07,934 --> 00:14:10,370 Yes, and there's also a difference between honesty 356 00:14:10,371 --> 00:14:12,285 and emotional brutality. 357 00:14:19,554 --> 00:14:20,859 Hanging in there, Dr. Howard? 358 00:14:20,860 --> 00:14:22,643 Oh, I'm totally good. 359 00:14:22,644 --> 00:14:25,037 Yeah, I noticed. But how? 360 00:14:25,038 --> 00:14:27,082 Did you grew up in the Mojave Desert? 361 00:14:27,083 --> 00:14:28,910 Hot yoga three times a week. 362 00:14:28,911 --> 00:14:30,651 Should be required in med school. 363 00:14:30,652 --> 00:14:31,782 Blood pressure's dropping. 364 00:14:31,783 --> 00:14:34,089 90/56. Crit 32. 365 00:14:34,090 --> 00:14:35,830 A unit of blood should level it out. 366 00:14:35,831 --> 00:14:38,398 Even if we successfully remove all the dead skin, 367 00:14:38,399 --> 00:14:39,834 what's the likelihood he'll lose 368 00:14:39,835 --> 00:14:41,140 one or both limbs to infection? 369 00:14:41,141 --> 00:14:42,271 Pretty low. 370 00:14:42,272 --> 00:14:43,751 His youth is a big factor. 371 00:14:43,752 --> 00:14:47,276 Early debridement could help ward off early necrosis. 372 00:14:47,277 --> 00:14:49,452 Pressure's still low despite the blood. 373 00:14:49,453 --> 00:14:52,934 Fluid loss from his burns is driving his blood pressure. 374 00:14:52,935 --> 00:14:55,284 Let's give 1 of FFP. - Got it. 375 00:14:55,285 --> 00:14:56,677 The kid's lost his mother, 376 00:14:56,678 --> 00:14:58,461 and his father's hanging by a thread. 377 00:14:58,462 --> 00:14:59,549 Let's not have any more bad news. 378 00:14:59,550 --> 00:15:01,160 He's stabilizing. 379 00:15:01,161 --> 00:15:03,162 115/75. 380 00:15:03,163 --> 00:15:04,729 All right. Good, good. 381 00:15:06,470 --> 00:15:07,775 Are you okay, Dr. Archer? 382 00:15:07,776 --> 00:15:10,996 Yeah, fine. Yeah. 383 00:15:10,997 --> 00:15:12,823 - Dean! - What do I do? 384 00:15:12,824 --> 00:15:15,217 Keep going. Keep going. 385 00:15:15,218 --> 00:15:17,350 Okay. 386 00:15:17,351 --> 00:15:19,570 Okay. 387 00:15:21,224 --> 00:15:22,573 Hey. 388 00:15:30,016 --> 00:15:31,886 Okay. What's up? 389 00:15:31,887 --> 00:15:34,410 I don't know if I should say anything. 390 00:15:34,411 --> 00:15:36,718 Say anything about what? 391 00:15:39,808 --> 00:15:42,766 Congratulations on the baby. 392 00:15:42,767 --> 00:15:44,986 Uh, thank you? 393 00:15:44,987 --> 00:15:46,422 I know I'm not supposed to know, 394 00:15:46,423 --> 00:15:48,729 but I overheard Hannah talking with Archer earlier, 395 00:15:48,730 --> 00:15:50,731 and I just, I'm so excited for you both. 396 00:15:50,732 --> 00:15:52,734 I just can't help myself. 397 00:15:53,865 --> 00:15:56,389 Hannah is pregnant? 398 00:15:56,390 --> 00:15:57,782 Oh, no. 399 00:16:01,047 --> 00:16:03,178 Can you please help me? 400 00:16:03,179 --> 00:16:04,832 I'm looking for Caleb and Ricky Aldrich. 401 00:16:04,833 --> 00:16:06,225 They were brought in a few hours ago. 402 00:16:06,226 --> 00:16:07,748 I drove back into town as soon as I heard. 403 00:16:07,749 --> 00:16:09,010 And you are? 404 00:16:09,011 --> 00:16:11,099 Becky Aldrich. 405 00:16:11,100 --> 00:16:12,927 Becky Aldrich? 406 00:16:12,928 --> 00:16:14,581 Are you Caleb's wife? 407 00:16:14,582 --> 00:16:16,583 Yes, and Ricky's mother. 408 00:16:18,325 --> 00:16:19,760 Oh, my God. 409 00:16:19,761 --> 00:16:21,153 Are they dead? - No. 410 00:16:21,154 --> 00:16:22,415 No, no, no. 411 00:16:22,416 --> 00:16:24,243 But we thought you were. 412 00:16:33,775 --> 00:16:35,776 How bad is my husband? 413 00:16:35,777 --> 00:16:38,083 He's got third-degree burns across 65% of his body. 414 00:16:38,084 --> 00:16:39,998 Meds are keeping his blood pressure up, 415 00:16:39,999 --> 00:16:42,913 but his kidneys are failing, and his respiratory function 416 00:16:42,914 --> 00:16:46,004 is declining rapidly. 