Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,265 --> 00:00:06,788
We're frontliners.
2
00:00:06,789 --> 00:00:09,051
We have to make the calls
nobody else wants to make.
3
00:00:09,052 --> 00:00:10,835
And you live with the fallout.
4
00:00:12,795 --> 00:00:14,709
Send me some water!
5
00:00:14,710 --> 00:00:17,364
I got this!
Clear the second floor!
6
00:00:17,365 --> 00:00:19,670
I don't even think Herrmann
wants to be chief.
7
00:00:19,671 --> 00:00:22,238
Did you lay down your bugles
for me?
8
00:00:22,239 --> 00:00:25,154
It's time for you
to get your chance.
9
00:00:25,155 --> 00:00:28,679
When I said that I didn't
want us to move in together,
10
00:00:28,680 --> 00:00:30,594
that was me being honest.
11
00:00:30,595 --> 00:00:32,074
If you can't see
a future together,
12
00:00:32,075 --> 00:00:34,294
we shouldn't be together.
13
00:00:34,295 --> 00:00:37,210
Things change.
It's inevitable.
14
00:00:37,211 --> 00:00:38,689
Even at 51.
15
00:00:38,690 --> 00:00:40,865
[siren wailing
16
00:00:40,866 --> 00:00:42,171
I put in an application
17
00:00:42,172 --> 00:00:43,651
with the
Denver Fire Department.
18
00:00:43,652 --> 00:00:45,783
I hope you find
what you need there.
19
00:00:49,005 --> 00:00:51,051
Sam? What are you--
20
00:00:52,791 --> 00:00:54,836
Look, I know
this hurts like hell.
21
00:00:54,837 --> 00:00:57,708
I'm really sorry
this adoption didn't work out.
22
00:00:57,709 --> 00:01:01,364
There's something
you need to see.
23
00:01:01,365 --> 00:01:03,671
Kelly, we're pregnant.
24
00:01:08,894 --> 00:01:13,072
When I took the test
last week, it said positive.
25
00:01:13,073 --> 00:01:16,945
So I don't understand.
26
00:01:16,946 --> 00:01:21,602
Losing a pregnancy
this early on is fairly common.
27
00:01:21,603 --> 00:01:24,779
A lot of people don't even know
they're pregnant at that stage.
28
00:01:27,913 --> 00:01:30,828
The good news is that there's
nothing in the exam
29
00:01:30,829 --> 00:01:33,962
or the labs to suggest
any issues that would stop you
30
00:01:33,963 --> 00:01:37,226
from having a healthy pregnancy
in the future.
31
00:01:37,227 --> 00:01:41,012
That's--that's great to hear.
32
00:01:41,013 --> 00:01:43,493
Yes.
33
00:01:43,494 --> 00:01:48,107
Um, thank you, Dr. Simmons.
34
00:01:53,025 --> 00:01:54,243
Are they here?
35
00:01:54,244 --> 00:01:56,724
Okay, great. I'll be right out.
36
00:01:56,725 --> 00:01:59,248
Apologies, but I need
to get to that meeting.
37
00:01:59,249 --> 00:02:00,902
Best of luck to you.
38
00:02:00,903 --> 00:02:03,078
I am here if you need anything.
39
00:02:03,079 --> 00:02:05,254
- Thank you, Doctor.
- Thank you.
40
00:02:22,751 --> 00:02:23,968
I'm sorry.
41
00:02:23,969 --> 00:02:25,579
Babe.
42
00:02:25,580 --> 00:02:28,843
Hey. For what? Hey.
- I just--
43
00:02:28,844 --> 00:02:31,454
because I just--
44
00:02:31,455 --> 00:02:33,239
like, I should have
waited a few days
45
00:02:33,240 --> 00:02:35,197
to tell you
or taken another test.
46
00:02:35,198 --> 00:02:36,633
No.
47
00:02:36,634 --> 00:02:40,159
You don't need to apologize
to me for anything.
48
00:02:40,160 --> 00:02:41,986
We're in this together.
49
00:02:41,987 --> 00:02:44,685
Every step of the way.
50
00:02:51,301 --> 00:02:52,911
Okay.
51
00:02:55,914 --> 00:02:59,221
This goes
against our protocol.
52
00:02:59,222 --> 00:03:01,876
He's been a problem
for us repeatedly.
53
00:03:01,877 --> 00:03:06,359
I know.
That's why it's called a favor.
54
00:03:06,360 --> 00:03:08,012
Well,
we've discussed it internally
55
00:03:08,013 --> 00:03:10,014
and we have concerns.
56
00:03:10,015 --> 00:03:11,581
But ultimately,
57
00:03:11,582 --> 00:03:15,324
we wanna keep these
department channels open, so...
58
00:03:15,325 --> 00:03:18,546
we're gonna assign him
to Firehouse 51.
59
00:03:21,462 --> 00:03:23,811
Do I have a say in this?
60
00:03:23,812 --> 00:03:25,682
Think you know
the answer to that.
61
00:03:25,683 --> 00:03:30,992
But 51 was the CFD's choice
for a reason.
62
00:03:30,993 --> 00:03:32,560
So you should be flattered.
63
00:03:38,305 --> 00:03:39,828
- Good morning.
- Hey. Morning.
64
00:03:43,310 --> 00:03:44,962
What?
65
00:03:44,963 --> 00:03:50,272
I can't help but notice
that uh, you are still in here.
66
00:03:50,273 --> 00:03:51,882
I am?
67
00:03:51,883 --> 00:03:53,884
How long has it been
since Mouch made lieutenant?
68
00:03:53,885 --> 00:03:58,019
Do you not see me
in the process of moving out?
69
00:03:58,020 --> 00:04:00,369
That has taken you
an entire month?
70
00:04:00,370 --> 00:04:03,329
Some of these items
are very fragile.
71
00:04:03,330 --> 00:04:04,939
You're not leaving, are you?
72
00:04:04,940 --> 00:04:06,288
You see Mouch complaining?
73
00:04:06,289 --> 00:04:08,290
Look, all I'm saying is,
74
00:04:08,291 --> 00:04:12,642
the sign says
"Officers Quarters."
75
00:04:12,643 --> 00:04:14,296
You're not an officer anymore.
76
00:04:14,297 --> 00:04:16,864
And Mouch can't keep using the
Squad lunch table as his desk.
77
00:04:16,865 --> 00:04:18,387
Yeah, you know what
my favorite part
78
00:04:18,388 --> 00:04:19,781
of this office is?
79
00:04:20,825 --> 00:04:22,130
The door.
80
00:04:22,131 --> 00:04:25,089
Hey, you know, the new
Truck guy starts today.
81
00:04:25,090 --> 00:04:28,310
You might wanna try setting
a good example for once.
82
00:04:28,311 --> 00:04:29,572
Hey!
83
00:04:29,573 --> 00:04:32,750
I am the model
of professionalism!
84
00:05:05,174 --> 00:05:07,480
Vasquez.
85
00:05:07,481 --> 00:05:09,612
Yeah, that's me.
Good to meet you, Chief.
86
00:05:09,613 --> 00:05:12,311
Same.
I, uh, heard a lot about you.
87
00:05:12,312 --> 00:05:13,704
Let's head in.
88
00:05:17,360 --> 00:05:19,361
Here's your new crew.
89
00:05:24,976 --> 00:05:26,847
Briefing room's here.
90
00:05:34,899 --> 00:05:36,465
Here you go.
91
00:05:36,466 --> 00:05:38,685
Pick out a locker,
make it your own.
92
00:05:38,686 --> 00:05:41,078
Welcome to 51, Vasquez.
93
00:05:41,079 --> 00:05:42,472
Thank you, sir.
94
00:05:53,918 --> 00:05:55,702
Oh, hey there.
95
00:05:55,703 --> 00:05:58,400
I'm, uh, I'm Sal Vasquez.
96
00:05:58,401 --> 00:06:00,620
Oh, well...
97
00:06:00,621 --> 00:06:02,230
I am your lieutenant,
Stella Kidd.
98
00:06:02,231 --> 00:06:04,493
Yeah, I'm looking forward
to getting into it.
99
00:06:04,494 --> 00:06:06,017
You know, meeting the team.
100
00:06:08,759 --> 00:06:10,717
Yeah.
