Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,160
Iremos algo estrecho.
2
00:00:03,780 --> 00:00:07,120
¿Cómo abultan dos mujeres al lado de un
hombre?
3
00:00:08,580 --> 00:00:10,860
Seguro que lo pasaremos muy bien los
tres.
4
00:00:11,480 --> 00:00:12,980
No me apetecía venir.
5
00:00:57,020 --> 00:00:58,060
¿Te gusta?
6
00:01:01,700 --> 00:01:02,700
¿Y el baño?
7
00:01:03,740 --> 00:01:04,740
Aquí.
8
00:01:08,620 --> 00:01:10,560
Tres semanas con ella. ¡Qué horror!
9
00:01:12,020 --> 00:01:13,020
Va.
10
00:01:14,460 --> 00:01:15,800
Voy a preparar la comida.
11
00:01:16,420 --> 00:01:18,020
¿Tienes clase esta tarde a las dos?
12
00:01:22,380 --> 00:01:24,020
Debe estar agotada del viaje.
13
00:01:24,460 --> 00:01:25,480
Tiene ojeras.
14
00:01:26,060 --> 00:01:27,500
Y ojos bonitos.
15
00:01:27,720 --> 00:01:29,560
Pero más de 16 años.
16
00:01:30,420 --> 00:01:33,240
Y por otra parte parece que tiene 12
años.
17
00:01:35,260 --> 00:01:37,360
No hay por dónde cogerla.
18
00:01:37,860 --> 00:01:39,640
Por sorpresa, suavemente.
19
00:01:40,260 --> 00:01:41,260
Esas manitas.
20
00:01:41,440 --> 00:01:42,460
El puré, cariño.
21
00:01:46,340 --> 00:01:49,360
No sé por qué desperdicias tanta energía
pelando patatas.
22
00:01:50,020 --> 00:01:51,520
Y los purés de sobre.
23
00:01:52,060 --> 00:01:56,460
Los odias, mi amor. ¿Ah, sí? Pero a ti
te deseo cada vez más.
24
00:01:59,580 --> 00:02:00,640
¿Estás nerviosa?
25
00:02:01,160 --> 00:02:06,580
Tú me pones nerviosa. En vez de estar
aquí haciendo el tonto, ayuda a Felicia
26
00:02:06,580 --> 00:02:07,580
deshacer la maleta.
27
00:02:08,160 --> 00:02:10,340
O sigue tú con el puré.
28
00:02:10,620 --> 00:02:12,820
De las dos cosas prefiero la primera.
29
00:02:13,400 --> 00:02:14,400
¿Felicia?
30
00:02:15,240 --> 00:02:16,240
¡Felicia!
31
00:02:19,780 --> 00:02:20,780
¿Qué haces?
32
00:02:24,080 --> 00:02:25,940
Ordenando. Detesto ordenar.
33
00:02:26,260 --> 00:02:27,260
Sí, ya lo veo.
34
00:02:27,800 --> 00:02:28,800
¿Puedo ayudarte?
35
00:02:33,860 --> 00:02:36,440
Gabriel era más o menos como tú cuando
la conocí.
36
00:02:37,840 --> 00:02:40,280
Pero en diez años de matrimonio la he
domado.
37
00:02:41,500 --> 00:02:42,500
Nadie me doma.
38
00:02:43,720 --> 00:02:45,160
A lo mejor te ha faltado un padre.
39
00:03:03,920 --> 00:03:05,920
Estás contento, ¿eh? ¿Contento por qué?
40
00:03:07,100 --> 00:03:08,440
Ya me has achuchado.
41
00:03:09,920 --> 00:03:10,920
Mirado.
42
00:03:11,300 --> 00:03:12,980
Tocado. Pero feliz.
43
00:03:14,240 --> 00:03:17,260
Todos los hombres son iguales. Solo
piensan en eso.
44
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
No importa.
45
00:03:26,020 --> 00:03:27,500
No se lo diré a Gaby.
46
00:03:28,320 --> 00:03:31,140
Para ser profe, no estás mal, Paul.
47
00:03:32,560 --> 00:03:33,980
Me esperaba algo peor.
48
00:03:37,060 --> 00:03:40,400
Y tú, para la edad que tienes, sabes
latín.
49
00:03:40,620 --> 00:03:42,800
Yo soy virgen. ¿Qué te has creído?
50
00:03:43,780 --> 00:03:47,300
Me extrañaría con la forma que tienes de
mirar. Ya estamos echando a volar la
51
00:03:47,300 --> 00:03:48,300
imaginación.
52
00:03:48,820 --> 00:03:50,080
¿Por qué no te vistes?
53
00:03:50,500 --> 00:03:51,980
Estoy en mi habitación.
54
00:03:52,200 --> 00:03:53,760
Tú estás en mi habitación.
55
00:03:53,980 --> 00:03:55,340
¿No te vistes para la comida?
56
00:03:55,740 --> 00:03:56,740
No tengo hambre.
57
00:03:57,100 --> 00:03:59,780
¿Hay asado? ¿Puré de patata? No me
gusta.
58
00:04:00,920 --> 00:04:02,560
Pues que te frían un huevo.
59
00:04:08,360 --> 00:04:09,319
¿Qué tal?
60
00:04:09,320 --> 00:04:11,040
¿Qué tal? Nada nuevo.
61
00:04:12,220 --> 00:04:15,520
Está de morros, no tiene hambre y tiene
un trasero precioso.
62
00:04:16,240 --> 00:04:17,339
Hace mucho calor.
63
00:04:18,220 --> 00:04:19,220
No.
64
00:04:20,200 --> 00:04:26,680
Pero a lo mejor, ayudando a Felicia a
guardar sus cosas, te has acalorado.
65
00:04:30,159 --> 00:04:34,540
No, no, cariño, está todo listo. Y no es
el momento. Siempre es buen momento.
66
00:04:34,880 --> 00:04:36,440
¿Y tus deberes conyugales, qué?
67
00:04:38,460 --> 00:04:42,320
A mediodía, cuando tienes que ir a
clase, mis deberes.
68
00:04:44,160 --> 00:04:45,220
Te deseo.
69
00:04:46,980 --> 00:04:50,520
Tengo hambre de ti. Hiciste primero y...
¡Paul!
70
00:04:54,879 --> 00:04:56,860
Después asado con puré.
71
00:04:57,280 --> 00:04:58,560
Y tú, y tú, y tú.
72
00:05:01,660 --> 00:05:02,960
¿Y de postre?
73
00:05:03,620 --> 00:05:04,620
Estás loco.
74
00:05:05,220 --> 00:05:07,020
Oh, no, vamos, por aquí no.
75
00:05:07,400 --> 00:05:08,600
¿Y si llega la pequeña?
76
00:05:36,330 --> 00:05:37,990
Cuando te pille, te violaré.
77
00:05:51,830 --> 00:05:52,830
Sí.
78
00:06:07,980 --> 00:06:10,000
Más deprisa, más deprisa.
79
00:06:52,430 --> 00:06:53,430
No.
80
00:09:48,300 --> 00:09:49,840
lo que quiero para mi tercer año.
81
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Bien.
82
00:09:52,460 --> 00:09:53,660
Llamaré a la agencia.
83
00:09:53,960 --> 00:09:55,920
¿Podéis vestiros? Muchas gracias.
84
00:10:00,300 --> 00:10:02,820
Os dejo. Voy a llamar a la agencia.
85
00:10:04,400 --> 00:10:08,520
Mierda. Este tipo de artistas que no
saben lo que quieren me matan.
86
00:10:09,240 --> 00:10:10,820
Lástima, porque era un cielo.
87
00:10:11,960 --> 00:10:15,080
Incluso llegué a pensar que era lesbiana
cuando empezó a acariciarme.
88
00:10:15,709 --> 00:10:18,550
Y te dijiste mezcla de trabajo y placer.
89
00:10:19,050 --> 00:10:21,650
Y al final, ni una cosa ni otra.
90
00:10:23,570 --> 00:10:24,170
Si
91
00:10:24,170 --> 00:10:33,190
no
92
00:10:33,190 --> 00:10:35,350
es bisutería, está forrada la señora.
93
00:10:36,410 --> 00:10:37,790
¿Estás loca? ¿Y si aparece?
94
00:10:39,030 --> 00:10:40,810
Está hablando por teléfono.
95
00:10:41,270 --> 00:10:44,290
Hasta que no cuelgue, no hay peligro.
Eso no está bien.
96
00:10:44,970 --> 00:10:45,970
Por favor.
97
00:10:50,770 --> 00:10:51,770
Por si acaso.
98
00:10:54,590 --> 00:10:58,450
Si es chatarra, no pasa nada. Y si no lo
es, vale la pena pillarlo.
99
00:10:59,570 --> 00:11:00,570
Alguien viene.
100
00:11:07,110 --> 00:11:08,110
¡Déjala!
101
00:11:09,290 --> 00:11:10,290
¡Dámela!
102
00:11:11,570 --> 00:11:12,570
¡No!
103
00:11:12,850 --> 00:11:13,850
¡Quietos la llamaré!
104
00:11:14,380 --> 00:11:18,120
Os he hecho unas fotos preciosas. A
Gabriel le gustará verlas.
105
00:11:19,000 --> 00:11:20,260
Muy bien. ¿Quién eres?
106
00:11:20,680 --> 00:11:22,580
¿Pero a qué viene esto? ¿Qué va a hacer?
107
00:11:23,140 --> 00:11:24,140
Nada, sí.
108
00:11:26,060 --> 00:11:26,839
¿Sí qué?
109
00:11:26,840 --> 00:11:27,840
¿Y si viene?
110
00:11:36,540 --> 00:11:37,540
Vamos.
111
00:11:39,880 --> 00:11:41,420
Enseñadme cómo lo hacéis. ¿El qué?
112
00:11:41,740 --> 00:11:42,740
Pues el amor.
113
00:11:42,760 --> 00:11:43,760
Se ha vuelto loca.
114
00:11:44,080 --> 00:11:45,900
No, es una viciosa.
115
00:11:46,180 --> 00:11:48,900
Eres bollera y nunca has visto a dos
mujeres juntas.
116
00:11:49,980 --> 00:11:50,980
Venga.
117
00:11:51,300 --> 00:11:53,100
Pero así, con prisas, no podemos.
118
00:11:53,740 --> 00:11:54,740
Vamos, rápido.
119
00:11:58,180 --> 00:11:59,180
Tengo miedo.
