All language subtitles for 24.Hours.to.D.Day.2024.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,999 --> 00:00:34,159 Een klein stukje verder. We zijn over twee minuten bij de dropzone. 2 00:00:35,559 --> 00:00:39,234 Naderen het doelgebied. -Wacht even. Nu gaan we. 3 00:00:39,359 --> 00:00:42,439 Zijn jullie klaar? -Vluchtcheck, gereed. 4 00:00:43,079 --> 00:00:45,799 Controleer jullie parachutes en riemen. 5 00:00:57,439 --> 00:01:03,594 Het mag gewoon niet vastlopen. Als het de radar niet werkt, zijn we dood. 6 00:01:03,719 --> 00:01:08,114 Mijn vriendin vermoordt me als ik sterf tijdens mijn eerste missie. 7 00:01:08,239 --> 00:01:12,839 Dat gaat niet gbeuren. -Oké, jongens. 8 00:01:13,919 --> 00:01:17,759 Vandaag... maken we geschiedenis. 9 00:01:19,359 --> 00:01:24,594 Eerste mannen op de grond achter de Duitse linie. 10 00:01:24,719 --> 00:01:28,994 Nazigrond. We zijn hierop getraind. 11 00:01:29,119 --> 00:01:33,319 We hebben hier hard voor gewerkt. Jullie zijn er klaar voor. 12 00:01:33,879 --> 00:01:38,479 Ik geloof in elk van jullie... 13 00:01:39,119 --> 00:01:45,274 en onze missie is om de Eureka-radar te activeren. 14 00:01:45,399 --> 00:01:49,074 Om een dropzone op te zetten voor de volgende groep parachutisten. 15 00:01:49,199 --> 00:01:54,474 We hebben de radar nodig om de volgende golf parachutisten te sturen... 16 00:01:54,599 --> 00:02:00,959 die wegen en bruggen zal vernietigen zodat de invasie in Normandië slaagt. 17 00:02:01,919 --> 00:02:07,594 Wat er ook gebeurt, moeten we ons naar de dropzone zien te redden. 18 00:02:07,719 --> 00:02:11,679 We moeten slagen in de missie. -Ja, meneer. 19 00:02:12,279 --> 00:02:16,914 Het wordt geen gemakkelijke strijd. Het zal bloederig worden. 20 00:02:17,039 --> 00:02:21,879 Zijn jullie bang? Dat mogen jullie zijn. Het is natuurlijk. 21 00:02:22,439 --> 00:02:28,839 Laat het gewoon gaan. Ik vertrouw op jullie capaciteiten. Jullie zijn getraind. 22 00:02:29,159 --> 00:02:33,474 Jullie zijn toegewijd aan de zaak. Jullie zijn de besten van de besten. 23 00:02:33,599 --> 00:02:35,354 Ja, meneer. 24 00:02:35,479 --> 00:02:39,034 Jullie zijn geselecteerd voor deze missie om een reden. 25 00:02:39,159 --> 00:02:44,994 Ons succes hangt af van onze samenwerking als team. 26 00:02:45,119 --> 00:02:48,599 Houd je gefocust. Communiceer duidelijk. 27 00:02:49,159 --> 00:02:53,074 En vertrouw op elkaar. -Ja, meneer. 28 00:02:53,199 --> 00:02:59,354 Het lot van de missie en van de wereld liggen in jullie handen. 29 00:02:59,479 --> 00:03:05,634 Wij zijn de 82e Luchtlandingsdivisie. Wij zijn de pioniers. 30 00:03:05,759 --> 00:03:06,754 Ja, meneer. 31 00:03:06,879 --> 00:03:09,439 Wij gaan de weg leiden. 32 00:03:09,999 --> 00:03:12,319 Zo is het. 33 00:03:29,479 --> 00:03:33,319 Zet 'm op. Goed gedaan. 34 00:03:33,559 --> 00:03:35,114 Goed gedaan. 35 00:03:35,239 --> 00:03:37,479 Kom op. 36 00:03:39,559 --> 00:03:41,999 Hoe ver naar de dropzone, luitenant? 37 00:03:43,319 --> 00:03:46,839 Coördinaten. Ik heb coördinaten nodig, O'Neill. 38 00:03:50,439 --> 00:03:51,639 Verdomme. 39 00:03:52,679 --> 00:03:56,279 Ik kan de coördinaten niet krijgen. Mayday, mayday. 40 00:03:58,519 --> 00:03:59,719 Stop. 41 00:04:00,359 --> 00:04:01,919 Gaan. 42 00:04:02,439 --> 00:04:04,474 Spring. 43 00:04:04,599 --> 00:04:08,399 Ik zit niet aan de kabel. -Gebruik de reserve. 44 00:04:12,959 --> 00:04:16,799 Kom op. -Houd je ogen op de horizon. 45 00:04:17,718 --> 00:04:21,158 Ik zie je op de grond. 46 00:04:21,439 --> 00:04:23,794 Nu gaan we ervoor. 47 00:04:23,919 --> 00:04:26,079 Kom op. 48 00:04:26,239 --> 00:04:29,039 We zien elkaar op de grond, kapitein. 49 00:04:29,399 --> 00:04:32,114 Moge Sint Christoffel jullie beschermen. 50 00:04:32,239 --> 00:04:37,519 Probeer je je aan te sluiten bij de vijand, Brooks...? Maak dan dat je wegkomt. 51 00:05:09,479 --> 00:05:12,719 Mayday, mayday, 47-1197. 52 00:05:15,039 --> 00:05:19,719 Herhaal, Mayday, Mayday, 47-1197. 53 00:05:22,199 --> 00:05:29,639 24 uur tot D-Day. 54 00:05:31,039 --> 00:05:35,679 De Geallieerde troepen mobiliseren een vloot zoals nooit eerder gezien. 55 00:05:36,519 --> 00:05:40,959 Onze dappere jongens zijn klaar om de Duitser een lesje te leren dat hij nooit zal vergeten. 56 00:05:41,719 --> 00:05:44,714 Nadat we ze uit Afrika hebben verdreven is het toneel gezet. 57 00:05:44,839 --> 00:05:49,834 Het is tijd om de deur naar Europa te openen en de varkens terug te sturen waar ze thuishoren. 58 00:05:49,959 --> 00:05:53,719 Ja, meneer Hitler, we komen naar je toe. 59 00:05:54,439 --> 00:05:59,354 Onze onverschrokken soldaten hebben hun orders en zijn onderweg met een gedurfd plan. 60 00:05:59,479 --> 00:06:02,474 We maken gebruik van onze nieuwste technologie, de Eureka-radar... 61 00:06:02,599 --> 00:06:07,194 die de bommenwerpers naar het doel zal leiden met grote precisie. 62 00:06:07,319 --> 00:06:11,434 Dit is geen missie voor zwakkelingen. Miljoenen levens staan op het spel. 63 00:06:11,559 --> 00:06:16,794 De vrije wereld hangt aan een zijden draad wanneer we onze verkenners volgen... 64 00:06:16,919 --> 00:06:20,154 de 82e Luchtlandingsdivisie, op weg zijn naar de frontlinie. 65 00:06:20,279 --> 00:06:24,639 Veel succes en moge God jullie beschermen, wapenbroeders. 66 00:06:49,399 --> 00:06:55,034 Mayday, Mayday, 47-1197. 67 00:06:55,159 --> 00:06:59,834 We horen je luid en duidelijk. Generaal. 68 00:06:59,959 --> 00:07:03,177 Het landingsmaterieel is geladen en we zijn klaar om op te stijgen, meneer. 69 00:07:03,302 --> 00:07:06,394 We liggen op schema. -Munitie en benodigdheden? 70 00:07:06,519 --> 00:07:11,234 Majoor? -Geladen en onderweg naar de aangewezen locatie. 71 00:07:11,359 --> 00:07:13,838 Zorg dat we alle onvoorziene gebeurtenissen hebben gedekt. 72 00:07:13,963 --> 00:07:17,274 We kunnen ons geen fouten veroorloven. 73 00:07:17,399 --> 00:07:22,954 Inkomend bericht van een piloot. -Dank je, soldaat... Generaal Bradley. 74 00:07:23,079 --> 00:07:26,514 Generaal Bradley, we zijn geraakt. 75 00:07:26,639 --> 00:07:30,379 De andere twee C-47's zijn neergestort. Ik ben de enige die nog in de lucht is, meneer. 76 00:07:30,504 --> 00:07:34,594 De parachutisten, dan? Kun je bevestigen dat ze geland zijn. 77 00:07:34,719 --> 00:07:39,914 Nee, het zicht is slecht. Ik cirkel rond om beter zicht te krijgen. 78 00:07:40,039 --> 00:07:43,274 Kwamen ze in ieder geval uit het vliegtuig? -Bevestigd. 79 00:07:43,399 --> 00:07:44,959 Dat is goed genoeg. 80 00:07:45,599 --> 00:07:48,994 Ik weet niet of ze op de juiste afstand van de dropzone zijn geland. 81 00:07:49,119 --> 00:07:52,754 Je hebt je taak volbracht, luitenant. Keer nu terug naar de basis. 82 00:07:52,879 --> 00:07:55,532 Je bent piloot. We hebben jouw vaardigheden in de lucht nodig. 