All language subtitles for Almost.Coming.Almost.Dying.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,686 --> 00:00:21,939 You wrote this quote, didn't you? 2 00:00:22,356 --> 00:00:23,441 Yes, sir. 3 00:00:23,566 --> 00:00:26,402 You checked it and gave it to the client? 4 00:00:26,527 --> 00:00:29,488 I'm pretty sure I did... 5 00:00:29,655 --> 00:00:34,785 You're not sure? We lost money on this deal. 6 00:00:34,869 --> 00:00:37,496 I'm very sorry. 7 00:00:39,165 --> 00:00:42,793 Being sorry won't fix the problem. 8 00:00:43,043 --> 00:00:46,005 I'm the one who'll get blamed! 9 00:00:47,131 --> 00:00:49,675 I'm sorry... 10 00:00:55,306 --> 00:01:00,811 If you want to show how sorry you are... 11 00:01:04,148 --> 00:01:05,983 You know what to do. 12 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 Oh yes, that's the spot. 13 00:01:18,662 --> 00:01:20,539 Keep going... 14 00:01:22,166 --> 00:01:24,168 That's right. 15 00:01:24,293 --> 00:01:27,546 Oh, that's so good. 16 00:01:37,389 --> 00:01:39,975 Well? You have 5 minutes left. 17 00:01:41,977 --> 00:01:45,856 Can I have 30 minutes more? 18 00:02:10,881 --> 00:02:15,469 “Office Girls Club Massage Parlor” 19 00:02:20,641 --> 00:02:22,226 Are you OK? 20 00:02:24,144 --> 00:02:28,107 Watch your step, it's slippery today. 21 00:02:53,424 --> 00:02:57,136 Abnormalities in the brain's blood vessels 22 00:02:57,261 --> 00:02:59,972 can be the result of a stroke. 23 00:03:00,180 --> 00:03:05,144 The arteries may have constricted or dilated. 24 00:03:05,477 --> 00:03:09,315 We know from the hemorrhage's location 25 00:03:09,648 --> 00:03:11,984 if it's ICH or RCVS. 26 00:03:12,067 --> 00:03:13,903 - Yunoa. - Yes? 27 00:03:15,571 --> 00:03:18,490 Studying something difficult? 28 00:03:19,033 --> 00:03:20,826 The exam is soon. 29 00:03:20,993 --> 00:03:25,497 That must be tough. Sorry to drag you in. 30 00:03:25,664 --> 00:03:27,750 Did the girls go home? 31 00:03:27,833 --> 00:03:32,338 Yeah. And New Year's Eve is always busy. 32 00:03:33,047 --> 00:03:34,173 From the Boss. 33 00:03:35,466 --> 00:03:37,092 For New Year's Eve. 34 00:03:37,593 --> 00:03:39,929 Oh, that's really touching! 35 00:03:40,012 --> 00:03:42,431 Let's get a photo for the blog. 36 00:03:45,559 --> 00:03:48,020 - Ready? - OK. 37 00:03:50,397 --> 00:03:52,524 Say cheese! 38 00:03:56,654 --> 00:04:00,866 “Boss gave me noodles for New Year's Eve!” 39 00:04:05,162 --> 00:04:06,330 My ass... 40 00:04:12,461 --> 00:04:14,463 The face outline... 41 00:04:16,423 --> 00:04:19,008 “Cute as a pin-up girl” They didn't photoshop the chin line. 42 00:04:19,009 --> 00:04:20,469 They didn't photoshop the chin line. 43 00:04:22,304 --> 00:04:26,558 Yunoa from Office Girls Club, approved. 44 00:04:28,602 --> 00:04:32,564 “Yunoa, 22” 45 00:04:32,773 --> 00:04:33,898 “Corona Cafe” 46 00:04:33,899 --> 00:04:35,567 “Corona Cafe” Any particular girl? 47 00:04:36,318 --> 00:04:39,321 Uh... I want Mana. 48 00:04:39,405 --> 00:04:43,075 Mana is booked out for the rest of the day. 49 00:04:43,200 --> 00:04:46,412 Not according to your webpage... 50 00:04:46,578 --> 00:04:48,747 She was just booked. 51 00:04:48,872 --> 00:04:53,419 How about Izumi? She can see you in about 30 minutes. 52 00:04:53,502 --> 00:04:55,754 No, it's OK. 53 00:05:06,515 --> 00:05:10,185 “Office Girls Club” 54 00:05:11,103 --> 00:05:13,105 This is Office Girls. 55 00:05:13,605 --> 00:05:18,777 Uh, is Yunoa available now? 56 00:05:20,654 --> 00:05:21,780 Great. 57 00:05:21,905 --> 00:05:24,616 Can I book her? 58 00:05:27,953 --> 00:05:32,041 He was a popular and unique movie director. 59 00:05:32,124 --> 00:05:36,879 Minegishi died yesterday from a cardiac arrest. 60 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 He was only 42. 61 00:05:39,131 --> 00:05:40,466 Mr. Nakamura. 62 00:05:42,509 --> 00:05:46,722 Mr. Nakamura. Yunoa is ready for you. 63 00:05:47,848 --> 00:05:48,974 That's me! 64 00:05:49,725 --> 00:05:50,976 Follow me. 65 00:05:56,815 --> 00:05:58,275 Toilet? 66 00:05:59,401 --> 00:06:03,572 - Must be a virgin. - At his age! 67 00:06:09,620 --> 00:06:11,163 She's in here. 68 00:06:31,350 --> 00:06:34,520 I'm Yunoa. Reporting for duty! 69 00:06:40,359 --> 00:06:41,860 What's wrong? 70 00:06:41,985 --> 00:06:44,696 It's just... you're so pretty. 71 00:06:46,156 --> 00:06:49,034 You think so? Thank you. 72 00:06:52,871 --> 00:06:54,331 Your coat. 73 00:07:09,263 --> 00:07:11,140 - So... - Yes? 74 00:07:11,974 --> 00:07:14,643 You have a day job? 75 00:07:14,726 --> 00:07:16,061 I'm a student. 76 00:07:16,145 --> 00:07:18,188 A student? 77 00:07:18,272 --> 00:07:23,318 Yes but I'll get a job after I graduate. 78 00:07:24,611 --> 00:07:27,906 Will you quit then? 79 00:07:28,073 --> 00:07:31,577 I don't know how it will go. 80 00:07:31,660 --> 00:07:34,413 I guess I won't be here as often. 81 00:07:35,205 --> 00:07:36,415 Right. 82 00:07:37,332 --> 00:07:38,750 You won't... 83 00:08:24,087 --> 00:08:27,090 That feels so good. 84 00:08:52,157 --> 00:08:55,494 Kumoman, the RCVS mascot. 85 00:09:00,374 --> 00:09:01,667 Are you coming? 86 00:09:02,501 --> 00:09:04,670 Yes, very soon. 87 00:09:05,545 --> 00:09:07,798 Oh, God... 88 00:09:11,343 --> 00:09:13,929 Almost Coming, Almost Dying 89 00:09:22,104 --> 00:09:24,481 {\an8}Nou Misoo 90 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 {\an8}Elisa Yanagi 91 00:09:29,820 --> 00:09:32,197 {\an8}Chizuru Oki 92 00:09:33,448 --> 00:09:36,159 {\an8}Ryoko Tateishi 93 00:09:37,452 --> 00:09:40,205 {\an8}Mitsuru Hirata 94 00:09:41,498 --> 00:09:45,294 {\an8}Based on the Comic “KUMOMAN” by Manabu Nakagawa (torch comics / LEED) 95 00:09:46,712 --> 00:09:49,464 {\an8}Screenplay by Hiroyuki Abe 96 00:09:50,340 --> 00:09:53,552 {\an8}Executive Producer: Sachimi Nakagawa Producer: Tadashi Minezoe 97 00:09:55,137 --> 00:09:57,889 {\an8}Animation by Yasutaka Udou 98 00:09:59,349 --> 00:10:02,394 {\an8}Music by Gentle Forest Jazz Band 99 00:10:03,520 --> 00:10:06,315 {\an8}Directed by Toshimasa Kobayashi 100 00:10:07,691 --> 00:10:10,444 {\an8}Presented by Creative Nexus Inc. 101 00:10:33,759 --> 00:10:38,680 Back in September 102 00:10:39,348 --> 00:10:42,225 You still here, Manabu? 103 00:10:43,185 --> 00:10:44,436 What's that? 104 00:10:46,188 --> 00:10:48,065 Can't you knock? 105 00:10:48,190 --> 00:10:52,778 You didn't answer when I called! 106 00:10:53,278 --> 00:10:57,449 You're taking so long... Aren't you going? 107 00:10:57,783 --> 00:11:00,911 I will but can you leave? 108 00:11:01,661 --> 00:11:03,455 Okay. 109 00:11:08,043 --> 00:11:10,796 Hi, I'm Manabu Nakagawa. 110 00:11:12,881 --> 00:11:18,136 This is my story when I was 29 and unemployed. 