120
00:12:04,860 --> 00:12:06,000
Así, eso, muy bien.
121
00:12:06,660 --> 00:12:07,680
Pero más deprisa.
122
00:12:08,100 --> 00:12:09,100
Más deprisa.
123
00:12:09,220 --> 00:12:11,420
No, ya te he dicho que aún no ha vuelto
Brigitte.
124
00:12:14,960 --> 00:12:16,400
No, en absoluto.
125
00:12:16,820 --> 00:12:20,720
Y si quieres venir el domingo, si te
apetece.
126
00:12:21,400 --> 00:12:22,960
Muchas gracias. Adiós.
127
00:12:31,280 --> 00:12:32,940
Rápido, rápido, daos prisa.
128
00:12:36,260 --> 00:12:37,700
¿Qué vas a hacer con las fotos?
129
00:12:38,220 --> 00:12:40,480
No seas boba, ni siquiera sé cómo
funciona.
130
00:12:42,880 --> 00:12:45,200
Vamos, poned la ropa. Ah, vamos.
131
00:12:50,580 --> 00:12:52,060
¿Puedo entrar? ¿Estáis listas?
132
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
Ah, Felicia.
133
00:12:57,080 --> 00:12:58,600
¿Te interesas por mi trabajo?
134
00:13:05,720 --> 00:13:08,620
¿Y vosotras? Estaba mirando las fotos
con Lane.
135
00:13:09,180 --> 00:13:12,120
Preciosas. Lástima que no podamos
trabajar juntas.
136
00:13:13,739 --> 00:13:15,120
¿Habéis hablado con Felicia?
137
00:13:15,520 --> 00:13:16,520
Sí, un momento.
138
00:13:17,380 --> 00:13:18,380
Es una encanta.
139
00:13:19,480 --> 00:13:20,480
Enhorabuena. ¿Por qué?
140
00:13:21,400 --> 00:13:22,400
No, por nada.
141
00:13:22,780 --> 00:13:23,780
Vamos.
142
00:14:12,939 --> 00:14:13,939
Es increíble.
143
00:14:15,060 --> 00:14:17,140
No ha abierto la boca en toda la noche.
144
00:14:17,820 --> 00:14:20,060
Ni para comer, ni para hablar.
145
00:14:20,700 --> 00:14:22,460
Cuando tenga hambre, ya lo hará.
146
00:14:24,840 --> 00:14:27,720
Ni una simple sonrisa, ni un gesto
agradable.
147
00:14:28,240 --> 00:14:30,900
Francamente me gustaría saber qué le
interesa en la vida.
148
00:14:36,000 --> 00:14:37,200
Déjalo, ahora lo cuelgo.
149
00:14:37,460 --> 00:14:38,460
Sí, cariño.
150
00:14:57,130 --> 00:15:02,510
En cuanto a María y Leila, chicas de la
agencia, son un par de lesbianas de
151
00:15:02,510 --> 00:15:03,510
primera.
152
00:15:04,450 --> 00:15:05,690
¿Nunca te ha tentado?
153
00:15:05,990 --> 00:15:10,110
Según las estadísticas, dos de cada tres
mujeres tienen tendencias homosexuales.
154
00:15:10,590 --> 00:15:11,950
¿Y tú, cariño?
155
00:15:12,330 --> 00:15:13,590
Un jovencito.
156
00:15:16,090 --> 00:15:18,810
¿Qué tal si te hiciera cosas feas?
157
00:15:21,330 --> 00:15:22,850
Tonta, te tengo a ti.
158
00:15:23,950 --> 00:15:26,450
Sí, pero para variar.
159
00:15:26,750 --> 00:15:29,770
Una vez, para probar.
160
00:15:30,930 --> 00:15:33,130
Es verdad, no tienes imaginación.
161
00:15:34,330 --> 00:15:35,490
¿Qué dices?
162
00:15:40,230 --> 00:15:42,150
Hace un buen rato que has comido.
163
00:15:42,690 --> 00:15:49,430
Te noto hambriento de... De ti, de ti,
de
164
00:15:49,430 --> 00:15:53,790
ti. Ya lo sé, ya lo sé, ya lo sé.
165
00:15:58,000 --> 00:15:59,660
No tardo nada, Paul.
166
00:16:14,400 --> 00:16:16,780
Por cierto, aunque no venga a cuento.
167
00:16:18,160 --> 00:16:19,380
Brigitte llamó.
168
00:16:20,880 --> 00:16:21,900
¿Volvería a llamar?
169
00:16:22,480 --> 00:16:25,060
¿Sí? Ah, eres tú.
170
00:16:25,340 --> 00:16:26,420
¿Te molesto?
171
00:16:27,690 --> 00:16:30,770
Solo quería pedirte disculpas por lo de
antes en el colegio.
172
00:16:31,190 --> 00:16:33,050
Me porté como una estúpida.
173
00:16:33,430 --> 00:16:34,430
Sí, sí.
174
00:16:35,390 --> 00:16:38,970
¿De verdad no te importa que vaya el
domingo con mi tío?
175
00:16:39,950 --> 00:16:41,370
Oh, muchas gracias.
176
00:16:42,550 --> 00:16:43,550
Gracias, Paul.
177
00:16:44,250 --> 00:16:46,090
Pensaré en ti toda la noche.
178
00:16:46,990 --> 00:16:47,990
De acuerdo.
179
00:16:48,110 --> 00:16:49,110
Adiós.
180
00:16:54,310 --> 00:16:55,830
Un número equivocado.
181
00:16:56,300 --> 00:16:57,440
Era Brigitte, cariño.
182
00:17:02,060 --> 00:17:03,680
Me da pena esa chica.
183
00:17:04,440 --> 00:17:06,079
¿Sabes que está enamorada?
184
00:17:06,700 --> 00:17:07,740
¿Tú crees?
185
00:17:08,680 --> 00:17:10,220
Caprichos de jovencita.
186
00:17:11,300 --> 00:17:14,940
Seguro que ahora está acariciándose y
pensando en ti.
187
00:17:16,000 --> 00:17:22,319
Yo, antes de conocerte, me imaginaba
enamorada de un profesor joven y guapo.
188
00:17:22,319 --> 00:17:23,319
hacía lo mismo.
189
00:17:25,209 --> 00:17:27,630
Nunca me lo habías dicho, sinvergüenza.
190
00:17:29,010 --> 00:17:31,830
Vamos, enséñame qué es lo que hacías.
191
00:17:32,150 --> 00:17:35,650
No, no quiero revivir mi erotismo
infantil.
192
00:17:36,430 --> 00:17:37,930
¿Pero disfrutabas?
193
00:17:38,410 --> 00:17:41,090
Era fantástico, hasta que llegaste.
194
00:17:42,270 --> 00:17:44,870
Cuando no tienes un hombre a mano, te
alivia.
195
00:17:45,510 --> 00:17:49,710
Si tú la deseas... ¿A quién?
196
00:17:50,470 --> 00:17:53,070
Estamos hablando de Brigitte, ¿no?
197
00:17:57,520 --> 00:18:00,560
Te digo esto, Paul, porque te quiero.
198
00:18:01,320 --> 00:18:04,780
Y tengo confianza en ti, en nosotros.
199
00:18:05,400 --> 00:18:08,920
Y porque nuestro amor está basado en la
libertad de los dos.
200
00:18:09,400 --> 00:18:10,920
Por supuesto, Gaby.
201
00:18:12,000 --> 00:18:18,720
Pero mi libertad consiste en ser feliz
solo contigo. En quererte solo a ti.
202
00:18:19,260 --> 00:18:20,340
Y lo sabes.
203
00:18:22,180 --> 00:18:23,300
Sí, lo sé.
204
00:18:25,100 --> 00:18:31,780
Pero... Si algún día estuvieras, no digo
enamorado, pero si
205
00:18:31,780 --> 00:18:36,280
te gustara alguna chica más guapa y más
joven.
206
00:18:37,440 --> 00:18:38,440
¿Estás loca?
207
00:18:40,040 --> 00:18:41,660
¿Pero qué bobadas dices?
208
00:18:43,460 --> 00:18:47,060
Estaría loca si no lo pensara tras diez
años de matrimonio.
209
00:18:48,740 --> 00:18:51,600
Vuelvo a decirte que te quiero solo a
ti.
210
00:18:52,360 --> 00:18:53,500
Solamente a ti.
211
00:19:00,250 --> 00:19:01,850
Entonces... ¿Quieres?
212
00:19:04,690 --> 00:19:06,770
Me encanta que me ames.
213
00:19:15,050 --> 00:19:20,010
Te hago daño.
214
00:19:20,390 --> 00:19:21,610
Eso jamás.
215
00:19:21,950 --> 00:19:24,350
Va. Hazme daño.
216
00:20:44,460 --> 00:20:45,460
¿No lo has oído?
217
00:20:46,280 --> 00:20:47,280
¿Qué?
218
00:20:59,700 --> 00:21:00,940
¿Qué pasa, Paul?
219
00:21:08,620 --> 00:21:13,860
Nunca nos hemos encerrado para hacer el
amor. No tenemos nada que ocultar.
220
00:21:14,120 --> 00:21:15,120
¿Pero y Felicia?
221
00:21:20,520 --> 00:21:22,220
Felicia nada, no hay nadie.
222
00:21:22,920 --> 00:21:25,240
A Felicia le trae al fresco.
223
00:21:26,160 --> 00:21:28,380
Nuestra relación, nuestra pareja.
224
00:21:28,680 --> 00:21:30,760
Oh, Paul, tengo una idea.
225
00:21:31,140 --> 00:21:34,280
Hace una noche preciosa. Hay luna llena.
Ven.
226
00:21:35,540 --> 00:21:37,280
¿Pero qué estás diciendo, cariño?
227
00:21:37,540 --> 00:21:39,120
Me apetece tanto, mi amor.
228
00:21:39,960 --> 00:21:43,320
Siempre lo hacemos aquí, cuando...
229
00:21:43,850 --> 00:21:45,010
Todo el mundo es nuestro.
230
00:25:44,780 --> 00:25:50,180
Házmela, con fuerza. Viola, por favor.
Estoy tan excitada.
231
00:26:25,930 --> 00:26:26,930
Mi amor.
232
00:26:29,690 --> 00:26:32,930
No te he esperado en mi vida. No podía
aguantarte.
233
00:26:36,050 --> 00:26:42,810
Me... Me has excitado tanto que han sido
como los orgasmos
234
00:26:42,810 --> 00:26:43,810
heridos.