101
00:06:10,718 --> 00:06:13,807
Well, you should know
102
00:06:13,808 --> 00:06:16,767
that you are replacing
a hell of a good driver.
103
00:06:20,336 --> 00:06:21,380
Not as good as me.
104
00:06:23,165 --> 00:06:27,516
Ambulance 61, Engine 51,
Truck 81, Squad 3,
105
00:06:27,517 --> 00:06:28,691
structure fire.
- Let's move, Vasquez.
106
00:06:28,692 --> 00:06:30,084
9832 South Western.
107
00:07:02,639 --> 00:07:05,641
He's a little heavy
on the pedal.
108
00:07:05,642 --> 00:07:08,689
You know what?
I was thinking the same thing.
109
00:07:11,169 --> 00:07:13,257
Which house are you
coming from, Vasquez?
110
00:07:13,258 --> 00:07:14,824
Uh, 25.
111
00:07:14,825 --> 00:07:16,783
Slow action compared
to you guys.
112
00:07:16,784 --> 00:07:18,133
Yeah, every house is.
113
00:07:20,309 --> 00:07:21,919
What the hell?
114
00:07:26,924 --> 00:07:30,231
81 to Main,
we have a rolling truck on fire
115
00:07:30,232 --> 00:07:32,494
en route to the gas station.
116
00:07:32,495 --> 00:07:34,628
Whoa! Whoa!
117
00:07:39,502 --> 00:07:40,502
Whoa!
118
00:07:40,503 --> 00:07:42,286
Ah!
119
00:07:42,287 --> 00:07:44,638
Whoa, Vasquez!
120
00:07:46,596 --> 00:07:48,118
Hey! Do not get too close.
121
00:07:48,119 --> 00:07:49,468
Copy, copy.
122
00:07:56,519 --> 00:07:58,215
We'll take the gas station.
123
00:07:58,216 --> 00:08:00,567
Copy!
Main, 81 is taking the truck.
124
00:08:11,752 --> 00:08:13,448
Drop the cross-lay now!
125
00:08:13,449 --> 00:08:15,929
- Ritter, grab the jaws.
- Copy.
126
00:08:15,930 --> 00:08:17,278
Let's go.
127
00:08:19,281 --> 00:08:20,848
Hurry up! Let's go!
128
00:08:23,720 --> 00:08:25,199
Yo, this lady's hurt.
129
00:08:25,200 --> 00:08:26,983
Cruz, Capp, Tony,
grab extinguishers!
130
00:08:26,984 --> 00:08:29,943
Get this fire out.
- Copy.
131
00:08:29,944 --> 00:08:31,815
All right.
Let's get the door open.
132
00:08:33,643 --> 00:08:34,775
Go!
- All right.
133
00:08:39,606 --> 00:08:41,085
One, two, three.
134
00:08:43,044 --> 00:08:45,219
She got attacked by two dudes
in a pickup truck
135
00:08:45,220 --> 00:08:47,744
trying to rob her.
I saw the whole thing.
136
00:08:51,792 --> 00:08:53,750
- Hit it, Vasquez!
- Copy.
137
00:08:58,146 --> 00:09:02,105
All right.
See if you can grab a pulse.
138
00:09:02,106 --> 00:09:04,021
I'll try.
139
00:09:05,849 --> 00:09:09,025
I got an injured victim
at the gas station.
140
00:09:09,026 --> 00:09:11,245
Okay, I gotta tag this black
and get to the other patient.
141
00:09:11,246 --> 00:09:14,596
I'm gonna call for another
ambulance and the police.
142
00:09:14,597 --> 00:09:16,206
Copy.
143
00:09:26,000 --> 00:09:27,653
61 to Main,
send a second ambo
144
00:09:27,654 --> 00:09:29,699
and CPD to our location.
145
00:09:37,577 --> 00:09:39,186
- We got you.
- Okay.
146
00:09:39,187 --> 00:09:40,883
What have you got?
147
00:09:40,884 --> 00:09:42,755
Gina here got a gash
on the back of her head.
148
00:09:42,756 --> 00:09:44,191
Knows her name, what day it is.
149
00:09:44,192 --> 00:09:45,758
Are you hurt
anywhere else, Gina?
150
00:09:45,759 --> 00:09:47,455
I-I don't think so.
151
00:09:47,456 --> 00:09:50,023
She was attacked by two guys
in that truck that was on fire.
152
00:09:50,024 --> 00:09:52,373
There was only one person
in that truck.
153
00:09:52,374 --> 00:09:53,941
What?
154
00:09:56,073 --> 00:09:57,204
Hey, you called
the police, right?
155
00:09:57,205 --> 00:09:59,293
Yeah, same time
as I called in the fire.
156
00:09:59,294 --> 00:10:01,556
- All right. Call them again.
- Yeah.
157
00:10:09,565 --> 00:10:11,044
Hey.
158
00:10:11,045 --> 00:10:12,436
Hey, don't move!
159
00:10:21,229 --> 00:10:22,577
Stay put.
160
00:10:22,578 --> 00:10:25,580
Stop fighting!
161
00:10:25,581 --> 00:10:27,234
He's the second attacker!
162
00:10:27,235 --> 00:10:28,278
Hey.
163
00:10:40,422 --> 00:10:43,250
Vasquez went a little rogue
on the drive.
164
00:10:43,251 --> 00:10:46,732
He pulled a hard U-ey
before Kidd gave the order.
165
00:10:46,733 --> 00:10:48,690
But the man can handle a truck.
166
00:10:48,691 --> 00:10:50,561
Mm, I like the sound of that.
167
00:10:50,562 --> 00:10:52,563
Carver came in
with attitude too.
168
00:10:52,564 --> 00:10:53,826
Mm, I remember.
169
00:10:53,827 --> 00:10:56,655
Kidd whipped him into shape
pretty fast.
170
00:10:56,656 --> 00:10:58,439
Is there still no contact?
171
00:10:58,440 --> 00:10:59,701
No.
172
00:10:59,702 --> 00:11:00,963
We're, um, we're standing
on our agreement
173
00:11:00,964 --> 00:11:03,706
to give each other the space
to move on.
174
00:11:07,884 --> 00:11:11,017
I am not letting it
be all sad, okay?
175
00:11:11,018 --> 00:11:14,281
We got to tell each other
how we really felt.
176
00:11:14,282 --> 00:11:16,500
Lots of people never
get that chance.
177
00:11:16,501 --> 00:11:18,720
That's true.
178
00:11:18,721 --> 00:11:21,680
Since Dwayne moved
to New York,
179
00:11:21,681 --> 00:11:23,160
we've actually been texting.
180
00:11:24,379 --> 00:11:25,553
A lot.
181
00:11:25,554 --> 00:11:26,859
Really?
182
00:11:26,860 --> 00:11:28,599
I was starting
to get excited too.
183
00:11:28,600 --> 00:11:32,429
Like, after everything,
maybe this really is the guy.
184
00:11:32,430 --> 00:11:33,779
Mm-hmm.
185
00:11:33,780 --> 00:11:38,131
But the last 24 hours,
he's been MIA.
186
00:11:38,132 --> 00:11:39,959
Maybe it got too much for him.
187
00:11:39,960 --> 00:11:41,265
You don't know that.
188
00:11:50,187 --> 00:11:51,971
Hey.
189
00:11:51,972 --> 00:11:53,581
What's the deal
with Dom Toretto over there?
190
00:11:53,582 --> 00:11:55,017
You know his story?
191
00:11:55,018 --> 00:11:56,410
Nope.
192
00:11:56,411 --> 00:11:57,759
That's quite the move
he pulled off on Truck.
193
00:11:57,760 --> 00:11:59,761
That's your old spot.
You're not curious?
194
00:12:01,938 --> 00:12:04,810
I get to know Carver,
he leaves.
195
00:12:04,811 --> 00:12:07,334
I get to know Damon,
he's transferred.
196
00:12:07,335 --> 00:12:10,816
I figure I ignore this guy,
he'll stick around.
197
00:12:10,817 --> 00:12:13,383
So that's my plan.
198
00:12:13,384 --> 00:12:15,081
Now, if you'll excuse me,
199
00:12:15,082 --> 00:12:18,041
I would love to finish
this report in peace.
200
00:12:19,477 --> 00:12:23,350
You do know that you can
do that in your office, right?
