Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,686 --> 00:00:21,939
You wrote this quote, didn't you?
2
00:00:22,356 --> 00:00:23,441
Yes, sir.
3
00:00:23,566 --> 00:00:26,402
You checked it and gave it
to the client?
4
00:00:26,527 --> 00:00:29,488
I'm pretty sure I did...
5
00:00:29,655 --> 00:00:34,785
You're not sure?
We lost money on this deal.
6
00:00:34,869 --> 00:00:37,496
I'm very sorry.
7
00:00:39,165 --> 00:00:42,793
Being sorry won't fix the problem.
8
00:00:43,043 --> 00:00:46,005
I'm the one who'll get blamed!
9
00:00:47,131 --> 00:00:49,675
I'm sorry...
10
00:00:55,306 --> 00:01:00,811
If you want to show how sorry
you are...
11
00:01:04,148 --> 00:01:05,983
You know what to do.
12
00:01:13,532 --> 00:01:16,952
Oh yes, that's the spot.
13
00:01:18,662 --> 00:01:20,539
Keep going...
14
00:01:22,166 --> 00:01:24,168
That's right.
15
00:01:24,293 --> 00:01:27,546
Oh, that's so good.
16
00:01:37,389 --> 00:01:39,975
Well? You have 5 minutes left.
17
00:01:41,977 --> 00:01:45,856
Can I have 30 minutes more?
18
00:02:10,881 --> 00:02:15,469
“Office Girls Club
Massage Parlor”
19
00:02:20,641 --> 00:02:22,226
Are you OK?
20
00:02:24,144 --> 00:02:28,107
Watch your step, it's slippery today.
21
00:02:53,424 --> 00:02:57,136
Abnormalities
in the brain's blood vessels
22
00:02:57,261 --> 00:02:59,972
can be the result of a stroke.
23
00:03:00,180 --> 00:03:05,144
The arteries may have
constricted or dilated.
24
00:03:05,477 --> 00:03:09,315
We know from the hemorrhage's location
25
00:03:09,648 --> 00:03:11,984
if it's ICH or RCVS.
26
00:03:12,067 --> 00:03:13,903
- Yunoa.
- Yes?
27
00:03:15,571 --> 00:03:18,490
Studying something difficult?
28
00:03:19,033 --> 00:03:20,826
The exam is soon.
29
00:03:20,993 --> 00:03:25,497
That must be tough.
Sorry to drag you in.
30
00:03:25,664 --> 00:03:27,750
Did the girls go home?
31
00:03:27,833 --> 00:03:32,338
Yeah. And New Year's Eve
is always busy.
32
00:03:33,047 --> 00:03:34,173
From the Boss.
33
00:03:35,466 --> 00:03:37,092
For New Year's Eve.
34
00:03:37,593 --> 00:03:39,929
Oh, that's really touching!
35
00:03:40,012 --> 00:03:42,431
Let's get a photo for
the blog.
36
00:03:45,559 --> 00:03:48,020
- Ready?
- OK.
37
00:03:50,397 --> 00:03:52,524
Say cheese!
38
00:03:56,654 --> 00:04:00,866
“Boss gave me noodles for
New Year's Eve!”
39
00:04:05,162 --> 00:04:06,330
My ass...
40
00:04:12,461 --> 00:04:14,463
The face outline...
41
00:04:16,423 --> 00:04:19,008
“Cute as a pin-up girl”
They didn't photoshop
the chin line.
42
00:04:19,009 --> 00:04:20,469
They didn't photoshop
the chin line.
43
00:04:22,304 --> 00:04:26,558
Yunoa from Office Girls Club, approved.
44
00:04:28,602 --> 00:04:32,564
“Yunoa, 22”
45
00:04:32,773 --> 00:04:33,898
“Corona Cafe”
46
00:04:33,899 --> 00:04:35,567
“Corona Cafe”
Any particular girl?
47
00:04:36,318 --> 00:04:39,321
Uh... I want Mana.
48
00:04:39,405 --> 00:04:43,075
Mana is booked out for
the rest of the day.
49
00:04:43,200 --> 00:04:46,412
Not according to your webpage...
50
00:04:46,578 --> 00:04:48,747
She was just booked.
51
00:04:48,872 --> 00:04:53,419
How about Izumi?
She can see you in about 30 minutes.
52
00:04:53,502 --> 00:04:55,754
No, it's OK.
53
00:05:06,515 --> 00:05:10,185
“Office Girls Club”
54
00:05:11,103 --> 00:05:13,105
This is Office Girls.
55
00:05:13,605 --> 00:05:18,777
Uh, is Yunoa available now?
56
00:05:20,654 --> 00:05:21,780
Great.
57
00:05:21,905 --> 00:05:24,616
Can I book her?
58
00:05:27,953 --> 00:05:32,041
He was a popular and
unique movie director.
59
00:05:32,124 --> 00:05:36,879
Minegishi died yesterday
from a cardiac arrest.
60
00:05:36,962 --> 00:05:38,964
He was only 42.
61
00:05:39,131 --> 00:05:40,466
Mr. Nakamura.
62
00:05:42,509 --> 00:05:46,722
Mr. Nakamura.
Yunoa is ready for you.
63
00:05:47,848 --> 00:05:48,974
That's me!
64
00:05:49,725 --> 00:05:50,976
Follow me.
65
00:05:56,815 --> 00:05:58,275
Toilet?
66
00:05:59,401 --> 00:06:03,572
- Must be a virgin.
- At his age!
67
00:06:09,620 --> 00:06:11,163
She's in here.
68
00:06:31,350 --> 00:06:34,520
I'm Yunoa. Reporting for duty!
69
00:06:40,359 --> 00:06:41,860
What's wrong?
70
00:06:41,985 --> 00:06:44,696
It's just... you're so pretty.
71
00:06:46,156 --> 00:06:49,034
You think so? Thank you.
72
00:06:52,871 --> 00:06:54,331
Your coat.
73
00:07:09,263 --> 00:07:11,140
- So...
- Yes?
74
00:07:11,974 --> 00:07:14,643
You have a day job?
75
00:07:14,726 --> 00:07:16,061
I'm a student.
76
00:07:16,145 --> 00:07:18,188
A student?
77
00:07:18,272 --> 00:07:23,318
Yes but I'll get a job
after I graduate.
78
00:07:24,611 --> 00:07:27,906
Will you quit then?
79
00:07:28,073 --> 00:07:31,577
I don't know how it will go.
80
00:07:31,660 --> 00:07:34,413
I guess I won't be here as often.
81
00:07:35,205 --> 00:07:36,415
Right.
82
00:07:37,332 --> 00:07:38,750
You won't...
83
00:08:24,087 --> 00:08:27,090
That feels so good.
84
00:08:52,157 --> 00:08:55,494
Kumoman, the RCVS mascot.
85
00:09:00,374 --> 00:09:01,667
Are you coming?
86
00:09:02,501 --> 00:09:04,670
Yes, very soon.
87
00:09:05,545 --> 00:09:07,798
Oh, God...
88
00:09:11,343 --> 00:09:13,929
Almost Coming, Almost Dying
89
00:09:22,104 --> 00:09:24,481
{\an8}Nou Misoo
90
00:09:25,899 --> 00:09:28,360
{\an8}Elisa Yanagi
91
00:09:29,820 --> 00:09:32,197
{\an8}Chizuru Oki
92
00:09:33,448 --> 00:09:36,159
{\an8}Ryoko Tateishi
93
00:09:37,452 --> 00:09:40,205
{\an8}Mitsuru Hirata
94
00:09:41,498 --> 00:09:45,294
{\an8}Based on the Comic “KUMOMAN”
by Manabu Nakagawa (torch comics / LEED)
95
00:09:46,712 --> 00:09:49,464
{\an8}Screenplay by Hiroyuki Abe
96
00:09:50,340 --> 00:09:53,552
{\an8}Executive Producer: Sachimi Nakagawa
Producer: Tadashi Minezoe
97
00:09:55,137 --> 00:09:57,889
{\an8}Animation by Yasutaka Udou
98
00:09:59,349 --> 00:10:02,394
{\an8}Music by Gentle Forest Jazz Band
99
00:10:03,520 --> 00:10:06,315
{\an8}Directed by Toshimasa Kobayashi
100
00:10:07,691 --> 00:10:10,444
{\an8}Presented by Creative Nexus Inc.
101
00:10:33,759 --> 00:10:38,680
Back in September
102
00:10:39,348 --> 00:10:42,225
You still here, Manabu?
103
00:10:43,185 --> 00:10:44,436
What's that?
104
00:10:46,188 --> 00:10:48,065
Can't you knock?
105
00:10:48,190 --> 00:10:52,778
You didn't answer when I called!
106
00:10:53,278 --> 00:10:57,449
You're taking so long...
Aren't you going?