417 00:16:46,005 --> 00:16:49,398 So you're telling me my husband's going to die. 418 00:16:49,399 --> 00:16:50,921 It's unlikely he'll make it through the night. 419 00:16:50,922 --> 00:16:52,446 I'm sorry. 420 00:16:54,926 --> 00:16:59,060 The other doctor, he said that you thought I was dead? 421 00:16:59,061 --> 00:17:01,236 Yeah, that's right. 422 00:17:01,237 --> 00:17:04,110 Why would you think that? 423 00:17:06,982 --> 00:17:08,591 I need to prepare you. 424 00:17:08,592 --> 00:17:13,074 The condition of the body will be disturbing. 425 00:17:13,075 --> 00:17:14,684 I understand. 426 00:17:27,263 --> 00:17:31,353 Her name is Bonnie Harper. 427 00:17:31,354 --> 00:17:35,096 She used to be Ricky's babysitter 428 00:17:35,097 --> 00:17:36,837 until six months ago. 429 00:17:36,838 --> 00:17:38,839 Used to be? 430 00:17:38,840 --> 00:17:41,842 I fired her because I didn't like the way 431 00:17:41,843 --> 00:17:43,627 she was looking at Caleb. 432 00:17:45,586 --> 00:17:48,327 I guess my instincts were right. 433 00:17:48,328 --> 00:17:50,242 Well, I'm sorry. 434 00:18:02,298 --> 00:18:03,777 Hudson, how are you doing? 435 00:18:03,778 --> 00:18:05,387 I'm Dr. Charles. 436 00:18:05,388 --> 00:18:08,129 Dr. Ripley asked me to drop by and say hello. 437 00:18:08,130 --> 00:18:10,479 A psychiatrist. Uh-oh. 438 00:18:10,480 --> 00:18:13,656 Trust me, I'm harmless. 439 00:18:13,657 --> 00:18:15,136 I'm so sorry about what happened to your leg. 440 00:18:15,137 --> 00:18:18,444 I understand it was crushed in the building collapse? 441 00:18:18,445 --> 00:18:20,837 Yeah. Broken in three places. 442 00:18:20,838 --> 00:18:22,448 I didn't feel a thing. 443 00:18:22,449 --> 00:18:24,276 Well, I mean, that's going to be the painkillers, right? 444 00:18:24,277 --> 00:18:27,844 And, you know, certain psychedelics can 445 00:18:27,845 --> 00:18:31,326 have some pretty powerful dissociative properties too. 446 00:18:31,327 --> 00:18:33,328 Man, you're good, Doc. 447 00:18:33,329 --> 00:18:36,897 Well, come on, the rave was a little hint, right? 448 00:18:36,898 --> 00:18:40,248 Dr. Ripley told me that you wish you died in the collapse. 449 00:18:40,249 --> 00:18:42,946 Is that true? 450 00:18:42,947 --> 00:18:44,948 It is indeed. 451 00:18:44,949 --> 00:18:46,689 I still wish I was dead. 452 00:18:46,690 --> 00:18:49,301 So I guess I'm just wondering, I don't know, 453 00:18:49,302 --> 00:18:51,955 what would make you say something like that? 454 00:18:51,956 --> 00:18:56,525 Because I feel so damn good right now. 455 00:18:56,526 --> 00:19:01,182 Okay, so you were just speaking in hyperbole? 456 00:19:01,183 --> 00:19:03,315 No, I meant it. 457 00:19:03,316 --> 00:19:06,187 I want to die before I start feeling bad. 458 00:19:06,188 --> 00:19:08,624 Before the X wears off? 459 00:19:08,625 --> 00:19:12,193 Can you tell me exactly what happened to your leg, 460 00:19:12,194 --> 00:19:14,804 inasmuch as you remember? 461 00:19:14,805 --> 00:19:16,893 There was so much awesome music 462 00:19:16,894 --> 00:19:21,550 and so much touching and so many colors. 463 00:19:21,551 --> 00:19:24,162 And then suddenly everything went black, 464 00:19:24,163 --> 00:19:26,642 and everybody started screaming. 465 00:19:26,643 --> 00:19:27,861 Huh. 466 00:19:27,862 --> 00:19:30,298 And where were you in the club at the time? 467 00:19:30,299 --> 00:19:32,082 Can you remember that? 468 00:19:32,083 --> 00:19:36,565 I was on the floor, and there was something really heavy 469 00:19:36,566 --> 00:19:39,568 pinned on my leg, and I was yelling 470 00:19:39,569 --> 00:19:41,614 for someone to help me, 471 00:19:41,615 --> 00:19:45,574 but no one could hear, and they just kept running over me. 472 00:19:45,575 --> 00:19:48,055 Oh, it was crazy, bro. 473 00:19:48,056 --> 00:19:51,711 Honestly, it sounds pretty terrifying. 