Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,251 --> 00:01:57,158
"Early in 1943, a regularly scheduled
flight of a commercial airline."
2
00:01:57,576 --> 00:01:59,034
"Was coming in from the west."
3
00:01:59,214 --> 00:02:01,678
"Carrying three passengers
from Soviet Russia."
4
00:02:02,688 --> 00:02:04,972
"They had left Moscow
about one week before."
5
00:02:05,283 --> 00:02:07,020
"Had landed at Fairbanks, Alaska."
6
00:02:07,459 --> 00:02:10,270
"And were now on their way to
Ottawa, the capital of Canada."
7
00:02:11,369 --> 00:02:13,990
"One of the passengers was
Colonel Aleksandr Trigorin."
8
00:02:14,200 --> 00:02:17,224
"The new military attach� to the
Soviet Embassy in Canada."
9
00:02:17,800 --> 00:02:19,753
"The other was Major Semyon Kulin."
10
00:02:20,076 --> 00:02:21,439
"His aide and secretary."
11
00:02:21,738 --> 00:02:23,440
"The third was Igor Gouzenko."
12
00:02:23,650 --> 00:02:26,192
"A specially trained cypher
clerk and decoding expert."
13
00:02:26,560 --> 00:02:29,206
"It was Gouzenko's first
time out of Soviet Russia."
14
00:02:32,126 --> 00:02:34,918
"As soon as they landed they
were taken to the Soviet Embassy."
15
00:02:35,171 --> 00:02:36,749
"Interviewed by Ilya Ranov."
16
00:02:37,329 --> 00:02:40,658
"Second secretary of the
embassy and Chief of the NKVD."
17
00:02:40,959 --> 00:02:42,655
"The Soviet Secret Police."
18
00:02:43,677 --> 00:02:46,468
I am now in a foreign country and
must always be alert against enemies.
19
00:02:46,648 --> 00:02:48,860
I must be careful of all
manner of acquaintanceship.
20
00:02:49,048 --> 00:02:52,004
I mustn't engage in cordial conversation
with any foreigner whatsoever.
21
00:02:52,311 --> 00:02:53,974
Never borrow money from a foreigner.
22
00:02:54,326 --> 00:02:57,536
In my apartment, I must be respectful
to neighbors but make no friends.
23
00:02:58,066 --> 00:03:01,439
I must never permit myself to be more
drunk than either my guests or my host.
24
00:03:02,071 --> 00:03:04,521
A sober brain, a firm
tongue and alertness.
25
00:03:05,194 --> 00:03:07,697
These things must always be with
me when I'm with foreigners.
26
00:03:08,170 --> 00:03:10,088
Where were you born?
- Kovachova.
27
00:03:10,620 --> 00:03:11,924
You were in the Red Army?
28
00:03:12,104 --> 00:03:13,521
Yes.
- What branch?
29
00:03:13,722 --> 00:03:15,459
Military Intelligence. Cypher division.
30
00:03:16,040 --> 00:03:19,785
I had training in coding and decoding at
the Secret Intelligence School, Moscow.
31
00:03:19,995 --> 00:03:22,030
I am also a member of the
Young Communist League.
32
00:03:22,216 --> 00:03:23,545
What's your duty here?
33
00:03:23,842 --> 00:03:25,816
Cypher clerk. Military Attach�'s office.
34
00:03:31,590 --> 00:03:33,189
What do you know about this idiot?
35
00:03:33,501 --> 00:03:36,002
He was assigned to me by
Headquarters Military Intelligence.
36
00:03:37,352 --> 00:03:40,419
Before you left Moscow, you were given
answers to the questions I just asked.
37
00:03:40,620 --> 00:03:41,944
Why didn't you use them?
38
00:03:42,153 --> 00:03:43,848
Sorry, Comrade. I thought with you ..
39
00:03:44,144 --> 00:03:46,277
You give those answers to everyone.
No matter who.
40
00:03:46,457 --> 00:03:49,475
You will think, eat, sleep, breathe
those answers until you know no others.
41
00:03:50,414 --> 00:03:52,935
Where were you born?
- In the town of Gorky, Steroniv Street.
42
00:03:53,144 --> 00:03:55,130
What school?
- Economics Technical Institute.
43
00:03:55,413 --> 00:03:56,236
Your duty?
44
00:03:56,444 --> 00:03:59,176
I am employed by the military
attach� as translator and secretary.
45
00:03:59,385 --> 00:04:01,280
Have you ever been a soldier?
- No. Never.
46
00:04:01,594 --> 00:04:02,546
That's better.
47
00:04:06,232 --> 00:04:07,791
I give only one warning.
48
00:04:09,000 --> 00:04:11,180
As a cypher clerk you're
a fountain of information.
49
00:04:11,580 --> 00:04:13,600
No-one, not even members
of the Embassy staff.
50
00:04:13,878 --> 00:04:15,906
Must know who you are
and what your work is.
51
00:04:16,280 --> 00:04:17,940
No-one will know.
- One more thing.
52
00:04:19,126 --> 00:04:22,509
You'll be wise never to forget that even
on foreign soil you're a Soviet citizen.
53
00:04:23,081 --> 00:04:23,969
And soldier.
54
00:04:25,268 --> 00:04:27,125
I could never forget
that, Comrade Ranov.
55
00:04:27,900 --> 00:04:28,788
We will see.
56
00:04:29,781 --> 00:04:31,735
Bushkin will take you
to the cypher section.
57
00:04:32,844 --> 00:04:33,737
That's all.
58
00:04:42,315 --> 00:04:44,285
Karanova, come in please.
59
00:04:54,542 --> 00:04:56,479
My secretary, Nina Karanova.
60
00:04:56,911 --> 00:04:57,960
Colonel Trigorin.
61
00:04:58,313 --> 00:04:59,201
Major Kulin.
62
00:05:00,091 --> 00:05:01,334
An unexpected pleasure.
63
00:05:03,465 --> 00:05:05,160
Will you have dinner with me tonight?
64
00:05:05,681 --> 00:05:06,484
Karanova.
65
00:05:12,569 --> 00:05:14,200
You'll handle this matter yourself.
66
00:05:15,489 --> 00:05:16,603
Yes, Comrade Ranov.
67
00:05:19,141 --> 00:05:20,761
You haven't answered my question.
68
00:05:32,994 --> 00:05:34,237
A cold fish, isn't she.
69
00:05:51,174 --> 00:05:52,223
The bell is here.
70
00:06:07,427 --> 00:06:08,799
Comrade Lieutenant Vinikov.
71
00:06:09,055 --> 00:06:10,682
This is Lieutenant Igor Gouzenko.
72
00:06:11,251 --> 00:06:13,302
The new military attach� cypher clerk.
73
00:06:14,947 --> 00:06:16,254
He is yours from now on.
74
00:06:17,060 --> 00:06:18,310
I hope you like music.
75
00:06:40,567 --> 00:06:42,696
Ranov's cypher clerk uses that room.
76
00:06:43,655 --> 00:06:45,752
That one belongs to the
diplomatic cypher clerk.
77
00:06:46,721 --> 00:06:47,900
This is the washroom.
78
00:06:48,981 --> 00:06:51,258
The small incinerator is in
the far room to your left.
79
00:06:51,729 --> 00:06:53,101
The large one to the right.
80
00:06:55,944 --> 00:06:56,896
This is yours.
81
00:06:59,696 --> 00:07:02,721
No-one is permitted in this section
except authorised persons.
82
00:07:03,623 --> 00:07:06,129
You will give me all
messages for transmission.
83
00:07:07,445 --> 00:07:09,108
When you finish with the code books.
84
00:07:09,373 --> 00:07:12,278
Give them to the chief of the cypher
section who'll put them in his safe.
85
00:07:13,413 --> 00:07:15,399
He's the only one that
knows the combination.
86
00:07:17,105 --> 00:07:18,642
When your day's work is done.
87
00:07:20,350 --> 00:07:22,873
Every scrap of paper must be burnt.
88
00:07:25,919 --> 00:07:26,906
Every drawer.
89
00:07:28,789 --> 00:07:32,203
The door of the safe must be
sealed with the Top Secret seal.
90
00:07:34,090 --> 00:07:36,936
Don't ask me why 'The Church'
means Top Secret.
91
00:07:37,766 --> 00:07:38,686
I don't know.
92
00:07:40,675 --> 00:07:43,724
You take no papers from this room
without showing them to me first.
93
00:07:45,341 --> 00:07:47,669
And don't ask to have
the music turned off.
94
00:07:48,088 --> 00:07:49,037
It's a rule.
95
00:07:49,471 --> 00:07:51,367
The music must always play.
96
00:07:52,197 --> 00:07:54,852
So no-one can hear what's
being said in the other offices.
97
00:07:56,468 --> 00:07:57,834
I hate music.
98
00:08:12,871 --> 00:08:17,153
"Karanova, Ranov's secretary, was
extremely friendly with Gouzenko."
99
00:08:18,108 --> 00:08:21,824
"She had introduced herself to him.
Offered to help find him an apartment."
100
00:08:22,691 --> 00:08:25,941
"On his first night in Ottawa they
met in front of the Ch�teau Laurier."
101
00:08:26,823 --> 00:08:28,611
"They went to a gay restaurant."
102
00:08:29,049 --> 00:08:31,994
"Gouzenko discovered that
Canadians were a happy people."
103
00:08:32,523 --> 00:08:35,382
"Who even in wartime seemed
to enjoy themselves."
104
00:08:44,671 --> 00:08:46,817
"They danced until closing time."
105
00:08:47,713 --> 00:08:49,466
"Then they went to her apartment."
106
00:08:51,636 --> 00:08:53,631
This is your apartment?
- Uhuh.
107
00:08:54,590 --> 00:08:55,865
You live here all alone?
108
00:08:56,991 --> 00:08:57,697
Alone.
109
00:08:59,213 --> 00:09:00,876
This is good enough for a Commissar.
110
00:09:01,475 --> 00:09:04,111
I spend every penny I
earn on this apartment.
111
00:09:04,753 --> 00:09:06,675
Do you think you could
find me one like it?
112
00:09:07,360 --> 00:09:08,185
I'll try.
113
00:09:08,694 --> 00:09:10,361
I'll ask the manager in the morning.
114
00:09:10,570 --> 00:09:12,733
Pour yourself a drink.
I'll be right back.
115
00:09:15,494 --> 00:09:16,996
Living must be cheap over here.
116
00:09:17,459 --> 00:09:18,986
It was cheaper in Tokyo.
117
00:09:20,960 --> 00:09:22,074
Did you live there?
118
00:09:22,278 --> 00:09:23,660
In the Soviet Embassy.
119
00:09:24,016 --> 00:09:25,011
Berlin too.
120
00:09:26,608 --> 00:09:28,310
Were you a secretary in Berlin?
121
00:09:29,816 --> 00:09:31,033
And in Tokyo.
122
00:09:32,288 --> 00:09:34,090
I was trained for diplomatic service.
123
00:09:37,398 --> 00:09:39,426
Perhaps we went to the same school.
124
00:09:41,390 --> 00:09:43,820
I went to the Economic
Technical Institute.
125
00:09:47,438 --> 00:09:48,293
Any others?
126
00:09:49,647 --> 00:09:51,655
Did you have a drink?
- I'll have another.
127
00:09:54,840 --> 00:09:55,707
And you?
128
00:09:56,918 --> 00:09:57,935
No more tonight.
129
00:10:01,335 --> 00:10:03,332
Well, you expect me.
130
00:10:12,076 --> 00:10:13,345
You must be very tired.
131
00:10:14,637 --> 00:10:15,848
It was a long journey.
132
00:10:16,641 --> 00:10:19,015
Here. Let me make you more comfortable.
133
00:10:20,260 --> 00:10:21,763
Look. I might fall asleep.
134
00:10:22,907 --> 00:10:24,150
When do you begin work?
135
00:10:24,766 --> 00:10:25,608
Tomorrow.
136
00:10:26,833 --> 00:10:28,302
Is your office in the embassy?
137
00:10:30,218 --> 00:10:30,986
Yes.
138
00:10:33,353 --> 00:10:34,952
Then we'll see lots of each other.
139
00:10:35,643 --> 00:10:36,757
Have another drink?
140
00:10:37,507 --> 00:10:38,556
You have plenty?
141
00:10:40,386 --> 00:10:43,241
Here in Canada there's
plenty of everything.
142
00:10:46,115 --> 00:10:47,924
It's always been very quiet.
143
00:10:48,593 --> 00:10:50,159
At the Military Attach�'s office.
144
00:10:52,721 --> 00:10:54,531
The arrival of men like you and ..