235
00:27:06,430 --> 00:27:09,190
¡Los odio! ¡Los odio!
236
00:27:45,100 --> 00:27:48,100
Se ha dormido. Pero no parece feliz,
Paul.
237
00:27:48,760 --> 00:27:50,280
Porque no es buena gente.
238
00:27:50,740 --> 00:27:52,980
A menos que quiera parecer mala.
239
00:27:53,300 --> 00:27:56,680
Porque ella no es feliz.
240
00:27:56,920 --> 00:27:58,360
Se siente sola.
241
00:28:13,320 --> 00:28:16,720
¿Te ayudo? Si no te importa quemarte los
dedos... No te preocupes por mí.
242
00:28:17,480 --> 00:28:18,480
Pásame.
243
00:28:18,960 --> 00:28:20,740
Sí, Felicia es un caso especial.
244
00:28:21,100 --> 00:28:22,240
Un cúmulo de problemas.
245
00:28:22,880 --> 00:28:27,500
Si pudiéramos hacer algo por ella... Se
lo advertí a Paul. Los jóvenes son muy
246
00:28:27,500 --> 00:28:31,660
complejos. Nosotros con René no sabemos
qué hacer. Le conocemos desde hace 18
247
00:28:31,660 --> 00:28:35,300
años. Así que vosotros en unos días no
podréis domar a esa fierecilla.
248
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Mira, ahí está.
249
00:28:39,720 --> 00:28:40,760
¡Felicia, ven!
250
00:28:41,020 --> 00:28:42,020
¡Ya está la comida!
251
00:28:42,680 --> 00:28:43,680
Dejadme en paz.
252
00:28:43,800 --> 00:28:45,120
¡Paso de vosotros!
253
00:28:45,380 --> 00:28:46,380
¿Quién tiene hambre?
254
00:28:46,660 --> 00:28:47,780
Yo, yo, yo.
255
00:28:49,880 --> 00:28:54,780
No muy hecho.
256
00:28:55,320 --> 00:28:56,320
No muy hecho.
257
00:28:57,900 --> 00:29:00,060
Una salchicha, por favor.
258
00:29:00,520 --> 00:29:01,520
Gabriel,
259
00:29:03,680 --> 00:29:05,760
¿cómo va el álbum? Me prometiste tenerlo
este verano.
260
00:29:06,060 --> 00:29:08,040
No he encontrado lo que buscaba.
261
00:29:08,560 --> 00:29:11,220
A lo mejor no sabes lo que buscas, como
tantos artistas.
262
00:29:11,550 --> 00:29:18,530
Sí, digamos, una cierta forma de pureza.
Muy sencilla, clásica, eterna
263
00:29:18,530 --> 00:29:19,830
y moderna al mismo tiempo.
264
00:29:20,250 --> 00:29:22,590
Son palabras muy altisonantes, ¿verdad?
265
00:29:23,470 --> 00:29:24,550
Cariño, ¿te sirve?
266
00:29:25,670 --> 00:29:27,550
No, no, no lo entiendo.
267
00:29:28,070 --> 00:29:30,950
¿Crees que la pureza resulta comercial
hoy en día?
268
00:29:31,770 --> 00:29:32,770
Oh, sí.
269
00:29:32,990 --> 00:29:38,450
Y si sabe retratarla de forma
sorprendente, sincera.
270
00:29:39,010 --> 00:29:40,770
Pero necesito una modelo.
271
00:29:42,060 --> 00:29:43,620
¿Por qué no pruebas con un joven?
272
00:29:44,380 --> 00:29:48,880
Uno de esos andróginos conmovedores como
el adolescente de muerte en Venecia.
273
00:29:50,120 --> 00:29:51,120
Puede.
274
00:29:52,640 --> 00:29:57,140
Pero mientras Felicia siga aquí, no creo
que pueda trabajar bien.
275
00:29:57,940 --> 00:30:00,400
Ojalá que se vaya pronto. Estoy
contándola sola.
276
00:30:03,240 --> 00:30:04,240
Espera.
277
00:30:10,240 --> 00:30:11,240
Felicia.
278
00:30:16,750 --> 00:30:19,950
Es la primera vez en toda la semana que
te veo sonreír.
279
00:30:21,510 --> 00:30:22,890
Y te cambio la cara.
280
00:30:24,330 --> 00:30:25,710
¿Quieres posar para mí?
281
00:30:26,050 --> 00:30:27,190
No sé posar.
282
00:30:27,650 --> 00:30:28,650
Eso espero.
283
00:30:29,150 --> 00:30:30,150
¿Qué hago?
284
00:30:31,670 --> 00:30:33,490
Lo primero que se te ocurra.
285
00:30:34,330 --> 00:30:38,250
Si las flores y el sol te inspiran,
querida, bien.
286
00:31:16,680 --> 00:31:18,140
Posar. Ya lo veo.
287
00:31:19,080 --> 00:31:22,940
Pero así queda muy fea. ¿Dices que soy
fea? No, tú no.
288
00:31:23,500 --> 00:31:24,980
Pero esos gestos...
289
00:31:50,000 --> 00:31:51,800
No está mal para ser la primera vez.
290
00:32:03,360 --> 00:32:05,420
¿Sabes? He encontrado a mi modelo, Paul.
291
00:32:06,680 --> 00:32:07,680
¿Quién es?
292
00:32:10,500 --> 00:32:16,980
No está mal.
293
00:32:17,500 --> 00:32:18,500
No está mal.
294
00:32:19,360 --> 00:32:20,360
¿Eso es todo?
295
00:32:21,560 --> 00:32:24,740
¿Qué quieres que haga? ¿Que pegue un
salto y me ponga a dar gritos?
296
00:32:27,800 --> 00:32:30,200
No, francamente está muy bien.
297
00:32:31,540 --> 00:32:38,100
Si encuentras tu estilo, tu tono, por lo
menos le has arrancado alguna sonrisa,
298
00:32:38,220 --> 00:32:39,220
¿no?
299
00:32:41,180 --> 00:32:42,380
Felicia, pásame el pan.
300
00:32:42,700 --> 00:32:43,700
Paul, que engorda.
301
00:32:45,500 --> 00:32:47,000
Felicia, el pan, por favor.
302
00:32:48,680 --> 00:32:50,560
Me gusta tomar pan con la fruta.
303
00:33:02,440 --> 00:33:04,540
Conmigo ha estado encantadora todo el
día.
304
00:33:05,120 --> 00:33:06,120
¿A dónde vas?
305
00:33:07,520 --> 00:33:09,360
Voy a ver si le has hecho daño.
306
00:33:09,840 --> 00:33:12,640
Cariño, es un enfado de niña tonta. Así
entras en su juego.
307
00:33:18,860 --> 00:33:20,780
Felicia, cariño. No.
308
00:33:29,180 --> 00:33:30,320
Nadie me quiere.
309
00:33:30,900 --> 00:33:34,340
¿De verdad soy tan fea y tan odiosa?
310
00:33:38,940 --> 00:33:43,680
Cariño, no digas eso. Yo te quiero.
311
00:33:43,880 --> 00:33:44,960
Y mucho.
312
00:33:48,240 --> 00:33:52,400
¿Al fin ya la has consolado, mimado,
abrazado y arrullado?
313
00:34:06,140 --> 00:34:07,160
¿Qué te pasa, Gaby?
314
00:34:08,060 --> 00:34:09,199
Nada. ¿Por qué?
315
00:34:10,780 --> 00:34:12,760
No lo sé. Te noto distinta esta noche.
316
00:34:15,760 --> 00:34:21,820
Es curioso, no lo sé, pero me excita. En
las fotos da la sensación de que está
317
00:34:21,820 --> 00:34:24,580
enamorada de ti o tú de ella.
318
00:34:25,460 --> 00:34:26,820
¿Qué cosas dices?
319
00:34:28,020 --> 00:34:31,560
Y entre las dos me siento, ¿cómo te lo
diría?
320
00:34:34,300 --> 00:34:35,300
Celoso.
321
00:34:35,920 --> 00:34:37,159
No seas boba.
322
00:34:38,860 --> 00:34:41,100
Como un hombre enamorado.
323
00:34:42,699 --> 00:34:44,179
Y esta noche...
324
00:34:45,389 --> 00:34:47,210
Esta noche me apetece.
325
00:35:11,730 --> 00:35:13,590
Me apetece.
326
00:35:14,800 --> 00:35:16,680
masturbes para mí.
327
00:35:21,040 --> 00:35:22,560
Yo te acaricio.
328
00:35:46,809 --> 00:35:49,350
Cariño, mira cómo te gusta.
329
00:35:50,830 --> 00:35:52,430
Estás excitada.
330
00:35:53,470 --> 00:35:54,470
Acariciate.
331
00:35:55,410 --> 00:35:56,190
Mira
332
00:35:56,190 --> 00:36:03,030
qué guapa
333
00:36:03,030 --> 00:36:04,030
estás.
334
00:36:04,810 --> 00:36:07,070
Y yo de poco te sirvo.
335
00:36:09,970 --> 00:36:11,790
No me necesitas.
336
00:37:03,440 --> 00:37:04,460
Lo conseguiré.
337
00:37:05,280 --> 00:37:06,820
De pie no podré.
338
00:37:08,600 --> 00:37:10,960
Ya sabes que no me gusta.
339
00:37:11,880 --> 00:37:13,520
Sí, sí, sigue.
340
00:37:16,480 --> 00:37:17,720
Estás tan guapa.
341
00:37:19,980 --> 00:37:20,980
Mírate.
342
00:37:30,680 --> 00:37:31,900
Entonces mírame.
343
00:37:32,540 --> 00:37:36,660
Mírame. Ahora, ahora voy a...
344
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
No lo conseguiré.
345
00:38:20,160 --> 00:38:21,460
De pie no me gusta.
346
00:38:24,320 --> 00:38:25,320
Mírame.
347
00:38:25,900 --> 00:38:26,900
No hagas eso.
348
00:38:27,520 --> 00:38:28,520
Felicia.
349
00:38:28,980 --> 00:38:29,980
¿Por qué?
350
00:38:30,280 --> 00:38:31,340
¿No lo pasaste bien?
351
00:38:35,940 --> 00:38:37,100
No me has hecho daño.
352
00:38:48,650 --> 00:38:50,090
¿Sí? ¿Quién es?
