All language subtitles for 05-Ma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,160 Iremos algo estrecho. 2 00:00:03,780 --> 00:00:07,120 ¿Cómo abultan dos mujeres al lado de un hombre? 3 00:00:08,580 --> 00:00:10,860 Seguro que lo pasaremos muy bien los tres. 4 00:00:11,480 --> 00:00:12,980 No me apetecía venir. 5 00:00:57,020 --> 00:00:58,060 ¿Te gusta? 6 00:01:01,700 --> 00:01:02,700 ¿Y el baño? 7 00:01:03,740 --> 00:01:04,740 Aquí. 8 00:01:08,620 --> 00:01:10,560 Tres semanas con ella. ¡Qué horror! 9 00:01:12,020 --> 00:01:13,020 Va. 10 00:01:14,460 --> 00:01:15,800 Voy a preparar la comida. 11 00:01:16,420 --> 00:01:18,020 ¿Tienes clase esta tarde a las dos? 12 00:01:22,380 --> 00:01:24,020 Debe estar agotada del viaje. 13 00:01:24,460 --> 00:01:25,480 Tiene ojeras. 14 00:01:26,060 --> 00:01:27,500 Y ojos bonitos. 15 00:01:27,720 --> 00:01:29,560 Pero más de 16 años. 16 00:01:30,420 --> 00:01:33,240 Y por otra parte parece que tiene 12 años. 17 00:01:35,260 --> 00:01:37,360 No hay por dónde cogerla. 18 00:01:37,860 --> 00:01:39,640 Por sorpresa, suavemente. 19 00:01:40,260 --> 00:01:41,260 Esas manitas. 20 00:01:41,440 --> 00:01:42,460 El puré, cariño. 21 00:01:46,340 --> 00:01:49,360 No sé por qué desperdicias tanta energía pelando patatas. 22 00:01:50,020 --> 00:01:51,520 Y los purés de sobre. 23 00:01:52,060 --> 00:01:56,460 Los odias, mi amor. ¿Ah, sí? Pero a ti te deseo cada vez más. 24 00:01:59,580 --> 00:02:00,640 ¿Estás nerviosa? 25 00:02:01,160 --> 00:02:06,580 Tú me pones nerviosa. En vez de estar aquí haciendo el tonto, ayuda a Felicia 26 00:02:06,580 --> 00:02:07,580 deshacer la maleta. 27 00:02:08,160 --> 00:02:10,340 O sigue tú con el puré. 28 00:02:10,620 --> 00:02:12,820 De las dos cosas prefiero la primera. 29 00:02:13,400 --> 00:02:14,400 ¿Felicia? 30 00:02:15,240 --> 00:02:16,240 ¡Felicia! 31 00:02:19,780 --> 00:02:20,780 ¿Qué haces? 32 00:02:24,080 --> 00:02:25,940 Ordenando. Detesto ordenar. 33 00:02:26,260 --> 00:02:27,260 Sí, ya lo veo. 34 00:02:27,800 --> 00:02:28,800 ¿Puedo ayudarte? 35 00:02:33,860 --> 00:02:36,440 Gabriel era más o menos como tú cuando la conocí. 36 00:02:37,840 --> 00:02:40,280 Pero en diez años de matrimonio la he domado. 37 00:02:41,500 --> 00:02:42,500 Nadie me doma. 38 00:02:43,720 --> 00:02:45,160 A lo mejor te ha faltado un padre. 39 00:03:03,920 --> 00:03:05,920 Estás contento, ¿eh? ¿Contento por qué? 40 00:03:07,100 --> 00:03:08,440 Ya me has achuchado. 41 00:03:09,920 --> 00:03:10,920 Mirado. 42 00:03:11,300 --> 00:03:12,980 Tocado. Pero feliz. 43 00:03:14,240 --> 00:03:17,260 Todos los hombres son iguales. Solo piensan en eso. 44 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 No importa. 45 00:03:26,020 --> 00:03:27,500 No se lo diré a Gaby. 46 00:03:28,320 --> 00:03:31,140 Para ser profe, no estás mal, Paul. 47 00:03:32,560 --> 00:03:33,980 Me esperaba algo peor. 48 00:03:37,060 --> 00:03:40,400 Y tú, para la edad que tienes, sabes latín. 49 00:03:40,620 --> 00:03:42,800 Yo soy virgen. ¿Qué te has creído? 50 00:03:43,780 --> 00:03:47,300 Me extrañaría con la forma que tienes de mirar. Ya estamos echando a volar la 51 00:03:47,300 --> 00:03:48,300 imaginación. 52 00:03:48,820 --> 00:03:50,080 ¿Por qué no te vistes? 53 00:03:50,500 --> 00:03:51,980 Estoy en mi habitación. 54 00:03:52,200 --> 00:03:53,760 Tú estás en mi habitación. 55 00:03:53,980 --> 00:03:55,340 ¿No te vistes para la comida? 56 00:03:55,740 --> 00:03:56,740 No tengo hambre. 57 00:03:57,100 --> 00:03:59,780 ¿Hay asado? ¿Puré de patata? No me gusta. 58 00:04:00,920 --> 00:04:02,560 Pues que te frían un huevo. 59 00:04:08,360 --> 00:04:09,319 ¿Qué tal? 60 00:04:09,320 --> 00:04:11,040 ¿Qué tal? Nada nuevo. 61 00:04:12,220 --> 00:04:15,520 Está de morros, no tiene hambre y tiene un trasero precioso. 62 00:04:16,240 --> 00:04:17,339 Hace mucho calor. 63 00:04:18,220 --> 00:04:19,220 No. 64 00:04:20,200 --> 00:04:26,680 Pero a lo mejor, ayudando a Felicia a guardar sus cosas, te has acalorado. 