474 00:19:51,712 --> 00:19:53,975 I mean, how'd you end up making it out of there? 475 00:19:57,152 --> 00:19:58,501 Uh... 476 00:20:02,288 --> 00:20:04,377 I don't remember. 477 00:20:05,900 --> 00:20:08,075 Okay. 478 00:20:08,076 --> 00:20:10,382 Outstanding job today, Doris. 479 00:20:10,383 --> 00:20:11,905 Thank you, Ms. Goodwin. 480 00:20:11,906 --> 00:20:13,428 You know, Maggie had some big shoes to fill. 481 00:20:13,429 --> 00:20:15,169 She'd be proud of you. 482 00:20:15,170 --> 00:20:17,477 Well, I'm just keeping them warm till she gets back. 483 00:20:23,178 --> 00:20:24,614 Hey. 484 00:20:30,664 --> 00:20:34,668 You're--you're pregnant? 485 00:20:38,541 --> 00:20:40,107 Mitch, um-- 486 00:20:40,108 --> 00:20:41,674 How could you-- how could you not tell me? 487 00:20:41,675 --> 00:20:44,067 I mean, I know we were probably never 488 00:20:44,068 --> 00:20:45,591 going to get together again, 489 00:20:45,592 --> 00:20:47,288 but I certainly had a right to know. 490 00:20:47,289 --> 00:20:48,638 Mitch, Mitch. 491 00:20:50,510 --> 00:20:52,338 It's not yours. 492 00:20:59,258 --> 00:21:00,562 Then who? 493 00:21:05,307 --> 00:21:07,177 Dean. 494 00:21:14,708 --> 00:21:16,883 Well, I didn't see that coming. 495 00:21:16,884 --> 00:21:19,494 Neither did I, if I'm being honest. 496 00:21:19,495 --> 00:21:22,715 How, um... 497 00:21:22,716 --> 00:21:24,630 how far along are you? 498 00:21:24,631 --> 00:21:29,156 Mitch, you and I, we were already broken up. 499 00:21:29,157 --> 00:21:30,766 So are you two now-- 500 00:21:30,767 --> 00:21:31,941 No. 501 00:21:31,942 --> 00:21:33,074 No. 502 00:21:35,903 --> 00:21:38,034 We are going to co-parent together. 503 00:21:38,035 --> 00:21:41,386 I'm--I'm--I'm sorry. 504 00:21:41,387 --> 00:21:43,954 It's actually none of my business. 505 00:21:46,696 --> 00:21:48,306 You're angry. 506 00:21:48,307 --> 00:21:49,872 I'm not. 507 00:21:49,873 --> 00:21:52,310 Um. 508 00:21:52,311 --> 00:21:55,530 It's just, for a few hours, 509 00:21:55,531 --> 00:21:57,271 I thought I was gonna be a father. 510 00:21:57,272 --> 00:21:59,926 And no matter what that looked like for you and me, 511 00:21:59,927 --> 00:22:02,929 it surprised me how much I really wanted to be one. 512 00:22:12,766 --> 00:22:14,594 Hold up. I need the room. 513 00:22:18,946 --> 00:22:21,339 From here on, things will move very quickly, 514 00:22:21,340 --> 00:22:23,253 so I wanted to give you two a minute 515 00:22:23,254 --> 00:22:25,604 to talk to each other alone. 516 00:22:25,605 --> 00:22:27,083 To say goodbye. 517 00:22:27,084 --> 00:22:29,172 To say the things that you would regret not saying. 518 00:22:29,173 --> 00:22:30,652 Stop it, Dr. Lenox. 519 00:22:30,653 --> 00:22:33,220 - It's okay, Sierra. - No, it's not. 520 00:22:33,221 --> 00:22:36,397 Aren't you supposed to offer at least some semblance of hope? 521 00:22:36,398 --> 00:22:39,226 People think they want hope, but hope is dangerous. 522 00:22:39,227 --> 00:22:41,097 Hope just gives you an excuse to put things off. 523 00:22:41,098 --> 00:22:42,664 You don't understand how we feel. 524 00:22:42,665 --> 00:22:44,841 I understand exactly how you feel. 525 00:22:50,281 --> 00:22:52,021 I'm sick. 526 00:22:52,022 --> 00:22:57,070 I may not die today, but it's coming, 527 00:22:57,071 --> 00:22:59,986 and there's nothing I can do to stop it. 528 00:22:59,987 --> 00:23:02,423 No one can. 529 00:23:02,424 --> 00:23:05,600 So yes, say goodbye, just in case, 530 00:23:05,601 --> 00:23:09,299 because when time runs out, it's gone. 531 00:23:15,350 --> 00:23:17,482 It should be me. 532 00:23:17,483 --> 00:23:19,397 I brought you to that rave. 533 00:23:19,398 --> 00:23:21,094 I'm the one with the life that's not worth all that much. 534 00:23:21,095 --> 00:23:24,445 - Please don't say that. - Let me finish. 