All language subtitles for Chicago Fire S14E01 Kicking Down Doors 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:06,788 We're frontliners. 2 00:00:06,789 --> 00:00:09,051 We have to make the calls nobody else wants to make. 3 00:00:09,052 --> 00:00:10,835 And you live with the fallout. 4 00:00:12,795 --> 00:00:14,709 Send me some water! 5 00:00:14,710 --> 00:00:17,364 I got this! Clear the second floor! 6 00:00:17,365 --> 00:00:19,670 I don't even think Herrmann wants to be chief. 7 00:00:19,671 --> 00:00:22,238 Did you lay down your bugles for me? 8 00:00:22,239 --> 00:00:25,154 It's time for you to get your chance. 9 00:00:25,155 --> 00:00:28,679 When I said that I didn't want us to move in together, 10 00:00:28,680 --> 00:00:30,594 that was me being honest. 11 00:00:30,595 --> 00:00:32,074 If you can't see a future together, 12 00:00:32,075 --> 00:00:34,294 we shouldn't be together. 13 00:00:34,295 --> 00:00:37,210 Things change. It's inevitable. 14 00:00:37,211 --> 00:00:38,689 Even at 51. 15 00:00:38,690 --> 00:00:40,865 [siren wailing 16 00:00:40,866 --> 00:00:42,171 I put in an application 17 00:00:42,172 --> 00:00:43,651 with the Denver Fire Department. 18 00:00:43,652 --> 00:00:45,783 I hope you find what you need there. 19 00:00:49,005 --> 00:00:51,051 Sam? What are you-- 20 00:00:52,791 --> 00:00:54,836 Look, I know this hurts like hell. 21 00:00:54,837 --> 00:00:57,708 I'm really sorry this adoption didn't work out. 22 00:00:57,709 --> 00:01:01,364 There's something you need to see. 23 00:01:01,365 --> 00:01:03,671 Kelly, we're pregnant. 24 00:01:08,894 --> 00:01:13,072 When I took the test last week, it said positive. 25 00:01:13,073 --> 00:01:16,945 So I don't understand. 26 00:01:16,946 --> 00:01:21,602 Losing a pregnancy this early on is fairly common. 27 00:01:21,603 --> 00:01:24,779 A lot of people don't even know they're pregnant at that stage. 28 00:01:27,913 --> 00:01:30,828 The good news is that there's nothing in the exam 29 00:01:30,829 --> 00:01:33,962 or the labs to suggest any issues that would stop you 30 00:01:33,963 --> 00:01:37,226 from having a healthy pregnancy in the future. 31 00:01:37,227 --> 00:01:41,012 That's--that's great to hear. 32 00:01:41,013 --> 00:01:43,493 Yes. 33 00:01:43,494 --> 00:01:48,107 Um, thank you, Dr. Simmons. 34 00:01:53,025 --> 00:01:54,243 Are they here? 35 00:01:54,244 --> 00:01:56,724 Okay, great. I'll be right out. 36 00:01:56,725 --> 00:01:59,248 Apologies, but I need to get to that meeting. 37 00:01:59,249 --> 00:02:00,902 Best of luck to you. 38 00:02:00,903 --> 00:02:03,078 I am here if you need anything. 39 00:02:03,079 --> 00:02:05,254 - Thank you, Doctor. - Thank you. 40 00:02:22,751 --> 00:02:23,968 I'm sorry. 41 00:02:23,969 --> 00:02:25,579 Babe. 42 00:02:25,580 --> 00:02:28,843 Hey. For what? Hey. - I just-- 43 00:02:28,844 --> 00:02:31,454 because I just-- 44 00:02:31,455 --> 00:02:33,239 like, I should have waited a few days 45 00:02:33,240 --> 00:02:35,197 to tell you or taken another test. 46 00:02:35,198 --> 00:02:36,633 No. 47 00:02:36,634 --> 00:02:40,159 You don't need to apologize to me for anything. 48 00:02:40,160 --> 00:02:41,986 We're in this together. 49 00:02:41,987 --> 00:02:44,685 Every step of the way. 50 00:02:51,301 --> 00:02:52,911 Okay. 51 00:02:55,914 --> 00:02:59,221 This goes against our protocol. 52 00:02:59,222 --> 00:03:01,876 He's been a problem for us repeatedly. 53 00:03:01,877 --> 00:03:06,359 I know. That's why it's called a favor. 54 00:03:06,360 --> 00:03:08,012 Well, we've discussed it internally 55 00:03:08,013 --> 00:03:10,014 and we have concerns. 56 00:03:10,015 --> 00:03:11,581 But ultimately, 57 00:03:11,582 --> 00:03:15,324 we wanna keep these department channels open, so... 58 00:03:15,325 --> 00:03:18,546 we're gonna assign him to Firehouse 51. 59 00:03:21,462 --> 00:03:23,811 Do I have a say in this? 60 00:03:23,812 --> 00:03:25,682 Think you know the answer to that. 61 00:03:25,683 --> 00:03:30,992 But 51 was the CFD's choice for a reason. 62 00:03:30,993 --> 00:03:32,560 So you should be flattered. 63 00:03:38,305 --> 00:03:39,828 - Good morning. - Hey. Morning. 64 00:03:43,310 --> 00:03:44,962 What? 65 00:03:44,963 --> 00:03:50,272 I can't help but notice that uh, you are still in here. 66 00:03:50,273 --> 00:03:51,882 I am? 67 00:03:51,883 --> 00:03:53,884 How long has it been since Mouch made lieutenant? 68 00:03:53,885 --> 00:03:58,019 Do you not see me in the process of moving out? 69 00:03:58,020 --> 00:04:00,369 That has taken you an entire month? 70 00:04:00,370 --> 00:04:03,329 Some of these items are very fragile. 71 00:04:03,330 --> 00:04:04,939 You're not leaving, are you? 72 00:04:04,940 --> 00:04:06,288 You see Mouch complaining? 73 00:04:06,289 --> 00:04:08,290 Look, all I'm saying is, 74 00:04:08,291 --> 00:04:12,642 the sign says "Officers Quarters." 75 00:04:12,643 --> 00:04:14,296 You're not an officer anymore. 76 00:04:14,297 --> 00:04:16,864 And Mouch can't keep using the Squad lunch table as his desk. 77 00:04:16,865 --> 00:04:18,387 Yeah, you know what my favorite part 78 00:04:18,388 --> 00:04:19,781 of this office is? 79 00:04:20,825 --> 00:04:22,130 The door. 80 00:04:22,131 --> 00:04:25,089 Hey, you know, the new Truck guy starts today. 81 00:04:25,090 --> 00:04:28,310 You might wanna try setting a good example for once. 82 00:04:28,311 --> 00:04:29,572 Hey! 83 00:04:29,573 --> 00:04:32,750 I am the model of professionalism! 84 00:05:05,174 --> 00:05:07,480 Vasquez. 85 00:05:07,481 --> 00:05:09,612 Yeah, that's me. Good to meet you, Chief. 86 00:05:09,613 --> 00:05:12,311 Same. I, uh, heard a lot about you. 87 00:05:12,312 --> 00:05:13,704 Let's head in. 88 00:05:17,360 --> 00:05:19,361 Here's your new crew. 89 00:05:24,976 --> 00:05:26,847 Briefing room's here. 90 00:05:34,899 --> 00:05:36,465 Here you go. 91 00:05:36,466 --> 00:05:38,685 Pick out a locker, make it your own. 92 00:05:38,686 --> 00:05:41,078 Welcome to 51, Vasquez. 93 00:05:41,079 --> 00:05:42,472 Thank you, sir. 94 00:05:53,918 --> 00:05:55,702 Oh, hey there. 95 00:05:55,703 --> 00:05:58,400 I'm, uh, I'm Sal Vasquez. 96 00:05:58,401 --> 00:06:00,620 Oh, well... 97 00:06:00,621 --> 00:06:02,230 I am your lieutenant, Stella Kidd. 98 00:06:02,231 --> 00:06:04,493 Yeah, I'm looking forward to getting into it. 99 00:06:04,494 --> 00:06:06,017 You know, meeting the team. 100 00:06:08,759 --> 00:06:10,717 Yeah. 101 00:06:10,718 --> 00:06:13,807 Well, you should know 102 00:06:13,808 --> 00:06:16,767 that you are replacing a hell of a good driver. 