83 00:07:55,657 --> 00:07:59,049 Maak je vliegtuig gereed en wees klaar voor de volgende golf. Dat is een bevel. 84 00:07:59,174 --> 00:08:03,394 Zoveel mogelijk soldaten op de grond om de infrastructuur te verstoren... 85 00:08:03,519 --> 00:08:08,234 als operatie Neptunus überhaupt een succes moet worden. Begrepen? 86 00:08:08,359 --> 00:08:12,114 Ja, meneer. Begrepen. 87 00:08:12,239 --> 00:08:15,159 Ik keer nu om. -God zij met jou. Einde verhaal. 88 00:08:18,079 --> 00:08:20,759 De jongens hebben een helse nacht. 89 00:09:35,359 --> 00:09:37,519 Wat in hemelsnaam. 90 00:13:01,999 --> 00:13:07,399 Kapitein, help me. 91 00:13:13,559 --> 00:13:17,514 Voorzichtig, Brooks. -Dat ging maar net goed. 92 00:13:17,639 --> 00:13:23,079 Ja, zeker. Ben je gewond? -Nee, ik ben oké. 93 00:13:28,639 --> 00:13:32,674 Heb je de radarapparatuur? -Ja, hier. 94 00:13:32,799 --> 00:13:36,354 Is het beschadigd? -Nee, slechts wat oppervlakkige schade. 95 00:13:36,479 --> 00:13:41,479 Goed. Ik zal een signaal sturen en uitzoeken waar we zijn. 96 00:13:50,759 --> 00:13:53,839 Verdomme. 97 00:13:55,599 --> 00:13:59,679 De radio doet het niet. Die moet een flinke klap hebben gehad. 98 00:14:00,799 --> 00:14:04,679 Nu moeten we het zelf redden. 99 00:14:10,719 --> 00:14:13,439 Meer Duitsers. -Ik kan niet nog een gevecht aan. 100 00:14:14,839 --> 00:14:18,039 Wees stil. 101 00:14:23,799 --> 00:14:29,439 Sergeant Steele en Murphy. Hebben jullie er meer gezien? 102 00:14:30,359 --> 00:14:33,914 Nee, meneer. Het is de eerste nazi die ik heb gezien. 103 00:14:34,039 --> 00:14:39,514 Het zal niet de laatste zijn. De Duitsers volgen het geluid van het schieten. 104 00:14:39,639 --> 00:14:43,714 Waarheen, sergeant? -Laten we een kijkje nemen. 105 00:14:43,839 --> 00:14:48,594 Het lijkt erop dat we op de juiste plek zijn. 106 00:14:48,719 --> 00:14:52,994 Het terrein klopt. We moeten op zoek naar een herkenningspunt. 107 00:14:53,119 --> 00:14:55,114 Daar. 108 00:14:55,239 --> 00:14:57,674 Is het dichtbij? -Dichtbij genoeg. 109 00:14:57,799 --> 00:15:03,194 Dan moeten we gaan. -Mag ik eens kijken? Ik zag niets op weg naar beneden. 110 00:15:03,319 --> 00:15:06,314 Wat denk je? 111 00:15:06,439 --> 00:15:09,954 We kunnen overal binnen de cirkel zijn. Waarom denk je dat we hier zijn? 112 00:15:10,079 --> 00:15:12,959 Instinct. De rivier daar verderop. 113 00:15:15,599 --> 00:15:18,874 Neem de leiding, Murph. 114 00:15:18,999 --> 00:15:21,599 Kom op, Brooks. 115 00:15:44,079 --> 00:15:46,479 Huber. 116 00:15:49,479 --> 00:15:51,959 Kijk hier eens. 117 00:15:58,039 --> 00:16:02,354 Een Amerikaan. -Wees op je hoede. 118 00:16:02,479 --> 00:16:05,079 Jawohl. 119 00:16:10,079 --> 00:16:14,319 We hebben een dode Amerikaanse parachutist. 120 00:16:19,879 --> 00:16:25,394 Wat moeten we met hem doen, meneer? -Haa hem neer en fouilleer hem. 121 00:16:25,519 --> 00:16:27,399 Jawohl. 122 00:16:32,839 --> 00:16:35,599 Oh, hij leeft. 123 00:16:36,959 --> 00:16:39,834 Wat gebeurt er? -Bek dicht, jij varken. 124 00:16:39,959 --> 00:16:42,759 Wat doen jullie? 125 00:16:47,959 --> 00:16:50,079 Hallo, Amerikaan. 126 00:16:50,519 --> 00:16:54,279 Verdomde nazivarken. Wat... 127 00:16:57,919 --> 00:17:01,359 Amerikanen... -Rot op. 128 00:17:01,759 --> 00:17:04,919 Ik heb vragen voor jou. 129 00:17:05,838 --> 00:17:08,719 Ik zeg niets. 130 00:17:10,679 --> 00:17:13,713 Wat is jouw missie? 131 00:17:13,838 --> 00:17:16,959 Rot op. 132 00:17:17,919 --> 00:17:21,279 Laat me met rust. -Hou op. 133 00:17:25,679 --> 00:17:29,199 Wat is jouw opdracht? 134 00:17:29,559 --> 00:17:32,559 Ik zeg niets. 135 00:17:38,399 --> 00:17:41,959 Verdomme. Jullie varkens. -Het is genoeg. 136 00:17:47,559 --> 00:17:49,879 Jullie zijn ziek. 137 00:17:51,519 --> 00:17:54,399 Dit is tijdverspilling. 138 00:17:55,559 --> 00:17:57,199 Het is genoeg nu. 139 00:18:03,359 --> 00:18:07,799 Meneer. Ik sterf liever als een Amerikaanse held... 140 00:18:08,719 --> 00:18:12,999 dan te sterven nadat ik jullie nazivarkens iets heb gegeven. 141 00:18:13,839 --> 00:18:18,314 Jullie weten dat jullie verliezen. Jij en Hitler zullen verliezen. 142 00:18:18,439 --> 00:18:20,639 Duitsland gaat... 143 00:18:28,399 --> 00:18:32,639 Hij was goed... maar hij kon zijn mond niet houden. 144 00:18:35,039 --> 00:18:38,354 Stel je voor dat hij de enige Amerikaan is die we vinden? 145 00:18:38,479 --> 00:18:40,959 Verdomme. 146 00:18:42,999 --> 00:18:46,239 Het maakt niet uit... Kijk... 147 00:18:54,359 --> 00:18:56,879 Voetafdruk. 148 00:18:59,199 --> 00:19:02,439 Het is niet van Duitse laarzen. 149 00:19:04,439 --> 00:19:09,399 Wat moeten we met hem doen? -Haal hem neer en fouilleer hem. 150 00:19:10,079 --> 00:19:12,559 Schiet op. 151 00:19:23,319 --> 00:19:27,159 Vuile Amerikaanse varkens. 152 00:19:32,439 --> 00:19:36,399 Vind je iets? -Nee, meneer. Nog niet. 153 00:19:43,119 --> 00:19:45,319 Amerikaanse sigaretten? 154 00:19:46,359 --> 00:19:50,559 Over mijn lijk. 155 00:19:50,799 --> 00:19:53,754 Schiet op. 156 00:19:53,879 --> 00:19:56,079 We moeten zijn vrienden vinden. 157 00:19:58,439 --> 00:20:00,519 Kom. 158 00:20:07,359 --> 00:20:10,474 We zijn allemaal ver van de dropzone geland. 159 00:20:10,599 --> 00:20:16,599 Als we hergroeperen, lopen we langs de rivier naar Sainte-Mère-Église. 160 00:20:21,679 --> 00:20:24,634 We moeten naar de dropzone zodat Brooks de radar kan opzetten. 161 00:20:24,759 --> 00:20:28,319 Anders weten ze niet waar ze de parachutisten moeten laten springen. 162 00:20:29,799 --> 00:20:32,719 Mag ik de kaart zien, sergeant. 163 00:20:37,279 --> 00:20:41,514 Dus we gaan naar Sainte-Mère-Église en dan naar de dropzone hier. 164 00:20:41,639 --> 00:20:46,834 Daar is de rivier... We zijn hier op de kaart. 165 00:20:46,959 --> 00:20:50,634 Wat zie je, Murphy? -Rita Hayworth in bikini, meneer. 166 00:20:50,759 --> 00:20:53,874 Het is waarschijnlijker dat de Duitsers weer in beweging komen. 167 00:20:53,999 --> 00:20:57,759 Ik stak de rivier een halve kilometer verder voordat ik de nazi tegenkwam. 168 00:21:00,119 --> 00:21:03,714 Welke kant op, Brooks? -Het vechten heeft me gedesoriënteerd. 169 00:21:03,839 --> 00:21:09,514 Voor het lot van de vrije wereld moeten we vanavond de radar omhoog krijgen. 170 00:21:09,639 --> 00:21:13,879 Die kant op, denk ik. 171 00:22:32,159 --> 00:22:36,599 Houd je ogen open, Huber. De amerikanen kunnen overal zijn. 172 00:22:37,119 --> 00:22:41,034 We moeten ze stoppen voordat er iets gebeurt. 173 00:22:41,159 --> 00:22:44,759 Ze moeten falen. Ze moeten sterven. 174 00:23:08,559 --> 00:23:11,679 Heb je dat gehoord? 175 00:23:16,239 --> 00:23:17,999 Nee, meneer. 176 00:23:19,559 --> 00:23:22,319 Dit is tijdverspilling. 177 00:23:23,839 --> 00:23:27,279 We moeten splitsen. 