All language subtitles for 84C.MoPic.1989.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:07,050 Filmen Ă€r tillĂ€gnad soldaterna i kompani 2 00:00:07,133 --> 00:00:09,684 C, 2:a bataljonen, 502:a regementet, 82:a 3 00:00:10,460 --> 00:00:13,596 luftburna divisionen och 173:e luftburna brigaden. 4 00:00:14,700 --> 00:00:18,177 Och Ă€ven till trĂ€ningscentret för militĂ€ra reportrar i Vietnam. 5 00:00:18,260 --> 00:00:20,490 DĂ€r ni inte har varit. 6 00:00:21,304 --> 00:00:27,220 1 augusti 1969. DokumentĂ€rfilm. Observerande officer 7 00:00:28,304 --> 00:00:30,579 löjtnant Drowley. 8 00:00:31,744 --> 00:00:34,941 VIETNAMKRIGETS KRÖNIKOR 9 00:00:41,464 --> 00:00:43,500 - Redo? - Ja, sir. 10 00:00:49,024 --> 00:00:52,221 - SĂ€g till nĂ€r vi börjar. - Ni kan börja, sir. 11 00:00:55,184 --> 00:00:57,682 Drowley, Richard B., löjtnant. Stab och 12 00:00:57,765 --> 00:01:01,134 stabskompaniet, 173:e luftburna brigaden, Vietnam. 13 00:01:02,304 --> 00:01:05,501 "En utvald lektion". Regi, filmning. 14 00:01:07,864 --> 00:01:10,173 - Vad glömde du? - Uppdraget, sir. 15 00:01:11,344 --> 00:01:15,824 UnderrĂ€ttelseuppdrag. Samla information om atypiska fenomen i den givna 16 00:01:16,064 --> 00:01:18,214 stridssituationen. 17 00:01:28,384 --> 00:01:30,579 Lillen, du har en snorloska. 18 00:01:32,024 --> 00:01:33,980 Vem hĂ€r Ă€r sergeant Donegan? 19 00:01:36,264 --> 00:01:37,240 Jag, sir. 20 00:01:37,323 --> 00:01:40,337 Jag ser fram emot att arbeta med er, sergeant. 21 00:01:41,504 --> 00:01:43,837 Jag Ă€r er nye observerande officer. 22 00:01:44,664 --> 00:01:48,054 Major Knowen har instruerat mig, vi kan ge oss av. 23 00:01:50,264 --> 00:01:52,619 Det fĂ„r vi se. 24 00:01:57,264 --> 00:01:59,494 - TV? - Nej, armĂ©n. 25 00:02:00,624 --> 00:02:02,861 Kom igen, dags för kvĂ€llsmönstring. 26 00:02:02,944 --> 00:02:06,741 Menige Lillen, snart blir jag befordrad till CD - civila dagis. 27 00:02:06,824 --> 00:02:09,768 - 20 dagar kvar, sen Ă€r det slut. - Och sen dĂ„? 28 00:02:10,704 --> 00:02:13,571 Efter det kan jag gĂ„ runt pĂ„ alla fyra, sir. 29 00:02:16,144 --> 00:02:19,181 Specialist av 4:e klass Baldwin, Kalifornien. 30 00:02:20,344 --> 00:02:22,877 Titta inte pĂ„ mig, titta in i kameran. 31 00:02:23,504 --> 00:02:25,301 SĂ€g nĂ„got. 32 00:02:26,424 --> 00:02:29,382 - NĂ„got... - Och nu fĂ„r du sjunga lite. 33 00:02:30,584 --> 00:02:35,214 "Jul, granatkastare, vietnameser ut. Skottet kommer att hinna ikapp er, 34 00:02:36,384 --> 00:02:38,614 "sov en evig sömn." 35 00:02:39,744 --> 00:02:45,182 - Thorpe William, kulspruteskytt. - Totalpsykopat. 36 00:02:46,304 --> 00:02:50,381 - Du kommer att Ă„ngra det dĂ€r. - Jag ska knulla dig i öronen. Kom hit. 37 00:02:50,464 --> 00:02:53,984 - Dra Ă„t helvete. - De Ă€lskar varandra. De Ă€r förlovade. 38 00:02:56,144 --> 00:03:01,218 - UtmĂ€rkt, och du dĂ„? Varför stĂ„r du bara? - Han har Meredith. 39 00:03:02,784 --> 00:03:07,380 Frye, vapenspecialist av 5:e klass. Jag har harmynthet, 40 00:03:08,584 --> 00:03:12,021 en puckel pĂ„ ryggen och Ă€r paranoid. Jag ansvarar inte för mina handlingar. 41 00:03:12,104 --> 00:03:14,504 Alla, packa era saker, vi ger oss av. 42 00:03:15,664 --> 00:03:17,780 Och vad heter du? 43 00:03:19,024 --> 00:03:20,980 Ta bort kameran. 44 00:04:08,864 --> 00:04:10,980 Vi hĂ„ller oss lĂ„gt. 45 00:04:39,144 --> 00:04:42,853 Kom igen! Rör pĂ„ er! Rör pĂ„ er! Kör! Kör! HĂ€ng med! 46 00:04:46,224 --> 00:04:48,340 Spring, soldat. 47 00:05:06,984 --> 00:05:08,940 Var inte rĂ€dd. 48 00:05:13,224 --> 00:05:16,933 Glöm inte att hĂ€mta ut ditt vapen. Ge dig av! 49 00:05:41,784 --> 00:05:46,648 Uppfattat, uppfattat. Arthrouder 2 talar. Vi har landat sĂ€kert. Jag upprepar, 50 00:05:47,144 --> 00:05:50,600 vi har landat sĂ€kert. Situationen Ă€r normal. Uppfattat. 51 00:05:51,344 --> 00:05:55,542 Arthrouder 2, jag hör er högt och tydligt. Vi har landat 52 00:05:56,704 --> 00:05:59,371 sĂ€kert. Situationen Ă€r normal. Uppfattat. 53 00:06:00,264 --> 00:06:02,698 - Det var allt. Slut. - Slut. 54 00:06:03,824 --> 00:06:07,856 Har de inte lĂ€rt dig ljuddisciplin? Snygging, Lillen, hjĂ€lp dem. 55 00:06:08,704 --> 00:06:10,501 Snygging, ge mig tejpen. 56 00:06:11,704 --> 00:06:15,902 VadĂ„, Ă€r ni rĂ€dda? Ni lĂ„ter som tvĂ„ skelett som knullar. 57 00:06:17,104 --> 00:06:19,971 - Ja, med kastruller. - Eller med koklockor. 58 00:06:20,624 --> 00:06:22,304 Eller med vietnameser. 59 00:06:23,264 --> 00:06:26,208 Vi hjĂ€lper er med utrustningen och sen drar vi. 60 00:06:26,664 --> 00:06:30,504 UrsĂ€kta, men allt gick sĂ„ snabbt att jag bara hann ta med mig 61 00:06:31,504 --> 00:06:34,821 min uniform och mitt vapen. - Har ni aldrig varit vid fronten, sir? 62 00:06:34,904 --> 00:06:38,488 Konstigt, de gav oss en löjtnant, men varför en fĂ€rsking. 63 00:06:38,624 --> 00:06:41,981 En HN, det var allt vi behövde. Inget personligt, sir. 64 00:06:42,064 --> 00:06:44,624 - HN? - HjĂ€rndöd nybörjare, sir. 65 00:06:46,104 --> 00:06:49,240 Du kan nĂ„ grenen med en kvist, du Ă€r ingen cowboy. 66 00:06:50,184 --> 00:06:53,721 Onödiga explosioner behövs inte. Det Ă€r klumpigt och ointressant. 67 00:06:53,804 --> 00:06:57,341 De ville skicka er en frontsoldat, men hans helikopter kraschade. 68 00:06:57,424 --> 00:07:00,944 - Hur lĂ€nge har ni varit i landet? - 48 dagar. 308 kvar. 69 00:07:01,504 --> 00:07:04,037 Ni kan anse att ni inte ens Ă€r född Ă€n. 70 00:07:05,104 --> 00:07:07,637 - Jag har nĂ€stan Ă„kt hem. - Och sen dĂ„? 71 00:07:08,184 --> 00:07:10,251 DĂ„ kan jag gĂ„ runt pĂ„ alla fyra. 72 00:07:11,344 --> 00:07:14,352 - Och vad Ă€r du för specialist? - Krigsfotograf. 73 00:07:14,744 --> 00:07:17,702 Seriöst? Krigsfotograf – nĂ€stan som en soldat. 74 00:07:18,824 --> 00:07:22,897 - Och vad filmar du? - Jag filmar krönikor. 75 00:07:24,104 --> 00:07:28,008 - Farligt jobb, va? - Hittills har jag mest filmat ceremonier, 76 00:07:28,264 --> 00:07:30,300 medaljutdelningar och sĂ„dant. 77 00:07:33,704 --> 00:07:35,660 Vad har hĂ€nt? 78 00:07:41,584 --> 00:07:44,102 Det mĂ„ste vara vĂ„ra, era jĂ€vla hundsöner. 79 00:07:44,185 --> 00:07:45,744 Äntligen, nu gĂ„r vi. 80 00:07:55,784 --> 00:07:59,493 - GĂ„ före, jag tar eftertruppen. - Kom igen dĂ„. 81 00:08:05,744 --> 00:08:08,550 Jag sĂ€ger det framför kameran, det hĂ€r tĂ€nker 82 00:08:08,633 --> 00:08:10,973 jag inte tolerera lĂ€ngre. Om du skjuter mot mig 83 00:08:11,056 --> 00:08:13,345 en gĂ„ng till anmĂ€ler jag dig till krigsrĂ€tt. 84 00:08:13,428 --> 00:08:15,581 Löjtnant, det hĂ€r Ă€r inte hemmafronten. 85 00:08:15,664 --> 00:08:18,223 Ingen kan stĂ€lla en officer inför krigsrĂ€tt. 86 00:08:18,306 --> 00:08:20,866 Och alla andra mĂ€n hĂ€r, och vi, Ă€r i krig. 87 00:08:20,949 --> 00:08:23,987 Jag kom inte heller frĂ„n gatan. - Jag har gĂ„tt utbildningen. 88 00:08:24,070 --> 00:08:26,403 - Det dĂ€r Ă€r Disneyland, det hĂ€r Ă€r krig. Vi letar efter 89 00:08:26,486 --> 00:08:28,821 fienden och spelar efter hans regler. Vi har lĂ€rt oss, 90 00:08:28,904 --> 00:08:33,136 men det har inte du. - Jag lĂ€r mig ocksĂ„. Och han ocksĂ„. 91 00:08:34,224 --> 00:08:36,215 Vi behöver alla det. 92 00:08:39,264 --> 00:08:43,223 Jag Ă€r redo att lĂ€ra mig, men sikta inte pĂ„ mig. 93 00:08:46,224 --> 00:08:51,662 Okej, du lĂ€r dig. Sista gĂ„ngen jag varnar dig, en anmĂ€rkning till 94 00:08:52,744 --> 00:08:55,019 och det Ă€r slut med dig. 95 00:09:22,504 --> 00:09:24,495 Blomsterbarn. 96 00:09:28,944 --> 00:09:33,574 - Vad vet ni om ert uppdrag? - Samma gamla skit: hitta fienden, 97 00:09:34,744 --> 00:09:38,072 skaffa information, skjuta gulisar. Allt som vanligt. 98 00:09:38,784 --> 00:09:41,541 - PlastsprĂ€ngĂ€mne. - Är det ocksĂ„ nĂ„got jĂ€vla skĂ€mt? 99 00:09:41,624 --> 00:09:44,821 Det verkar som om ni inte respekterar varken er sjĂ€lva eller mig. 100 00:09:44,904 --> 00:09:48,104 Var inte sĂ„ tjurig. Är du fortfarande arg pĂ„ honom? 101 00:09:48,944 --> 00:09:50,796 Han hotade mig, sa att han skulle döda mig. 102 00:09:50,879 --> 00:09:52,101 Det kan jag inte acceptera. 103 00:09:52,184 --> 00:09:54,510 BrĂ„ka inte med oss. Hans ord Ă€r inga 104 00:09:54,593 --> 00:09:56,920 tomma hot. Om du Ă€r sjĂ€lvmordsbenĂ€gen, 105 00:09:57,024 --> 00:09:59,357 kör dĂ„, visst. Och hĂ„ll fanan högt. 106 00:10:00,184 --> 00:10:02,049 Han Ă€r rĂ€dd att du ska vara i vĂ€gen. 107 00:10:02,132 --> 00:10:05,045 Han Ă€r sĂ„ galen att Ă€ven insekterna Ă€r hans fiender. 