111 00:11:25,519 --> 00:11:27,312 “Prefer no interaction” 112 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 “No jobs match your criteria” 113 00:11:46,331 --> 00:11:47,999 Find anything? 114 00:11:49,376 --> 00:11:53,588 No. I'm not having any luck. 115 00:11:53,755 --> 00:11:55,590 I'll help you. 116 00:12:02,305 --> 00:12:05,016 What are your conditions again? 117 00:12:07,352 --> 00:12:10,272 I don't want to interact with people. 118 00:12:11,731 --> 00:12:14,276 No responsibilities but... 119 00:12:15,861 --> 00:12:17,946 nothing demeaning. 120 00:12:18,280 --> 00:12:19,865 I see. 121 00:12:22,909 --> 00:12:24,786 How about this? 122 00:12:37,257 --> 00:12:42,179 Good texture and shape. It's perfect. 123 00:13:03,450 --> 00:13:07,412 “Bulging Mushrooms” 124 00:13:07,913 --> 00:13:10,415 OK, that's it! 125 00:13:11,708 --> 00:13:13,251 Thank you. 126 00:13:14,044 --> 00:13:17,547 Come back next autumn please. 127 00:13:27,265 --> 00:13:31,853 “Choco-mushrooms” Yesterday 36 restaurants in Nagano announced 128 00:13:31,937 --> 00:13:36,858 their original “bulging mushroom” recipes. 129 00:13:36,942 --> 00:13:38,777 That's creative. 130 00:13:39,110 --> 00:13:41,613 It's typical Akiko Higashimura! 131 00:13:44,199 --> 00:13:47,619 Don't you have to look for a job? 132 00:13:47,953 --> 00:13:51,957 I've got a job picking strawberries next month. 133 00:13:52,624 --> 00:13:55,252 Oh, you do...? 134 00:13:55,794 --> 00:13:58,255 There was a murder today. 135 00:13:58,338 --> 00:14:02,300 A father stabbed his son and called 911. 136 00:14:02,467 --> 00:14:07,806 The 30-year-old son was confirmed dead at the hospital. 137 00:14:08,139 --> 00:14:11,309 The father confessed and is in custody. 138 00:14:12,018 --> 00:14:16,815 He said, “I brought that unemployed bum into the world.” 139 00:14:16,940 --> 00:14:21,152 “I was going to kill myself too.” 140 00:14:21,987 --> 00:14:22,946 Son. 141 00:14:23,029 --> 00:14:24,155 What? 142 00:14:30,078 --> 00:14:32,414 How about a teaching job? 143 00:14:34,791 --> 00:14:38,503 The elementary school has a temp position. 144 00:14:40,005 --> 00:14:43,508 I can refer you if you want. 145 00:14:44,509 --> 00:14:46,595 If you're up to it. 146 00:14:53,310 --> 00:14:55,020 In fact... 147 00:14:57,355 --> 00:15:02,360 my first job after college was a middle school teacher... 148 00:15:04,487 --> 00:15:08,825 2x plus 3x equals 10... 149 00:15:09,784 --> 00:15:11,119 5x and 5... 150 00:15:14,289 --> 00:15:16,291 What about school? 151 00:15:17,334 --> 00:15:18,877 It's 8. 152 00:15:20,795 --> 00:15:24,132 I was the first in the class to stop going. 153 00:15:29,220 --> 00:15:30,388 Well? 154 00:15:31,806 --> 00:15:34,059 It's a special ed class. 155 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 You'll teach one autistic boy. 156 00:15:38,855 --> 00:15:39,981 Will you...? 157 00:15:43,109 --> 00:15:45,904 OK, I'll give it a try. 158 00:16:06,716 --> 00:16:10,512 Dai-chan, it's time to study, buddy. 159 00:16:13,098 --> 00:16:15,600 Dai-chan, put the toys away. 160 00:16:17,686 --> 00:16:21,773 Dai... Dai-chan, we should start... 161 00:16:38,707 --> 00:16:40,875 Dai-chan, wait... 162 00:16:41,668 --> 00:16:45,463 “A Family Guide to Autism” 163 00:16:46,131 --> 00:16:47,882 I see. 164 00:16:48,675 --> 00:16:52,637 They feel safe if everything is planned ahead. 165 00:16:55,223 --> 00:17:01,479 “Dai-chan's schedule for the day” 166 00:17:11,114 --> 00:17:15,410 OK, Dai-chan. Put away the toys as scheduled. 167 00:17:26,421 --> 00:17:27,505 Dai-chan. 168 00:17:30,049 --> 00:17:34,429 Try to keep to a schedule in the winter recess. 169 00:17:34,554 --> 00:17:35,513 OK! 170 00:17:40,059 --> 00:17:43,772 I had a sense of purpose for the first time. 171 00:17:45,023 --> 00:17:49,652 I thought I deserved a reward, so... 172 00:17:51,154 --> 00:17:56,034 December 31 173 00:18:03,625 --> 00:18:05,043 Coming? 174 00:18:06,252 --> 00:18:09,047 I think I'm really close. 175 00:18:09,172 --> 00:18:13,384 We still have time. Let's not give up! 176 00:18:14,260 --> 00:18:15,386 Thank you. 177 00:18:16,221 --> 00:18:17,305 Never give up! 178 00:18:21,726 --> 00:18:24,562 She gave it her best but... 179 00:18:26,481 --> 00:18:29,526 How could I let her down? 180 00:18:35,573 --> 00:18:37,408 Sorry. 181 00:18:37,617 --> 00:18:39,077 No, I'm sorry. 182 00:18:39,577 --> 00:18:41,037 Happy new year. 183 00:18:41,120 --> 00:18:43,498 Happy new year to you, too. 184 00:18:45,208 --> 00:18:50,046 “Wild Bitch Massage Parlor” 185 00:18:54,968 --> 00:19:00,223 A blow job. My small reward on New Year's Eve. 186 00:19:01,224 --> 00:19:02,559 But I failed. 187 00:19:05,728 --> 00:19:07,105 Are you OK? 188 00:19:12,694 --> 00:19:16,447 Watch your step, it's slippery today. 189 00:19:30,587 --> 00:19:32,380 I had 27,000 yen. 190 00:19:32,964 --> 00:19:38,469 Enough for the train home and another massage parlor. 191 00:20:09,417 --> 00:20:12,170 “Office Girls Club” 192 00:20:25,934 --> 00:20:28,853 “Office Girls Club” 193 00:20:42,575 --> 00:20:45,787 Did I accidentally bite you? 194 00:20:46,621 --> 00:20:51,167 No, I suddenly got a bad headache... 195 00:20:55,254 --> 00:20:57,632 You're sweating a lot. 196 00:21:00,927 --> 00:21:03,721 Should I call an ambulance? 197 00:21:04,889 --> 00:21:08,142 No, I can do it myself. 198 00:21:22,782 --> 00:21:26,077 You might have a brain disorder. 199 00:21:26,411 --> 00:21:28,579 I'm OK, really. 200 00:21:44,929 --> 00:21:47,181 I'll call for help! 201 00:21:48,850 --> 00:21:50,601 Thank you. 202 00:21:53,187 --> 00:21:56,274 Call an ambulance. 203 00:22:08,953 --> 00:22:11,289 We were in the middle of a sex act. 204 00:22:11,456 --> 00:22:14,876 I suspect a brain vessel abnormality. 205 00:22:14,959 --> 00:22:16,127 Right. 206 00:22:16,878 --> 00:22:20,882 Here's his bag. 207 00:22:24,343 --> 00:22:25,470 And... 208 00:22:26,429 --> 00:22:27,805 his clothes. 209 00:22:27,889 --> 00:22:30,141 I've got them. 210 00:22:30,600 --> 00:22:33,311 Ready? 1, 2, 3! 211 00:22:38,149 --> 00:22:39,776 And lift! 212 00:23:07,470 --> 00:23:08,053 “ER” 213 00:23:08,054 --> 00:23:09,347 “ER” Male, 29. 214 00:23:09,931 --> 00:23:10,932 Signs? 215 00:23:11,015 --> 00:23:14,352 2 on the coma scale. 110 beats per minute. 216 00:23:14,477 --> 00:23:17,980 Blood pressure, 162 over 104. 217 00:23:23,861 --> 00:23:25,029 Where was he? 218 00:23:32,995 --> 00:23:37,959 To access his condition I need to know what he was doing. 219 00:23:41,379 --> 00:23:43,047 Where was he? 220 00:23:46,884 --> 00:23:48,719 At a massage parlor. 221 00:23:51,764 --> 00:23:52,723 What? 222 00:23:53,224 --> 00:23:54,559 A parlor. 