201
00:12:23,351 --> 00:12:25,308
I guess that means you'd have
to confront your squatter.
202
00:12:25,309 --> 00:12:28,137
Herrmann's just
taking his time.
203
00:12:28,138 --> 00:12:30,836
I'm sure he has
an end date in mind.
204
00:12:30,837 --> 00:12:32,707
When, 2050?
205
00:12:32,708 --> 00:12:34,056
Look, Mouch, I get it.
206
00:12:34,057 --> 00:12:36,493
The guy,
he gave up his bugles for you.
207
00:12:36,494 --> 00:12:38,191
But you're a lieutenant now.
208
00:12:38,192 --> 00:12:40,150
It's time to lay down the law.
209
00:12:44,024 --> 00:12:45,546
Hey, check this out.
210
00:12:45,547 --> 00:12:48,027
They're showing the footage
of the gas station attack.
211
00:12:48,028 --> 00:12:51,073
Another brazen
daylight attack in Chicago.
212
00:12:51,074 --> 00:12:53,554
But this one
did not go as planned.
213
00:12:53,555 --> 00:12:55,034
That's the victim.
214
00:12:55,035 --> 00:12:56,513
Security camera footage
captured the moment
215
00:12:56,514 --> 00:12:58,646
where this woman bravely
fought off her attackers.
216
00:12:58,647 --> 00:12:59,690
Oh, yeah.
217
00:12:59,691 --> 00:13:00,909
Look at that.
218
00:13:00,910 --> 00:13:02,868
Now one of the
attackers is dead
219
00:13:02,869 --> 00:13:04,565
and the other is in custody.
220
00:13:04,566 --> 00:13:05,827
Still wonder what the hell
221
00:13:05,828 --> 00:13:07,220
took the cops so long
to show up.
222
00:13:07,221 --> 00:13:09,396
And now a statement
from the mayor's office.
223
00:13:09,397 --> 00:13:12,965
Oh, great, now we gotta hear
the new mayor's talking head
224
00:13:12,966 --> 00:13:15,184
tell us how everything
is hunky-dory.
225
00:13:15,185 --> 00:13:16,533
Mayor Benning
intends to tackle
226
00:13:16,534 --> 00:13:18,666
this high crime rate
we've inherited.
227
00:13:18,667 --> 00:13:20,102
We're facing it head-on
228
00:13:20,103 --> 00:13:22,235
and we have plans
to turn this city around.
229
00:13:22,236 --> 00:13:24,193
Oh, just like
they always say,
230
00:13:24,194 --> 00:13:27,370
and then things get worse.
231
00:13:27,371 --> 00:13:30,721
Vasquez,
can I see you a minute?
232
00:13:30,722 --> 00:13:32,898
Sure thing.
233
00:13:32,899 --> 00:13:36,989
I know that tone.
She is not happy.
234
00:13:41,342 --> 00:13:43,778
So I have to give my report
to Pascal in a minute.
235
00:13:43,779 --> 00:13:46,433
but I wanted to
talk to you first.
236
00:13:46,434 --> 00:13:48,043
Yeah. Sounds good.
237
00:13:48,044 --> 00:13:49,871
You did not
wait for my orders
238
00:13:49,872 --> 00:13:51,917
en route to that last call.
239
00:13:51,918 --> 00:13:53,657
You made a reckless U-turn
240
00:13:53,658 --> 00:13:56,269
and you started after that
pickup without a word to me.
241
00:13:56,270 --> 00:13:58,532
But I--but I--
I knew we had to go after it.
242
00:13:58,533 --> 00:13:59,925
And we're not gonna--
243
00:13:59,926 --> 00:14:01,100
we're not gonna let a fireball
244
00:14:01,101 --> 00:14:02,929
just roll down Western Avenue, right?
245
00:14:04,931 --> 00:14:06,627
I think what you mean to say
246
00:14:06,628 --> 00:14:10,980
is you are sorry and
that will never happen again.
247
00:14:12,677 --> 00:14:13,939
Okay.
248
00:14:13,940 --> 00:14:15,810
Yeah, sure. Won't happen again.
249
00:14:23,863 --> 00:14:26,255
What's wrong?
250
00:14:26,256 --> 00:14:28,171
Who the hell is this guy?
251
00:14:37,659 --> 00:14:39,616
You wanna see his résumé?
252
00:14:39,617 --> 00:14:41,096
I wanna know why
you brought him here.
253
00:14:41,097 --> 00:14:43,098
Well, I heard Vasquez
is a great firefighter.
254
00:14:43,099 --> 00:14:44,665
The word I got was gutsy.
255
00:14:44,666 --> 00:14:46,623
He has an attitude problem.
256
00:14:46,624 --> 00:14:49,409
I have dealt with his kind
before.
257
00:14:49,410 --> 00:14:51,454
You straightened them out.
258
00:14:51,455 --> 00:14:53,413
He's six hours
into his first shift.
259
00:14:53,414 --> 00:14:55,415
So that means what
we saw out there
260
00:14:55,416 --> 00:14:57,591
was him on his best behavior.
261
00:14:57,592 --> 00:14:59,941
So what was it
that he did exactly?
262
00:14:59,942 --> 00:15:03,771
He acted without waiting
for orders from his lieutenant.
263
00:15:03,772 --> 00:15:04,990
And I get
the distinct impression
264
00:15:04,991 --> 00:15:06,078
that's not the first time
he's done that.
265
00:15:06,079 --> 00:15:08,602
So you wanna cut him loose?
266
00:15:08,603 --> 00:15:11,779
I have to know that
my men will fall in line
267
00:15:11,780 --> 00:15:15,391
or I put our entire company
at risk.
268
00:15:15,392 --> 00:15:18,786
We've lost a lot of
good firefighters lately.
269
00:15:18,787 --> 00:15:21,702
I suggest you take a beat
before you risk losing another.
270
00:15:34,585 --> 00:15:35,977
How'd it go?
271
00:15:35,978 --> 00:15:39,547
He seems to think that
I'm jumping the gun.
272
00:15:42,028 --> 00:15:43,202
You agree with him?
273
00:15:43,203 --> 00:15:45,247
Well, I wasn't in there
to hear it all.
274
00:15:45,248 --> 00:15:46,770
Whatever you decide,
I got your back.
275
00:15:46,771 --> 00:15:49,426
Well, that's--
that's not an opinion.
276
00:15:51,211 --> 00:15:53,342
Look, you--you've been, like,
277
00:15:53,343 --> 00:15:55,475
walking on eggshells
around me lately,
278
00:15:55,476 --> 00:15:57,085
and it's just
not helping anything.
279
00:15:57,086 --> 00:16:00,002
So please, say what you think.
280
00:16:03,571 --> 00:16:05,833
I think you've had a lot
going on lately and--
281
00:16:05,834 --> 00:16:07,487
You mean I'm bringing
my personal life into work.
282
00:16:07,488 --> 00:16:09,750
I didn't say that, Stella.
283
00:16:09,751 --> 00:16:12,318
Truth is, I don't care
about this Vasquez guy.
284
00:16:12,319 --> 00:16:14,755
I care about you.
285
00:16:14,756 --> 00:16:16,017
I know.
286
00:16:16,018 --> 00:16:18,150
But when I'm at work,
I am at work.
287
00:16:18,151 --> 00:16:19,673
Vasquez is trouble,
288
00:16:19,674 --> 00:16:23,503
and something is off
with Pascal's attitude.
289
00:16:37,213 --> 00:16:38,213
You got a sec?
290
00:16:38,214 --> 00:16:40,346
Uh, yeah.
291
00:16:40,347 --> 00:16:42,261
What can I do for you,
Lieutenant?
292
00:16:42,262 --> 00:16:46,917
Uh, I was just curious
if you had an ETA on, uh...
293
00:16:46,918 --> 00:16:48,963
on the moving out.
294
00:16:48,964 --> 00:16:50,182
Oh.
295
00:16:50,183 --> 00:16:52,184
I mean, I know
you've been working on it.
296
00:16:52,185 --> 00:16:53,489
But it has been a while.
297
00:16:53,490 --> 00:16:54,882
No, you're right.
298
00:16:54,883 --> 00:16:58,146
I probably, you know,
could pick up the pace.
299
00:16:58,147 --> 00:16:59,713
- Great.
- Yeah.