107
00:10:57,783 --> 00:11:00,911
I will but can you leave?
108
00:11:01,661 --> 00:11:03,455
Okay.
109
00:11:08,043 --> 00:11:10,796
Hi, I'm Manabu Nakagawa.
110
00:11:12,881 --> 00:11:18,136
This is my story
when I was 29 and unemployed.
111
00:11:25,519 --> 00:11:27,312
“Prefer no interaction”
112
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
“No jobs match your criteria”
113
00:11:46,331 --> 00:11:47,999
Find anything?
114
00:11:49,376 --> 00:11:53,588
No. I'm not having any luck.
115
00:11:53,755 --> 00:11:55,590
I'll help you.
116
00:12:02,305 --> 00:12:05,016
What are your conditions again?
117
00:12:07,352 --> 00:12:10,272
I don't want to interact with people.
118
00:12:11,731 --> 00:12:14,276
No responsibilities but...
119
00:12:15,861 --> 00:12:17,946
nothing demeaning.
120
00:12:18,280 --> 00:12:19,865
I see.
121
00:12:22,909 --> 00:12:24,786
How about this?
122
00:12:37,257 --> 00:12:42,179
Good texture and shape.
It's perfect.
123
00:13:03,450 --> 00:13:07,412
“Bulging Mushrooms”
124
00:13:07,913 --> 00:13:10,415
OK, that's it!
125
00:13:11,708 --> 00:13:13,251
Thank you.
126
00:13:14,044 --> 00:13:17,547
Come back next autumn please.
127
00:13:27,265 --> 00:13:31,853
“Choco-mushrooms”
Yesterday 36 restaurants
in Nagano announced
128
00:13:31,937 --> 00:13:36,858
their original
“bulging mushroom” recipes.
129
00:13:36,942 --> 00:13:38,777
That's creative.
130
00:13:39,110 --> 00:13:41,613
It's typical Akiko Higashimura!
131
00:13:44,199 --> 00:13:47,619
Don't you have to look for a job?
132
00:13:47,953 --> 00:13:51,957
I've got a job picking strawberries
next month.
133
00:13:52,624 --> 00:13:55,252
Oh, you do...?
134
00:13:55,794 --> 00:13:58,255
There was a murder today.
135
00:13:58,338 --> 00:14:02,300
A father stabbed his son
and called 911.
136
00:14:02,467 --> 00:14:07,806
The 30-year-old son was confirmed dead
at the hospital.
137
00:14:08,139 --> 00:14:11,309
The father confessed
and is in custody.
138
00:14:12,018 --> 00:14:16,815
He said, “I brought that
unemployed bum into the world.”
139
00:14:16,940 --> 00:14:21,152
“I was going to kill myself too.”
140
00:14:21,987 --> 00:14:22,946
Son.
141
00:14:23,029 --> 00:14:24,155
What?
142
00:14:30,078 --> 00:14:32,414
How about a teaching job?
143
00:14:34,791 --> 00:14:38,503
The elementary school has
a temp position.
144
00:14:40,005 --> 00:14:43,508
I can refer you
if you want.
145
00:14:44,509 --> 00:14:46,595
If you're up to it.
146
00:14:53,310 --> 00:14:55,020
In fact...
147
00:14:57,355 --> 00:15:02,360
my first job after college
was a middle school teacher...
148
00:15:04,487 --> 00:15:08,825
2x plus 3x equals 10...
149
00:15:09,784 --> 00:15:11,119
5x and 5...
150
00:15:14,289 --> 00:15:16,291
What about school?
151
00:15:17,334 --> 00:15:18,877
It's 8.
152
00:15:20,795 --> 00:15:24,132
I was the first in the class
to stop going.
153
00:15:29,220 --> 00:15:30,388
Well?
154
00:15:31,806 --> 00:15:34,059
It's a special ed class.
155
00:15:34,601 --> 00:15:37,729
You'll teach one autistic boy.
156
00:15:38,855 --> 00:15:39,981
Will you...?
157
00:15:43,109 --> 00:15:45,904
OK, I'll give it a try.
158
00:16:06,716 --> 00:16:10,512
Dai-chan, it's time to study, buddy.
159
00:16:13,098 --> 00:16:15,600
Dai-chan, put the toys away.
160
00:16:17,686 --> 00:16:21,773
Dai... Dai-chan, we should start...
161
00:16:38,707 --> 00:16:40,875
Dai-chan, wait...
162
00:16:41,668 --> 00:16:45,463
“A Family Guide to Autism”
163
00:16:46,131 --> 00:16:47,882
I see.
164
00:16:48,675 --> 00:16:52,637
They feel safe if everything
is planned ahead.
165
00:16:55,223 --> 00:17:01,479
“Dai-chan's schedule for the day”
166
00:17:11,114 --> 00:17:15,410
OK, Dai-chan. Put away the toys
as scheduled.
167
00:17:26,421 --> 00:17:27,505
Dai-chan.
168
00:17:30,049 --> 00:17:34,429
Try to keep to a schedule
in the winter recess.
169
00:17:34,554 --> 00:17:35,513
OK!
170
00:17:40,059 --> 00:17:43,772
I had a sense of purpose
for the first time.
171
00:17:45,023 --> 00:17:49,652
I thought I deserved a reward, so...
172
00:17:51,154 --> 00:17:56,034
December 31
173
00:18:03,625 --> 00:18:05,043
Coming?
174
00:18:06,252 --> 00:18:09,047
I think I'm really close.
175
00:18:09,172 --> 00:18:13,384
We still have time.
Let's not give up!
176
00:18:14,260 --> 00:18:15,386
Thank you.
177
00:18:16,221 --> 00:18:17,305
Never give up!
178
00:18:21,726 --> 00:18:24,562
She gave it her best but...
179
00:18:26,481 --> 00:18:29,526
How could I let her down?
180
00:18:35,573 --> 00:18:37,408
Sorry.
181
00:18:37,617 --> 00:18:39,077
No, I'm sorry.
182
00:18:39,577 --> 00:18:41,037
Happy new year.
183
00:18:41,120 --> 00:18:43,498
Happy new year to you, too.
184
00:18:45,208 --> 00:18:50,046
“Wild Bitch Massage Parlor”
185
00:18:54,968 --> 00:19:00,223
A blow job.
My small reward on New Year's Eve.
186
00:19:01,224 --> 00:19:02,559
But I failed.
187
00:19:05,728 --> 00:19:07,105
Are you OK?
188
00:19:12,694 --> 00:19:16,447
Watch your step, it's slippery today.
189
00:19:30,587 --> 00:19:32,380
I had 27,000 yen.
190
00:19:32,964 --> 00:19:38,469
Enough for the train home
and another massage parlor.
191
00:20:09,417 --> 00:20:12,170
“Office Girls Club”
192
00:20:25,934 --> 00:20:28,853
“Office Girls Club”
193
00:20:42,575 --> 00:20:45,787
Did I accidentally bite you?
194
00:20:46,621 --> 00:20:51,167
No, I suddenly got a bad headache...
195
00:20:55,254 --> 00:20:57,632
You're sweating a lot.
196
00:21:00,927 --> 00:21:03,721
Should I call an ambulance?
197
00:21:04,889 --> 00:21:08,142
No, I can do it myself.
198
00:21:22,782 --> 00:21:26,077
You might have a brain disorder.
199
00:21:26,411 --> 00:21:28,579
I'm OK, really.
200
00:21:44,929 --> 00:21:47,181
I'll call for help!
201
00:21:48,850 --> 00:21:50,601
Thank you.
202
00:21:53,187 --> 00:21:56,274
Call an ambulance.
203
00:22:08,953 --> 00:22:11,289
We were in the middle of a sex act.
204
00:22:11,456 --> 00:22:14,876
I suspect a brain vessel abnormality.
205
00:22:14,959 --> 00:22:16,127
Right.
206
00:22:16,878 --> 00:22:20,882
Here's his bag.
207
00:22:24,343 --> 00:22:25,470
And...
208
00:22:26,429 --> 00:22:27,805
his clothes.
209
00:22:27,889 --> 00:22:30,141
I've got them.
210
00:22:30,600 --> 00:22:33,311
Ready? 1, 2, 3!
211
00:22:38,149 --> 00:22:39,776
And lift!
212
00:23:07,470 --> 00:23:08,053
“ER”
213
00:23:08,054 --> 00:23:09,347
“ER”
Male, 29.
214
00:23:09,931 --> 00:23:10,932
Signs?
215
00:23:11,015 --> 00:23:14,352
2 on the coma scale.
110 beats per minute.
216
00:23:14,477 --> 00:23:17,980
Blood pressure, 162 over 104.
217
00:23:23,861 --> 00:23:25,029
Where was he?
218
00:23:32,995 --> 00:23:37,959
To access his condition
I need to know what he was doing.
219
00:23:41,379 --> 00:23:43,047
Where was he?