178 00:23:38,879 --> 00:23:45,519 We vlogen recht naar het noorden en de wind komt vanuit het westen. 179 00:23:46,359 --> 00:23:47,994 Dit is het juiste gebied. 180 00:23:48,119 --> 00:23:55,159 Als we de rivier naar het noorden volgen komen we uit in Sainte-Mère-Église. 181 00:23:59,759 --> 00:24:02,074 We halen de zone nog net op tijd. 182 00:24:02,199 --> 00:24:06,719 Om we naar het westen gaan en dan naar het noorden zijn we 5 km van de zone. 183 00:24:08,799 --> 00:24:12,999 Ongeveer drie uur tot de volgende golf van vliegtuigen. 184 00:24:17,919 --> 00:24:22,234 We gaan. -Jullie hoorden hem. Zorg ervoor dat je bedekt bent. 185 00:24:22,359 --> 00:24:26,319 Blijf gefocust. 186 00:24:29,079 --> 00:24:32,959 Kun je dit aan, meneer? -Het is geen probleem. 187 00:24:51,359 --> 00:24:56,794 Dit is de weg op de kaart. Het brengt ons dicht bij de zone. 188 00:24:56,919 --> 00:25:01,434 Het stelt ons bloot. -Ja, maar we krijgen een vrije doorgang. 189 00:25:01,559 --> 00:25:05,919 Oké. Houd jullie wapens gereed. 190 00:25:06,439 --> 00:25:09,799 Richt je op de boomgrens. 191 00:25:33,519 --> 00:25:35,919 Brooks... 192 00:25:36,839 --> 00:25:41,959 Hoe werkt dat ding? -De zendingsradar? 193 00:25:42,639 --> 00:25:46,554 Het zendt een pulserend signaal uit dat het vliegtuig kan oppikken. 194 00:25:46,679 --> 00:25:50,874 Door het terugkerende signaal kan de piloot er naartoe navigeren. 195 00:25:50,999 --> 00:25:54,999 Zoals een vleermuis navigeert? -In zekere zin. 196 00:25:56,399 --> 00:26:01,914 Hebben de vliegtuigen die uitrusting? -We hebben nog een lange weg te gaan. 197 00:26:02,039 --> 00:26:05,359 Houd je gefocust. Weg van de weg. 198 00:26:21,759 --> 00:26:25,074 Alles klaar. -Wees voorzichtig nu. 199 00:26:25,199 --> 00:26:29,399 Dat was op het nippertje, kapitein. 200 00:26:29,839 --> 00:26:35,239 We zijn op een missie. Schudden als een espenblad helpt niet, jongen. 201 00:26:35,999 --> 00:26:42,359 Ik begrijp het. Maar hoe gaan we het op tijd redden, als we constant dekking moeten nemen? 202 00:26:44,119 --> 00:26:48,159 De andere spoorzoekers dan? En wij dan? 203 00:26:48,719 --> 00:26:52,274 Peters en de anderen kunnen... -Hou je mond. Geen contact met iemand... 204 00:26:52,399 --> 00:26:54,967 betekent dat wij de enigen zijn die het hebben overleefd... 205 00:26:55,092 --> 00:26:56,687 Maar de missie blijft hetzelfde. 206 00:26:56,812 --> 00:27:01,634 We moeten naar de zone gaan en de radar afleveren, anders is Operatie Neptunus mislukt. 207 00:27:01,759 --> 00:27:05,914 Dat mag niet gebeuren. -Begrepen. 208 00:27:06,039 --> 00:27:10,954 Als we een zware klus hadden op de boerderij, zei opa altijd... 209 00:27:11,079 --> 00:27:14,994 Haal het hooi binnen in de schuur. -Daar weet ik niets van, meneer. 210 00:27:15,119 --> 00:27:21,594 Als je het hooi buiten laat liggen, rot het weg. Ongedierte en regen verpesten het. 211 00:27:21,719 --> 00:27:26,999 Als je de klus goed wilt afronden, moet het hooi de schuur in. 212 00:27:27,399 --> 00:27:32,194 En we hebben een verdomd zware klus voor de boeg. 213 00:27:32,319 --> 00:27:34,754 Maar ik denk dat we het kunnen. 214 00:27:34,879 --> 00:27:38,959 Niet alleen voor ons eigen belang, maar voor het belang van de hele vrije wereld. 215 00:27:41,839 --> 00:27:45,479 Ik begrijp u, meneer. Het hooi gaat de schuur in. 216 00:27:47,119 --> 00:27:49,479 Gaan. 217 00:28:01,879 --> 00:28:04,874 De manoeuvre om de nazipatrouilles heen kostte ons tijd... 218 00:28:04,999 --> 00:28:08,074 en we maakten ons zorgen of we het überhaupt zouden redden. 219 00:28:08,199 --> 00:28:14,239 Dankzij de aanmoediging van de kapitein waren we vastbesloten om het te halen. 220 00:28:29,999 --> 00:28:34,399 Duitsers daar. Neem dekking. 221 00:28:41,679 --> 00:28:44,914 Ik neem die aan de linkerkant, kapitein. -Ik neem die aan de rechterkant. 222 00:28:45,039 --> 00:28:47,359 Drie, twee, een. 223 00:28:51,679 --> 00:28:55,194 Goed geschoten, kapitein. -Murphy, Brooks, fouilleer ze. 224 00:28:55,319 --> 00:28:58,759 Kijk of er iets bruikbaars is. 225 00:29:10,399 --> 00:29:11,794 Er zijn sigaretten, kapitein. 226 00:29:11,919 --> 00:29:15,754 Ik schiet mezelf liever neer dan dat ik een nazisigaret rook. 227 00:29:15,879 --> 00:29:20,399 Neem ze toch. -Ik heb een Duitse kaart. 228 00:29:23,559 --> 00:29:26,674 Verdomme. -Wat is er, Brooks? 229 00:29:26,799 --> 00:29:30,274 We gaan de verkeerde kant op. Kijk hier. 230 00:29:30,399 --> 00:29:34,154 Ze hebben hun route gemarkeerd. Die is gedetailleerder dan de onze. 231 00:29:34,279 --> 00:29:38,719 Deze hadden we vanaf het begin moeten hebben. -Gaan. 232 00:29:39,399 --> 00:29:42,839 Kom op, Brooks. Sneller. 233 00:29:45,319 --> 00:29:49,879 Krause, Krause, kom. Wat is jullie positie? 234 00:29:50,799 --> 00:29:55,679 Krause voor HK, Krause voor HK. We hebben visuele bevestiging... 235 00:29:58,759 --> 00:30:06,039 Krause voor HK. We zien vier Amerikanen te voet op weg naar het noorden. 236 00:30:07,039 --> 00:30:11,034 Vier Amerikanen op weg naar het noorden. Kom op. 237 00:30:11,159 --> 00:30:14,954 Verzamel informatie over parachutisten. Vang ze en ondervraag ze. 238 00:30:15,079 --> 00:30:16,994 Vang ze, dood ze niet. 239 00:30:17,119 --> 00:30:21,554 Waarom doden we ze niet? -Je hoorde de orders van HK. 240 00:30:21,679 --> 00:30:26,354 Er zijn meerdere parachutisten neergelaten. Ze zijn op een missie. 241 00:30:26,479 --> 00:30:29,874 We moeten uitzoeken wat voor soort missie. 242 00:30:29,999 --> 00:30:34,834 We hebben nog twee en een half uur. We hebben nu haast. 243 00:30:34,959 --> 00:30:38,794 Ze weten waar we zijn. -Ja, meneer. 244 00:30:38,919 --> 00:30:43,034 Wat doe je, Murphy? -Nazirook is ook rook, meneer. 245 00:30:43,159 --> 00:30:46,479 Ben je een soort filosoof? Zet nu vaart. 246 00:31:05,679 --> 00:31:08,679 47-1197 voor SHAEF. 247 00:31:09,439 --> 00:31:12,639 47-1197 voor SHAEF. 248 00:32:11,319 --> 00:32:15,154 47-1197. Wat een puinhoop heb je van de landingsbaan gemaakt. 249 00:32:15,279 --> 00:32:18,839 Even wachten, luitenant. Het personeel is onderweg. 250 00:32:55,759 --> 00:32:58,914 Generaal Bradley, meneer. -Rapporteer, luitenant. 251 00:32:59,039 --> 00:33:02,474 We kwamen zwaar luchtafweergeschut tegen. Mijn vliegtuig werd geraakt. 252 00:33:02,599 --> 00:33:06,274 Ik moest de parachutisten eerder laten springen. Verloor het contact met de C-47's. 253 00:33:06,399 --> 00:33:08,965 Kan bevestigen dat twee zijn neergestort. Het was gruwelijk. 254 00:33:09,090 --> 00:33:12,554 De spoorzoekers... hebben ze niet bevestigd dat ze geland zijn? 255 00:33:12,679 --> 00:33:16,554 Geen visuele bevestiging, meneer. Dikke wolken en luchtafweergeschut overal. 256 00:33:16,679 --> 00:33:21,594 Wat zijn de kansen dat ze juist geland zijn? -Moeilijk te zeggen. We werden beschoten. 