300
00:16:59,714 --> 00:17:01,845
Yeah, it's just, you know,
301
00:17:01,846 --> 00:17:03,847
it's been a little nuts
around here.
302
00:17:03,848 --> 00:17:07,895
You know, I--I didn't realize
when I got demoted, you know,
303
00:17:07,896 --> 00:17:11,290
how much, you know, retraining
I'd have to do for Truck.
304
00:17:11,291 --> 00:17:13,118
- Right.
- It's just taking time.
305
00:17:13,119 --> 00:17:16,338
And then, the--
you know, the cut in pay.
306
00:17:16,339 --> 00:17:20,734
I've had to figure out ways
to bring in extra income.
307
00:17:20,735 --> 00:17:25,391
And currently, I'm working
my way through this.
308
00:17:25,392 --> 00:17:27,741
- "More Money Now."
- Yeah.
309
00:17:27,742 --> 00:17:30,048
It's absolutely useless so far.
310
00:17:30,049 --> 00:17:31,788
But, you know, Cindy,
311
00:17:31,789 --> 00:17:33,747
she's looking
to pick up some work.
312
00:17:33,748 --> 00:17:36,793
And Annabelle,
she may end up in trade school
313
00:17:36,794 --> 00:17:38,578
instead of college,
but that would help.
314
00:17:38,579 --> 00:17:39,579
Hey, you know what?
315
00:17:39,580 --> 00:17:41,233
Now I think about it,
316
00:17:41,234 --> 00:17:44,714
there's been so much change
around here lately.
317
00:17:44,715 --> 00:17:46,847
I don't think
we should rock the boat.
318
00:17:46,848 --> 00:17:49,371
So I--you don't want me
to move out of here?
319
00:17:49,372 --> 00:17:52,244
I'm just saying
you take your time.
320
00:17:52,245 --> 00:17:53,984
There's no rush.
321
00:17:53,985 --> 00:17:55,290
Okay.
322
00:17:55,291 --> 00:17:57,510
If that's what you want.
323
00:17:57,511 --> 00:17:59,512
That's what I want.
324
00:17:59,513 --> 00:18:00,644
All right.
325
00:18:02,168 --> 00:18:03,516
Yeah, yeah.
326
00:18:03,517 --> 00:18:05,519
Cool.
327
00:18:17,618 --> 00:18:19,140
So was this an order
from Kidd
328
00:18:19,141 --> 00:18:21,795
or do you just have
a thing for bathrooms?
329
00:18:21,796 --> 00:18:24,972
Little bit of both.
330
00:18:24,973 --> 00:18:27,409
Nothing like good old
manual labor, right?
331
00:18:27,410 --> 00:18:29,673
Yeah, if you say so.
332
00:18:33,199 --> 00:18:34,634
Hey, for what it's worth,
333
00:18:34,635 --> 00:18:35,983
I was the new guy last year,
334
00:18:35,984 --> 00:18:38,290
and I know
it has its challenges.
335
00:18:38,291 --> 00:18:40,814
So if you ever wanna talk.
336
00:18:40,815 --> 00:18:42,772
I appreciate that.
337
00:18:42,773 --> 00:18:45,558
But I don't worry too much
about firehouse dynamics.
338
00:18:45,559 --> 00:18:46,864
Is what it is.
339
00:18:48,214 --> 00:18:49,692
Okay.
340
00:18:49,693 --> 00:18:51,041
But you should know
341
00:18:51,042 --> 00:18:52,957
you won't find
a better lieutenant anywhere.
342
00:18:54,350 --> 00:18:56,308
Okay. Good to hear.
343
00:18:56,309 --> 00:18:58,527
See, a lot of them have
more bugles than brains.
344
00:18:58,528 --> 00:19:00,964
You do not wanna
underestimate her.
345
00:19:00,965 --> 00:19:02,663
Trust me.
346
00:19:04,055 --> 00:19:07,842
And uh, don't forget
the shower stalls.
347
00:19:14,892 --> 00:19:17,198
- Hey, Mouch.
- Hey.
348
00:19:17,199 --> 00:19:18,852
Am I interrupting?
349
00:19:18,853 --> 00:19:20,897
It's my lot in life now.
350
00:19:20,898 --> 00:19:22,726
I'm sorry to hear that.
351
00:19:25,860 --> 00:19:31,212
So I was supposed to FaceTime
with Dwayne this morning.
352
00:19:31,213 --> 00:19:34,520
He wanted to show me
his new apartment in New York.
353
00:19:34,521 --> 00:19:36,870
Uh, but he didn't call.
354
00:19:36,871 --> 00:19:38,785
And I can't get a hold of him.
355
00:19:38,786 --> 00:19:40,178
I-I know he's tight with Trudy,
356
00:19:40,179 --> 00:19:42,963
so maybe you could
just check with her,
357
00:19:42,964 --> 00:19:45,357
see if she's talked to him
recently?
358
00:19:45,358 --> 00:19:47,707
Okay. I can do that.
359
00:19:47,708 --> 00:19:49,361
Amazing. Thank you.
360
00:19:49,362 --> 00:19:50,580
You're welcome.
361
00:19:52,278 --> 00:19:54,148
You--just make sure
that she knows
362
00:19:54,149 --> 00:19:56,672
I am not, like,
freaking out or anything.
363
00:19:56,673 --> 00:19:58,021
You know, just curious.
364
00:19:58,022 --> 00:20:00,720
Maybe just take yes
for an answer, Ritter.
365
00:20:00,721 --> 00:20:02,243
Of course.
366
00:20:02,244 --> 00:20:03,202
Thank you.
367
00:20:05,378 --> 00:20:06,465
Anything I could do to help?
368
00:20:06,466 --> 00:20:07,988
Peace and quiet.
That's all I need.
369
00:20:07,989 --> 00:20:09,119
Copy.
370
00:20:09,120 --> 00:20:10,992
Thanks again, Mouch.
- Mm-hmm.
371
00:20:12,776 --> 00:20:15,517
I just get a gut feeling,
you know?
372
00:20:15,518 --> 00:20:17,084
And I trust my gut.
373
00:20:17,085 --> 00:20:21,088
You should.
You should trust your gut.
374
00:20:21,089 --> 00:20:23,133
What are you
looking for in here?
375
00:20:23,134 --> 00:20:25,745
All right, we used to have
a small outdoor shovel.
376
00:20:25,746 --> 00:20:27,181
I am gonna have Vasquez
377
00:20:27,182 --> 00:20:29,315
do a little bit of gardening
out front.
378
00:20:33,101 --> 00:20:35,798
How did this get in here?
379
00:20:35,799 --> 00:20:37,278
Ah.
380
00:20:37,279 --> 00:20:39,237
Um...
381
00:20:39,238 --> 00:20:41,326
we got you guys some baby stuff
when you thought
382
00:20:41,327 --> 00:20:43,415
you were coming back from Med
with a baby.
383
00:20:43,416 --> 00:20:45,765
There's more in the back.
384
00:20:45,766 --> 00:20:47,593
That's really sweet.
385
00:20:47,594 --> 00:20:49,334
It's around for whenever.
386
00:20:49,335 --> 00:20:51,249
Or if ever.
387
00:20:51,250 --> 00:20:53,555
Where are you guys at
with all that?
388
00:20:55,602 --> 00:20:58,517
Uh, it's been a little bumpy.
389
00:20:58,518 --> 00:21:00,823
We told Terry to hold off
390
00:21:00,824 --> 00:21:04,175
on the whole adoption process
for now.
391
00:21:06,656 --> 00:21:08,309
Yeah, I totally get it.
392
00:21:08,310 --> 00:21:11,879
You guys are on a serious
emotional roller-coaster.
393
00:21:16,405 --> 00:21:18,145
I'm gonna go back
to being frustrated.
394
00:21:18,146 --> 00:21:20,800
It's more fun.
- Okay.
395
00:21:20,801 --> 00:21:22,802
Where the hell is the shovel?
396
00:21:22,803 --> 00:21:24,586
Maybe Capp took it back
to his mom's place?
397
00:21:26,154 --> 00:21:29,112
Squad 3, Truck 81,
Ambo 61, house fire.
398
00:21:29,113 --> 00:21:32,464
Northwest corner of Christiana
and West 21st Street.