145
00:10:54,978 --> 00:10:56,059
Colonel Trigorin.
146
00:10:57,687 --> 00:10:58,898
Promise great changes.
147
00:11:00,105 --> 00:11:00,867
Does it?
148
00:11:01,519 --> 00:11:02,541
But of course.
149
00:11:08,313 --> 00:11:09,501
That's wonderful.
150
00:11:10,002 --> 00:11:11,374
It makes the stomach dance.
151
00:11:13,431 --> 00:11:14,557
I'm getting sleepy.
152
00:11:17,120 --> 00:11:17,984
Then rest.
153
00:11:19,901 --> 00:11:21,702
Tomorrow you'll have to work very hard.
154
00:11:23,357 --> 00:11:24,600
There will be messages.
155
00:11:25,826 --> 00:11:27,030
Many secret messages.
156
00:11:29,345 --> 00:11:30,265
Is that true?
157
00:11:31,909 --> 00:11:33,441
I am a very important person.
158
00:11:34,887 --> 00:11:37,272
With all kinds of important secrets.
159
00:11:39,912 --> 00:11:40,994
I'll tell you one.
160
00:11:42,633 --> 00:11:44,271
My wife is very beautiful.
161
00:11:48,717 --> 00:11:49,928
More beautiful than I?
162
00:11:51,616 --> 00:11:53,502
Hers is a quiet kind of beauty.
163
00:11:54,312 --> 00:11:55,311
Soft and warm.
164
00:11:58,923 --> 00:11:59,714
And mine?
165
00:12:01,918 --> 00:12:04,366
Your beauty is a thing
carved out of granite.
166
00:12:05,381 --> 00:12:06,653
No body or soul.
167
00:12:08,927 --> 00:12:10,332
You're being unfriendly now.
168
00:12:11,193 --> 00:12:11,913
Why?
169
00:12:13,546 --> 00:12:14,789
You're not very clever.
170
00:12:17,543 --> 00:12:19,330
You've been away from Russia too long.
171
00:12:21,311 --> 00:12:23,492
Experience has provided new techniques.
172
00:12:24,008 --> 00:12:25,219
You should learn them.
173
00:12:25,660 --> 00:12:27,549
For one thing, never
ask direct questions.
174
00:12:28,642 --> 00:12:29,568
For another.
175
00:12:30,352 --> 00:12:33,503
You should never bring a Russian
to a place like this for questioning.
176
00:12:33,734 --> 00:12:37,153
It might dull the wits of the Canadians
but to Russians it means only one thing.
177
00:12:41,091 --> 00:12:42,325
It would be better.
178
00:12:43,117 --> 00:12:45,859
Not to make an enemy
of me, Comrade Gouzenko.
179
00:12:46,636 --> 00:12:50,618
I don't want to make an enemy of you and
I don't want you to make a fool of me.
180
00:12:52,473 --> 00:12:54,282
I drink vodka like a true Russian.
181
00:12:57,221 --> 00:12:58,206
I love my wife.
182
00:12:58,971 --> 00:13:00,669
And I thank you for everything.
183
00:13:02,483 --> 00:13:05,249
Of course you'll tell the truth
about me because if you don't ..
184
00:13:06,734 --> 00:13:09,191
I'll have to tell how easy it
was to see through you.
185
00:13:10,298 --> 00:13:11,135
Goodnight.
186
00:13:19,300 --> 00:13:20,936
I was born in the town of Gorky.
187
00:13:21,774 --> 00:13:22,986
On Steroniv Street.
188
00:13:25,256 --> 00:13:26,560
I was never a soldier.
189
00:13:33,174 --> 00:13:37,371
"In days Gouzenko settled down to
the job for which he had been trained."
190
00:13:38,281 --> 00:13:41,568
"The very first message he decoded
ordered Trigorin and Ranov."
191
00:13:42,097 --> 00:13:43,927
"To meet someone codenamed .."
192
00:13:44,482 --> 00:13:45,246
"Paul."
193
00:13:46,040 --> 00:13:48,684
"Paul's registration card
was in the secret file."
194
00:13:49,833 --> 00:13:51,262
"Surname: John Grubb."
195
00:13:51,634 --> 00:13:52,748
"Canadian citizen."
196
00:13:53,034 --> 00:13:54,148
"Codename: 'Paul'."
197
00:13:54,684 --> 00:13:58,711
"Detailed material on his biography is
recorded in files in the Comintern."
198
00:13:59,599 --> 00:14:00,821
Get in, gentlemen.
199
00:14:14,826 --> 00:14:16,459
I've been expecting you, Trigorin.
200
00:14:16,825 --> 00:14:17,907
Welcome to Canada.
201
00:14:19,193 --> 00:14:20,339
It is time you know.
202
00:14:20,696 --> 00:14:22,424
It's time they sent someone competent.
203
00:14:22,858 --> 00:14:24,004
Canada is important.
204
00:14:24,592 --> 00:14:26,740
It will be more important
when we've won this war.
205
00:14:27,442 --> 00:14:29,493
Do you understand that?
Did they tell you that?
206
00:14:30,122 --> 00:14:32,076
My orders are to build
a large organisation.
207
00:14:33,141 --> 00:14:34,476
A 'large organisation'.
208
00:14:35,500 --> 00:14:36,388
What's that?
209
00:14:36,909 --> 00:14:39,426
A mass of people swarming like bees?
210
00:14:40,142 --> 00:14:42,114
Or a few smart ones in the right places?
211
00:14:42,894 --> 00:14:44,589
Our requirements are quite extensive.
212
00:14:45,091 --> 00:14:46,040
For example.
213
00:14:46,250 --> 00:14:49,665
Moscow must know what chance there is
to get a man on the General Staff level.
214
00:14:52,198 --> 00:14:53,086
They're mad.
215
00:14:53,559 --> 00:14:55,671
They'll be asking for
the Prime Minister next.
216
00:14:55,960 --> 00:14:57,867
Not until his name is John Grubb.
217
00:14:59,945 --> 00:15:01,926
Canada is not yet ready for me.
218
00:15:05,070 --> 00:15:06,969
You're not dealing with
an amateur, Colonel.
219
00:15:07,149 --> 00:15:09,506
I founded the party in Canada in 1920.
220
00:15:09,861 --> 00:15:11,524
I am a graduate of the Lenin school.
221
00:15:12,327 --> 00:15:13,505
For your information.
222
00:15:13,685 --> 00:15:17,026
I take my orders directly from Moscow.
Not from the embassy.
223
00:15:18,505 --> 00:15:20,978
I sometimes need to
remind Ranov of that.
224
00:15:23,165 --> 00:15:23,776
No.
225
00:15:24,551 --> 00:15:26,384
You need people in the right places.
226
00:15:26,963 --> 00:15:29,140
The Army, the Air Force, the Navy.
227
00:15:29,758 --> 00:15:31,227
The National Research Council.
228
00:15:31,948 --> 00:15:33,692
The Department of External Affairs.
229
00:15:35,131 --> 00:15:37,699
This is a general list of
required information.
230
00:15:44,919 --> 00:15:45,829
Stop here.
231
00:15:48,100 --> 00:15:49,408
They're asking for a lot.
232
00:15:50,881 --> 00:15:51,866
They'll get it.
233
00:15:52,541 --> 00:15:53,720
Goodnight, gentlemen.
234
00:16:02,152 --> 00:16:04,449
House of Commons. Members Entrance.
235
00:16:34,629 --> 00:16:35,784
Good evening, John.
236
00:16:48,924 --> 00:16:51,149
"The Associated Friends
of Soviet Russia."
237
00:16:51,485 --> 00:16:53,279
"One of many front organisations."
238
00:16:53,639 --> 00:16:56,102
"Provided a showcase
for potential agents."
239
00:16:56,824 --> 00:17:00,687
"Here, John Grubb could spot those ready
for what's named 'further development'."
240
00:17:01,427 --> 00:17:04,207
"Among them was one
Captain Donald Class."
241
00:17:04,799 --> 00:17:06,801
"A member of the Royal
Canadian Air Force."
242
00:17:07,208 --> 00:17:08,416
"Stationed in Ottawa."
243
00:17:08,865 --> 00:17:10,843
Now, I have no desire.
244
00:17:11,372 --> 00:17:13,780
Other than to see the
war quickly concluded.
245
00:17:14,012 --> 00:17:15,255
With an allied victory.
246
00:17:15,905 --> 00:17:16,640
And.
247
00:17:17,080 --> 00:17:19,262
The sooner we open a second front ..
248
00:17:19,472 --> 00:17:21,469
The sooner we will have peace.
249
00:17:28,579 --> 00:17:29,758
Ladies and gentlemen.
250
00:17:30,452 --> 00:17:31,663
To our Soviet friends.
251
00:17:42,629 --> 00:17:45,719
"In addition to the front organisations,
there were small, private gatherings."
252
00:17:46,000 --> 00:17:47,275
"Known as study groups."
253
00:17:47,486 --> 00:17:49,768
"Here, Communist philosophy
and techniques were studied."
254
00:17:49,948 --> 00:17:53,054
"And the writings of Marx, Engels
and Lenin were read and discussed."
255
00:17:53,773 --> 00:17:56,456
"John Grubb knew Donald Class
belonged to such a group."
256
00:17:57,154 --> 00:17:59,010
"He passed Class on to Leonard Leitz."
257
00:17:59,555 --> 00:18:02,544
"Now it was Leitz's job to see if
Class had been mentally developed."
258
00:18:02,754 --> 00:18:05,742
"To the point where he could be of
practical service the Soviet Union."
259
00:18:15,583 --> 00:18:18,311
I hope you don't mind my taking you
away from Karl Marx, Captain.
260
00:18:18,817 --> 00:18:20,586
I know him by heart.
- Good.
261
00:18:21,635 --> 00:18:23,880
I'm glad to see you never
miss a study group meeting.
262
00:18:24,120 --> 00:18:25,977
I can't think of anything
more important.
263
00:18:26,431 --> 00:18:28,715
Still editing the Military Journal?
- Yes, sir.
264
00:18:30,094 --> 00:18:33,761
Your work must bring you in contact with
people engaged in secret war projects.
265
00:18:35,006 --> 00:18:35,874
Yes, sir.
266
00:18:36,690 --> 00:18:38,385
How many of them would you say are ..
267
00:18:38,647 --> 00:18:39,773
Sympathetic to us?
268
00:18:40,500 --> 00:18:41,589
I've met several.
269
00:18:41,988 --> 00:18:43,516
At various study groups.
270
00:18:44,300 --> 00:18:46,092
Anyone in the National Research Council?
271
00:18:46,500 --> 00:18:47,251
Yes.
272
00:18:47,745 --> 00:18:48,671
Warren Blair.
273
00:18:49,276 --> 00:18:50,665
He's in the radio lab.
274
00:18:51,696 --> 00:18:53,536
Will Hollis. He's in radar.
275
00:18:56,014 --> 00:18:57,096
Sit down, Captain.
276
00:19:02,720 --> 00:19:03,759
Captain Class.
277
00:19:04,781 --> 00:19:07,490
All kinds of people come to
these Marxist study groups.
278
00:19:08,785 --> 00:19:10,417
They fall into two categories.
279
00:19:11,702 --> 00:19:13,204
First, there are the 'talkers'.
280
00:19:14,382 --> 00:19:16,710
They, of course, are the
loudest and most emotional.
281
00:19:18,845 --> 00:19:21,175
To some, Marxism is a
kind of a game they play.
282
00:19:22,354 --> 00:19:23,953
To rid them of their frustrations.
283
00:19:26,052 --> 00:19:28,501
To others, it's a kind
of fashionable cult.
284
00:19:30,462 --> 00:19:32,045
We know them for what they are.
285
00:19:32,884 --> 00:19:34,532
Essentially unreliable.
286
00:19:35,202 --> 00:19:36,517
Basically, cowards.
287
00:19:39,354 --> 00:19:40,738
Then there are the 'doers'.
288
00:19:41,265 --> 00:19:42,958
They never have too much to say.
289
00:19:43,568 --> 00:19:46,328
One can feel in them the
fanaticism of the true believer.
290
00:19:46,994 --> 00:19:49,576
They understand the deadly
earnestness of the class struggle.
291
00:19:49,790 --> 00:19:52,145
And are ready to make
every sacrifice for it.
292
00:19:54,840 --> 00:19:55,969
Unfortunately.
293
00:19:56,445 --> 00:19:58,510
There are not too many 'doers'.
294
00:20:01,861 --> 00:20:02,703
Captain.
295
00:20:03,438 --> 00:20:05,125
You can be of service to our party.