257 00:33:21,719 --> 00:33:25,314 We waren al een eind het land in voordat het kritiek werd. 258 00:33:25,439 --> 00:33:27,394 En de radar? Is die opgesteld? 259 00:33:27,519 --> 00:33:32,074 Ik heb geen communicatie gehad. Is er een bericht gekomen? 260 00:33:32,199 --> 00:33:35,754 We kunnen aannemen dat ze zijn geland in de zone, zoals de luitenant zei. 261 00:33:35,879 --> 00:33:41,594 Dan kunnen ze de radar geactiveerd hebben. -Het kan tegen de rotsen zijn gevallen. 262 00:33:41,719 --> 00:33:46,594 Nee, niemand sloeg tegen de rotsen. Het vliegtuig raakte beschadigd toen we al ver landinwaarts waren. 263 00:33:46,719 --> 00:33:51,914 Voordat ik mijn mannen liet springen. Begrepen. -Ja, excuses. 264 00:33:52,039 --> 00:33:56,874 We kunnen de invasie van Normandië niet uitstellen. Het springtij keert pas volgende maand terug. 265 00:33:56,999 --> 00:33:58,478 We hebben geen tijd om te wachten. 266 00:33:58,603 --> 00:34:02,754 We moeten nu handelen om de oorlog te kunnen winnen. 267 00:34:02,879 --> 00:34:07,074 We moeten wachten op informatie. -We hebben geen plan B. 268 00:34:07,199 --> 00:34:09,026 Niet een die een ramp zou kunnen vermijden. 269 00:34:09,151 --> 00:34:13,474 Operatie Overlord is al aan de gang. We moeten de parachutisten in de lucht krijgen. 270 00:34:13,599 --> 00:34:17,554 We kunnen nu niet terugtrekken. -We weten niet of de verkenners ongedeerd zijn. 271 00:34:17,679 --> 00:34:19,551 We kunnen niet zomaar 1000 mannen naar de dood... 272 00:34:19,676 --> 00:34:21,981 sturen zonder te weten of we de zone hebben gevestigd. 273 00:34:22,106 --> 00:34:26,754 Je hebt al 1000 mannen naar de dood gestuurd. We kunnen ervoor zorgen dat het niet voor niets was. 274 00:34:26,879 --> 00:34:30,074 Dat is genoeg, heren. 275 00:34:30,199 --> 00:34:34,353 We gaan door en we nemen aan dat ze de eerste radar plaatsen. 276 00:34:34,478 --> 00:34:37,434 Elke golf soldaten moet essentiële infrastructuur vernietigen. 277 00:34:37,559 --> 00:34:40,994 We moeten de nazi's vertragen voor Operatie Neptunus. 278 00:34:41,119 --> 00:34:45,554 We hebben geen andere opties. -Breng me terug daarheen. 279 00:34:45,679 --> 00:34:49,434 Ik weet waar we werden beschoten en waar de Duitsers zijn. 280 00:34:49,559 --> 00:34:54,034 En Is de radar uitstaat? -Dan zet ik het aan. 281 00:34:54,159 --> 00:34:57,834 We hebben niet genoeg vliegtuigen. -Begrijp je wat er op het spel staat? 282 00:34:57,959 --> 00:35:00,834 We hebben alle vliegtuigen nodig, alle piloten, alle parachutisten. 283 00:35:00,959 --> 00:35:05,194 Ik heb je hierheen gestuurd om deel te nemen aan de invasie, niet om een radar op te zetten. 284 00:35:05,319 --> 00:35:10,479 We hebben alles nodig voor de aanval anders verliezen we de oorlog. Begrepen? 285 00:35:10,839 --> 00:35:14,314 Ja, meneer, maar als de radar niet is ingesteld vliegen we blind. 286 00:35:14,439 --> 00:35:17,234 Vertrouw jij je mannen? -Ja, dat doe ik. 287 00:35:17,359 --> 00:35:23,634 Ik weet dat ze tot de dood zullen vechten om de radar te activeren. Dat is waar ik bang voor ben. 288 00:35:23,759 --> 00:35:28,874 Ik hoor je. We zullen je vliegtuig repareren en je vliegt terug naar Frankrijk. 289 00:35:28,999 --> 00:35:32,119 Ja, meneer. -Weg hier. 290 00:35:34,239 --> 00:35:37,279 Het is een goede man. 291 00:35:37,439 --> 00:35:41,354 Zonder de mogelijkheid om versterkingen op te roepen waren we echt aan ons lot overgelaten. 292 00:35:41,479 --> 00:35:43,194 De wond aan mijn been vertraagde ons. 293 00:35:43,319 --> 00:35:47,799 We wisten dat we de missie moesten voltooien anders zou de hele operatie mislukken. 294 00:35:51,839 --> 00:35:57,239 Hou je ogen open, Murph. Ik wil niet ontdekt worden door meer Duitsers. 295 00:36:01,159 --> 00:36:05,994 Hoe gaat het met je, Murph? -Mag ik even stoppen? 296 00:36:06,119 --> 00:36:09,754 Kapitein. -Ik luister. 297 00:36:09,879 --> 00:36:15,039 Hij verliest veel bloed. Oké, twee minuten. 298 00:36:15,599 --> 00:36:21,159 Rust uit, Brooks. Drink wat water, allemaal. 299 00:36:26,799 --> 00:36:32,199 We hebben slechts 90 minuten voordat de volgende golf wordt gelanceerd. 300 00:36:53,519 --> 00:36:57,159 Hoe erg is het? 301 00:37:00,159 --> 00:37:03,239 Ik red me wel. 302 00:37:03,919 --> 00:37:06,474 Je moet beter zijn dan dat. 303 00:37:06,599 --> 00:37:12,074 Brooks, het lot van Operatie Overlord rust op jou. 304 00:37:12,199 --> 00:37:14,599 Ik zal jullie niet teleurstellen. 305 00:37:20,359 --> 00:37:26,714 We vertrekken. Hoe langer we blijven hoe groter de kans dat we gepakt worden. 306 00:37:26,839 --> 00:37:30,479 We gaan. 307 00:37:32,759 --> 00:37:36,479 Brooks? -Ik ben klaar. 308 00:37:36,839 --> 00:37:40,479 Laten we gaan, soldaat. 309 00:37:43,679 --> 00:37:50,079 Dank je. Het voelt in ieder geval beter. -Mijn moeder is verpleegster. Ik weet er wel wat van. 310 00:37:50,479 --> 00:37:54,159 Je bent bijna een Florence Nightingale. -Dat heb je goed gezegd. 311 00:38:19,759 --> 00:38:22,119 Dat is een boerderij. 312 00:38:24,839 --> 00:38:30,794 Zullen we teruggaan, kapitein? -Nee, dat kunnen we niet. We hebben geen tijd. 313 00:38:30,919 --> 00:38:35,319 Ik ben het eens met de sergeant. We moeten de situatie beoordelen. 314 00:38:36,119 --> 00:38:39,879 Wil je een kijkje nemen, sergeant? -Ja. 315 00:38:47,879 --> 00:38:54,154 Er is een Duitser die met de radio bezig is. -Ik denk dat we doorlopen. 316 00:38:54,279 --> 00:38:59,314 Ik wil geen schieten riskeren zonder te weten hoeveel er zijn. 317 00:38:59,439 --> 00:39:03,759 Wees op je hoede en ben stil Murphy. -Ja, meneer. 318 00:39:10,919 --> 00:39:13,679 Halt. Halt. 319 00:39:13,919 --> 00:39:16,839 Halt. 320 00:39:21,079 --> 00:39:26,959 Dat was op het nippertje. -Hij zag ons niet, maar hij hoort ons. 321 00:39:49,119 --> 00:39:52,239 We zijn hier, kapitein. 322 00:39:53,399 --> 00:39:58,559 We moeten het tempo verhogen. We hebben 75 minuten tot de volgende golf. 323 00:39:58,879 --> 00:40:03,954 We moeten de radar in de dropzone krijgen. Kun je het tempo verhogen? 324 00:40:04,079 --> 00:40:07,036 Anders brengen we de missie in gevaar. Veel levens staan op het spel. 325 00:40:07,161 --> 00:40:12,401 Ik doe alles wat nodig is, kapitein. Ik wil niet de oorzaak zijn van een mislukking. 326 00:40:15,959 --> 00:40:20,039 Van de weg. 327 00:40:25,279 --> 00:40:27,519 Ik word naar beneden getrokken. 328 00:40:43,199 --> 00:40:46,479 Dat was bijna. 329 00:40:47,439 --> 00:40:51,119 Zochten ze naar ons? -Weet niet. We moeten doorgaan. 330 00:40:55,399 --> 00:40:59,719 Ik zit vast. -Kan je hem helpen, sergeant? 331 00:41:02,639 --> 00:41:06,234 Hij zit vast. Kom op, kapitein. -Mijn been. 332 00:41:06,359 --> 00:41:10,554 We moeten als een team werken. Pak mijn hand. We gaan je omhoog krijgen. 