535 00:23:24,446 --> 00:23:28,536 You're this shooting star who deserves 536 00:23:28,537 --> 00:23:31,452 the most incredible life, 537 00:23:31,453 --> 00:23:33,411 to get everything you've ever wanted. 538 00:23:33,412 --> 00:23:35,064 And I am-- 539 00:23:35,065 --> 00:23:38,067 I am so sorry that I may have taken that away. 540 00:23:38,068 --> 00:23:41,027 Sierra, I wanted to go to that rave 541 00:23:41,028 --> 00:23:45,510 because I always want to be where you are. 542 00:23:45,511 --> 00:23:48,338 Don't say that your life is worthless. 543 00:23:48,339 --> 00:23:50,384 It is not true. 544 00:23:50,385 --> 00:23:52,865 I love you so much. 545 00:23:52,866 --> 00:23:56,522 I love you too, Sierra. 546 00:23:57,871 --> 00:24:00,046 You're the best sister in the world. 547 00:24:00,047 --> 00:24:01,569 Always will be. 548 00:24:10,623 --> 00:24:13,581 Cutting the bone to separate the lower arm from Shay. 549 00:24:13,582 --> 00:24:16,018 You're a gifted surgeon, Dr. Lenox. 550 00:24:16,019 --> 00:24:18,151 A compliment is so off-brand for you. 551 00:24:18,152 --> 00:24:20,849 I give to those not desperately in need. 552 00:24:20,850 --> 00:24:22,808 Otherwise, I find them destructive. 553 00:24:22,809 --> 00:24:24,897 I agree. Thank you. 554 00:24:24,898 --> 00:24:26,855 Ready to fully detach the arm. 555 00:24:26,856 --> 00:24:28,683 Or what's left of it. 556 00:24:33,733 --> 00:24:35,516 Gurney. 557 00:24:35,517 --> 00:24:37,039 On my count. 558 00:24:37,040 --> 00:24:38,563 Somebody secure the arm. 559 00:24:38,564 --> 00:24:40,087 One, two, three. 560 00:24:42,568 --> 00:24:44,482 Sierra's crashing. 561 00:24:44,483 --> 00:24:45,831 Sierra's abdomen is distended. 562 00:24:45,832 --> 00:24:47,093 It wasn't before. 563 00:24:47,094 --> 00:24:48,573 She must have developed a delayed bleed 564 00:24:48,574 --> 00:24:49,965 from the blunt trauma. 565 00:24:49,966 --> 00:24:51,271 She needs a laparotomy to have any chance at all. 566 00:24:51,272 --> 00:24:54,883 We are not losing them both. 567 00:24:54,884 --> 00:24:58,408 Mr. Aldrich, can you hear me? 568 00:24:58,409 --> 00:25:01,237 Your wife asked us to lower your sedation 569 00:25:01,238 --> 00:25:03,110 so she can speak with you. 570 00:25:10,247 --> 00:25:11,987 No, we can't remove that tube in your condition. 571 00:25:11,988 --> 00:25:13,249 No, no. 572 00:25:13,250 --> 00:25:14,512 No, no, no. Listen, stop. 573 00:25:14,513 --> 00:25:16,122 Mr. Aldrich. 574 00:25:16,123 --> 00:25:18,952 We need to reintubate you or you will die very quickly. 575 00:25:20,301 --> 00:25:23,869 I need to speak with my wife. 576 00:25:29,963 --> 00:25:32,747 Is Ricky okay? 577 00:25:32,748 --> 00:25:35,489 The surgery couldn't have gone any better. 578 00:25:35,490 --> 00:25:36,751 He'll recover. 579 00:25:36,752 --> 00:25:38,493 Ricky's a strong kid. 580 00:25:40,669 --> 00:25:42,496 Have you seen him? 581 00:25:42,497 --> 00:25:43,932 Not yet. 582 00:25:43,933 --> 00:25:46,369 He's still in recovery. 583 00:25:46,370 --> 00:25:47,849 Oh. 584 00:25:47,850 --> 00:25:49,938 I know about Bonnie. 585 00:25:51,593 --> 00:25:53,073 Becky. 586 00:25:57,381 --> 00:26:02,472 I have always loved you so much, Caleb. 587 00:26:02,473 --> 00:26:04,605 Over the years, so many of my friends 588 00:26:04,606 --> 00:26:08,130 grew apart from their spouses, fell out of love, 589 00:26:08,131 --> 00:26:09,958 but not me. 590 00:26:09,959 --> 00:26:13,440 I always felt our love deepened. 591 00:26:13,441 --> 00:26:17,009 Almost every moment of happiness I ever had 592 00:26:17,010 --> 00:26:18,924 happened next to you. 593 00:26:18,925 --> 00:26:22,537 I trusted you completely. 594 00:26:25,192 --> 00:26:28,629 What happened to that man? 595 00:26:28,630 --> 00:26:31,198 He got stupid. 