103 00:06:20,336 --> 00:06:21,380 Not as good as me. 104 00:06:23,165 --> 00:06:27,516 Ambulance 61, Engine 51, Truck 81, Squad 3, 105 00:06:27,517 --> 00:06:28,691 structure fire. - Let's move, Vasquez. 106 00:06:28,692 --> 00:06:30,084 9832 South Western. 107 00:07:02,639 --> 00:07:05,641 He's a little heavy on the pedal. 108 00:07:05,642 --> 00:07:08,689 You know what? I was thinking the same thing. 109 00:07:11,169 --> 00:07:13,257 Which house are you coming from, Vasquez? 110 00:07:13,258 --> 00:07:14,824 Uh, 25. 111 00:07:14,825 --> 00:07:16,783 Slow action compared to you guys. 112 00:07:16,784 --> 00:07:18,133 Yeah, every house is. 113 00:07:20,309 --> 00:07:21,919 What the hell? 114 00:07:26,924 --> 00:07:30,231 81 to Main, we have a rolling truck on fire 115 00:07:30,232 --> 00:07:32,494 en route to the gas station. 116 00:07:32,495 --> 00:07:34,628 Whoa! Whoa! 117 00:07:39,502 --> 00:07:40,502 Whoa! 118 00:07:40,503 --> 00:07:42,286 Ah! 119 00:07:42,287 --> 00:07:44,638 Whoa, Vasquez! 120 00:07:46,596 --> 00:07:48,118 Hey! Do not get too close. 121 00:07:48,119 --> 00:07:49,468 Copy, copy. 122 00:07:56,519 --> 00:07:58,215 We'll take the gas station. 123 00:07:58,216 --> 00:08:00,567 Copy! Main, 81 is taking the truck. 124 00:08:11,752 --> 00:08:13,448 Drop the cross-lay now! 125 00:08:13,449 --> 00:08:15,929 - Ritter, grab the jaws. - Copy. 126 00:08:15,930 --> 00:08:17,278 Let's go. 127 00:08:19,281 --> 00:08:20,848 Hurry up! Let's go! 128 00:08:23,720 --> 00:08:25,199 Yo, this lady's hurt. 129 00:08:25,200 --> 00:08:26,983 Cruz, Capp, Tony, grab extinguishers! 130 00:08:26,984 --> 00:08:29,943 Get this fire out. - Copy. 131 00:08:29,944 --> 00:08:31,815 All right. Let's get the door open. 132 00:08:33,643 --> 00:08:34,775 Go! - All right. 133 00:08:39,606 --> 00:08:41,085 One, two, three. 134 00:08:43,044 --> 00:08:45,219 She got attacked by two dudes in a pickup truck 135 00:08:45,220 --> 00:08:47,744 trying to rob her. I saw the whole thing. 136 00:08:51,792 --> 00:08:53,750 - Hit it, Vasquez! - Copy. 137 00:08:58,146 --> 00:09:02,105 All right. See if you can grab a pulse. 138 00:09:02,106 --> 00:09:04,021 I'll try. 139 00:09:05,849 --> 00:09:09,025 I got an injured victim at the gas station. 140 00:09:09,026 --> 00:09:11,245 Okay, I gotta tag this black and get to the other patient. 141 00:09:11,246 --> 00:09:14,596 I'm gonna call for another ambulance and the police. 142 00:09:14,597 --> 00:09:16,206 Copy. 143 00:09:26,000 --> 00:09:27,653 61 to Main, send a second ambo 144 00:09:27,654 --> 00:09:29,699 and CPD to our location. 145 00:09:37,577 --> 00:09:39,186 - We got you. - Okay. 146 00:09:39,187 --> 00:09:40,883 What have you got? 147 00:09:40,884 --> 00:09:42,755 Gina here got a gash on the back of her head. 148 00:09:42,756 --> 00:09:44,191 Knows her name, what day it is. 149 00:09:44,192 --> 00:09:45,758 Are you hurt anywhere else, Gina? 150 00:09:45,759 --> 00:09:47,455 I-I don't think so. 151 00:09:47,456 --> 00:09:50,023 She was attacked by two guys in that truck that was on fire. 152 00:09:50,024 --> 00:09:52,373 There was only one person in that truck. 153 00:09:52,374 --> 00:09:53,941 What? 154 00:09:56,073 --> 00:09:57,204 Hey, you called the police, right? 155 00:09:57,205 --> 00:09:59,293 Yeah, same time as I called in the fire. 156 00:09:59,294 --> 00:10:01,556 - All right. Call them again. - Yeah. 157 00:10:09,565 --> 00:10:11,044 Hey. 158 00:10:11,045 --> 00:10:12,436 Hey, don't move! 159 00:10:21,229 --> 00:10:22,577 Stay put. 160 00:10:22,578 --> 00:10:25,580 Stop fighting! 161 00:10:25,581 --> 00:10:27,234 He's the second attacker! 162 00:10:27,235 --> 00:10:28,278 Hey. 163 00:10:40,422 --> 00:10:43,250 Vasquez went a little rogue on the drive. 164 00:10:43,251 --> 00:10:46,732 He pulled a hard U-ey before Kidd gave the order. 165 00:10:46,733 --> 00:10:48,690 But the man can handle a truck. 166 00:10:48,691 --> 00:10:50,561 Mm, I like the sound of that. 167 00:10:50,562 --> 00:10:52,563 Carver came in with attitude too. 168 00:10:52,564 --> 00:10:53,826 Mm, I remember. 169 00:10:53,827 --> 00:10:56,655 Kidd whipped him into shape pretty fast. 170 00:10:56,656 --> 00:10:58,439 Is there still no contact? 171 00:10:58,440 --> 00:10:59,701 No. 172 00:10:59,702 --> 00:11:00,963 We're, um, we're standing on our agreement 173 00:11:00,964 --> 00:11:03,706 to give each other the space to move on. 174 00:11:07,884 --> 00:11:11,017 I am not letting it be all sad, okay? 175 00:11:11,018 --> 00:11:14,281 We got to tell each other how we really felt. 176 00:11:14,282 --> 00:11:16,500 Lots of people never get that chance. 177 00:11:16,501 --> 00:11:18,720 That's true. 178 00:11:18,721 --> 00:11:21,680 Since Dwayne moved to New York, 179 00:11:21,681 --> 00:11:23,160 we've actually been texting. 180 00:11:24,379 --> 00:11:25,553 A lot. 181 00:11:25,554 --> 00:11:26,859 Really? 182 00:11:26,860 --> 00:11:28,599 I was starting to get excited too. 183 00:11:28,600 --> 00:11:32,429 Like, after everything, maybe this really is the guy. 184 00:11:32,430 --> 00:11:33,779 Mm-hmm. 185 00:11:33,780 --> 00:11:38,131 But the last 24 hours, he's been MIA. 186 00:11:38,132 --> 00:11:39,959 Maybe it got too much for him. 187 00:11:39,960 --> 00:11:41,265 You don't know that. 188 00:11:50,187 --> 00:11:51,971 Hey. 189 00:11:51,972 --> 00:11:53,581 What's the deal with Dom Toretto over there? 190 00:11:53,582 --> 00:11:55,017 You know his story? 191 00:11:55,018 --> 00:11:56,410 Nope. 192 00:11:56,411 --> 00:11:57,759 That's quite the move he pulled off on Truck. 193 00:11:57,760 --> 00:11:59,761 That's your old spot. You're not curious? 194 00:12:01,938 --> 00:12:04,810 I get to know Carver, he leaves. 195 00:12:04,811 --> 00:12:07,334 I get to know Damon, he's transferred. 196 00:12:07,335 --> 00:12:10,816 I figure I ignore this guy, he'll stick around. 197 00:12:10,817 --> 00:12:13,383 So that's my plan. 198 00:12:13,384 --> 00:12:15,081 Now, if you'll excuse me, 199 00:12:15,082 --> 00:12:18,041 I would love to finish this report in peace. 200 00:12:19,477 --> 00:12:23,350 You do know that you can do that in your office, right? 201 00:12:23,351 --> 00:12:25,308 I guess that means you'd have to confront your squatter. 