223 00:23:55,143 --> 00:23:56,394 For sex? 224 00:23:56,477 --> 00:23:58,729 No, just thrusts. 225 00:23:59,355 --> 00:24:00,648 Sorry? 226 00:24:00,982 --> 00:24:06,404 It's a technique where a penis is thrust between thighs. 227 00:24:06,487 --> 00:24:09,740 A hand can also be used for support. 228 00:24:09,907 --> 00:24:12,702 Whatever. Get a CAT scan. 229 00:24:16,372 --> 00:24:17,915 She'd abandon me. 230 00:24:18,583 --> 00:24:23,421 That's what I thought in my fading consciousness. 231 00:24:27,550 --> 00:24:29,259 January 1 232 00:24:29,260 --> 00:24:32,430 January 1 Hello, ladies and gentlemen. 233 00:24:32,597 --> 00:24:36,559 We're your comedy act tonight. 234 00:24:36,642 --> 00:24:39,729 Let me tell you this. You're history. 235 00:24:40,438 --> 00:24:44,775 “Reversible cerebral vasoconstriction syndrome” What kind of joke is that? It's not funny. 236 00:24:44,942 --> 00:24:46,777 Drop dead! 237 00:24:46,861 --> 00:24:47,777 “40% of patients die, 30% won't fully recover.” 238 00:24:47,778 --> 00:24:50,865 “40% of patients die, 30% won't fully recover.” You can't say that! 239 00:24:50,948 --> 00:24:55,786 40% of RCVS sufferers will die. 240 00:24:58,122 --> 00:25:00,708 30% won't fully recover. 241 00:25:03,169 --> 00:25:07,215 With a 30% chance of functioning normally. 242 00:25:07,340 --> 00:25:11,135 - A man's life begins at 30! - No way. 243 00:25:11,510 --> 00:25:14,347 “Happy New Year from Mai” 244 00:25:14,305 --> 00:25:15,431 “Happy New Year from Mai” Men under 30 are immature and insignificant. 245 00:25:15,556 --> 00:25:18,893 Some 20-year-olds are successful entrepreneurs. 246 00:25:19,018 --> 00:25:23,147 They're rich and spoiled! They won't get a break. 247 00:25:23,648 --> 00:25:25,858 A break? They're not comedians. 248 00:25:25,983 --> 00:25:29,028 There's no difference! 249 00:25:38,371 --> 00:25:42,083 The impact of the hemorrhage is seen here. 250 00:25:44,460 --> 00:25:47,672 A Y-shaped artery's between the eyes. 251 00:25:51,092 --> 00:25:56,430 There's an aneurysm right at that point. 252 00:25:57,556 --> 00:26:00,309 We'll perform a craniotomy... 253 00:26:00,393 --> 00:26:01,310 What? 254 00:26:01,394 --> 00:26:06,274 We'll open his skull and apply a clip to the aneurysm. 255 00:26:06,357 --> 00:26:07,817 A clip...? 256 00:26:07,900 --> 00:26:09,360 Like this. 257 00:26:12,238 --> 00:26:13,614 May I? 258 00:26:18,995 --> 00:26:20,871 - Atsuko. - Mom. 259 00:26:21,038 --> 00:26:23,791 This is Manabu's sister. 260 00:26:24,000 --> 00:26:28,879 Dr. Ishige is explaining the surgical procedure. 261 00:26:29,964 --> 00:26:33,050 This clip is for the aneurysm. 262 00:26:33,551 --> 00:26:34,885 How is he? 263 00:26:35,720 --> 00:26:38,681 He's sedated. 264 00:26:39,140 --> 00:26:42,059 If he moves, he might bleed again. 265 00:26:43,894 --> 00:26:47,481 The procedure might trigger a hemorrhage 266 00:26:47,565 --> 00:26:50,735 and damage his brain in the process. 267 00:26:51,319 --> 00:26:55,906 He could die or be left with disabilities. 268 00:26:56,824 --> 00:27:01,037 It's a risky operation but he has no chance without it. 269 00:27:04,373 --> 00:27:08,252 If you give your consent, sign this. 270 00:27:43,412 --> 00:27:47,625 His blood pressure might rise if he wakes. 271 00:27:47,792 --> 00:27:49,752 Don't talk to him. 272 00:28:13,734 --> 00:28:15,736 “In progress” 273 00:28:23,327 --> 00:28:26,664 What was he doing in Fukuromachi town? 274 00:28:27,623 --> 00:28:32,503 He took a trip after he got his paycheck. 275 00:28:32,837 --> 00:28:35,005 - To Fukuromachi? - No. 276 00:28:35,589 --> 00:28:40,177 He dropped by there on his way to Tokyo. 277 00:28:40,678 --> 00:28:42,012 Oh. 278 00:28:43,806 --> 00:28:48,811 Now he'll have to quit the only job he liked. 279 00:28:49,353 --> 00:28:50,813 That's right. 280 00:28:52,356 --> 00:28:54,859 He said it was fulfilling. 281 00:28:57,069 --> 00:29:01,991 He was lucky to get that position. 282 00:29:03,576 --> 00:29:05,953 What a wasted chance! 283 00:29:07,371 --> 00:29:09,457 He'll get another one. 284 00:29:14,962 --> 00:29:18,883 Here's his bag and the clothes he had on. 285 00:29:21,844 --> 00:29:24,722 - No shoes? - No... 286 00:29:25,473 --> 00:29:29,018 This is all that there was. 287 00:29:30,936 --> 00:29:33,564 But he was wearing new shoes... 288 00:29:38,486 --> 00:29:42,156 “Life is a Change of Scene by Yoshimichi Nakajima” 289 00:29:50,664 --> 00:29:52,041 What's that? 290 00:29:52,708 --> 00:29:54,585 “Nagano to Tokyo” 291 00:29:54,752 --> 00:29:58,088 A train ticket to Tokyo. 292 00:29:59,256 --> 00:30:02,343 The departure date is tomorrow. 293 00:30:02,927 --> 00:30:07,264 You know what, Atsuko? 294 00:30:07,723 --> 00:30:09,725 Go get a refund. 295 00:30:11,769 --> 00:30:14,855 Please. It'd be wasteful. 296 00:30:38,128 --> 00:30:39,797 You want a refund? 297 00:30:49,515 --> 00:30:51,976 May I have the ticket? 298 00:30:57,856 --> 00:31:00,943 Sorry, I'll come back later. 299 00:31:02,069 --> 00:31:05,155 We have time limits on refunds. 300 00:31:17,042 --> 00:31:18,669 Did you do it? 301 00:31:18,961 --> 00:31:22,631 No, I thought I'd keep it. 302 00:31:22,715 --> 00:31:27,636 You didn't get a refund? What a waste. 303 00:31:28,345 --> 00:31:31,932 No matter what, he won't be travelling. 304 00:31:32,725 --> 00:31:35,686 Go get a refund. 305 00:31:36,395 --> 00:31:37,938 But he might... 306 00:31:38,772 --> 00:31:44,528 It's a long operation and I hate wasting money. 307 00:32:02,671 --> 00:32:06,508 You're up, Mr. Nakagawa! 308 00:32:06,592 --> 00:32:07,676 Yes. 309 00:32:07,968 --> 00:32:09,553 How are you? 310 00:32:09,970 --> 00:32:12,389 I'm not so nauseous. 311 00:32:12,640 --> 00:32:17,978 The test results indicate that the operation was a success. 312 00:32:18,062 --> 00:32:19,563 That's good. 313 00:32:20,105 --> 00:32:22,900 Your family will be happy, too. 314 00:32:23,233 --> 00:32:24,318 Yes. 315 00:32:24,818 --> 00:32:29,031 I'll remove the bandage before they come. 316 00:32:29,740 --> 00:32:31,367 Thank you. 317 00:32:57,309 --> 00:32:58,268 Ouch! 318 00:32:58,894 --> 00:32:59,937 That hurts! 319 00:33:00,020 --> 00:33:02,773 I know but be patient. 320 00:33:02,898 --> 00:33:08,112 But Doctor, that's my skin! It really hurts! 321 00:33:09,780 --> 00:33:12,449 Ma'am, your arm... 322 00:33:13,367 --> 00:33:17,955 Does my strength surprise you? 323 00:33:18,956 --> 00:33:20,207 Brother. 324 00:33:21,125 --> 00:33:22,626 Brother? 325 00:33:22,793 --> 00:33:23,961 Brother? 326 00:33:25,796 --> 00:33:26,797 He's come to. 327 00:33:26,964 --> 00:33:28,799 You know who I am? 328 00:33:32,136 --> 00:33:36,056 Manabu, you made it. 329 00:33:38,225 --> 00:33:39,768 Where am I? 330 00:33:40,602 --> 00:33:45,816 You're in ICU. The operation was successful. 