65 00:04:30,159 --> 00:04:34,540 No, no, cariño, está todo listo. Y no es el momento. Siempre es buen momento. 66 00:04:34,880 --> 00:04:36,440 ¿Y tus deberes conyugales, qué? 67 00:04:38,460 --> 00:04:42,320 A mediodía, cuando tienes que ir a clase, mis deberes. 68 00:04:44,160 --> 00:04:45,220 Te deseo. 69 00:04:46,980 --> 00:04:50,520 Tengo hambre de ti. Hiciste primero y... ¡Paul! 70 00:04:54,879 --> 00:04:56,860 Después asado con puré. 71 00:04:57,280 --> 00:04:58,560 Y tú, y tú, y tú. 72 00:05:01,660 --> 00:05:02,960 ¿Y de postre? 73 00:05:03,620 --> 00:05:04,620 Estás loco. 74 00:05:05,220 --> 00:05:07,020 Oh, no, vamos, por aquí no. 75 00:05:07,400 --> 00:05:08,600 ¿Y si llega la pequeña? 76 00:05:36,330 --> 00:05:37,990 Cuando te pille, te violaré. 77 00:05:51,830 --> 00:05:52,830 Sí. 78 00:06:07,980 --> 00:06:10,000 Más deprisa, más deprisa. 79 00:06:52,430 --> 00:06:53,430 No. 80 00:09:48,300 --> 00:09:49,840 lo que quiero para mi tercer año. 81 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Bien. 82 00:09:52,460 --> 00:09:53,660 Llamaré a la agencia. 83 00:09:53,960 --> 00:09:55,920 ¿Podéis vestiros? Muchas gracias. 84 00:10:00,300 --> 00:10:02,820 Os dejo. Voy a llamar a la agencia. 85 00:10:04,400 --> 00:10:08,520 Mierda. Este tipo de artistas que no saben lo que quieren me matan. 86 00:10:09,240 --> 00:10:10,820 Lástima, porque era un cielo. 87 00:10:11,960 --> 00:10:15,080 Incluso llegué a pensar que era lesbiana cuando empezó a acariciarme. 88 00:10:15,709 --> 00:10:18,550 Y te dijiste mezcla de trabajo y placer. 89 00:10:19,050 --> 00:10:21,650 Y al final, ni una cosa ni otra. 90 00:10:23,570 --> 00:10:24,170 Si 91 00:10:24,170 --> 00:10:33,190 no 92 00:10:33,190 --> 00:10:35,350 es bisutería, está forrada la señora. 93 00:10:36,410 --> 00:10:37,790 ¿Estás loca? ¿Y si aparece? 94 00:10:39,030 --> 00:10:40,810 Está hablando por teléfono. 95 00:10:41,270 --> 00:10:44,290 Hasta que no cuelgue, no hay peligro. Eso no está bien. 96 00:10:44,970 --> 00:10:45,970 Por favor. 97 00:10:50,770 --> 00:10:51,770 Por si acaso. 98 00:10:54,590 --> 00:10:58,450 Si es chatarra, no pasa nada. Y si no lo es, vale la pena pillarlo. 99 00:10:59,570 --> 00:11:00,570 Alguien viene. 100 00:11:07,110 --> 00:11:08,110 ¡Déjala! 101 00:11:09,290 --> 00:11:10,290 ¡Dámela! 102 00:11:11,570 --> 00:11:12,570 ¡No! 103 00:11:12,850 --> 00:11:13,850 ¡Quietos la llamaré! 104 00:11:14,380 --> 00:11:18,120 Os he hecho unas fotos preciosas. A Gabriel le gustará verlas. 105 00:11:19,000 --> 00:11:20,260 Muy bien. ¿Quién eres? 106 00:11:20,680 --> 00:11:22,580 ¿Pero a qué viene esto? ¿Qué va a hacer? 107 00:11:23,140 --> 00:11:24,140 Nada, sí. 108 00:11:26,060 --> 00:11:26,839 ¿Sí qué? 109 00:11:26,840 --> 00:11:27,840 ¿Y si viene? 110 00:11:36,540 --> 00:11:37,540 Vamos. 111 00:11:39,880 --> 00:11:41,420 Enseñadme cómo lo hacéis. ¿El qué? 112 00:11:41,740 --> 00:11:42,740 Pues el amor. 113 00:11:42,760 --> 00:11:43,760 Se ha vuelto loca. 114 00:11:44,080 --> 00:11:45,900 No, es una viciosa. 115 00:11:46,180 --> 00:11:48,900 Eres bollera y nunca has visto a dos mujeres juntas. 116 00:11:49,980 --> 00:11:50,980 Venga. 117 00:11:51,300 --> 00:11:53,100 Pero así, con prisas, no podemos. 118 00:11:53,740 --> 00:11:54,740 Vamos, rápido. 119 00:11:58,180 --> 00:11:59,180 Tengo miedo. 120 00:12:04,860 --> 00:12:06,000 Así, eso, muy bien. 121 00:12:06,660 --> 00:12:07,680 Pero más deprisa. 122 00:12:08,100 --> 00:12:09,100 Más deprisa. 123 00:12:09,220 --> 00:12:11,420 No, ya te he dicho que aún no ha vuelto Brigitte. 124 00:12:14,960 --> 00:12:16,400 No, en absoluto. 125 00:12:16,820 --> 00:12:20,720 Y si quieres venir el domingo, si te apetece. 126 00:12:21,400 --> 00:12:22,960 Muchas gracias. Adiós. 127 00:12:31,280 --> 00:12:32,940 Rápido, rápido, daos prisa. 128 00:12:36,260 --> 00:12:37,700 ¿Qué vas a hacer con las fotos? 129 00:12:38,220 --> 00:12:40,480 No seas boba, ni siquiera sé cómo funciona. 130 00:12:42,880 --> 00:12:45,200 Vamos, poned la ropa. Ah, vamos. 131 00:12:50,580 --> 00:12:52,060 ¿Puedo entrar? ¿Estáis listas? 