353
00:38:50,450 --> 00:38:51,450
Adivina.
354
00:38:52,650 --> 00:38:54,450
Cariño. ¿Qué tal?
355
00:38:55,270 --> 00:39:01,150
Adivina. Una buena noticia. Un secreto
que olvidé contarte esta mañana.
356
00:39:01,870 --> 00:39:03,570
¿Qué pasa? Cuéntame.
357
00:39:03,850 --> 00:39:07,730
Que hoy te quiero mucho más que ayer y
menos que mañana.
358
00:39:16,590 --> 00:39:17,590
Perdona, Gaby.
359
00:39:18,410 --> 00:39:19,470
Soy inaguantable.
360
00:39:19,790 --> 00:39:20,890
No, para nada.
361
00:39:22,270 --> 00:39:23,970
Me siento desgraciada.
362
00:39:24,250 --> 00:39:25,350
Tan sola.
363
00:39:26,790 --> 00:39:29,010
¿No estás enfadada? No, querida.
364
00:39:30,950 --> 00:39:32,670
Qué limosa eres, Felicia.
365
00:39:34,150 --> 00:39:35,170
Estás caliente.
366
00:39:35,690 --> 00:39:36,870
Como una brasa.
367
00:39:37,290 --> 00:39:38,730
Me pones cachonda.
368
00:39:40,910 --> 00:39:41,910
¿Qué pasa?
369
00:39:42,410 --> 00:39:46,250
¿He dicho algo que sea malo? ¿Quién te
ha enseñado esa expresión? ¿Quién?
370
00:39:47,030 --> 00:39:49,820
René. Oh, estúpido.
371
00:39:50,340 --> 00:39:52,760
¿Qué más te ha dicho sobre el tema
sexual?
372
00:39:53,180 --> 00:39:54,420
Que soy fígida.
373
00:39:54,860 --> 00:39:56,160
El muy imbécil.
374
00:39:57,140 --> 00:39:58,860
Espero que no le hayas creído.
375
00:40:00,360 --> 00:40:01,360
Mi pequeña.
376
00:40:07,960 --> 00:40:10,020
Enséñame. Por favor.
377
00:40:11,460 --> 00:40:12,480
Hazlo por mí.
378
00:40:13,200 --> 00:40:14,240
Solo una vez.
379
00:40:17,600 --> 00:40:19,460
¡Gaby! ¡Gaby, por favor!
380
00:40:23,720 --> 00:40:25,620
Estoy fingiendo. No siento nada.
381
00:40:26,760 --> 00:40:28,380
Estás fingiendo, es verdad.
382
00:40:29,500 --> 00:40:31,660
Porque eres una buena actriz, Felicia.
383
00:40:32,380 --> 00:40:37,160
Eso te servirá más adelante con los
hombres.
384
00:40:37,520 --> 00:40:39,100
Pero no debes abusar.
385
00:40:40,040 --> 00:40:42,380
No sería bueno para ti, ¿comprendes?
386
00:40:43,840 --> 00:40:45,300
Cariño, aún eres...
387
00:40:45,550 --> 00:40:49,670
Muy joven, pero algún día encontrarás a
alguien como Paul.
388
00:40:51,610 --> 00:40:57,530
Y ese día, ese hombre te convertirá por
fin en una mujer.
389
00:40:58,410 --> 00:40:59,750
Eso es el amor.
390
00:41:00,230 --> 00:41:02,330
¿Y por qué no me enseñas tú que sabes
tanto?
391
00:41:04,650 --> 00:41:06,070
Yo no puedo, Felicia.
392
00:41:15,440 --> 00:41:17,080
¿Piensas que no seré buena alumna?
393
00:41:17,760 --> 00:41:24,560
¿O que serás demasiado buena alumna? Una
maravillosa mujer y
394
00:41:24,560 --> 00:41:26,200
amante. ¿Qué has dicho?
395
00:41:26,480 --> 00:41:27,480
Nada.
396
00:42:07,180 --> 00:42:09,420
Creo que ya Gabi ha dado con su estilo.
397
00:42:10,120 --> 00:42:15,100
Esta chica es realmente, no sé, ingenua
y perversa. Pura y turbadora.
398
00:42:15,540 --> 00:42:16,940
¿No? Desde luego.
399
00:42:18,380 --> 00:42:19,480
No está mal.
400
00:42:19,780 --> 00:42:20,780
Mira.
401
00:42:26,980 --> 00:42:29,100
Deberías ponerte la capa. Soy el soltera
fuerte.
402
00:42:32,480 --> 00:42:33,740
Veo la vida en azul.
403
00:42:34,080 --> 00:42:36,280
Te queda muy bien. Te la regalo.
404
00:42:36,950 --> 00:42:37,950
Gracias, Paul.
405
00:42:38,590 --> 00:42:40,250
Voy a bañarme. ¿Quién se apunta?
406
00:42:41,370 --> 00:42:44,250
Te echo una carrera, gana. Felicia me ha
dejado agotada.
407
00:43:03,910 --> 00:43:05,670
No me gusta broncearme a trozos.
408
00:43:06,990 --> 00:43:07,990
Tienes razón.
409
00:43:08,630 --> 00:43:09,670
Es muy feo.
410
00:43:19,590 --> 00:43:22,330
¿Te acuerdas de la otra noche? Tú y yo.
411
00:43:22,730 --> 00:43:24,230
Paul, me haces sombra.
412
00:43:35,400 --> 00:43:36,620
¿De quién es? Adivina.
413
00:43:36,840 --> 00:43:37,920
El bombón.
414
00:43:40,860 --> 00:43:44,040
Good morning, Miss Australia. Oh, vaya,
vaya.
415
00:43:44,520 --> 00:43:46,840
¿Qué? Te veo humilde, señorita.
416
00:43:48,280 --> 00:43:50,800
Las manos fueran. Pero igual de frígida.
417
00:43:51,180 --> 00:43:52,660
Ya, ya, ya, señor Freud.
418
00:43:52,940 --> 00:43:55,380
Cuando necesites que te eche una...
Exacto, te llamaré.
419
00:43:56,360 --> 00:43:58,460
Al 22 -13 -99.
420
00:44:04,940 --> 00:44:09,020
No tienes nada que hacer, muchacho. Ya
lo sé, es lesbiana y frígida, pero si
421
00:44:09,020 --> 00:44:10,440
necesita un par de manos...
422
00:44:33,660 --> 00:44:34,660
¿Dónde está Felicia?
423
00:44:35,020 --> 00:44:37,880
Ni lo sé, ni me importa. Bastante se ha
exhibido durante el día.
424
00:44:48,040 --> 00:44:50,080
Te has lanzado al estilo erótico, Gabi.
425
00:44:53,460 --> 00:44:55,820
No es un reproche, es todo lo contrario,
querida.
426
00:45:02,779 --> 00:45:04,160
No está muy animada, ¿eh?
427
00:45:04,920 --> 00:45:06,580
Ni que lo digas, parece un entierro.
428
00:45:37,140 --> 00:45:38,140
Bonita, ¿verdad?
429
00:45:38,380 --> 00:45:40,980
Sí. Pero mira, Paul.
430
00:45:43,720 --> 00:45:48,680
Felicia se quedará tres semanas. No
causará estragos. Ya lo veremos. ¿Qué te
431
00:45:48,680 --> 00:45:49,680
apuestas?
432
00:45:50,500 --> 00:45:52,820
Con permiso, Paul. Con permiso.
433
00:46:19,400 --> 00:46:21,100
Se me ha olvidado cerrar con llave.
434
00:46:24,880 --> 00:46:26,400
¡Gaby! Sí, cariño.
435
00:46:28,420 --> 00:46:31,140
He tenido una pesadilla. Me da miedo
estar sola.
436
00:46:31,980 --> 00:46:32,980
¿Puedo pasar?
437
00:46:33,180 --> 00:46:34,780
Claro que sí, Felicia. Entra.
438
00:46:38,240 --> 00:46:40,520
Ni siquiera en plena noche puede uno
estar tranquilo.
439
00:46:40,780 --> 00:46:45,000
He venido a hablar con Gaby. Gabriel o
yo, da igual. No. Sí. No. Sí.
440
00:46:47,080 --> 00:46:48,080
¿Qué quieres?
441
00:46:50,860 --> 00:46:51,860
¿Qué quiere?
442
00:46:52,480 --> 00:46:53,480
Acostarse aquí.
443
00:46:53,600 --> 00:46:54,780
Lo que nos faltaba.
444
00:46:55,020 --> 00:46:56,020
Nos apretamos.
445
00:46:56,740 --> 00:46:57,760
Gabi, estás loca.
446
00:47:00,100 --> 00:47:01,100
¿Y yo?
447
00:47:01,640 --> 00:47:03,820
Bueno, ya estoy contigo. Así que a
dormir.
448
00:47:04,560 --> 00:47:05,580
No, precisamente.
449
00:47:06,080 --> 00:47:07,560
Quiero aprovechar la ocasión.
450
00:47:07,800 --> 00:47:08,800
¿Qué dices?
451
00:47:09,900 --> 00:47:10,900
Contigo.
452
00:47:11,720 --> 00:47:13,640
Prometiste que me enseñarías. ¿Qué?
453
00:47:15,100 --> 00:47:16,280
Todo lo que no sé.
454
00:47:17,060 --> 00:47:18,400
Las cosas del amor.
455
00:47:19,180 --> 00:47:20,220
Eso no es verdad.
456
00:47:20,880 --> 00:47:22,560
Te dije que tenías que esperar.
457
00:47:24,820 --> 00:47:26,200
Estoy harta de esperar.
458
00:47:27,140 --> 00:47:28,580
Esperar a estar enamorada.
459
00:47:31,020 --> 00:47:32,020
Ya lo estoy.
460
00:47:32,760 --> 00:47:33,760
De ti.
461
00:47:33,820 --> 00:47:34,920
De un hombre.
462
00:47:36,800 --> 00:47:37,800
Los hombres.
463
00:47:38,540 --> 00:47:40,260
Mi madre siempre me lo ha dicho.
464
00:47:40,960 --> 00:47:42,400
Los hombres son un peligro.
465
00:47:44,080 --> 00:47:45,860
Con mi padre nunca fue feliz.
466
00:47:48,620 --> 00:47:50,380
Y encima le hizo un hijo que ella no
quería.
467
00:47:50,940 --> 00:47:51,940
A mí.
468
00:47:52,460 --> 00:47:56,080
Y eso, eso es muy duro. No digas eso.