296
00:20:06,252 --> 00:20:07,504
Providing your ..
297
00:20:08,244 --> 00:20:09,766
Loyalty is great enough.
298
00:20:13,137 --> 00:20:14,735
Let the party try me.
299
00:20:16,544 --> 00:20:17,311
It will.
300
00:20:20,074 --> 00:20:23,527
"Within a few weeks, Captain Donald
Class was an active Soviet agent."
301
00:20:25,395 --> 00:20:29,216
"Through him, Gouzenko's files were
fattened with new registration cards."
302
00:20:29,861 --> 00:20:30,668
"Foster."
303
00:20:31,114 --> 00:20:32,617
"Ernst. Leader."
304
00:20:33,001 --> 00:20:34,716
"The professor. Prometheus."
305
00:20:35,074 --> 00:20:37,571
"Eli, Gray, Frieda, Gaia and others."
306
00:20:38,189 --> 00:20:40,511
"All Canadians. All party members."
307
00:20:40,991 --> 00:20:44,082
"Now they were able to get all
kinds of top secret information."
308
00:20:45,305 --> 00:20:46,290
"Helen Tweedy."
309
00:20:46,666 --> 00:20:48,295
"Code name: Nelly."
310
00:20:48,882 --> 00:20:51,657
"Employed as a clerk in the
Department of External Affairs."
311
00:20:52,572 --> 00:20:56,049
"Through her they were able to invade
the most secret diplomatic files."
312
00:20:56,756 --> 00:21:01,044
"In that way, getting vital information
other governments entrusted to Canada."
313
00:21:02,419 --> 00:21:04,432
"The web kept growing in size."
314
00:21:05,092 --> 00:21:06,181
"And efficiency."
315
00:21:28,268 --> 00:21:29,314
[ Door knocks ]
316
00:21:30,048 --> 00:21:31,354
Major Kulin?
317
00:21:31,987 --> 00:21:33,067
[ Door knocks ]
318
00:21:34,137 --> 00:21:34,994
Come in.
319
00:21:37,565 --> 00:21:39,344
Come in, Gouzenko. Have a drink.
320
00:21:39,936 --> 00:21:42,245
Sorry, I haven't time right now.
Got some news for you.
321
00:21:42,519 --> 00:21:45,147
News, news. The world is
full of news these days.
322
00:21:45,498 --> 00:21:47,936
This is something I think ..
- Don't get excited about it.
323
00:21:48,712 --> 00:21:49,987
That's what's important.
324
00:21:50,763 --> 00:21:53,551
Don't believe everything you hear.
- This just came from Moscow.
325
00:21:55,166 --> 00:21:56,465
Then you must believe it.
326
00:21:56,675 --> 00:21:57,724
Every word of it.
327
00:21:58,365 --> 00:22:00,679
If you don't, Ranov will get after you.
328
00:22:02,190 --> 00:22:03,669
I don't like Ranov.
329
00:22:04,735 --> 00:22:06,232
Watch out for him, my boy.
330
00:22:06,907 --> 00:22:09,564
These pencil-pushers always
make trouble for us soldiers.
331
00:22:11,232 --> 00:22:12,475
He doesn't frighten me.
332
00:22:14,680 --> 00:22:15,901
Not when I'm drunk.
333
00:22:18,423 --> 00:22:19,634
Listen, Comrade Major.
334
00:22:20,351 --> 00:22:22,440
Our wives are arriving.
The day after tomorrow.
335
00:22:23,162 --> 00:22:23,863
Oh no.
336
00:22:24,801 --> 00:22:25,624
What time?
337
00:22:26,120 --> 00:22:27,018
11:30.
338
00:22:27,850 --> 00:22:29,610
If we're lucky, the train will be late.
339
00:22:30,209 --> 00:22:31,242
Very late.
340
00:22:31,743 --> 00:22:32,715
Comrade Major.
341
00:22:33,459 --> 00:22:34,928
My wife will be on that train.
342
00:22:36,387 --> 00:22:39,087
Your wife was never a
Captain in the Red Army.
343
00:23:19,016 --> 00:23:20,978
I hope you had a pleasant journey.
344
00:23:30,280 --> 00:23:31,950
No more until we get to our flat.
345
00:23:32,347 --> 00:23:33,579
We have a flat?
346
00:23:33,859 --> 00:23:35,278
Three rooms. All our own.
347
00:23:35,593 --> 00:23:36,204
No.
348
00:23:36,494 --> 00:23:37,703
Yes. Three rooms.
349
00:23:43,032 --> 00:23:44,488
Dr.Norman?
- Yes.
350
00:23:44,793 --> 00:23:47,419
I'm Leonard Leitz, MP from Montreal.
- How do you do?
351
00:23:47,666 --> 00:23:51,757
My friend Dr.Vincent wrote me you were
coming to work at the Research Council.
352
00:23:52,395 --> 00:23:54,446
I took it upon myself to
welcome you to Canada.
353
00:23:54,706 --> 00:23:56,138
That's very kind of you.
354
00:23:58,069 --> 00:24:01,264
Then after San Francisco we passed
through Chicago and New York.
355
00:24:01,895 --> 00:24:03,130
The buildings, Igor.
356
00:24:03,511 --> 00:24:05,467
I was made dizzy by the size of them.
357
00:24:42,733 --> 00:24:43,524
Upstairs.
358
00:24:44,289 --> 00:24:44,995
Yes.
359
00:24:54,004 --> 00:24:55,137
Welcome home, Anna.
360
00:24:56,268 --> 00:24:57,179
Igor.
361
00:25:19,699 --> 00:25:21,021
There is the bedroom.
362
00:25:21,315 --> 00:25:22,016
There.
363
00:25:29,300 --> 00:25:30,866
It's beautiful.
364
00:25:33,765 --> 00:25:35,133
I don't know what to say.
365
00:25:35,889 --> 00:25:37,880
Don't say anything now.
We have lots of time.
366
00:25:39,016 --> 00:25:40,087
I can't wait.
367
00:25:41,007 --> 00:25:42,509
I've got to tell you something.
368
00:25:42,765 --> 00:25:44,428
I've been waiting weeks to tell you.
369
00:25:44,826 --> 00:25:47,252
Is something wrong?
- No. Very wonderful.
370
00:25:49,374 --> 00:25:50,852
I'm going to have a baby.
371
00:25:53,866 --> 00:25:54,571
Anna.
372
00:25:57,132 --> 00:25:59,357
"The months passed
quickly for the Gouzenkos."
373
00:25:59,835 --> 00:26:00,852
"It was spring."
374
00:26:01,360 --> 00:26:04,654
"Whenever he had time away from the
embassy they would go for long walks."
375
00:26:05,324 --> 00:26:07,601
"Exploring what to
them was a strange .."
376
00:26:08,106 --> 00:26:09,707
"Sometimes disturbing."
377
00:26:10,252 --> 00:26:11,932
"Sometimes puzzling world."
378
00:27:03,633 --> 00:27:06,042
The fact is, these people are
politically uneducated.
379
00:27:06,402 --> 00:27:08,324
They have no leadership
to help them think.
380
00:27:08,994 --> 00:27:11,376
Either they don't think at all
or they think as they please.
381
00:27:11,556 --> 00:27:13,506
It isn't any wonder they get confused.
382
00:27:13,716 --> 00:27:15,444
But you haven't yet told me one thing.
383
00:27:15,822 --> 00:27:16,897
Ask me anything.
384
00:27:17,704 --> 00:27:19,109
Do you want a boy or a girl?
385
00:27:20,137 --> 00:27:22,640
I'm being totally brilliant on
what's wrong with democracy ..
386
00:27:22,832 --> 00:27:24,751
Somehow, I'm not very
interested tonight.
387
00:27:25,572 --> 00:27:26,686
Answer my question.
388
00:27:28,246 --> 00:27:30,157
Naturally. Everybody wants a boy first.
389
00:27:31,013 --> 00:27:33,161
Boys have a better future.
They grow up to be men.
390
00:27:33,405 --> 00:27:34,643
[ Door knocks ]
391
00:27:40,557 --> 00:27:41,477
Good evening.
392
00:27:42,356 --> 00:27:43,623
No, please don't get up.
393
00:27:43,803 --> 00:27:46,306
I just popped by to ask you to
try a piece of this apple pie.
394
00:27:46,664 --> 00:27:49,312
I had such luck with it.
It turned out simply delicious.
395
00:27:49,597 --> 00:27:50,812
Very kind of you.
396
00:27:51,130 --> 00:27:53,903
Not at all. It was too much
for Albert and me anyhow.
397
00:27:55,426 --> 00:27:57,727
I've seen you often before
but we've never met.
398
00:27:58,240 --> 00:27:59,234
I'm sorry.
399
00:27:59,698 --> 00:28:01,075
Igor, this is Mrs Foster.
400
00:28:01,853 --> 00:28:02,773
Our neighbor.
401
00:28:04,938 --> 00:28:05,890
How do you do?
402
00:28:09,520 --> 00:28:10,787
Are you feeling alright?
403
00:28:10,967 --> 00:28:12,622
I'm very well, thanks.
- Good.
404
00:28:13,180 --> 00:28:15,231
Don't forget to call me
if you need anything.
405
00:28:16,041 --> 00:28:17,463
Goodnight.
- Goodnight.
406
00:28:18,998 --> 00:28:20,595
Goodnight.
- Goodnight.
407
00:28:25,781 --> 00:28:26,471
Anna.
408
00:28:26,752 --> 00:28:29,765
I can't help it if she's friendly.
I'm here all day alone.
409
00:28:29,975 --> 00:28:32,058
Anna, you've been told
time and time again.
410
00:28:32,862 --> 00:28:34,548
We must not fraternise with Canadians.
411
00:28:34,728 --> 00:28:36,804
But this is so ..
- Don't talk about it anymore.
412
00:28:37,186 --> 00:28:38,429
We'll do as we're told.
413
00:28:39,126 --> 00:28:41,274
You keep that woman out
of this house from now on.
414
00:28:46,962 --> 00:28:47,979
I'm sorry, dear.
415
00:28:48,848 --> 00:28:50,371
But we must be very careful.
416
00:28:50,934 --> 00:28:51,886
You know that.
417
00:28:55,710 --> 00:28:57,475
I'm old at being careful.
418
00:29:02,449 --> 00:29:03,797
[ Telephone ]
419
00:29:08,223 --> 00:29:09,670
Igor Gouzenko here.
420
00:29:13,419 --> 00:29:15,018
Yes, immediately, Comrade Colonel.
421
00:29:27,054 --> 00:29:28,303
That was Trigorin.
422
00:29:30,025 --> 00:29:31,947
He wants me down at
the embassy right away.
423
00:29:33,165 --> 00:29:35,378
Something urgent has come up, he said.
424
00:29:36,229 --> 00:29:37,910
Couldn't it wait until morning?
425
00:29:38,324 --> 00:29:39,208
Of course.
426
00:29:40,583 --> 00:29:41,826
But it's like the army.
427
00:29:42,803 --> 00:29:45,285
You hurry here so you
can wait longer there.
428
00:29:47,324 --> 00:29:50,132
It's snowing.
Put a scarf around your neck.
429
00:29:53,159 --> 00:29:54,353
I'll get a taxi.
430
00:29:55,301 --> 00:29:56,378
If I can.
431
00:30:00,435 --> 00:30:01,437
It worries me.
432
00:30:02,816 --> 00:30:04,312
Leaving you here all alone.
433
00:30:04,672 --> 00:30:05,898
I'll be alright.
434
00:30:06,723 --> 00:30:07,902
Are you sure of that?
435
00:30:08,214 --> 00:30:09,153
Of course.
436
00:30:09,772 --> 00:30:11,983
The doctor said it would
be at least a week more.
437
00:30:13,029 --> 00:30:14,536
Doctors are sometimes wrong.
438
00:30:15,626 --> 00:30:16,886
Stop worrying, Igor.
439
00:30:17,570 --> 00:30:18,619
I feel very well.
440
00:30:19,779 --> 00:30:21,478
Get your work done and hurry home.
441
00:30:22,018 --> 00:30:23,545
I'll keep the bed warm for you.
442
00:30:26,293 --> 00:30:27,148
I'll hurry.
443
00:30:37,158 --> 00:30:38,865
Urgent. To the Director.
444
00:30:39,818 --> 00:30:43,392
The Professor reported that the director
of the Chemical Research committee ..
445
00:30:43,635 --> 00:30:44,335
Stacy.
446
00:30:44,699 --> 00:30:46,930
Told him about the new
plant under construction.