132 00:12:54,600 --> 00:12:55,600 Ah, Felicia. 133 00:12:57,080 --> 00:12:58,600 ¿Te interesas por mi trabajo? 134 00:13:05,720 --> 00:13:08,620 ¿Y vosotras? Estaba mirando las fotos con Lane. 135 00:13:09,180 --> 00:13:12,120 Preciosas. Lástima que no podamos trabajar juntas. 136 00:13:13,739 --> 00:13:15,120 ¿Habéis hablado con Felicia? 137 00:13:15,520 --> 00:13:16,520 Sí, un momento. 138 00:13:17,380 --> 00:13:18,380 Es una encanta. 139 00:13:19,480 --> 00:13:20,480 Enhorabuena. ¿Por qué? 140 00:13:21,400 --> 00:13:22,400 No, por nada. 141 00:13:22,780 --> 00:13:23,780 Vamos. 142 00:14:12,939 --> 00:14:13,939 Es increíble. 143 00:14:15,060 --> 00:14:17,140 No ha abierto la boca en toda la noche. 144 00:14:17,820 --> 00:14:20,060 Ni para comer, ni para hablar. 145 00:14:20,700 --> 00:14:22,460 Cuando tenga hambre, ya lo hará. 146 00:14:24,840 --> 00:14:27,720 Ni una simple sonrisa, ni un gesto agradable. 147 00:14:28,240 --> 00:14:30,900 Francamente me gustaría saber qué le interesa en la vida. 148 00:14:36,000 --> 00:14:37,200 Déjalo, ahora lo cuelgo. 149 00:14:37,460 --> 00:14:38,460 Sí, cariño. 150 00:14:57,130 --> 00:15:02,510 En cuanto a María y Leila, chicas de la agencia, son un par de lesbianas de 151 00:15:02,510 --> 00:15:03,510 primera. 152 00:15:04,450 --> 00:15:05,690 ¿Nunca te ha tentado? 153 00:15:05,990 --> 00:15:10,110 Según las estadísticas, dos de cada tres mujeres tienen tendencias homosexuales. 154 00:15:10,590 --> 00:15:11,950 ¿Y tú, cariño? 155 00:15:12,330 --> 00:15:13,590 Un jovencito. 156 00:15:16,090 --> 00:15:18,810 ¿Qué tal si te hiciera cosas feas? 157 00:15:21,330 --> 00:15:22,850 Tonta, te tengo a ti. 158 00:15:23,950 --> 00:15:26,450 Sí, pero para variar. 159 00:15:26,750 --> 00:15:29,770 Una vez, para probar. 160 00:15:30,930 --> 00:15:33,130 Es verdad, no tienes imaginación. 161 00:15:34,330 --> 00:15:35,490 ¿Qué dices? 162 00:15:40,230 --> 00:15:42,150 Hace un buen rato que has comido. 163 00:15:42,690 --> 00:15:49,430 Te noto hambriento de... De ti, de ti, de 164 00:15:49,430 --> 00:15:53,790 ti. Ya lo sé, ya lo sé, ya lo sé. 165 00:15:58,000 --> 00:15:59,660 No tardo nada, Paul. 166 00:16:14,400 --> 00:16:16,780 Por cierto, aunque no venga a cuento. 167 00:16:18,160 --> 00:16:19,380 Brigitte llamó. 168 00:16:20,880 --> 00:16:21,900 ¿Volvería a llamar? 169 00:16:22,480 --> 00:16:25,060 ¿Sí? Ah, eres tú. 170 00:16:25,340 --> 00:16:26,420 ¿Te molesto? 171 00:16:27,690 --> 00:16:30,770 Solo quería pedirte disculpas por lo de antes en el colegio. 172 00:16:31,190 --> 00:16:33,050 Me porté como una estúpida. 173 00:16:33,430 --> 00:16:34,430 Sí, sí. 174 00:16:35,390 --> 00:16:38,970 ¿De verdad no te importa que vaya el domingo con mi tío? 175 00:16:39,950 --> 00:16:41,370 Oh, muchas gracias. 176 00:16:42,550 --> 00:16:43,550 Gracias, Paul. 177 00:16:44,250 --> 00:16:46,090 Pensaré en ti toda la noche. 178 00:16:46,990 --> 00:16:47,990 De acuerdo. 179 00:16:48,110 --> 00:16:49,110 Adiós. 180 00:16:54,310 --> 00:16:55,830 Un número equivocado. 181 00:16:56,300 --> 00:16:57,440 Era Brigitte, cariño. 182 00:17:02,060 --> 00:17:03,680 Me da pena esa chica. 183 00:17:04,440 --> 00:17:06,079 ¿Sabes que está enamorada? 184 00:17:06,700 --> 00:17:07,740 ¿Tú crees? 185 00:17:08,680 --> 00:17:10,220 Caprichos de jovencita. 186 00:17:11,300 --> 00:17:14,940 Seguro que ahora está acariciándose y pensando en ti. 187 00:17:16,000 --> 00:17:22,319 Yo, antes de conocerte, me imaginaba enamorada de un profesor joven y guapo. 188 00:17:22,319 --> 00:17:23,319 hacía lo mismo. 189 00:17:25,209 --> 00:17:27,630 Nunca me lo habías dicho, sinvergüenza. 190 00:17:29,010 --> 00:17:31,830 Vamos, enséñame qué es lo que hacías. 191 00:17:32,150 --> 00:17:35,650 No, no quiero revivir mi erotismo infantil. 192 00:17:36,430 --> 00:17:37,930 ¿Pero disfrutabas? 193 00:17:38,410 --> 00:17:41,090 Era fantástico, hasta que llegaste. 194 00:17:42,270 --> 00:17:44,870 Cuando no tienes un hombre a mano, te alivia. 195 00:17:45,510 --> 00:17:49,710 Si tú la deseas... ¿A quién? 