469
00:47:56,360 --> 00:47:57,500
Tu madre te quiere.
470
00:47:58,660 --> 00:47:59,660
A su manera.
471
00:48:01,640 --> 00:48:03,380
¿Y tú, me quieres?
472
00:48:09,240 --> 00:48:10,240
Demuéstramelo.
473
00:48:14,220 --> 00:48:16,040
Enséñame, por favor.
474
00:48:17,360 --> 00:48:19,320
¿Entre mujeres no es peligroso? Sí.
475
00:48:20,600 --> 00:48:23,760
Pueden acabar locamente enamoradas.
476
00:48:25,520 --> 00:48:26,520
Celosas.
477
00:48:27,660 --> 00:48:28,660
Rivales.
478
00:48:29,820 --> 00:48:31,960
Y además pronto te marcharás.
479
00:48:34,200 --> 00:48:38,680
Y una de las dos sufrirá.
480
00:48:41,180 --> 00:48:42,560
¿Lo entiendes, verdad?
481
00:48:44,160 --> 00:48:46,340
¿Lloras? ¿Por qué?
482
00:48:47,210 --> 00:48:48,210
No lo sé.
483
00:48:49,570 --> 00:48:50,790
Porque me quieres.
484
00:48:51,230 --> 00:48:52,310
Me quieres.
485
00:48:53,510 --> 00:48:59,030
Me quieres. Me quieres. Me quieres. Me
quieres. No juegues con fuego. Es muy
486
00:48:59,030 --> 00:49:00,030
peligroso, Felicia.
487
00:49:00,230 --> 00:49:01,250
Me quieres.
488
00:49:06,730 --> 00:49:07,730
¿Estás loca?
489
00:49:08,450 --> 00:49:09,450
Sí.
490
00:49:10,610 --> 00:49:13,890
Así que tienes que hacer lo que yo diga.
Si no...
491
00:49:35,560 --> 00:49:37,280
¿Y con Paul? ¿Te gusta más o menos?
492
00:49:40,420 --> 00:49:42,180
Dime, Gaby, ¿te gusta más con Paul?
493
00:49:42,520 --> 00:49:43,520
Es distinto.
494
00:49:43,780 --> 00:49:50,120
Está muy bien, pero... Pero no es fácil
explicar, Felicia, lo que es la pareja.
495
00:49:50,320 --> 00:49:51,320
¿Me quieres?
496
00:49:51,660 --> 00:49:52,660
Sí.
497
00:49:52,820 --> 00:49:54,460
¿Y le quieres?
498
00:49:54,880 --> 00:49:55,880
Sí.
499
00:49:58,560 --> 00:49:59,560
¿Y él te quiere?
500
00:49:59,840 --> 00:50:00,860
Sí, a su manera.
501
00:50:02,840 --> 00:50:04,040
¿Y a ti te gusta?
502
00:50:04,320 --> 00:50:07,030
Sí. Me gusta su forma de amarme.
503
00:50:07,750 --> 00:50:09,450
Y creo que a él le gusta la mía.
504
00:50:10,330 --> 00:50:13,070
Y puede que una pareja consista en eso,
Felicia.
505
00:50:13,510 --> 00:50:14,570
Entonces no es complicado.
506
00:50:15,550 --> 00:50:18,110
Es como la felicidad.
507
00:50:19,010 --> 00:50:20,910
Simple y complicada a la vez.
508
00:50:21,930 --> 00:50:23,430
Fuerte y frágil.
509
00:50:23,910 --> 00:50:27,150
Único. Inapreciable. Vamos, Gaby. Una
vez más.
510
00:50:52,970 --> 00:50:53,970
No, Paul.
511
00:50:54,250 --> 00:50:56,870
¿Y no tienes nada que decirme?
512
00:50:58,990 --> 00:51:00,170
¿Estás enfadado?
513
00:51:02,090 --> 00:51:08,090
Intento entender por qué después de diez
años de matrimonio, de amor...
514
00:51:08,090 --> 00:51:10,030
Yo te quiero.
515
00:51:10,290 --> 00:51:17,030
...de fidelidad... No te he sido infiel,
puesto que no te oculto nada.
516
00:51:18,760 --> 00:51:23,260
Y además, la libertad era una cláusula
de nuestro contrato matrimonial.
517
00:51:23,500 --> 00:51:27,000
Sí, pero es la primera vez que haces uso
de ella y me duele.
518
00:51:29,200 --> 00:51:32,500
No sabía que tuviera que pedirte perdón.
519
00:51:33,360 --> 00:51:34,360
Perdón.
520
00:51:39,980 --> 00:51:41,480
No se trata de perdonar.
521
00:51:44,580 --> 00:51:45,780
De acuerdo, Paul.
522
00:51:46,300 --> 00:51:47,820
Véngate, acuéstate con ella.
523
00:51:49,799 --> 00:51:50,800
No me apetece.
524
00:51:53,220 --> 00:51:55,460
Y no entiendes que es eso lo que no me
gusta.
525
00:51:57,160 --> 00:51:58,240
Que tú lo hagas.
526
00:51:59,620 --> 00:52:01,860
Y que yo me quede mirándote como un
idiota solo.
527
00:52:03,400 --> 00:52:04,400
Deseándote.
528
00:52:12,480 --> 00:52:15,240
¿Cuándo va a salir del baño? Lleva un
cuarto de hora y me tira.
529
00:52:15,440 --> 00:52:18,180
Tengo clase dentro de una hora. No me he
lavado, no he comido.
530
00:52:20,650 --> 00:52:23,170
Y aún no te has afeitado y pinchas como
un puerco este.
531
00:52:28,350 --> 00:52:29,570
Felicia, sal del baño.
532
00:52:30,950 --> 00:52:32,310
Bueno, ahora os dejo.
533
00:52:32,730 --> 00:52:35,390
Voy a preparar el desayuno. ¿Hay
croissants?
534
00:52:35,690 --> 00:52:36,750
Sí, comilón.
535
00:52:43,530 --> 00:52:44,530
¡Vacíala!
536
00:53:02,000 --> 00:53:03,340
¡Eh! ¿Pero qué estás haciendo?
537
00:53:04,100 --> 00:53:05,680
¡Felicia, mi maquinilla!
538
00:53:07,220 --> 00:53:08,220
¡Pesado!
539
00:53:08,720 --> 00:53:10,040
Ahora te vas a enterar.
540
00:53:11,440 --> 00:53:12,860
Podrías vestirte para variar.
541
00:53:13,520 --> 00:53:14,880
Hace calor. Es verdad.
542
00:53:15,680 --> 00:53:18,780
Eso no justifica que esté todo el día en
cueros y los croissants.
543
00:53:19,660 --> 00:53:22,880
Tienes biscotes, cariño. Engorda al
menos. Me da igual engordar.
544
00:53:24,920 --> 00:53:28,460
Haces mal. Y no deberías ser tan grosero
delante de Felicia.
545
00:53:38,060 --> 00:53:40,020
¿Has terminado ya tu número de putita?
546
00:53:45,100 --> 00:53:46,900
La has ofendido, Paul.
547
00:53:48,780 --> 00:53:54,580
Mi ducha, mi lavabo, mi maquinilla, mis
croissants y además mi mujer.
548
00:53:54,840 --> 00:53:55,840
¿Qué me queda?
549
00:54:02,020 --> 00:54:06,500
No comprendes que estoy deseando verla
llorar.
550
00:54:06,940 --> 00:54:08,180
Pero llorar de verdad.
551
00:54:09,380 --> 00:54:14,840
No gimotear como alguien que no tiene
corazón, sino un trozo de piedra y... No
552
00:54:14,840 --> 00:54:28,660
te
553
00:54:28,660 --> 00:54:29,920
enfades con Paul, cariño.
554
00:54:32,960 --> 00:54:35,340
No me pongas en una situación más
difícil.
555
00:54:37,740 --> 00:54:40,280
Y además, los hombres son así.
556
00:54:41,920 --> 00:54:42,920
Unos animales.
557
00:54:43,940 --> 00:54:45,360
Hay que saber llevarlos.
558
00:54:45,840 --> 00:54:48,560
Y es algo que aún no has aprendido.
559
00:54:52,780 --> 00:54:54,200
¿Vamos a hacer fotos esta mañana?
560
00:54:54,920 --> 00:54:55,879
Buena idea.
561
00:54:55,880 --> 00:54:57,300
Hay una luz sensacional.
562
00:54:57,620 --> 00:54:58,620
¿En la terraza?
563
00:54:58,860 --> 00:55:00,120
Me dice que los labios.
564
00:55:01,500 --> 00:55:03,060
Sonríe. Así.
565
00:55:04,160 --> 00:55:05,720
Ahora ponte la mano en el pecho.
566
00:55:07,950 --> 00:55:09,670
Mírame como si quisieras seducirme.
567
00:55:30,830 --> 00:55:31,930
No lo cojas.
568
00:55:32,190 --> 00:55:33,230
¿Y si es Paul?
569
00:55:33,450 --> 00:55:34,490
Llama a estas horas.
570
00:55:34,910 --> 00:55:35,910
Olvídate.
571
00:55:47,779 --> 00:55:49,360
Sí. Oiga, ¿Gaby?
572
00:55:51,180 --> 00:55:52,180
¿Eres tú?
573
00:55:52,220 --> 00:55:53,920
No te reconocía la voz, perdona.
574
00:55:56,140 --> 00:55:57,300
Quería disculparme.
575
00:55:57,740 --> 00:56:00,900
Por lo de esta mañana me he portado como
un tonto. ¿Qué haces?
576
00:56:02,400 --> 00:56:03,400
Nada.
577
00:56:03,680 --> 00:56:04,680
¿Estás con ella?
578
00:56:04,840 --> 00:56:07,260
Sí, sí, pues... ¿Seguís con las fotos?
579
00:56:07,690 --> 00:56:12,670
Sí, pero ahora... me las hace ella.
580
00:56:15,090 --> 00:56:16,090
Sí.
581
00:56:25,130 --> 00:56:26,170
¿Cómo es Australia?
582
00:56:26,730 --> 00:56:28,430
Enorme. ¿Y qué más?
583
00:56:28,670 --> 00:56:32,570
Llena de cejas, de iglesias, de
rascacielos y de desiertos.
584
00:56:32,790 --> 00:56:33,810
Aquí soy feliz.
585
00:56:34,030 --> 00:56:35,830
No como allí. Oh, querida.