447
00:30:47,929 --> 00:30:49,431
The plant will produce uranium.
448
00:30:50,671 --> 00:30:52,861
As a result of experiments
being carried out ..
449
00:30:53,281 --> 00:30:55,784
It has been found that uranium
may be used for filling bombs.
450
00:30:57,587 --> 00:31:00,141
The Americans have developed
wide research work.
451
00:31:00,698 --> 00:31:03,648
Having invested in this
business 660 million dollars.
452
00:31:03,997 --> 00:31:04,944
Grant.
453
00:31:18,022 --> 00:31:20,140
This goes to Moscow
right away. It's urgent.
454
00:31:20,367 --> 00:31:21,946
Everything is always urgent.
455
00:31:22,302 --> 00:31:23,911
Especially getting back to bed.
456
00:31:32,823 --> 00:31:35,767
Someday I'll put a telephone book
under my shirt. He'll never notice it.
457
00:31:36,637 --> 00:31:37,678
Try it and see.
458
00:31:52,073 --> 00:31:54,188
Wait a minute.
There's a message for you.
459
00:31:56,382 --> 00:31:59,139
It came about an hour ago but
I had orders not to disturb you.
460
00:32:02,947 --> 00:32:04,696
Your wife is at St Vincent Hospital.
461
00:32:05,064 --> 00:32:08,327
She gave birth to a 7-pound 6-ounce boy.
Both doing well.
462
00:32:10,436 --> 00:32:11,149
A boy!
463
00:32:18,714 --> 00:32:22,953
"Colonel Trigorin's uranium message
got an immediate reaction from Moscow."
464
00:32:24,097 --> 00:32:27,408
"This project was given precedence
over every other activity."
465
00:32:38,823 --> 00:32:40,680
Do you know a scientist
codenamed 'Alec'?
466
00:32:41,335 --> 00:32:42,005
Alec?
467
00:32:42,681 --> 00:32:43,376
Yes.
468
00:32:43,682 --> 00:32:46,024
We met him when he arrived
from England some months ago.
469
00:32:46,234 --> 00:32:48,380
He's considered a brilliant scientist.
- Good.
470
00:32:48,865 --> 00:32:50,546
This just arrived from Moscow.
471
00:32:50,802 --> 00:32:51,563
Read it.
472
00:32:55,355 --> 00:32:57,112
'Alec is a very valuable source'.
473
00:32:57,321 --> 00:33:00,638
'And therefore conduct this operation
with as great a caution as possible'.
474
00:33:01,072 --> 00:33:02,250
'He is a co-operant'.
475
00:33:02,430 --> 00:33:05,225
'I consider it best to establish
contact through Paul'.
476
00:33:05,460 --> 00:33:06,315
'Director'.
477
00:33:07,711 --> 00:33:09,245
He may be politically confused.
478
00:33:10,045 --> 00:33:11,509
He may need re-educating.
479
00:33:11,718 --> 00:33:13,187
We can't afford to waste time.
480
00:33:13,451 --> 00:33:16,259
The Director has given the
uranium project top priority.
481
00:33:16,705 --> 00:33:18,110
I'll take care of it myself.
482
00:33:18,732 --> 00:33:20,072
What is his code greeting?
483
00:33:21,133 --> 00:33:22,859
'Best regards from Michael'.
484
00:33:32,868 --> 00:33:33,518
Yes?
485
00:33:34,278 --> 00:33:35,515
Dr.Harold Norman?
486
00:33:37,397 --> 00:33:38,116
Yes.
487
00:33:39,180 --> 00:33:41,046
Best regards from Michael.
488
00:33:43,527 --> 00:33:44,643
Come in please.
489
00:33:53,920 --> 00:33:54,808
Who are you?
490
00:33:55,071 --> 00:33:56,535
I am 'Paul'.
491
00:33:57,929 --> 00:33:59,225
And you are Alec.
492
00:34:10,046 --> 00:34:11,678
You have comfortable quarters here.
493
00:34:19,738 --> 00:34:22,315
You can't look at those papers.
They're top secret.
494
00:34:22,792 --> 00:34:25,434
I wouldn't know what they meant
if I looked at them all night.
495
00:34:26,716 --> 00:34:27,642
But you do.
496
00:34:29,260 --> 00:34:31,729
That's why I'm here.
- There's nothing I can tell you.
497
00:34:33,157 --> 00:34:35,755
You're working in the laboratory
of the National Research Council?
498
00:34:35,935 --> 00:34:36,623
Yes.
499
00:34:37,421 --> 00:34:39,278
You're part of the
atomic energy project?
500
00:34:40,867 --> 00:34:41,733
What of it?
501
00:34:45,144 --> 00:34:46,516
You have a nice phonograph.
502
00:34:52,212 --> 00:34:54,027
And Shostakovich.
503
00:34:58,875 --> 00:35:01,199
[ Loud music: Shostakovich ]
504
00:35:20,329 --> 00:35:22,365
Sit down, Doctor. Sit down.
505
00:35:23,251 --> 00:35:25,137
Let's be comfortable while we listen.
506
00:35:38,376 --> 00:35:39,890
Beautiful, beautiful.
507
00:35:41,889 --> 00:35:44,610
The first flowering of a
true proletarian culture.
508
00:35:46,367 --> 00:35:48,311
Or have you gone over
to the capitalist enemy?
509
00:35:48,521 --> 00:35:49,579
We're allies now.
510
00:35:49,831 --> 00:35:51,904
Russia. England. The United States.
511
00:35:52,493 --> 00:35:54,350
It's a people's war
against the fascists.
512
00:35:54,650 --> 00:35:56,470
Don't be blinded by this alliance.
513
00:35:57,106 --> 00:35:59,963
The interests of capitalism and
communism can never be the same.
514
00:36:01,454 --> 00:36:02,794
As a friend of the worker.
515
00:36:03,118 --> 00:36:05,920
As a scientist who has
dedicated his life to mankind.
516
00:36:06,921 --> 00:36:08,067
You would know that.
517
00:36:08,703 --> 00:36:10,398
You didn't come here to tell me that.
518
00:36:11,784 --> 00:36:12,833
What do you want?
519
00:36:13,408 --> 00:36:16,468
Detailed notes on everything having
to do with the atomic project.
520
00:36:17,574 --> 00:36:19,027
Samples of uranium.
521
00:36:19,237 --> 00:36:20,092
Impossible.
522
00:36:20,580 --> 00:36:21,920
We're too closely watched.
523
00:36:22,498 --> 00:36:24,420
This is the most secret
project in history.
524
00:36:32,985 --> 00:36:37,308
As a member of the party you willingly
assumed certain responsibilities.
525
00:36:38,941 --> 00:36:42,335
In the past you never gave us
reason to question your loyalty.
526
00:36:43,060 --> 00:36:44,426
But you don't understand.
527
00:36:45,042 --> 00:36:46,642
This is no ordinary explosive.
528
00:36:47,242 --> 00:36:49,344
This is a force as powerful as nature.
529
00:36:50,072 --> 00:36:51,107
Uncontrolled.
530
00:36:51,445 --> 00:36:53,590
It could destroy the world.
- Exactly.
531
00:36:54,296 --> 00:36:55,798
That's why we must all have it.
532
00:36:56,460 --> 00:36:59,114
Don't you see?
Then they will not dare use it.
533
00:37:00,296 --> 00:37:01,539
Think of it, Dr.Norman.
534
00:37:02,037 --> 00:37:03,419
You and others like you.
535
00:37:03,809 --> 00:37:05,799
Can help bring peace to the world.
536
00:37:07,028 --> 00:37:07,750
Peace.
537
00:37:08,517 --> 00:37:11,670
A chance for decent people
to build a new free world.
538
00:37:13,129 --> 00:37:15,345
You can't refuse, Dr.Norman.
539
00:37:16,443 --> 00:37:18,941
It will be your contribution
to the safety of mankind.
540
00:37:22,026 --> 00:37:23,491
The safety of mankind?
541
00:37:39,875 --> 00:37:41,093
"Neutron."
542
00:37:42,406 --> 00:37:43,528
"Plutonium."
543
00:37:44,729 --> 00:37:46,130
"Chain reaction."
544
00:37:46,737 --> 00:37:47,645
"Fission."
545
00:37:47,904 --> 00:37:49,576
"These were new words to Gouzenko."
546
00:37:50,182 --> 00:37:55,214
"Words of a new atomic age being born in
the laboratories of Canada and the USA."
547
00:37:56,240 --> 00:37:57,839
"Dr.Norman worked at all of them."
548
00:37:58,217 --> 00:38:00,614
"Oak Ridge in Tennessee.
Hanford in Washington."
549
00:38:00,824 --> 00:38:02,761
"Chalk River and Petawawa in Canada."
550
00:38:03,419 --> 00:38:06,570
"The new words were in his report
to the Soviet Military Attach�."
551
00:38:10,941 --> 00:38:14,269
"Shortly after Germany collapsed
Dr.Norman provided Colonel Trigorin .."
552
00:38:14,478 --> 00:38:18,922
"With ten pages of information on the
production process of the atomic bomb."
553
00:38:21,879 --> 00:38:22,883
"As a sample."
554
00:38:23,390 --> 00:38:28,331
"He also handed over a specimen tube
with 162 micrograms of uranium 233."
555
00:38:30,360 --> 00:38:33,836
"This atomic information,
still classified as Top Secret .."
556
00:38:34,277 --> 00:38:37,621
"Was considered so important
that it was carried by hand to Moscow."
557
00:39:14,141 --> 00:39:15,376
Jump in, Doctor.
558
00:39:36,874 --> 00:39:39,165
I told you I'd call you,
when I had some.
559
00:39:40,273 --> 00:39:41,826
I have something for you.
560
00:39:42,583 --> 00:39:43,291
What?
561
00:39:44,357 --> 00:39:46,000
You're being sent back to England.
562
00:39:46,917 --> 00:39:47,934
How do you know?
563
00:39:48,452 --> 00:39:49,320
We know.
564
00:39:50,477 --> 00:39:51,930
Do you deny it?
- No.
565
00:39:52,361 --> 00:39:53,041
I ..
566
00:39:53,691 --> 00:39:54,941
I just heard it myself.
567
00:39:55,613 --> 00:39:56,888
I was going to tell you.
568
00:39:57,917 --> 00:40:00,197
In a few days you'll
receive instructions ..
569
00:40:00,406 --> 00:40:02,651
About contacting one of
our men in London.
570
00:40:03,724 --> 00:40:06,559
You will give him any
additional information you have.
571
00:40:07,758 --> 00:40:10,266
And all the new
information you will get.
572
00:40:11,059 --> 00:40:12,533
I've done about all I can.
573
00:40:13,109 --> 00:40:15,356
This whole business is
extremely painful to me.
574
00:40:16,115 --> 00:40:18,285
You're becoming a
sentimentalist, Dr.Norman.
575
00:40:21,240 --> 00:40:24,422
You'll receive further instructions
within the next few days.
576
00:41:00,517 --> 00:41:01,771
"Finally, it was over."
577
00:41:02,233 --> 00:41:05,288
"The tired world sang and
danced and laughed."
578
00:41:06,112 --> 00:41:08,929
"Perhaps at last there would
be peace in our time."
579
00:41:25,639 --> 00:41:27,534
There must be no misconceptions ..
580
00:41:28,489 --> 00:41:31,394
About our relations with
our former capitalist allies.
581
00:41:32,807 --> 00:41:33,769
Our interests.
582
00:41:34,685 --> 00:41:35,799
Can never coincide.
583
00:41:37,533 --> 00:41:38,855
Our roles and aims ..
584
00:41:39,704 --> 00:41:40,850
Are quite different.
585
00:41:42,058 --> 00:41:45,095
We have no place for
bourgeois sentimentalism.
586
00:41:46,448 --> 00:41:47,142
Only.
587
00:41:48,010 --> 00:41:50,134
Relentless .. realism.
588
00:41:50,951 --> 00:41:52,587
The class struggle will continue.
589
00:41:53,272 --> 00:41:54,601
Until this decadent ..
590
00:41:54,961 --> 00:41:56,389
Plutocratic democracy ..
591
00:41:57,166 --> 00:41:58,834
Is as completely destroyed ..
592
00:41:59,358 --> 00:42:00,721
As National Socialism.
593
00:42:01,665 --> 00:42:02,723
Therefore, you ..
594
00:42:03,626 --> 00:42:06,034
The representatives of the
Soviet Union in Canada.
595
00:42:07,444 --> 00:42:08,784
Will, as always, remain ..
596
00:42:09,866 --> 00:42:10,657
Vigilant.