596 00:26:32,678 --> 00:26:36,245 The fire captain said candles in our bedroom 597 00:26:36,246 --> 00:26:38,596 are what started the fire. 598 00:26:38,597 --> 00:26:42,382 I don't want to be angry with you, not now, 599 00:26:42,383 --> 00:26:46,255 but you almost cost us our son. 600 00:26:46,256 --> 00:26:49,171 I'm so sorry. 601 00:26:49,172 --> 00:26:52,044 It was a mistake. 602 00:26:52,045 --> 00:26:55,525 Please don't tell Ricky. 603 00:26:55,526 --> 00:26:59,487 Honestly, I don't know if I can promise that, Caleb. 604 00:27:03,056 --> 00:27:06,276 Thank you for saving Ricky. 605 00:27:09,584 --> 00:27:11,151 Stay. 606 00:27:17,548 --> 00:27:19,724 Mind if I turn the light on? 607 00:27:19,725 --> 00:27:21,204 Whatever. 608 00:27:25,252 --> 00:27:27,688 How you doing? 609 00:27:27,689 --> 00:27:30,038 Good. 610 00:27:30,039 --> 00:27:32,650 Should I just go home? 611 00:27:32,651 --> 00:27:33,999 You know what? 612 00:27:34,000 --> 00:27:36,131 For whatever reason, I'm just not-- 613 00:27:36,132 --> 00:27:37,524 I don't know. 614 00:27:37,525 --> 00:27:39,221 I'm not comfortable with the idea of letting you 615 00:27:39,222 --> 00:27:41,223 walk out of here right now. 616 00:27:41,224 --> 00:27:43,444 I just said I'm fine. 617 00:27:46,316 --> 00:27:49,449 You know, another thing that Dr. Ripley told me 618 00:27:49,450 --> 00:27:54,367 is that whatever fell on your leg 619 00:27:54,368 --> 00:28:00,286 was way too heavy for one person to lift off of you. 620 00:28:00,287 --> 00:28:04,639 I'm just wondering, did you get any help? 621 00:28:08,556 --> 00:28:13,168 When I was trapped... 622 00:28:13,169 --> 00:28:14,780 it was so dark. 623 00:28:16,912 --> 00:28:21,481 And-- 624 00:28:21,482 --> 00:28:24,963 And I was begging for someone to help me, 625 00:28:24,964 --> 00:28:27,140 and I was terrified. 626 00:28:30,883 --> 00:28:35,060 And then someone found me. 627 00:28:37,933 --> 00:28:40,587 A girl. 628 00:28:40,588 --> 00:28:43,851 Was it somebody that you knew? 629 00:28:43,852 --> 00:28:45,462 A total stranger. 630 00:28:47,900 --> 00:28:51,772 When she found me, she used her iPhone light 631 00:28:51,773 --> 00:28:54,906 to get a better look at me, and when I looked up at her, 632 00:28:54,907 --> 00:28:57,082 I swear to God, she looked like an angel. 633 00:29:01,522 --> 00:29:07,309 She told me that if we both pushed the beam off of my leg, 634 00:29:07,310 --> 00:29:10,835 that we could get it off, 635 00:29:10,836 --> 00:29:13,141 and so we did it, 636 00:29:13,142 --> 00:29:16,710 and it hurt like hell, but it worked. 637 00:29:16,711 --> 00:29:18,799 And so she helped me to my feet, 638 00:29:18,800 --> 00:29:21,889 and she started walking me out, and-- 639 00:29:21,890 --> 00:29:26,154 and that was when the roof collapsed on us, 640 00:29:26,155 --> 00:29:28,679 and we were both on the floor again. 641 00:29:31,117 --> 00:29:32,900 When I looked over at her... 642 00:29:38,037 --> 00:29:40,255 Half her head was gone. 643 00:29:46,262 --> 00:29:49,395 And I just left her behind. 644 00:29:49,396 --> 00:29:51,832 I'm sorry you had to go through that, Hudson. 645 00:29:51,833 --> 00:29:55,271 If she didn't stop and help me-- 646 00:29:57,578 --> 00:29:59,361 What? What would have happened? 647 00:29:59,362 --> 00:30:02,625 She would be alive, and I would be dead. 648 00:30:02,626 --> 00:30:04,018 That's not logical, buddy. 649 00:30:04,019 --> 00:30:05,367 Listen, listen. 650 00:30:05,368 --> 00:30:07,021 Hudson, look at me. 651 00:30:07,022 --> 00:30:09,850 It's a very human thing to try and make sense 652 00:30:09,851 --> 00:30:13,027 out of some random, horrible, tragic event, right, 653 00:30:13,028 --> 00:30:17,292 to impose some kind of meaning onto it, some kind of logic, 654 00:30:17,293 --> 00:30:19,904 when very often there just isn't any. 655 00:30:19,905 --> 00:30:21,383 All right? 656 00:30:21,384 --> 00:30:23,429 Problem is, is that into that logic vacuum goes guilt. 