333 00:41:10,679 --> 00:41:16,154 Wacht, het doet pijn. -Ik weet het, jongen. 334 00:41:16,279 --> 00:41:20,554 Jij bent degene die de radar kan bedienen. -Ik dacht dat jullie me mochten. 335 00:41:20,679 --> 00:41:23,639 Kom op. 336 00:41:26,319 --> 00:41:30,634 Die wond ziet er niet zo best uit. -Ik moet het opnieuw schoonmaken. 337 00:41:30,759 --> 00:41:33,679 Doe het snel. 338 00:41:37,159 --> 00:41:43,119 Alle Duitsers in de omgeving weten dat we hier zijn. Ze komen achter ons aan. 339 00:41:55,559 --> 00:41:59,874 Wacht, wacht. De Duitse radio. 340 00:41:59,999 --> 00:42:04,234 Wat is ermee aan de hand? -Niemand weet dat we hier zijn en we hebben de radar. 341 00:42:04,359 --> 00:42:05,114 Ja, en? 342 00:42:05,239 --> 00:42:11,234 We nemen de radio en informeren HK dat de operatie nog aan de gang is. 343 00:42:11,359 --> 00:42:16,674 Als we de radio kunnen bereiken, is dit onze kans. -Klinkt logisch. 344 00:42:16,799 --> 00:42:20,474 Brooks, jij blijft hier. Ryken en ik gaan terug naar de radio. 345 00:42:20,599 --> 00:42:25,199 Houd een oogje in het zeil bij Brooks. -Ik kan meegaan. 346 00:42:26,599 --> 00:42:29,834 Neem je wapen, Murphy. Je hoorde de sergeant. 347 00:42:29,959 --> 00:42:33,639 Zuster Florence Nightingale. 348 00:42:34,959 --> 00:42:39,159 Je blijft bij Brook. Kom op. 349 00:42:47,999 --> 00:42:50,119 Dank je. 350 00:43:30,119 --> 00:43:32,279 Domme Amerikanen. 351 00:43:38,279 --> 00:43:40,799 Kom op nu. 352 00:43:56,719 --> 00:44:00,039 Dank je, sergeant. -Geen probleem. 353 00:44:10,119 --> 00:44:11,999 Halt. 354 00:44:12,279 --> 00:44:15,799 Nee, rustig aan. Verdomme. 355 00:44:19,119 --> 00:44:24,119 Jullie hebben de radio. -Ja, het kostte niet veel overredingskracht. 356 00:44:24,559 --> 00:44:28,554 Brooks had gelijk. Niemand weet dat we hebben overleefd. 357 00:44:28,679 --> 00:44:34,354 We moeten een boodschap sturen. De missie kan doorgaan zoals gepland. 358 00:44:34,479 --> 00:44:38,154 Zet de radio op deze frequentie en kijk of het werkt. 359 00:44:38,279 --> 00:44:42,954 Als het lukt, kun je een bericht naar de generaal sturen. 360 00:44:43,079 --> 00:44:46,279 Een ogenblikje maar. 361 00:44:53,679 --> 00:44:56,959 Verkenner 1 voor commandopost. Horen jullie mij? Kom. 362 00:44:59,039 --> 00:45:02,439 Verkenner 1 voor commandopost. Kom. 363 00:45:12,239 --> 00:45:15,439 Horen jullie mij? Kom. 364 00:45:16,919 --> 00:45:20,314 SVerkenner 1 voor commandopost. Horen jullie mij? 365 00:45:20,439 --> 00:45:24,874 Dit is luitenant Peters. Ik hoor jullie luid en duidelijk. 366 00:45:24,999 --> 00:45:28,274 Dat is ingenieur Brooks. 367 00:45:28,399 --> 00:45:32,554 Heb je het overleefd? Hoe is de situatie? 368 00:45:32,679 --> 00:45:35,514 Ik ben hier met Ryken, Steele en Murphy. 369 00:45:35,639 --> 00:45:40,319 We zijn onderweg naar het doel met het pakket. -Geweldig nieuws. 370 00:45:40,799 --> 00:45:44,034 De anderen? -Weet ik niet. Sommigen zijn omgekomen. 371 00:45:44,159 --> 00:45:47,879 Hoe ziet het schema eruit? Is het pakket intact? 372 00:45:48,279 --> 00:45:52,274 We hebben het niet getest, maar we zijn er vrij zeker van. 373 00:45:52,399 --> 00:45:55,359 Dat klinkt geweldig, Brooks. 374 00:45:56,559 --> 00:45:59,159 Brooks? 375 00:46:01,079 --> 00:46:05,199 Luitenant. Peters. Peters. 376 00:46:08,879 --> 00:46:12,239 Verdomme Duitse radio. 377 00:46:14,519 --> 00:46:18,474 Ik hoor iets. -Niet Peters. Het zijn Duitsers. 378 00:46:18,599 --> 00:46:24,119 We nemen de Jeep. Het is makkelijker voor mijn knie. 379 00:46:24,959 --> 00:46:28,514 Helaas kunnen we het risico niet nemen dat het gehoord wordt. 380 00:46:28,639 --> 00:46:33,119 We blijven te voet. -Ik begrijp het, meneer. 381 00:46:34,519 --> 00:46:37,759 We gaan. 382 00:46:44,559 --> 00:46:47,674 Het contact met Peters verhoogde de moraal. 383 00:46:47,799 --> 00:46:51,914 Het gesprek werd onderbroken, dus moesten we aannemen dat het plan nog steeds van kracht was. 384 00:46:52,039 --> 00:46:56,319 We hadden dus slechts een uur om de radar op te zetten. 385 00:47:12,559 --> 00:47:17,074 De brug is richting de dropzone. We hebben geen andere keuze. 386 00:47:17,199 --> 00:47:21,274 Omheen gaan zou te veel tijd kosten. 387 00:47:21,399 --> 00:47:24,474 Het voelt alsof we in een val lopen. We zijn volledig onbeschermd. 388 00:47:24,599 --> 00:47:28,754 We moeten de radar opzetten. Duizenden levens, misschien miljoenen levens hangen ervan af. 389 00:47:28,879 --> 00:47:32,519 We moeten opschieten. 390 00:47:42,559 --> 00:47:46,554 Ik zie niets aparts. -Het is te donker om iets te zien. 391 00:47:46,679 --> 00:47:49,634 Dat ziet er rustig uit. Wees op je hoede. 392 00:47:49,759 --> 00:47:52,954 Ik denk dat we recht in een val lopen. 393 00:47:53,079 --> 00:47:58,674 Kijk... Duitse brigades zijn hier en daar opgesteld. 394 00:47:58,799 --> 00:48:02,234 We moeten de rivier oversteken om daar te komen. 395 00:48:02,359 --> 00:48:05,474 We moeten vertrekken, meneer. Het voelt hier niet veilig aan. 396 00:48:05,599 --> 00:48:10,154 Niets is zeker. Het is oorlog. Blijf bij elkaar en wees waakzaam. 397 00:48:10,279 --> 00:48:14,719 Mocht er iets misgaan herenigen we bij de dropzone. Gaan, Murphy. 398 00:48:31,879 --> 00:48:35,914 Ik denk dat ik iets zag. -Ik zie niets. Wees alert. 399 00:48:36,039 --> 00:48:39,559 Heb je dat gehoord? -Ik weet het niet. 400 00:48:40,359 --> 00:48:43,719 Daar is het weer. 401 00:48:50,599 --> 00:48:54,394 Van de brug, kapitein. -Duik, soldaat. 402 00:48:54,519 --> 00:48:59,879 In het water. Het is onze enige kans. We kunnen stroomafwaarts zwemmen. 403 00:49:00,119 --> 00:49:03,119 Het water beschadigt de uitrusting. Ik kan niet zwemmen met mijn been. 404 00:49:03,244 --> 00:49:05,954 Dan moeten we terugtrekken. -Jij zag ook de kaart. 405 00:49:06,079 --> 00:49:09,754 We moeten de brug oversteken en hen doden. Wat zeg je, kapitein? 406 00:49:09,879 --> 00:49:13,879 We moeten Brooks en de radar beschermen tegen elke prijs. 407 00:49:17,559 --> 00:49:21,199 Ik zal ze laten zien wat een Amerikaan is. 408 00:49:22,839 --> 00:49:27,674 Na het volgende schot, verras ze. En... 409 00:49:27,799 --> 00:49:29,879 Nu. 410 00:49:33,279 --> 00:49:37,274 Kunnen die Duitse klootzakken niet sterven? -Ze lijken een verbond met de duivel te hebben. 411 00:49:37,399 --> 00:49:41,674 Nu sturen we ze naar de hel. 412 00:49:41,799 --> 00:49:45,159 Dat nazivarken is van mij. 413 00:49:45,479 --> 00:49:49,919 Ik zal hem naar de hel sturen en ervoor zorgen dat hij daar blijft. 414 00:49:50,279 --> 00:49:54,039 Sergeant. Hij is dood. 415 00:49:57,519 --> 00:50:01,519 Verdomme. Dat helpt niet, Murph. 416 00:50:02,039 --> 00:50:04,154 Dat helpt niet. 417 00:50:04,279 --> 00:50:08,954 Blijf hier, kapitein. Zodra de radar op zijn plaats is, kom ik terug. 