597
00:42:12,529 --> 00:42:13,384
Suspicious.
598
00:42:15,602 --> 00:42:16,425
And aloof.
599
00:42:19,458 --> 00:42:20,507
That will be all.
600
00:42:30,600 --> 00:42:32,408
Hello. Did you have a nice time?
601
00:42:33,019 --> 00:42:34,100
Yes, thank you.
602
00:42:34,312 --> 00:42:35,426
Was Andrei alright?
603
00:42:35,791 --> 00:42:37,028
Not a peep out of him.
604
00:42:37,478 --> 00:42:40,975
That's a wonderful boy you have there,
Mr Gouzenko. A real little gentleman.
605
00:42:41,626 --> 00:42:42,503
Thank you.
606
00:42:43,275 --> 00:42:46,239
Something wrong, Mr Gouzenko?
- No. That is ..
607
00:42:46,793 --> 00:42:48,703
My husband isn't feeling very well.
608
00:42:49,427 --> 00:42:50,946
If it's his stomach I've got ..
609
00:42:51,156 --> 00:42:53,808
No thank you. He'll be alright
if I get him to bed right away.
610
00:42:54,730 --> 00:42:56,522
In that case I'll run along this minute.
611
00:42:56,720 --> 00:42:58,480
You're very kind to put up with Andrei.
612
00:42:58,677 --> 00:42:59,646
Not at all.
613
00:42:59,855 --> 00:43:02,325
I might just as well sit here
as in my own apartment.
614
00:43:02,908 --> 00:43:04,950
Sure I can't do anything?
If it's a headache ..
615
00:43:05,130 --> 00:43:06,728
Thank you. Nothing. Goodnight.
616
00:43:07,972 --> 00:43:08,830
Very well.
617
00:43:09,938 --> 00:43:11,606
I hope you feel better. Goodnight.
618
00:43:16,430 --> 00:43:17,119
Anna.
619
00:43:17,329 --> 00:43:19,390
What could I do?
You phone me at the last moment.
620
00:43:19,570 --> 00:43:22,202
Tell me to come to the embassy
immediately for a special meeting.
621
00:43:22,504 --> 00:43:25,317
I can't leave Andrei alone.
Somebody must look after him.
622
00:43:25,713 --> 00:43:27,376
Be grateful you have kind neighbors.
623
00:43:37,271 --> 00:43:37,941
Anna.
624
00:43:39,649 --> 00:43:42,285
You must understand, I'm not the one ..
- You know nothing.
625
00:43:43,697 --> 00:43:45,154
He sleeps so peacefully.
626
00:43:48,086 --> 00:43:49,903
I'm sorry if I shouted at you but ..
627
00:43:50,113 --> 00:43:51,564
Poor little fellow.
628
00:43:53,248 --> 00:43:56,074
It would be a pity to have him grow
up thinking the world is his enemy.
629
00:43:57,209 --> 00:43:58,955
By then everything will be better.
630
00:44:01,933 --> 00:44:03,093
Are you sure, Igor?
631
00:44:05,102 --> 00:44:06,401
Are you sure?
632
00:44:08,813 --> 00:44:09,600
Anna.
633
00:44:10,445 --> 00:44:12,118
I listened to Ranov the other night.
634
00:44:13,997 --> 00:44:14,799
Suddenly.
635
00:44:15,485 --> 00:44:17,405
Suddenly, I was sick inside.
636
00:44:20,043 --> 00:44:21,974
These people are not our enemies.
637
00:44:23,169 --> 00:44:24,514
They're our friends.
638
00:44:25,835 --> 00:44:28,054
It's we who are acting like enemies.
639
00:44:30,238 --> 00:44:30,909
Anna.
640
00:44:31,854 --> 00:44:33,921
You must not say these things to me.
641
00:44:34,445 --> 00:44:35,761
I can't help it.
642
00:44:36,582 --> 00:44:37,871
I'm afraid.
643
00:44:38,880 --> 00:44:39,831
For him.
644
00:44:41,209 --> 00:44:42,134
For you.
645
00:44:43,202 --> 00:44:44,059
For me.
646
00:44:45,660 --> 00:44:46,935
Before I came here, I ..
647
00:44:47,440 --> 00:44:48,810
I believed everything.
648
00:44:49,867 --> 00:44:50,694
Now, I ..
649
00:44:51,725 --> 00:44:53,129
I can't even understand.
650
00:44:54,234 --> 00:44:55,816
We are simple people, Anna.
651
00:44:56,372 --> 00:44:58,217
We can't understand everything.
652
00:44:59,091 --> 00:45:00,690
We must have faith in our leaders.
653
00:45:01,338 --> 00:45:03,129
We must understand, Igor.
654
00:45:03,886 --> 00:45:04,817
We must.
655
00:45:10,383 --> 00:45:12,263
If I've learned anything here, Igor.
656
00:45:13,397 --> 00:45:17,149
I've learned that no human being
should ever be forced to live in fear.
657
00:45:18,421 --> 00:45:19,759
Igor.
- No more, Anna.
658
00:45:20,484 --> 00:45:22,923
You must not talk like that anymore.
I won't listen to you.
659
00:45:38,635 --> 00:45:39,573
[ Radio: ]
660
00:45:40,083 --> 00:45:43,590
"A wave of jubilation and thanksgiving
sweeps the cities of the land .."
661
00:45:43,799 --> 00:45:45,473
"At the news of Japan's surrender."
662
00:45:46,305 --> 00:45:48,674
"San Francisco has
gone absolutely wild."
663
00:45:49,261 --> 00:45:52,547
"Market Street is jam packed with
countless thousands of men and women .."
664
00:45:52,756 --> 00:45:54,322
"Celebrating the end of the war."
665
00:45:54,719 --> 00:45:57,556
"Thousands of servicemen waiting
to be shipped to the Pacific."
666
00:45:57,947 --> 00:45:59,933
"Many of them veterans
of the war in Europe."
667
00:46:00,332 --> 00:46:01,995
"Know their shooting days are done."
668
00:46:02,492 --> 00:46:04,356
"And are they tearing the town apart."
669
00:46:04,998 --> 00:46:06,629
"And who can blame them because .."
670
00:46:07,503 --> 00:46:08,268
"Peace."
671
00:46:09,016 --> 00:46:10,195
"Isn't it wonderful?"
672
00:46:12,871 --> 00:46:13,726
'To Grant'.
673
00:46:14,181 --> 00:46:19,393
'Take measures to organise acquisition
of extra documents on the atomic bomb'.
674
00:46:20,397 --> 00:46:22,366
'Present information incomplete'.
675
00:46:23,094 --> 00:46:26,219
'We must have in detail
the technical process'.
676
00:46:26,470 --> 00:46:29,334
'And drawings and calculations.
Director'.
677
00:46:31,104 --> 00:46:33,432
There is no questioning
the urgency of the order.
678
00:46:34,542 --> 00:46:36,464
We're doing what we can.
- It's not enough.
679
00:46:37,089 --> 00:46:39,865
You'll contact every agent and
alert them for atomic information.
680
00:46:41,267 --> 00:46:42,155
That is all.
681
00:46:42,731 --> 00:46:43,910
Gouzenko will remain.
682
00:46:49,189 --> 00:46:50,228
Gouzenko.
683
00:46:52,963 --> 00:46:54,742
A telegraph to The Director.
684
00:46:56,683 --> 00:46:57,489
We ..
685
00:46:58,996 --> 00:47:01,787
We have alerted every agent to ..
686
00:47:05,119 --> 00:47:08,355
That fantastic mushroom over Hiroshima.
687
00:47:10,705 --> 00:47:13,772
I saw the newsreel pictures.
I can't get them out of my mind.
688
00:47:14,850 --> 00:47:16,797
A beautiful poisonous mushroom.
689
00:47:17,671 --> 00:47:18,668
What a weapon.
690
00:47:19,965 --> 00:47:21,633
I wish I knew more about it.
691
00:47:22,450 --> 00:47:25,747
One little bomb that makes a
desert on which nothing can live.
692
00:47:27,386 --> 00:47:28,703
What more need you know?
693
00:47:30,834 --> 00:47:33,019
Sometimes, I think you're
a great fool, Kulin.
694
00:47:35,081 --> 00:47:35,872
Gouzenko.
695
00:47:37,109 --> 00:47:38,586
Do you think I'm a great fool?
696
00:47:40,888 --> 00:47:42,355
Don't look at him, look at me.
697
00:47:43,182 --> 00:47:44,393
Consider me carefully.
698
00:47:45,823 --> 00:47:49,541
I've blood on both hands and I sleep
with dead faces on my eyeballs.
699
00:47:50,304 --> 00:47:52,161
You have my permission
to shut up, Kulin.
700
00:47:53,315 --> 00:47:54,494
Gouzenko, I told you.
701
00:47:55,726 --> 00:47:56,581
Look at me.
702
00:48:00,466 --> 00:48:02,139
See if you can look into my mind.
703
00:48:04,002 --> 00:48:05,403
We are defending Kharkov.
704
00:48:06,594 --> 00:48:07,514
It's snowing.
705
00:48:08,708 --> 00:48:10,254
There is blood to wade through.
706
00:48:11,654 --> 00:48:14,237
I ask for volunteers for
a dangerous patrol.
707
00:48:15,275 --> 00:48:16,512
No-one volunteers.
708
00:48:17,683 --> 00:48:20,860
I shoot ten good Russians
between the eyes.
709
00:48:22,380 --> 00:48:23,397
Shoot them dead.
710
00:48:24,612 --> 00:48:25,970
The eleventh volunteers.
711
00:48:28,021 --> 00:48:31,382
I have no more trouble and have
all the volunteers I could use.
712
00:48:31,860 --> 00:48:32,561
Kulin!
713
00:48:36,409 --> 00:48:39,234
As a man, I'm called a 'sadist'.
714
00:48:40,836 --> 00:48:45,341
What of governments that pile up dead
and justify murder as a means to an end?
715
00:48:46,222 --> 00:48:47,594
What name do you call them?
716
00:48:48,335 --> 00:48:49,036
You.
717
00:48:49,921 --> 00:48:52,097
You simple Russian soul.
You'll answer me.
718
00:48:52,900 --> 00:48:54,973
You make it very difficult
for me, my friend.
719
00:48:55,649 --> 00:48:57,608
Don't force me to send
you back to Russia.
720
00:49:00,743 --> 00:49:01,428
You.
721
00:49:02,147 --> 00:49:02,938
Gouzenko.
722
00:49:03,728 --> 00:49:04,810
Did you hear that?
723
00:49:05,865 --> 00:49:07,511
The threat of threats.
724
00:49:08,274 --> 00:49:09,884
To be sent back to Russia.
725
00:49:11,495 --> 00:49:13,990
Why should it have such
an ominous sound?
726
00:49:14,200 --> 00:49:17,626
Like the ring of mourning bells
or the executioner's volley.
727
00:49:18,384 --> 00:49:19,064
Why?
728
00:49:20,044 --> 00:49:22,097
Why? Have you figured it out? Why?
729
00:49:22,349 --> 00:49:23,022
Why?
730
00:49:29,701 --> 00:49:30,913
Go to your quarters.
731
00:49:32,230 --> 00:49:34,105
Consider yourself under arrest.
732
00:49:40,083 --> 00:49:40,730
Yes.
733
00:49:43,078 --> 00:49:44,281
1It's about time.
734
00:49:46,348 --> 00:49:47,884
I can't stomach it anymore.
735
00:49:50,234 --> 00:49:53,050
An efficient firing squad
will solve all my problems.
736
00:50:00,366 --> 00:50:02,854
It takes too long to
drink oneself to death.
737
00:50:05,200 --> 00:50:05,991
Too long.
738
00:50:12,994 --> 00:50:13,885
Gouzenko.
739
00:50:17,825 --> 00:50:19,442
You have a good record, Gouzenko.
740
00:50:20,363 --> 00:50:23,777
It will stay that way unless you repeat
a single word of what happened here.
741
00:50:33,164 --> 00:50:33,987
File this.
742
00:51:01,165 --> 00:51:02,860
I have to talk to you, Comrade Major.
743
00:51:04,465 --> 00:51:05,225
Go away.
744
00:51:08,652 --> 00:51:10,729
Why do you say you can't
stomach it anymore?
745
00:51:11,897 --> 00:51:13,631
What is it that makes you willing ..
746
00:51:13,959 --> 00:51:15,273
To face a firing squad?
747
00:51:19,764 --> 00:51:20,587
I'm drunk.
748
00:51:23,114 --> 00:51:25,048
I never know what I say when I'm drunk.