108 00:10:05,128 --> 00:10:06,941 Hammer, gĂ„ till sjukvĂ„rdaren. 109 00:10:07,024 --> 00:10:11,301 Och eftersom han har rĂ€tt, bad han dig att vara tyst. Han menade att sĂ€ga: "schhh". 110 00:10:11,384 --> 00:10:14,520 De gör sig ofta av med oss. HĂ€r Ă€r vi alla bröder. 111 00:10:14,624 --> 00:10:19,459 - Det Ă€r sant. En familj. - Har ni kommit hit pĂ„ picknick? 112 00:10:20,584 --> 00:10:24,541 Man kan inte leva utan mat, sir. Man mĂ„ste Ă€ta, för man vet inte vad som vĂ€ntar. 113 00:10:24,624 --> 00:10:26,137 LĂ„t oss Ă€ta, sir. 114 00:10:27,304 --> 00:10:32,424 Titta vad jag hittade. Mitt grĂ€s. Jag ska spara det, sĂ„ att ingen snor det. 115 00:10:33,544 --> 00:10:35,620 Du har sparat det! Jag trodde dig nĂ€stan. 116 00:10:35,703 --> 00:10:37,621 HĂ„ll tyst, ingen pratar med dig. 117 00:10:37,704 --> 00:10:41,736 Om du Ă€r radiotelegrafist, varför har du en karbin? Jag tror att 118 00:10:42,864 --> 00:10:46,448 du ska ha en Colt. - Jag mĂ„ste ocksĂ„ skjuta pĂ„ gulisarna. 119 00:10:58,904 --> 00:11:02,897 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Ransonen, den Ă€r fortfarande varm. 120 00:11:04,024 --> 00:11:06,492 Hörru, Kexet, hĂ„ll i den hĂ€r. 121 00:11:08,944 --> 00:11:11,856 Antingen jobbar vi, eller sĂ„ röker vi grĂ€s. 122 00:11:12,984 --> 00:11:15,784 - Okej dĂ„. - Vill du att jag ska bli dödad? 123 00:11:16,544 --> 00:11:19,077 Sergeant, det var jag som tog med det. 124 00:11:19,224 --> 00:11:24,252 Fan ocksĂ„! Om ett halvĂ„r kommer jag tillbaka för skörden. 125 00:11:26,184 --> 00:11:29,192 UrsĂ€kta, sir, men det Ă€r förbjudet att röka hĂ€r. 126 00:11:30,344 --> 00:11:31,992 Har ni kommit överens eller? 127 00:11:32,075 --> 00:11:34,601 Ni behöver inte skrika, sir. Rökning Ă€r en farlig 128 00:11:34,684 --> 00:11:37,104 vana. En natt kommer ni att avslöja oss alla. 129 00:11:37,424 --> 00:11:40,741 Vid bra vĂ€der kan röken luktas pĂ„ en halv kilometers avstĂ„nd. 130 00:11:40,824 --> 00:11:44,612 - Ge honom en salttablett. - Ta inte illa upp, sir. 131 00:11:46,264 --> 00:11:48,255 Fotografen ocksĂ„. 132 00:11:51,264 --> 00:11:53,380 Tack. 133 00:12:00,704 --> 00:12:02,740 I 6:e har de större problem. 134 00:12:04,824 --> 00:12:10,137 Bataljon 616 Ă€r sydvietnameser. De Ă€r bra gulisar, polare. 135 00:12:11,304 --> 00:12:13,237 De börjar evakuera de sĂ„rade. 136 00:12:14,304 --> 00:12:16,771 Är de lĂ„ngt borta? Kan vi hjĂ€lpa dem? 137 00:12:17,304 --> 00:12:19,617 Även om vi hinner dit har vi ingen 138 00:12:19,700 --> 00:12:22,014 eldkraft, vĂ„rt uppdrag Ă€r spaning. 139 00:12:23,184 --> 00:12:25,140 Vi sticker. 140 00:12:26,944 --> 00:12:28,900 Kom igen, fotografen. 141 00:13:12,584 --> 00:13:17,214 - Jag Ă€lskar vietnamesiska solnedgĂ„ngar. - Ja, det Ă€r vackert. 142 00:13:18,344 --> 00:13:20,661 Åt helvete med den skönheten. Det viktigaste Ă€r 143 00:13:20,744 --> 00:13:23,061 att dagen Ă€r slut och tjĂ€nstgöringen minskar. 144 00:13:23,144 --> 00:13:25,585 LĂ€skigt stĂ€lle. Vi borde dra Ă„t helvete 145 00:13:25,668 --> 00:13:28,502 med alltihop och lĂ„ta dem klara sig sjĂ€lva. 146 00:13:29,664 --> 00:13:34,720 Och sĂ€ga till generalen i himlen: "Hörru, din hundson, lĂ€gg dig inte i hĂ€r mer". 147 00:13:36,264 --> 00:13:39,176 Synd att du inte var hĂ€r frĂ„n början. 148 00:13:46,064 --> 00:13:51,297 PĂ„ Ho Chi Minh-leden gick tigrar och elefanter. Enorma elefanter. 149 00:13:53,544 --> 00:13:57,617 Och de övernattade vid sidan av vĂ€gen. 150 00:13:58,984 --> 00:14:02,738 Fienden gick pĂ„ vĂ€gen, och kunde ha sett oss. 151 00:14:04,624 --> 00:14:06,580 SĂ„ Ă€r det. 152 00:14:13,144 --> 00:14:16,022 Det blev varmt, tycker ni inte? 153 00:14:17,224 --> 00:14:20,232 - Ta din ranson. - Mat – vad mer kan man begĂ€ra. 154 00:14:23,304 --> 00:14:27,016 Första vaktpasset Ă€r jag med Hammer och Kexet. Efter dem Ă€r 155 00:14:27,504 --> 00:14:29,741 Snyggingen och Lillen. - Jag kan ocksĂ„. 156 00:14:29,824 --> 00:14:33,536 Jag kĂ€nner inte dig. Du mĂ„ste vĂ€nja dig, acklimatisera dig. 157 00:14:33,704 --> 00:14:35,695 FĂ„r jag? 158 00:14:37,424 --> 00:14:42,623 Fotografen bĂ€r fruktkonserverna. Jag lĂ€t honom bĂ€ra dem. 159 00:14:43,784 --> 00:14:47,048 Din jĂ€vel. Vad har du fĂ„tt stackars pojken att bĂ€ra, 160 00:14:47,864 --> 00:14:50,664 dina konserver? - Dra Ă„t helvete, Snygging. 161 00:14:50,984 --> 00:14:52,622 Han behöver trĂ€na. 162 00:14:53,744 --> 00:14:57,100 Kompani E. De blir beskjutna. 163 00:14:59,824 --> 00:15:02,224 De blir beskjutna med granatkastare. 164 00:15:03,344 --> 00:15:06,144 De sĂ„rade har fortfarande inte evakuerats. 165 00:15:07,264 --> 00:15:10,464 VĂ€ldigt dĂ„ligt vĂ€der. Helikoptrarna kan inte lyfta. 166 00:15:14,464 --> 00:15:16,455 Hörde du? 167 00:15:18,464 --> 00:15:24,061 De sĂ€ger att de kanske lyfter imorgon. Och det Ă€r ett kanske. 168 00:15:25,624 --> 00:15:28,377 Fotografen, du borde Ă€ta nĂ„got. 169 00:15:30,664 --> 00:15:32,780 Hej, vad Ă€r det dĂ€r? 170 00:15:35,144 --> 00:15:39,183 Tetracyklin. Jag fick syfilis hĂ€r. 171 00:15:40,344 --> 00:15:45,099 VarsĂ„god. Det hĂ€r Ă€r Vietnam. Var annars kan man fĂ„ det 172 00:15:46,304 --> 00:15:47,744 för bara 5 dollar? 173 00:15:48,744 --> 00:15:51,077 NĂ„ja, syfilis Ă€r bĂ€ttre Ă€n flatlöss. 174 00:15:51,664 --> 00:15:53,894 Lössen Ă€r inget problem. Du köper en 175 00:15:53,977 --> 00:15:56,208 bajonett och en flaska varm vĂ€tska, 176 00:15:56,464 --> 00:15:59,536 rakar av hĂ„ret. Och nĂ€r de smĂ„ jĂ€vlarna kommer ut 177 00:16:00,384 --> 00:16:02,500 pĂ„ penis, hĂ€ller du pĂ„ det. 178 00:16:06,504 --> 00:16:08,654 StĂ€ng av, vi har tröttnat. 179 00:16:10,824 --> 00:16:14,453 Sergeant, vi mĂ„ste göra nĂ„gra intervjuer med var och en. 180 00:16:15,504 --> 00:16:19,088 - Jag tĂ€nkte börja med er. - Vad ska intervjun handla om? 181 00:16:19,264 --> 00:16:21,014 Var ni kommer ifrĂ„n, vad ni 182 00:16:21,097 --> 00:16:22,848 gjorde i kriget, allt sĂ„dant. 183 00:16:23,664 --> 00:16:26,736 Det Ă€r mitt privatliv. ArmĂ©n kan dra Ă„t helvete. 184 00:16:29,744 --> 00:16:34,864 - Okej, hur mĂ„r ni, sergeant Frye? - Specialist av 5:e klass. 185 00:16:36,864 --> 00:16:40,140 Helst senare, om ni inte misstycker, sir. 186 00:16:41,264 --> 00:16:44,540 - Ta Lillen. - Hur lĂ€nge har du varit vid fronten? 187 00:16:45,664 --> 00:16:51,580 VĂ€ldigt lĂ€nge. Jag har 4 Purple Hearts, 2 Bronze Stars. 188 00:16:52,784 --> 00:16:57,904 för skada och för tapperhet. Antennen Ă€r som en mĂ„ltavla pĂ„ min rygg. 189 00:16:59,744 --> 00:17:04,215 Du tar maten i affĂ€ren och sĂ€ger till killen i kassan: "Oroa dig inte, 190 00:17:05,344 --> 00:17:07,812 jag bjuder". Och sĂ„ gĂ„r du. 191 00:17:10,744 --> 00:17:12,780 Vad ska du göra hemma? 192 00:17:14,624 --> 00:17:19,857 Jag vet inte. Röka grĂ€s, knarka. 193 00:17:21,744 --> 00:17:25,532 - Ligga med min fru. - Varför gick du ut i krig? 194 00:17:26,864 --> 00:17:30,459 Domaren skrev in mig som frivillig. FĂ€ngelse vĂ€ntade mig. 195 00:17:34,544 --> 00:17:36,933 Vad Ă€r dĂ„ligt med kriget? 196 00:17:38,424 --> 00:17:40,619 För mycket vĂ„ld. 197 00:17:41,944 --> 00:17:45,732 - Pressade domaren dig? - Nej, jag Ă€r tacksam. 198 00:17:46,824 --> 00:17:51,496 ArmĂ©n rĂ€ddade mig frĂ„n fĂ€ngelset. Om inte militĂ€ren sĂ€tter mig i fĂ€ngelse. 199 00:17:51,744 --> 00:17:55,657 NĂ€r jag straffades enligt artikel 15, tog de min grad och lön. 200 00:17:56,704 --> 00:17:58,877 Kriget rĂ€ddade mig frĂ„n fĂ€ngelset. 201 00:17:58,960 --> 00:18:02,142 Och spaningen kommer att rĂ€dda mig frĂ„n kriget. 202 00:18:05,224 --> 00:18:08,216 Det enda jag inte gillar Ă€r natten. 203 00:18:10,664 --> 00:18:15,613 Det Ă€r jobbigt pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. För jag har inget kvar. 204 00:18:16,784 --> 00:18:20,254 Och nĂ€r du har lite kvar, blir du paranoid. 205 00:18:21,424 --> 00:18:25,736 HĂ€r Ă€r alla paranoida. Och alla Ă€r redo att döda. 206 00:18:26,864 --> 00:18:28,224 Är du ocksĂ„ redo? 207 00:18:29,664 --> 00:18:32,098 Vart skulle jag ta vĂ€gen? 208 00:18:33,984 --> 00:18:38,455 Överge vĂ€nnerna? Jag tror att jag ger dem tur. 209 00:18:41,224 --> 00:18:43,374 Vart skulle man ta vĂ€gen? 210 00:18:48,464 --> 00:18:50,694 KĂ€nn skillnaden. 211 00:18:56,064 --> 00:18:58,100 MilitĂ€rradio. 212 00:20:20,344 --> 00:20:24,781 Vilken röra. Mina mĂ€n skjuter pĂ„ sina egna i mörkret. 