202 00:12:25,309 --> 00:12:28,137 Herrmann's just taking his time. 203 00:12:28,138 --> 00:12:30,836 I'm sure he has an end date in mind. 204 00:12:30,837 --> 00:12:32,707 When, 2050? 205 00:12:32,708 --> 00:12:34,056 Look, Mouch, I get it. 206 00:12:34,057 --> 00:12:36,493 The guy, he gave up his bugles for you. 207 00:12:36,494 --> 00:12:38,191 But you're a lieutenant now. 208 00:12:38,192 --> 00:12:40,150 It's time to lay down the law. 209 00:12:44,024 --> 00:12:45,546 Hey, check this out. 210 00:12:45,547 --> 00:12:48,027 They're showing the footage of the gas station attack. 211 00:12:48,028 --> 00:12:51,073 Another brazen daylight attack in Chicago. 212 00:12:51,074 --> 00:12:53,554 But this one did not go as planned. 213 00:12:53,555 --> 00:12:55,034 That's the victim. 214 00:12:55,035 --> 00:12:56,513 Security camera footage captured the moment 215 00:12:56,514 --> 00:12:58,646 where this woman bravely fought off her attackers. 216 00:12:58,647 --> 00:12:59,690 Oh, yeah. 217 00:12:59,691 --> 00:13:00,909 Look at that. 218 00:13:00,910 --> 00:13:02,868 Now one of the attackers is dead 219 00:13:02,869 --> 00:13:04,565 and the other is in custody. 220 00:13:04,566 --> 00:13:05,827 Still wonder what the hell 221 00:13:05,828 --> 00:13:07,220 took the cops so long to show up. 222 00:13:07,221 --> 00:13:09,396 And now a statement from the mayor's office. 223 00:13:09,397 --> 00:13:12,965 Oh, great, now we gotta hear the new mayor's talking head 224 00:13:12,966 --> 00:13:15,184 tell us how everything is hunky-dory. 225 00:13:15,185 --> 00:13:16,533 Mayor Benning intends to tackle 226 00:13:16,534 --> 00:13:18,666 this high crime rate we've inherited. 227 00:13:18,667 --> 00:13:20,102 We're facing it head-on 228 00:13:20,103 --> 00:13:22,235 and we have plans to turn this city around. 229 00:13:22,236 --> 00:13:24,193 Oh, just like they always say, 230 00:13:24,194 --> 00:13:27,370 and then things get worse. 231 00:13:27,371 --> 00:13:30,721 Vasquez, can I see you a minute? 232 00:13:30,722 --> 00:13:32,898 Sure thing. 233 00:13:32,899 --> 00:13:36,989 I know that tone. She is not happy. 234 00:13:41,342 --> 00:13:43,778 So I have to give my report to Pascal in a minute. 235 00:13:43,779 --> 00:13:46,433 but I wanted to talk to you first. 236 00:13:46,434 --> 00:13:48,043 Yeah. Sounds good. 237 00:13:48,044 --> 00:13:49,871 You did not wait for my orders 238 00:13:49,872 --> 00:13:51,917 en route to that last call. 239 00:13:51,918 --> 00:13:53,657 You made a reckless U-turn 240 00:13:53,658 --> 00:13:56,269 and you started after that pickup without a word to me. 241 00:13:56,270 --> 00:13:58,532 But I--but I-- I knew we had to go after it. 242 00:13:58,533 --> 00:13:59,925 And we're not gonna-- 243 00:13:59,926 --> 00:14:01,100 we're not gonna let a fireball 244 00:14:01,101 --> 00:14:02,929 just roll down Western Avenue, right? 245 00:14:04,931 --> 00:14:06,627 I think what you mean to say 246 00:14:06,628 --> 00:14:10,980 is you are sorry and that will never happen again. 247 00:14:12,677 --> 00:14:13,939 Okay. 248 00:14:13,940 --> 00:14:15,810 Yeah, sure. Won't happen again. 249 00:14:23,863 --> 00:14:26,255 What's wrong? 250 00:14:26,256 --> 00:14:28,171 Who the hell is this guy? 251 00:14:37,659 --> 00:14:39,616 You wanna see his résumé? 252 00:14:39,617 --> 00:14:41,096 I wanna know why you brought him here. 253 00:14:41,097 --> 00:14:43,098 Well, I heard Vasquez is a great firefighter. 254 00:14:43,099 --> 00:14:44,665 The word I got was gutsy. 255 00:14:44,666 --> 00:14:46,623 He has an attitude problem. 256 00:14:46,624 --> 00:14:49,409 I have dealt with his kind before. 257 00:14:49,410 --> 00:14:51,454 You straightened them out. 258 00:14:51,455 --> 00:14:53,413 He's six hours into his first shift. 259 00:14:53,414 --> 00:14:55,415 So that means what we saw out there 260 00:14:55,416 --> 00:14:57,591 was him on his best behavior. 261 00:14:57,592 --> 00:14:59,941 So what was it that he did exactly? 262 00:14:59,942 --> 00:15:03,771 He acted without waiting for orders from his lieutenant. 263 00:15:03,772 --> 00:15:04,990 And I get the distinct impression 264 00:15:04,991 --> 00:15:06,078 that's not the first time he's done that. 265 00:15:06,079 --> 00:15:08,602 So you wanna cut him loose? 266 00:15:08,603 --> 00:15:11,779 I have to know that my men will fall in line 267 00:15:11,780 --> 00:15:15,391 or I put our entire company at risk. 268 00:15:15,392 --> 00:15:18,786 We've lost a lot of good firefighters lately. 269 00:15:18,787 --> 00:15:21,702 I suggest you take a beat before you risk losing another. 270 00:15:34,585 --> 00:15:35,977 How'd it go? 271 00:15:35,978 --> 00:15:39,547 He seems to think that I'm jumping the gun. 272 00:15:42,028 --> 00:15:43,202 You agree with him? 273 00:15:43,203 --> 00:15:45,247 Well, I wasn't in there to hear it all. 274 00:15:45,248 --> 00:15:46,770 Whatever you decide, I got your back. 275 00:15:46,771 --> 00:15:49,426 Well, that's-- that's not an opinion. 276 00:15:51,211 --> 00:15:53,342 Look, you--you've been, like, 277 00:15:53,343 --> 00:15:55,475 walking on eggshells around me lately, 278 00:15:55,476 --> 00:15:57,085 and it's just not helping anything. 279 00:15:57,086 --> 00:16:00,002 So please, say what you think. 280 00:16:03,571 --> 00:16:05,833 I think you've had a lot going on lately and-- 281 00:16:05,834 --> 00:16:07,487 You mean I'm bringing my personal life into work. 282 00:16:07,488 --> 00:16:09,750 I didn't say that, Stella. 283 00:16:09,751 --> 00:16:12,318 Truth is, I don't care about this Vasquez guy. 284 00:16:12,319 --> 00:16:14,755 I care about you. 285 00:16:14,756 --> 00:16:16,017 I know. 286 00:16:16,018 --> 00:16:18,150 But when I'm at work, I am at work. 287 00:16:18,151 --> 00:16:19,673 Vasquez is trouble, 288 00:16:19,674 --> 00:16:23,503 and something is off with Pascal's attitude. 289 00:16:37,213 --> 00:16:38,213 You got a sec? 290 00:16:38,214 --> 00:16:40,346 Uh, yeah. 291 00:16:40,347 --> 00:16:42,261 What can I do for you, Lieutenant? 292 00:16:42,262 --> 00:16:46,917 Uh, I was just curious if you had an ETA on, uh... 293 00:16:46,918 --> 00:16:48,963 on the moving out. 294 00:16:48,964 --> 00:16:50,182 Oh. 295 00:16:50,183 --> 00:16:52,184 I mean, I know you've been working on it. 296 00:16:52,185 --> 00:16:53,489 But it has been a while. 297 00:16:53,490 --> 00:16:54,882 No, you're right. 