749
00:51:29,218 --> 00:51:30,203
Tell me, Kulin.
750
00:51:31,532 --> 00:51:34,035
You are the son of one of the
great heroes of the revolution.
751
00:51:35,476 --> 00:51:36,978
Your father was close to Lenin.
752
00:51:38,042 --> 00:51:40,570
You're turning away from
everything he stands for.
753
00:51:42,149 --> 00:51:42,947
Why?
754
00:51:44,500 --> 00:51:48,140
My father was once a great
revolutionary Marxist.
755
00:51:52,350 --> 00:51:55,817
Today, he pays for a living by
saying what he's told to say.
756
00:51:58,844 --> 00:51:59,579
Kulin.
757
00:52:00,385 --> 00:52:01,564
You know more than I.
758
00:52:02,324 --> 00:52:04,335
Do you think there's
going to be another war?
759
00:52:08,959 --> 00:52:14,685
War is part of a process leading towards
a general upheaval throughout the world.
760
00:52:15,860 --> 00:52:19,474
That will result in the establishment
of world communism.
761
00:52:20,498 --> 00:52:22,077
There mustn't be another war.
762
00:52:22,691 --> 00:52:23,579
Never again.
763
00:52:26,011 --> 00:52:26,963
Listen, Kulin.
764
00:52:27,160 --> 00:52:28,500
There must be another way.
765
00:52:29,297 --> 00:52:30,379
Tell me the truth.
766
00:52:32,923 --> 00:52:33,707
Truth?
767
00:52:35,620 --> 00:52:36,508
What's that?
768
00:52:39,587 --> 00:52:41,963
I used to know when
I was a very little boy.
769
00:52:44,749 --> 00:52:45,734
You don't know.
770
00:52:47,152 --> 00:52:48,298
You will never know.
771
00:52:50,684 --> 00:52:52,159
You were born too late.
772
00:52:57,904 --> 00:53:00,278
It's enough to make even a sadist cry.
773
00:53:02,838 --> 00:53:03,887
But listen to me.
774
00:53:04,365 --> 00:53:05,350
I've got a son.
775
00:53:05,770 --> 00:53:08,323
I want to do what's right.
- Go away, you simple Russian.
776
00:53:11,208 --> 00:53:13,647
They'll send you back too,
if they catch you talking to me.
777
00:53:22,383 --> 00:53:23,144
Go away.
778
00:53:41,487 --> 00:53:43,560
The truth .. you don't know.
779
00:53:44,069 --> 00:53:45,787
You were born too late.
780
00:53:46,159 --> 00:53:49,906
I've learned that no human being
should ever be forced to live in fear.
781
00:53:51,088 --> 00:53:53,340
Our roles and aims are quite different.
782
00:53:54,131 --> 00:53:55,790
The class struggle will continue.
783
00:53:56,095 --> 00:53:58,178
These people are not our enemies.
784
00:53:58,985 --> 00:54:00,874
Don't force me to send
you back to Russia.
785
00:54:02,039 --> 00:54:05,698
Today, he pays for a living
by saying what he's told to say.
786
00:54:08,510 --> 00:54:12,550
What of governments that pile up dead
to justify murder as a means to an end?
787
00:54:24,901 --> 00:54:27,659
[ Anna: ]
Please understand me .. for his sake.
788
00:54:28,862 --> 00:54:30,655
For his sake. For his sake.
789
00:54:31,162 --> 00:54:32,598
For his sake.
790
00:54:36,421 --> 00:54:37,199
Igor?
791
00:54:51,043 --> 00:54:51,963
What's wrong?
792
00:54:54,856 --> 00:54:55,711
Everything.
793
00:55:01,514 --> 00:55:02,919
I was just talking to Kulin.
794
00:55:04,958 --> 00:55:06,460
They're sending him home, Anna.
795
00:55:07,054 --> 00:55:08,506
That was bound to happen.
796
00:55:09,388 --> 00:55:10,856
He drinks too much.
797
00:55:12,311 --> 00:55:13,449
He drinks to forget.
798
00:55:14,804 --> 00:55:15,788
Forget what?
799
00:55:16,297 --> 00:55:17,190
Himself.
800
00:55:17,716 --> 00:55:18,748
His father.
801
00:55:19,388 --> 00:55:21,634
Once, Kulin had great
respect for his father.
802
00:55:23,426 --> 00:55:24,941
Now he has only contempt.
803
00:55:26,641 --> 00:55:27,581
He's sick.
804
00:55:28,854 --> 00:55:30,162
Sick with disappointment.
805
00:55:32,820 --> 00:55:35,208
That's a terrible thing
for a father to do to a son.
806
00:55:37,762 --> 00:55:39,469
I mustn't do that to Andrei.
807
00:55:41,296 --> 00:55:42,824
I must think now for him too.
808
00:55:44,121 --> 00:55:46,733
I must tell him what kind of
a world I want him to live in.
809
00:55:47,768 --> 00:55:49,379
What kind of man I want him to be.
810
00:55:52,391 --> 00:55:54,479
Someday I'll have to answer to him.
811
00:55:56,727 --> 00:55:59,459
I want to be able to face him
without being afraid or ashamed.
812
00:56:02,292 --> 00:56:03,314
Maybe I'm wrong.
813
00:56:04,412 --> 00:56:06,124
But from what I've seen and learned.
814
00:56:07,551 --> 00:56:09,593
I decided there's only
one thing for us to do.
815
00:56:12,235 --> 00:56:12,906
Anna.
816
00:56:14,522 --> 00:56:15,991
We will not go back to Russia.
817
00:56:24,451 --> 00:56:27,297
"In the weeks that followed,
Gouzenko formulated a plan."
818
00:56:27,762 --> 00:56:30,791
"He selected certain key
documents from his secret file."
819
00:56:31,392 --> 00:56:33,144
"He very carefully marked each one."
820
00:56:44,322 --> 00:56:46,631
The Colonel wants to see
you in his office immediately.
821
00:56:46,929 --> 00:56:47,756
Thanks.
822
00:56:48,785 --> 00:56:49,899
What are you doing?
823
00:56:50,338 --> 00:56:51,996
Just straightening out my files.
824
00:56:52,360 --> 00:56:53,377
Pretty busy, eh?
825
00:56:54,716 --> 00:56:56,791
Very busy.
- No rest for the wicked, huh?
826
00:57:01,313 --> 00:57:02,085
Igor.
827
00:57:02,332 --> 00:57:04,183
My old friend, I'm glad to see you.
828
00:57:04,490 --> 00:57:06,334
Sergeyev. When did you arrive?
- Today.
829
00:57:06,650 --> 00:57:09,372
Sergeyev is your replacement.
You are returning to Russia.
830
00:57:11,675 --> 00:57:12,563
Immediately?
831
00:57:13,139 --> 00:57:16,057
As soon as you have shown Lieutenant
Sergeyev everything he should know.
832
00:57:16,258 --> 00:57:17,889
You will work together from now on.
833
00:57:18,902 --> 00:57:20,565
Yes, Comrade Colonel.
- That's all.
834
00:57:24,535 --> 00:57:25,679
Comrade Gouzenko.
835
00:57:27,580 --> 00:57:28,888
I hear you're going home.
836
00:57:29,087 --> 00:57:29,796
Yes.
837
00:57:31,026 --> 00:57:32,175
Are you happy?
838
00:57:33,311 --> 00:57:34,619
Why shouldn't I be happy?
839
00:57:36,987 --> 00:57:39,018
You might at least introduce me, Igor.
840
00:57:40,322 --> 00:57:41,727
He's not very polite, is he?
841
00:57:41,949 --> 00:57:44,116
Comrade Sergeyev - Comrade Karanova.
842
00:57:45,408 --> 00:57:47,511
We will see more of each other I hope.
843
00:57:48,354 --> 00:57:49,192
You will.
844
00:58:02,102 --> 00:58:05,824
"Gouzenko realised that from now
on his replacement, Sergeyev .."
845
00:58:06,176 --> 00:58:07,807
"Would be continually at his side."
846
00:58:08,189 --> 00:58:10,628
"To complete his plan,
he needed to take immediate action."
847
00:58:11,200 --> 00:58:13,625
"That same night he
returned to the embassy."
848
00:58:55,849 --> 00:58:57,803
What are you doing?
- Cleaning out my files.
849
00:58:58,541 --> 00:58:59,253
Good.
850
00:59:00,274 --> 00:59:02,268
I hope Sergeyev is as efficient as you.
851
00:59:03,706 --> 00:59:05,240
Gouzenko, send this off tonight.
852
01:00:29,670 --> 01:00:30,881
To Moscow. Right away.
853
01:00:31,215 --> 01:00:34,219
Right away. Right away?
What is it, a declaration of war?
854
01:00:35,840 --> 01:00:37,324
You get grumpier every day.
855
01:00:37,639 --> 01:00:38,757
I need excitement.
856
01:00:39,858 --> 01:00:42,470
Then lock up the place and
come and see a movie with me.
857
01:00:42,679 --> 01:00:44,245
Nobody would know the difference.
858
01:00:45,117 --> 01:00:45,972
Except you.
859
01:00:57,076 --> 01:01:00,541
Go along now before I report you for
trying to make me neglect my duties.
860
01:01:36,059 --> 01:01:37,782
Quitting already?
- Yes.
861
01:01:41,024 --> 01:01:41,847
Come here.
862
01:01:52,235 --> 01:01:53,284
What do you want?
863
01:01:58,063 --> 01:01:59,274
If I was going home ..
864
01:02:00,153 --> 01:02:02,042
I'd take a pocket full
of watches with me.
865
01:02:03,500 --> 01:02:05,402
I'd be a Colonel in
no time, I'll bet you.
866
01:02:05,824 --> 01:02:07,509
Good idea. Goodnight.
867
01:02:13,000 --> 01:02:13,857
Gouzenko.
868
01:02:16,089 --> 01:02:17,235
Well, Gouzenko?
869
01:02:18,152 --> 01:02:19,524
All packed and ready to go?
870
01:02:20,252 --> 01:02:21,366
Yes, Comrade Ranov.
871
01:02:22,525 --> 01:02:23,262
Good.
872
01:02:25,044 --> 01:02:26,534
I'll see you before you leave.
873
01:02:36,721 --> 01:02:39,226
"Gouzenko went directly
to The Justice Building."
874
01:02:39,641 --> 01:02:43,752
"Convinced the information he had must
go to the highest level of government."
875
01:02:44,304 --> 01:02:47,868
"He was determined to see no-one
less than the Minister of Justice."
876
01:02:58,564 --> 01:02:59,708
[ Door knocks ]
877
01:03:03,342 --> 01:03:04,165
Who is it?
878
01:03:04,455 --> 01:03:05,126
Igor.
879
01:03:12,223 --> 01:03:15,563
I went to The Justice Department.
There was nobody there but a sentry.
880
01:03:17,025 --> 01:03:18,462
I couldn't tell him anything.
881
01:03:19,877 --> 01:03:21,088
How could I trust him?
882
01:03:21,395 --> 01:03:23,349
They'll be searching for you
at 12 tomorrow.
883
01:03:23,591 --> 01:03:24,368
I know.
884
01:03:25,204 --> 01:03:27,955
I'll go back to the Justice Department
first thing in the morning.
885
01:03:28,156 --> 01:03:30,703
You and Andrei will come with me.
I won't leave you here alone.
886
01:03:30,883 --> 01:03:31,738
We'll come.
887
01:03:39,606 --> 01:03:40,591
What are those?
888
01:03:40,949 --> 01:03:41,798
Diaries.
889
01:03:42,750 --> 01:03:44,173
Cables to and from Moscow.
890
01:03:44,831 --> 01:03:46,949
Agents' reports on the atomic bomb.
891
01:03:47,265 --> 01:03:50,024
High explosives, radar. False passports.
892
01:03:51,414 --> 01:03:54,787
Even notes on the secret meeting between
Roosevelt and Churchill in Canada.
893
01:03:55,844 --> 01:03:57,022
A hundred documents.
894
01:03:57,408 --> 01:03:59,392
The whole story in the
agent's own handwriting.
895
01:03:59,572 --> 01:04:01,200
What they've been doing in Canada.
896
01:04:01,651 --> 01:04:03,689
They'll surely kill you
when they find out.
897
01:04:54,935 --> 01:04:57,429
The minister will not see you
unless you tell me what you have.
898
01:04:57,609 --> 01:04:58,986
You must understand please.
899
01:04:59,407 --> 01:05:02,008
I cannot tell my business to
anyone but the minister himself.
900
01:05:02,356 --> 01:05:03,125
Why not?