331 00:33:46,150 --> 00:33:48,736 How do you feel? 332 00:33:50,070 --> 00:33:51,780 It hurts... 333 00:33:52,573 --> 00:33:54,992 The anesthesia is wearing off. 334 00:33:55,284 --> 00:34:00,330 You'll feel better soon. We're here for you. 335 00:34:02,082 --> 00:34:03,834 I feel sick... 336 00:34:05,043 --> 00:34:07,838 That's common after an operation. 337 00:34:09,006 --> 00:34:13,177 It's better to sleep. Do you think you can? 338 00:34:15,053 --> 00:34:16,764 I think so. 339 00:34:17,347 --> 00:34:18,849 Good. 340 00:34:19,349 --> 00:34:23,353 When you wake up you'll be well enough to smoke. 341 00:34:23,604 --> 00:34:28,025 But... I don't smoke. 342 00:34:28,233 --> 00:34:30,861 OK, but you could smoke! 343 00:36:21,471 --> 00:36:23,098 Are you OK? 344 00:36:24,474 --> 00:36:26,602 Have some water. 345 00:36:29,646 --> 00:36:30,647 Here. 346 00:36:40,657 --> 00:36:42,492 I want to throw up. 347 00:36:43,577 --> 00:36:44,244 Ouch! 348 00:36:46,121 --> 00:36:47,581 The tubes! 349 00:36:48,874 --> 00:36:50,417 Are you OK? 350 00:36:51,043 --> 00:36:54,004 It's just that it hurts. 351 00:36:54,546 --> 00:36:56,798 I'll insert the painkiller. 352 00:36:57,257 --> 00:36:58,634 “Insert”? 353 00:37:05,682 --> 00:37:08,352 Relax your muscles. 354 00:37:12,689 --> 00:37:14,691 It's in. 355 00:37:25,369 --> 00:37:28,455 Can you hear me? 356 00:37:30,874 --> 00:37:35,379 It's hell in ICU whether you're awake or asleep. 357 00:37:42,886 --> 00:37:47,391 I became very aware of his presence. 358 00:37:56,650 --> 00:37:59,236 January 2 359 00:37:59,486 --> 00:38:02,906 Fukuromachi General Hospital 360 00:38:02,990 --> 00:38:04,491 Good morning. 361 00:38:05,158 --> 00:38:06,827 Good morning. 362 00:38:06,910 --> 00:38:08,078 Any pain? 363 00:38:08,370 --> 00:38:10,414 Not at the moment. 364 00:38:11,081 --> 00:38:14,001 Let's do some tests, will we? 365 00:38:14,251 --> 00:38:17,254 First, let me ask you some questions. 366 00:38:17,587 --> 00:38:18,588 OK. 367 00:38:19,089 --> 00:38:20,924 What's your name? 368 00:38:21,174 --> 00:38:23,260 Manabu Nakagawa. 369 00:38:23,719 --> 00:38:25,595 Where are you? 370 00:38:25,929 --> 00:38:29,850 In ICU, at Fukuromachi General Hospital. 371 00:38:30,142 --> 00:38:34,062 - What beats the rock in Scissor-Paper-Rock? - Paper. 372 00:38:35,605 --> 00:38:36,606 OK. 373 00:38:37,190 --> 00:38:39,609 Try to grip my hand. 374 00:38:46,283 --> 00:38:49,953 You survived one day! That's the first hurdle. 375 00:38:50,162 --> 00:38:51,788 The first hurdle? 376 00:38:52,831 --> 00:38:56,293 You're not safe until the 14th day. 377 00:38:57,961 --> 00:38:59,796 The 14th day! 378 00:39:01,131 --> 00:39:06,386 The blood vessels can constrict 2 weeks after the operation. 379 00:39:06,803 --> 00:39:09,264 The vessels constrict? 380 00:39:09,806 --> 00:39:13,143 The blood vessels in the brain. 381 00:39:13,518 --> 00:39:16,646 The result will be the same as a stroke. 382 00:39:17,064 --> 00:39:22,819 With possible paralysis, a speech impediment, a coma, or death. 383 00:39:24,863 --> 00:39:29,993 The reason is unclear so we can't prevent it. 384 00:39:31,661 --> 00:39:34,998 All you can do is rest and pray. 385 00:39:45,342 --> 00:39:46,676 What's wrong? 386 00:39:47,636 --> 00:39:52,599 I just realized that I could die at any moment. 387 00:39:52,766 --> 00:39:54,810 It feels strange. 388 00:39:55,352 --> 00:39:58,522 Let's not think too much now. 389 00:39:58,605 --> 00:40:01,525 Let's focus on the fact you're alive. 390 00:40:01,858 --> 00:40:04,194 You're right. 391 00:40:12,744 --> 00:40:16,456 I was thinking about something else then. 392 00:40:16,873 --> 00:40:19,876 About appetite and libido. 393 00:40:20,794 --> 00:40:24,798 I had neither of them at that moment. 394 00:40:26,258 --> 00:40:28,885 And yet... 395 00:40:32,389 --> 00:40:35,475 I wanted to go home alive. 396 00:40:42,399 --> 00:40:46,570 Your face isn't so swollen now. 397 00:40:46,778 --> 00:40:49,072 Hi, guys. 398 00:40:49,823 --> 00:40:53,076 Could you eat anything? 399 00:40:53,243 --> 00:40:55,245 Yes, just a little. 400 00:40:56,496 --> 00:40:59,374 I brought a change of clothes. 401 00:40:59,958 --> 00:41:01,209 Thank you. 402 00:41:01,418 --> 00:41:03,253 You want anything? 403 00:41:04,838 --> 00:41:06,423 No, thank you. 404 00:41:07,883 --> 00:41:11,845 - By the way, Manabu... - Honey. 405 00:41:12,137 --> 00:41:15,015 You don't want to tire him out now. 406 00:41:15,724 --> 00:41:17,434 Maybe next time. 407 00:41:17,559 --> 00:41:18,768 Oh? 408 00:41:19,186 --> 00:41:20,187 But... 409 00:41:20,270 --> 00:41:21,771 Come on, Mom. 410 00:41:21,938 --> 00:41:24,274 We'll be back tomorrow. 411 00:41:37,662 --> 00:41:40,790 Buzz me when you're done. 412 00:41:41,541 --> 00:41:42,626 OK. 413 00:41:47,714 --> 00:41:50,634 Don't push! It'll agitate your brain. 414 00:42:00,477 --> 00:42:04,147 - By the way, Manabu... - Honey. 415 00:42:22,165 --> 00:42:25,669 Office Girls Club... 416 00:42:26,836 --> 00:42:28,338 “Call nurse” 417 00:42:29,005 --> 00:42:30,590 Are you done? 418 00:42:30,674 --> 00:42:34,177 - Call Dr. Ishige. - Are you OK? 419 00:42:34,261 --> 00:42:36,179 Call Dr. Ishige. 420 00:42:36,680 --> 00:42:38,014 Okay. 421 00:42:45,355 --> 00:42:47,023 He's pooing. 422 00:43:06,209 --> 00:43:07,544 What's wrong? 423 00:43:08,545 --> 00:43:11,548 Doctor, the door please... 424 00:43:19,639 --> 00:43:21,391 Doctor... 425 00:43:21,641 --> 00:43:22,684 Yes? 426 00:43:24,352 --> 00:43:28,565 Did you tell my family where I had the stroke? 427 00:43:31,359 --> 00:43:36,740 I said it was in the shopping arcade in Fukuromachi. 428 00:43:48,001 --> 00:43:52,922 I came back because I couldn't wait to tell you. 429 00:43:53,590 --> 00:43:54,507 Sorry, Son. 430 00:43:54,591 --> 00:43:58,553 It's OK but... 431 00:43:59,346 --> 00:44:00,597 What is it? 432 00:44:01,639 --> 00:44:03,099 Manabu. 433 00:44:03,725 --> 00:44:07,771 It's about your temp teaching job. 434 00:44:08,104 --> 00:44:11,775 Someone will replace you next semester. 435 00:44:11,858 --> 00:44:14,069 Oh, that! 436 00:44:14,152 --> 00:44:18,073 That's what the school decided. 437 00:44:19,240 --> 00:44:21,534 You're not disappointed? 438 00:44:21,910 --> 00:44:25,121 I just worry about the student. 439 00:44:25,747 --> 00:44:28,291 It's good that he has a teacher. 440 00:44:28,458 --> 00:44:30,126 By the way 441 00:44:30,585 --> 00:44:33,296 where did you have the stroke? 442 00:44:34,589 --> 00:44:36,966 I think your missing shoes 443 00:44:37,133 --> 00:44:42,722 were left behind so I asked the hospital staff. 