399
00:21:53,399 --> 00:21:55,922
Dispatch said Christiana
and West 21st Street, right?
400
00:21:55,923 --> 00:21:57,358
Yeah, that's what I got.
401
00:21:57,359 --> 00:21:58,707
Squad 3 to Main,
402
00:21:58,708 --> 00:22:01,057
no sign of fire
at Christiana and 21st Street.
403
00:22:01,058 --> 00:22:03,364
Do you have any more
information on this?
404
00:22:03,365 --> 00:22:04,887
Squad 3, standby.
405
00:22:04,888 --> 00:22:09,065
Dollars to donuts,
the fire's on East 21st.
406
00:22:09,066 --> 00:22:11,024
Main to Squad 3,
confirming a single report
407
00:22:11,025 --> 00:22:13,374
of fire at Christiana
and West 21st Street.
408
00:22:13,375 --> 00:22:14,810
That's all we got.
409
00:22:14,811 --> 00:22:16,986
No smoke? Single report?
410
00:22:16,987 --> 00:22:19,075
It's probably just a bunch
of kids messing around.
411
00:22:19,076 --> 00:22:21,034
We'd better suss it out
just to be sure.
412
00:22:21,035 --> 00:22:22,731
All right, Squad,
let's check the south side.
413
00:22:22,732 --> 00:22:24,298
- Copy that.
- All right.
414
00:22:24,299 --> 00:22:26,039
Herrmann, Ritter, check the
bravo side of this building.
415
00:22:26,040 --> 00:22:27,693
Work your way east on 21st.
416
00:22:27,694 --> 00:22:30,044
Vasquez, you're with me.
- Copy that.
417
00:22:31,567 --> 00:22:33,220
We'll come up this way.
418
00:22:40,228 --> 00:22:41,315
He shot me.
419
00:22:41,316 --> 00:22:42,403
We got a gunshot victim
over here.
420
00:22:42,404 --> 00:22:43,578
Copy!
421
00:22:43,579 --> 00:22:47,104
- Hey.
- Vasquez. We got a GSW!
422
00:22:51,152 --> 00:22:53,719
Lieutenant, get down!
Get down! Gun, gun, gun!
423
00:23:02,424 --> 00:23:03,946
Squad 3 to Main,
we need police backup now!
424
00:23:05,645 --> 00:23:07,733
Copy, Squad 3.
Will notify CPD.
425
00:23:11,477 --> 00:23:14,000
Hey, Lieutenant,
we're code 4.
426
00:23:14,001 --> 00:23:16,829
Doesn't look like
they're doubling back around.
427
00:23:16,830 --> 00:23:18,004
Are you all right?
428
00:23:18,005 --> 00:23:19,048
Are you okay?
- Yeah.
429
00:23:19,049 --> 00:23:20,833
All right.
Hey, we're clear!
430
00:23:20,834 --> 00:23:22,138
Everyone all right?
431
00:23:22,139 --> 00:23:23,923
Yeah, we're good!
432
00:23:23,924 --> 00:23:26,795
Come on.
433
00:23:26,796 --> 00:23:28,057
Stay with me.
434
00:23:28,058 --> 00:23:29,319
Need a jump pack
and the stretcher over here.
435
00:23:29,320 --> 00:23:30,756
Coming to you.
436
00:23:30,757 --> 00:23:32,671
- Hey, Ritter, give her a hand.
- On it, Lieutenant.
437
00:23:34,674 --> 00:23:36,501
I'm sorry. I know.
I gotta put pressure on it.
438
00:23:36,502 --> 00:23:37,937
What's your name?
- Caleb.
439
00:23:37,938 --> 00:23:39,678
Hang in there for me, Caleb.
We got you.
440
00:23:39,679 --> 00:23:40,809
Anybody catch
a look at the dirtbags?
441
00:23:40,810 --> 00:23:42,463
Yeah, they were
in a black 4Runner.
442
00:23:42,464 --> 00:23:44,291
No tags. Male Hispanic driver.
443
00:23:44,292 --> 00:23:45,510
Squad 3 to Main,
we got an offender
444
00:23:45,511 --> 00:23:46,859
in a black Toyota 4Runner
445
00:23:46,860 --> 00:23:49,252
heading northbound
on Christiana.
446
00:23:49,253 --> 00:23:51,516
GSW victim being treated
on-scene right now.
447
00:23:51,517 --> 00:23:52,865
Main to Squad 3,
448
00:23:52,866 --> 00:23:54,693
waiting for an available
CPD unit to respond.
449
00:23:54,694 --> 00:23:56,390
We'll update with an ETA.
450
00:23:56,391 --> 00:23:57,435
Well, damn.
Thanks for nothing.
451
00:23:57,436 --> 00:23:58,871
Hemostatic gauze and Kerlix.
452
00:23:58,872 --> 00:24:00,350
- Through-and-through?
- Penetrating.
453
00:24:00,351 --> 00:24:01,482
Cut the shirt, please.
454
00:24:01,483 --> 00:24:02,962
Here's that gauze.
455
00:24:07,924 --> 00:24:08,969
Okay.
456
00:24:11,580 --> 00:24:13,276
I know. I know it hurts.
457
00:24:13,277 --> 00:24:14,539
We're gonna get you
the pain meds.
458
00:24:14,540 --> 00:24:16,715
We just gotta try
to stop the bleeding first.
459
00:24:16,716 --> 00:24:19,239
Heart rate's 104.
BP's 92, palp.
460
00:24:19,240 --> 00:24:20,459
All right.
461
00:24:27,466 --> 00:24:28,553
Let's get him in the rig.
462
00:24:28,554 --> 00:24:29,815
Give him a 16-gauge.
Run it wide open.
463
00:24:29,816 --> 00:24:31,425
We'll give him 50 of fentanyl
en route.
464
00:24:31,426 --> 00:24:34,560
- Copy.
- On three. One, two, three.
465
00:24:39,434 --> 00:24:42,871
Like the OK Corral
out here today.
466
00:24:42,872 --> 00:24:44,743
Still no PD?
467
00:24:44,744 --> 00:24:46,092
Yeah.
468
00:25:23,173 --> 00:25:24,740
Okay.
469
00:25:33,140 --> 00:25:34,880
Looked like a gang thing.
470
00:25:34,881 --> 00:25:36,098
The victim must have
been hiding out
471
00:25:36,099 --> 00:25:37,578
till he heard the sirens.
472
00:25:37,579 --> 00:25:39,580
He probably thought the SUV
would just take off
473
00:25:39,581 --> 00:25:41,495
once he saw us rolling up.
474
00:25:41,496 --> 00:25:42,714
It turns out they were happy
475
00:25:42,715 --> 00:25:44,629
to take all of us
down with him.
476
00:25:44,630 --> 00:25:46,935
Yeah, but you,
you were a beat ahead of us.
477
00:25:46,936 --> 00:25:48,850
You seemed to know
the bullets were coming.
478
00:25:48,851 --> 00:25:50,025
Uh, yeah, yeah.
479
00:25:50,026 --> 00:25:51,461
I did some time
at the police academy.
480
00:25:51,462 --> 00:25:52,941
You know, before I got
in the firefighter track.
481
00:25:52,942 --> 00:25:55,814
I, uh, I guess
I honed some instincts.
482
00:25:55,815 --> 00:25:57,598
Yeah. Huh.
483
00:26:00,428 --> 00:26:01,820
Sh--
484
00:26:01,821 --> 00:26:05,476
I can't work
with all this noise.
485
00:26:12,658 --> 00:26:15,050
Vasquez probably saved
all of our lives out there.
486
00:26:15,051 --> 00:26:17,487
You think that might
warm Kidd up a little?
487
00:26:17,488 --> 00:26:18,750
I think it's
all about his attitude.
488
00:26:18,751 --> 00:26:20,403
He's got confidence to spare.
489
00:26:20,404 --> 00:26:21,970
Hope that he gets that
he's on the ropes.
490
00:26:21,971 --> 00:26:24,016
Yeah, but it's kind of
like a charming confidence,
491
00:26:24,017 --> 00:26:25,060
don't you think?
492
00:26:25,061 --> 00:26:26,409
No.
493
00:26:26,410 --> 00:26:27,541
I don't.
494
00:26:27,542 --> 00:26:29,238
We got another GSW here.