298 00:16:54,883 --> 00:16:58,146 I probably, you know, could pick up the pace. 299 00:16:58,147 --> 00:16:59,713 - Great. - Yeah. 300 00:16:59,714 --> 00:17:01,845 Yeah, it's just, you know, 301 00:17:01,846 --> 00:17:03,847 it's been a little nuts around here. 302 00:17:03,848 --> 00:17:07,895 You know, I--I didn't realize when I got demoted, you know, 303 00:17:07,896 --> 00:17:11,290 how much, you know, retraining I'd have to do for Truck. 304 00:17:11,291 --> 00:17:13,118 - Right. - It's just taking time. 305 00:17:13,119 --> 00:17:16,338 And then, the-- you know, the cut in pay. 306 00:17:16,339 --> 00:17:20,734 I've had to figure out ways to bring in extra income. 307 00:17:20,735 --> 00:17:25,391 And currently, I'm working my way through this. 308 00:17:25,392 --> 00:17:27,741 - "More Money Now." - Yeah. 309 00:17:27,742 --> 00:17:30,048 It's absolutely useless so far. 310 00:17:30,049 --> 00:17:31,788 But, you know, Cindy, 311 00:17:31,789 --> 00:17:33,747 she's looking to pick up some work. 312 00:17:33,748 --> 00:17:36,793 And Annabelle, she may end up in trade school 313 00:17:36,794 --> 00:17:38,578 instead of college, but that would help. 314 00:17:38,579 --> 00:17:39,579 Hey, you know what? 315 00:17:39,580 --> 00:17:41,233 Now I think about it, 316 00:17:41,234 --> 00:17:44,714 there's been so much change around here lately. 317 00:17:44,715 --> 00:17:46,847 I don't think we should rock the boat. 318 00:17:46,848 --> 00:17:49,371 So I--you don't want me to move out of here? 319 00:17:49,372 --> 00:17:52,244 I'm just saying you take your time. 320 00:17:52,245 --> 00:17:53,984 There's no rush. 321 00:17:53,985 --> 00:17:55,290 Okay. 322 00:17:55,291 --> 00:17:57,510 If that's what you want. 323 00:17:57,511 --> 00:17:59,512 That's what I want. 324 00:17:59,513 --> 00:18:00,644 All right. 325 00:18:02,168 --> 00:18:03,516 Yeah, yeah. 326 00:18:03,517 --> 00:18:05,519 Cool. 327 00:18:17,618 --> 00:18:19,140 So was this an order from Kidd 328 00:18:19,141 --> 00:18:21,795 or do you just have a thing for bathrooms? 329 00:18:21,796 --> 00:18:24,972 Little bit of both. 330 00:18:24,973 --> 00:18:27,409 Nothing like good old manual labor, right? 331 00:18:27,410 --> 00:18:29,673 Yeah, if you say so. 332 00:18:33,199 --> 00:18:34,634 Hey, for what it's worth, 333 00:18:34,635 --> 00:18:35,983 I was the new guy last year, 334 00:18:35,984 --> 00:18:38,290 and I know it has its challenges. 335 00:18:38,291 --> 00:18:40,814 So if you ever wanna talk. 336 00:18:40,815 --> 00:18:42,772 I appreciate that. 337 00:18:42,773 --> 00:18:45,558 But I don't worry too much about firehouse dynamics. 338 00:18:45,559 --> 00:18:46,864 Is what it is. 339 00:18:48,214 --> 00:18:49,692 Okay. 340 00:18:49,693 --> 00:18:51,041 But you should know 341 00:18:51,042 --> 00:18:52,957 you won't find a better lieutenant anywhere. 342 00:18:54,350 --> 00:18:56,308 Okay. Good to hear. 343 00:18:56,309 --> 00:18:58,527 See, a lot of them have more bugles than brains. 344 00:18:58,528 --> 00:19:00,964 You do not wanna underestimate her. 345 00:19:00,965 --> 00:19:02,663 Trust me. 346 00:19:04,055 --> 00:19:07,842 And uh, don't forget the shower stalls. 347 00:19:14,892 --> 00:19:17,198 - Hey, Mouch. - Hey. 348 00:19:17,199 --> 00:19:18,852 Am I interrupting? 349 00:19:18,853 --> 00:19:20,897 It's my lot in life now. 350 00:19:20,898 --> 00:19:22,726 I'm sorry to hear that. 351 00:19:25,860 --> 00:19:31,212 So I was supposed to FaceTime with Dwayne this morning. 352 00:19:31,213 --> 00:19:34,520 He wanted to show me his new apartment in New York. 353 00:19:34,521 --> 00:19:36,870 Uh, but he didn't call. 354 00:19:36,871 --> 00:19:38,785 And I can't get a hold of him. 355 00:19:38,786 --> 00:19:40,178 I-I know he's tight with Trudy, 356 00:19:40,179 --> 00:19:42,963 so maybe you could just check with her, 357 00:19:42,964 --> 00:19:45,357 see if she's talked to him recently? 358 00:19:45,358 --> 00:19:47,707 Okay. I can do that. 359 00:19:47,708 --> 00:19:49,361 Amazing. Thank you. 360 00:19:49,362 --> 00:19:50,580 You're welcome. 361 00:19:52,278 --> 00:19:54,148 You--just make sure that she knows 362 00:19:54,149 --> 00:19:56,672 I am not, like, freaking out or anything. 363 00:19:56,673 --> 00:19:58,021 You know, just curious. 364 00:19:58,022 --> 00:20:00,720 Maybe just take yes for an answer, Ritter. 365 00:20:00,721 --> 00:20:02,243 Of course. 366 00:20:02,244 --> 00:20:03,202 Thank you. 367 00:20:05,378 --> 00:20:06,465 Anything I could do to help? 368 00:20:06,466 --> 00:20:07,988 Peace and quiet. That's all I need. 369 00:20:07,989 --> 00:20:09,119 Copy. 370 00:20:09,120 --> 00:20:10,992 Thanks again, Mouch. - Mm-hmm. 371 00:20:12,776 --> 00:20:15,517 I just get a gut feeling, you know? 372 00:20:15,518 --> 00:20:17,084 And I trust my gut. 373 00:20:17,085 --> 00:20:21,088 You should. You should trust your gut. 374 00:20:21,089 --> 00:20:23,133 What are you looking for in here? 375 00:20:23,134 --> 00:20:25,745 All right, we used to have a small outdoor shovel. 376 00:20:25,746 --> 00:20:27,181 I am gonna have Vasquez 377 00:20:27,182 --> 00:20:29,315 do a little bit of gardening out front. 378 00:20:33,101 --> 00:20:35,798 How did this get in here? 379 00:20:35,799 --> 00:20:37,278 Ah. 380 00:20:37,279 --> 00:20:39,237 Um... 381 00:20:39,238 --> 00:20:41,326 we got you guys some baby stuff when you thought 382 00:20:41,327 --> 00:20:43,415 you were coming back from Med with a baby. 383 00:20:43,416 --> 00:20:45,765 There's more in the back. 384 00:20:45,766 --> 00:20:47,593 That's really sweet. 385 00:20:47,594 --> 00:20:49,334 It's around for whenever. 386 00:20:49,335 --> 00:20:51,249 Or if ever. 387 00:20:51,250 --> 00:20:53,555 Where are you guys at with all that? 388 00:20:55,602 --> 00:20:58,517 Uh, it's been a little bumpy. 389 00:20:58,518 --> 00:21:00,823 We told Terry to hold off 390 00:21:00,824 --> 00:21:04,175 on the whole adoption process for now. 391 00:21:06,656 --> 00:21:08,309 Yeah, I totally get it. 392 00:21:08,310 --> 00:21:11,879 You guys are on a serious emotional roller-coaster. 393 00:21:16,405 --> 00:21:18,145 I'm gonna go back to being frustrated. 394 00:21:18,146 --> 00:21:20,800 It's more fun. - Okay. 395 00:21:20,801 --> 00:21:22,802 Where the hell is the shovel? 396 00:21:22,803 --> 00:21:24,586 Maybe Capp took it back to his mom's place? 397 00:21:26,154 --> 00:21:29,112 Squad 3, Truck 81, Ambo 61, house fire. 398 00:21:29,113 --> 00:21:32,464 Northwest corner of Christiana and West 21st Street. 399 00:21:53,399 --> 00:21:55,922 Dispatch said Christiana and West 21st Street, right? 