657 00:30:23,430 --> 00:30:25,692 It's just what we do. 658 00:30:25,693 --> 00:30:27,737 In this case, what actually happened 659 00:30:27,738 --> 00:30:30,697 is that a kind person made a choice, 660 00:30:30,698 --> 00:30:33,047 and that choice was to help you. 661 00:30:33,048 --> 00:30:39,488 And she did, and you survived, and unfortunately, she didn't. 662 00:30:39,489 --> 00:30:41,882 I didn't even know her name. 663 00:30:46,583 --> 00:30:49,890 She is not the one who deserves to die. 664 00:30:49,891 --> 00:30:51,413 Nobody deserves to die. 665 00:30:51,414 --> 00:30:53,415 But just because she did doesn't mean 666 00:30:53,416 --> 00:30:56,028 that you don't get to live. 667 00:31:01,555 --> 00:31:03,773 Well, crisis averted. 668 00:31:03,774 --> 00:31:06,602 Sierra's closed. Take her to recovery. 669 00:31:06,603 --> 00:31:08,475 Let's take out Shay's spleen. 670 00:31:10,129 --> 00:31:11,085 Retractor. 671 00:31:17,440 --> 00:31:19,267 Shay's crashing. 672 00:31:19,268 --> 00:31:21,661 - You got to open up her chest. - On it. 673 00:31:21,662 --> 00:31:23,881 These sisters are having very bad luck today. 674 00:31:23,882 --> 00:31:25,317 Murphy's Law. 675 00:31:25,318 --> 00:31:26,753 Starting cardiac massage. 676 00:31:26,754 --> 00:31:28,146 PH is 7.2. 677 00:31:28,147 --> 00:31:30,626 She's 36 degrees. Crit is 26. 678 00:31:30,627 --> 00:31:32,150 Keep transfusing on level one. 679 00:31:32,151 --> 00:31:33,586 She's got a huge aortic hematoma from her fall. 680 00:31:33,587 --> 00:31:34,935 I'm trying to get control. 681 00:31:36,285 --> 00:31:38,591 She's in V-fib. - Paddles. 682 00:31:41,247 --> 00:31:42,551 Clear. 683 00:31:47,993 --> 00:31:49,951 20 joules. Clear. 684 00:32:04,357 --> 00:32:06,140 I'm gonna call it. 685 00:32:06,141 --> 00:32:08,316 Time of death, 17:49. 686 00:32:14,976 --> 00:32:16,498 20. 687 00:32:16,499 --> 00:32:18,458 1 milligram of epi. 688 00:32:20,025 --> 00:32:21,329 She's gone, Dr. Lenox. 689 00:32:21,330 --> 00:32:23,288 Not until I say she is. 690 00:32:23,289 --> 00:32:26,160 Continue MTP. 691 00:32:26,161 --> 00:32:28,989 20. Clear. 692 00:32:28,990 --> 00:32:30,948 100 lidocaine. 693 00:32:40,741 --> 00:32:41,828 20. Clear. 694 00:32:45,528 --> 00:32:47,312 Restarting cardiac massage. 695 00:32:47,313 --> 00:32:49,314 Dr. Lenox, it's been 18 minutes. 696 00:32:49,315 --> 00:32:51,664 I've had someone come back after 35. 697 00:32:51,665 --> 00:32:53,709 Then it was one in million. Shay's gone. 698 00:32:53,710 --> 00:32:56,016 Not yet. 699 00:32:56,017 --> 00:32:58,192 20, clear. 700 00:32:58,193 --> 00:32:59,978 Another milligram of epi. 701 00:33:01,588 --> 00:33:02,980 Is this just about Shay? 702 00:33:02,981 --> 00:33:05,547 20. Clear. 703 00:33:05,548 --> 00:33:08,464 This needs to stop now. 704 00:33:12,816 --> 00:33:14,339 There she is. 705 00:33:14,340 --> 00:33:16,036 BP 85/43. 706 00:33:16,037 --> 00:33:18,778 Heart rate 120. 707 00:33:18,779 --> 00:33:20,258 She's back. 708 00:33:25,046 --> 00:33:28,571 That should not have happened. 709 00:33:29,920 --> 00:33:31,530 Two in a million. 710 00:33:36,666 --> 00:33:38,016 Hey. 711 00:33:39,104 --> 00:33:41,540 Oh, hey. 712 00:33:41,541 --> 00:33:43,585 I heard a rumor today. 713 00:33:43,586 --> 00:33:46,545 Apparently, you and Ripley are having a baby. 714 00:33:46,546 --> 00:33:48,068 Congrats. 715 00:33:48,069 --> 00:33:49,809 Trini overheard us talking this morning. 716 00:33:49,810 --> 00:33:53,247 Yeah, nurses are the information superhighway. 717 00:33:53,248 --> 00:33:55,597 She talked to Ripley. 718 00:33:55,598 --> 00:33:59,601 Naturally, he had some questions for me. 719 00:33:59,602 --> 00:34:02,561 So what'd you tell him? 720 00:34:02,562 --> 00:34:04,867 Everything. 721 00:34:04,868 --> 00:34:06,566 How'd he take it? 722 00:34:08,437 --> 00:34:11,092 He's gonna need a few days to process. 