586
00:56:36,510 --> 00:56:38,750
Pero tendrás amigos y amigas.
587
00:56:40,370 --> 00:56:42,830
La gente de mi edad no me gusta.
588
00:56:44,650 --> 00:56:46,010
Son muy infantiles.
589
00:56:46,350 --> 00:56:47,590
Los chicos sobre todo.
590
00:56:48,770 --> 00:56:52,670
Las chicas son muy hipócritas. Los
viejos son aburridos.
591
00:56:55,150 --> 00:56:57,910
Tú eres tan joven. Eres como yo.
592
00:57:02,530 --> 00:57:04,630
¿Nunca has tenido deseos de morir?
593
00:57:05,910 --> 00:57:07,710
No. ¿Y tú?
594
00:57:08,110 --> 00:57:09,110
Sí.
595
00:57:09,430 --> 00:57:10,430
Una vez.
596
00:57:10,890 --> 00:57:14,790
Me sentía tan mal, tan desgraciada, tan
sola.
597
00:57:16,130 --> 00:57:18,110
Me dijo todo de golpe, no podía más.
598
00:57:18,830 --> 00:57:19,830
¿Y qué hiciste?
599
00:57:21,290 --> 00:57:22,290
Mira.
600
00:57:23,310 --> 00:57:24,310
¿Ves la marca?
601
00:57:31,390 --> 00:57:32,850
¿De verdad lo intentaste?
602
00:57:34,030 --> 00:57:35,030
Dios mío.
603
00:57:35,500 --> 00:57:37,180
¿Cómo fue? Hace un año.
604
00:57:38,720 --> 00:57:40,040
Cuando cumplí los 100.
605
00:57:41,500 --> 00:57:42,540
¿Me crees, Gaby?
606
00:57:48,400 --> 00:57:51,180
No debes creerme nunca.
607
00:57:51,740 --> 00:57:53,340
Sobre todo cuando digo la verdad.
608
00:57:54,060 --> 00:57:55,260
Es demasiado triste.
609
00:57:56,100 --> 00:57:57,100
¿Entiendes?
610
00:58:04,360 --> 00:58:06,620
Lo comprenderás cuando seas tan vieja
como yo.
611
00:58:07,160 --> 00:58:11,520
O, quiero decir, cuando te sientas sola,
infeliz o... No lo sé.
612
00:58:13,480 --> 00:58:14,520
Pero no es el caso.
613
00:58:15,060 --> 00:58:16,060
Te falta mucho.
614
00:58:16,640 --> 00:58:18,000
Y además tienes a Paul.
615
00:58:19,280 --> 00:58:20,980
Sí, es verdad, tengo a Paul.
616
00:58:21,860 --> 00:58:24,560
Puedo apoyarme en él y... Pero me cae
fatal.
617
00:58:26,300 --> 00:58:28,400
Sí, me trata como un bebé.
618
00:58:28,760 --> 00:58:29,960
Es como mi madre.
619
00:58:30,560 --> 00:58:31,580
Se cree superior.
620
00:58:33,640 --> 00:58:34,640
Pobre mamá.
621
00:58:35,420 --> 00:58:36,760
¿Has visto cómo se ha hundido?
622
00:58:37,580 --> 00:58:38,580
Yo me alegro.
623
00:58:39,560 --> 00:58:41,560
Felicia, no digas eso.
624
00:58:42,200 --> 00:58:44,140
A veces parece que no tienes corazón.
625
00:58:45,360 --> 00:58:46,460
Eso dice mi madre.
626
00:58:48,520 --> 00:58:49,960
Pero a escondida lloro mucho.
627
00:58:50,920 --> 00:58:51,920
Siempre lo hago así.
628
00:58:55,360 --> 00:58:56,560
Lloro cuando nadie me ve.
629
00:58:57,520 --> 00:59:00,860
Si algún día me ve llorando, no te creas
nada.
630
00:59:01,660 --> 00:59:02,660
Estaré de broma.
631
00:59:09,420 --> 00:59:11,260
Fingiendo. No hagas rabiar a Paul.
632
00:59:15,400 --> 00:59:16,400
Hazlo por mí.
633
00:59:16,820 --> 00:59:17,820
Pórtate bien.
634
00:59:18,560 --> 00:59:20,080
Me lo tienes que prometer.
635
00:59:20,640 --> 00:59:21,640
Lo haré por ti.
636
00:59:22,020 --> 00:59:23,020
Te lo prometo.
637
00:59:38,960 --> 00:59:41,300
¿Tú fumas? ¿Desde cuándo? Desde ahora.
638
00:59:47,340 --> 00:59:48,640
No te muevas.
639
00:59:49,180 --> 00:59:50,580
Eres tú el que tiembla, Paul.
640
00:59:51,320 --> 00:59:52,320
Tiemblo, ¿eh?
641
00:59:57,420 --> 00:59:58,420
Gracias.
642
00:59:59,160 --> 01:00:00,480
¿Desde cuándo das las gracias?
643
01:00:00,840 --> 01:00:02,460
Desde que me gusta que me des fuego.
644
01:00:12,270 --> 01:00:14,030
Extraña manera de fumar. Se te va a
apagar.
645
01:00:14,730 --> 01:00:15,730
Hazme caso.
646
01:00:17,230 --> 01:00:21,070
Ni lo sueñes. Hoy tengo mucho que hacer.
Mira qué montón de exámenes.
647
01:00:29,330 --> 01:00:30,570
¿Qué pasa? ¿Llevo bragas?
648
01:00:30,970 --> 01:00:32,910
Pero no tienes que enseñárselas a todo
el mundo.
649
01:00:34,810 --> 01:00:36,590
Primero, no se las enseño a todo el
mundo.
650
01:00:37,130 --> 01:00:39,070
Encantado de ver que me reservas ese
privilegio.
651
01:00:39,290 --> 01:00:40,650
Encantado, pero no sorprendido.
652
01:00:41,670 --> 01:00:43,850
Segundo, nadie te obliga a mirar, Paul.
653
01:00:46,850 --> 01:00:50,750
Y tercero, para una vez que me las pongo
para ti.
654
01:00:51,310 --> 01:00:52,830
No sé para qué me molesto.
655
01:00:56,990 --> 01:01:00,710
Te ruego que no andes dejando por las
esquinas tu ropa interior y...
656
01:01:30,830 --> 01:01:32,450
¿Desde cuándo le das a la botella?
657
01:01:35,470 --> 01:01:36,470
La ensalada.
658
01:01:38,210 --> 01:01:41,190
¿Qué has echado? ¿Qué rayos has echado a
la ensalada?
659
01:01:45,910 --> 01:01:49,470
Desnuda con ese delantal pareces una
camarera del casino de París.
660
01:01:49,910 --> 01:01:51,250
Y no es un cumplido.
661
01:02:00,750 --> 01:02:01,750
No te muevas.
662
01:02:02,690 --> 01:02:03,690
A ver.
663
01:02:06,350 --> 01:02:07,350
¿Te duele?
664
01:02:10,090 --> 01:02:11,110
Espera, te llevaré menos.
665
01:02:17,150 --> 01:02:20,630
¿Qué tal?
666
01:02:21,330 --> 01:02:22,430
Sí, sí, muy bien.
667
01:02:30,890 --> 01:02:31,669
Más arriba.
668
01:02:31,670 --> 01:02:33,130
¿Eh? Un poco más.
669
01:02:34,730 --> 01:02:36,510
¿Ya no te duele el pie?
670
01:02:37,370 --> 01:02:40,710
No, me ha afectado toda la pierna y el
muslo.
671
01:02:41,450 --> 01:02:42,850
A lo mejor es una ciática.
672
01:02:44,630 --> 01:02:45,870
¿Seguro que te duele?
673
01:02:46,190 --> 01:02:48,430
No, al contrario, es un alivio.
674
01:03:10,860 --> 01:03:15,000
Ya verás, que bien te sienta. Es lo
mejor para la circulación, ya lo verás.
675
01:03:19,820 --> 01:03:20,820
¡Paul!
676
01:03:21,420 --> 01:03:22,420
¡Paul!
677
01:03:22,880 --> 01:03:23,880
¡Despergonzada!
678
01:03:24,080 --> 01:03:27,740
Después de la mujer, el marido. Pues lo
llevas claro. No me atraes lo más
679
01:03:27,740 --> 01:03:29,960
mínimo. Este numerito no me convence.
680
01:03:30,720 --> 01:03:31,720
Era una broma.
681
01:03:46,700 --> 01:03:47,700
Que sea la última.
682
01:03:54,320 --> 01:03:55,320
¡Paul!
683
01:03:55,780 --> 01:03:56,840
¡Te amo!
684
01:03:58,080 --> 01:03:59,380
¡Te amo!
685
01:04:03,420 --> 01:04:04,720
Estoy agotada.
686
01:04:05,480 --> 01:04:07,700
El calor he pasado es de locos.
687
01:04:08,340 --> 01:04:13,100
No te preocupes. Te he preparado el
cena. Voy a poner la mesa y... Me
688
01:04:13,100 --> 01:04:14,180
en plan ama de casa.
689
01:04:20,330 --> 01:04:21,330
¿Por qué me miras así?
690
01:04:25,790 --> 01:04:26,830
Qué tierno eres.
691
01:04:29,050 --> 01:04:31,190
Por cierto, ¿todo bien con Felicia?
692
01:04:31,750 --> 01:04:32,750
Sí, sí, sí.
693
01:04:33,310 --> 01:04:34,310
¿No os habéis peleado?
694
01:04:34,530 --> 01:04:35,530
No, no, no.
695
01:04:39,090 --> 01:04:40,090
Hola, Gaby.
696
01:04:46,290 --> 01:04:48,010
Paul me ha dicho que todo ha ido bien.
697
01:04:48,250 --> 01:04:49,450
Toma, para ti. Gracias.
698
01:04:52,490 --> 01:04:53,650
Me ha dicho una bofetada.
699
01:04:54,830 --> 01:04:55,830
¿Una bofetada?
700
01:04:56,410 --> 01:04:58,550
Creo que le puse un poco nervioso.
701
01:04:59,570 --> 01:05:01,990
Me arrancó la pata. ¿Las brajas?
702
01:05:02,650 --> 01:05:05,030
Se burló de mí porque las llevaba
puestas.
703
01:05:06,550 --> 01:05:08,530
Y me dijo que eran de niña pequeña.