220
00:23:46,884 --> 00:23:48,719
At a massage parlor.
221
00:23:51,764 --> 00:23:52,723
What?
222
00:23:53,224 --> 00:23:54,559
A parlor.
223
00:23:55,143 --> 00:23:56,394
For sex?
224
00:23:56,477 --> 00:23:58,729
No, just thrusts.
225
00:23:59,355 --> 00:24:00,648
Sorry?
226
00:24:00,982 --> 00:24:06,404
It's a technique where a penis is
thrust between thighs.
227
00:24:06,487 --> 00:24:09,740
A hand can also be used for support.
228
00:24:09,907 --> 00:24:12,702
Whatever. Get a CAT scan.
229
00:24:16,372 --> 00:24:17,915
She'd abandon me.
230
00:24:18,583 --> 00:24:23,421
That's what I thought
in my fading consciousness.
231
00:24:27,550 --> 00:24:29,259
January 1
232
00:24:29,260 --> 00:24:32,430
January 1
Hello, ladies and gentlemen.
233
00:24:32,597 --> 00:24:36,559
We're your comedy act tonight.
234
00:24:36,642 --> 00:24:39,729
Let me tell you this. You're history.
235
00:24:40,438 --> 00:24:44,775
“Reversible cerebral
vasoconstriction syndrome”
What kind of joke is that? It's not funny.
236
00:24:44,942 --> 00:24:46,777
Drop dead!
237
00:24:46,861 --> 00:24:47,777
“40% of patients die, 30% won't
fully recover.”
238
00:24:47,778 --> 00:24:50,865
“40% of patients die, 30% won't
fully recover.”
You can't say that!
239
00:24:50,948 --> 00:24:55,786
40% of RCVS sufferers will die.
240
00:24:58,122 --> 00:25:00,708
30% won't fully recover.
241
00:25:03,169 --> 00:25:07,215
With a 30% chance of
functioning normally.
242
00:25:07,340 --> 00:25:11,135
- A man's life begins at 30!
- No way.
243
00:25:11,510 --> 00:25:14,347
“Happy New Year from Mai”
244
00:25:14,305 --> 00:25:15,431
“Happy New Year from Mai”
Men under 30 are immature
and insignificant.
245
00:25:15,556 --> 00:25:18,893
Some 20-year-olds are
successful entrepreneurs.
246
00:25:19,018 --> 00:25:23,147
They're rich and spoiled!
They won't get a break.
247
00:25:23,648 --> 00:25:25,858
A break? They're not comedians.
248
00:25:25,983 --> 00:25:29,028
There's no difference!
249
00:25:38,371 --> 00:25:42,083
The impact of the hemorrhage
is seen here.
250
00:25:44,460 --> 00:25:47,672
A Y-shaped artery's
between the eyes.
251
00:25:51,092 --> 00:25:56,430
There's an aneurysm right
at that point.
252
00:25:57,556 --> 00:26:00,309
We'll perform a craniotomy...
253
00:26:00,393 --> 00:26:01,310
What?
254
00:26:01,394 --> 00:26:06,274
We'll open his skull and
apply a clip to the aneurysm.
255
00:26:06,357 --> 00:26:07,817
A clip...?
256
00:26:07,900 --> 00:26:09,360
Like this.
257
00:26:12,238 --> 00:26:13,614
May I?
258
00:26:18,995 --> 00:26:20,871
- Atsuko.
- Mom.
259
00:26:21,038 --> 00:26:23,791
This is Manabu's sister.
260
00:26:24,000 --> 00:26:28,879
Dr. Ishige is explaining the
surgical procedure.
261
00:26:29,964 --> 00:26:33,050
This clip is for the aneurysm.
262
00:26:33,551 --> 00:26:34,885
How is he?
263
00:26:35,720 --> 00:26:38,681
He's sedated.
264
00:26:39,140 --> 00:26:42,059
If he moves, he might bleed again.
265
00:26:43,894 --> 00:26:47,481
The procedure might trigger a
hemorrhage
266
00:26:47,565 --> 00:26:50,735
and damage his brain in the process.
267
00:26:51,319 --> 00:26:55,906
He could die or be left
with disabilities.
268
00:26:56,824 --> 00:27:01,037
It's a risky operation
but he has no chance without it.
269
00:27:04,373 --> 00:27:08,252
If you give your consent,
sign this.
270
00:27:43,412 --> 00:27:47,625
His blood pressure might rise
if he wakes.
271
00:27:47,792 --> 00:27:49,752
Don't talk to him.
272
00:28:13,734 --> 00:28:15,736
“In progress”
273
00:28:23,327 --> 00:28:26,664
What was he doing in Fukuromachi town?
274
00:28:27,623 --> 00:28:32,503
He took a trip after he got
his paycheck.
275
00:28:32,837 --> 00:28:35,005
- To Fukuromachi?
- No.
276
00:28:35,589 --> 00:28:40,177
He dropped by there
on his way to Tokyo.
277
00:28:40,678 --> 00:28:42,012
Oh.
278
00:28:43,806 --> 00:28:48,811
Now he'll have to quit
the only job he liked.
279
00:28:49,353 --> 00:28:50,813
That's right.
280
00:28:52,356 --> 00:28:54,859
He said it was fulfilling.
281
00:28:57,069 --> 00:29:01,991
He was lucky to get that position.
282
00:29:03,576 --> 00:29:05,953
What a wasted chance!
283
00:29:07,371 --> 00:29:09,457
He'll get another one.
284
00:29:14,962 --> 00:29:18,883
Here's his bag and the clothes
he had on.
285
00:29:21,844 --> 00:29:24,722
- No shoes?
- No...
286
00:29:25,473 --> 00:29:29,018
This is all that there was.
287
00:29:30,936 --> 00:29:33,564
But he was wearing new shoes...
288
00:29:38,486 --> 00:29:42,156
“Life is a Change of Scene
by Yoshimichi Nakajima”
289
00:29:50,664 --> 00:29:52,041
What's that?
290
00:29:52,708 --> 00:29:54,585
“Nagano to Tokyo”
291
00:29:54,752 --> 00:29:58,088
A train ticket to Tokyo.
292
00:29:59,256 --> 00:30:02,343
The departure date is tomorrow.
293
00:30:02,927 --> 00:30:07,264
You know what, Atsuko?
294
00:30:07,723 --> 00:30:09,725
Go get a refund.
295
00:30:11,769 --> 00:30:14,855
Please. It'd be wasteful.
296
00:30:38,128 --> 00:30:39,797
You want a refund?
297
00:30:49,515 --> 00:30:51,976
May I have the ticket?
298
00:30:57,856 --> 00:31:00,943
Sorry, I'll come back later.
299
00:31:02,069 --> 00:31:05,155
We have time limits on refunds.
300
00:31:17,042 --> 00:31:18,669
Did you do it?
301
00:31:18,961 --> 00:31:22,631
No, I thought I'd keep it.
302
00:31:22,715 --> 00:31:27,636
You didn't get a refund?
What a waste.
303
00:31:28,345 --> 00:31:31,932
No matter what,
he won't be travelling.
304
00:31:32,725 --> 00:31:35,686
Go get a refund.
305
00:31:36,395 --> 00:31:37,938
But he might...
306
00:31:38,772 --> 00:31:44,528
It's a long operation and
I hate wasting money.
307
00:32:02,671 --> 00:32:06,508
You're up, Mr. Nakagawa!
308
00:32:06,592 --> 00:32:07,676
Yes.
309
00:32:07,968 --> 00:32:09,553
How are you?
310
00:32:09,970 --> 00:32:12,389
I'm not so nauseous.
311
00:32:12,640 --> 00:32:17,978
The test results indicate that the
operation was a success.
312
00:32:18,062 --> 00:32:19,563
That's good.
313
00:32:20,105 --> 00:32:22,900
Your family will be happy, too.
314
00:32:23,233 --> 00:32:24,318
Yes.
315
00:32:24,818 --> 00:32:29,031
I'll remove the bandage
before they come.
316
00:32:29,740 --> 00:32:31,367
Thank you.
317
00:32:57,309 --> 00:32:58,268
Ouch!
318
00:32:58,894 --> 00:32:59,937
That hurts!
319
00:33:00,020 --> 00:33:02,773
I know but be patient.
320
00:33:02,898 --> 00:33:08,112
But Doctor, that's my skin!
It really hurts!
321
00:33:09,780 --> 00:33:12,449
Ma'am, your arm...
322
00:33:13,367 --> 00:33:17,955
Does my strength surprise you?
323
00:33:18,956 --> 00:33:20,207
Brother.
324
00:33:21,125 --> 00:33:22,626
Brother?
325
00:33:22,793 --> 00:33:23,961
Brother?
326
00:33:25,796 --> 00:33:26,797
He's come to.