418 00:50:09,079 --> 00:50:14,479 Jij bent Florence Nightingale. -Ik ben een soldaat, verdomme. 419 00:50:15,399 --> 00:50:22,599 Ik was een beetje streng tegen je. Dat is omdat je een goede man moet worden. 420 00:50:23,479 --> 00:50:29,199 Volg de sergeant. Jullie hebben een missie. 421 00:50:30,759 --> 00:50:36,919 Vertel mijn Sarah dat ik van haar hou. -Dat kun je zelf doen. 422 00:50:37,159 --> 00:50:40,559 Nee... het is te laat voor mij. 423 00:50:41,159 --> 00:50:44,914 Zeg tegen mijn Sarah... -We laten je niet in de steek, kapitein. 424 00:50:45,039 --> 00:50:47,519 Natuurlijk doen we dat niet. 425 00:50:48,199 --> 00:50:51,119 Wij zijn de verkenners. 426 00:50:58,159 --> 00:51:01,439 Nee. Nee, kapitein. 427 00:51:01,959 --> 00:51:05,479 Kapitein. 428 00:51:08,559 --> 00:51:13,914 Je hebt alles gedaan wat je kon. We moeten opschieten. 429 00:51:14,039 --> 00:51:18,674 Nee, ik laat hem niet achter. Wat ga je tegen zijn vrouw zeggen? 430 00:51:18,799 --> 00:51:22,314 Ik had moeten luisteren. -Jij... 431 00:51:22,439 --> 00:51:26,239 Raak me niet aan. Ik laat hem niet achter. Oh, kapitein... 432 00:51:27,119 --> 00:51:29,719 Kapitein. 433 00:51:30,959 --> 00:51:34,759 Murphy. Kom op nu. Kom op, Murph. 434 00:51:35,679 --> 00:51:40,154 Dat zal hem niet terugbrengen. -Hij heeft gelijk, Murph. 435 00:51:40,279 --> 00:51:44,879 We hebben een uur. We moeten gaan. 436 00:51:46,479 --> 00:51:50,359 Wist jij dat hij getrouwd is? -Wist je dat? 437 00:51:52,879 --> 00:51:56,159 Of jij? 438 00:52:03,159 --> 00:52:06,959 Murphy... geef dit aan Sarah. 439 00:52:12,199 --> 00:52:15,119 Oh mijn god. 440 00:52:17,679 --> 00:52:24,159 Oké, man. Laten we gaan. 441 00:52:51,759 --> 00:52:55,714 Zou jij niet je vliegtuig voorbereiden? -Ik heb van de verkenners gehoord. 442 00:52:55,839 --> 00:52:58,394 Wat heb je gehoord? -Ze hebben de radar. 443 00:52:58,519 --> 00:53:01,074 Goed, we hebben het meer dan ooit nodig. 444 00:53:01,199 --> 00:53:05,674 Wat is er gebeurd? -God is gebeurd. Frankrijk is gebeurd. 445 00:53:05,799 --> 00:53:09,754 De mist is binnengekomen. Frankrijk is volledig bedekt met mist. 446 00:53:09,879 --> 00:53:12,954 Wij zijn blind. We hebben de radar nodig. -Ze hebben de radar... 447 00:53:13,079 --> 00:53:15,354 maar ik weet niet of ze hem kunnen opzetten. 448 00:53:15,479 --> 00:53:17,274 De uitzending werd onderbroken voordat het bevestigd werd. 449 00:53:17,399 --> 00:53:19,234 Communiceren ze met jou op dat ding? 450 00:53:19,359 --> 00:53:22,514 Laat het hierbij. We bevestigen als ze weer contact met ons opnemen. 451 00:53:22,639 --> 00:53:25,354 Zorg ervoor dat je nu de lucht in gaat. Jij en je groep stijgen als eerste op. 452 00:53:25,479 --> 00:53:27,349 De volgende jagereenheid moet op de grond... 453 00:53:27,474 --> 00:53:30,514 zijn en bruggen en wegen beveiligen voor middernacht... 454 00:53:30,639 --> 00:53:35,639 voordat de landing begint bij het ochtendgloren. Weg hier. 455 00:53:39,039 --> 00:53:42,999 Dit is de bron van het vuurgevecht dat we hoorden. 456 00:53:51,919 --> 00:53:55,239 Het lijkt erop dat we er een van hebben gekregen. 457 00:54:00,279 --> 00:54:05,274 Ze moeten verrast zijn geweest. -Probeer niet te bagatelliseren wat ze hebben gedaan. 458 00:54:05,399 --> 00:54:09,079 De doodden onze broeders. 459 00:54:09,359 --> 00:54:13,439 Het is Becker. Becker. 460 00:54:26,959 --> 00:54:31,639 Zijn lichaam is nog warm. We zijn niet ver achter ze. 461 00:54:45,279 --> 00:54:49,034 Dit is eng. Als een horrorfilm. 462 00:54:49,159 --> 00:54:53,279 Het is griezelig, maar we worden niet gezien. 463 00:54:57,319 --> 00:55:01,874 We zouden de radar nu nodig hebben. -Goed gezegd, Murphy. 464 00:55:01,999 --> 00:55:06,634 We zijn nu in ieder geval dicht bij de zone. We zouden het anders niet hebben gevonden in de mist. 465 00:55:06,759 --> 00:55:11,959 Speur naar Duitsers. Vooral nu in de mist. -Begrepen. 466 00:55:34,439 --> 00:55:39,434 Het lijkt erop dat we gezelschap hebben. -Ik moet een goede opstelplaats zoeken. 467 00:55:39,559 --> 00:55:42,874 Het moet vrij zijn van obstakels. -Ja, maar niet als we in het nauw zitten. 468 00:55:42,999 --> 00:55:47,634 Wij moeten een schuilplaats vinden. Verken de locatie. 469 00:55:47,759 --> 00:55:50,039 Kom op. 470 00:55:56,039 --> 00:56:00,399 Zagen ze ons? -Daar in de struiken. Verdomme. 471 00:56:13,039 --> 00:56:14,879 Achter je, sergeant. 472 00:56:16,119 --> 00:56:18,559 Ik heb hem. 473 00:56:18,759 --> 00:56:22,839 We moeten die achter de vrachtwagen hebben. -Dek mij. 474 00:56:27,279 --> 00:56:30,039 Nu. Dood. 475 00:56:41,839 --> 00:56:44,354 Goed zo. 476 00:56:44,479 --> 00:56:47,599 Kom op. 477 00:57:02,839 --> 00:57:07,234 Een dood. -Deze ook. 478 00:57:07,359 --> 00:57:11,234 Goede worp, Murphy. 479 00:57:11,359 --> 00:57:15,714 Mijn coach op school zei altijd dat ik een plek bij de Yankees zou moeten krijgen. 480 00:57:15,839 --> 00:57:19,194 Als ik terugkom ga ik het proberen. 481 00:57:19,319 --> 00:57:22,914 Het is niet als. Het is wanneer. -Oké. 482 00:57:23,039 --> 00:57:25,879 Ik vind je goede houding. We zijn er bijna. 483 00:57:27,959 --> 00:57:30,914 Wij moeten de radar opzetten voordat er meer Duitsers verschijnen. 484 00:57:31,039 --> 00:57:34,519 Kijk hier. 485 00:57:34,999 --> 00:57:36,634 Wat zie ik? 486 00:57:36,759 --> 00:57:41,279 Volgens de kaart zijn er veel Duitse regimenten daarachter gepositioneerd. 487 00:57:44,679 --> 00:57:48,634 We hebben daar geen informatie over. 488 00:57:48,759 --> 00:57:53,074 Kennen ze de invasie? Dan zijn we zo goed als dood. 489 00:57:53,199 --> 00:57:56,554 Niet alleen wij... heel Amerika. 490 00:57:56,679 --> 00:57:58,914 Wat denk je? 491 00:57:59,039 --> 00:58:02,954 Als de Duitsers zo dichtbij zijn, worden de parachutisten in de lucht afgeslacht. 492 00:58:03,079 --> 00:58:06,384 Als we de radar niet omhoog krijgen, zullen ze verspreid en ineffectief zijn. 493 00:58:06,509 --> 00:58:09,114 Operation Overlord wordt waardeloos. 494 00:58:09,239 --> 00:58:12,839 Wat denk je, Sergeant? 495 00:58:14,959 --> 00:58:19,754 We moeten doorgaan. We hebben geen andere keuze. 496 00:58:19,879 --> 00:58:23,874 We gaan naar een vergelijkbare locatie. 497 00:58:23,999 --> 00:58:26,554 We zullen nog steeds de radar plaatsen... 498 00:58:26,679 --> 00:58:31,519 maar voldoende ver weg van de Duitsers zodat ze de jagers niet ontdekken. 499 00:58:35,759 --> 00:58:38,834 Hier. 500 00:58:38,959 --> 00:58:43,434 Halen we de deadline? -We hebben 45 minuten. 501 00:58:43,559 --> 00:58:47,074 We redden het als we ons haasten. -We moeten in beweging komen. 502 00:58:47,199 --> 00:58:51,759 Het vliegtuig is waarschijnlijk al in de lucht. Kom op. 503 00:59:11,159 --> 00:59:13,959 Nu gaan we weer. 504 00:59:15,479 --> 00:59:17,679 Meneer. 