400 00:21:55,923 --> 00:21:57,358 Yeah, that's what I got. 401 00:21:57,359 --> 00:21:58,707 Squad 3 to Main, 402 00:21:58,708 --> 00:22:01,057 no sign of fire at Christiana and 21st Street. 403 00:22:01,058 --> 00:22:03,364 Do you have any more information on this? 404 00:22:03,365 --> 00:22:04,887 Squad 3, standby. 405 00:22:04,888 --> 00:22:09,065 Dollars to donuts, the fire's on East 21st. 406 00:22:09,066 --> 00:22:11,024 Main to Squad 3, confirming a single report 407 00:22:11,025 --> 00:22:13,374 of fire at Christiana and West 21st Street. 408 00:22:13,375 --> 00:22:14,810 That's all we got. 409 00:22:14,811 --> 00:22:16,986 No smoke? Single report? 410 00:22:16,987 --> 00:22:19,075 It's probably just a bunch of kids messing around. 411 00:22:19,076 --> 00:22:21,034 We'd better suss it out just to be sure. 412 00:22:21,035 --> 00:22:22,731 All right, Squad, let's check the south side. 413 00:22:22,732 --> 00:22:24,298 - Copy that. - All right. 414 00:22:24,299 --> 00:22:26,039 Herrmann, Ritter, check the bravo side of this building. 415 00:22:26,040 --> 00:22:27,693 Work your way east on 21st. 416 00:22:27,694 --> 00:22:30,044 Vasquez, you're with me. - Copy that. 417 00:22:31,567 --> 00:22:33,220 We'll come up this way. 418 00:22:40,228 --> 00:22:41,315 He shot me. 419 00:22:41,316 --> 00:22:42,403 We got a gunshot victim over here. 420 00:22:42,404 --> 00:22:43,578 Copy! 421 00:22:43,579 --> 00:22:47,104 - Hey. - Vasquez. We got a GSW! 422 00:22:51,152 --> 00:22:53,719 Lieutenant, get down! Get down! Gun, gun, gun! 423 00:23:02,424 --> 00:23:03,946 Squad 3 to Main, we need police backup now! 424 00:23:05,645 --> 00:23:07,733 Copy, Squad 3. Will notify CPD. 425 00:23:11,477 --> 00:23:14,000 Hey, Lieutenant, we're code 4. 426 00:23:14,001 --> 00:23:16,829 Doesn't look like they're doubling back around. 427 00:23:16,830 --> 00:23:18,004 Are you all right? 428 00:23:18,005 --> 00:23:19,048 Are you okay? - Yeah. 429 00:23:19,049 --> 00:23:20,833 All right. Hey, we're clear! 430 00:23:20,834 --> 00:23:22,138 Everyone all right? 431 00:23:22,139 --> 00:23:23,923 Yeah, we're good! 432 00:23:23,924 --> 00:23:26,795 Come on. 433 00:23:26,796 --> 00:23:28,057 Stay with me. 434 00:23:28,058 --> 00:23:29,319 Need a jump pack and the stretcher over here. 435 00:23:29,320 --> 00:23:30,756 Coming to you. 436 00:23:30,757 --> 00:23:32,671 - Hey, Ritter, give her a hand. - On it, Lieutenant. 437 00:23:34,674 --> 00:23:36,501 I'm sorry. I know. I gotta put pressure on it. 438 00:23:36,502 --> 00:23:37,937 What's your name? - Caleb. 439 00:23:37,938 --> 00:23:39,678 Hang in there for me, Caleb. We got you. 440 00:23:39,679 --> 00:23:40,809 Anybody catch a look at the dirtbags? 441 00:23:40,810 --> 00:23:42,463 Yeah, they were in a black 4Runner. 442 00:23:42,464 --> 00:23:44,291 No tags. Male Hispanic driver. 443 00:23:44,292 --> 00:23:45,510 Squad 3 to Main, we got an offender 444 00:23:45,511 --> 00:23:46,859 in a black Toyota 4Runner 445 00:23:46,860 --> 00:23:49,252 heading northbound on Christiana. 446 00:23:49,253 --> 00:23:51,516 GSW victim being treated on-scene right now. 447 00:23:51,517 --> 00:23:52,865 Main to Squad 3, 448 00:23:52,866 --> 00:23:54,693 waiting for an available CPD unit to respond. 449 00:23:54,694 --> 00:23:56,390 We'll update with an ETA. 450 00:23:56,391 --> 00:23:57,435 Well, damn. Thanks for nothing. 451 00:23:57,436 --> 00:23:58,871 Hemostatic gauze and Kerlix. 452 00:23:58,872 --> 00:24:00,350 - Through-and-through? - Penetrating. 453 00:24:00,351 --> 00:24:01,482 Cut the shirt, please. 454 00:24:01,483 --> 00:24:02,962 Here's that gauze. 455 00:24:07,924 --> 00:24:08,969 Okay. 456 00:24:11,580 --> 00:24:13,276 I know. I know it hurts. 457 00:24:13,277 --> 00:24:14,539 We're gonna get you the pain meds. 458 00:24:14,540 --> 00:24:16,715 We just gotta try to stop the bleeding first. 459 00:24:16,716 --> 00:24:19,239 Heart rate's 104. BP's 92, palp. 460 00:24:19,240 --> 00:24:20,459 All right. 461 00:24:27,466 --> 00:24:28,553 Let's get him in the rig. 462 00:24:28,554 --> 00:24:29,815 Give him a 16-gauge. Run it wide open. 463 00:24:29,816 --> 00:24:31,425 We'll give him 50 of fentanyl en route. 464 00:24:31,426 --> 00:24:34,560 - Copy. - On three. One, two, three. 465 00:24:39,434 --> 00:24:42,871 Like the OK Corral out here today. 466 00:24:42,872 --> 00:24:44,743 Still no PD? 467 00:24:44,744 --> 00:24:46,092 Yeah. 468 00:25:23,173 --> 00:25:24,740 Okay. 469 00:25:33,140 --> 00:25:34,880 Looked like a gang thing. 470 00:25:34,881 --> 00:25:36,098 The victim must have been hiding out 471 00:25:36,099 --> 00:25:37,578 till he heard the sirens. 472 00:25:37,579 --> 00:25:39,580 He probably thought the SUV would just take off 473 00:25:39,581 --> 00:25:41,495 once he saw us rolling up. 474 00:25:41,496 --> 00:25:42,714 It turns out they were happy 475 00:25:42,715 --> 00:25:44,629 to take all of us down with him. 476 00:25:44,630 --> 00:25:46,935 Yeah, but you, you were a beat ahead of us. 477 00:25:46,936 --> 00:25:48,850 You seemed to know the bullets were coming. 478 00:25:48,851 --> 00:25:50,025 Uh, yeah, yeah. 479 00:25:50,026 --> 00:25:51,461 I did some time at the police academy. 480 00:25:51,462 --> 00:25:52,941 You know, before I got in the firefighter track. 481 00:25:52,942 --> 00:25:55,814 I, uh, I guess I honed some instincts. 482 00:25:55,815 --> 00:25:57,598 Yeah. Huh. 483 00:26:00,428 --> 00:26:01,820 Sh-- 484 00:26:01,821 --> 00:26:05,476 I can't work with all this noise. 485 00:26:12,658 --> 00:26:15,050 Vasquez probably saved all of our lives out there. 486 00:26:15,051 --> 00:26:17,487 You think that might warm Kidd up a little? 487 00:26:17,488 --> 00:26:18,750 I think it's all about his attitude. 488 00:26:18,751 --> 00:26:20,403 He's got confidence to spare. 489 00:26:20,404 --> 00:26:21,970 Hope that he gets that he's on the ropes. 490 00:26:21,971 --> 00:26:24,016 Yeah, but it's kind of like a charming confidence, 491 00:26:24,017 --> 00:26:25,060 don't you think? 492 00:26:25,061 --> 00:26:26,409 No. 493 00:26:26,410 --> 00:26:27,541 I don't. 494 00:26:27,542 --> 00:26:29,238 We got another GSW here. 495 00:26:29,239 --> 00:26:32,024 I'm gonna call Abby who works over at 911, 496 00:26:32,025 --> 00:26:34,374 see if she knows why there have been so many delayed responses 497 00:26:34,375 --> 00:26:35,767 the last few shifts. 498 00:26:35,768 --> 00:26:39,727 Vasquez was at the police academy. 