213 00:20:25,824 --> 00:20:29,533 "Varg 1", vi behöver en till lysgranat för artilleriet. 214 00:20:30,624 --> 00:20:34,016 "Hund 6", hĂ€r Ă€r "Varg". Vi har avfyrat fler granater. 215 00:20:34,144 --> 00:20:36,811 Hur mĂ„nga har ni kvar? Rapportera status. 216 00:20:36,904 --> 00:20:41,500 Jag vet inte ens hur mĂ„nga mĂ€n jag har. Åh, fan! Jag tror de anfaller. 217 00:20:42,704 --> 00:20:47,056 "Varg", hĂ€r Ă€r "Hund". Vi Ă€r under attack. Skicka förstĂ€rkning. Akut! 218 00:20:47,264 --> 00:20:50,064 Löjtnanten Ă€r sĂ„rad! Akut behov av lĂ€kare! 219 00:20:51,064 --> 00:20:55,899 Överste, fienden har brutit igenom frontlinjen. HjĂ€lp! 220 00:20:58,024 --> 00:21:01,608 Vill du att jag ska be artilleriet att slĂ„ mot vĂ„ra egna. 221 00:21:09,264 --> 00:21:11,334 Stackars jĂ€vlar. 222 00:21:15,664 --> 00:21:17,859 Vi borde ha hjĂ€lpt dem. 223 00:21:22,824 --> 00:21:25,133 Det kunde ha varit vi. 224 00:21:26,304 --> 00:21:27,984 Rapportera er status. 225 00:21:28,664 --> 00:21:30,797 För att vi ocksĂ„ ska bli dödade? 226 00:21:31,504 --> 00:21:37,454 Finns det nĂ„gon levande? Rapportera, för helvete, er status. 227 00:21:53,904 --> 00:21:59,376 GĂ„ och lĂ€gg dig genast. 120 man dog just. 228 00:22:01,584 --> 00:22:02,887 MĂ„nga fler dog. 229 00:22:02,970 --> 00:22:06,783 Spela inte dum, annars Ă€r det slut med dig. 230 00:22:08,024 --> 00:22:10,982 Kriget rĂ€cker Ă„t oss alla. Med rĂ„ge. 231 00:22:14,064 --> 00:22:16,578 KĂ€nde du nĂ„gon dĂ€r? 232 00:22:17,704 --> 00:22:20,423 Ja, jag kĂ€nde tvĂ„. 233 00:22:37,584 --> 00:22:43,454 FörstĂ„r du... Jag kan inte se det hĂ€r lĂ€ngre. 234 00:22:45,624 --> 00:22:48,224 Jag blir mer och mer rĂ€dd, jag Ă€r rĂ€dd. 235 00:22:50,504 --> 00:22:52,654 Sista gĂ„ngen. 236 00:22:55,544 --> 00:22:59,423 - Sista? - Det hĂ€r Ă€r sista operationen. 237 00:23:02,344 --> 00:23:04,574 Efter det Ă„ker Lillen hem. 238 00:23:06,184 --> 00:23:08,778 SjĂ€lvklart Ă€r kroppen ocksĂ„ trött. 239 00:23:12,624 --> 00:23:16,253 Jag vet inte om jag överlever den hĂ€r sista gĂ„ngen. 240 00:23:17,464 --> 00:23:23,380 För sista gĂ„ngen den hĂ€r stigen, ödlorna, de dĂ€r glĂ€nsande vietnamesiska ögonen. 241 00:24:16,224 --> 00:24:21,503 Man mĂ„ste skaka ur skorna, annars kryper all möjlig skit in under natten. 242 00:24:29,464 --> 00:24:31,571 Vill du ha kaffe, kakao? 243 00:24:31,654 --> 00:24:33,582 Jag har kokat vatten. 244 00:24:34,624 --> 00:24:39,744 - Är det du som Ă€r chefskocken nu? - Vad har jag för val. 245 00:24:40,824 --> 00:24:46,740 Men inte jag. Jag har 26 dagar kvar, och sen... Som ni vet, pĂ„ alla fyra. 246 00:24:50,304 --> 00:24:56,220 Löjtnant, rĂ€kna patronerna. Ladda inte mer Ă€n 18. 247 00:24:59,664 --> 00:25:03,373 - Jag vet. - SĂ„ varför gör du det inte? 248 00:25:20,184 --> 00:25:24,143 De mĂ„ste torka under dagen. Vissa kan klara sig utan strumpor. 249 00:25:25,224 --> 00:25:30,298 Jag kan inte det. Under regnperioden Ă€r strumpor viktigare Ă€n sex. 250 00:25:31,464 --> 00:25:33,500 Har du varit i krig lĂ€nge? 251 00:25:37,664 --> 00:25:40,340 Ja, tre helvetiska mĂ„nader. Jag har 252 00:25:40,423 --> 00:25:43,580 sett allt du kan förestĂ€lla dig och det 253 00:25:45,064 --> 00:25:49,262 du inte borde. Tre gĂ„nger har jag evakuerats som död. 254 00:25:50,344 --> 00:25:53,480 En gĂ„ng stoppade de mig till och med i en liksĂ€ck. 255 00:25:55,544 --> 00:25:59,640 Vi satt fyra stycken i ett skyttevĂ€rn nĂ€r en granat trĂ€ffade oss. 256 00:26:00,504 --> 00:26:05,783 De andra tre blev till köttfĂ€rs. Men jag blev bara skadad. 257 00:26:06,864 --> 00:26:08,870 Det blödde frĂ„n öronen och nĂ€san. 258 00:26:08,953 --> 00:26:11,728 Jag var tĂ€ckt av blod, mitt eget och deras. 259 00:26:15,784 --> 00:26:20,328 LĂ€karna trodde att jag var död och tog mig till helikoptern med de döda. 260 00:26:22,384 --> 00:26:26,616 Och dĂ€r... dĂ€r vaknade jag. 261 00:26:32,304 --> 00:26:35,262 Jag hade en jĂ€vla tur, sjĂ€lvklart. 262 00:26:36,344 --> 00:26:39,736 En gĂ„ng nĂ€r vi sprang över ett risfĂ€lt, sköt de pĂ„ oss 263 00:26:40,824 --> 00:26:43,470 med en tung kulspruta. De trĂ€ffade killarna 264 00:26:43,553 --> 00:26:45,944 till vĂ€nster och höger, men inte mig. 265 00:26:47,784 --> 00:26:49,694 Och hur mĂ„nga sĂ„dana historier 266 00:26:49,777 --> 00:26:51,688 finns det inte, det Ă€r lĂ€skigt. 267 00:26:54,104 --> 00:26:57,880 En gĂ„ng gick en kula igenom min hjĂ€lm, men fastnade i hĂ„ret. 268 00:26:59,024 --> 00:27:01,697 - Konstiga skĂ€mt. - Bara tur. 269 00:27:04,864 --> 00:27:09,016 Tur, Gud, karma. 270 00:27:12,264 --> 00:27:15,097 Mitt karma Ă€r starkare Ă€n dogman. 271 00:27:17,104 --> 00:27:20,540 Nej, jag menar... det Ă€r fantastiskt. 272 00:27:21,704 --> 00:27:25,014 Killarna förstĂ„r inte heller. Jag Ă€r typ en schaman. 273 00:27:27,064 --> 00:27:31,694 I krig blir folk konstiga, de börjar tro pĂ„ konstiga saker. 274 00:27:32,864 --> 00:27:34,544 De letar efter amuletter. 275 00:27:35,304 --> 00:27:39,934 De bĂ€r Bibeln nĂ€ra hjĂ€rtat, men har aldrig satt sin fot i en kyrka. 276 00:27:41,544 --> 00:27:45,537 Min tur. Hela kompaniet, hela brigaden pratade om det. 277 00:27:46,984 --> 00:27:52,183 NĂ€r vi blev beskjutna, tryckte killarna sig mot mig som barn. 278 00:27:58,784 --> 00:28:02,333 Jag började till och med tro pĂ„ det sjĂ€lv. Nej, seriöst. 279 00:28:04,464 --> 00:28:07,695 Som om Gud har pekat ut dig pĂ„ ett speciellt sĂ€tt. 280 00:28:08,824 --> 00:28:11,291 Speciellt bra, eller speciellt dĂ„ligt? 281 00:28:17,144 --> 00:28:21,368 Drick bara rinnande vatten. I stillastĂ„ende finns det allt möjligt. 282 00:28:22,064 --> 00:28:25,215 LĂ€gg i en "halazone"-tablett och drick lugnt. 283 00:28:26,344 --> 00:28:30,952 En gĂ„ng fyllde vi vattenflaskorna och sĂ„g sedan 5 döda gulisar uppströms. 284 00:28:31,584 --> 00:28:35,360 De var ruttna in pĂ„ benen. Deras kött flöt runt omkring dem. 285 00:28:35,664 --> 00:28:38,992 - Och vi hade redan druckit hĂ€lften. - Vad gjorde ni? 286 00:28:39,584 --> 00:28:44,055 Vi spottade och fortsatte. Vad Ă€r skillnaden. Vi kallade det "soppa". 287 00:28:46,384 --> 00:28:50,138 - I krig som i krig. - Exakt. 288 00:28:53,024 --> 00:28:54,980 Kan vi prata lite? 289 00:28:56,384 --> 00:28:58,659 Fan, varför inte? 290 00:29:04,104 --> 00:29:07,779 - Tog du vĂ€rvning sjĂ€lv? - Nej. Det var komplicerat. 291 00:29:08,984 --> 00:29:13,774 Jag jobbade pĂ„ min fars gĂ„rd och stod inte ut med den dĂ€r 9-till-5-skiten. 292 00:29:15,024 --> 00:29:17,018 Jag började skolka. Jag Ă€r frĂ„n en liten 293 00:29:17,101 --> 00:29:19,461 stad, och jag och mina vĂ€nner var kungar dĂ€r. 294 00:29:19,544 --> 00:29:24,572 Ingen rörde oss. Vi hade problem med sheriffen, men bara smĂ„saker. 295 00:29:30,944 --> 00:29:36,814 Sedan sa min far till mönstringsnĂ€mnden att jag inte hade fast jobb. 296 00:29:40,864 --> 00:29:44,300 "Gör en man av honom", sa han. 297 00:29:47,184 --> 00:29:50,264 Och det gjorde de. Jag var ju en idiot. 298 00:29:50,347 --> 00:29:53,100 Mina vĂ€nner gav upp, en efter en. 299 00:29:54,344 --> 00:30:00,260 Larry gifte sig, Ed började pĂ„ college, och jag fixade hemma, skar linoleum. 300 00:30:05,824 --> 00:30:06,822 Lite av varje. 301 00:30:06,905 --> 00:30:09,984 BestĂ€mde du sjĂ€lv att gĂ„ med i den hĂ€r enheten? 302 00:30:10,144 --> 00:30:14,217 Ja. Jag hade lite problem. 303 00:30:17,104 --> 00:30:20,037 Mycket droger. Jag var rĂ€dd att gĂ„ över 304 00:30:20,120 --> 00:30:23,054 till tunga. Jag tog LSD, rökte hasch. 305 00:30:24,184 --> 00:30:28,984 Och jag tröttnade pĂ„ allt. DĂ€r var det stĂ€ndiga inspektioner, för att skorna 306 00:30:29,864 --> 00:30:35,814 skulle blĂ€nka och sĂ„. HĂ€r Ă€r det lite lugnare. 307 00:30:38,984 --> 00:30:41,054 Ingen stör oss. 308 00:30:42,784 --> 00:30:48,142 Inga inspektioner eller rapporter. Ingen behöver oss, inte ens officerarna. 309 00:30:49,744 --> 00:30:55,182 Och de tror att vi alla Ă€r galna. 310 00:30:56,424 --> 00:31:01,737 - Mördare som ramlat av karusellen. - Och i grund och botten? 311 00:31:03,864 --> 00:31:08,016 Sergeanten sĂ€ger att vi Ă€r de enda förnuftiga personerna i armĂ©n. 312 00:31:09,584 --> 00:31:14,738 - Vilket fantastiskt gĂ€ng ni har. - Ja, legosoldater dödar för pengar. 313 00:31:15,904 --> 00:31:21,820 Sadister för nöjes skull, fallskĂ€rmsjĂ€gare för bĂ„da delarna. SĂ„ Ă€r det, brorsan. 