444 00:44:43,223 --> 00:44:47,477 They said you collapsed in the arcade 445 00:44:47,644 --> 00:44:50,397 but they won't say exactly where. 446 00:44:51,022 --> 00:44:52,107 But 447 00:44:52,190 --> 00:44:55,443 they were new. It seems wasteful! 448 00:44:56,486 --> 00:44:58,279 They were new...? 449 00:44:58,363 --> 00:45:02,158 Yes! You'd only worn them twice. 450 00:45:03,201 --> 00:45:07,664 Don't you remember where you collapsed? 451 00:45:09,124 --> 00:45:14,337 Mom... I can't remember anything about it. 452 00:45:17,090 --> 00:45:18,842 You can't? 453 00:45:20,552 --> 00:45:22,595 It's mild amnesia. 454 00:45:25,807 --> 00:45:27,308 Are you OK? 455 00:45:32,439 --> 00:45:37,026 Do you remember Pess, the dog we had? 456 00:45:37,193 --> 00:45:38,862 You loved Pess... 457 00:45:39,946 --> 00:45:40,989 Oh... 458 00:45:41,448 --> 00:45:46,202 January 5 459 00:45:46,286 --> 00:45:49,706 36.2 degrees. No fever. 460 00:45:53,960 --> 00:45:58,798 We can't rule out vasoconstriction for 9 more days. 461 00:45:59,716 --> 00:46:04,304 9 more days... That's so long. 462 00:46:06,514 --> 00:46:08,391 5 days passed. 463 00:46:09,726 --> 00:46:12,395 It came on so suddenly. 464 00:46:15,148 --> 00:46:16,399 What's wrong? 465 00:46:17,901 --> 00:46:20,737 I feel so cold! 466 00:46:20,945 --> 00:46:23,406 Let me check your temperature. 467 00:46:25,450 --> 00:46:26,743 Excuse me. 468 00:46:36,252 --> 00:46:38,588 You have a fever of 39! 469 00:46:39,714 --> 00:46:41,382 I need to throw up! 470 00:46:50,725 --> 00:46:53,895 Let me check your nose and throat. 471 00:46:56,814 --> 00:47:02,403 Let's see. Open wide please. 472 00:47:02,487 --> 00:47:03,780 I see. 473 00:47:05,615 --> 00:47:09,536 I'll check your nose. It might hurt. 474 00:47:13,289 --> 00:47:15,625 I'll have it tested right away. 475 00:47:18,795 --> 00:47:24,467 It could be influenza. That would explain the sudden fever. 476 00:47:26,469 --> 00:47:30,223 After 10 minutes or so the chill went away... 477 00:47:31,808 --> 00:47:36,312 You might not be hungry but you need your strength. 478 00:47:39,107 --> 00:47:40,817 Thank you. 479 00:47:42,151 --> 00:47:43,403 That's cold! 480 00:47:46,823 --> 00:47:48,157 Not again...! 481 00:47:48,825 --> 00:47:52,996 Just the slightest cold sensation 482 00:47:53,079 --> 00:47:58,835 triggered nauseating chills throughout my body. 483 00:48:01,004 --> 00:48:03,923 The flu test was negative. 484 00:48:04,507 --> 00:48:07,176 Then what's causing the chills? 485 00:48:07,510 --> 00:48:08,678 I don't know. 486 00:48:09,178 --> 00:48:12,599 Are my vessels constricting? 487 00:48:12,849 --> 00:48:14,350 I don't know. 488 00:48:15,810 --> 00:48:19,522 It went on for 3 days but... 489 00:48:19,981 --> 00:48:22,358 no one knew the cause. 490 00:48:24,444 --> 00:48:26,362 Where are you? 491 00:48:26,863 --> 00:48:30,533 In ICU at Fukuromachi General Hospital. 492 00:48:30,867 --> 00:48:33,369 What beats scissors? 493 00:48:33,953 --> 00:48:34,996 Rock. 494 00:48:35,163 --> 00:48:36,623 How about Harumi Edo? 495 00:48:37,081 --> 00:48:38,291 She rocks. 496 00:48:39,000 --> 00:48:41,669 Now try to grip my hand. 497 00:48:44,839 --> 00:48:47,300 Sorry! What is it? 498 00:48:49,969 --> 00:48:51,554 Nurse Kano... 499 00:48:51,888 --> 00:48:53,890 You have chronic cold hands... 500 00:48:54,515 --> 00:48:55,725 I'm sorry. 501 00:49:12,992 --> 00:49:17,080 My fevers gradually reduced. 502 00:49:19,624 --> 00:49:23,586 January 10 503 00:49:23,795 --> 00:49:28,383 At the same time my libido returned. 504 00:49:30,843 --> 00:49:33,596 You can move into the general ward. 505 00:49:33,971 --> 00:49:35,431 The general ward... 506 00:49:35,682 --> 00:49:37,934 That means no tubes! 507 00:49:39,477 --> 00:49:42,939 My tube hell was finally over. 508 00:49:47,819 --> 00:49:50,863 You won't see me from now on. 509 00:49:51,989 --> 00:49:56,285 Right, you only work in ICU. 510 00:49:56,619 --> 00:49:57,620 Right. 511 00:49:58,621 --> 00:50:00,790 Thank you so much. 512 00:50:01,874 --> 00:50:04,585 I hope you get better soon. 513 00:50:05,586 --> 00:50:08,798 I'll come back when I'm a healthy man! 514 00:50:10,717 --> 00:50:12,135 I'll be waiting. 515 00:50:18,015 --> 00:50:21,811 Now I'll pull out the Foley catheter. 516 00:50:28,860 --> 00:50:30,820 Get ready... 517 00:50:30,903 --> 00:50:34,991 Do you want me to count up or count down? 518 00:50:35,408 --> 00:50:38,661 Count down please. 519 00:50:38,995 --> 00:50:40,997 OK. Ready? 520 00:50:42,331 --> 00:50:43,499 3... 521 00:50:43,624 --> 00:50:44,459 2! 522 00:51:04,729 --> 00:51:07,023 There's a window! 523 00:51:08,858 --> 00:51:14,197 After not looking outside for so long, I felt full of gratitude. 524 00:51:19,368 --> 00:51:20,620 But... 525 00:51:22,371 --> 00:51:24,540 paradise wasn't waiting. 526 00:51:25,208 --> 00:51:28,044 It'd be another kind of hell. 527 00:51:41,641 --> 00:51:45,394 Thank you all for coming today. 528 00:51:46,354 --> 00:51:49,398 It's a shame that it has to be here. 529 00:51:50,608 --> 00:51:53,152 The new year started off badly! 530 00:51:54,111 --> 00:51:56,239 This is for you. 531 00:51:56,823 --> 00:52:01,577 We should have come when you were in ICU! 532 00:52:01,744 --> 00:52:04,664 - Is here good? - Thanks. 533 00:52:04,747 --> 00:52:07,083 I thought you'd look sicker. 534 00:52:09,710 --> 00:52:11,921 So you don't get bored... 535 00:52:14,841 --> 00:52:17,176 “Secret by Keigo Higashino” I haven't read these. 536 00:52:17,260 --> 00:52:20,346 I picked the best ones. 537 00:52:20,429 --> 00:52:23,099 You were looking for 2 hours! 538 00:52:24,100 --> 00:52:27,270 I suggested Golgo 13 comics. 539 00:52:29,313 --> 00:52:32,108 I'm glad the operation went well. 540 00:52:32,483 --> 00:52:37,238 It was lucky you had a stroke near a good hospital. 541 00:52:37,321 --> 00:52:40,575 Where did it exactly happen? 542 00:52:41,367 --> 00:52:44,078 I don't remember well. 543 00:52:44,161 --> 00:52:46,455 Do you have amnesia? 544 00:52:46,581 --> 00:52:49,625 I remember up to a point. 545 00:52:49,792 --> 00:52:51,252 Like what? 546 00:52:53,546 --> 00:52:59,468 The first rule of lying is to keep it simple. 547 00:53:02,054 --> 00:53:06,434 I stopped in at Fukuromachi on my way to Tokyo. 548 00:53:06,517 --> 00:53:08,895 I was walking near the station. 549 00:53:09,604 --> 00:53:13,774 The streets were muddy with snow and I fell. 550 00:53:14,400 --> 00:53:16,277 You hit your head? 551 00:53:16,360 --> 00:53:19,113 No, I fell on my bottom. 552 00:53:19,488 --> 00:53:24,660 My pants got wet so I went to buy a new pair. 553 00:53:25,244 --> 00:53:27,496 That's as far as I remember. 