499 00:26:39,728 --> 00:26:44,210 And that was before he switched firehouses a bunch. 500 00:26:44,211 --> 00:26:46,081 This guy is all over the place. 501 00:26:46,082 --> 00:26:49,215 I wonder if he's the one who decided to do all the jumping 502 00:26:49,216 --> 00:26:50,739 or if he got booted. 503 00:26:52,045 --> 00:26:53,567 I'm gonna call around a bit, 504 00:26:53,568 --> 00:26:54,524 see if I can get some background 505 00:26:54,525 --> 00:26:57,049 and just fill out the picture. 506 00:26:57,050 --> 00:26:58,659 You two. Follow me. 507 00:26:58,660 --> 00:27:01,489 We can go through your reports on the shooting call. 508 00:27:03,404 --> 00:27:05,448 Once the shooting stopped, I tried to grab a plate, 509 00:27:05,449 --> 00:27:07,581 but SUV didn't have one. 510 00:27:07,582 --> 00:27:09,583 What did PD say when they got there? 511 00:27:09,584 --> 00:27:11,672 Nothing. They never showed. 512 00:27:11,673 --> 00:27:13,108 What do you mean they never showed? 513 00:27:13,109 --> 00:27:14,849 Maybe they showed up after we left. 514 00:27:14,850 --> 00:27:16,721 So PD was late to the first call 515 00:27:16,722 --> 00:27:18,113 and a no-show on the second? 516 00:27:18,114 --> 00:27:19,158 That's right. 517 00:27:20,551 --> 00:27:22,596 Yeah. Come in. 518 00:27:22,597 --> 00:27:23,728 I'm sorry to interrupt, 519 00:27:23,729 --> 00:27:25,338 but you're gonna wanna hear this. 520 00:27:25,339 --> 00:27:26,818 Go ahead. 521 00:27:26,819 --> 00:27:29,081 I have a friend over at 911. 522 00:27:29,082 --> 00:27:30,909 After the shooting, I gave her a call to see 523 00:27:30,910 --> 00:27:33,433 if she could explain what is going on over there. 524 00:27:33,434 --> 00:27:35,696 Yeah, we were just trying to make sense of that ourselves. 525 00:27:35,697 --> 00:27:37,785 She said that over the last couple months, 526 00:27:37,786 --> 00:27:40,135 a bunch of dispatchers have quietly been let go. 527 00:27:40,136 --> 00:27:42,529 And apparently, it is the same at PD. 528 00:27:42,530 --> 00:27:43,617 Did she say why? 529 00:27:43,618 --> 00:27:44,923 No one has said anything. 530 00:27:44,924 --> 00:27:46,272 But now they're drowning in calls 531 00:27:46,273 --> 00:27:47,708 and apparently, they don't have the resources 532 00:27:47,709 --> 00:27:48,927 to respond to them. 533 00:27:48,928 --> 00:27:50,711 That's why PD didn't show today? 534 00:27:50,712 --> 00:27:52,713 They literally don't have the manpower. 535 00:27:52,714 --> 00:27:55,237 If they're not responding to a shots fired call, 536 00:27:55,238 --> 00:27:56,935 what else are they missing? 537 00:27:56,936 --> 00:27:59,111 Do we have any idea how many calls they aren't getting? 538 00:27:59,112 --> 00:28:01,113 Apparently, City Hall is sitting on a report 539 00:28:01,114 --> 00:28:04,029 that says of all calls coming in to 911, 540 00:28:04,030 --> 00:28:07,293 49% of them are going unanswered. 541 00:28:07,294 --> 00:28:08,990 Half of all calls? 542 00:28:08,991 --> 00:28:11,079 That can't be right. - That's what she told me. 543 00:28:11,080 --> 00:28:12,472 And the city is doing nothing about it? 544 00:28:12,473 --> 00:28:14,604 Why weren't we notified? 545 00:28:14,605 --> 00:28:16,389 I don't know. 546 00:28:16,390 --> 00:28:20,132 What the hell's going on here? 547 00:28:22,918 --> 00:28:25,746 Well, if it isn't my better half. 548 00:28:30,012 --> 00:28:32,275 Oh, my God. 549 00:28:40,588 --> 00:28:42,328 Mouch, what's wrong? 550 00:28:42,329 --> 00:28:45,548 Trudy got a call from NYPD. 551 00:28:45,549 --> 00:28:47,072 Dwayne? 552 00:28:47,073 --> 00:28:50,816 He's in the hospital for a gunshot wound. 553 00:28:54,341 --> 00:28:56,124 How bad? 554 00:28:56,125 --> 00:28:57,691 They just took him into surgery. 555 00:28:57,692 --> 00:28:58,997 That's-- 556 00:28:58,998 --> 00:29:00,738 That's all we know right now. 557 00:29:07,484 --> 00:29:10,096 I'm so sorry, brother. 558 00:29:17,190 --> 00:29:19,278 I told Ritter to just go. 559 00:29:19,279 --> 00:29:21,062 So McKenna from first shift will be here any minute. 560 00:29:21,063 --> 00:29:22,585 I hope Dwayne's okay. 561 00:29:22,586 --> 00:29:25,675 Trudy sounded pretty shaken up. 562 00:29:25,676 --> 00:29:28,243 Just called the new mayor's office. 563 00:29:28,244 --> 00:29:30,028 Don't expect to hear back, but in the meantime, 564 00:29:30,029 --> 00:29:31,986 we gotta start kicking down doors 565 00:29:31,987 --> 00:29:33,945 with anyone we know in city government. 566 00:29:33,946 --> 00:29:35,511 Mm? Who do we know? 567 00:29:35,512 --> 00:29:38,297 We could call the commissioner, DC Boden. 568 00:29:38,298 --> 00:29:40,038 I checked with headquarters and Boden. 569 00:29:40,039 --> 00:29:41,648 They didn't know anything about it. 570 00:29:41,649 --> 00:29:43,606 I think it's probably over the department's pay grade. 571 00:29:43,607 --> 00:29:45,695 If they knew anything, we'd know too. 572 00:29:45,696 --> 00:29:47,697 We have helped out a lot of aldermen over the years. 573 00:29:47,698 --> 00:29:50,396 Yeah, I made a connection with Alderman Molina last year. 574 00:29:50,397 --> 00:29:52,746 I can reach out to him. - That's right. Good. Who else? 575 00:29:52,747 --> 00:29:55,053 Herrmann's pissed off the city treasurer. 576 00:29:55,054 --> 00:29:56,315 Does that help? 577 00:29:56,316 --> 00:29:58,143 He'd probably remember Herrmann's name. 578 00:29:58,144 --> 00:30:01,146 Right. Dale Andrews. I could give him a call. 579 00:30:01,147 --> 00:30:04,758 I feel like there's someone-- 580 00:30:04,759 --> 00:30:06,238 It's the mayor's office. 581 00:30:06,239 --> 00:30:07,935 Well, that was fast. 582 00:30:07,936 --> 00:30:11,504 Pascal here. 583 00:30:11,505 --> 00:30:12,374 Yes, I did. 584 00:30:14,987 --> 00:30:16,509 Yes, I can. 585 00:30:16,510 --> 00:30:18,685 Thank you. I appreciate it, Ms. Davis. 586 00:30:18,686 --> 00:30:20,165 Yes. 587 00:30:20,166 --> 00:30:21,340 Mayor Benning's chief of staff. 588 00:30:21,341 --> 00:30:22,950 She wants to meet with me in her office 589 00:30:22,951 --> 00:30:24,169 first thing tomorrow. 590 00:30:24,170 --> 00:30:25,866 Maybe you'll get some answers. 591 00:30:25,867 --> 00:30:27,302 Maybe. 592 00:30:27,303 --> 00:30:30,001 I got the feeling there's more to it than that. 593 00:30:39,925 --> 00:30:42,013 Hey, Novak. 