327
00:33:26,964 --> 00:33:28,799
You know who I am?
328
00:33:32,136 --> 00:33:36,056
Manabu, you made it.
329
00:33:38,225 --> 00:33:39,768
Where am I?
330
00:33:40,602 --> 00:33:45,816
You're in ICU.
The operation was successful.
331
00:33:46,150 --> 00:33:48,736
How do you feel?
332
00:33:50,070 --> 00:33:51,780
It hurts...
333
00:33:52,573 --> 00:33:54,992
The anesthesia is wearing off.
334
00:33:55,284 --> 00:34:00,330
You'll feel better soon.
We're here for you.
335
00:34:02,082 --> 00:34:03,834
I feel sick...
336
00:34:05,043 --> 00:34:07,838
That's common after an operation.
337
00:34:09,006 --> 00:34:13,177
It's better to sleep.
Do you think you can?
338
00:34:15,053 --> 00:34:16,764
I think so.
339
00:34:17,347 --> 00:34:18,849
Good.
340
00:34:19,349 --> 00:34:23,353
When you wake up you'll be well
enough to smoke.
341
00:34:23,604 --> 00:34:28,025
But... I don't smoke.
342
00:34:28,233 --> 00:34:30,861
OK, but you could smoke!
343
00:36:21,471 --> 00:36:23,098
Are you OK?
344
00:36:24,474 --> 00:36:26,602
Have some water.
345
00:36:29,646 --> 00:36:30,647
Here.
346
00:36:40,657 --> 00:36:42,492
I want to throw up.
347
00:36:43,577 --> 00:36:44,244
Ouch!
348
00:36:46,121 --> 00:36:47,581
The tubes!
349
00:36:48,874 --> 00:36:50,417
Are you OK?
350
00:36:51,043 --> 00:36:54,004
It's just that it hurts.
351
00:36:54,546 --> 00:36:56,798
I'll insert the painkiller.
352
00:36:57,257 --> 00:36:58,634
“Insert”?
353
00:37:05,682 --> 00:37:08,352
Relax your muscles.
354
00:37:12,689 --> 00:37:14,691
It's in.
355
00:37:25,369 --> 00:37:28,455
Can you hear me?
356
00:37:30,874 --> 00:37:35,379
It's hell in ICU
whether you're awake or asleep.
357
00:37:42,886 --> 00:37:47,391
I became very aware of
his presence.
358
00:37:56,650 --> 00:37:59,236
January 2
359
00:37:59,486 --> 00:38:02,906
Fukuromachi General Hospital
360
00:38:02,990 --> 00:38:04,491
Good morning.
361
00:38:05,158 --> 00:38:06,827
Good morning.
362
00:38:06,910 --> 00:38:08,078
Any pain?
363
00:38:08,370 --> 00:38:10,414
Not at the moment.
364
00:38:11,081 --> 00:38:14,001
Let's do some tests, will we?
365
00:38:14,251 --> 00:38:17,254
First, let me ask you some questions.
366
00:38:17,587 --> 00:38:18,588
OK.
367
00:38:19,089 --> 00:38:20,924
What's your name?
368
00:38:21,174 --> 00:38:23,260
Manabu Nakagawa.
369
00:38:23,719 --> 00:38:25,595
Where are you?
370
00:38:25,929 --> 00:38:29,850
In ICU,
at Fukuromachi General Hospital.
371
00:38:30,142 --> 00:38:34,062
- What beats the rock in Scissor-Paper-Rock?
- Paper.
372
00:38:35,605 --> 00:38:36,606
OK.
373
00:38:37,190 --> 00:38:39,609
Try to grip my hand.
374
00:38:46,283 --> 00:38:49,953
You survived one day!
That's the first hurdle.
375
00:38:50,162 --> 00:38:51,788
The first hurdle?
376
00:38:52,831 --> 00:38:56,293
You're not safe until the
14th day.
377
00:38:57,961 --> 00:38:59,796
The 14th day!
378
00:39:01,131 --> 00:39:06,386
The blood vessels can constrict
2 weeks after the operation.
379
00:39:06,803 --> 00:39:09,264
The vessels constrict?
380
00:39:09,806 --> 00:39:13,143
The blood vessels in the brain.
381
00:39:13,518 --> 00:39:16,646
The result will be the same as a stroke.
382
00:39:17,064 --> 00:39:22,819
With possible paralysis,
a speech impediment, a coma, or death.
383
00:39:24,863 --> 00:39:29,993
The reason is unclear
so we can't prevent it.
384
00:39:31,661 --> 00:39:34,998
All you can do is rest and pray.
385
00:39:45,342 --> 00:39:46,676
What's wrong?
386
00:39:47,636 --> 00:39:52,599
I just realized that I could die
at any moment.
387
00:39:52,766 --> 00:39:54,810
It feels strange.
388
00:39:55,352 --> 00:39:58,522
Let's not think too much now.
389
00:39:58,605 --> 00:40:01,525
Let's focus on the fact you're alive.
390
00:40:01,858 --> 00:40:04,194
You're right.
391
00:40:12,744 --> 00:40:16,456
I was thinking about
something else then.
392
00:40:16,873 --> 00:40:19,876
About appetite and libido.
393
00:40:20,794 --> 00:40:24,798
I had neither of them at that moment.
394
00:40:26,258 --> 00:40:28,885
And yet...
395
00:40:32,389 --> 00:40:35,475
I wanted to go home alive.
396
00:40:42,399 --> 00:40:46,570
Your face isn't so swollen now.
397
00:40:46,778 --> 00:40:49,072
Hi, guys.
398
00:40:49,823 --> 00:40:53,076
Could you eat anything?
399
00:40:53,243 --> 00:40:55,245
Yes, just a little.
400
00:40:56,496 --> 00:40:59,374
I brought a change of clothes.
401
00:40:59,958 --> 00:41:01,209
Thank you.
402
00:41:01,418 --> 00:41:03,253
You want anything?
403
00:41:04,838 --> 00:41:06,423
No, thank you.
404
00:41:07,883 --> 00:41:11,845
- By the way, Manabu...
- Honey.
405
00:41:12,137 --> 00:41:15,015
You don't want to tire him out now.
406
00:41:15,724 --> 00:41:17,434
Maybe next time.
407
00:41:17,559 --> 00:41:18,768
Oh?
408
00:41:19,186 --> 00:41:20,187
But...
409
00:41:20,270 --> 00:41:21,771
Come on, Mom.
410
00:41:21,938 --> 00:41:24,274
We'll be back tomorrow.
411
00:41:37,662 --> 00:41:40,790
Buzz me when you're done.
412
00:41:41,541 --> 00:41:42,626
OK.
413
00:41:47,714 --> 00:41:50,634
Don't push!
It'll agitate your brain.
414
00:42:00,477 --> 00:42:04,147
- By the way, Manabu...
- Honey.
415
00:42:22,165 --> 00:42:25,669
Office Girls Club...
416
00:42:26,836 --> 00:42:28,338
“Call nurse”
417
00:42:29,005 --> 00:42:30,590
Are you done?
418
00:42:30,674 --> 00:42:34,177
- Call Dr. Ishige.
- Are you OK?
419
00:42:34,261 --> 00:42:36,179
Call Dr. Ishige.
420
00:42:36,680 --> 00:42:38,014
Okay.
421
00:42:45,355 --> 00:42:47,023
He's pooing.
422
00:43:06,209 --> 00:43:07,544
What's wrong?
423
00:43:08,545 --> 00:43:11,548
Doctor, the door please...
424
00:43:19,639 --> 00:43:21,391
Doctor...
425
00:43:21,641 --> 00:43:22,684
Yes?
426
00:43:24,352 --> 00:43:28,565
Did you tell my family
where I had the stroke?
427
00:43:31,359 --> 00:43:36,740
I said it was in the shopping
arcade in Fukuromachi.
428
00:43:48,001 --> 00:43:52,922
I came back because I couldn't
wait to tell you.
429
00:43:53,590 --> 00:43:54,507
Sorry, Son.
430
00:43:54,591 --> 00:43:58,553
It's OK but...
431
00:43:59,346 --> 00:44:00,597
What is it?
432
00:44:01,639 --> 00:44:03,099
Manabu.
433
00:44:03,725 --> 00:44:07,771
It's about your temp teaching job.
434
00:44:08,104 --> 00:44:11,775
Someone will replace you
next semester.
435
00:44:11,858 --> 00:44:14,069
Oh, that!
436
00:44:14,152 --> 00:44:18,073
That's what the school decided.
437
00:44:19,240 --> 00:44:21,534
You're not disappointed?
438
00:44:21,910 --> 00:44:25,121
I just worry about the student.
439
00:44:25,747 --> 00:44:28,291
It's good that he has a teacher.
440
00:44:28,458 --> 00:44:30,126
By the way
441
00:44:30,585 --> 00:44:33,296
where did you have the stroke?