901
01:05:03,476 --> 01:05:04,978
It's a matter of great secrecy.
902
01:05:07,678 --> 01:05:09,794
It involves the Canadian
and Russian governments.
903
01:05:11,062 --> 01:05:12,725
The minister is in his other office.
904
01:05:13,065 --> 01:05:14,490
At the Parliament buildings.
905
01:05:14,945 --> 01:05:16,317
Perhaps if you go there ..?
906
01:05:18,988 --> 01:05:20,814
Thank you. We will go there.
907
01:05:52,154 --> 01:05:53,106
Trigorin here.
908
01:05:55,416 --> 01:05:57,015
Have you telephoned his apartment?
909
01:05:58,621 --> 01:05:59,381
Strange.
910
01:06:00,164 --> 01:06:01,439
Call me when he gets in.
911
01:06:06,023 --> 01:06:06,911
Hello Ranov?
912
01:06:07,683 --> 01:06:09,023
Gouzenko is late for work.
913
01:06:12,422 --> 01:06:13,754
Anna, it's after two.
914
01:06:17,714 --> 01:06:20,185
Please, we've been waiting for
two hours. Time is important.
915
01:06:22,034 --> 01:06:25,017
I'm terribly sorry but the minister is
running behind with his appointments.
916
01:06:25,197 --> 01:06:28,417
If you can come by tomorrow we
may be able to fit you in somewhere.
917
01:06:41,351 --> 01:06:42,174
No answer.
918
01:06:45,524 --> 01:06:48,102
I'm afraid there are documents
missing from the files.
919
01:06:49,842 --> 01:06:50,738
What kind?
920
01:06:51,222 --> 01:06:52,369
We're checking now.
921
01:06:58,514 --> 01:06:59,725
"Gouzenko was beaten."
922
01:07:00,142 --> 01:07:02,209
"His story was too big, too incredible."
923
01:07:02,621 --> 01:07:04,640
"If the Canadian government
would not listen."
924
01:07:05,167 --> 01:07:07,121
"Then he had risked
everything for nothing."
925
01:07:07,892 --> 01:07:11,340
"Then suddenly he remembered what he had
learned about the Canadian newspapers."
926
01:07:11,815 --> 01:07:13,478
"Their independence, their freedom."
927
01:07:14,302 --> 01:07:15,642
"They were his last hope."
928
01:07:40,708 --> 01:07:41,636
Andrei.
929
01:07:44,248 --> 01:07:45,848
Now be a good boy.
930
01:07:50,429 --> 01:07:53,469
Excuse me please. Can you tell
me where to find the editor?
931
01:07:54,115 --> 01:07:55,008
He's out.
932
01:07:55,934 --> 01:07:57,426
It's very important.
933
01:07:57,965 --> 01:07:59,047
Try the city desk.
934
01:07:59,429 --> 01:08:00,381
In the corner.
935
01:08:16,447 --> 01:08:18,498
I have some very important
information for you.
936
01:08:19,130 --> 01:08:20,841
Sit down.
- No thank you.
937
01:08:21,581 --> 01:08:23,139
I'm from the Russian Embassy.
938
01:08:24,612 --> 01:08:26,537
I have some papers
here that can prove it.
939
01:08:26,898 --> 01:08:30,082
Just go ahead. I can listen
to you at the same time.
940
01:08:32,365 --> 01:08:34,796
The papers that will
prove Soviet Russia ..
941
01:08:35,728 --> 01:08:38,045
Is operating a spy system in Canada.
942
01:08:40,354 --> 01:08:41,224
Go ahead.
943
01:08:41,769 --> 01:08:45,432
This document will prove that one
scientist working on the atomic bomb.
944
01:08:46,357 --> 01:08:49,994
Is giving information to
the Soviet Military Attach�.
945
01:08:50,404 --> 01:08:51,843
There's no time to lose.
946
01:08:52,218 --> 01:08:53,720
Already they're looking for me.
947
01:08:54,153 --> 01:08:55,687
You must print these right away.
948
01:08:56,738 --> 01:08:57,884
Before they kill me.
949
01:08:58,807 --> 01:08:59,656
Sure.
950
01:09:00,306 --> 01:09:01,485
Before they kill you.
951
01:09:02,269 --> 01:09:03,835
Your life is in danger, isn't it?
952
01:09:04,799 --> 01:09:07,677
Well, you take the stuff to the
Royal Canadian Mounted Police.
953
01:09:08,368 --> 01:09:10,806
They'll take care of you,
and those Russians too.
954
01:09:11,270 --> 01:09:14,470
But the Canadian people should know
as soon as possible what they're ..
955
01:09:14,671 --> 01:09:16,064
Of course they should.
956
01:09:16,639 --> 01:09:18,399
But there's nothing I can do with this.
957
01:09:19,512 --> 01:09:20,723
You must do something.
958
01:09:21,240 --> 01:09:22,903
It's for the safety of your country.
959
01:09:23,243 --> 01:09:25,171
Have you been to the Justice Department?
960
01:09:25,887 --> 01:09:26,662
Yes.
961
01:09:26,921 --> 01:09:28,527
They won't see me.
- Sorry.
962
01:09:29,686 --> 01:09:32,948
If the government won't touch it,
I guess it's too big for us too.
963
01:09:33,414 --> 01:09:34,462
Excuse me.
964
01:09:39,032 --> 01:09:40,824
Who's the unhappy man?
- Some crackpot.
965
01:10:11,004 --> 01:10:11,963
What happened?
966
01:10:12,972 --> 01:10:14,954
They acted as if I were crazy.
967
01:10:16,031 --> 01:10:17,691
They must believe me. They must.
968
01:10:18,865 --> 01:10:20,302
What are we going to do then?
969
01:10:22,140 --> 01:10:23,280
Go home and pack.
970
01:10:33,074 --> 01:10:33,806
You.
971
01:10:34,073 --> 01:10:35,542
You worked with him every day.
972
01:10:35,832 --> 01:10:36,784
Day and night.
973
01:10:37,545 --> 01:10:39,683
Couldn't you feel something
was happening to him?
974
01:10:40,834 --> 01:10:42,552
Was there no hint of anything?
975
01:10:43,140 --> 01:10:46,353
The Secret Police takes
care of feelings and hints.
976
01:10:49,187 --> 01:10:51,034
He may have gone directly to the police.
977
01:10:51,482 --> 01:10:55,184
If so, we demand he be turned over to
the embassy immediately as a deserter.
978
01:10:56,138 --> 01:10:57,992
We'll say he stole embassy funds.
979
01:10:58,528 --> 01:11:01,862
We'll be in the newspapers.
We'll be investigated and be arrested.
980
01:11:03,042 --> 01:11:04,653
Friends we have developed.
981
01:11:05,101 --> 01:11:06,376
Will be frightened away.
982
01:11:06,697 --> 01:11:08,612
Organisations that we have built.
983
01:11:09,230 --> 01:11:10,276
Will collapse.
984
01:11:10,684 --> 01:11:12,528
And the work of many years.
985
01:11:13,220 --> 01:11:14,094
My work.
986
01:11:14,569 --> 01:11:15,909
Will be completely wasted.
987
01:11:16,243 --> 01:11:17,685
We have checked every hotel.
988
01:11:18,343 --> 01:11:21,022
We're watching the railroad
station, bus stations, the airport.
989
01:11:21,483 --> 01:11:22,667
The main highways.
990
01:11:23,294 --> 01:11:26,600
There's no way Gouzenko and his family
can leave Ottawa without being seen.
991
01:11:26,930 --> 01:11:29,369
What about his apartment?
- He wouldn't dare go back there.
992
01:11:30,323 --> 01:11:31,566
Where else could he go?
993
01:11:31,933 --> 01:11:35,053
He can't walk the streets of Ottawa all
day and night with a wife and an infant.
994
01:11:35,414 --> 01:11:36,929
He would eventually go home.
995
01:11:37,406 --> 01:11:40,307
Realising you're too stupid to
believe he would dare go there.
996
01:11:44,647 --> 01:11:46,052
We will go to his apartment.
997
01:13:40,469 --> 01:13:42,079
They will come here. Any minute now.
998
01:13:42,995 --> 01:13:45,234
You must take Andrei some
place where he will be safe.
999
01:13:45,414 --> 01:13:47,937
A hotel in some other city.
- You'll come also?
1000
01:13:48,260 --> 01:13:49,729
I must be here when they come.
1001
01:13:49,929 --> 01:13:51,521
But they'll kill you.
- Anna.
1002
01:13:52,061 --> 01:13:54,893
It's you and Andrei I'm doing this for.
Please don't make it worthless.
1003
01:13:55,336 --> 01:13:56,611
You will pack now, Anna.
1004
01:13:57,583 --> 01:13:59,537
Take this. I'll get you more.
1005
01:14:00,173 --> 01:14:02,666
Go to the Royal Hotel.
Wait for me there.
1006
01:14:03,178 --> 01:14:04,518
If I'm not there within ..
1007
01:14:04,773 --> 01:14:06,451
[ Door knocks ]
1008
01:14:06,747 --> 01:14:07,682
Gouzenko.
1009
01:14:14,851 --> 01:14:15,750
Gouzenko.
1010
01:14:16,676 --> 01:14:18,022
[ Baby crying ]
1011
01:14:23,588 --> 01:14:24,640
[ Door knocks ]
1012
01:14:26,214 --> 01:14:27,406
[ Door knocks ]
1013
01:14:49,971 --> 01:14:50,806
Vinikov.
1014
01:14:51,166 --> 01:14:52,918
Has he gone?
- No.
1015
01:14:53,574 --> 01:14:55,237
Anna, we won't be able to leave now.
1016
01:14:57,324 --> 01:14:58,470
Come with me. Hurry.
1017
01:15:20,025 --> 01:15:22,920
You and Andrei will go to Mrs Foster's
next door and wait there.
1018
01:15:24,380 --> 01:15:27,448
If anything should happen to me,
turn these over to the police.
1019
01:15:28,043 --> 01:15:29,383
Tell them the whole story.
1020
01:15:29,879 --> 01:15:32,309
I won't go without you.
- Anna, please. There's no time.
1021
01:15:32,591 --> 01:15:33,351
Come on.
1022
01:15:35,758 --> 01:15:37,841
Please hurry. This is no
time to talk. Come on.
1023
01:15:39,649 --> 01:15:40,378
Hurry.
1024
01:15:57,780 --> 01:15:58,895
Hello there.
1025
01:15:59,096 --> 01:16:00,545
Go in. Go in.
1026
01:16:28,962 --> 01:16:30,262
[ Door knocks ]
1027
01:16:33,592 --> 01:16:34,416
Gouzenko.
1028
01:16:36,305 --> 01:16:37,290
[ Door knocks ]
1029
01:16:38,806 --> 01:16:39,642
Gouzenko.
1030
01:16:40,403 --> 01:16:41,582
We know you're there.
1031
01:16:42,112 --> 01:16:42,935
Let us in.
1032
01:17:08,457 --> 01:17:09,959
Good evening, Comrade Gouzenko.
1033
01:17:11,695 --> 01:17:12,486
Sit down.
1034
01:17:21,628 --> 01:17:23,291
We were worried about you, Gouzenko.
1035
01:17:24,186 --> 01:17:25,623
Thought perhaps you were ill.
1036
01:17:27,476 --> 01:17:28,751
You are ill, aren't you.
1037
01:17:30,233 --> 01:17:31,141
You must be.
1038
01:17:32,690 --> 01:17:34,127
You've been working too hard.
1039
01:17:34,316 --> 01:17:35,618
Had a nervous breakdown.
1040
01:17:36,887 --> 01:17:38,962
Your mind is temporarily
affected, isn't it.
1041
01:17:40,382 --> 01:17:42,160
Have you lost your tongue too?
1042
01:17:43,635 --> 01:17:45,470
We will help you to find it if we must.
1043
01:17:52,973 --> 01:17:54,765
Your mind snapped. That's what happened.
1044
01:17:55,827 --> 01:17:57,878
You didn't want to leave
this lovely apartment.
1045
01:17:58,137 --> 01:17:59,396
This plenitude of food.
1046
01:18:00,217 --> 01:18:01,283
This easy living.
1047
01:18:01,955 --> 01:18:03,715
You couldn't face going back to Russia.
1048
01:18:04,863 --> 01:18:06,498
So your mind snapped, didn't it?
1049
01:18:09,056 --> 01:18:10,504
Don't be stubborn, Gouzenko.
1050
01:18:12,055 --> 01:18:16,472
You need only return those unimportant
papers you took while you were so upset.
1051
01:18:17,866 --> 01:18:19,174
It will be all forgotten.