495
00:26:29,239 --> 00:26:32,024
I'm gonna call Abby
who works over at 911,
496
00:26:32,025 --> 00:26:34,374
see if she knows why there have
been so many delayed responses
497
00:26:34,375 --> 00:26:35,767
the last few shifts.
498
00:26:35,768 --> 00:26:39,727
Vasquez was at
the police academy.
499
00:26:39,728 --> 00:26:44,210
And that was before
he switched firehouses a bunch.
500
00:26:44,211 --> 00:26:46,081
This guy is all over the place.
501
00:26:46,082 --> 00:26:49,215
I wonder if he's the one who
decided to do all the jumping
502
00:26:49,216 --> 00:26:50,739
or if he got booted.
503
00:26:52,045 --> 00:26:53,567
I'm gonna
call around a bit,
504
00:26:53,568 --> 00:26:54,524
see if I can get
some background
505
00:26:54,525 --> 00:26:57,049
and just fill out the picture.
506
00:26:57,050 --> 00:26:58,659
You two. Follow me.
507
00:26:58,660 --> 00:27:01,489
We can go through your reports
on the shooting call.
508
00:27:03,404 --> 00:27:05,448
Once the shooting stopped,
I tried to grab a plate,
509
00:27:05,449 --> 00:27:07,581
but SUV didn't have one.
510
00:27:07,582 --> 00:27:09,583
What did PD say
when they got there?
511
00:27:09,584 --> 00:27:11,672
Nothing. They never showed.
512
00:27:11,673 --> 00:27:13,108
What do you mean
they never showed?
513
00:27:13,109 --> 00:27:14,849
Maybe they showed up
after we left.
514
00:27:14,850 --> 00:27:16,721
So PD was late
to the first call
515
00:27:16,722 --> 00:27:18,113
and a no-show on the second?
516
00:27:18,114 --> 00:27:19,158
That's right.
517
00:27:20,551 --> 00:27:22,596
Yeah. Come in.
518
00:27:22,597 --> 00:27:23,728
I'm sorry to interrupt,
519
00:27:23,729 --> 00:27:25,338
but you're gonna wanna
hear this.
520
00:27:25,339 --> 00:27:26,818
Go ahead.
521
00:27:26,819 --> 00:27:29,081
I have a friend over at 911.
522
00:27:29,082 --> 00:27:30,909
After the shooting,
I gave her a call to see
523
00:27:30,910 --> 00:27:33,433
if she could explain
what is going on over there.
524
00:27:33,434 --> 00:27:35,696
Yeah, we were just trying to
make sense of that ourselves.
525
00:27:35,697 --> 00:27:37,785
She said that over
the last couple months,
526
00:27:37,786 --> 00:27:40,135
a bunch of dispatchers have
quietly been let go.
527
00:27:40,136 --> 00:27:42,529
And apparently,
it is the same at PD.
528
00:27:42,530 --> 00:27:43,617
Did she say why?
529
00:27:43,618 --> 00:27:44,923
No one has said anything.
530
00:27:44,924 --> 00:27:46,272
But now
they're drowning in calls
531
00:27:46,273 --> 00:27:47,708
and apparently,
they don't have the resources
532
00:27:47,709 --> 00:27:48,927
to respond to them.
533
00:27:48,928 --> 00:27:50,711
That's why PD
didn't show today?
534
00:27:50,712 --> 00:27:52,713
They literally
don't have the manpower.
535
00:27:52,714 --> 00:27:55,237
If they're not responding
to a shots fired call,
536
00:27:55,238 --> 00:27:56,935
what else are they missing?
537
00:27:56,936 --> 00:27:59,111
Do we have any idea how many
calls they aren't getting?
538
00:27:59,112 --> 00:28:01,113
Apparently, City Hall
is sitting on a report
539
00:28:01,114 --> 00:28:04,029
that says of all calls
coming in to 911,
540
00:28:04,030 --> 00:28:07,293
49% of them are
going unanswered.
541
00:28:07,294 --> 00:28:08,990
Half of all calls?
542
00:28:08,991 --> 00:28:11,079
That can't be right.
- That's what she told me.
543
00:28:11,080 --> 00:28:12,472
And the city is
doing nothing about it?
544
00:28:12,473 --> 00:28:14,604
Why weren't we notified?
545
00:28:14,605 --> 00:28:16,389
I don't know.
546
00:28:16,390 --> 00:28:20,132
What the hell's
going on here?
547
00:28:22,918 --> 00:28:25,746
Well, if it isn't
my better half.
548
00:28:30,012 --> 00:28:32,275
Oh, my God.
549
00:28:40,588 --> 00:28:42,328
Mouch, what's wrong?
550
00:28:42,329 --> 00:28:45,548
Trudy got a call from NYPD.
551
00:28:45,549 --> 00:28:47,072
Dwayne?
552
00:28:47,073 --> 00:28:50,816
He's in the hospital
for a gunshot wound.
553
00:28:54,341 --> 00:28:56,124
How bad?
554
00:28:56,125 --> 00:28:57,691
They just took him
into surgery.
555
00:28:57,692 --> 00:28:58,997
That's--
556
00:28:58,998 --> 00:29:00,738
That's all we know right now.
557
00:29:07,484 --> 00:29:10,096
I'm so sorry, brother.
558
00:29:17,190 --> 00:29:19,278
I told Ritter to just go.
559
00:29:19,279 --> 00:29:21,062
So McKenna from first shift
will be here any minute.
560
00:29:21,063 --> 00:29:22,585
I hope Dwayne's okay.
561
00:29:22,586 --> 00:29:25,675
Trudy sounded
pretty shaken up.
562
00:29:25,676 --> 00:29:28,243
Just called
the new mayor's office.
563
00:29:28,244 --> 00:29:30,028
Don't expect to hear back,
but in the meantime,
564
00:29:30,029 --> 00:29:31,986
we gotta start
kicking down doors
565
00:29:31,987 --> 00:29:33,945
with anyone we know
in city government.
566
00:29:33,946 --> 00:29:35,511
Mm? Who do we know?
567
00:29:35,512 --> 00:29:38,297
We could call
the commissioner, DC Boden.
568
00:29:38,298 --> 00:29:40,038
I checked with headquarters
and Boden.
569
00:29:40,039 --> 00:29:41,648
They didn't know
anything about it.
570
00:29:41,649 --> 00:29:43,606
I think it's probably over
the department's pay grade.
571
00:29:43,607 --> 00:29:45,695
If they knew anything,
we'd know too.
572
00:29:45,696 --> 00:29:47,697
We have helped out a lot
of aldermen over the years.
573
00:29:47,698 --> 00:29:50,396
Yeah, I made a connection
with Alderman Molina last year.
574
00:29:50,397 --> 00:29:52,746
I can reach out to him.
- That's right. Good. Who else?
575
00:29:52,747 --> 00:29:55,053
Herrmann's pissed off
the city treasurer.
576
00:29:55,054 --> 00:29:56,315
Does that help?
577
00:29:56,316 --> 00:29:58,143
He'd probably
remember Herrmann's name.
578
00:29:58,144 --> 00:30:01,146
Right. Dale Andrews.
I could give him a call.
579
00:30:01,147 --> 00:30:04,758
I feel like there's someone--
580
00:30:04,759 --> 00:30:06,238
It's the mayor's office.
581
00:30:06,239 --> 00:30:07,935
Well, that was fast.
582
00:30:07,936 --> 00:30:11,504
Pascal here.
583
00:30:11,505 --> 00:30:12,374
Yes, I did.
584
00:30:14,987 --> 00:30:16,509
Yes, I can.
585
00:30:16,510 --> 00:30:18,685
Thank you.
I appreciate it, Ms. Davis.
586
00:30:18,686 --> 00:30:20,165
Yes.
587
00:30:20,166 --> 00:30:21,340
Mayor Benning's chief of staff.
588
00:30:21,341 --> 00:30:22,950
She wants to meet with me
in her office
589
00:30:22,951 --> 00:30:24,169
first thing tomorrow.
590
00:30:24,170 --> 00:30:25,866
Maybe you'll
get some answers.
591
00:30:25,867 --> 00:30:27,302
Maybe.
592
00:30:27,303 --> 00:30:30,001
I got the feeling
there's more to it than that.
593
00:30:39,925 --> 00:30:42,013
Hey, Novak.