442
00:44:34,589 --> 00:44:36,966
I think your missing shoes
443
00:44:37,133 --> 00:44:42,722
were left behind so
I asked the hospital staff.
444
00:44:43,223 --> 00:44:47,477
They said you collapsed
in the arcade
445
00:44:47,644 --> 00:44:50,397
but they won't say exactly where.
446
00:44:51,022 --> 00:44:52,107
But
447
00:44:52,190 --> 00:44:55,443
they were new. It seems wasteful!
448
00:44:56,486 --> 00:44:58,279
They were new...?
449
00:44:58,363 --> 00:45:02,158
Yes! You'd only worn them twice.
450
00:45:03,201 --> 00:45:07,664
Don't you remember where
you collapsed?
451
00:45:09,124 --> 00:45:14,337
Mom... I can't remember
anything about it.
452
00:45:17,090 --> 00:45:18,842
You can't?
453
00:45:20,552 --> 00:45:22,595
It's mild amnesia.
454
00:45:25,807 --> 00:45:27,308
Are you OK?
455
00:45:32,439 --> 00:45:37,026
Do you remember Pess, the dog we had?
456
00:45:37,193 --> 00:45:38,862
You loved Pess...
457
00:45:39,946 --> 00:45:40,989
Oh...
458
00:45:41,448 --> 00:45:46,202
January 5
459
00:45:46,286 --> 00:45:49,706
36.2 degrees. No fever.
460
00:45:53,960 --> 00:45:58,798
We can't rule out vasoconstriction
for 9 more days.
461
00:45:59,716 --> 00:46:04,304
9 more days... That's so long.
462
00:46:06,514 --> 00:46:08,391
5 days passed.
463
00:46:09,726 --> 00:46:12,395
It came on so suddenly.
464
00:46:15,148 --> 00:46:16,399
What's wrong?
465
00:46:17,901 --> 00:46:20,737
I feel so cold!
466
00:46:20,945 --> 00:46:23,406
Let me check your temperature.
467
00:46:25,450 --> 00:46:26,743
Excuse me.
468
00:46:36,252 --> 00:46:38,588
You have a fever of 39!
469
00:46:39,714 --> 00:46:41,382
I need to throw up!
470
00:46:50,725 --> 00:46:53,895
Let me check your nose and throat.
471
00:46:56,814 --> 00:47:02,403
Let's see. Open wide please.
472
00:47:02,487 --> 00:47:03,780
I see.
473
00:47:05,615 --> 00:47:09,536
I'll check your nose. It might hurt.
474
00:47:13,289 --> 00:47:15,625
I'll have it tested right away.
475
00:47:18,795 --> 00:47:24,467
It could be influenza.
That would explain the sudden fever.
476
00:47:26,469 --> 00:47:30,223
After 10 minutes or so
the chill went away...
477
00:47:31,808 --> 00:47:36,312
You might not be hungry
but you need your strength.
478
00:47:39,107 --> 00:47:40,817
Thank you.
479
00:47:42,151 --> 00:47:43,403
That's cold!
480
00:47:46,823 --> 00:47:48,157
Not again...!
481
00:47:48,825 --> 00:47:52,996
Just the slightest cold sensation
482
00:47:53,079 --> 00:47:58,835
triggered nauseating chills
throughout my body.
483
00:48:01,004 --> 00:48:03,923
The flu test was negative.
484
00:48:04,507 --> 00:48:07,176
Then what's causing the chills?
485
00:48:07,510 --> 00:48:08,678
I don't know.
486
00:48:09,178 --> 00:48:12,599
Are my vessels constricting?
487
00:48:12,849 --> 00:48:14,350
I don't know.
488
00:48:15,810 --> 00:48:19,522
It went on for 3 days but...
489
00:48:19,981 --> 00:48:22,358
no one knew the cause.
490
00:48:24,444 --> 00:48:26,362
Where are you?
491
00:48:26,863 --> 00:48:30,533
In ICU at
Fukuromachi General Hospital.
492
00:48:30,867 --> 00:48:33,369
What beats scissors?
493
00:48:33,953 --> 00:48:34,996
Rock.
494
00:48:35,163 --> 00:48:36,623
How about Harumi Edo?
495
00:48:37,081 --> 00:48:38,291
She rocks.
496
00:48:39,000 --> 00:48:41,669
Now try to grip my hand.
497
00:48:44,839 --> 00:48:47,300
Sorry! What is it?
498
00:48:49,969 --> 00:48:51,554
Nurse Kano...
499
00:48:51,888 --> 00:48:53,890
You have chronic cold hands...
500
00:48:54,515 --> 00:48:55,725
I'm sorry.
501
00:49:12,992 --> 00:49:17,080
My fevers gradually reduced.
502
00:49:19,624 --> 00:49:23,586
January 10
503
00:49:23,795 --> 00:49:28,383
At the same time my libido returned.
504
00:49:30,843 --> 00:49:33,596
You can move into the general ward.
505
00:49:33,971 --> 00:49:35,431
The general ward...
506
00:49:35,682 --> 00:49:37,934
That means no tubes!
507
00:49:39,477 --> 00:49:42,939
My tube hell was finally over.
508
00:49:47,819 --> 00:49:50,863
You won't see me
from now on.
509
00:49:51,989 --> 00:49:56,285
Right, you only work in ICU.
510
00:49:56,619 --> 00:49:57,620
Right.
511
00:49:58,621 --> 00:50:00,790
Thank you so much.
512
00:50:01,874 --> 00:50:04,585
I hope you get better soon.
513
00:50:05,586 --> 00:50:08,798
I'll come back when I'm
a healthy man!
514
00:50:10,717 --> 00:50:12,135
I'll be waiting.
515
00:50:18,015 --> 00:50:21,811
Now I'll pull out
the Foley catheter.
516
00:50:28,860 --> 00:50:30,820
Get ready...
517
00:50:30,903 --> 00:50:34,991
Do you want me to count up
or count down?
518
00:50:35,408 --> 00:50:38,661
Count down please.
519
00:50:38,995 --> 00:50:40,997
OK. Ready?
520
00:50:42,331 --> 00:50:43,499
3...
521
00:50:43,624 --> 00:50:44,459
2!
522
00:51:04,729 --> 00:51:07,023
There's a window!
523
00:51:08,858 --> 00:51:14,197
After not looking outside for so long,
I felt full of gratitude.
524
00:51:19,368 --> 00:51:20,620
But...
525
00:51:22,371 --> 00:51:24,540
paradise wasn't waiting.
526
00:51:25,208 --> 00:51:28,044
It'd be another kind of hell.
527
00:51:41,641 --> 00:51:45,394
Thank you all for coming today.
528
00:51:46,354 --> 00:51:49,398
It's a shame that it has to be here.
529
00:51:50,608 --> 00:51:53,152
The new year started off badly!
530
00:51:54,111 --> 00:51:56,239
This is for you.
531
00:51:56,823 --> 00:52:01,577
We should have come when you were
in ICU!
532
00:52:01,744 --> 00:52:04,664
- Is here good?
- Thanks.
533
00:52:04,747 --> 00:52:07,083
I thought you'd look sicker.
534
00:52:09,710 --> 00:52:11,921
So you don't get bored...
535
00:52:14,841 --> 00:52:17,176
“Secret by Keigo Higashino”
I haven't read these.
536
00:52:17,260 --> 00:52:20,346
I picked the best ones.
537
00:52:20,429 --> 00:52:23,099
You were looking for 2 hours!
538
00:52:24,100 --> 00:52:27,270
I suggested Golgo 13 comics.
539
00:52:29,313 --> 00:52:32,108
I'm glad the operation went well.
540
00:52:32,483 --> 00:52:37,238
It was lucky you had a stroke
near a good hospital.
541
00:52:37,321 --> 00:52:40,575
Where did it exactly happen?
542
00:52:41,367 --> 00:52:44,078
I don't remember well.
543
00:52:44,161 --> 00:52:46,455
Do you have amnesia?
544
00:52:46,581 --> 00:52:49,625
I remember up to a point.
545
00:52:49,792 --> 00:52:51,252
Like what?
546
00:52:53,546 --> 00:52:59,468
The first rule of lying is to
keep it simple.
547
00:53:02,054 --> 00:53:06,434
I stopped in at Fukuromachi
on my way to Tokyo.
548
00:53:06,517 --> 00:53:08,895
I was walking near the station.
549
00:53:09,604 --> 00:53:13,774
The streets were muddy with snow
and I fell.
550
00:53:14,400 --> 00:53:16,277
You hit your head?
551
00:53:16,360 --> 00:53:19,113
No, I fell on my bottom.
552
00:53:19,488 --> 00:53:24,660
My pants got wet so
I went to buy a new pair.
553
00:53:25,244 --> 00:53:27,496
That's as far as I remember.