723 00:34:14,139 --> 00:34:18,185 I couldn't help notice that you only came clean 724 00:34:18,186 --> 00:34:20,579 with Ripley when cornered. 725 00:34:20,580 --> 00:34:22,189 So what? 726 00:34:22,190 --> 00:34:24,931 Are you uncomfortable about the fact that I'm the father? 727 00:34:24,932 --> 00:34:26,237 What? 728 00:34:26,238 --> 00:34:27,760 What are you-- what are you talking about? 729 00:34:27,761 --> 00:34:29,109 Oh, come on. I get it. 730 00:34:29,110 --> 00:34:32,199 I mean, I'm 64 years old, right? 731 00:34:32,200 --> 00:34:35,115 I fainted in surgery today because I literally 732 00:34:35,116 --> 00:34:36,203 couldn't take the heat. 733 00:34:36,204 --> 00:34:37,422 Are you okay? 734 00:34:37,423 --> 00:34:40,295 Why'd you take so long to tell anyone? 735 00:34:41,992 --> 00:34:44,994 Because I'm terrified, Dean. 736 00:34:44,995 --> 00:34:46,735 Terrified of what? 737 00:34:46,736 --> 00:34:49,129 Of a thousand things. 738 00:34:49,130 --> 00:34:51,566 Of losing my status and respect 739 00:34:51,567 --> 00:34:54,308 that I've worked so hard to get here at work. 740 00:34:54,309 --> 00:34:57,746 I mean, of telling Mitch, of my sister hating me forever 741 00:34:57,747 --> 00:35:01,707 for having the baby that she can't have, 742 00:35:01,708 --> 00:35:03,926 of being a mother. 743 00:35:03,927 --> 00:35:07,365 And yeah... 744 00:35:07,366 --> 00:35:11,064 sometimes I worry about how this is going to work, 745 00:35:11,065 --> 00:35:12,805 you and I raising a kid together. 746 00:35:12,806 --> 00:35:14,285 I understand. 747 00:35:14,286 --> 00:35:17,157 Believe me, I have doubts that I'll have the stamina 748 00:35:17,158 --> 00:35:22,902 to have a baby again, raise a child. 749 00:35:22,903 --> 00:35:27,167 That said, every time someone asks if I'm the grandfather, 750 00:35:27,168 --> 00:35:28,951 I'm going to want to punch them in the throat. 751 00:35:28,952 --> 00:35:30,170 No. 752 00:35:40,050 --> 00:35:43,488 I'm uncomfortable telling anyone 753 00:35:43,489 --> 00:35:48,188 because when I tell them, it'll make it real. 754 00:35:48,189 --> 00:35:50,190 That's because it is real. 755 00:35:50,191 --> 00:35:53,368 Yeah, and I'm feeling that more every day. 756 00:35:57,633 --> 00:35:58,851 You know what? 757 00:35:58,852 --> 00:36:02,376 Forget about telling anyone else the truth. 758 00:36:02,377 --> 00:36:04,857 It'd be a lot more fun watching people slowly 759 00:36:04,858 --> 00:36:06,772 trying to figure it out. 760 00:36:22,180 --> 00:36:24,616 Hey. 761 00:36:24,617 --> 00:36:26,445 Welcome back. 762 00:36:27,750 --> 00:36:29,273 Shay. 763 00:36:35,976 --> 00:36:37,412 Oh. 764 00:36:45,115 --> 00:36:46,552 Thank you. 765 00:36:50,469 --> 00:36:52,078 How you feeling, Ricky? 766 00:36:52,079 --> 00:36:53,253 Good. 767 00:36:53,254 --> 00:36:55,386 He says he's not in much pain. 768 00:36:55,387 --> 00:36:58,215 That means the meds are doing their job. 769 00:36:58,216 --> 00:36:59,869 When can I see my dad? 770 00:37:08,617 --> 00:37:14,405 I'm so sorry, Ricky, but... 771 00:37:14,406 --> 00:37:16,451 Dad didn't make it. 772 00:37:17,974 --> 00:37:19,497 No. 773 00:37:19,498 --> 00:37:21,934 No. 774 00:37:21,935 --> 00:37:25,242 The burns were just too severe. 775 00:37:25,243 --> 00:37:27,766 He died a few hours ago. 776 00:37:27,767 --> 00:37:29,768 How'd this happen? 777 00:37:29,769 --> 00:37:32,118 What started the fire? 778 00:37:39,300 --> 00:37:40,953 We don't know yet. 779 00:37:40,954 --> 00:37:45,523 Honey, Dad loved you more than anything in the world. 780 00:37:45,524 --> 00:37:47,655 He knew nothing was more important 781 00:37:47,656 --> 00:37:51,790 than keeping you safe, and that's what he did. 782 00:37:51,791 --> 00:37:56,316 And he died knowing that you were going to be okay. 783 00:38:09,722 --> 00:38:12,158 I'm glad you persisted today, 784 00:38:12,159 --> 00:38:14,029 but you also got incredibly lucky. 