196 00:17:50,470 --> 00:17:53,070 Estamos hablando de Brigitte, ¿no? 197 00:17:57,520 --> 00:18:00,560 Te digo esto, Paul, porque te quiero. 198 00:18:01,320 --> 00:18:04,780 Y tengo confianza en ti, en nosotros. 199 00:18:05,400 --> 00:18:08,920 Y porque nuestro amor está basado en la libertad de los dos. 200 00:18:09,400 --> 00:18:10,920 Por supuesto, Gaby. 201 00:18:12,000 --> 00:18:18,720 Pero mi libertad consiste en ser feliz solo contigo. En quererte solo a ti. 202 00:18:19,260 --> 00:18:20,340 Y lo sabes. 203 00:18:22,180 --> 00:18:23,300 Sí, lo sé. 204 00:18:25,100 --> 00:18:31,780 Pero... Si algún día estuvieras, no digo enamorado, pero si 205 00:18:31,780 --> 00:18:36,280 te gustara alguna chica más guapa y más joven. 206 00:18:37,440 --> 00:18:38,440 ¿Estás loca? 207 00:18:40,040 --> 00:18:41,660 ¿Pero qué bobadas dices? 208 00:18:43,460 --> 00:18:47,060 Estaría loca si no lo pensara tras diez años de matrimonio. 209 00:18:48,740 --> 00:18:51,600 Vuelvo a decirte que te quiero solo a ti. 210 00:18:52,360 --> 00:18:53,500 Solamente a ti. 211 00:19:00,250 --> 00:19:01,850 Entonces... ¿Quieres? 212 00:19:04,690 --> 00:19:06,770 Me encanta que me ames. 213 00:19:15,050 --> 00:19:20,010 Te hago daño. 214 00:19:20,390 --> 00:19:21,610 Eso jamás. 215 00:19:21,950 --> 00:19:24,350 Va. Hazme daño. 216 00:20:44,460 --> 00:20:45,460 ¿No lo has oído? 217 00:20:46,280 --> 00:20:47,280 ¿Qué? 218 00:20:59,700 --> 00:21:00,940 ¿Qué pasa, Paul? 219 00:21:08,620 --> 00:21:13,860 Nunca nos hemos encerrado para hacer el amor. No tenemos nada que ocultar. 220 00:21:14,120 --> 00:21:15,120 ¿Pero y Felicia? 221 00:21:20,520 --> 00:21:22,220 Felicia nada, no hay nadie. 222 00:21:22,920 --> 00:21:25,240 A Felicia le trae al fresco. 223 00:21:26,160 --> 00:21:28,380 Nuestra relación, nuestra pareja. 224 00:21:28,680 --> 00:21:30,760 Oh, Paul, tengo una idea. 225 00:21:31,140 --> 00:21:34,280 Hace una noche preciosa. Hay luna llena. Ven. 226 00:21:35,540 --> 00:21:37,280 ¿Pero qué estás diciendo, cariño? 227 00:21:37,540 --> 00:21:39,120 Me apetece tanto, mi amor. 228 00:21:39,960 --> 00:21:43,320 Siempre lo hacemos aquí, cuando... 229 00:21:43,850 --> 00:21:45,010 Todo el mundo es nuestro. 230 00:25:44,780 --> 00:25:50,180 Házmela, con fuerza. Viola, por favor. Estoy tan excitada. 231 00:26:25,930 --> 00:26:26,930 Mi amor. 232 00:26:29,690 --> 00:26:32,930 No te he esperado en mi vida. No podía aguantarte. 233 00:26:36,050 --> 00:26:42,810 Me... Me has excitado tanto que han sido como los orgasmos 234 00:26:42,810 --> 00:26:43,810 heridos. 235 00:27:06,430 --> 00:27:09,190 ¡Los odio! ¡Los odio! 236 00:27:45,100 --> 00:27:48,100 Se ha dormido. Pero no parece feliz, Paul. 237 00:27:48,760 --> 00:27:50,280 Porque no es buena gente. 238 00:27:50,740 --> 00:27:52,980 A menos que quiera parecer mala. 239 00:27:53,300 --> 00:27:56,680 Porque ella no es feliz. 240 00:27:56,920 --> 00:27:58,360 Se siente sola. 241 00:28:13,320 --> 00:28:16,720 ¿Te ayudo? Si no te importa quemarte los dedos... No te preocupes por mí. 242 00:28:17,480 --> 00:28:18,480 Pásame. 243 00:28:18,960 --> 00:28:20,740 Sí, Felicia es un caso especial. 244 00:28:21,100 --> 00:28:22,240 Un cúmulo de problemas. 245 00:28:22,880 --> 00:28:27,500 Si pudiéramos hacer algo por ella... Se lo advertí a Paul. Los jóvenes son muy 246 00:28:27,500 --> 00:28:31,660 complejos. Nosotros con René no sabemos qué hacer. Le conocemos desde hace 18 247 00:28:31,660 --> 00:28:35,300 años. Así que vosotros en unos días no podréis domar a esa fierecilla. 248 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Mira, ahí está. 249 00:28:39,720 --> 00:28:40,760 ¡Felicia, ven! 250 00:28:41,020 --> 00:28:42,020 ¡Ya está la comida! 251 00:28:42,680 --> 00:28:43,680 Dejadme en paz. 252 00:28:43,800 --> 00:28:45,120 ¡Paso de vosotros! 253 00:28:45,380 --> 00:28:46,380 ¿Quién tiene hambre? 254 00:28:46,660 --> 00:28:47,780 Yo, yo, yo. 255 00:28:49,880 --> 00:28:54,780 No muy hecho. 256 00:28:55,320 --> 00:28:56,320 No muy hecho. 