554 00:53:28,164 --> 00:53:32,835 The hospital staff said that I was found in a shopping arcade. 555 00:53:34,170 --> 00:53:35,963 Really! 556 00:53:36,464 --> 00:53:40,009 You can't remember... how scary. 557 00:53:43,137 --> 00:53:46,182 There's one puzzling thing. 558 00:53:48,517 --> 00:53:50,186 His shoes are missing. 559 00:53:50,978 --> 00:53:54,982 Mom and her obsession with my new shoes... 560 00:53:56,442 --> 00:53:57,777 Shoes? 561 00:53:58,361 --> 00:54:00,029 Yes, his shoes. 562 00:54:00,655 --> 00:54:05,368 The paramedics didn't get his shoes. 563 00:54:05,660 --> 00:54:08,955 He was outside so he must have had shoes on. 564 00:54:09,413 --> 00:54:14,001 Maybe they fell off when I was put on the stretcher? 565 00:54:14,085 --> 00:54:19,340 But they brought back your bag and clothes. 566 00:54:20,174 --> 00:54:22,969 Why not your shoes? 567 00:54:23,177 --> 00:54:25,513 It could happen... 568 00:54:26,847 --> 00:54:31,644 I've been wondering about the shoes, too. 569 00:54:32,561 --> 00:54:37,066 What's with their generation and shoes? 570 00:54:38,442 --> 00:54:44,031 So I asked the paramedic where they found Manabu. 571 00:54:44,198 --> 00:54:46,534 Oh, you did? 572 00:54:47,743 --> 00:54:50,371 And he said it was at... 573 00:54:54,709 --> 00:54:56,252 a shoe shop. 574 00:54:59,005 --> 00:55:02,925 That's why he left his shoes there! 575 00:55:03,592 --> 00:55:07,054 You were buying pants and shoes! 576 00:55:07,138 --> 00:55:10,766 Right. My toes hurt in those shoes. 577 00:55:13,019 --> 00:55:15,688 Mom, we should go. 578 00:55:15,771 --> 00:55:17,940 We'll go, too. 579 00:55:18,107 --> 00:55:21,235 Thank you for coming. 580 00:55:21,527 --> 00:55:23,362 Take care of yourself. 581 00:55:23,446 --> 00:55:24,447 See you. 582 00:55:25,865 --> 00:55:27,450 It makes no sense. 583 00:55:29,618 --> 00:55:34,457 Why would your shoes be left behind at a shoe shop? 584 00:55:37,293 --> 00:55:38,961 He'd taken them off. 585 00:55:39,128 --> 00:55:44,550 He was going to try on a pair when he collapsed. 586 00:55:45,134 --> 00:55:47,595 Do you think that's possible? 587 00:55:49,555 --> 00:55:54,477 Bear with me and I'll demonstrate. 588 00:55:55,144 --> 00:55:57,480 Let me confirm something. 589 00:55:59,815 --> 00:56:01,650 I need those slippers. 590 00:56:03,652 --> 00:56:07,990 Give me a signal when I should collapse. 591 00:56:08,824 --> 00:56:10,326 OK. 592 00:56:11,952 --> 00:56:12,953 Ready? 593 00:56:17,541 --> 00:56:19,919 - That's it! - Right? 594 00:56:20,002 --> 00:56:22,254 When you try on shoes 595 00:56:22,338 --> 00:56:26,675 you've always got one shoe on. 596 00:56:26,801 --> 00:56:28,094 I see! 597 00:56:28,177 --> 00:56:30,346 How about this? 598 00:56:31,514 --> 00:56:35,768 It wouldn't be unusual to remove them both. 599 00:56:35,851 --> 00:56:37,645 Right? 600 00:56:37,728 --> 00:56:39,522 Yes. 601 00:56:39,647 --> 00:56:42,775 But not on that day. 602 00:56:43,692 --> 00:56:44,860 Why not? 603 00:56:45,152 --> 00:56:51,033 The muddy streets made him fall on his bottom. 604 00:56:51,700 --> 00:56:55,121 The shop floor would have been wet. 605 00:56:55,579 --> 00:56:57,706 I disagree. 606 00:56:57,873 --> 00:56:59,208 I'll show you. 607 00:57:00,417 --> 00:57:05,548 You could put your feet on the shoes like this. 608 00:57:05,673 --> 00:57:10,719 Then you could change your shoes and not dirty your socks. 609 00:57:10,845 --> 00:57:15,558 True, but we overlooked something important. 610 00:57:15,724 --> 00:57:20,396 Why did the paramedics only miss the shoes? 611 00:57:20,521 --> 00:57:23,566 I know! 612 00:57:23,691 --> 00:57:28,863 It was a shoe shop so his shoes got mixed up with the others. 613 00:57:29,029 --> 00:57:30,739 Right. 614 00:57:31,073 --> 00:57:32,408 They were new. 615 00:57:32,575 --> 00:57:36,495 Not new enough to be confused 616 00:57:36,579 --> 00:57:40,541 with the shoes in the shop. 617 00:57:40,624 --> 00:57:42,835 What's your point, Mom? 618 00:57:43,419 --> 00:57:45,045 My theory is... 619 00:57:46,297 --> 00:57:50,259 I doubt that he collapsed at a shoe shop. 620 00:57:50,426 --> 00:57:51,427 Where then? 621 00:57:51,635 --> 00:57:53,012 Manabu. 622 00:57:54,263 --> 00:57:56,390 You have many visitors. 623 00:57:57,349 --> 00:57:59,435 They're my relatives. 624 00:58:00,728 --> 00:58:06,108 Dr. Ishige said you can finally get up and walk around. 625 00:58:06,275 --> 00:58:09,111 Your blood pressure is fine. 626 00:58:09,236 --> 00:58:12,615 You need to exercise so you can get strong. 627 00:58:12,781 --> 00:58:13,449 Good. 628 00:58:13,616 --> 00:58:15,951 And I can push out my poo? 629 00:58:16,035 --> 00:58:17,703 Of course. 630 00:58:17,870 --> 00:58:20,623 Oh great! Thank you. 631 00:58:20,748 --> 00:58:23,250 - You're welcome. - Bye. 632 00:58:24,001 --> 00:58:26,795 You couldn't push before? 633 00:58:27,421 --> 00:58:31,133 Right, my blood pressure was high. 634 00:58:31,634 --> 00:58:36,805 I had to let it fall naturally. It was frustrating. 635 00:58:36,972 --> 00:58:38,974 It sounds horrible. 636 00:58:39,141 --> 00:58:41,810 I don't need to hear this! 637 00:58:41,936 --> 00:58:43,145 Sorry. 638 00:58:43,896 --> 00:58:45,481 I solved it! 639 00:58:46,565 --> 00:58:50,819 The nurse gave me the last piece of the puzzle. 640 00:58:51,153 --> 00:58:56,242 His shoes were off and his blood pressure rose. 641 00:58:56,951 --> 00:58:59,453 I know, he was in sauna! 642 00:58:59,536 --> 00:59:02,665 That makes sense. 643 00:59:04,667 --> 00:59:09,505 In a sauna you have no shoes and your blood pressure rises. 644 00:59:09,588 --> 00:59:12,258 Good guess, Atsuko. 645 00:59:12,675 --> 00:59:14,760 It wasn't a sauna. 646 00:59:14,843 --> 00:59:18,138 No? Why not? 647 00:59:18,222 --> 00:59:22,768 The hospital staff wouldn't lie about that. 648 00:59:23,519 --> 00:59:25,646 It must be a massage... 649 00:59:25,729 --> 00:59:27,856 Keep it down! 650 00:59:30,693 --> 00:59:32,111 Sorry. 651 00:59:32,194 --> 00:59:37,366 You're giving me a headache. Can you keep it down? 652 00:59:37,491 --> 00:59:39,660 I'm terribly sorry. 653 00:59:39,910 --> 00:59:44,707 We shouldn't bother Manabu and his roommates. 654 00:59:44,873 --> 00:59:49,378 Why don't we leave now? 655 00:59:49,461 --> 00:59:52,298 Take care, Manabu. 656 00:59:54,300 --> 00:59:55,551 Mom! 657 01:00:06,478 --> 01:00:09,898 That was close! 658 01:00:10,482 --> 01:00:16,155 I had to interfere even if it was none of my business. 659 01:00:17,990 --> 01:00:21,076 I don't know what to say... 660 01:00:22,745 --> 01:00:24,330 You saved me. 661 01:00:36,592 --> 01:00:40,387 I could take my biggest humiliation to my grave. 662 01:00:43,682 --> 01:00:48,562 My relief brought back a familiar sensation. 