554
00:53:28,164 --> 00:53:32,835
The hospital staff said that I was
found in a shopping arcade.
555
00:53:34,170 --> 00:53:35,963
Really!
556
00:53:36,464 --> 00:53:40,009
You can't remember... how scary.
557
00:53:43,137 --> 00:53:46,182
There's one puzzling thing.
558
00:53:48,517 --> 00:53:50,186
His shoes are missing.
559
00:53:50,978 --> 00:53:54,982
Mom and her obsession with
my new shoes...
560
00:53:56,442 --> 00:53:57,777
Shoes?
561
00:53:58,361 --> 00:54:00,029
Yes, his shoes.
562
00:54:00,655 --> 00:54:05,368
The paramedics didn't get his shoes.
563
00:54:05,660 --> 00:54:08,955
He was outside so he must have had
shoes on.
564
00:54:09,413 --> 00:54:14,001
Maybe they fell off when
I was put on the stretcher?
565
00:54:14,085 --> 00:54:19,340
But they brought back
your bag and clothes.
566
00:54:20,174 --> 00:54:22,969
Why not your shoes?
567
00:54:23,177 --> 00:54:25,513
It could happen...
568
00:54:26,847 --> 00:54:31,644
I've been wondering
about the shoes, too.
569
00:54:32,561 --> 00:54:37,066
What's with their generation
and shoes?
570
00:54:38,442 --> 00:54:44,031
So I asked the paramedic
where they found Manabu.
571
00:54:44,198 --> 00:54:46,534
Oh, you did?
572
00:54:47,743 --> 00:54:50,371
And he said it was at...
573
00:54:54,709 --> 00:54:56,252
a shoe shop.
574
00:54:59,005 --> 00:55:02,925
That's why he left his shoes there!
575
00:55:03,592 --> 00:55:07,054
You were buying pants and shoes!
576
00:55:07,138 --> 00:55:10,766
Right. My toes hurt in those shoes.
577
00:55:13,019 --> 00:55:15,688
Mom, we should go.
578
00:55:15,771 --> 00:55:17,940
We'll go, too.
579
00:55:18,107 --> 00:55:21,235
Thank you for coming.
580
00:55:21,527 --> 00:55:23,362
Take care of yourself.
581
00:55:23,446 --> 00:55:24,447
See you.
582
00:55:25,865 --> 00:55:27,450
It makes no sense.
583
00:55:29,618 --> 00:55:34,457
Why would your shoes be left behind
at a shoe shop?
584
00:55:37,293 --> 00:55:38,961
He'd taken them off.
585
00:55:39,128 --> 00:55:44,550
He was going to try on a pair
when he collapsed.
586
00:55:45,134 --> 00:55:47,595
Do you think that's possible?
587
00:55:49,555 --> 00:55:54,477
Bear with me and I'll demonstrate.
588
00:55:55,144 --> 00:55:57,480
Let me confirm something.
589
00:55:59,815 --> 00:56:01,650
I need those slippers.
590
00:56:03,652 --> 00:56:07,990
Give me a signal when
I should collapse.
591
00:56:08,824 --> 00:56:10,326
OK.
592
00:56:11,952 --> 00:56:12,953
Ready?
593
00:56:17,541 --> 00:56:19,919
- That's it!
- Right?
594
00:56:20,002 --> 00:56:22,254
When you try on shoes
595
00:56:22,338 --> 00:56:26,675
you've always got one shoe on.
596
00:56:26,801 --> 00:56:28,094
I see!
597
00:56:28,177 --> 00:56:30,346
How about this?
598
00:56:31,514 --> 00:56:35,768
It wouldn't be unusual
to remove them both.
599
00:56:35,851 --> 00:56:37,645
Right?
600
00:56:37,728 --> 00:56:39,522
Yes.
601
00:56:39,647 --> 00:56:42,775
But not on that day.
602
00:56:43,692 --> 00:56:44,860
Why not?
603
00:56:45,152 --> 00:56:51,033
The muddy streets made him
fall on his bottom.
604
00:56:51,700 --> 00:56:55,121
The shop floor would have been wet.
605
00:56:55,579 --> 00:56:57,706
I disagree.
606
00:56:57,873 --> 00:56:59,208
I'll show you.
607
00:57:00,417 --> 00:57:05,548
You could put your feet
on the shoes like this.
608
00:57:05,673 --> 00:57:10,719
Then you could change your shoes
and not dirty your socks.
609
00:57:10,845 --> 00:57:15,558
True, but we overlooked
something important.
610
00:57:15,724 --> 00:57:20,396
Why did the paramedics
only miss the shoes?
611
00:57:20,521 --> 00:57:23,566
I know!
612
00:57:23,691 --> 00:57:28,863
It was a shoe shop so his shoes got
mixed up with the others.
613
00:57:29,029 --> 00:57:30,739
Right.
614
00:57:31,073 --> 00:57:32,408
They were new.
615
00:57:32,575 --> 00:57:36,495
Not new enough to be confused
616
00:57:36,579 --> 00:57:40,541
with the shoes in the shop.
617
00:57:40,624 --> 00:57:42,835
What's your point, Mom?
618
00:57:43,419 --> 00:57:45,045
My theory is...
619
00:57:46,297 --> 00:57:50,259
I doubt that he collapsed
at a shoe shop.
620
00:57:50,426 --> 00:57:51,427
Where then?
621
00:57:51,635 --> 00:57:53,012
Manabu.
622
00:57:54,263 --> 00:57:56,390
You have many visitors.
623
00:57:57,349 --> 00:57:59,435
They're my relatives.
624
00:58:00,728 --> 00:58:06,108
Dr. Ishige said you can finally
get up and walk around.
625
00:58:06,275 --> 00:58:09,111
Your blood pressure is fine.
626
00:58:09,236 --> 00:58:12,615
You need to exercise so you can
get strong.
627
00:58:12,781 --> 00:58:13,449
Good.
628
00:58:13,616 --> 00:58:15,951
And I can push out my poo?
629
00:58:16,035 --> 00:58:17,703
Of course.
630
00:58:17,870 --> 00:58:20,623
Oh great! Thank you.
631
00:58:20,748 --> 00:58:23,250
- You're welcome.
- Bye.
632
00:58:24,001 --> 00:58:26,795
You couldn't push before?
633
00:58:27,421 --> 00:58:31,133
Right, my blood pressure was high.
634
00:58:31,634 --> 00:58:36,805
I had to let it fall naturally.
It was frustrating.
635
00:58:36,972 --> 00:58:38,974
It sounds horrible.
636
00:58:39,141 --> 00:58:41,810
I don't need to hear this!
637
00:58:41,936 --> 00:58:43,145
Sorry.
638
00:58:43,896 --> 00:58:45,481
I solved it!
639
00:58:46,565 --> 00:58:50,819
The nurse gave me the last piece
of the puzzle.
640
00:58:51,153 --> 00:58:56,242
His shoes were off
and his blood pressure rose.
641
00:58:56,951 --> 00:58:59,453
I know, he was in sauna!
642
00:58:59,536 --> 00:59:02,665
That makes sense.
643
00:59:04,667 --> 00:59:09,505
In a sauna you have no shoes and
your blood pressure rises.
644
00:59:09,588 --> 00:59:12,258
Good guess, Atsuko.
645
00:59:12,675 --> 00:59:14,760
It wasn't a sauna.
646
00:59:14,843 --> 00:59:18,138
No? Why not?
647
00:59:18,222 --> 00:59:22,768
The hospital staff wouldn't lie
about that.
648
00:59:23,519 --> 00:59:25,646
It must be a massage...
649
00:59:25,729 --> 00:59:27,856
Keep it down!
650
00:59:30,693 --> 00:59:32,111
Sorry.
651
00:59:32,194 --> 00:59:37,366
You're giving me a headache.
Can you keep it down?
652
00:59:37,491 --> 00:59:39,660
I'm terribly sorry.
653
00:59:39,910 --> 00:59:44,707
We shouldn't bother
Manabu and his roommates.
654
00:59:44,873 --> 00:59:49,378
Why don't we leave now?
655
00:59:49,461 --> 00:59:52,298
Take care, Manabu.
656
00:59:54,300 --> 00:59:55,551
Mom!
657
01:00:06,478 --> 01:00:09,898
That was close!
658
01:00:10,482 --> 01:00:16,155
I had to interfere even if it
was none of my business.
659
01:00:17,990 --> 01:00:21,076
I don't know what to say...
660
01:00:22,745 --> 01:00:24,330
You saved me.
661
01:00:36,592 --> 01:00:40,387
I could take my biggest
humiliation to my grave.
662
01:00:43,682 --> 01:00:48,562
My relief brought back
a familiar sensation.
663
01:00:48,687 --> 01:00:53,525
“Nurses are horny too!”
664
01:02:01,051 --> 01:02:02,010
Manabu.