257 00:28:57,900 --> 00:29:00,060 Una salchicha, por favor. 258 00:29:00,520 --> 00:29:01,520 Gabriel, 259 00:29:03,680 --> 00:29:05,760 ¿cómo va el álbum? Me prometiste tenerlo este verano. 260 00:29:06,060 --> 00:29:08,040 No he encontrado lo que buscaba. 261 00:29:08,560 --> 00:29:11,220 A lo mejor no sabes lo que buscas, como tantos artistas. 262 00:29:11,550 --> 00:29:18,530 Sí, digamos, una cierta forma de pureza. Muy sencilla, clásica, eterna 263 00:29:18,530 --> 00:29:19,830 y moderna al mismo tiempo. 264 00:29:20,250 --> 00:29:22,590 Son palabras muy altisonantes, ¿verdad? 265 00:29:23,470 --> 00:29:24,550 Cariño, ¿te sirve? 266 00:29:25,670 --> 00:29:27,550 No, no, no lo entiendo. 267 00:29:28,070 --> 00:29:30,950 ¿Crees que la pureza resulta comercial hoy en día? 268 00:29:31,770 --> 00:29:32,770 Oh, sí. 269 00:29:32,990 --> 00:29:38,450 Y si sabe retratarla de forma sorprendente, sincera. 270 00:29:39,010 --> 00:29:40,770 Pero necesito una modelo. 271 00:29:42,060 --> 00:29:43,620 ¿Por qué no pruebas con un joven? 272 00:29:44,380 --> 00:29:48,880 Uno de esos andróginos conmovedores como el adolescente de muerte en Venecia. 273 00:29:50,120 --> 00:29:51,120 Puede. 274 00:29:52,640 --> 00:29:57,140 Pero mientras Felicia siga aquí, no creo que pueda trabajar bien. 275 00:29:57,940 --> 00:30:00,400 Ojalá que se vaya pronto. Estoy contándola sola. 276 00:30:03,240 --> 00:30:04,240 Espera. 277 00:30:10,240 --> 00:30:11,240 Felicia. 278 00:30:16,750 --> 00:30:19,950 Es la primera vez en toda la semana que te veo sonreír. 279 00:30:21,510 --> 00:30:22,890 Y te cambio la cara. 280 00:30:24,330 --> 00:30:25,710 ¿Quieres posar para mí? 281 00:30:26,050 --> 00:30:27,190 No sé posar. 282 00:30:27,650 --> 00:30:28,650 Eso espero. 283 00:30:29,150 --> 00:30:30,150 ¿Qué hago? 284 00:30:31,670 --> 00:30:33,490 Lo primero que se te ocurra. 285 00:30:34,330 --> 00:30:38,250 Si las flores y el sol te inspiran, querida, bien. 286 00:31:16,680 --> 00:31:18,140 Posar. Ya lo veo. 287 00:31:19,080 --> 00:31:22,940 Pero así queda muy fea. ¿Dices que soy fea? No, tú no. 288 00:31:23,500 --> 00:31:24,980 Pero esos gestos... 289 00:31:50,000 --> 00:31:51,800 No está mal para ser la primera vez. 290 00:32:03,360 --> 00:32:05,420 ¿Sabes? He encontrado a mi modelo, Paul. 291 00:32:06,680 --> 00:32:07,680 ¿Quién es? 292 00:32:10,500 --> 00:32:16,980 No está mal. 293 00:32:17,500 --> 00:32:18,500 No está mal. 294 00:32:19,360 --> 00:32:20,360 ¿Eso es todo? 295 00:32:21,560 --> 00:32:24,740 ¿Qué quieres que haga? ¿Que pegue un salto y me ponga a dar gritos? 296 00:32:27,800 --> 00:32:30,200 No, francamente está muy bien. 297 00:32:31,540 --> 00:32:38,100 Si encuentras tu estilo, tu tono, por lo menos le has arrancado alguna sonrisa, 298 00:32:38,220 --> 00:32:39,220 ¿no? 299 00:32:41,180 --> 00:32:42,380 Felicia, pásame el pan. 300 00:32:42,700 --> 00:32:43,700 Paul, que engorda. 301 00:32:45,500 --> 00:32:47,000 Felicia, el pan, por favor. 302 00:32:48,680 --> 00:32:50,560 Me gusta tomar pan con la fruta. 303 00:33:02,440 --> 00:33:04,540 Conmigo ha estado encantadora todo el día. 304 00:33:05,120 --> 00:33:06,120 ¿A dónde vas? 305 00:33:07,520 --> 00:33:09,360 Voy a ver si le has hecho daño. 306 00:33:09,840 --> 00:33:12,640 Cariño, es un enfado de niña tonta. Así entras en su juego. 307 00:33:18,860 --> 00:33:20,780 Felicia, cariño. No. 308 00:33:29,180 --> 00:33:30,320 Nadie me quiere. 309 00:33:30,900 --> 00:33:34,340 ¿De verdad soy tan fea y tan odiosa? 310 00:33:38,940 --> 00:33:43,680 Cariño, no digas eso. Yo te quiero. 311 00:33:43,880 --> 00:33:44,960 Y mucho. 312 00:33:48,240 --> 00:33:52,400 ¿Al fin ya la has consolado, mimado, abrazado y arrullado? 313 00:34:06,140 --> 00:34:07,160 ¿Qué te pasa, Gaby? 314 00:34:08,060 --> 00:34:09,199 Nada. ¿Por qué? 315 00:34:10,780 --> 00:34:12,760 No lo sé. Te noto distinta esta noche. 316 00:34:15,760 --> 00:34:21,820 Es curioso, no lo sé, pero me excita. En las fotos da la sensación de que está 317 00:34:21,820 --> 00:34:24,580 enamorada de ti o tú de ella. 318 00:34:25,460 --> 00:34:26,820 ¿Qué cosas dices? 