314 00:31:28,944 --> 00:31:34,223 Snygging, vad Ă€r det för mĂ€ssingsarmband? Ni har alla sĂ„dana. Varför? 315 00:31:36,104 --> 00:31:39,938 - För att vi Ă€r bröder. - Är det allt? 316 00:31:42,544 --> 00:31:44,694 Är inte det tillrĂ€ckligt? 317 00:31:51,344 --> 00:31:55,781 Och det andra? Vad ska det betyda? 318 00:31:56,944 --> 00:32:00,016 - Det hĂ€r? - Ja, var fick du det ifrĂ„n? 319 00:32:00,984 --> 00:32:03,020 Jag fick det i present. 320 00:32:06,584 --> 00:32:10,702 Jag har alltid velat ha en hund. Se hur söt den Ă€r. 321 00:32:11,904 --> 00:32:14,372 Min lilla goding, min lilla goding. 322 00:32:15,424 --> 00:32:17,718 Ibland skrĂ€mmer de dem till döds. Det 323 00:32:17,801 --> 00:32:20,096 finns sĂ„na smĂ„ ödlor, vi kallar dem: 324 00:32:20,744 --> 00:32:24,648 era jĂ€vla hundsöner. De Ă€lskar att göra det. De gör det sĂ„ att 325 00:32:25,384 --> 00:32:27,851 det lĂ„ter som: "Era jĂ€vla hundsöner". 326 00:32:29,304 --> 00:32:34,458 Men den hĂ€r, tror jag, Ă€r en av vĂ„ra. Smart, snĂ€ll, snĂ€ll. 327 00:32:37,824 --> 00:32:40,338 Jag Ă€r frĂ„n South Carolina. 328 00:32:42,064 --> 00:32:47,422 Nordstatarna kallar oss "hillbilly Billy", men det stĂ€mmer inte. 329 00:32:48,544 --> 00:32:50,998 Förr betydde det en bonde frĂ„n Michigan. 330 00:32:51,081 --> 00:32:53,536 Men vi Ă€r lĂ€gre stĂ„ende, fattiglappar. 331 00:32:54,544 --> 00:32:59,140 Vi har stora familjer. Bara jag har fyra barn. 332 00:33:00,304 --> 00:33:03,023 2 pojkar, 2 flickor. Än sĂ„ lĂ€nge. 333 00:33:04,424 --> 00:33:07,143 Och den hĂ€r fick jag av min Ă€ldste. 334 00:33:08,264 --> 00:33:12,257 I armĂ©n - det Ă€r inte sĂ„ illa. De ger dig en bra pension. 335 00:33:13,744 --> 00:33:17,532 De ger utbildning. De gav mig till och med ett diplom. 336 00:33:18,704 --> 00:33:22,743 HĂ€r finns svarta och latinamerikaner, och alla pratar engelska. 337 00:33:23,864 --> 00:33:26,808 ArmĂ©n Ă€r den Ă€rligaste arbetsgivaren i vĂ€rlden. 338 00:33:27,584 --> 00:33:31,040 Och jag kan bli sergeant först, och sedan underofficer. 339 00:33:31,184 --> 00:33:32,742 Pengarna Ă€r bra. 340 00:33:33,824 --> 00:33:37,703 Tror du att det vi gör hĂ€r Ă€r rĂ€tt? 341 00:33:38,904 --> 00:33:42,941 Det tĂ€nker jag inte alls pĂ„. RĂ€tt eller fel. MĂ€nniskor som jag lever dag för 342 00:33:43,024 --> 00:33:46,032 dag med en enda tanke, hur man ska försörja sig. 343 00:33:49,984 --> 00:33:55,854 Min far var den bĂ€sta snickaren i vĂ€rlden. Men han kunde inte arbeta mycket. 344 00:33:59,384 --> 00:34:03,218 För artriten gjorde hemska saker med hans hĂ€nder. 345 00:34:04,584 --> 00:34:08,975 Om han tog sig an nĂ„got, ett skĂ„p, en pall, blev det den bĂ€sta 346 00:34:10,104 --> 00:34:14,017 pallen som kunde göras. Och det lĂ€rde han mig ocksĂ„. 347 00:34:15,184 --> 00:34:19,152 "AnstrĂ€ng dig till det yttersta, Ă€ven om du inte gillar jobbet" 348 00:34:19,584 --> 00:34:23,657 En gĂ„ng gjorde han en skĂ€nk av svart ek. 349 00:34:25,224 --> 00:34:31,140 Och nĂ€r mamma sa till honom att den mĂ„ste mĂ„las vit, för att 350 00:34:32,544 --> 00:34:34,853 den inte passade med golvfĂ€rgen, 351 00:34:36,864 --> 00:34:42,700 mĂ„lade han den, trots att det var vacker svart ek med vĂ„gigt mönster. 352 00:34:44,024 --> 00:34:49,781 Han mĂ„lade den i en klar, vit fĂ€rg. Inte ens mjölk Ă€r sĂ„ vit. 353 00:34:50,984 --> 00:34:55,057 "Gör ditt jobb och tjĂ€na pengar, och lĂ„t andra tĂ€nka" 354 00:34:56,144 --> 00:34:59,978 Sergeanten tycker likadant, dĂ€rför Ă€r vi vĂ€nner. 355 00:35:01,184 --> 00:35:03,744 Jag Ă€r förstĂ„s den Ă€ldre. 356 00:35:04,904 --> 00:35:10,262 Du vĂ€xte upp i South Carolina. Har du nĂ„got emot att svarta kommenderar dig? 357 00:35:12,144 --> 00:35:14,801 StĂ€ll inte sĂ„na frĂ„gor hĂ€r. Det Ă€r en frĂ„ga 358 00:35:14,884 --> 00:35:17,541 för det civila livet. NĂ€r jag kommer tillbaka 359 00:35:17,624 --> 00:35:22,061 till Carolina, frĂ„ga mig dĂ„. Men nu, frĂ„ga mig om sergeanten kan 360 00:35:23,224 --> 00:35:27,512 vara den bĂ€sta vĂ€nnen i mitt liv? Den bĂ€sta som kriget kunde ge mig. 361 00:35:28,584 --> 00:35:32,702 Ja, jag Ă€lskar honom som en bror och Ă€r redo att döda för honom. 362 00:35:33,904 --> 00:35:36,099 Ja, det har hĂ€nt. 363 00:35:37,264 --> 00:35:41,655 Och Ă€r jag redo att dö med honom i samma strid? Ja, det Ă€r jag. 364 00:35:42,824 --> 00:35:45,099 Och kanske han kĂ€nner likadant? 365 00:35:47,864 --> 00:35:53,655 Sluta, antagligen. Ta bort din jĂ€vla kamera. 366 00:35:56,424 --> 00:35:58,858 Kom, jag ska visa dig nĂ„got. 367 00:36:23,424 --> 00:36:25,938 En snubbelmina. 368 00:36:27,704 --> 00:36:32,175 En spĂ€nd trĂ„d. Ser du hur den Ă€r dold? 369 00:36:38,944 --> 00:36:42,732 - En kinesisk kommunistisk granat. - Kan du desarmera den? 370 00:36:51,104 --> 00:36:55,382 Man rör vid trĂ„den och granaten exploderar. Den som Ă€r nĂ€ra, 371 00:36:56,584 --> 00:37:01,260 kan du inte ens kĂ€nna igen. Den som Ă€r lĂ€ngre bort dör ocksĂ„ av splitter. 372 00:37:09,504 --> 00:37:13,736 Charlie vet vad han gör. Hela stigen Ă€r full av sĂ„na. 373 00:37:14,824 --> 00:37:18,294 Och han Ă€r nĂ€ra. Det Ă€r bĂ€st att inte gĂ„ pĂ„ stigen. 374 00:37:25,424 --> 00:37:28,621 Jag gĂ„r först, var extremt försiktig. 375 00:38:07,984 --> 00:38:12,739 Aj, aj. Herregud. 376 00:38:14,904 --> 00:38:19,932 Titta inte, vĂ€nd dig om. SĂ„dĂ€r. 377 00:38:29,064 --> 00:38:31,942 Nu drar vi hĂ€rifrĂ„n snabbt. 378 00:38:33,024 --> 00:38:36,300 Okej, jag pratar igen nĂ€r vi Ă€r i skydd. FörstĂ„tt? 379 00:38:37,424 --> 00:38:41,910 - FörstĂ„tt, förstĂ„tt. - Det rinner och rinner. Du kommer att fĂ„ ett Purple Heart, gubben. 380 00:38:41,993 --> 00:38:44,061 - Nej, grabbar, jag gillar inte det hĂ€r. 381 00:38:44,144 --> 00:38:47,511 IgĂ„r slaktade de sydvietnameserna, idag börjar det med de hĂ€r minorna, och nu de 382 00:38:47,594 --> 00:38:49,387 hĂ€r Ho Chi Minh-anhĂ€ngarna. Det Ă€r bara att 383 00:38:49,470 --> 00:38:51,221 de inte har börjat gĂ„ pĂ„ vĂ„ra ryggar Ă€n. 384 00:38:51,304 --> 00:38:53,837 - Är det infekterat? - Allt Ă€r normalt. 385 00:38:54,464 --> 00:38:56,144 Lillen, lugna ner dig. 386 00:38:57,264 --> 00:39:01,552 Allt Ă€r okej. Det viktigaste Ă€r att ta tetracyklin var tredje timme. 387 00:39:01,824 --> 00:39:03,681 Lugna ner dig sjĂ€lv, Hammer. Jag har en 388 00:39:03,764 --> 00:39:06,021 kĂ€nsla av att de hĂ€r gulisarna förföljer oss. 389 00:39:06,104 --> 00:39:09,461 - Jag har nĂ€stan klarat mig till muck. - Min mamma skickar plĂ„ster, 390 00:39:09,544 --> 00:39:12,741 de Ă€r bĂ€ttre Ă€n bandage. - Jag Ă€r helt uppslukad av skrĂ€ckfaktorn. 391 00:39:12,824 --> 00:39:15,768 SkrĂ€ckfaktorn, det Ă€r nĂ€r man svettas överallt. 392 00:39:16,144 --> 00:39:19,701 NĂ€r man blir rĂ€dd. Och det Ă€r som att nĂ„got hĂ€nder med arslet, det 393 00:39:19,784 --> 00:39:20,852 börjar liksom andas. 394 00:39:20,935 --> 00:39:23,781 Ja, till exempel vid ett bakhĂ„ll. Det Ă€r 10 av 10. 395 00:39:23,864 --> 00:39:26,134 NĂ€r du hör ljudet av en granatkastare och vĂ€ntar 396 00:39:26,217 --> 00:39:28,341 pĂ„ att granaten ska slĂ„ ner. Det Ă€r en 6:a. 397 00:39:28,424 --> 00:39:31,341 - Och alla krypskyttar Ă€r 10. - DĂ€r pĂ„ stigen var det runt 8. 398 00:39:31,424 --> 00:39:32,573 - 7. - 9. 399 00:39:33,664 --> 00:39:35,797 - 3, jag somnade. - JĂ€vla cowboy. 400 00:39:36,384 --> 00:39:38,182 Löjtnant, du Ă€r den första som blivit 401 00:39:38,265 --> 00:39:40,421 sĂ„rad hos oss, vi har inte haft det förut. 402 00:39:40,504 --> 00:39:43,214 Det kommer mer. Allt det hĂ€r har slutat vara 403 00:39:43,297 --> 00:39:45,944 roligt. Det Ă€r helt enkelt inte vĂ€rt det. 404 00:39:47,904 --> 00:39:51,214 TrĂ€sk. Feber. 405 00:40:03,904 --> 00:40:08,216 Det Ă€r mĂ„nga gulisar. Vi mĂ„ste vara pĂ„ vĂ„r vakt. 406 00:40:17,144 --> 00:40:19,783 Den dĂ€r jĂ€vla radion. 407 00:40:24,464 --> 00:40:27,581 Fan, jag har fastnat. 408 00:40:31,424 --> 00:40:34,302 Fan ta det. 409 00:40:40,864 --> 00:40:43,856 Som vanligt, inte spaning, utan skrĂ€p. 410 00:40:45,024 --> 00:40:49,700 Jag har sagt det, jag har en gammal Mustang 351, 4 cylindrar, 4 vĂ€xlar. 411 00:40:50,904 --> 00:40:54,658 Handbroms, röd kupĂ©. Jag bestĂ€llde den via en militĂ€rbutik, 412 00:40:55,744 --> 00:40:57,941 den kommer snart. - Vad gĂ€ller fiendens rörelser, 413 00:40:58,024 --> 00:40:59,704 observerade vi honom hĂ€r. 414 00:41:00,504 --> 00:41:03,462 Och du hade vĂ€l en gammal Ford frĂ„n 1954. 