594
00:30:42,014 --> 00:30:43,971
Hey. What's up?
595
00:30:43,972 --> 00:30:45,494
You okay?
596
00:30:45,495 --> 00:30:47,410
Yeah, yeah.
I was, um--
597
00:30:48,847 --> 00:30:50,891
I was just thinking
about Ritter's friend
598
00:30:50,892 --> 00:30:52,762
in New York, Dwayne.
599
00:30:52,763 --> 00:30:53,981
Yeah.
600
00:30:53,982 --> 00:30:55,896
I hope he's okay.
He's a--he's a great guy.
601
00:30:55,897 --> 00:30:59,074
Yeah, I'm--I'm really sorry
to hear about that.
602
00:31:06,777 --> 00:31:07,734
Do you need something?
603
00:31:09,041 --> 00:31:10,215
I do, yeah.
604
00:31:10,216 --> 00:31:11,999
Actually, I, um,
605
00:31:12,000 --> 00:31:13,566
I have a favor to ask of you.
606
00:31:13,567 --> 00:31:15,524
What kind?
607
00:31:15,525 --> 00:31:17,135
Uh...
608
00:31:20,052 --> 00:31:21,748
Oh.
How did that happen?
609
00:31:21,749 --> 00:31:23,358
Well, when
the bullets started flying
610
00:31:23,359 --> 00:31:25,404
and I dropped to the ground,
I--
611
00:31:25,405 --> 00:31:26,927
I landed on my Halligan.
612
00:31:26,928 --> 00:31:28,363
- Ouch.
- Yeah.
613
00:31:28,364 --> 00:31:29,799
And you stitched it up
yourself.
614
00:31:29,800 --> 00:31:31,192
Yeah, I don't wanna
make a thing of it.
615
00:31:31,193 --> 00:31:32,411
You know, 'cause
Lieutenant Kidd already thinks
616
00:31:32,412 --> 00:31:33,934
I'm a big pain in the ass,
but...
617
00:31:33,935 --> 00:31:35,414
yeah, I found a suture kit
and I gave it a go
618
00:31:35,415 --> 00:31:36,763
with the needle and stuff,
619
00:31:36,764 --> 00:31:38,939
but it turns out
sewing's harder than I thought.
620
00:31:38,940 --> 00:31:40,506
Yeah, you're a lunatic.
621
00:31:40,507 --> 00:31:41,724
Not the first time
I've heard that.
622
00:31:41,725 --> 00:31:42,943
Okay.
Well, get in the ambulance.
623
00:31:42,944 --> 00:31:44,771
I'll clean it out
and stitch it up for you.
624
00:31:44,772 --> 00:31:46,207
Thank you.
625
00:31:47,818 --> 00:31:49,254
I did a pretty good job
if you don't--
626
00:31:49,255 --> 00:31:51,561
Ah, that's what you think.
627
00:31:54,608 --> 00:31:56,174
Hey.
628
00:31:56,175 --> 00:31:57,784
You're still
burning the midnight oil?
629
00:31:57,785 --> 00:31:59,960
Not by choice.
630
00:31:59,961 --> 00:32:01,396
Pascal lit into me
631
00:32:01,397 --> 00:32:03,790
'cause I still haven't
turned in my incident report.
632
00:32:03,791 --> 00:32:06,749
No rest for the weary.
633
00:32:06,750 --> 00:32:08,012
Been there.
634
00:32:08,013 --> 00:32:11,624
Well, unlike you,
this wasn't my fault.
635
00:32:11,625 --> 00:32:15,716
I can't find a moment's peace
in this godforsaken place.
636
00:32:26,379 --> 00:32:28,119
Hey, listen, Mouch.
637
00:32:28,120 --> 00:32:30,382
About the office, um...
638
00:32:30,383 --> 00:32:32,862
I fought hard for it,
really hard.
639
00:32:32,863 --> 00:32:36,301
And I'll be honest,
it's tough to let it go.
640
00:32:36,302 --> 00:32:38,825
But you earned it too.
641
00:32:38,826 --> 00:32:42,133
And in some ways, it's just
as much yours as it is mine.
642
00:32:42,134 --> 00:32:44,963
It is actually
literally just his.
643
00:32:48,401 --> 00:32:52,839
Okay, so with all that
in mind, I thought, what if--
644
00:32:52,840 --> 00:32:54,319
what if we split it?
645
00:32:54,320 --> 00:32:56,669
You know, some days
it'll be mine, some days yours.
646
00:32:56,670 --> 00:32:58,627
I mean, we can even
make up a calendar,
647
00:32:58,628 --> 00:33:00,412
you know, to make it official.
648
00:33:00,413 --> 00:33:03,371
So like a time share?
649
00:33:03,372 --> 00:33:05,025
Exactly, yeah.
650
00:33:05,026 --> 00:33:08,246
I mean, I can take down some of
Kenny's drawings if you want
651
00:33:08,247 --> 00:33:09,856
and clear out some wall space.
652
00:33:09,857 --> 00:33:11,205
I wouldn't ask you
to do that.
653
00:33:11,206 --> 00:33:15,949
Oh, please do,
because his drawings are awful.
654
00:33:15,950 --> 00:33:16,995
So come on.
655
00:33:18,822 --> 00:33:20,910
Say yes.
656
00:33:20,911 --> 00:33:22,609
Before I regret it.
657
00:33:30,182 --> 00:33:31,357
Deal.
658
00:33:32,662 --> 00:33:35,883
I'll start clearing out
some space.
659
00:33:38,581 --> 00:33:41,845
I guess the guilt
finally got to him.
660
00:33:43,717 --> 00:33:46,066
I saw you turn in that report
hours ago.
661
00:33:46,067 --> 00:33:49,027
Oh, did I?
662
00:34:01,909 --> 00:34:03,258
Thank you.
663
00:34:49,913 --> 00:34:51,349
Hey.
664
00:34:51,350 --> 00:34:53,743
You came.
665
00:34:55,180 --> 00:34:56,876
Of course I did.
666
00:35:13,023 --> 00:35:15,460
Ms. Davis,
Chief Pascal is here.
667
00:35:15,461 --> 00:35:17,026
- Chief.
- Good morning.
668
00:35:17,027 --> 00:35:19,551
- Thanks for coming in.
- Of course.
669
00:35:19,552 --> 00:35:21,335
Sorry about
the disaster zone.
670
00:35:21,336 --> 00:35:23,294
It's been a messy transition.
671
00:35:23,295 --> 00:35:24,991
I appreciate
you making the time.
672
00:35:24,992 --> 00:35:27,254
Please have a seat.
673
00:35:27,255 --> 00:35:30,127
I was just reading up on you.
674
00:35:30,128 --> 00:35:33,173
Commendations, Award of Valor.
675
00:35:33,174 --> 00:35:34,653
You've got quite
the reputation.
676
00:35:34,654 --> 00:35:36,133
Just doing my job.
677
00:35:36,134 --> 00:35:37,221
Lucky me.
678
00:35:37,222 --> 00:35:38,700
My house is in your district.
679
00:35:38,701 --> 00:35:40,876
Well, let's hope
if the worst happens,
680
00:35:40,877 --> 00:35:45,185
your call is one that
actually gets answered.
681
00:35:46,927 --> 00:35:49,537
I guess
bad news travels fast.
682
00:35:49,538 --> 00:35:52,192
So it's true.
683
00:35:52,193 --> 00:35:54,673
What have you heard?
684
00:35:54,674 --> 00:35:56,892
The city's
sitting on a report,
685
00:35:56,893 --> 00:36:00,331
one that says that half of
911 calls are going unanswered.
686
00:36:00,332 --> 00:36:01,854
That is correct.
687
00:36:01,855 --> 00:36:03,551
Do you realize what
a serious problem this is?
688
00:36:03,552 --> 00:36:05,292
Of course I do.
689
00:36:05,293 --> 00:36:07,860
But we inherited this mess.
We didn't create it.
690
00:36:07,861 --> 00:36:09,470
Well, I don't care
whose fault it is.
691
00:36:09,471 --> 00:36:12,386
I wanna know something's
being done about it.
692
00:36:12,387 --> 00:36:13,997
There is.
693
00:36:15,912 --> 00:36:18,132
But you're not gonna like it.