319 00:34:28,020 --> 00:34:31,560 Y entre las dos me siento, ¿cómo te lo diría? 320 00:34:34,300 --> 00:34:35,300 Celoso. 321 00:34:35,920 --> 00:34:37,159 No seas boba. 322 00:34:38,860 --> 00:34:41,100 Como un hombre enamorado. 323 00:34:42,699 --> 00:34:44,179 Y esta noche... 324 00:34:45,389 --> 00:34:47,210 Esta noche me apetece. 325 00:35:11,730 --> 00:35:13,590 Me apetece. 326 00:35:14,800 --> 00:35:16,680 masturbes para mí. 327 00:35:21,040 --> 00:35:22,560 Yo te acaricio. 328 00:35:46,809 --> 00:35:49,350 Cariño, mira cómo te gusta. 329 00:35:50,830 --> 00:35:52,430 Estás excitada. 330 00:35:53,470 --> 00:35:54,470 Acariciate. 331 00:35:55,410 --> 00:35:56,190 Mira 332 00:35:56,190 --> 00:36:03,030 qué guapa 333 00:36:03,030 --> 00:36:04,030 estás. 334 00:36:04,810 --> 00:36:07,070 Y yo de poco te sirvo. 335 00:36:09,970 --> 00:36:11,790 No me necesitas. 336 00:37:03,440 --> 00:37:04,460 Lo conseguiré. 337 00:37:05,280 --> 00:37:06,820 De pie no podré. 338 00:37:08,600 --> 00:37:10,960 Ya sabes que no me gusta. 339 00:37:11,880 --> 00:37:13,520 Sí, sí, sigue. 340 00:37:16,480 --> 00:37:17,720 Estás tan guapa. 341 00:37:19,980 --> 00:37:20,980 Mírate. 342 00:37:30,680 --> 00:37:31,900 Entonces mírame. 343 00:37:32,540 --> 00:37:36,660 Mírame. Ahora, ahora voy a... 344 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 No lo conseguiré. 345 00:38:20,160 --> 00:38:21,460 De pie no me gusta. 346 00:38:24,320 --> 00:38:25,320 Mírame. 347 00:38:25,900 --> 00:38:26,900 No hagas eso. 348 00:38:27,520 --> 00:38:28,520 Felicia. 349 00:38:28,980 --> 00:38:29,980 ¿Por qué? 350 00:38:30,280 --> 00:38:31,340 ¿No lo pasaste bien? 351 00:38:35,940 --> 00:38:37,100 No me has hecho daño. 352 00:38:48,650 --> 00:38:50,090 ¿Sí? ¿Quién es? 353 00:38:50,450 --> 00:38:51,450 Adivina. 354 00:38:52,650 --> 00:38:54,450 Cariño. ¿Qué tal? 355 00:38:55,270 --> 00:39:01,150 Adivina. Una buena noticia. Un secreto que olvidé contarte esta mañana. 356 00:39:01,870 --> 00:39:03,570 ¿Qué pasa? Cuéntame. 357 00:39:03,850 --> 00:39:07,730 Que hoy te quiero mucho más que ayer y menos que mañana. 358 00:39:16,590 --> 00:39:17,590 Perdona, Gaby. 359 00:39:18,410 --> 00:39:19,470 Soy inaguantable. 360 00:39:19,790 --> 00:39:20,890 No, para nada. 361 00:39:22,270 --> 00:39:23,970 Me siento desgraciada. 362 00:39:24,250 --> 00:39:25,350 Tan sola. 363 00:39:26,790 --> 00:39:29,010 ¿No estás enfadada? No, querida. 364 00:39:30,950 --> 00:39:32,670 Qué limosa eres, Felicia. 365 00:39:34,150 --> 00:39:35,170 Estás caliente. 366 00:39:35,690 --> 00:39:36,870 Como una brasa. 367 00:39:37,290 --> 00:39:38,730 Me pones cachonda. 368 00:39:40,910 --> 00:39:41,910 ¿Qué pasa? 369 00:39:42,410 --> 00:39:46,250 ¿He dicho algo que sea malo? ¿Quién te ha enseñado esa expresión? ¿Quién? 370 00:39:47,030 --> 00:39:49,820 René. Oh, estúpido. 371 00:39:50,340 --> 00:39:52,760 ¿Qué más te ha dicho sobre el tema sexual? 372 00:39:53,180 --> 00:39:54,420 Que soy fígida. 373 00:39:54,860 --> 00:39:56,160 El muy imbécil. 374 00:39:57,140 --> 00:39:58,860 Espero que no le hayas creído. 375 00:40:00,360 --> 00:40:01,360 Mi pequeña. 376 00:40:07,960 --> 00:40:10,020 Enséñame. Por favor. 377 00:40:11,460 --> 00:40:12,480 Hazlo por mí. 378 00:40:13,200 --> 00:40:14,240 Solo una vez. 379 00:40:17,600 --> 00:40:19,460 ¡Gaby! ¡Gaby, por favor! 380 00:40:23,720 --> 00:40:25,620 Estoy fingiendo. No siento nada. 381 00:40:26,760 --> 00:40:28,380 Estás fingiendo, es verdad. 382 00:40:29,500 --> 00:40:31,660 Porque eres una buena actriz, Felicia. 383 00:40:32,380 --> 00:40:37,160 Eso te servirá más adelante con los hombres. 384 00:40:37,520 --> 00:40:39,100 Pero no debes abusar. 385 00:40:40,040 --> 00:40:42,380 No sería bueno para ti, ¿comprendes? 386 00:40:43,840 --> 00:40:45,300 Cariño, aún eres... 387 00:40:45,550 --> 00:40:49,670 Muy joven, pero algún día encontrarás a alguien como Paul. 388 00:40:51,610 --> 00:40:57,530 Y ese día, ese hombre te convertirá por fin en una mujer. 