594 00:30:42,014 --> 00:30:43,971 Hey. What's up? 595 00:30:43,972 --> 00:30:45,494 You okay? 596 00:30:45,495 --> 00:30:47,410 Yeah, yeah. I was, um-- 597 00:30:48,847 --> 00:30:50,891 I was just thinking about Ritter's friend 598 00:30:50,892 --> 00:30:52,762 in New York, Dwayne. 599 00:30:52,763 --> 00:30:53,981 Yeah. 600 00:30:53,982 --> 00:30:55,896 I hope he's okay. He's a--he's a great guy. 601 00:30:55,897 --> 00:30:59,074 Yeah, I'm--I'm really sorry to hear about that. 602 00:31:06,777 --> 00:31:07,734 Do you need something? 603 00:31:09,041 --> 00:31:10,215 I do, yeah. 604 00:31:10,216 --> 00:31:11,999 Actually, I, um, 605 00:31:12,000 --> 00:31:13,566 I have a favor to ask of you. 606 00:31:13,567 --> 00:31:15,524 What kind? 607 00:31:15,525 --> 00:31:17,135 Uh... 608 00:31:20,052 --> 00:31:21,748 Oh. How did that happen? 609 00:31:21,749 --> 00:31:23,358 Well, when the bullets started flying 610 00:31:23,359 --> 00:31:25,404 and I dropped to the ground, I-- 611 00:31:25,405 --> 00:31:26,927 I landed on my Halligan. 612 00:31:26,928 --> 00:31:28,363 - Ouch. - Yeah. 613 00:31:28,364 --> 00:31:29,799 And you stitched it up yourself. 614 00:31:29,800 --> 00:31:31,192 Yeah, I don't wanna make a thing of it. 615 00:31:31,193 --> 00:31:32,411 You know, 'cause Lieutenant Kidd already thinks 616 00:31:32,412 --> 00:31:33,934 I'm a big pain in the ass, but... 617 00:31:33,935 --> 00:31:35,414 yeah, I found a suture kit and I gave it a go 618 00:31:35,415 --> 00:31:36,763 with the needle and stuff, 619 00:31:36,764 --> 00:31:38,939 but it turns out sewing's harder than I thought. 620 00:31:38,940 --> 00:31:40,506 Yeah, you're a lunatic. 621 00:31:40,507 --> 00:31:41,724 Not the first time I've heard that. 622 00:31:41,725 --> 00:31:42,943 Okay. Well, get in the ambulance. 623 00:31:42,944 --> 00:31:44,771 I'll clean it out and stitch it up for you. 624 00:31:44,772 --> 00:31:46,207 Thank you. 625 00:31:47,818 --> 00:31:49,254 I did a pretty good job if you don't-- 626 00:31:49,255 --> 00:31:51,561 Ah, that's what you think. 627 00:31:54,608 --> 00:31:56,174 Hey. 628 00:31:56,175 --> 00:31:57,784 You're still burning the midnight oil? 629 00:31:57,785 --> 00:31:59,960 Not by choice. 630 00:31:59,961 --> 00:32:01,396 Pascal lit into me 631 00:32:01,397 --> 00:32:03,790 'cause I still haven't turned in my incident report. 632 00:32:03,791 --> 00:32:06,749 No rest for the weary. 633 00:32:06,750 --> 00:32:08,012 Been there. 634 00:32:08,013 --> 00:32:11,624 Well, unlike you, this wasn't my fault. 635 00:32:11,625 --> 00:32:15,716 I can't find a moment's peace in this godforsaken place. 636 00:32:26,379 --> 00:32:28,119 Hey, listen, Mouch. 637 00:32:28,120 --> 00:32:30,382 About the office, um... 638 00:32:30,383 --> 00:32:32,862 I fought hard for it, really hard. 639 00:32:32,863 --> 00:32:36,301 And I'll be honest, it's tough to let it go. 640 00:32:36,302 --> 00:32:38,825 But you earned it too. 641 00:32:38,826 --> 00:32:42,133 And in some ways, it's just as much yours as it is mine. 642 00:32:42,134 --> 00:32:44,963 It is actually literally just his. 643 00:32:48,401 --> 00:32:52,839 Okay, so with all that in mind, I thought, what if-- 644 00:32:52,840 --> 00:32:54,319 what if we split it? 645 00:32:54,320 --> 00:32:56,669 You know, some days it'll be mine, some days yours. 646 00:32:56,670 --> 00:32:58,627 I mean, we can even make up a calendar, 647 00:32:58,628 --> 00:33:00,412 you know, to make it official. 648 00:33:00,413 --> 00:33:03,371 So like a time share? 649 00:33:03,372 --> 00:33:05,025 Exactly, yeah. 650 00:33:05,026 --> 00:33:08,246 I mean, I can take down some of Kenny's drawings if you want 651 00:33:08,247 --> 00:33:09,856 and clear out some wall space. 652 00:33:09,857 --> 00:33:11,205 I wouldn't ask you to do that. 653 00:33:11,206 --> 00:33:15,949 Oh, please do, because his drawings are awful. 654 00:33:15,950 --> 00:33:16,995 So come on. 655 00:33:18,822 --> 00:33:20,910 Say yes. 656 00:33:20,911 --> 00:33:22,609 Before I regret it. 657 00:33:30,182 --> 00:33:31,357 Deal. 658 00:33:32,662 --> 00:33:35,883 I'll start clearing out some space. 659 00:33:38,581 --> 00:33:41,845 I guess the guilt finally got to him. 660 00:33:43,717 --> 00:33:46,066 I saw you turn in that report hours ago. 661 00:33:46,067 --> 00:33:49,027 Oh, did I? 662 00:34:01,909 --> 00:34:03,258 Thank you. 663 00:34:49,913 --> 00:34:51,349 Hey. 664 00:34:51,350 --> 00:34:53,743 You came. 665 00:34:55,180 --> 00:34:56,876 Of course I did. 666 00:35:13,023 --> 00:35:15,460 Ms. Davis, Chief Pascal is here. 667 00:35:15,461 --> 00:35:17,026 - Chief. - Good morning. 668 00:35:17,027 --> 00:35:19,551 - Thanks for coming in. - Of course. 669 00:35:19,552 --> 00:35:21,335 Sorry about the disaster zone. 670 00:35:21,336 --> 00:35:23,294 It's been a messy transition. 671 00:35:23,295 --> 00:35:24,991 I appreciate you making the time. 672 00:35:24,992 --> 00:35:27,254 Please have a seat. 673 00:35:27,255 --> 00:35:30,127 I was just reading up on you. 674 00:35:30,128 --> 00:35:33,173 Commendations, Award of Valor. 675 00:35:33,174 --> 00:35:34,653 You've got quite the reputation. 676 00:35:34,654 --> 00:35:36,133 Just doing my job. 677 00:35:36,134 --> 00:35:37,221 Lucky me. 678 00:35:37,222 --> 00:35:38,700 My house is in your district. 679 00:35:38,701 --> 00:35:40,876 Well, let's hope if the worst happens, 680 00:35:40,877 --> 00:35:45,185 your call is one that actually gets answered. 681 00:35:46,927 --> 00:35:49,537 I guess bad news travels fast. 682 00:35:49,538 --> 00:35:52,192 So it's true. 683 00:35:52,193 --> 00:35:54,673 What have you heard? 684 00:35:54,674 --> 00:35:56,892 The city's sitting on a report, 685 00:35:56,893 --> 00:36:00,331 one that says that half of 911 calls are going unanswered. 686 00:36:00,332 --> 00:36:01,854 That is correct. 687 00:36:01,855 --> 00:36:03,551 Do you realize what a serious problem this is? 688 00:36:03,552 --> 00:36:05,292 Of course I do. 689 00:36:05,293 --> 00:36:07,860 But we inherited this mess. We didn't create it. 690 00:36:07,861 --> 00:36:09,470 Well, I don't care whose fault it is. 691 00:36:09,471 --> 00:36:12,386 I wanna know something's being done about it. 692 00:36:12,387 --> 00:36:13,997 There is. 693 00:36:15,912 --> 00:36:18,132 But you're not gonna like it. 694 00:36:25,226 --> 00:36:27,837 I got a bad feeling about this. 695 00:36:30,536 --> 00:36:34,016 51, thank you for gathering, everyone. 696 00:36:34,017 --> 00:36:36,584 I just got back from the mayor's office, 697 00:36:36,585 --> 00:36:37,977 and this is what I learned. 