415 00:41:04,544 --> 00:41:07,221 Den har jag fortfarande, fast jag gav den till min bror. 416 00:41:07,304 --> 00:41:11,217 Lillen kan inte ljuga. Det syns alltid, hans lĂ€ppar rör sig. 417 00:41:12,384 --> 00:41:14,851 Och jag vill ha en Jaguar med radar i bagaget. 418 00:41:14,934 --> 00:41:16,621 Löjtnant, vad tycker du om 419 00:41:16,704 --> 00:41:19,141 övernattningen? - Du har blivit riktigt frĂ€ck. 420 00:41:19,224 --> 00:41:22,861 - Nu ska jag slĂ„ dig pĂ„ kĂ€ften. - Om det kliar i nĂ€varna, kom till mig. 421 00:41:22,944 --> 00:41:25,679 Jag ska slita av dina pungkulor och torka dem. 422 00:41:25,762 --> 00:41:29,301 Jag ska slita av ditt huvud och sĂ€tta det pĂ„ en pĂ„le. 423 00:41:29,384 --> 00:41:33,821 - Löjtnant, vad har du för bil? - En Volkswagen Bubbla frĂ„n 1965. 424 00:41:34,944 --> 00:41:36,544 - Automat? - Manuell. 425 00:41:37,384 --> 00:41:43,300 UtmĂ€rkt jobb, bra val. Fin utsikt. Titta hĂ€r. 426 00:41:52,784 --> 00:41:56,174 UtmĂ€rkt, lĂ„t oss slĂ„ lĂ€ger för natten. 427 00:42:08,904 --> 00:42:12,499 - Vackert, lĂ€mnade du det till Charlie? - LĂ€mna det. 428 00:42:14,984 --> 00:42:20,581 Volkswagen Bubbla, manuell. Löjtnant, du Ă€r inte dum. 429 00:42:21,664 --> 00:42:23,495 Du vet vad du ska köra. 430 00:42:24,704 --> 00:42:28,413 - Mina förĂ€ldrar gav mig den. - Tyst dĂ€r. 431 00:43:14,944 --> 00:43:16,819 Fan, hĂ€r har du hela 432 00:43:16,902 --> 00:43:18,778 spaningsinformationen. 433 00:43:19,984 --> 00:43:22,259 DĂ€r Ă€r de, filmar du? 434 00:43:43,984 --> 00:43:46,657 Syns Ă„rtalet "1969"? 435 00:43:48,024 --> 00:43:51,800 Vi anfaller dem hĂ€rifrĂ„n. PĂ„ morgonen har vi solen i ryggen. 436 00:43:52,744 --> 00:43:57,056 Vad kan man sĂ€ga? De Ă€r en frĂ€sch, reguljĂ€r armĂ©, 20 man. 437 00:43:58,224 --> 00:44:04,174 Ny uniform. Vapen: Simonov-karbin, nĂ„gra AK, granatgevĂ€r. 438 00:44:05,264 --> 00:44:07,941 Granatkastare, kaliber 60 millimeter. Tre 439 00:44:08,024 --> 00:44:10,702 Vietcong-soldater. Jag berĂ€ttar allt detta, 440 00:44:11,824 --> 00:44:14,896 för Ă€ven om nĂ„got hĂ€nder, mĂ„ste denna information 441 00:44:15,304 --> 00:44:18,141 nĂ„ vĂ„ra. - Och varför tror du att de kommer att 442 00:44:18,224 --> 00:44:21,221 vĂ€nta pĂ„ oss just hĂ€r? - De grĂ€vde skyttegravar. 443 00:44:21,304 --> 00:44:23,171 Knappast bara för att skita. 444 00:44:24,144 --> 00:44:27,853 För det behöver man inte grĂ€va. Ordvits. 445 00:44:28,984 --> 00:44:32,376 Ett gevĂ€r med förlĂ€ngd pipa skjuter ungefĂ€r 450 meter. 446 00:44:33,384 --> 00:44:36,621 Varför ska vi ens skjuta om de anropar vĂ„rt artilleri? 447 00:44:36,704 --> 00:44:38,304 För att skapa panik. 448 00:44:39,344 --> 00:44:42,700 Om centern hamnar i ett bakhĂ„ll, mĂ„ste vi rensa upp. 449 00:44:43,864 --> 00:44:49,143 Om vi hamnar i ett, gĂ„r de bara dĂ€rifrĂ„n. Nu steg för steg. 450 00:44:50,224 --> 00:44:55,059 Först: Lillen ringer till staben. De ska inte öppna eld Ă€n. 451 00:44:56,144 --> 00:44:59,664 Andra: jag och Kexet skjuter pĂ„ huvudmĂ„len överraskande. 452 00:44:59,824 --> 00:45:05,057 Tredje: Lillen begĂ€r eld. De börjar. Vi drar oss tillbaka. 453 00:45:06,144 --> 00:45:10,112 - Och viftar pĂ„ svansen. - Vi Ă„tervĂ€nder till lĂ€gret, kontaktar 454 00:45:10,264 --> 00:45:13,400 staben, kommer överens om evakuering, omgrupperar. 455 00:45:14,024 --> 00:45:16,342 Vi drar oss tillbaka till Ladybird. 456 00:45:16,425 --> 00:45:19,576 Kompassriktning - 132 grader. Kommer du ihĂ„g? 457 00:45:20,784 --> 00:45:23,537 132, ja, jag kommer ihĂ„g. 458 00:45:24,624 --> 00:45:27,157 - NĂ„gra frĂ„gor? - Ja, vad ska jag göra? 459 00:45:27,904 --> 00:45:29,344 Inte vara i vĂ€gen. 460 00:45:56,464 --> 00:45:58,876 Fotograf, pissa inte pĂ„ mig, pissa 461 00:45:58,959 --> 00:46:01,743 pĂ„ kameran. Kom igen, gör alla glada. 462 00:46:02,904 --> 00:46:05,896 Skaka av den, visa vad en riktig soldat Ă€r. 463 00:46:07,024 --> 00:46:11,859 Det hĂ€r Ă€r mitt vapen, min pistol. Med den dödar jag, med den njuter jag. 464 00:46:13,024 --> 00:46:14,704 Ge mig kameran, stanna. 465 00:46:15,264 --> 00:46:17,459 BerĂ€tta hur du hamnade hĂ€r. 466 00:46:20,024 --> 00:46:23,864 Jag jobbade pĂ„ ett laboratorium, klippte filmer. Ofta kom det 467 00:46:25,864 --> 00:46:28,583 filmrullar utan fotograf, bara rullarna. 468 00:46:29,784 --> 00:46:34,072 AlltsĂ„, fotograferna dog hĂ€r. Och det vĂ€rsta Ă€r att framkalla sĂ„dana 469 00:46:34,864 --> 00:46:39,654 rullar och se vad det blev. Ibland blir det inget. 470 00:46:40,864 --> 00:46:44,573 Och ibland Ă€r det bara lĂ€skigt. 471 00:46:48,024 --> 00:46:50,254 Och det Ă€r inte det lĂ€skigaste. 472 00:46:51,344 --> 00:46:53,611 - Vad har hĂ€nt? - Din film Ă€r slut. 473 00:46:54,704 --> 00:46:56,504 SĂ„ Ă€r det alltid med honom. 474 00:47:05,024 --> 00:47:07,492 Ska vi byta plats, löjtnant? 475 00:47:09,584 --> 00:47:13,623 Kanske det. Jag har plĂ„gat er, nu Ă€r det er tur att ta revansch. 476 00:47:14,704 --> 00:47:17,190 SĂ„, löjtnant, hur lĂ€nge har du varit vid 477 00:47:17,273 --> 00:47:19,760 fronten? Nej, det ska vi inte prata om. 478 00:47:20,624 --> 00:47:23,974 LĂ„t oss sĂ€ga sĂ„ hĂ€r - hur lĂ€nge har du varit i landet? 479 00:47:24,057 --> 00:47:27,216 UrsĂ€kta, ursĂ€kta. Hur lĂ€nge har du varit i armĂ©n? 480 00:47:27,424 --> 00:47:32,578 I armĂ©n? UngefĂ€r tvĂ„ Ă„r. PĂ„ college gick jag med i nationalgardet. 481 00:47:33,784 --> 00:47:37,701 Jag ville studera pĂ„ West Point, men de slĂ€ppte inte in mig. Politik. 482 00:47:37,784 --> 00:47:40,501 Och sĂ„ - i den reguljĂ€ra armĂ©n? Det var jag tvungen till. 483 00:47:40,584 --> 00:47:45,738 Löjtnant, varför Ă€r du alltid sĂ„ strĂ€ng mot oss? Vi Ă€r bara nĂ„gra 484 00:47:46,824 --> 00:47:49,381 vanliga killar som gör ett smutsigt jobb. 485 00:47:49,464 --> 00:47:51,341 LĂ€gg av, Lillen. 486 00:47:52,504 --> 00:47:55,621 Nej, det Ă€r en bra frĂ„ga. 487 00:47:56,744 --> 00:48:00,657 Jag tycker att ni behandlar det hĂ€r kriget som en lek. 488 00:48:01,784 --> 00:48:04,781 Ni har klĂ€tt ut er till soldater och sergeanter. En sorts maskerad. 489 00:48:04,864 --> 00:48:07,731 - FullstĂ€ndigt nonsens. - Jag Ă€r inte sĂ€ker. 490 00:48:08,104 --> 00:48:11,301 - Och vad tycker du om kriget, löjtnant? - AffĂ€rer, stora affĂ€rer. 491 00:48:11,384 --> 00:48:15,093 ArmĂ©n Ă€r ett slags företag "Köp-sĂ€lj", "Döda-behĂ„ll". 492 00:48:16,224 --> 00:48:20,640 - Vi Ă€r kuggar i ett enormt maskineri. - Tja, om ni vill, har han rĂ€tt 493 00:48:20,864 --> 00:48:25,016 Kexet. HĂ€r kan man göra karriĂ€r. Man kan förbli en kugge, 494 00:48:26,144 --> 00:48:29,472 men om man vill kan man stiga hela vĂ€gen till toppen. 495 00:48:30,064 --> 00:48:32,531 SĂ„, du Ă€r typ en junior administratör? 496 00:48:32,744 --> 00:48:36,181 Exakt. PĂ„ ett Ă„r kan jag bli förstelöjtnant, och om allt 497 00:48:36,264 --> 00:48:39,976 gĂ„r som det ska, lĂ€mnar jag Vietnam som kapten eller major. 498 00:48:40,544 --> 00:48:43,980 - DĂ€rför kom jag hit till er. - SĂ„ du kom frivilligt? 499 00:48:45,144 --> 00:48:46,657 Jag avancerade, kan man sĂ€ga. 500 00:48:46,740 --> 00:48:49,381 Vid fronten skulle jag ha förblivit underlöjtnant. 501 00:48:49,464 --> 00:48:52,664 Enda chansen var om jag hade blivit svĂ„rt sĂ„rad och 502 00:48:53,064 --> 00:48:57,096 överlevt. Hur som helst - över dig finns för mĂ„nga mĂ€nniskor som 503 00:48:57,184 --> 00:48:59,741 kommenderar och fĂ„r all Ă€ra. - SjĂ€lvklart. 504 00:48:59,824 --> 00:49:03,664 Hos er kan jag vara mig sjĂ€lv. Och pĂ„ hemmaplan gĂ„r det inte, 505 00:49:04,664 --> 00:49:08,261 för din tid Ă€r upptagen med överordnade. Kontakter avgör allt. 506 00:49:08,344 --> 00:49:11,780 - Det Ă€r inte vackert. - Jag kan hjĂ€lpa er ocksĂ„. 507 00:49:12,984 --> 00:49:15,361 Befordringar, medaljer. Allt det dĂ€r kan 508 00:49:15,444 --> 00:49:17,821 jag fixa. Jag skriver en rekommendation, 509 00:49:17,904 --> 00:49:19,177 sen tjejer, permission. 510 00:49:19,260 --> 00:49:22,421 Har du bestĂ€mt dig för att vĂ€xa pĂ„ Vietnams bekostnad? 511 00:49:22,504 --> 00:49:26,622 Krig Ă€r sĂ€llsynta. En yrkesofficer missar inte en sĂ„dan chans. 512 00:49:27,744 --> 00:49:29,785 Stridsinsats Ă€r grunden för en 513 00:49:29,868 --> 00:49:32,534 framgĂ„ngsrik karriĂ€r. Jag försĂ€krar er. 514 00:49:33,624 --> 00:49:35,150 Det Ă€r pĂ„ grund av sĂ„dana 515 00:49:35,233 --> 00:49:36,760 som vi förlorar krigen. 516 00:49:37,384 --> 00:49:38,217 Exakt. 