389 00:40:58,410 --> 00:40:59,750 Eso es el amor. 390 00:41:00,230 --> 00:41:02,330 ¿Y por qué no me enseñas tú que sabes tanto? 391 00:41:04,650 --> 00:41:06,070 Yo no puedo, Felicia. 392 00:41:15,440 --> 00:41:17,080 ¿Piensas que no seré buena alumna? 393 00:41:17,760 --> 00:41:24,560 ¿O que serás demasiado buena alumna? Una maravillosa mujer y 394 00:41:24,560 --> 00:41:26,200 amante. ¿Qué has dicho? 395 00:41:26,480 --> 00:41:27,480 Nada. 396 00:42:07,180 --> 00:42:09,420 Creo que ya Gabi ha dado con su estilo. 397 00:42:10,120 --> 00:42:15,100 Esta chica es realmente, no sé, ingenua y perversa. Pura y turbadora. 398 00:42:15,540 --> 00:42:16,940 ¿No? Desde luego. 399 00:42:18,380 --> 00:42:19,480 No está mal. 400 00:42:19,780 --> 00:42:20,780 Mira. 401 00:42:26,980 --> 00:42:29,100 Deberías ponerte la capa. Soy el soltera fuerte. 402 00:42:32,480 --> 00:42:33,740 Veo la vida en azul. 403 00:42:34,080 --> 00:42:36,280 Te queda muy bien. Te la regalo. 404 00:42:36,950 --> 00:42:37,950 Gracias, Paul. 405 00:42:38,590 --> 00:42:40,250 Voy a bañarme. ¿Quién se apunta? 406 00:42:41,370 --> 00:42:44,250 Te echo una carrera, gana. Felicia me ha dejado agotada. 407 00:43:03,910 --> 00:43:05,670 No me gusta broncearme a trozos. 408 00:43:06,990 --> 00:43:07,990 Tienes razón. 409 00:43:08,630 --> 00:43:09,670 Es muy feo. 410 00:43:19,590 --> 00:43:22,330 ¿Te acuerdas de la otra noche? Tú y yo. 411 00:43:22,730 --> 00:43:24,230 Paul, me haces sombra. 412 00:43:35,400 --> 00:43:36,620 ¿De quién es? Adivina. 413 00:43:36,840 --> 00:43:37,920 El bombón. 414 00:43:40,860 --> 00:43:44,040 Good morning, Miss Australia. Oh, vaya, vaya. 415 00:43:44,520 --> 00:43:46,840 ¿Qué? Te veo humilde, señorita. 416 00:43:48,280 --> 00:43:50,800 Las manos fueran. Pero igual de frígida. 417 00:43:51,180 --> 00:43:52,660 Ya, ya, ya, señor Freud. 418 00:43:52,940 --> 00:43:55,380 Cuando necesites que te eche una... Exacto, te llamaré. 419 00:43:56,360 --> 00:43:58,460 Al 22 -13 -99. 420 00:44:04,940 --> 00:44:09,020 No tienes nada que hacer, muchacho. Ya lo sé, es lesbiana y frígida, pero si 421 00:44:09,020 --> 00:44:10,440 necesita un par de manos... 422 00:44:33,660 --> 00:44:34,660 ¿Dónde está Felicia? 423 00:44:35,020 --> 00:44:37,880 Ni lo sé, ni me importa. Bastante se ha exhibido durante el día. 424 00:44:48,040 --> 00:44:50,080 Te has lanzado al estilo erótico, Gabi. 425 00:44:53,460 --> 00:44:55,820 No es un reproche, es todo lo contrario, querida. 426 00:45:02,779 --> 00:45:04,160 No está muy animada, ¿eh? 427 00:45:04,920 --> 00:45:06,580 Ni que lo digas, parece un entierro. 428 00:45:37,140 --> 00:45:38,140 Bonita, ¿verdad? 429 00:45:38,380 --> 00:45:40,980 Sí. Pero mira, Paul. 430 00:45:43,720 --> 00:45:48,680 Felicia se quedará tres semanas. No causará estragos. Ya lo veremos. ¿Qué te 431 00:45:48,680 --> 00:45:49,680 apuestas? 432 00:45:50,500 --> 00:45:52,820 Con permiso, Paul. Con permiso. 433 00:46:19,400 --> 00:46:21,100 Se me ha olvidado cerrar con llave. 434 00:46:24,880 --> 00:46:26,400 ¡Gaby! Sí, cariño. 435 00:46:28,420 --> 00:46:31,140 He tenido una pesadilla. Me da miedo estar sola. 436 00:46:31,980 --> 00:46:32,980 ¿Puedo pasar? 437 00:46:33,180 --> 00:46:34,780 Claro que sí, Felicia. Entra. 438 00:46:38,240 --> 00:46:40,520 Ni siquiera en plena noche puede uno estar tranquilo. 439 00:46:40,780 --> 00:46:45,000 He venido a hablar con Gaby. Gabriel o yo, da igual. No. Sí. No. Sí. 440 00:46:47,080 --> 00:46:48,080 ¿Qué quieres? 441 00:46:50,860 --> 00:46:51,860 ¿Qué quiere? 442 00:46:52,480 --> 00:46:53,480 Acostarse aquí. 443 00:46:53,600 --> 00:46:54,780 Lo que nos faltaba. 444 00:46:55,020 --> 00:46:56,020 Nos apretamos. 445 00:46:56,740 --> 00:46:57,760 Gabi, estás loca. 446 00:47:00,100 --> 00:47:01,100 ¿Y yo? 447 00:47:01,640 --> 00:47:03,820 Bueno, ya estoy contigo. Así que a dormir. 448 00:47:04,560 --> 00:47:05,580 No, precisamente. 449 00:47:06,080 --> 00:47:07,560 Quiero aprovechar la ocasión. 450 00:47:07,800 --> 00:47:08,800 ¿Qué dices? 