663 01:00:48,687 --> 01:00:53,525 “Nurses are horny too!” 664 01:02:01,051 --> 01:02:02,010 Manabu. 665 01:02:02,678 --> 01:02:04,179 Hello. 666 01:02:05,055 --> 01:02:07,474 You're up and about now! 667 01:02:08,267 --> 01:02:10,853 That might be premature. 668 01:02:23,866 --> 01:02:28,036 Doctor, I have an awkward question to ask. 669 01:02:29,580 --> 01:02:33,459 Is it OK to deal with my libido? 670 01:02:34,668 --> 01:02:36,044 Masturbation? 671 01:02:37,754 --> 01:02:39,047 If you must. 672 01:02:40,716 --> 01:02:42,843 Masturbation... 673 01:02:43,218 --> 01:02:44,720 Go for it! 674 01:02:46,180 --> 01:02:47,723 Really...? 675 01:02:47,890 --> 01:02:50,809 It won't affect your blood vessels. 676 01:02:50,893 --> 01:02:54,730 It's rehabilitation and a good release. 677 01:02:55,522 --> 01:02:58,400 So you recommend it. 678 01:02:58,525 --> 01:03:00,360 Definitely. 679 01:03:00,444 --> 01:03:03,530 I'm married with a kid but 680 01:03:04,072 --> 01:03:06,575 I do it all the time! 681 01:03:07,075 --> 01:03:08,577 So should you! 682 01:03:32,893 --> 01:03:34,853 OK, here goes. 683 01:03:35,896 --> 01:03:38,148 He said to go for it... 684 01:03:41,401 --> 01:03:42,694 But... 685 01:03:44,947 --> 01:03:48,909 just when I almost climaxed... 686 01:03:52,955 --> 01:03:54,122 Come on! 687 01:03:55,123 --> 01:03:57,417 You can do it, Manabu! 688 01:04:00,128 --> 01:04:02,965 My memory of the stroke 689 01:04:07,177 --> 01:04:09,137 made me nauseous. 690 01:04:17,896 --> 01:04:21,483 Are you awake, Manabu? 691 01:04:29,741 --> 01:04:32,327 I'll turn this off for you. 692 01:04:54,349 --> 01:04:56,184 Go, Manabu! 693 01:04:59,271 --> 01:05:01,106 This is war! 694 01:05:02,899 --> 01:05:07,154 Fight to get back your health and libido! 695 01:05:10,073 --> 01:05:15,370 For an hour I psyched myself up. 696 01:05:18,498 --> 01:05:20,375 1 hour later 697 01:05:31,511 --> 01:05:34,723 I overcame the traumatic memory! 698 01:05:38,560 --> 01:05:39,561 Oh? 699 01:05:42,022 --> 01:05:45,734 I thought I turned the light off. 700 01:05:54,826 --> 01:05:59,748 “Yasushi Endo” “Manabu Nakagawa” 701 01:06:02,250 --> 01:06:03,085 Oh, no! 702 01:06:03,418 --> 01:06:06,588 How are his vital signs? 703 01:06:06,672 --> 01:06:10,092 1, 2, 3! To the operating room. 704 01:06:10,384 --> 01:06:11,551 Turn here. 705 01:06:11,677 --> 01:06:12,886 Can you hear? 706 01:06:21,770 --> 01:06:23,271 He got worse? 707 01:06:23,563 --> 01:06:25,941 Endo might not make it. 708 01:06:26,108 --> 01:06:30,237 He fell off the bed and was unconscious. 709 01:06:46,461 --> 01:06:51,299 January 14 710 01:07:02,310 --> 01:07:03,645 Are you OK? 711 01:07:04,312 --> 01:07:07,816 My head is tingling. 712 01:07:09,484 --> 01:07:14,990 If we find nothing there's no vasoconstriction. 713 01:07:19,411 --> 01:07:23,498 If he did find evidence of constriction 714 01:07:23,665 --> 01:07:26,334 I might end up paralyzed. 715 01:07:28,336 --> 01:07:32,841 Could I endure rehabilitation? 716 01:07:55,030 --> 01:07:56,364 Mr. Nakagawa. 717 01:07:58,200 --> 01:08:00,035 The test shows 718 01:08:00,535 --> 01:08:02,871 that your vessels are fine. 719 01:08:03,038 --> 01:08:06,708 You can go home with no complications. 720 01:08:07,459 --> 01:08:08,376 Right. 721 01:08:36,530 --> 01:08:38,740 Congratulations! 722 01:08:38,907 --> 01:08:41,576 You made it. Take care of yourself. 723 01:08:41,701 --> 01:08:46,248 You're a fighter! Congratulations! 724 01:08:46,873 --> 01:08:50,085 I'll miss you, Manabu. 725 01:08:50,252 --> 01:08:53,088 Hooray, Manabu! 726 01:09:08,019 --> 01:09:12,774 January 30 727 01:09:13,608 --> 01:09:16,278 Is Nurse Kano around? 728 01:09:16,361 --> 01:09:19,447 She was on the early shift. She left. 729 01:09:21,074 --> 01:09:22,117 Then... 730 01:09:23,368 --> 01:09:26,621 - Is Dr. Ishige in? - He's operating. 731 01:09:28,623 --> 01:09:31,709 Can you give this to them? 732 01:09:31,710 --> 01:09:33,294 “Confectionary” Can you give this to them? 733 01:09:33,295 --> 01:09:35,797 “Confectionary” I'll make sure they get them. 734 01:09:37,090 --> 01:09:38,800 Give them my regards. 735 01:09:39,134 --> 01:09:41,136 3rd floor nurse station. 736 01:09:45,432 --> 01:09:47,809 I'll be right there. 737 01:10:05,785 --> 01:10:08,496 Goodbye, Kumoman. 738 01:10:27,682 --> 01:10:29,017 Why are you here? 739 01:10:33,063 --> 01:10:37,859 “Death” 740 01:10:38,526 --> 01:10:40,528 I see... 741 01:10:45,617 --> 01:10:49,663 Dad was perfectly healthy at that point. 742 01:10:49,788 --> 01:10:52,540 But he'd die in half a year. 743 01:10:52,707 --> 01:10:55,543 That's another story. 744 01:11:05,220 --> 01:11:08,390 Aren't you taking the freeway today? 745 01:11:25,824 --> 01:11:26,741 Here. 746 01:11:27,492 --> 01:11:31,371 Get your shoes and thank them with this. 747 01:11:32,914 --> 01:11:38,044 I know that you remember where you collapsed. 748 01:11:52,225 --> 01:11:53,601 Hello! 749 01:11:54,102 --> 01:11:55,103 Uh... 750 01:11:55,270 --> 01:11:56,896 Your name? 751 01:11:56,980 --> 01:12:01,109 I'm not here for a girl. I'm here to thank everyone here. 752 01:12:01,609 --> 01:12:02,444 Thank us? 753 01:12:03,778 --> 01:12:06,948 For calling the ambulance on December 31. 754 01:12:08,199 --> 01:12:10,618 Mr. Nakamura! 755 01:12:10,910 --> 01:12:13,621 Yes, that's me! 756 01:12:14,622 --> 01:12:17,917 I caused you a lot of trouble. 757 01:12:18,001 --> 01:12:20,920 Oh, you shouldn't have... 758 01:12:22,589 --> 01:12:24,132 Oh, yes. 759 01:12:27,469 --> 01:12:28,636 You left these. 760 01:12:29,971 --> 01:12:31,639 Thank you. 761 01:12:36,227 --> 01:12:38,646 “Mr. Nakamura” 762 01:12:43,318 --> 01:12:44,652 Anything else? 763 01:12:45,987 --> 01:12:49,157 Is Yunoa here today? 764 01:12:49,491 --> 01:12:53,787 She doesn't work here anymore. 765 01:12:54,621 --> 01:12:56,331 Right... 766 01:12:57,665 --> 01:13:02,337 But how about Airi? She's just as slim and pretty. 767 01:13:02,837 --> 01:13:05,298 She can see you right now. 768 01:13:05,381 --> 01:13:07,133 Not today. 769 01:13:07,258 --> 01:13:12,013 - You're lucky, she's popular. - No thanks. 770 01:13:16,392 --> 01:13:22,690 “Office Girls Club, Airi, 28” 771 01:13:34,160 --> 01:13:36,996 How did you know? 772 01:13:39,624 --> 01:13:43,837 Atsuko figured it out first. 773 01:13:48,133 --> 01:13:50,885 “In progress” 774 01:13:57,183 --> 01:14:00,311 Did you get the refund, Atsuko? 775 01:14:00,395 --> 01:14:01,396 Yes. 776 01:14:03,314 --> 01:14:07,569 Only his shoes are missing... How can it be? 777 01:14:10,071 --> 01:14:10,905 OK. 778 01:14:11,573 --> 01:14:14,033 I'll ask them again. 779 01:14:23,209 --> 01:14:24,377 Atsuko. 