704
01:05:09,870 --> 01:05:11,150
Y me dio una prote.
705
01:05:12,050 --> 01:05:15,250
Y me dijo... Luego, ¿qué te hizo?
706
01:05:16,050 --> 01:05:20,750
Me... No... No lo puedo creer.
707
01:05:22,060 --> 01:05:23,060
Perdona, Gaby.
708
01:05:23,760 --> 01:05:24,780
Fue tan de repente.
709
01:05:25,580 --> 01:05:30,680
Casi me... ¿Estás enfadada?
710
01:05:31,500 --> 01:05:32,500
No me extraña.
711
01:05:32,780 --> 01:05:33,780
Soy muy mala.
712
01:05:34,520 --> 01:05:36,060
Tú misma lo has dicho. Soy una zarda.
713
01:05:36,360 --> 01:05:37,360
Cállate.
714
01:05:38,280 --> 01:05:39,920
Ya está. Ya podemos comer.
715
01:05:40,440 --> 01:05:43,900
Y esta es una ensalada normal. No la
porquería que hizo Felicia esta mañana.
716
01:05:49,580 --> 01:05:51,100
¿Qué es lo que te ha contado?
717
01:05:51,790 --> 01:05:55,390
La verdad, la bocetada y el resto.
718
01:05:56,530 --> 01:05:58,510
Déjame. Buenas noches, adiós.
719
01:06:02,690 --> 01:06:04,310
¿Y el resto? ¿Qué resto?
720
01:06:05,470 --> 01:06:06,470
¿Qué resto?
721
01:06:07,070 --> 01:06:08,610
Pégame. Me encanta.
722
01:06:09,590 --> 01:06:10,770
Y a ti te alivia.
723
01:06:20,430 --> 01:06:21,430
Tortolitos.
724
01:06:25,360 --> 01:06:26,360
¿Qué haces?
725
01:06:26,920 --> 01:06:28,880
Lo mismo que tú, Paul, lo que me
apetece.
726
01:06:29,820 --> 01:06:33,040
Gaby, te lo juro. Antes has optado por
el silencio.
727
01:06:33,400 --> 01:06:35,380
Es mucho más digno que la mentira.
728
01:06:38,220 --> 01:06:42,260
¿Entre esa ninfómana y yo vas a creer lo
que diga ella? ¿Le has dado una
729
01:06:42,260 --> 01:06:43,380
bofetada o no?
730
01:06:43,640 --> 01:06:49,200
Sí, pero... Por lo tanto, ha pasado algo
que no querías decirme. Eso es lo que
731
01:06:49,200 --> 01:06:50,200
no soporto.
732
01:06:51,760 --> 01:06:54,760
Ella al menos ha tenido el valor de
confesarlo.
733
01:06:55,130 --> 01:06:56,630
Aunque se sienta avergonzada.
734
01:06:57,850 --> 01:07:01,770
Y veo que ahora tú tampoco te sientes
muy orgulloso.
735
01:07:06,350 --> 01:07:09,450
Gaby, deja que te lo explique, por
favor.
736
01:07:14,230 --> 01:07:15,230
Gaby.
737
01:07:15,530 --> 01:07:16,810
Gaby, abre, soy yo.
738
01:07:18,310 --> 01:07:19,370
Gaby, por favor.
739
01:07:51,530 --> 01:07:52,530
¿Estás enfadada?
740
01:07:55,730 --> 01:07:56,750
¿Ya no me quieres?
741
01:08:23,630 --> 01:08:24,649
Se me pasará.
742
01:08:25,790 --> 01:08:27,750
No estoy enfadada contigo, pequeña.
743
01:08:28,470 --> 01:08:30,109
El responsable es él.
744
01:08:32,050 --> 01:08:35,270
Lo que no puedo soportar es que me
mienta.
745
01:12:40,750 --> 01:12:42,410
Me gusta bajarse de esta máquina
infernal. A mí me encanta.
746
01:12:43,430 --> 01:12:45,830
Mi sobrina es una viciosa. Han llamado
del taller.
747
01:12:46,110 --> 01:12:48,210
Mañana tendrás tu coche de padre de
familia.
748
01:12:48,430 --> 01:12:52,090
Paso esta tarde a recogerte. Gracias.
Prefiero ir a pies. Lento, pero seguro.
749
01:12:52,750 --> 01:12:53,970
¿Te pasa algo, Paul?
750
01:12:54,770 --> 01:12:58,650
No, nada. Genial. Entre una chica y una
moto, yo lo tengo claro.
751
01:12:59,070 --> 01:13:03,710
Espero que cambies de opinión. El
domingo... No, precisamente quería
752
01:13:03,710 --> 01:13:04,730
me será imposible venir.
753
01:13:05,390 --> 01:13:09,630
Tengo que corregir un montón de cosas.
¿Y a Gabi no le importará venir sola?
754
01:13:11,299 --> 01:13:14,220
Está algo delicada últimamente, pero se
lo diré.
755
01:13:14,700 --> 01:13:15,720
¿Y Felicia?
756
01:13:15,980 --> 01:13:17,960
Por supuesto está invitada. Felicia.
757
01:13:20,940 --> 01:13:23,720
¿Y tú, Paul? Ven, aunque sea solo un
reto.
758
01:13:31,160 --> 01:13:37,920
No te molestes, no tengo hambre.
759
01:13:37,980 --> 01:13:38,980
Vais a llegar tarde.
760
01:13:39,730 --> 01:13:42,830
Felicia aún no está lista para una vez
que se viste.
761
01:13:45,210 --> 01:13:46,890
¿De verdad no quieres venir, Paul?
762
01:13:50,570 --> 01:13:54,870
¿No crees que la que realmente debería
estar enfadada soy yo?
763
01:13:56,310 --> 01:13:57,228
Muy bien.
764
01:13:57,230 --> 01:13:59,450
Si este juego te divierte, fantástico.
765
01:14:03,370 --> 01:14:04,370
¡Ah!
766
01:14:04,750 --> 01:14:05,810
Estás guapísima.
767
01:14:08,699 --> 01:14:11,280
Realmente guapísima. La pequeña
vampiresa.
768
01:14:11,580 --> 01:14:12,620
Paul, por favor.
769
01:14:13,580 --> 01:14:14,580
Vamos, Felicia.
770
01:14:39,050 --> 01:14:40,170
¿Tú? Yo.
771
01:14:40,790 --> 01:14:41,910
¿Por qué has vuelto?
772
01:14:42,250 --> 01:14:43,250
¿Me preguntas?
773
01:14:43,770 --> 01:14:44,770
¿Por ti?
774
01:14:46,450 --> 01:14:47,450
Pierdes el tiempo.
775
01:14:48,150 --> 01:14:49,590
Me extrañaría algo.
776
01:15:44,430 --> 01:15:45,690
Basta ya, Felicia.
777
01:16:22,670 --> 01:16:26,450
Paul, te quiero. Te quiero.
778
01:16:27,070 --> 01:16:28,070
¡Cállate!
779
01:16:28,890 --> 01:16:30,890
Vamos, te quiero.
780
01:16:31,270 --> 01:16:32,270
¡Que te calles!
781
01:16:33,430 --> 01:16:35,850
Paul, vamos.
782
01:16:36,730 --> 01:16:37,730
Vamos.
783
01:16:39,390 --> 01:16:43,090
Paul, sé que te apetece. Vamos.
784
01:16:47,970 --> 01:16:50,630
Tómame. Sí, sí.
785
01:16:52,090 --> 01:16:53,090
Hazme daño.
786
01:16:55,030 --> 01:16:56,030
Paul.
787
01:16:57,670 --> 01:16:58,670
Paul.
788
01:16:59,190 --> 01:17:00,350
Me gusta.
789
01:17:00,870 --> 01:17:02,730
Sí. Sigue así.
790
01:17:03,270 --> 01:17:04,270
Sí.
791
01:17:05,270 --> 01:17:09,290
Paul. Te deseo. Te deseo.
792
01:17:09,670 --> 01:17:11,670
Paul. Sí.
793
01:17:12,190 --> 01:17:13,190
Sigue así.
794
01:17:15,490 --> 01:17:17,230
Perdón. No importa.
795
01:17:17,630 --> 01:17:18,630
Da mala suerte.
796
01:17:18,730 --> 01:17:21,250
¿No te da vergüenza ser supersticiosa a
tu edad?
797
01:17:21,720 --> 01:17:22,840
¿Y a ti hacer cochinadas?
798
01:17:23,140 --> 01:17:24,340
Lo siento mucho.
799
01:17:25,240 --> 01:17:28,060
Últimamente estoy de lo más torpe. En
casa me pasa igual.
800
01:17:28,480 --> 01:17:29,480
¿Estarás cansada?
801
01:17:30,020 --> 01:17:32,660
Sí, Paul nos ha dicho que estabas algo
deprimida.
802
01:17:33,000 --> 01:17:34,020
No es nada.
803
01:17:34,380 --> 01:17:35,900
Y él también tenía mala cara.
804
01:17:37,300 --> 01:17:38,300
Es posible.
805
01:17:38,540 --> 01:17:40,340
Todos tenemos problemas, ¿no?
806
01:17:40,680 --> 01:17:41,680
¿Y Felicia?
807
01:17:41,740 --> 01:17:44,120
¿Felicia? Sí. ¿Qué tal ha quedado el
álbum?
808
01:17:44,880 --> 01:17:45,880
Muy bien.
809
01:17:46,380 --> 01:17:48,960
Nunca volveré a encontrar una chica
igual que ella.
810
01:17:49,320 --> 01:17:50,860
Pura y perversa.
811
01:17:51,150 --> 01:17:52,530
Dulce y dura.
812
01:17:53,610 --> 01:17:54,810
Tierna y violenta.
813
01:17:55,770 --> 01:17:56,810
Mujer y niña.
814
01:17:58,390 --> 01:17:59,710
La echaré de menos.
815
01:17:59,970 --> 01:18:01,870
Y al mismo tiempo, yo la detesto.
816
01:18:02,270 --> 01:18:05,830
Es muy rara, pero... Tiene tanta, tanta
fuerza.
817
01:18:06,870 --> 01:18:08,590
Hay que saber cogerla.
818
01:18:10,210 --> 01:18:11,210
Comprenderla.
819
01:18:12,170 --> 01:18:16,150
Quererla. Gabriel, supongo que le habrás
dado mucho de ti misma.