665
01:02:02,678 --> 01:02:04,179
Hello.
666
01:02:05,055 --> 01:02:07,474
You're up and about now!
667
01:02:08,267 --> 01:02:10,853
That might be premature.
668
01:02:23,866 --> 01:02:28,036
Doctor, I have an awkward
question to ask.
669
01:02:29,580 --> 01:02:33,459
Is it OK to deal with my libido?
670
01:02:34,668 --> 01:02:36,044
Masturbation?
671
01:02:37,754 --> 01:02:39,047
If you must.
672
01:02:40,716 --> 01:02:42,843
Masturbation...
673
01:02:43,218 --> 01:02:44,720
Go for it!
674
01:02:46,180 --> 01:02:47,723
Really...?
675
01:02:47,890 --> 01:02:50,809
It won't affect your blood vessels.
676
01:02:50,893 --> 01:02:54,730
It's rehabilitation
and a good release.
677
01:02:55,522 --> 01:02:58,400
So you recommend it.
678
01:02:58,525 --> 01:03:00,360
Definitely.
679
01:03:00,444 --> 01:03:03,530
I'm married with a kid but
680
01:03:04,072 --> 01:03:06,575
I do it all the time!
681
01:03:07,075 --> 01:03:08,577
So should you!
682
01:03:32,893 --> 01:03:34,853
OK, here goes.
683
01:03:35,896 --> 01:03:38,148
He said to go for it...
684
01:03:41,401 --> 01:03:42,694
But...
685
01:03:44,947 --> 01:03:48,909
just when I almost climaxed...
686
01:03:52,955 --> 01:03:54,122
Come on!
687
01:03:55,123 --> 01:03:57,417
You can do it, Manabu!
688
01:04:00,128 --> 01:04:02,965
My memory of the stroke
689
01:04:07,177 --> 01:04:09,137
made me nauseous.
690
01:04:17,896 --> 01:04:21,483
Are you awake, Manabu?
691
01:04:29,741 --> 01:04:32,327
I'll turn this off for you.
692
01:04:54,349 --> 01:04:56,184
Go, Manabu!
693
01:04:59,271 --> 01:05:01,106
This is war!
694
01:05:02,899 --> 01:05:07,154
Fight to get back your health
and libido!
695
01:05:10,073 --> 01:05:15,370
For an hour I psyched myself up.
696
01:05:18,498 --> 01:05:20,375
1 hour later
697
01:05:31,511 --> 01:05:34,723
I overcame the traumatic memory!
698
01:05:38,560 --> 01:05:39,561
Oh?
699
01:05:42,022 --> 01:05:45,734
I thought I turned the light off.
700
01:05:54,826 --> 01:05:59,748
“Yasushi Endo”
“Manabu Nakagawa”
701
01:06:02,250 --> 01:06:03,085
Oh, no!
702
01:06:03,418 --> 01:06:06,588
How are his vital signs?
703
01:06:06,672 --> 01:06:10,092
1, 2, 3! To the operating room.
704
01:06:10,384 --> 01:06:11,551
Turn here.
705
01:06:11,677 --> 01:06:12,886
Can you hear?
706
01:06:21,770 --> 01:06:23,271
He got worse?
707
01:06:23,563 --> 01:06:25,941
Endo might not make it.
708
01:06:26,108 --> 01:06:30,237
He fell off the bed and
was unconscious.
709
01:06:46,461 --> 01:06:51,299
January 14
710
01:07:02,310 --> 01:07:03,645
Are you OK?
711
01:07:04,312 --> 01:07:07,816
My head is tingling.
712
01:07:09,484 --> 01:07:14,990
If we find nothing
there's no vasoconstriction.
713
01:07:19,411 --> 01:07:23,498
If he did find evidence
of constriction
714
01:07:23,665 --> 01:07:26,334
I might end up paralyzed.
715
01:07:28,336 --> 01:07:32,841
Could I endure rehabilitation?
716
01:07:55,030 --> 01:07:56,364
Mr. Nakagawa.
717
01:07:58,200 --> 01:08:00,035
The test shows
718
01:08:00,535 --> 01:08:02,871
that your vessels are fine.
719
01:08:03,038 --> 01:08:06,708
You can go home with no complications.
720
01:08:07,459 --> 01:08:08,376
Right.
721
01:08:36,530 --> 01:08:38,740
Congratulations!
722
01:08:38,907 --> 01:08:41,576
You made it. Take care of yourself.
723
01:08:41,701 --> 01:08:46,248
You're a fighter!
Congratulations!
724
01:08:46,873 --> 01:08:50,085
I'll miss you, Manabu.
725
01:08:50,252 --> 01:08:53,088
Hooray, Manabu!
726
01:09:08,019 --> 01:09:12,774
January 30
727
01:09:13,608 --> 01:09:16,278
Is Nurse Kano around?
728
01:09:16,361 --> 01:09:19,447
She was on the early shift.
She left.
729
01:09:21,074 --> 01:09:22,117
Then...
730
01:09:23,368 --> 01:09:26,621
- Is Dr. Ishige in?
- He's operating.
731
01:09:28,623 --> 01:09:31,709
Can you give this to them?
732
01:09:31,710 --> 01:09:33,294
“Confectionary”
Can you give this to them?
733
01:09:33,295 --> 01:09:35,797
“Confectionary”
I'll make sure they get them.
734
01:09:37,090 --> 01:09:38,800
Give them my regards.
735
01:09:39,134 --> 01:09:41,136
3rd floor nurse station.
736
01:09:45,432 --> 01:09:47,809
I'll be right there.
737
01:10:05,785 --> 01:10:08,496
Goodbye, Kumoman.
738
01:10:27,682 --> 01:10:29,017
Why are you here?
739
01:10:33,063 --> 01:10:37,859
“Death”
740
01:10:38,526 --> 01:10:40,528
I see...
741
01:10:45,617 --> 01:10:49,663
Dad was perfectly healthy
at that point.
742
01:10:49,788 --> 01:10:52,540
But he'd die in half a year.
743
01:10:52,707 --> 01:10:55,543
That's another story.
744
01:11:05,220 --> 01:11:08,390
Aren't you taking the freeway today?
745
01:11:25,824 --> 01:11:26,741
Here.
746
01:11:27,492 --> 01:11:31,371
Get your shoes and
thank them with this.
747
01:11:32,914 --> 01:11:38,044
I know that you remember
where you collapsed.
748
01:11:52,225 --> 01:11:53,601
Hello!
749
01:11:54,102 --> 01:11:55,103
Uh...
750
01:11:55,270 --> 01:11:56,896
Your name?
751
01:11:56,980 --> 01:12:01,109
I'm not here for a girl.
I'm here to thank everyone here.
752
01:12:01,609 --> 01:12:02,444
Thank us?
753
01:12:03,778 --> 01:12:06,948
For calling the ambulance
on December 31.
754
01:12:08,199 --> 01:12:10,618
Mr. Nakamura!
755
01:12:10,910 --> 01:12:13,621
Yes, that's me!
756
01:12:14,622 --> 01:12:17,917
I caused you a lot of trouble.
757
01:12:18,001 --> 01:12:20,920
Oh, you shouldn't have...
758
01:12:22,589 --> 01:12:24,132
Oh, yes.
759
01:12:27,469 --> 01:12:28,636
You left these.
760
01:12:29,971 --> 01:12:31,639
Thank you.
761
01:12:36,227 --> 01:12:38,646
“Mr. Nakamura”
762
01:12:43,318 --> 01:12:44,652
Anything else?
763
01:12:45,987 --> 01:12:49,157
Is Yunoa here today?
764
01:12:49,491 --> 01:12:53,787
She doesn't work here anymore.
765
01:12:54,621 --> 01:12:56,331
Right...
766
01:12:57,665 --> 01:13:02,337
But how about Airi?
She's just as slim and pretty.
767
01:13:02,837 --> 01:13:05,298
She can see you right now.
768
01:13:05,381 --> 01:13:07,133
Not today.
769
01:13:07,258 --> 01:13:12,013
- You're lucky, she's popular.
- No thanks.
770
01:13:16,392 --> 01:13:22,690
“Office Girls Club, Airi, 28”
771
01:13:34,160 --> 01:13:36,996
How did you know?
772
01:13:39,624 --> 01:13:43,837
Atsuko figured it out first.
773
01:13:48,133 --> 01:13:50,885
“In progress”
774
01:13:57,183 --> 01:14:00,311
Did you get the refund, Atsuko?
775
01:14:00,395 --> 01:14:01,396
Yes.
776
01:14:03,314 --> 01:14:07,569
Only his shoes are missing...
How can it be?
777
01:14:10,071 --> 01:14:10,905
OK.
778
01:14:11,573 --> 01:14:14,033
I'll ask them again.