1052
01:18:20,249 --> 01:18:21,557
I haven't got the papers.
1053
01:18:21,990 --> 01:18:23,621
Where are they?
- Comrade Colonel.
1054
01:18:24,426 --> 01:18:26,412
We must be patient with
a person who is sick.
1055
01:18:29,910 --> 01:18:30,992
You see, Gouzenko?
1056
01:18:32,246 --> 01:18:33,586
We don't want to harm you.
1057
01:18:34,485 --> 01:18:35,541
You understand?
1058
01:18:37,689 --> 01:18:39,126
Now, where are the documents?
1059
01:18:42,213 --> 01:18:43,226
Are they here?
1060
01:18:46,229 --> 01:18:47,080
Search.
1061
01:18:48,494 --> 01:18:49,292
Stand up!
1062
01:18:49,883 --> 01:18:52,472
Trigorin, must I remind you that
you're speaking to a sick man?
1063
01:18:54,801 --> 01:18:55,980
Help Bushkin, please.
1064
01:19:19,452 --> 01:19:20,792
Where's your wife and son?
1065
01:19:23,000 --> 01:19:25,439
You don't really expect me to
answer that question, do you?
1066
01:19:26,022 --> 01:19:27,188
I was just curious.
1067
01:19:29,883 --> 01:19:31,188
No use searching here.
1068
01:19:31,505 --> 01:19:33,764
It's obvious his wife has
the papers wherever she is.
1069
01:19:33,974 --> 01:19:35,928
That shouldn't be too
difficult to find out.
1070
01:19:36,616 --> 01:19:38,395
Trigorin is not as patient as I am.
1071
01:19:39,270 --> 01:19:40,478
Or as understanding.
1072
01:19:45,858 --> 01:19:48,062
Perhaps it will be better
if we all go to the embassy.
1073
01:19:49,720 --> 01:19:51,383
I'm not going to the embassy, Ranov.
1074
01:19:52,633 --> 01:19:54,522
I'm not going anywhere
outside this house.
1075
01:19:55,070 --> 01:19:55,862
Alive.
1076
01:19:57,083 --> 01:19:58,103
You are sick.
1077
01:19:58,595 --> 01:19:59,489
Aren't you?
1078
01:19:59,945 --> 01:20:00,833
Sick, maybe.
1079
01:20:01,699 --> 01:20:03,201
Sick like Major Kulin was sick.
1080
01:20:15,306 --> 01:20:16,812
You have a father, Gouzenko.
1081
01:20:18,369 --> 01:20:20,258
You have a mother,
a brother and a sister.
1082
01:20:22,299 --> 01:20:24,590
Your wife has a mother,
a father and two sisters.
1083
01:20:25,318 --> 01:20:27,392
Living in Russia.
- They've nothing to do with it.
1084
01:20:27,572 --> 01:20:28,332
Exactly.
1085
01:20:28,849 --> 01:20:30,448
They have nothing to do with this.
1086
01:20:32,169 --> 01:20:33,010
And yet.
1087
01:20:33,759 --> 01:20:35,358
You didn't think of them, did you.
1088
01:20:36,241 --> 01:20:38,260
You didn't think of what
might happen to them.
1089
01:20:41,487 --> 01:20:43,695
We heard them break in.
We called the police.
1090
01:20:44,826 --> 01:20:46,101
What's going on in here?
1091
01:20:46,608 --> 01:20:47,496
Who are you?
1092
01:20:47,939 --> 01:20:50,009
We are from the Soviet Embassy.
1093
01:20:50,933 --> 01:20:52,940
Gouzenko is one of our employees.
1094
01:20:53,888 --> 01:20:57,780
He was ordered to return to Russia but
decided to disobey orders and desert.
1095
01:20:58,494 --> 01:21:00,125
Naturally, we couldn't permit that.
1096
01:21:00,596 --> 01:21:01,714
We came here to ..
1097
01:21:02,704 --> 01:21:03,818
To reason with him.
1098
01:21:04,043 --> 01:21:05,474
They came here to kill him.
1099
01:21:06,812 --> 01:21:08,407
What have you to say about this?
1100
01:21:13,493 --> 01:21:14,772
What's happened to you?
1101
01:21:16,001 --> 01:21:17,337
Why don't you speak?
1102
01:21:20,896 --> 01:21:21,624
Anna.
1103
01:21:22,384 --> 01:21:23,692
Go and get the documents.
1104
01:21:35,311 --> 01:21:38,093
This is a most embarrassing
situation, officer.
1105
01:21:39,609 --> 01:21:43,307
As I say, this man is a Russian national
who refused to return to his homeland.
1106
01:21:44,159 --> 01:21:45,567
Actually I think he's ill.
1107
01:21:46,707 --> 01:21:49,454
In any event this is strictly an
embassy problem of no concern to ..
1108
01:21:49,835 --> 01:21:50,620
Anna.
1109
01:21:51,486 --> 01:21:52,794
Give them to the officer.
1110
01:21:53,486 --> 01:21:55,149
Those documents are Soviet property.
1111
01:21:55,837 --> 01:21:57,694
They were stolen from
the Soviet Embassy.
1112
01:21:58,893 --> 01:21:59,910
I must warn you.
1113
01:22:00,664 --> 01:22:03,993
Unless you return the papers immediately
I shall report you to your government.
1114
01:22:05,757 --> 01:22:08,394
This is kinda getting over
my head. I don't know ..
1115
01:22:08,603 --> 01:22:09,364
Officer.
1116
01:22:10,489 --> 01:22:11,829
Those are not only papers.
1117
01:22:12,561 --> 01:22:13,876
They're a death warrant.
1118
01:22:14,654 --> 01:22:17,899
When I gave you them I sentenced myself
and my family and my wife's family ..
1119
01:22:18,301 --> 01:22:19,260
To execution.
1120
01:22:21,151 --> 01:22:23,813
We must all die sooner or later
so it doesn't really matter.
1121
01:22:24,797 --> 01:22:27,206
It's how we die and why
we die that's important.
1122
01:22:28,213 --> 01:22:29,488
Take them away with you.
1123
01:22:30,319 --> 01:22:32,045
And take my wife and child.
1124
01:22:32,944 --> 01:22:34,136
This man is insane.
1125
01:22:35,759 --> 01:22:37,843
As a representative of
the Soviet Government.
1126
01:22:38,776 --> 01:22:40,798
I demand that you hand
me those documents.
1127
01:22:42,306 --> 01:22:44,094
You say they were stolen?
- Yes.
1128
01:22:44,760 --> 01:22:48,048
Stolen property must be identified
and claimed at Police Headquarters.
1129
01:22:50,068 --> 01:22:51,097
That's the law.
1130
01:22:58,159 --> 01:22:59,820
You will hear from my government.
1131
01:23:02,222 --> 01:23:03,280
We will go now.
1132
01:23:03,515 --> 01:23:05,409
You must not let them go.
They'll come back.
1133
01:23:05,589 --> 01:23:07,064
They'll never rest.
- Anna.
1134
01:23:07,405 --> 01:23:08,422
Please be quiet.
1135
01:23:09,719 --> 01:23:11,124
We have nothing more to say.
1136
01:23:12,404 --> 01:23:15,600
We give you protective custody until
the government looks into these things.
1137
01:23:16,366 --> 01:23:17,221
Come along.
1138
01:23:18,528 --> 01:23:19,446
Igor.
1139
01:23:20,241 --> 01:23:22,922
They're going to listen to you.
They're going to listen to you.
1140
01:23:27,522 --> 01:23:29,012
If you run out you admit guilt.
1141
01:23:29,192 --> 01:23:30,920
That puts the whole party on the spot.
1142
01:23:31,145 --> 01:23:33,519
You have to fight this thing
on the floor of the Commons.
1143
01:23:33,803 --> 01:23:35,563
Use every parliamentary trick you know.
1144
01:23:36,441 --> 01:23:38,552
You've got to stir up
the front organisations.
1145
01:23:39,075 --> 01:23:41,260
And sympathetic newspapers
and periodicals.
1146
01:23:42,095 --> 01:23:44,345
Stop them howling about forgeries.
1147
01:23:45,152 --> 01:23:46,234
About witch-hunts.
1148
01:23:46,745 --> 01:23:49,603
About violations of democratic rights.
1149
01:23:50,402 --> 01:23:51,290
That's fine.
1150
01:23:52,996 --> 01:23:54,498
What if they send me to prison?
1151
01:23:55,789 --> 01:23:56,968
You will be a martyr.
1152
01:23:57,587 --> 01:23:58,917
By the time you get out.
1153
01:23:59,475 --> 01:24:00,560
You'll be a hero.
1154
01:24:02,037 --> 01:24:04,302
And will you be a hero along with me?
1155
01:24:13,585 --> 01:24:15,073
The party comes first.
1156
01:24:16,842 --> 01:24:18,284
What about Igor Gouzenko?
1157
01:24:20,937 --> 01:24:22,614
If he goes unpunished.
1158
01:24:23,023 --> 01:24:24,527
Others might do the same.
1159
01:24:31,235 --> 01:24:32,706
Don't be too unhappy, Leitz.
1160
01:24:33,716 --> 01:24:35,158
We'll name a city after you.
1161
01:24:36,104 --> 01:24:37,213
When we take over.
1162
01:24:42,640 --> 01:24:44,170
From Moscow. Urgent.
1163
01:24:45,967 --> 01:24:49,284
'The following members of the staff of
the Soviet Embassy in Ottawa Canada'.
1164
01:24:50,048 --> 01:24:51,776
'Will return without delay to Moscow'.
1165
01:24:53,245 --> 01:24:54,755
'Comrade Nina Karanova'.
1166
01:24:57,404 --> 01:24:59,328
'Comrade Lieutenant Josef Sergeyev'.
1167
01:25:01,699 --> 01:25:03,653
'Comrade Colonel Aleksandr Trigorin'.
1168
01:25:07,988 --> 01:25:09,016
'Comrade Ilya'.
1169
01:25:10,216 --> 01:25:10,976
'Ranov'.
1170
01:25:12,067 --> 01:25:14,880
Comrade Kulin will be pleased to see us.
1171
01:25:25,270 --> 01:25:26,801
"Leonard Leitz found guilty."
1172
01:25:27,125 --> 01:25:28,595
"Sentenced to six years."
1173
01:25:29,650 --> 01:25:31,309
"Helen Tweedy pleaded guilty."
1174
01:25:31,865 --> 01:25:33,492
"Sentenced to three years."
1175
01:25:33,972 --> 01:25:35,798
"Donald Class found guilty."
1176
01:25:36,041 --> 01:25:37,594
"Sentenced to five years."
1177
01:25:39,097 --> 01:25:40,876
"Dr.Harold Preston Norman."
1178
01:25:41,449 --> 01:25:43,634
"Pleaded guilty.
Sentenced to ten years."
1179
01:25:45,006 --> 01:25:46,364
"William W. Hollis."
1180
01:25:46,725 --> 01:25:49,203
"Found guilty. Sentenced to four years."
1181
01:25:49,919 --> 01:25:52,246
"Of the eighteen arrested,
two pleaded guilty."
1182
01:25:52,545 --> 01:25:53,958
"And eight were convicted."
1183
01:25:55,764 --> 01:25:59,049
"Today, Igor Gouzenko and his
family live somewhere in Canada."
1184
01:25:59,704 --> 01:26:02,741
"By special act, a grateful
country has granted them .."
1185
01:26:03,475 --> 01:26:04,947
"All manners and liberties."
1186
01:26:05,393 --> 01:26:08,566
"Franchises and privileges
of our Dominion of Canada."
1187
01:26:09,202 --> 01:26:11,642
"And they use and enjoy
the same freely .."
1188
01:26:12,412 --> 01:26:14,462
"Quietly .. and peaceably."
1189
01:26:14,958 --> 01:26:16,169
"As British subjects."
1190
01:26:16,462 --> 01:26:18,705
"But they cannot enjoy these rights."
1191
01:26:18,915 --> 01:26:22,216
"Their lives in danger, they live in
hiding under the constant protection .."
1192
01:26:22,426 --> 01:26:24,256
"Of the Royal Canadian Mounted Police."
1193
01:26:25,106 --> 01:26:27,168
"Yet they have not
lost faith in the future."
1194
01:26:27,630 --> 01:26:30,259
"They know that ultimate
security for themselves .."
1195
01:26:30,999 --> 01:26:33,711
"And their children
lies in the survival .."
1196
01:26:34,569 --> 01:26:36,694
"Of the democratic way of life."
1197
01:26:44,307 --> 01:26:45,296
..t-g..
88606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.