780 01:14:26,421 --> 01:14:28,047 What's that? 781 01:14:29,924 --> 01:14:34,429 Was that magazine in Manabu's bag? 782 01:14:35,096 --> 01:14:36,264 Show me. 783 01:14:36,681 --> 01:14:38,099 It's not... 784 01:14:38,433 --> 01:14:42,270 I saw you swap it. Show me. 785 01:15:07,921 --> 01:15:12,926 “Office Girls Club Yunoa is as cute as a pinup girl” 786 01:15:18,097 --> 01:15:22,268 I think that's where he had the stroke. 787 01:15:24,646 --> 01:15:27,148 No wonder he had his shoes off. 788 01:15:31,778 --> 01:15:35,156 I think he has the will to live. 789 01:15:36,991 --> 01:15:39,160 Manabu will live. 790 01:15:46,459 --> 01:15:50,505 I didn't know about that discussion. 791 01:15:51,839 --> 01:15:53,007 Right... 792 01:15:55,301 --> 01:15:57,470 I was an idiot. 793 01:15:58,137 --> 01:16:02,350 Atsuko and your dad kept it from me. 794 01:16:04,269 --> 01:16:07,772 And that wasn't the only time. 795 01:16:07,855 --> 01:16:10,692 When everyone visited you 796 01:16:11,025 --> 01:16:13,695 I was the only one left wondering. 797 01:16:19,534 --> 01:16:22,954 The hospital wouldn't lie about a sauna. 798 01:16:23,037 --> 01:16:24,038 Mom... 799 01:16:24,205 --> 01:16:26,708 Thank you for coming. 800 01:16:26,874 --> 01:16:29,711 Just ask if you want anything. 801 01:16:29,877 --> 01:16:30,878 Thank you. 802 01:16:31,045 --> 01:16:32,005 See you. 803 01:16:40,888 --> 01:16:43,224 Something is not right. 804 01:16:43,474 --> 01:16:44,892 What? 805 01:16:45,226 --> 01:16:49,731 I agree with Chisa. It wasn't the shoe shop. 806 01:16:50,732 --> 01:16:52,900 The paramedic lied. 807 01:16:53,067 --> 01:16:54,902 There must be a reason. 808 01:16:55,528 --> 01:16:59,574 Why would they lie to the patient's family? 809 01:16:59,991 --> 01:17:02,243 It isn't right. 810 01:17:03,870 --> 01:17:05,663 I'll get the truth. 811 01:17:05,747 --> 01:17:09,000 Let it go. They're busy. 812 01:17:09,083 --> 01:17:12,420 I can't! I need to know. 813 01:17:12,587 --> 01:17:13,713 Honey. 814 01:17:15,256 --> 01:17:18,217 Can I speak to you alone? 815 01:17:34,734 --> 01:17:36,736 What is it? 816 01:17:39,113 --> 01:17:44,285 There's something I've been keeping from you. 817 01:17:45,411 --> 01:17:46,621 What? 818 01:17:50,124 --> 01:17:52,460 We've been married for 32 years. 819 01:17:54,045 --> 01:17:57,965 Twice during those 32 years I... 820 01:17:58,049 --> 01:18:01,135 No, three times. 821 01:18:03,304 --> 01:18:06,974 I visited massage parlors. 822 01:18:07,642 --> 01:18:09,477 I'm sorry! 823 01:18:11,979 --> 01:18:12,980 And then 824 01:18:13,815 --> 01:18:16,150 your dad started babbling. 825 01:18:16,317 --> 01:18:20,321 He told me what a massage parlor is and apologized! 826 01:18:20,822 --> 01:18:23,157 It made me laugh. 827 01:18:24,117 --> 01:18:27,995 I asked him why he was telling me. 828 01:18:29,664 --> 01:18:34,001 So he told me that you'd been at a massage parlor. 829 01:18:35,670 --> 01:18:36,963 I see. 830 01:18:37,922 --> 01:18:43,511 Once I knew the truth I didn't know what to think. 831 01:18:44,512 --> 01:18:47,348 I was mad and embarrassed 832 01:18:48,307 --> 01:18:50,351 and cried. 833 01:18:51,519 --> 01:18:53,187 And then 834 01:18:54,021 --> 01:18:56,691 your dad said 835 01:19:00,528 --> 01:19:01,863 It's nothing. 836 01:19:02,697 --> 01:19:06,701 No man lives without embarrassing himself. 837 01:19:49,911 --> 01:19:52,246 “A Family Guide to Autism” 838 01:20:26,072 --> 01:20:28,282 Are you feeling OK? 839 01:20:29,283 --> 01:20:31,285 Dinner's ready. 840 01:20:49,011 --> 01:20:52,138 February 22 841 01:20:52,139 --> 01:20:54,809 February 22 I feel so relieved now. 842 01:20:55,977 --> 01:20:58,145 See you in 3 months. 843 01:20:58,980 --> 01:20:59,981 OK. 844 01:21:01,315 --> 01:21:04,819 I have patients to see. Take care. 845 01:21:04,986 --> 01:21:06,487 Thank you. 846 01:21:26,257 --> 01:21:28,968 Manabu! 847 01:21:31,095 --> 01:21:34,515 You look so surprised. 848 01:21:35,850 --> 01:21:38,686 I'm Endo. I was in your ward. 849 01:21:40,021 --> 01:21:41,522 You forgot me? 850 01:21:41,689 --> 01:21:45,359 Of course I remember you. 851 01:21:45,776 --> 01:21:47,528 Oh I see. 852 01:21:48,362 --> 01:21:51,032 You thought I was dead. 853 01:21:53,868 --> 01:21:57,371 Right? It's OK. 854 01:21:57,872 --> 01:22:02,877 You were in a daze after your brain operation. 855 01:22:03,836 --> 01:22:07,715 It's easy to get things mixed up. 856 01:22:10,843 --> 01:22:14,513 But maybe it's possible. 857 01:22:14,889 --> 01:22:18,059 Maybe I'm actually dead. 858 01:22:19,477 --> 01:22:22,897 I think about that a lot recently. 859 01:22:23,397 --> 01:22:26,567 When my condition deteriorated 860 01:22:26,734 --> 01:22:29,737 maybe I actually died. 861 01:22:31,072 --> 01:22:35,076 And this is the netherworld. 862 01:22:39,080 --> 01:22:40,873 Sorry. 863 01:22:40,956 --> 01:22:45,753 I'm rambling because it's nice to see you. 864 01:22:46,671 --> 01:22:49,757 I'll see you around. 865 01:22:52,259 --> 01:22:53,260 Wait! 866 01:22:55,596 --> 01:22:56,722 Yes? 867 01:22:57,223 --> 01:22:59,892 Can I ask you something? 868 01:23:00,935 --> 01:23:02,103 Shoot. 869 01:23:04,397 --> 01:23:08,943 What's the difference between life and death? 870 01:23:11,445 --> 01:23:13,614 I don't know. 871 01:23:15,908 --> 01:23:18,285 Those who are alive 872 01:23:19,412 --> 01:23:22,456 will eventually die, I guess. 873 01:23:26,419 --> 01:23:28,295 Those who are dead 874 01:23:28,629 --> 01:23:32,425 aren't going to die. 875 01:23:35,136 --> 01:23:36,303 So long. 876 01:23:47,481 --> 01:23:49,483 That's good. 877 01:23:49,817 --> 01:23:52,319 I mean, the test results. 878 01:23:54,321 --> 01:23:59,660 Now you're in the clear, you can get a stable job. 879 01:24:00,494 --> 01:24:01,829 Right. 880 01:24:02,496 --> 01:24:05,666 I need money for massage parlors. 881 01:24:14,091 --> 01:24:16,844 Dad, eat the meat. 882 01:24:48,459 --> 01:24:51,045 “I'm not dying” 883 01:24:58,552 --> 01:25:01,514 There should be a better title... 884 01:25:25,579 --> 01:25:29,416 “Kumoman” 885 01:25:32,837 --> 01:25:36,423 I wasn't just an unemployed man 886 01:25:36,590 --> 01:25:39,093 but one with a dream. 887 01:25:39,260 --> 01:25:43,597 That was even more annoying for my family. 888 01:26:17,506 --> 01:26:20,968 Nou Misoo 889 01:26:27,683 --> 01:26:31,478 Elisa Yanagi 890 01:26:43,032 --> 01:26:46,452 Chizuru Oki 891 01:27:04,678 --> 01:27:08,390 Ryoko Tateishi 892 01:27:23,614 --> 01:27:28,035 Mitsuru Hirata 893 01:29:48,717 --> 01:29:54,348 Directed by Toshimasa Kobayashi 894 01:29:58,185 --> 01:30:05,484 Presented by Creative Nexus Inc. 55167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.