698 00:36:37,978 --> 00:36:40,980 The city's in worse shape than it's led on. 699 00:36:40,981 --> 00:36:43,200 Budget-wise, they're completely underwater. 700 00:36:43,201 --> 00:36:46,638 They've already reduced services at 911 and PD. 701 00:36:46,639 --> 00:36:48,640 Let me guess. We're next. 702 00:36:48,641 --> 00:36:51,208 Now, the good news is that 51's not shutting down, 703 00:36:51,209 --> 00:36:52,644 but to conserve resources, 704 00:36:52,645 --> 00:36:55,342 the city's implementing strategic brownouts 705 00:36:55,343 --> 00:36:58,519 and rig reductions, effective immediately. 706 00:36:58,520 --> 00:37:00,173 - We're losing rigs? - Which ones? 707 00:37:00,174 --> 00:37:01,740 Well, it'll be on a rotating basis, 708 00:37:01,741 --> 00:37:05,309 sometimes Engine, sometimes Truck, sometimes Squad. 709 00:37:05,310 --> 00:37:06,962 Does this include the medics? 710 00:37:06,963 --> 00:37:08,312 EMS doesn't lose any rigs, 711 00:37:08,313 --> 00:37:10,401 but you'll be covering more ground 712 00:37:10,402 --> 00:37:12,272 filling in for houses that go offline. 713 00:37:12,273 --> 00:37:14,013 - How much more? - Still TBD. 714 00:37:14,014 --> 00:37:16,276 But I'm not gonna sugarcoat it for you. 715 00:37:16,277 --> 00:37:19,192 Your runs will be longer and your shifts will be busier. 716 00:37:19,193 --> 00:37:23,327 Bottom line is, this is our new reality. 717 00:37:23,328 --> 00:37:25,024 At least for the foreseeable future. 718 00:37:25,025 --> 00:37:26,286 What about response time? 719 00:37:26,287 --> 00:37:27,505 Our response times are already-- 720 00:37:27,506 --> 00:37:28,941 All good questions. I know, I know. 721 00:37:28,942 --> 00:37:30,290 And I'll get answers. 722 00:37:30,291 --> 00:37:33,162 But for now, just know you'll be working harder, 723 00:37:33,163 --> 00:37:36,253 sleeping less, and carrying more. 724 00:37:36,254 --> 00:37:40,779 But this is when the best show what they're made of. 725 00:37:42,216 --> 00:37:45,740 And if I learned one thing in this last year, 726 00:37:45,741 --> 00:37:47,395 you are the best. 727 00:37:51,486 --> 00:37:53,879 So let's show the city how it's done. 728 00:37:53,880 --> 00:37:55,272 - Yes, Chief. - Copy that, Chief. 729 00:37:55,273 --> 00:37:57,143 - Thank you. - Thank you, Chief. 730 00:38:08,329 --> 00:38:10,199 Chief. 731 00:38:10,200 --> 00:38:14,291 I wanted to let you know I called around about Vasquez. 732 00:38:14,292 --> 00:38:16,510 I got some negative feedback. 733 00:38:16,511 --> 00:38:17,729 Meaning? 734 00:38:17,730 --> 00:38:19,470 He has a rep 735 00:38:19,471 --> 00:38:21,385 for insubordination with his officers, 736 00:38:21,386 --> 00:38:24,344 always pushing back, not following the rules. 737 00:38:24,345 --> 00:38:26,259 It's why he's been bumped around so often. 738 00:38:26,260 --> 00:38:28,653 Yeah. I had heard about that. 739 00:38:28,654 --> 00:38:30,872 Well, if these budget cuts 740 00:38:30,873 --> 00:38:34,528 mean we'll be paring back staff on rigs, it seems like 741 00:38:34,529 --> 00:38:36,270 it's best to let him go. 742 00:38:37,315 --> 00:38:39,272 Vasquez is staying. 743 00:38:43,930 --> 00:38:46,584 May I ask why? 744 00:38:46,585 --> 00:38:48,673 Vasquez needs a leader like you, 745 00:38:48,674 --> 00:38:50,588 one who has the confidence to take him on, 746 00:38:50,589 --> 00:38:53,765 show him who's boss, elevate his game. 747 00:38:53,766 --> 00:38:55,854 Okay, but... 748 00:38:55,855 --> 00:38:59,423 why--why bring someone like this into the firehouse at all? 749 00:38:59,424 --> 00:39:02,034 How good a firefighter can he be, Chief? 750 00:39:06,387 --> 00:39:09,607 The only answer I can give you right now 751 00:39:09,608 --> 00:39:14,133 is that this job is Vasquez's last hope to stay in the CFD. 752 00:39:14,134 --> 00:39:16,615 And I need that to happen. 753 00:39:21,489 --> 00:39:24,796 Why would Pascal need Vasquez to stay? 754 00:39:24,797 --> 00:39:27,189 I have no idea. 755 00:39:27,190 --> 00:39:28,452 So you were right. 756 00:39:28,453 --> 00:39:31,368 Something is off about the whole thing. 757 00:39:31,369 --> 00:39:32,804 It's-- 758 00:39:32,805 --> 00:39:34,153 hi, Terry. 759 00:39:34,154 --> 00:39:35,589 - Hi, guys. - Hi. 760 00:39:35,590 --> 00:39:37,635 Apologies for just showing up, 761 00:39:37,636 --> 00:39:41,203 but I have an issue that's extremely time-sensitive. 762 00:39:41,204 --> 00:39:42,683 Terry, I thought we said that we were 763 00:39:42,684 --> 00:39:44,946 putting a hold on adopting a baby. 764 00:39:44,947 --> 00:39:46,600 You did, yeah. 765 00:39:46,601 --> 00:39:48,515 This isn't about a baby. 766 00:39:48,516 --> 00:39:51,170 Before Natalie and her sister reconnected, 767 00:39:51,171 --> 00:39:53,128 you asked me about the possibility 768 00:39:53,129 --> 00:39:55,653 of officially taking her in as a foster. 769 00:39:55,654 --> 00:39:57,306 But then she moved in with Julia, 770 00:39:57,307 --> 00:39:59,308 and she's really happy there. 771 00:39:59,309 --> 00:40:01,136 Which is terrific. 772 00:40:01,137 --> 00:40:04,096 Truth is, uh, there aren't a lot of people 773 00:40:04,097 --> 00:40:05,837 willing to take in teenagers. 774 00:40:05,838 --> 00:40:08,448 Right? There are no months-long waiting lists like there are 775 00:40:08,449 --> 00:40:10,450 with the youngest children. 776 00:40:10,451 --> 00:40:11,930 But it did seem like it was something 777 00:40:11,931 --> 00:40:13,540 you guys were open to. 778 00:40:13,541 --> 00:40:15,063 Look. 779 00:40:15,064 --> 00:40:17,326 Right now, there is a great kid 780 00:40:17,327 --> 00:40:19,764 who's about to be removed from his group home 781 00:40:19,765 --> 00:40:21,983 and he has nowhere to go. 782 00:40:21,984 --> 00:40:24,029 So I have to ask... 783 00:40:24,030 --> 00:40:26,858 would you two be willing to meet him? 784 00:40:33,169 --> 00:40:35,083 Okay, I'm gonna call Ritter, fill him in, 785 00:40:35,084 --> 00:40:36,563 and get the update on Dwayne. 786 00:40:36,564 --> 00:40:38,435 His last text said that Dwayne was out of critical, 787 00:40:38,436 --> 00:40:40,437 but no other details. 788 00:40:40,438 --> 00:40:42,351 Oh. - Have a good one, Vasquez. 789 00:40:42,352 --> 00:40:44,223 Hey, and now don't try and take out your appendix 790 00:40:44,224 --> 00:40:46,834 while you're off-shift, okay? 791 00:40:46,835 --> 00:40:48,227 Can't make any promises. 56215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.