505 00:59:17,879 --> 00:59:23,594 Oké. Over ongeveer 30 minuten bereikt het vliegtuig het Franse luchtruim. 506 00:59:23,719 --> 00:59:29,594 Radars? -1200 vliegtuigen met 13000 parachutisten. 507 00:59:29,719 --> 00:59:35,599 Met de radars zullen we zegevieren. De mannen landen en bereiden de landing voor. 508 00:59:37,159 --> 00:59:40,634 Wat als de radars het niet doen, meneer? 509 00:59:40,759 --> 00:59:45,114 Heb je ooit gehoord van een loopgraaftelefoon, kolonel? Nee? 510 00:59:45,239 --> 00:59:51,834 Tijdens de Eerste Wereldoorlog moest een soldaat een bericht overbrengen naar de frontlinie. 511 00:59:51,959 --> 00:59:56,759 Een signaal voor een aanval op een Duitse troepenmacht, maar hij faalde. 512 00:59:56,959 --> 01:00:01,594 Te veel explosies. Alle veldtelefoons werd vernietigd. 513 01:00:01,719 --> 01:00:05,354 De Britten plande een verrassingsaanval op de Duitse posten. 514 01:00:05,479 --> 01:00:08,314 Zonder de informatie van de soldaat... 515 01:00:08,439 --> 01:00:12,639 wist de frontlinie niet wanneer ze de aanval moesten uitvoeren. Ze waren volledig blind. 516 01:00:12,839 --> 01:00:15,754 Wat deed hij? -Hij improviseerde. 517 01:00:15,879 --> 01:00:21,114 Toen hij naar de frontlinie liep, sloeg hij een bierfles kapot. 518 01:00:21,239 --> 01:00:23,834 Hij gebruikte het als een megafoon en schreeuwde: 519 01:00:23,959 --> 01:00:29,794 "Koning George, Koning George, Koning George" drie keer. Dat was de code voor de aanval. 520 01:00:29,919 --> 01:00:34,474 De anderen hoorden hem duidelijk. 521 01:00:34,599 --> 01:00:39,479 En de Britten vielen aan. Ze wonnen de slag die avond. 522 01:00:40,559 --> 01:00:44,599 De Fransen drinken uit wijnflessen. 523 01:00:46,039 --> 01:00:50,039 Dat zijn nog grotere megafoons. Saluut. 524 01:00:55,439 --> 01:01:01,994 Operatie Overlord is begonnen. Onze mannen doen er alles aan om te winnen. 525 01:01:02,119 --> 01:01:07,119 Mijn goede vriend... we zullen zegevieren. 526 01:01:14,639 --> 01:01:17,161 De dood van de kapitein schudde ons allemaal door elkaar... 527 01:01:17,286 --> 01:01:18,841 maar er was geen tijd om te rouwen. 528 01:01:18,966 --> 01:01:23,634 Toen we eindelijk de zone bereikten hadden we weinig tijd en mogelijkheden. 529 01:01:23,759 --> 01:01:27,119 We realiseerden niet wat ons te wachten stond. 530 01:01:28,039 --> 01:01:33,914 Ik zie een radio. Geen soldaten. Daar, kapitein. 531 01:01:34,039 --> 01:01:36,194 Ze moeten naar ons op zoek zijn. 532 01:01:36,319 --> 01:01:41,154 Het is een val. Laat je niet verrassen. -Oké, het ziet er veilig uit. 533 01:01:41,279 --> 01:01:44,839 De radar moet vrij staan. 534 01:01:45,799 --> 01:01:51,274 De radar moet zo snel mogelijk aan staan. De parachutisten moeten snel landen... 535 01:01:51,399 --> 01:01:55,486 om bruggen en wegen uit te schakelen zodat de nazi's hen niet op het strand kunnen tegenhouden. 536 01:01:55,611 --> 01:02:01,251 Ik werk eraan. -Ze landen over 12 minuten. 537 01:02:18,879 --> 01:02:21,514 Ik hoor voetstappen, maar zie niets. 538 01:02:21,639 --> 01:02:24,039 Halt. Capituleer, of sterf. 539 01:02:26,599 --> 01:02:31,479 Jullie zijn op Duits grondgebied. -Toen ik voor het laatst keek, was het Frans. 540 01:02:31,919 --> 01:02:35,634 Laat je wapens vallen en handen omhoog. 541 01:02:35,759 --> 01:02:39,199 Bijna klaar. Houd ze een minuut tegen. 542 01:02:39,879 --> 01:02:45,399 Niet schieten. We geven ons over en beroepen ons op het Haagse Verdrag. 543 01:02:56,639 --> 01:03:01,394 We zijn hier gemakkelijke doelwitten. We moeten bescherming zoeken. 544 01:03:01,519 --> 01:03:04,199 Ik bijna klaar. 545 01:03:06,719 --> 01:03:08,199 Ik ben klaar. 546 01:03:12,719 --> 01:03:15,919 Verdomme, godverdomme Amerikaanse varkens. 547 01:03:16,639 --> 01:03:20,874 Ik heb een probleem met een koppeling. 548 01:03:20,999 --> 01:03:24,714 Ik ben geraakt in de schouder. -We moeten weg hier. 549 01:03:24,839 --> 01:03:28,714 Het lukt niet om hem aan de gang te krijgen. -Vergeet het. We moeten ons terugtrekken. 550 01:03:28,839 --> 01:03:31,679 Terug, terug. 551 01:03:33,839 --> 01:03:35,919 Ga. 552 01:03:43,439 --> 01:03:48,834 We moeten de radar terugnemen voordat ze hem vernietigen. 553 01:03:48,959 --> 01:03:54,319 Heb je meer granaten? -Ik heb er nog een over. 554 01:03:54,919 --> 01:04:00,039 Brooks en ik dekken je. Schakel die nazizwijnen uit. 555 01:04:02,679 --> 01:04:04,839 Granaat. 556 01:04:07,439 --> 01:04:10,279 Raakte het? 557 01:04:11,679 --> 01:04:17,039 Sorry, ik had beter moeten weten... Verdomde Franse mist. 558 01:04:30,159 --> 01:04:32,439 Nee. 559 01:04:53,039 --> 01:04:56,799 Dat is niet goed. Ik zie niets. 560 01:05:06,359 --> 01:05:09,714 Dit is een ramp. 561 01:05:09,839 --> 01:05:13,639 Kan iemand me horen? Klim hoger, klim hoger. 562 01:05:17,359 --> 01:05:19,799 Houd je vast. 563 01:05:23,319 --> 01:05:26,959 Waar zijn de verkenners, waar is de radar? 564 01:05:28,759 --> 01:05:32,599 Dat is luitenant Peters. Hoor je mij? Kom. 565 01:05:34,159 --> 01:05:37,839 Dit is luitenant Peters. Hoor je mij? Kom. 566 01:05:41,119 --> 01:05:44,599 Denk je dat er iemand komt om je te redden? 567 01:05:45,239 --> 01:05:47,919 Dan vergis je je. 568 01:05:49,119 --> 01:05:52,714 Ik val hem van voren aan. 569 01:05:52,839 --> 01:05:58,274 Je moet me flankeren. Loop om de schuur heen en verras hem. 570 01:05:58,399 --> 01:06:02,599 Je zult gedood worden. Eerst Ryken en nu jij. 571 01:06:04,519 --> 01:06:09,154 Als iemand het moet doen, ben ik het. Ik kan het. Vertrouw op mij. 572 01:06:09,279 --> 01:06:12,954 Nee, ik heb het bevel. 573 01:06:13,079 --> 01:06:16,994 Ik zal ervoor zorgen dat jullie levend hier vandaan komen. 574 01:06:17,119 --> 01:06:20,274 Dat is te laat voor mij. Ik ben al neergeschoten. 575 01:06:20,399 --> 01:06:22,194 We zullen jullie doden... 576 01:06:22,319 --> 01:06:25,439 Als we die Duitser niet doden... 577 01:06:26,919 --> 01:06:29,674 zal de hele invasie mislukken. 578 01:06:29,799 --> 01:06:35,354 Ik weet wat ik doe. Wees klaar om hem te doden als hij afgeleid is. 579 01:06:35,479 --> 01:06:38,754 Er moet een andere optie zijn. 580 01:06:38,879 --> 01:06:41,434 We willen gewoon weten waar jullie mee bezig zijn. 581 01:06:41,559 --> 01:06:45,354 Dat is er niet, Brooks. 582 01:06:45,479 --> 01:06:47,434 Ik kom hier niet levend vandaan. 583 01:06:47,559 --> 01:06:49,255 Kom naar buiten met je handen omhoog... 584 01:06:49,380 --> 01:06:51,234 Dat kunnen jullie twee doen. 585 01:06:51,359 --> 01:06:52,620 ...anders moeten we schieten. 586 01:06:52,745 --> 01:06:57,665 Ga naar de radar. Fix het, begrijp je. 587 01:06:57,874 --> 01:06:59,074 Ben je klaar? 588 01:06:59,199 --> 01:07:01,879 Amerikanen, horen jullie dat? 589 01:07:02,639 --> 01:07:07,114 Kom naar buiten met je handen omhoog. 