694
00:36:25,226 --> 00:36:27,837
I got a bad feeling
about this.
695
00:36:30,536 --> 00:36:34,016
51, thank you for gathering, everyone.
696
00:36:34,017 --> 00:36:36,584
I just got back
from the mayor's office,
697
00:36:36,585 --> 00:36:37,977
and this is what I learned.
698
00:36:37,978 --> 00:36:40,980
The city's in worse shape
than it's led on.
699
00:36:40,981 --> 00:36:43,200
Budget-wise,
they're completely underwater.
700
00:36:43,201 --> 00:36:46,638
They've already
reduced services at 911 and PD.
701
00:36:46,639 --> 00:36:48,640
Let me guess. We're next.
702
00:36:48,641 --> 00:36:51,208
Now, the good news is that
51's not shutting down,
703
00:36:51,209 --> 00:36:52,644
but to conserve resources,
704
00:36:52,645 --> 00:36:55,342
the city's implementing
strategic brownouts
705
00:36:55,343 --> 00:36:58,519
and rig reductions,
effective immediately.
706
00:36:58,520 --> 00:37:00,173
- We're losing rigs?
- Which ones?
707
00:37:00,174 --> 00:37:01,740
Well, it'll be
on a rotating basis,
708
00:37:01,741 --> 00:37:05,309
sometimes Engine, sometimes
Truck, sometimes Squad.
709
00:37:05,310 --> 00:37:06,962
Does this include the medics?
710
00:37:06,963 --> 00:37:08,312
EMS doesn't lose any rigs,
711
00:37:08,313 --> 00:37:10,401
but you'll be
covering more ground
712
00:37:10,402 --> 00:37:12,272
filling in for houses
that go offline.
713
00:37:12,273 --> 00:37:14,013
- How much more?
- Still TBD.
714
00:37:14,014 --> 00:37:16,276
But I'm not gonna sugarcoat it
for you.
715
00:37:16,277 --> 00:37:19,192
Your runs will be longer
and your shifts will be busier.
716
00:37:19,193 --> 00:37:23,327
Bottom line is,
this is our new reality.
717
00:37:23,328 --> 00:37:25,024
At least for
the foreseeable future.
718
00:37:25,025 --> 00:37:26,286
What about response time?
719
00:37:26,287 --> 00:37:27,505
Our response times
are already--
720
00:37:27,506 --> 00:37:28,941
All good questions.
I know, I know.
721
00:37:28,942 --> 00:37:30,290
And I'll get answers.
722
00:37:30,291 --> 00:37:33,162
But for now, just know
you'll be working harder,
723
00:37:33,163 --> 00:37:36,253
sleeping less,
and carrying more.
724
00:37:36,254 --> 00:37:40,779
But this is when the best
show what they're made of.
725
00:37:42,216 --> 00:37:45,740
And if I learned one thing
in this last year,
726
00:37:45,741 --> 00:37:47,395
you are the best.
727
00:37:51,486 --> 00:37:53,879
So let's show the city
how it's done.
728
00:37:53,880 --> 00:37:55,272
- Yes, Chief.
- Copy that, Chief.
729
00:37:55,273 --> 00:37:57,143
- Thank you.
- Thank you, Chief.
730
00:38:08,329 --> 00:38:10,199
Chief.
731
00:38:10,200 --> 00:38:14,291
I wanted to let you know
I called around about Vasquez.
732
00:38:14,292 --> 00:38:16,510
I got some negative feedback.
733
00:38:16,511 --> 00:38:17,729
Meaning?
734
00:38:17,730 --> 00:38:19,470
He has a rep
735
00:38:19,471 --> 00:38:21,385
for insubordination
with his officers,
736
00:38:21,386 --> 00:38:24,344
always pushing back,
not following the rules.
737
00:38:24,345 --> 00:38:26,259
It's why he's been
bumped around so often.
738
00:38:26,260 --> 00:38:28,653
Yeah. I had heard about that.
739
00:38:28,654 --> 00:38:30,872
Well, if these budget cuts
740
00:38:30,873 --> 00:38:34,528
mean we'll be paring back
staff on rigs, it seems like
741
00:38:34,529 --> 00:38:36,270
it's best to let him go.
742
00:38:37,315 --> 00:38:39,272
Vasquez is staying.
743
00:38:43,930 --> 00:38:46,584
May I ask why?
744
00:38:46,585 --> 00:38:48,673
Vasquez needs
a leader like you,
745
00:38:48,674 --> 00:38:50,588
one who has the confidence
to take him on,
746
00:38:50,589 --> 00:38:53,765
show him who's boss,
elevate his game.
747
00:38:53,766 --> 00:38:55,854
Okay, but...
748
00:38:55,855 --> 00:38:59,423
why--why bring someone like
this into the firehouse at all?
749
00:38:59,424 --> 00:39:02,034
How good a firefighter
can he be, Chief?
750
00:39:06,387 --> 00:39:09,607
The only answer
I can give you right now
751
00:39:09,608 --> 00:39:14,133
is that this job is Vasquez's
last hope to stay in the CFD.
752
00:39:14,134 --> 00:39:16,615
And I need that to happen.
753
00:39:21,489 --> 00:39:24,796
Why would Pascal
need Vasquez to stay?
754
00:39:24,797 --> 00:39:27,189
I have no idea.
755
00:39:27,190 --> 00:39:28,452
So you were right.
756
00:39:28,453 --> 00:39:31,368
Something is off
about the whole thing.
757
00:39:31,369 --> 00:39:32,804
It's--
758
00:39:32,805 --> 00:39:34,153
hi, Terry.
759
00:39:34,154 --> 00:39:35,589
- Hi, guys.
- Hi.
760
00:39:35,590 --> 00:39:37,635
Apologies
for just showing up,
761
00:39:37,636 --> 00:39:41,203
but I have an issue that's
extremely time-sensitive.
762
00:39:41,204 --> 00:39:42,683
Terry, I thought we
said that we were
763
00:39:42,684 --> 00:39:44,946
putting a hold
on adopting a baby.
764
00:39:44,947 --> 00:39:46,600
You did, yeah.
765
00:39:46,601 --> 00:39:48,515
This isn't about a baby.
766
00:39:48,516 --> 00:39:51,170
Before Natalie
and her sister reconnected,
767
00:39:51,171 --> 00:39:53,128
you asked me about
the possibility
768
00:39:53,129 --> 00:39:55,653
of officially taking her in
as a foster.
769
00:39:55,654 --> 00:39:57,306
But then she moved in
with Julia,
770
00:39:57,307 --> 00:39:59,308
and she's really happy there.
771
00:39:59,309 --> 00:40:01,136
Which is terrific.
772
00:40:01,137 --> 00:40:04,096
Truth is, uh,
there aren't a lot of people
773
00:40:04,097 --> 00:40:05,837
willing to take in teenagers.
774
00:40:05,838 --> 00:40:08,448
Right? There are no months-long
waiting lists like there are
775
00:40:08,449 --> 00:40:10,450
with the youngest children.
776
00:40:10,451 --> 00:40:11,930
But it did seem like
it was something
777
00:40:11,931 --> 00:40:13,540
you guys were open to.
778
00:40:13,541 --> 00:40:15,063
Look.
779
00:40:15,064 --> 00:40:17,326
Right now, there is a great kid
780
00:40:17,327 --> 00:40:19,764
who's about to be removed
from his group home
781
00:40:19,765 --> 00:40:21,983
and he has nowhere to go.
782
00:40:21,984 --> 00:40:24,029
So I have to ask...
783
00:40:24,030 --> 00:40:26,858
would you two be willing
to meet him?
784
00:40:33,169 --> 00:40:35,083
Okay, I'm gonna call Ritter,
fill him in,
785
00:40:35,084 --> 00:40:36,563
and get the update on Dwayne.
786
00:40:36,564 --> 00:40:38,435
His last text said that
Dwayne was out of critical,
787
00:40:38,436 --> 00:40:40,437
but no other details.
788
00:40:40,438 --> 00:40:42,351
Oh.
- Have a good one, Vasquez.
789
00:40:42,352 --> 00:40:44,223
Hey, and now don't try
and take out your appendix
790
00:40:44,224 --> 00:40:46,834
while you're off-shift, okay?
791
00:40:46,835 --> 00:40:48,227
Can't make any promises.
56215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.