779
01:14:23,209 --> 01:14:24,377
Atsuko.
780
01:14:26,421 --> 01:14:28,047
What's that?
781
01:14:29,924 --> 01:14:34,429
Was that magazine in Manabu's bag?
782
01:14:35,096 --> 01:14:36,264
Show me.
783
01:14:36,681 --> 01:14:38,099
It's not...
784
01:14:38,433 --> 01:14:42,270
I saw you swap it.
Show me.
785
01:15:07,921 --> 01:15:12,926
“Office Girls Club
Yunoa is as cute as a pinup girl”
786
01:15:18,097 --> 01:15:22,268
I think that's where he had the stroke.
787
01:15:24,646 --> 01:15:27,148
No wonder he had his shoes off.
788
01:15:31,778 --> 01:15:35,156
I think he has the will to live.
789
01:15:36,991 --> 01:15:39,160
Manabu will live.
790
01:15:46,459 --> 01:15:50,505
I didn't know about that discussion.
791
01:15:51,839 --> 01:15:53,007
Right...
792
01:15:55,301 --> 01:15:57,470
I was an idiot.
793
01:15:58,137 --> 01:16:02,350
Atsuko and your dad kept it from me.
794
01:16:04,269 --> 01:16:07,772
And that wasn't the only time.
795
01:16:07,855 --> 01:16:10,692
When everyone visited you
796
01:16:11,025 --> 01:16:13,695
I was the only one
left wondering.
797
01:16:19,534 --> 01:16:22,954
The hospital wouldn't lie about
a sauna.
798
01:16:23,037 --> 01:16:24,038
Mom...
799
01:16:24,205 --> 01:16:26,708
Thank you for coming.
800
01:16:26,874 --> 01:16:29,711
Just ask if you want anything.
801
01:16:29,877 --> 01:16:30,878
Thank you.
802
01:16:31,045 --> 01:16:32,005
See you.
803
01:16:40,888 --> 01:16:43,224
Something is not right.
804
01:16:43,474 --> 01:16:44,892
What?
805
01:16:45,226 --> 01:16:49,731
I agree with Chisa.
It wasn't the shoe shop.
806
01:16:50,732 --> 01:16:52,900
The paramedic lied.
807
01:16:53,067 --> 01:16:54,902
There must be a reason.
808
01:16:55,528 --> 01:16:59,574
Why would they lie
to the patient's family?
809
01:16:59,991 --> 01:17:02,243
It isn't right.
810
01:17:03,870 --> 01:17:05,663
I'll get the truth.
811
01:17:05,747 --> 01:17:09,000
Let it go. They're busy.
812
01:17:09,083 --> 01:17:12,420
I can't! I need to know.
813
01:17:12,587 --> 01:17:13,713
Honey.
814
01:17:15,256 --> 01:17:18,217
Can I speak to you alone?
815
01:17:34,734 --> 01:17:36,736
What is it?
816
01:17:39,113 --> 01:17:44,285
There's something I've been
keeping from you.
817
01:17:45,411 --> 01:17:46,621
What?
818
01:17:50,124 --> 01:17:52,460
We've been married for 32 years.
819
01:17:54,045 --> 01:17:57,965
Twice during those 32 years I...
820
01:17:58,049 --> 01:18:01,135
No, three times.
821
01:18:03,304 --> 01:18:06,974
I visited massage parlors.
822
01:18:07,642 --> 01:18:09,477
I'm sorry!
823
01:18:11,979 --> 01:18:12,980
And then
824
01:18:13,815 --> 01:18:16,150
your dad started babbling.
825
01:18:16,317 --> 01:18:20,321
He told me what a massage parlor is
and apologized!
826
01:18:20,822 --> 01:18:23,157
It made me laugh.
827
01:18:24,117 --> 01:18:27,995
I asked him why he was telling me.
828
01:18:29,664 --> 01:18:34,001
So he told me that you'd been
at a massage parlor.
829
01:18:35,670 --> 01:18:36,963
I see.
830
01:18:37,922 --> 01:18:43,511
Once I knew the truth
I didn't know what to think.
831
01:18:44,512 --> 01:18:47,348
I was mad and embarrassed
832
01:18:48,307 --> 01:18:50,351
and cried.
833
01:18:51,519 --> 01:18:53,187
And then
834
01:18:54,021 --> 01:18:56,691
your dad said
835
01:19:00,528 --> 01:19:01,863
It's nothing.
836
01:19:02,697 --> 01:19:06,701
No man lives without
embarrassing himself.
837
01:19:49,911 --> 01:19:52,246
“A Family Guide to Autism”
838
01:20:26,072 --> 01:20:28,282
Are you feeling OK?
839
01:20:29,283 --> 01:20:31,285
Dinner's ready.
840
01:20:49,011 --> 01:20:52,138
February 22
841
01:20:52,139 --> 01:20:54,809
February 22
I feel so relieved now.
842
01:20:55,977 --> 01:20:58,145
See you in 3 months.
843
01:20:58,980 --> 01:20:59,981
OK.
844
01:21:01,315 --> 01:21:04,819
I have patients to see.
Take care.
845
01:21:04,986 --> 01:21:06,487
Thank you.
846
01:21:26,257 --> 01:21:28,968
Manabu!
847
01:21:31,095 --> 01:21:34,515
You look so surprised.
848
01:21:35,850 --> 01:21:38,686
I'm Endo. I was in your ward.
849
01:21:40,021 --> 01:21:41,522
You forgot me?
850
01:21:41,689 --> 01:21:45,359
Of course I remember you.
851
01:21:45,776 --> 01:21:47,528
Oh I see.
852
01:21:48,362 --> 01:21:51,032
You thought I was dead.
853
01:21:53,868 --> 01:21:57,371
Right? It's OK.
854
01:21:57,872 --> 01:22:02,877
You were in a daze after your
brain operation.
855
01:22:03,836 --> 01:22:07,715
It's easy to get things mixed up.
856
01:22:10,843 --> 01:22:14,513
But maybe it's possible.
857
01:22:14,889 --> 01:22:18,059
Maybe I'm actually dead.
858
01:22:19,477 --> 01:22:22,897
I think about that a lot recently.
859
01:22:23,397 --> 01:22:26,567
When my condition deteriorated
860
01:22:26,734 --> 01:22:29,737
maybe I actually died.
861
01:22:31,072 --> 01:22:35,076
And this is the netherworld.
862
01:22:39,080 --> 01:22:40,873
Sorry.
863
01:22:40,956 --> 01:22:45,753
I'm rambling because it's nice
to see you.
864
01:22:46,671 --> 01:22:49,757
I'll see you around.
865
01:22:52,259 --> 01:22:53,260
Wait!
866
01:22:55,596 --> 01:22:56,722
Yes?
867
01:22:57,223 --> 01:22:59,892
Can I ask you something?
868
01:23:00,935 --> 01:23:02,103
Shoot.
869
01:23:04,397 --> 01:23:08,943
What's the difference between
life and death?
870
01:23:11,445 --> 01:23:13,614
I don't know.
871
01:23:15,908 --> 01:23:18,285
Those who are alive
872
01:23:19,412 --> 01:23:22,456
will eventually die, I guess.
873
01:23:26,419 --> 01:23:28,295
Those who are dead
874
01:23:28,629 --> 01:23:32,425
aren't going to die.
875
01:23:35,136 --> 01:23:36,303
So long.
876
01:23:47,481 --> 01:23:49,483
That's good.
877
01:23:49,817 --> 01:23:52,319
I mean, the test results.
878
01:23:54,321 --> 01:23:59,660
Now you're in the clear,
you can get a stable job.
879
01:24:00,494 --> 01:24:01,829
Right.
880
01:24:02,496 --> 01:24:05,666
I need money for massage parlors.
881
01:24:14,091 --> 01:24:16,844
Dad, eat the meat.
882
01:24:48,459 --> 01:24:51,045
“I'm not dying”
883
01:24:58,552 --> 01:25:01,514
There should be a better title...
884
01:25:25,579 --> 01:25:29,416
“Kumoman”
885
01:25:32,837 --> 01:25:36,423
I wasn't just an unemployed man
886
01:25:36,590 --> 01:25:39,093
but one with a dream.
887
01:25:39,260 --> 01:25:43,597
That was even more annoying
for my family.
888
01:26:17,506 --> 01:26:20,968
Nou Misoo
889
01:26:27,683 --> 01:26:31,478
Elisa Yanagi
890
01:26:43,032 --> 01:26:46,452
Chizuru Oki
891
01:27:04,678 --> 01:27:08,390
Ryoko Tateishi
892
01:27:23,614 --> 01:27:28,035
Mitsuru Hirata
893
01:29:48,717 --> 01:29:54,348
Directed by
Toshimasa Kobayashi
894
01:29:58,185 --> 01:30:05,484
Presented by
Creative Nexus Inc.
55167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.