590 01:07:07,239 --> 01:07:13,559 Denk aan jullie families. Jullie vrouwen en kinderen. 591 01:07:20,599 --> 01:07:23,519 Nu. 592 01:07:44,879 --> 01:07:46,919 Smeerlappen. 593 01:07:51,119 --> 01:07:55,519 Murphy, red je het? -Ja. 594 01:07:55,879 --> 01:07:59,799 Steele. Hij is dood. 595 01:08:07,919 --> 01:08:13,199 Rustig maar, broer. -Hij heeft de missie gered en vele levens. 596 01:08:13,759 --> 01:08:18,073 We moeten de missie voltooien. Voor zijn en Rykens bestwil. 597 01:08:18,198 --> 01:08:22,719 Begrepen. -Controleer de radar. 598 01:08:30,639 --> 01:08:33,434 De radar is kapot. Het is voorbij. 599 01:08:33,559 --> 01:08:37,634 Het is niet voorbij. We moeten de missie voltooien, Brooks. 600 01:08:37,759 --> 01:08:40,846 Het is complexe technologie. Ik kan het niet repareren met oude spullen. 601 01:08:40,971 --> 01:08:45,319 Het kan me niet schelen. We moeten de missie voltooien. 602 01:08:45,639 --> 01:08:48,874 Ik heb geen idee hoe. 603 01:08:48,999 --> 01:08:54,599 Maar ik weet dat Steele, Ryken en Shanahan anders voor niets zijn gestorven. 604 01:08:55,599 --> 01:09:02,639 Brooks, jij bent de enige die dit kan doen. Als je opgeeft... is het voorbij. 605 01:09:03,238 --> 01:09:07,439 Geef nu niet op. Geef niet op. 606 01:09:09,479 --> 01:09:11,038 Oke. 607 01:09:11,198 --> 01:09:14,559 Laat me de radio controleren. 608 01:09:21,319 --> 01:09:24,319 De radio is kapot. 609 01:09:26,479 --> 01:09:30,959 Er moet een manier zijn. Duitse jerrycans. 610 01:09:33,359 --> 01:09:38,279 Deze is leeg. Deze is bijna vol. 611 01:09:39,919 --> 01:09:42,919 Wat ben je aan het doen, Brooks? 612 01:10:11,399 --> 01:10:15,754 Hoe is dat een radar? 613 01:10:15,879 --> 01:10:20,079 Misschien lukt het. 614 01:10:21,959 --> 01:10:26,714 Herinner je wat Ryken zei over het binnenhalen van hooi in de schuur? 615 01:10:26,839 --> 01:10:30,679 Helena, bedankt, schat. 616 01:10:35,679 --> 01:10:37,759 Terug. 617 01:10:48,479 --> 01:10:51,079 Waar is die radar? 618 01:10:53,679 --> 01:10:57,319 Verdomme. 619 01:10:57,839 --> 01:11:02,759 Fantastisch. Ik wist het. Dat zijn ze. Een vuurbaken. 620 01:11:08,239 --> 01:11:12,714 Luister, alle eenheden. Hier spreekt luitenant Peters. Verander koers naar het vuur. 621 01:11:12,839 --> 01:11:15,119 Het is de radar. 622 01:11:19,319 --> 01:11:25,919 Oké, jongens. Het is nu menens. Veel succes en land niet in het vuur. 623 01:11:26,239 --> 01:11:29,279 Kom op. 624 01:11:40,639 --> 01:11:45,154 Brooks, kijk. -De volgende golf heeft het gehaald. 625 01:11:45,279 --> 01:11:48,999 Operatie Neptunus kan doorgaan. 626 01:11:50,439 --> 01:11:57,279 Jij hebt het gedaan. -Nee, we hebben het gedaan. We allemaal. 627 01:12:01,639 --> 01:12:03,879 Verdomde Amerikanen. 628 01:12:26,919 --> 01:12:28,999 Is hij dood? 629 01:12:31,159 --> 01:12:35,839 Ik begrijp je, man. Laat het los. 630 01:12:45,159 --> 01:12:49,239 Wat is dat? -Het zijn de parachutisten. 631 01:12:49,799 --> 01:12:53,039 Ze bombarderen de bruggen. 632 01:12:56,679 --> 01:13:00,759 Het vuur werkte. -Zo lijkt het. 633 01:13:01,959 --> 01:13:05,474 Kom op. -Waar gaan we heen? 634 01:13:05,599 --> 01:13:09,919 Wij zullen hen helpen. De oorlog is nog niet voorbij, soldaat. 635 01:13:15,199 --> 01:13:18,354 Geallieerde bronnen zeggen dat gevechten aan de gang zijn... 636 01:13:18,479 --> 01:13:22,439 tussen Duitsers en de invasiestrijdkrachten in Normandië. 637 01:13:23,079 --> 01:13:26,954 Brits-Amerikaanse landingen vanuit de zee en de lucht... 638 01:13:27,079 --> 01:13:30,839 verspreiden zich over het hele gebied tussen Cherbourg en Le Havre. 639 01:13:31,119 --> 01:13:35,634 Geallieerde vliegveld in Zuid-Engeland, de dag erna. 640 01:13:35,759 --> 01:13:40,799 Ze zullen worden verwelkomd als de helden die ze zijn, begrepen? 641 01:13:41,039 --> 01:13:43,079 Vrij. 642 01:13:47,359 --> 01:13:52,319 Ingenieur Brooks. Fijn u te zien. U ziet er verschrikkelijk uit. 643 01:13:53,279 --> 01:13:56,399 Jij ziet er niet veel beter uit. 644 01:14:05,399 --> 01:14:07,994 Wat fijn om je te zien, Murphy. 645 01:14:08,119 --> 01:14:14,034 Je hebt je land goed gediend. -Ik ben heelhuids teruggekomen, toch? 646 01:14:14,159 --> 01:14:19,639 Ryken, Steele, Shanahan... zij hadden niet zoveel geluk. 647 01:14:20,199 --> 01:14:24,874 Ik weet het, jongen. Jullie hebben de hel doorstaan. 648 01:14:24,999 --> 01:14:29,514 Jullie hebben alles gered met dat vuur. -Gewoon een beetje improvisatie. 649 01:14:29,639 --> 01:14:34,719 General Bradley wil jullie direct spreken. 650 01:14:36,239 --> 01:14:38,919 Een opdracht? 651 01:14:43,519 --> 01:14:46,999 Naar kolonel Rothstein onmiddellijk. 652 01:14:48,439 --> 01:14:51,034 Ingenieur Brooks en Murphy melden zich, meneer. 653 01:14:51,159 --> 01:14:56,114 Wat leuk om jullie allebei te zien. -Dank je. 654 01:14:56,239 --> 01:15:01,599 Ik hoorde over het vuur. Zeer indrukwekkend. Jullie vonden de grootste bierfles. 655 01:15:03,519 --> 01:15:05,714 Generaal? -Ik zal het later vertellen. 656 01:15:05,839 --> 01:15:10,794 Het is een goed verhaal, dat beloof ik. Dat is het denken waarmee we de oorlog winnen. 657 01:15:10,919 --> 01:15:13,314 We hebben mannen zoals jullie nodig. -Dank u, meneer. 658 01:15:13,439 --> 01:15:18,394 Daarom beveel ik jullie aan voor een Zilveren Ster. 659 01:15:18,519 --> 01:15:24,519 Jullie hebben meer gedaan dan jullie plicht, en ik promoveer jullie meteen. 660 01:15:26,759 --> 01:15:29,119 Zijn jullie niet tevreden? 661 01:15:29,719 --> 01:15:33,674 Jawel, maar... -We zijn hier dankzij ons team. 662 01:15:33,799 --> 01:15:37,074 Ik begrijp het. Kolonel... -Meneer. 663 01:15:37,199 --> 01:15:40,874 Vind alle namen van de mannen op Peters vlucht. 664 01:15:40,999 --> 01:15:43,754 Ik nomineer ze allemaal voor een Zilveren Ster. 665 01:15:43,879 --> 01:15:47,919 Hoop dat het enige troost kan bieden aan de families. 666 01:15:49,799 --> 01:15:52,079 Vrij. 667 01:15:58,119 --> 01:16:00,319 Generaal... 668 01:16:04,359 --> 01:16:08,314 Zes uur voor de landing op 6 juni... 669 01:16:08,439 --> 01:16:15,519 voerden 1200 vliegtuigen van de 82e en 101e divisies een operatie uit boven Normandië. 670 01:16:16,639 --> 01:16:20,194 Het doel van de missie was om de Duitse verdedigingsposities te stoppen... 671 01:16:20,319 --> 01:16:22,954 door bruggen en wegverbindingen op te blazen... 672 01:16:23,079 --> 01:16:27,239 en zo de reactie van de vijand te vertragen op de grootschalige invasie. 673 01:16:27,919 --> 01:16:33,394 De navigatie voor de luchtlanding van parachutisten bleek cruciaal. 674 01:16:33,519 --> 01:16:39,079 Radars waren een belangrijk hulpmiddel toen het weer onverwacht mistig werd... 675 01:16:39,639 --> 01:16:47,139 en leidde 13.000 parachutisten naar de landingszones met hoge precisie. 57835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.