517 00:49:42,504 --> 00:49:45,342 PĂ„ natten, nĂ€r du intar din position, mĂ„ste du 518 00:49:45,425 --> 00:49:48,712 kontrollera ditt skjutomrĂ„de, och viktigast av allt 519 00:49:49,544 --> 00:49:55,460 komma ihĂ„g terrĂ€ngen framför dig. Ibland mĂ„ste man rita 520 00:49:57,704 --> 00:50:03,620 en översiktsbild i leran. För att veta exakt vad de Ă€r - skuggor eller 521 00:50:04,784 --> 00:50:07,093 onda killar? 522 00:50:10,104 --> 00:50:13,323 Och det hĂ€nder ocksĂ„, istĂ€llet 523 00:50:13,406 --> 00:50:15,974 för en buske, en guling. 524 00:50:20,544 --> 00:50:23,616 Och han har bara flyttat sig en handsbredd. 525 00:50:27,624 --> 00:50:30,821 Jag gillar inte det hĂ€r före en strid. 526 00:50:32,424 --> 00:50:34,440 Ser du den lilla busken dĂ€r? 527 00:50:34,523 --> 00:50:37,862 Den ser precis ut som en vietnames, eller hur? 528 00:50:39,744 --> 00:50:44,056 Titta pĂ„ den lĂ€nge nog och den kommer att röra pĂ„ sig. 529 00:50:45,264 --> 00:50:48,301 Jag menar allvar. 530 00:50:49,504 --> 00:50:52,492 Det Ă€r lĂ€skigt. FrĂ„n Vietnam fĂ„r du hjĂ€rtat 531 00:50:52,575 --> 00:50:55,420 i halsgropen om du förestĂ€ller dig det. 532 00:50:56,544 --> 00:50:59,217 - Vill du ha nĂ„got att Ă€ta? - Nej. 533 00:51:05,904 --> 00:51:11,456 Lillen, vem Ă€lskar kĂ€ngurun mest av alla? 534 00:51:12,624 --> 00:51:14,103 Jag vet inte. 535 00:51:15,264 --> 00:51:17,858 HandvĂ€skor. 536 00:51:36,544 --> 00:51:39,980 Lillen, ge mig nĂ„gra tuggummipaket. 537 00:51:41,584 --> 00:51:46,612 VĂ„rt mĂ„l Ă€r att ge intrycket att 15 man har passerat hĂ€r. 538 00:51:47,744 --> 00:51:51,392 SĂ„ att de skickar fler gulisar efter dem. Ju fler som gĂ„r, 539 00:51:52,304 --> 00:51:56,092 desto fĂ€rre blir kvar. För de vĂ€ntar en överraskning. 540 00:51:57,224 --> 00:52:01,854 En vanlig granat exploderar efter 3 sekunder, men en rökgranat 541 00:52:03,744 --> 00:52:07,821 - omedelbart. Den Ă€r idealisk för en snubbelmina. DĂ€rför bytte jag 542 00:52:07,904 --> 00:52:10,498 ocksĂ„ deras platser. 543 00:52:16,544 --> 00:52:19,900 Du fĂ„r gĂ„ utan hjĂ€lm ett tag, jag behöver den. 544 00:52:21,104 --> 00:52:25,328 - Det var inte sĂ„ vi kom överens. - Du kan springa före vietnamesen 545 00:52:25,584 --> 00:52:29,099 och utlösa den nu. En stark upplevelse Ă€r garanterad. 546 00:52:38,184 --> 00:52:41,301 - Och det Ă€r inte allt. - HĂ„ll i! 547 00:52:43,344 --> 00:52:46,158 25 dagar kvar. Jag vill inte sitta pĂ„ samma 548 00:52:46,241 --> 00:52:49,055 plan som dem. Vet du, nĂ€r jag kommer hem, 549 00:52:50,144 --> 00:52:52,982 ska jag öppna en parkeringsplats. Titta sjĂ€lv, 550 00:52:53,065 --> 00:52:55,648 det kostar inget, och inga mutor heller. 551 00:52:55,864 --> 00:52:58,213 Du betalar skatt en eller tvĂ„ gĂ„nger om Ă„ret, det Ă€r allt. 552 00:52:58,296 --> 00:53:00,101 Jag svĂ€r, jag ska öppna en parkeringsplats. 553 00:53:00,184 --> 00:53:03,384 - Och jag ska vila. - Normalt, du Ă€r ju en latmask. 554 00:53:04,504 --> 00:53:08,577 Det hĂ€r kallas i alla fall "en liten vietnamesisk överraskning". 555 00:53:09,824 --> 00:53:13,976 Huvudsaken Ă€r att inte gĂ„ tillbaka. Och det ska vi inte. 556 00:53:15,184 --> 00:53:21,134 Vi mĂ„ste kamouflera den ocksĂ„. Men först mĂ„ste trĂ„den spĂ€nnas. 557 00:53:22,304 --> 00:53:28,220 Mycket försiktigt. SĂ„ hĂ€r. Och nu, napp pĂ„ kroken, fisk, 558 00:53:29,904 --> 00:53:32,372 stor som liten. 559 00:53:40,824 --> 00:53:44,180 Tydligen fick de förstĂ€rkning under natten. 560 00:53:45,344 --> 00:53:49,257 - Ja, nu Ă€r de dubbelt sĂ„ mĂ„nga. - Och du dĂ„? Redan rĂ€dd? 561 00:53:50,464 --> 00:53:52,144 Kanske lite grĂ€s, va? 562 00:53:53,184 --> 00:53:56,256 Raketbasen, hĂ€r Ă€r "Arthrouder 25". Hur hörs jag? 563 00:53:57,064 --> 00:53:59,658 - Bra, varsĂ„god. - Jag hör er bra. 564 00:54:00,784 --> 00:54:04,176 Elduppdrag. För artilleriet. Jag meddelar koordinater, 565 00:54:04,864 --> 00:54:08,903 numerĂ€r, enhet, position i alfabetisk ordning. 566 00:54:10,064 --> 00:54:15,855 Delta, Oscar, Lima, Echo, November, Golf, Foxtrot, India. Upprepa. 567 00:54:16,984 --> 00:54:22,183 Delta, Oscar, Lima, Echo, November, Golf, Foxtrot, India. Uppfattat. 568 00:54:23,384 --> 00:54:26,501 - Allt Ă€r korrekt. - DĂ€r Ă€r folk helt annorlunda. 569 00:54:27,664 --> 00:54:29,901 - Jag ser inte radiostationen. - FörstĂ„tt. 570 00:54:29,984 --> 00:54:33,248 - Den fladdrar nĂ„gonstans. - Ja, de letar efter oss. 571 00:54:33,384 --> 00:54:36,392 Vi skjuter inte, vi förlitar oss pĂ„ artilleriet. 572 00:54:36,864 --> 00:54:38,855 Som du sĂ€ger. 573 00:54:44,104 --> 00:54:48,302 - Öppna eld. - FörstĂ„tt, eld. 574 00:54:52,944 --> 00:54:58,462 - 50 granater, de flyr. - 50 granater, förintande eld. 575 00:54:59,664 --> 00:55:01,620 Vi drar oss undan. 576 00:55:02,744 --> 00:55:04,735 DĂ€r Ă€r de. 577 00:55:18,504 --> 00:55:20,495 DĂ€r Ă€r de. 578 00:55:21,624 --> 00:55:25,016 Fan, de trĂ€ffade vĂ„ra egna igen. Ledningen Ă€r i panik. 579 00:55:27,104 --> 00:55:32,132 - Vi mĂ„ste inta byn, förstĂ„r du? - Jag förstĂ„r. DĂ€rför har dessa gulingar 580 00:55:33,224 --> 00:55:36,744 haft det bra hittills. - Herregud, de omringar dem igen. 581 00:55:36,864 --> 00:55:39,901 Jag kommer att rapportera situationen. 582 00:55:44,384 --> 00:55:47,820 Uppfattat, hĂ€r Ă€r "Arthrouder 25", hur hör ni mig? 583 00:55:48,944 --> 00:55:52,141 - "Arthrouder 2", jag hör er bra. - Jag med. 584 00:55:53,584 --> 00:55:55,846 Rapporterar situationen. Uppdraget Ă€r 585 00:55:55,929 --> 00:55:58,896 slutfört, fienden Ă€r upptĂ€ckt, nu Ă€r han under 586 00:55:59,864 --> 00:56:02,197 beskjutning frĂ„n artilleri och flyg. 587 00:56:03,224 --> 00:56:04,754 Meddelande mottaget, slut. 588 00:56:04,837 --> 00:56:08,181 Slut. Jag kan inte nu, nĂ€r de inte lĂ„ter mig skjuta. 589 00:56:08,264 --> 00:56:10,421 Men jag tvĂ€rtom, sjĂ€lvbevarelsedrift. 590 00:56:10,504 --> 00:56:14,261 De dĂ€r gulingarna gör mig sĂ„ förbannad att jag skulle skjuta dem alla. 591 00:56:14,344 --> 00:56:16,481 Det handlar inte om det. Det Ă€r bara att var och en av 592 00:56:16,564 --> 00:56:18,701 dem som vi skonar, kommer att skicka till andra sidan 593 00:56:18,784 --> 00:56:21,117 tvĂ„ av vĂ„ra. - Och det Ă€r sanningen. 594 00:56:21,504 --> 00:56:23,574 Vi reser oss. 595 00:56:32,064 --> 00:56:34,055 - Hur mĂ„r du? - Jag mĂ„r bra. 596 00:56:35,184 --> 00:56:37,254 - Vi fortsĂ€tter. - FörstĂ„tt. 597 00:56:42,704 --> 00:56:44,601 PĂ„ linjen "Arthrouder 2". 598 00:56:44,684 --> 00:56:47,824 Evakueringsplatsen Ă€r flyttad till SBU 3. 599 00:56:49,024 --> 00:56:52,352 Är du hungrig? Tugga pĂ„ torrmjölk, drick lite vatten. 600 00:56:53,024 --> 00:56:57,017 Tills vi kommer till deras by finns det ingen tid för mat. 601 00:57:24,664 --> 00:57:30,102 Gulingarna Ă€r 50 meter framför oss pĂ„ vĂ€gen. Sex stycken. 602 00:57:31,224 --> 00:57:34,614 - BakhĂ„ll? - Nej. Frukost. 603 00:57:35,784 --> 00:57:40,328 - Ska vi gĂ„ runt dem, eller anfalla? - Vi anfaller, nog med att gĂ„ runt. 604 00:57:40,744 --> 00:57:44,200 - Kan vi gĂ„ runt dem? - Det blir lĂ„ngt och komplicerat. 605 00:57:45,104 --> 00:57:47,494 Kom igen, vi gör slut pĂ„ dem. Vad sĂ€ger 606 00:57:47,577 --> 00:57:49,776 ni, grabbar? Det Ă€r vĂ„r sista dag, 607 00:57:50,064 --> 00:57:52,710 vi behöver trofĂ©er. Att omringa dem Ă€r en 608 00:57:52,793 --> 00:57:55,440 smal sak. Löjtnant, vill du leva för evigt? 609 00:57:55,624 --> 00:57:59,014 Jag Ă€r för, jag gillar skĂ€mt. 610 00:58:02,944 --> 00:58:04,980 Jag mĂ„r bra. 611 00:58:07,384 --> 00:58:10,463 SĂ„, de Ă€r vid bĂ€cken. Vi lĂ€gger oss sĂ„ hĂ€r. 612 00:58:10,546 --> 00:58:13,254 Jag, Lillen, löjtnanten, Snyggingen. 613 00:58:16,264 --> 00:58:21,213 - PĂ„ flanken: Kexet och Hammer. - Okej. 614 00:58:22,304 --> 00:58:23,504 Och fotografen? 615 00:58:24,464 --> 00:58:25,863 Han stannar hĂ€r. 616 00:58:26,984 --> 00:58:32,900 Jag börjar, kastar en granat, sen alla andra. Hammer, en av dem har en RPG. 617 00:58:35,064 --> 00:58:37,737 Den jĂ€veln först. 618 00:58:44,824 --> 00:58:50,694 - Ja, och var försiktig med korselden. - Ja, det gör vi. 619 01:00:24,344 --> 01:00:26,300 Eld upphör! 620 01:00:33,784 --> 01:00:37,697 - Hammer, titta till vĂ€nster. - Alla Ă€r döda. Ingen kom undan. 621 01:00:38,824 --> 01:00:43,560 - DĂ€r, en Ă€r vid liv. Dö, din hund. - Soldat, det Ă€r en sĂ„rad. Vi tar honom 622 01:00:44,584 --> 01:00:46,981 med oss. - Aldrig i livet, jag dödar honom nu. 623 01:00:47,064 --> 01:00:49,341 - Lugna dig, Hammer. - Vi mĂ„ste döda honom. 