820
01:18:16,770 --> 01:18:18,830
Y ella me ha dado mucho a cambio.
821
01:18:19,250 --> 01:18:20,250
¿Y Paul?
822
01:18:21,550 --> 01:18:22,550
¿Paul qué?
823
01:18:22,670 --> 01:18:25,790
Pues... Paul es un hombre.
824
01:18:26,750 --> 01:18:28,910
Y no siempre es hábil.
825
01:18:30,230 --> 01:18:34,210
Y su postura no es fácil con nosotras.
826
01:18:35,090 --> 01:18:38,130
Quiero decir, sí, te comprendo, Gabriel.
827
01:18:38,510 --> 01:18:41,210
A Jack le pasa lo mismo con René y
conmigo.
828
01:18:41,770 --> 01:18:45,770
¿Verdad, cariño? Pero un chico siempre
es menos complicado que una chica.
829
01:18:46,490 --> 01:18:48,370
Bueno, a las chicas hay que follárselas.
830
01:18:48,780 --> 01:18:52,140
¿Por qué no hablas como es debido? Yo
hablo como todo el mundo. Tú hablas como
831
01:18:52,140 --> 01:18:54,900
un profe. Es tardísimo. Tengo que irme.
832
01:18:55,440 --> 01:18:58,580
Ya, apenas hemos hablado. Acabas de
llegar.
833
01:18:59,120 --> 01:19:01,160
Perdonadme. Tengo que irme.
834
01:19:01,440 --> 01:19:04,240
Si estás cansada, puedo acompañarte.
835
01:19:04,760 --> 01:19:05,900
No, no, por favor.
836
01:19:07,380 --> 01:19:08,900
Prefiero marcharme ahora mismo.
837
01:19:16,720 --> 01:19:17,740
Estate quieta.
838
01:19:18,350 --> 01:19:19,770
Vas a ponerme como una moto.
839
01:19:20,230 --> 01:19:23,830
Mejor. Te he violado dos veces seguidas.
¿No te basta? No.
840
01:19:24,490 --> 01:19:27,130
¿Podemos inventar un tercer orificio si
quieres? Felicia.
841
01:19:31,950 --> 01:19:32,950
El ombligo.
842
01:19:36,970 --> 01:19:42,330
Estate quieta. Una ninfómora como tú
jamás podía imaginar que fueras virgen.
843
01:19:42,330 --> 01:19:43,330
la gran sorpresa.
844
01:19:44,310 --> 01:19:45,310
¿Me quieres?
845
01:19:45,760 --> 01:19:48,160
Te lo he demostrado. Es la primera vez
que lo hago con una jovencita.
846
01:19:48,600 --> 01:19:51,180
Nunca había engañado a Gabriel. Eso se
lo dirás a todas.
847
01:19:51,700 --> 01:19:53,260
No, yo nunca miento.
848
01:19:56,440 --> 01:19:57,440
Y yo tampoco.
849
01:19:58,600 --> 01:20:00,180
Menos cuando no tengo más remedio,
claro.
850
01:20:01,960 --> 01:20:03,520
¿Y Gaby? ¿Qué tal con Gaby?
851
01:20:04,800 --> 01:20:05,920
No es lo mismo.
852
01:20:06,500 --> 01:20:07,500
Me lo imagino.
853
01:20:10,020 --> 01:20:13,780
Yo soy la culpable de que estéis
enfadados. Un poco, pero no es nada
854
01:20:15,240 --> 01:20:16,480
Ya no dormís juntos.
855
01:20:16,860 --> 01:20:17,860
Es una pena.
856
01:20:18,600 --> 01:20:22,240
Sí. Vamos, Felicia, no te quedes ahí. Y
si llega Gaby.
857
01:20:23,220 --> 01:20:25,420
Podría sospecharlo peor. Efectivamente.
858
01:20:26,580 --> 01:20:28,080
Solo un ratito más.
859
01:20:28,580 --> 01:20:29,580
No.
860
01:20:29,880 --> 01:20:31,460
He soñado tanto con esto.
861
01:20:31,940 --> 01:20:33,120
¿De verdad, mentirosa?
862
01:20:33,520 --> 01:20:35,820
Y además no es muy tarde. Tienes razón.
863
01:20:36,120 --> 01:20:37,260
La oiremos llegar.
864
01:21:03,080 --> 01:21:04,780
No, por favor, ahí no, ahí no.
865
01:21:07,080 --> 01:21:09,460
Me tienes destrozado, no puedo más.
866
01:21:11,940 --> 01:21:13,140
Eres incansable.
867
01:21:13,620 --> 01:21:14,840
Claro, la juventud.
868
01:21:18,680 --> 01:21:20,840
Que no, no, déjame, déjame.
869
01:21:31,280 --> 01:21:32,300
¿Crees que nos ha visto?
870
01:21:32,560 --> 01:21:34,840
Bueno, ya está bien de tonterías. Vamos,
vete.
871
01:21:42,620 --> 01:21:43,620
Gabriel.
872
01:21:48,720 --> 01:21:50,480
No me toques, te detesto.
873
01:21:51,500 --> 01:21:53,020
Te quiero, me da igual.
874
01:21:57,140 --> 01:21:58,160
Tengo que hablarte.
875
01:21:58,460 --> 01:21:59,460
Demasiado tarde.
876
01:22:00,260 --> 01:22:01,720
Esta noche ha pasado algo.
877
01:22:02,170 --> 01:22:07,930
No puede ser. Entre Felicia y yo. Y te
interesa porque... Gracias, ahórrame los
878
01:22:07,930 --> 01:22:08,930
detalles.
879
01:22:09,850 --> 01:22:13,570
Por favor, no dejes todas tus porquerías
por ahí.
880
01:22:14,270 --> 01:22:16,110
¿Tú que eres tan amante del orden?
881
01:22:16,950 --> 01:22:17,950
Gaby.
882
01:22:19,290 --> 01:22:20,290
No.
883
01:22:22,990 --> 01:22:23,990
Fuera.
884
01:22:37,710 --> 01:22:40,050
Paul, no puedes dejar a Gati en ese
estado.
885
01:22:41,150 --> 01:22:44,330
Paul. Yo no me cierro con llave por la
noche.
886
01:22:51,390 --> 01:22:52,470
¿Te acuerdas?
887
01:23:10,060 --> 01:23:11,140
¿Quieres hacerme feliz esta noche?
888
01:23:11,540 --> 01:23:12,540
Sí.
889
01:23:12,740 --> 01:23:14,020
¿Harás todo lo que te quiera?
890
01:23:18,220 --> 01:23:19,620
Todo lo que yo quiera.
891
01:23:20,860 --> 01:23:21,860
Sí.
892
01:23:51,929 --> 01:23:53,910
Ven. ¿Dónde estamos, Felicia?
893
01:23:54,270 --> 01:23:56,470
Harás todo lo que te pida. Todo.
894
01:24:00,290 --> 01:24:01,290
Felicia.
895
01:24:01,930 --> 01:24:02,930
Todo.
896
01:24:06,210 --> 01:24:07,210
Sí.
897
01:24:24,720 --> 01:24:25,720
Acaríciame.
898
01:24:28,180 --> 01:24:29,460
Sí.
899
01:24:30,500 --> 01:24:31,780
Sí.
900
01:24:32,680 --> 01:24:33,960
Sí.
901
01:24:36,300 --> 01:24:38,980
Tienes unas manos tan suaves.
902
01:24:44,020 --> 01:24:46,720
Felicia, mi amor.
903
01:25:07,340 --> 01:25:09,560
Podría estar así toda la vida.
904
01:25:13,780 --> 01:25:14,940
Me encanta.
905
01:25:37,270 --> 01:25:38,270
Todo.
906
01:25:38,770 --> 01:25:39,770
Sí.
907
01:25:47,710 --> 01:25:49,130
Me lo has prometido.
908
01:25:49,510 --> 01:25:50,510
Recuerda.
909
01:25:54,610 --> 01:25:55,990
Perdona por el engaño.
910
01:25:56,710 --> 01:25:57,710
Perdona.
911
01:25:58,350 --> 01:25:59,610
Te quiero a ti.
912
01:26:00,210 --> 01:26:01,210
Y Felicia.
913
01:26:01,410 --> 01:26:02,410
Ya lo ves.
914
01:26:02,630 --> 01:26:04,170
Es una ninfómana.
915
01:26:46,330 --> 01:26:47,810
Gaby. Gaby.
916
01:30:07,530 --> 01:30:09,130
Felicia, ¿no querrás perder el avión?
917
01:30:10,850 --> 01:30:11,870
No estaría mal.
918
01:30:12,530 --> 01:30:13,710
Seguiríamos los tres juntos.
919
01:30:14,970 --> 01:30:15,990
¿Y después, Gabi?
920
01:30:17,730 --> 01:30:18,730
¿Después?
921
01:30:19,150 --> 01:30:20,750
No, nada, no lo sé.
922
01:30:21,210 --> 01:30:22,210
Soy tonta.
923
01:30:47,470 --> 01:30:48,470
Mi pequeña Felicia.
924
01:30:51,090 --> 01:30:52,090
Adiós, Paul.
925
01:30:52,110 --> 01:30:53,230
Y gracias por todo.
926
01:30:55,230 --> 01:30:56,230
Adiós, Gaby.
927
01:30:57,750 --> 01:30:58,750
Cariño.
928
01:31:11,910 --> 01:31:13,410
No se deja nada en tierra.
929
01:31:14,290 --> 01:31:15,970
Al menos no se deja el corazón.
930
01:31:16,640 --> 01:31:17,640
Solo un recuerdo.
931
01:31:19,360 --> 01:31:21,280
A lo mejor ha sido más que un sueño.
932
01:31:22,260 --> 01:31:27,960
Tal vez necesitáramos a alguien como
ella, tú y yo.
933
01:31:28,900 --> 01:31:29,900
¿Tú crees?
934
01:31:35,540 --> 01:31:42,260
En fin, la vida sigue.
935
01:31:43,320 --> 01:31:44,680
¿Quieres que vayamos al cine?
936
01:31:48,440 --> 01:31:49,440
¿Pueden llevarme?
937
01:31:55,300 --> 01:31:56,300
Sí.
938
01:31:59,760 --> 01:32:02,180
Si nos achuchamos, cabemos los tres.
939
01:32:03,200 --> 01:32:04,200
¿Verdad, cariño?
940
01:32:12,740 --> 01:32:13,740
¿Vas a vivir?
59972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.