785 00:38:14,030 --> 00:38:15,988 Lucky? I don't think so. 786 00:38:15,989 --> 00:38:17,512 Call the shrink. 787 00:38:23,301 --> 00:38:25,127 Hey, that was fast. 788 00:38:25,128 --> 00:38:27,391 Yeah, I was waiting for you. 789 00:38:27,392 --> 00:38:29,523 What's--what's wrong? 790 00:38:29,524 --> 00:38:31,656 My babysitter just canceled last minute. 791 00:38:31,657 --> 00:38:34,311 I am so sorry, but can we reschedule? 792 00:38:34,312 --> 00:38:35,834 Of course, of course. 793 00:38:35,835 --> 00:38:37,532 It's totally fine. 794 00:38:40,535 --> 00:38:43,798 What if we just ordered in? 795 00:38:43,799 --> 00:38:46,366 I haven't even told her about us yet, 796 00:38:46,367 --> 00:38:49,456 and I'm not sure she's ready for that. 797 00:38:49,457 --> 00:38:51,066 But she does already know me. 798 00:38:51,067 --> 00:38:55,114 So is this about me reminding her of the well? 799 00:38:55,115 --> 00:38:57,377 No, no. 800 00:38:57,378 --> 00:39:00,511 I think that familiarity will 801 00:39:00,512 --> 00:39:04,036 make her fall even harder for you. 802 00:39:04,037 --> 00:39:05,777 What are you afraid of? 803 00:39:05,778 --> 00:39:08,346 Her getting attached too soon. 804 00:39:10,609 --> 00:39:12,174 Okay. 805 00:39:12,175 --> 00:39:13,568 Okay. 806 00:39:15,744 --> 00:39:19,704 Look, it's obviously your call, but these last couple of months 807 00:39:19,705 --> 00:39:25,579 have been amazing, and Emelia is an amazing kid, 808 00:39:25,580 --> 00:39:29,670 and I'd love to get to know her better. 809 00:39:29,671 --> 00:39:32,238 But we don't even know what this is yet. 810 00:39:32,239 --> 00:39:34,240 It's all still so new. 811 00:39:34,241 --> 00:39:39,986 Whatever this is, I'm in. 812 00:39:44,512 --> 00:39:47,602 Emelia, come here, please. 813 00:39:51,519 --> 00:39:53,564 I know you. 814 00:39:53,565 --> 00:39:55,348 - How you doing? - Good. 815 00:39:55,349 --> 00:39:56,567 That's good. 816 00:39:56,568 --> 00:39:58,656 Hey, can we have him come inside? 817 00:39:58,657 --> 00:40:01,093 - Yeah. - Yeah? 818 00:40:01,094 --> 00:40:02,442 Come on in. 819 00:40:02,443 --> 00:40:04,226 Thank you very much. 820 00:40:04,227 --> 00:40:07,012 ♪ I'm a bitter pill on your tongue ♪ 821 00:40:07,013 --> 00:40:11,582 ♪ But I tell you I'm better than nothing at all ♪ 822 00:40:11,583 --> 00:40:14,759 ♪ I go down as smooth as a nail or a memory ♪ 823 00:40:14,760 --> 00:40:16,587 We don't carry chardonnay, sweetie. 824 00:40:16,588 --> 00:40:18,720 Heady Topper from Vermont. 825 00:40:21,723 --> 00:40:24,769 ♪ You're afraid of the outside creeping in ♪ 826 00:40:24,770 --> 00:40:26,597 ♪ You don't really want me 827 00:40:26,598 --> 00:40:28,599 ♪ But you better believe 828 00:40:28,600 --> 00:40:30,775 ♪ I'm the ghost in your closet ♪ 829 00:40:30,776 --> 00:40:32,820 Not happening. 830 00:40:32,821 --> 00:40:34,909 Not surprised. 831 00:40:34,910 --> 00:40:39,479 ♪ I know all your secret designs and amusements ♪ 832 00:40:39,480 --> 00:40:41,786 ♪ I'm listening on the phone 833 00:40:41,787 --> 00:40:45,267 ♪ You're afraid of the outside ♪ 834 00:40:45,268 --> 00:40:48,488 ♪ You're afraid of the outside creeping in ♪ 835 00:40:48,489 --> 00:40:50,751 ♪ You don't really want me 836 00:40:57,629 --> 00:41:01,675 ♪ Does it matter much that I'm such a pariah ♪ 837 00:41:01,676 --> 00:41:03,895 ♪ You're tired and bored with yourself ♪ 838 00:41:03,896 --> 00:41:05,766 No, no. 839 00:41:05,767 --> 00:41:08,508 ♪ A couple of nothings 840 00:41:08,509 --> 00:41:10,945 ♪ 'Cause nothing suits you well ♪ 841 00:41:10,946 --> 00:41:13,818 ♪ You're afraid of the outside ♪ 842 00:41:13,819 --> 00:41:15,473 ♪ You're afraid of the outside ♪ 58076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.