624 01:00:49,424 --> 01:00:52,944 Inte lĂ€ngre. Vi tar honom för förhör. För vi Ă€r spanare. 625 01:00:53,504 --> 01:00:57,141 Fan, och vem ska bĂ€ra honom? Med honom kommer vi inte lĂ„ngt. 626 01:00:57,224 --> 01:01:01,576 Han kommer att göra motstĂ„nd och Ă€ndĂ„ dö. LĂ„t oss rensa bort de döda. 627 01:01:01,704 --> 01:01:04,437 Han kan inte gĂ„. Vi har haft en sĂ„n förut. 628 01:01:04,784 --> 01:01:08,174 - Hör du? Jag pratar med dig. - Jag bĂ€r honom. 629 01:01:09,224 --> 01:01:11,621 - Jag hjĂ€lper till. - De har blivit galna. 630 01:01:11,704 --> 01:01:13,501 Han kommer med oss. 631 01:01:14,664 --> 01:01:18,696 Löjtnant, grattis, din medalj Ă€r garanterad. PĂ„ första försöket. 632 01:01:19,224 --> 01:01:22,936 De flesta av vĂ„ra hamnar i bakhĂ„ll, och du tar krigsfĂ„ngar. 633 01:01:24,064 --> 01:01:26,664 - Pojken hade tur. - HĂ„ll kĂ€ften och gĂ„. 634 01:01:26,944 --> 01:01:29,174 Fortare, fortare, vi drar. 635 01:01:35,624 --> 01:01:39,219 TĂ€nker ni stanna hĂ€r lĂ€nge? Vi Ă€r avslöjade. 636 01:01:40,384 --> 01:01:42,944 - Ner pĂ„ marken! - Krypskytt! 637 01:01:45,064 --> 01:01:48,852 - Snyggingen Ă€r sĂ„rad. - Eld upphör. 638 01:01:49,904 --> 01:01:52,623 - Hitta mĂ„let. - Eld upphör! 639 01:01:53,744 --> 01:01:58,738 - Baldwin! - Krypskytt! 640 01:02:01,184 --> 01:02:04,096 Vem hjĂ€lper honom? Hammer, Hammer! 641 01:02:07,824 --> 01:02:12,022 Jag sĂ„g honom. TĂ€ck mig. 642 01:02:13,984 --> 01:02:19,456 - Klart. Jag Ă€r sĂ„rad. - Kryp, Snyggingen! 643 01:02:21,664 --> 01:02:27,534 Nej, kryp inte! HĂ„ll er borta frĂ„n honom! Anropa staben, vi behöver eldunderstöd. 644 01:02:28,624 --> 01:02:31,632 - Radion fungerar inte. - Han lever fortfarande. 645 01:02:32,224 --> 01:02:35,296 - Snyggingen, nej!!! - Han försöker med granaten. 646 01:02:36,224 --> 01:02:39,552 - Han kommer att sprĂ€nga sig sjĂ€lv. - VĂ€nta, grabbar. 647 01:02:41,544 --> 01:02:45,256 Stanna, stanna dĂ€r du Ă€r. SprĂ€ng den inte, du behöver inte. 648 01:02:45,784 --> 01:02:49,254 Stanna! HĂ„ll i, jag drar. 649 01:02:50,784 --> 01:02:52,775 StrĂ€ck ut handen. 650 01:02:54,424 --> 01:02:56,494 StrĂ€ck ut. 651 01:02:57,664 --> 01:02:59,382 Fan ocksĂ„! 652 01:03:08,944 --> 01:03:12,857 Sergeant, snĂ€lla. SnĂ€lla!!! 653 01:03:14,944 --> 01:03:18,539 - Nej! - SnĂ€lla. 654 01:03:21,264 --> 01:03:24,062 Nej, sergeant! Sergeant, nej!!! 655 01:03:25,384 --> 01:03:27,340 Tyst. 656 01:03:29,624 --> 01:03:31,660 Herregud. 657 01:03:35,624 --> 01:03:39,060 - Var Ă€r krypskytten? - Jag ser honom, dĂ€r Ă€r han. 658 01:03:40,224 --> 01:03:43,216 HĂ€r har du, din jĂ€vel. Det Ă€r tvĂ„. 659 01:03:46,824 --> 01:03:49,816 Jag sköt ner bĂ„da. Klart. 660 01:06:00,304 --> 01:06:06,174 Vi mĂ„ste vĂ€lja. Antingen din vietnames, eller Snyggingen. Vi kan inte ta bĂ„da. 661 01:06:07,384 --> 01:06:09,056 Han Ă€r inte död. 662 01:06:10,664 --> 01:06:13,656 Amerikaner lĂ€mnar inte sina döda. 663 01:06:15,264 --> 01:06:19,177 - Du kan inte döda honom. - Nej, det kommer du att göra. 664 01:06:22,664 --> 01:06:26,100 - Du kan inte tvinga mig. - Om vi lĂ€mnar honom, 665 01:06:27,224 --> 01:06:29,661 nĂ€r hans folk kommer, om han fortfarande 666 01:06:29,744 --> 01:06:32,181 lever, kommer han att skvallra om allt. 667 01:06:32,264 --> 01:06:34,981 Att vi inte har nĂ„gon ammunition, att vi 668 01:06:35,064 --> 01:06:37,782 har en sĂ„rad, allt. Radion kan du glömma. 669 01:06:44,424 --> 01:06:50,374 Nej, med kniven, löjtnant. Ljudkamouflage. 670 01:06:54,824 --> 01:06:57,292 Tja, det Ă€r rĂ€ttvist. 671 01:07:02,784 --> 01:07:07,574 Ditt första blod, löjtnant. Ditt första offer. 672 01:07:12,984 --> 01:07:16,135 - Han kommer att dö Ă€ndĂ„. - Det Ă€r inte bevisat. 673 01:07:18,224 --> 01:07:21,375 Var inte rĂ€dd, löjtnant. 674 01:07:26,064 --> 01:07:29,500 VĂ€nta lite. En sekund. 675 01:07:35,744 --> 01:07:38,736 Du mĂ„ste veta vem du dödar. 676 01:07:45,424 --> 01:07:51,294 Han heter Truong. N. H. Truong. 677 01:07:55,224 --> 01:08:00,981 Han Ă€r 19. Gift. 678 01:08:05,504 --> 01:08:08,940 Det ser ut att vara hans fru. En vacker kvinna. 679 01:08:18,584 --> 01:08:21,656 Kom igen, löjtnant. Vad vĂ€ntar du pĂ„? Döda honom! 680 01:08:30,424 --> 01:08:35,623 Fan ocksĂ„! Löjtnant, du kan inte ens avsluta det ordentligt. 681 01:09:00,064 --> 01:09:05,138 Sergeant, det Ă€r dags att gĂ„. 682 01:09:06,624 --> 01:09:09,357 Vi mĂ„ste göra oss av med de lĂ„nga gevĂ€ren. 683 01:09:10,424 --> 01:09:12,540 FrĂ„n Snyggingens utrustning. 684 01:09:13,664 --> 01:09:16,861 Hammer, ge mig en fosforpatron. 685 01:09:18,104 --> 01:09:20,140 Ja, sergeant. 686 01:09:23,344 --> 01:09:25,653 Och glöm inte radion. 687 01:09:33,104 --> 01:09:35,299 Kexet. 688 01:09:46,264 --> 01:09:50,621 - Är byn lĂ„ngt borta? - Ytterligare 3-4 kilometer. PĂ„ 79 grader. 689 01:09:51,744 --> 01:09:52,936 Kom ihĂ„g, Hammer, 79. 690 01:09:53,019 --> 01:09:55,741 Jag kommer ihĂ„g, sergeant. Jag kommer ihĂ„g. 691 01:09:55,824 --> 01:09:57,957 Vi följer fortfarande efter dig. 692 01:09:59,144 --> 01:10:02,901 - Jag skulle inte tacka nej till en öl nu. - Och jag skulle vilja ha lite grĂ€s. 693 01:10:02,984 --> 01:10:05,630 Nej, nej, hasch. Bara hasch skulle fĂ„ mig 694 01:10:05,713 --> 01:10:08,360 att slappna av, marijuana gör mig nedstĂ€md. 695 01:10:08,904 --> 01:10:12,581 - Du Ă€r en inbiten knarkare. - Jag Ă€r nĂ€stan fri, bara 25 dagar kvar. 696 01:10:12,664 --> 01:10:17,738 - Och dĂ€r ska jag gĂ„ runt med de 4. - Och jag ska supa mig full pĂ„ öl. 697 01:10:18,824 --> 01:10:22,216 HĂ€r Ă€r ett rĂ„d: dröm mindre, sĂ„ gĂ„r mer i uppfyllelse. 698 01:10:26,464 --> 01:10:30,304 Sergeant, vilket jobb kommer du att fixa Ă„t oss pĂ„ hemmaplan? 699 01:10:30,504 --> 01:10:32,382 Jag vet inte, vi hittar nĂ„got. 700 01:10:32,465 --> 01:10:35,432 Huvudsaken Ă€r att det finns luftkonditionering. 701 01:10:35,584 --> 01:10:37,784 - Och ett kylskĂ„p. - Och öl i det. 702 01:10:38,864 --> 01:10:42,261 - Och brudar, sĂ„ mĂ„nga du vill. - Ni kommer att ha sekreterare. 703 01:10:42,344 --> 01:10:44,798 Och Lillen skickar vi pĂ„ permission till 704 01:10:44,881 --> 01:10:48,040 Thailand, sĂ„ att han vĂ€njer sig vid verkligheten. 705 01:10:53,744 --> 01:10:58,340 Jag och Snyggingen... Och vad ska vi göra med Hammer? 706 01:10:59,504 --> 01:11:03,821 - Han Ă€r för brutal för hemmaplan. - Till och med min skit Ă€r muskulös. 707 01:11:03,904 --> 01:11:06,101 Han kommer att brĂ€nna vax-tomtarna. 708 01:11:06,184 --> 01:11:10,408 Sist jag var pĂ„ hemmaplan ringde jag hem. Min fru svarade och lĂ€nge 709 01:11:10,744 --> 01:11:13,133 kunde hon inte tro att det var jag. 710 01:11:14,224 --> 01:11:17,744 Vi pratade om det, och sedan hade vi inget mer att sĂ€ga. 711 01:11:18,784 --> 01:11:21,696 Vi var bara tysta, inte ett ord. 712 01:11:24,544 --> 01:11:26,660 Nu gĂ„r vi. 713 01:11:35,424 --> 01:11:39,383 - Kom igen. - Jag reser mig. 714 01:11:41,504 --> 01:11:43,495 Tack. 715 01:11:46,104 --> 01:11:48,060 Kom igen, jag hĂ„ller dig. 716 01:11:54,944 --> 01:11:56,935 Eld! 717 01:12:12,104 --> 01:12:14,060 Partisaner, jĂ€vlar. 718 01:12:17,504 --> 01:12:19,495 Du Ă€r sĂ„rad, det blöder. 719 01:12:21,224 --> 01:12:25,960 Har du nĂ„gon hjĂ€rna? LĂ€r de er ingenting? Till attack, betyder till attack. 720 01:12:26,584 --> 01:12:29,120 Jag bevakar eftertruppen. SĂ„ har jag lĂ€rt mig. 721 01:12:29,203 --> 01:12:31,739 Vi Ă€r i bakhĂ„ll, för fan. Hur ska jag veta det? 722 01:12:32,904 --> 01:12:37,420 Det gör ont. Herregud, det har aldrig gjort sĂ„ ont. 723 01:12:38,584 --> 01:12:41,592 - Snygging, morfin. - Sergeant, de sĂ„rade Kexet. 724 01:12:41,824 --> 01:12:46,102 Kexet, vĂ„ga inte dö. Kexet, hĂ„ll ut, du Ă€r min vĂ€n. 725 01:12:47,744 --> 01:12:50,736 Oroa er inte, grabbar. Tre kulor Ă€r ingenting. 726 01:12:51,824 --> 01:12:55,920 Mycket vĂ€rre sĂ„r har de överlevt. Jag har sett det med egna ögon. 727 01:13:03,864 --> 01:13:09,814 Jag rĂ€knade kulorna. En, tvĂ„, tre, alltsĂ„ tre kulor. 728 01:13:16,904 --> 01:13:20,453 - Kalasjnikov? - Ja, det tror jag. 729 01:13:23,824 --> 01:13:29,217 Herregud, jag tror han trĂ€ffade lungan. Tryck pĂ„ sĂ„ret! 730 01:13:30,344 --> 01:13:32,539 Jag har morfin. 731 01:13:33,664 --> 01:13:37,781 Vi mĂ„ste röra pĂ„ oss, sergeant. Vietnameserna kan ha hört skottlossningen. 732 01:13:37,864 --> 01:13:42,654 Kompis, allt kommer att bli bra. Vi har varit i alla möjliga situationer. 733 01:13:44,184 --> 01:13:47,540 Det har varit vĂ€rre. Jag har sett mycket vĂ€rre. 734 01:13:55,424 --> 01:13:58,541 LĂ€mna morfinet. 735 01:14:02,984 --> 01:14:08,934 Det gör inte ont lĂ€ngre. Jag kĂ€nner ingenting lĂ€ngre... 736 01:14:47,704 --> 01:14:50,138 Vi skickar en helikopter efter dem. 737 01:15:27,264 --> 01:15:30,062 Lillen, har du nĂ„gon tejp? 738 01:15:34,504 --> 01:15:36,495 Tack. 739 01:15:49,664 --> 01:15:51,939 Det kommer att bli ett fint Ă€rr. 740 01:15:58,464 --> 01:16:04,414 Vet du vad jag tĂ€nker. Jag tror att Snyggingens tur har kommit till mig. 741 01:16:11,824 --> 01:16:13,815 Kanske blev det sĂ„. 742 01:16:14,984 --> 01:16:19,853 Turen kommer till en, och sedan till en annan. 743 01:16:25,384 --> 01:16:31,300 Om det inte gĂ„r, om turen försvinner, sĂ€g till mina... 744 01:16:33,984 --> 01:16:38,853 sĂ€rskilt till den gamle, min far. 745 01:16:45,624 --> 01:16:51,096 Att jag kĂ€mpade bra. Jag kanske inte blev en hjĂ€lte, 746 01:16:54,944 --> 01:16:58,141 men jag gjorde mitt bĂ€sta. 747 01:17:11,424 --> 01:17:14,317 Men jag... jag bryr mig inte alls. 748 01:17:14,400 --> 01:17:17,294 Hans tur kom till mig, förstĂ„r ni? 749 01:17:21,184 --> 01:17:24,893 Jag kĂ€nde det nĂ€stan, nĂ€r jag... 750 01:17:26,624 --> 01:17:28,774 NĂ€r han sjĂ€lv... 751 01:17:33,704 --> 01:17:36,502 Sergeant, vet du, jag Ă€r rĂ€dd. 752 01:17:37,904 --> 01:17:40,338 Det Ă€r vĂ€ldigt lĂ€skigt hĂ€r. 753 01:17:41,824 --> 01:17:44,224 Kommer Stevie Wonder att förstĂ„ det? 754 01:17:45,344 --> 01:17:48,181 Jag menar allvar, sergeant. Jag Ă€r vĂ€ldigt rĂ€dd. 755 01:17:48,264 --> 01:17:50,397 LĂ„t mig vila, jag orkar inte mer. 756 01:17:51,104 --> 01:17:55,734 Jag vill inte dö. Förut brydde jag mig inte, men nu gör jag det. 757 01:17:57,464 --> 01:18:03,414 Sergeant, jag vill leva! LĂ„t mig leva! 758 01:18:06,424 --> 01:18:08,813 Är tabletterna slut? 759 01:18:10,264 --> 01:18:12,494 Du ser sjĂ€lv, sergeant. 760 01:18:14,704 --> 01:18:18,288 Titta inte pĂ„ mig sĂ„dĂ€r, din jĂ€vla hund, jag skjuter dig! 761 01:18:18,984 --> 01:18:22,632 FörlĂ„t, jag ville, vid Gud, inte tvinga dig. Var inte arg. 762 01:18:23,104 --> 01:18:27,222 HĂ„ll ut, pojk! Jag hjĂ€lper dig. Jag lovar. 763 01:18:28,384 --> 01:18:31,456 Ljuger jag för dig? Ljuger jag? 764 01:18:32,544 --> 01:18:36,776 - Det Ă€r bra sĂ„. - Allt Ă€r lugnt, du har rĂ€tt. 765 01:18:37,824 --> 01:18:43,456 FörlĂ„t. Det Ă€r bara tungt efter Snyggingen och Kexet. 766 01:18:46,664 --> 01:18:50,577 Vad Ă€r skillnaden mellan biljard och schack? 767 01:18:51,624 --> 01:18:52,824 Och vad Ă€r den? 768 01:18:53,984 --> 01:18:56,179 Fickbiljard kan du spela sjĂ€lv. 769 01:18:57,344 --> 01:18:59,300 Vilket skĂ€mt, din jĂ€vel! 770 01:19:00,624 --> 01:19:02,740 Lillen, om du vill, ta den. 771 01:19:07,664 --> 01:19:11,179 - Ta inte av det dĂ€r. - Det ska jag inte. 772 01:19:14,624 --> 01:19:18,253 Jag tĂ€nker ta befĂ€let. Du Ă€r ur spel. 773 01:19:19,384 --> 01:19:21,978 - Dra Ă„t helvete. - SĂ€g inte emot! 774 01:19:24,024 --> 01:19:28,181 Med det sĂ„ret kan du knappt gĂ„. Ser du, du kan inte ens stĂ€lla dig upp. 775 01:19:28,264 --> 01:19:30,974 Och hur ska du göra det? Nej, vi Ă€r i armĂ©n. 776 01:19:31,057 --> 01:19:33,448 Hammer, jag har befĂ€let. Vi mĂ„ste gĂ„. 777 01:19:34,184 --> 01:19:37,192 Och snabbt dessutom. De kommer att evakuera oss. 778 01:19:38,144 --> 01:19:42,112 Jag tror inte mina ögon, sergeant. Du Ă€r en helt otrolig kille. 779 01:19:42,864 --> 01:19:44,997 Och du Ă€r en dum cowboy, Hammer. 780 01:19:45,424 --> 01:19:47,938 SĂ„ Ă€r det. 781 01:19:48,744 --> 01:19:53,135 - Som Kexet sĂ€ger... - Sade... 782 01:19:54,784 --> 01:19:58,304 Om du Ă€r en björn, var en Grizzly. Jag bevakar vĂ„r rygg. 783 01:20:00,864 --> 01:20:05,619 - UtmĂ€rkt, vi gĂ„r. - Vi gĂ„r. Försiktigt! 784 01:20:06,784 --> 01:20:10,413 Det kan finnas snubbelminor. GĂ„ inte pĂ„ stigen. 785 01:20:11,744 --> 01:20:14,861 Skynda inte! Stanna, och lyssna. 786 01:20:17,304 --> 01:20:19,295 Hammer, Hammer! 787 01:20:20,464 --> 01:20:24,935 VadĂ„? Lugna dig, sergeant. Allt Ă€r lugnt. Det Ă€r inte första gĂ„ngen. 788 01:20:28,144 --> 01:20:30,578 Fan ocksĂ„! 789 01:20:40,024 --> 01:20:43,380 Hammer, gubben! 790 01:20:46,744 --> 01:20:49,542 Jag Ă€r ledsen. SĂ„ ledsen! 791 01:20:51,504 --> 01:20:54,018 Han Ă€r död, kom igen. 792 01:20:56,704 --> 01:20:58,820 LĂ„t oss komma hĂ€rifrĂ„n. 793 01:21:14,144 --> 01:21:16,180 Fan ocksĂ„! 794 01:21:17,424 --> 01:21:19,415 GĂ„ till kanten! 795 01:21:42,224 --> 01:21:46,058 Allt mĂ„ste kontrolleras. Helikoptern kommer snart. 796 01:22:29,464 --> 01:22:32,740 Se upp för snubbelminor, löjtnant! 797 01:22:49,944 --> 01:22:53,144 Det Ă€r oklart vem som gjorde det hĂ€r. Vi, eller de. 798 01:22:53,984 --> 01:22:56,117 Tycker du att det Ă€r sĂ„ viktigt? 799 01:22:56,824 --> 01:22:59,782 LĂ€mna kameran och hjĂ€lp oss! 800 01:23:06,784 --> 01:23:12,700 Jag sĂ€ger inte att de alla Ă€r lika, men det Ă€r som att gĂ„ runt i Sin City. 801 01:23:15,984 --> 01:23:18,950 DĂ€r finns det mĂ„nga asiater. Jag har en kĂ€nsla 802 01:23:19,033 --> 01:23:21,934 av att jag redan har dödat dem. FörstĂ„r du? 803 01:23:23,504 --> 01:23:27,497 Det Ă€r lĂ€skigt. Spöken. 804 01:23:29,144 --> 01:23:31,897 Och hur mĂ„nga av vĂ„ra dog hĂ€r, kille? 805 01:23:34,304 --> 01:23:36,260 Det Ă€r lĂ€skigt. 806 01:23:38,184 --> 01:23:42,143 Vi kĂ€nner inte dem. 807 01:23:43,264 --> 01:23:44,826 Sergeant, vill du ha morfin? 808 01:23:44,909 --> 01:23:49,221 Det behövs inte. Han mĂ„ste vara vid medvetande tills helikoptern kommer. 809 01:23:49,304 --> 01:23:51,499 Han mĂ„ste komma till sans. 810 01:23:54,584 --> 01:23:56,859 Oroa dig inte för mig, löjtnant. 811 01:23:57,944 --> 01:24:00,936 Lyssna efter helikoptern, och lugna ner er! 812 01:24:02,024 --> 01:24:06,097 Sergeant, kommer de att döda mig? 813 01:24:09,264 --> 01:24:12,939 Varför skulle de döda en sĂ„n galen idiot? 814 01:24:14,064 --> 01:24:17,261 En halvtimme kvar. Gulingarna kommer antagligen att anfalla. 815 01:24:17,344 --> 01:24:21,261 - De har fortfarande mycket ammunition. - Vi mĂ„ste förbereda oss. 816 01:24:21,344 --> 01:24:23,861 Skjutsektor. Har du en "rĂ€vsvans" (raket)? 817 01:24:23,944 --> 01:24:25,944 Nej, jag har bara en gul kvar. 818 01:24:26,384 --> 01:24:28,133 NĂ€r landningszonen Ă€r farlig skjuter 819 01:24:28,216 --> 01:24:30,221 de en röd, sĂ„ att de i helikoptern vet, 820 01:24:30,304 --> 01:24:33,171 att fienden Ă€r nĂ€ra. - Det vet de, sergeant. 821 01:24:33,784 --> 01:24:36,014 Vi Ă€r ju i krig. 822 01:24:37,184 --> 01:24:42,053 Jag skjuter en gul, och sen hem. 823 01:24:43,064 --> 01:24:46,818 Lugn, löjtnant. Har du beslutat dig för att leva för evigt? 824 01:24:49,504 --> 01:24:52,621 - Är du redo? - Ja, allt Ă€r klart. 825 01:24:53,784 --> 01:24:57,254 - Jag tror jag mĂ„r bĂ€ttre. - Sergeant. 826 01:24:58,944 --> 01:25:02,937 Gud, hjĂ€lp oss att komma hĂ€rifrĂ„n levande. HjĂ€lp oss, Gud. 827 01:25:15,584 --> 01:25:18,784 - Hur Ă€r det, sergeant? - Jag kĂ€nner inte mitt ben. 828 01:25:19,024 --> 01:25:23,061 Tja, det Ă€r ingen dödlig smĂ€rta, om du inte behöver springa snabbt. 829 01:25:23,144 --> 01:25:25,301 Vi kommer snart att höra helikoptern. 830 01:25:25,384 --> 01:25:29,608 Ja, det Ă€r det fina med Vietnam: hör du en helikopter, Ă€r det vĂ„ra. 831 01:25:32,064 --> 01:25:34,214 Det har börjat. 832 01:25:42,464 --> 01:25:45,058 De skjuter, de vill döda. 833 01:25:46,264 --> 01:25:49,939 Löjtnant, kasta rökgranaterna. Vad vĂ€ntar du pĂ„?! 834 01:25:53,824 --> 01:25:55,860 Kasta dem, din idiot! 835 01:26:05,464 --> 01:26:08,342 Upp med er, de Ă€r hĂ€r. Upp med dig! 836 01:26:09,424 --> 01:26:12,944 - Spring, spring till helikoptern. - Kom igen, kom igen. 837 01:26:18,024 --> 01:26:20,538 Res dig, Ă€ntligen, kom igen. 838 01:26:22,184 --> 01:26:25,415 - Snabbt! - Det Ă€r tvĂ„ till dĂ€r! Spring snabbt! 839 01:26:31,384 --> 01:26:33,773 - Stig pĂ„. - Ta kameran. 840 01:26:35,704 --> 01:26:37,695 Jag hĂ€mtar sergeanten, strax. 841 01:26:53,864 --> 01:26:56,298 Fotograf! Fotograf!!! 842 01:27:06,590 --> 01:27:10,318 Okej, "Dragon" pĂ„ linjen. Vi har lyft frĂ„n marken. En kvar. 71562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.