451 00:47:09,900 --> 00:47:10,900 Contigo. 452 00:47:11,720 --> 00:47:13,640 Prometiste que me enseñarías. ¿Qué? 453 00:47:15,100 --> 00:47:16,280 Todo lo que no sé. 454 00:47:17,060 --> 00:47:18,400 Las cosas del amor. 455 00:47:19,180 --> 00:47:20,220 Eso no es verdad. 456 00:47:20,880 --> 00:47:22,560 Te dije que tenías que esperar. 457 00:47:24,820 --> 00:47:26,200 Estoy harta de esperar. 458 00:47:27,140 --> 00:47:28,580 Esperar a estar enamorada. 459 00:47:31,020 --> 00:47:32,020 Ya lo estoy. 460 00:47:32,760 --> 00:47:33,760 De ti. 461 00:47:33,820 --> 00:47:34,920 De un hombre. 462 00:47:36,800 --> 00:47:37,800 Los hombres. 463 00:47:38,540 --> 00:47:40,260 Mi madre siempre me lo ha dicho. 464 00:47:40,960 --> 00:47:42,400 Los hombres son un peligro. 465 00:47:44,080 --> 00:47:45,860 Con mi padre nunca fue feliz. 466 00:47:48,620 --> 00:47:50,380 Y encima le hizo un hijo que ella no quería. 467 00:47:50,940 --> 00:47:51,940 A mí. 468 00:47:52,460 --> 00:47:56,080 Y eso, eso es muy duro. No digas eso. 469 00:47:56,360 --> 00:47:57,500 Tu madre te quiere. 470 00:47:58,660 --> 00:47:59,660 A su manera. 471 00:48:01,640 --> 00:48:03,380 ¿Y tú, me quieres? 472 00:48:09,240 --> 00:48:10,240 Demuéstramelo. 473 00:48:14,220 --> 00:48:16,040 Enséñame, por favor. 474 00:48:17,360 --> 00:48:19,320 ¿Entre mujeres no es peligroso? Sí. 475 00:48:20,600 --> 00:48:23,760 Pueden acabar locamente enamoradas. 476 00:48:25,520 --> 00:48:26,520 Celosas. 477 00:48:27,660 --> 00:48:28,660 Rivales. 478 00:48:29,820 --> 00:48:31,960 Y además pronto te marcharás. 479 00:48:34,200 --> 00:48:38,680 Y una de las dos sufrirá. 480 00:48:41,180 --> 00:48:42,560 ¿Lo entiendes, verdad? 481 00:48:44,160 --> 00:48:46,340 ¿Lloras? ¿Por qué? 482 00:48:47,210 --> 00:48:48,210 No lo sé. 483 00:48:49,570 --> 00:48:50,790 Porque me quieres. 484 00:48:51,230 --> 00:48:52,310 Me quieres. 485 00:48:53,510 --> 00:48:59,030 Me quieres. Me quieres. Me quieres. Me quieres. No juegues con fuego. Es muy 486 00:48:59,030 --> 00:49:00,030 peligroso, Felicia. 487 00:49:00,230 --> 00:49:01,250 Me quieres. 488 00:49:06,730 --> 00:49:07,730 ¿Estás loca? 489 00:49:08,450 --> 00:49:09,450 Sí. 490 00:49:10,610 --> 00:49:13,890 Así que tienes que hacer lo que yo diga. Si no... 491 00:49:35,560 --> 00:49:37,280 ¿Y con Paul? ¿Te gusta más o menos? 492 00:49:40,420 --> 00:49:42,180 Dime, Gaby, ¿te gusta más con Paul? 493 00:49:42,520 --> 00:49:43,520 Es distinto. 494 00:49:43,780 --> 00:49:50,120 Está muy bien, pero... Pero no es fácil explicar, Felicia, lo que es la pareja. 495 00:49:50,320 --> 00:49:51,320 ¿Me quieres? 496 00:49:51,660 --> 00:49:52,660 Sí. 497 00:49:52,820 --> 00:49:54,460 ¿Y le quieres? 498 00:49:54,880 --> 00:49:55,880 Sí. 499 00:49:58,560 --> 00:49:59,560 ¿Y él te quiere? 500 00:49:59,840 --> 00:50:00,860 Sí, a su manera. 501 00:50:02,840 --> 00:50:04,040 ¿Y a ti te gusta? 502 00:50:04,320 --> 00:50:07,030 Sí. Me gusta su forma de amarme. 503 00:50:07,750 --> 00:50:09,450 Y creo que a él le gusta la mía. 504 00:50:10,330 --> 00:50:13,070 Y puede que una pareja consista en eso, Felicia. 505 00:50:13,510 --> 00:50:14,570 Entonces no es complicado. 506 00:50:15,550 --> 00:50:18,110 Es como la felicidad. 507 00:50:19,010 --> 00:50:20,910 Simple y complicada a la vez. 508 00:50:21,930 --> 00:50:23,430 Fuerte y frágil. 509 00:50:23,910 --> 00:50:27,150 Único. Inapreciable. Vamos, Gaby. Una vez más. 510 00:50:52,970 --> 00:50:53,970 No, Paul. 511 00:50:54,250 --> 00:50:56,870 ¿Y no tienes nada que decirme? 512 00:50:58,990 --> 00:51:00,170 ¿Estás enfadado? 513 00:51:02,090 --> 00:51:08,090 Intento entender por qué después de diez años de matrimonio, de amor... 514 00:51:08,090 --> 00:51:10,030 Yo te quiero. 515 00:51:10,290 --> 00:51:17,030 ...de fidelidad... No te he sido infiel, puesto que no te oculto nada. 516 00:51:18,760 --> 00:51:23,260 Y además, la libertad era una cláusula de nuestro contrato matrimonial. 517 00:51:23,500 --> 00:51:27,000 Sí, pero es la primera vez que haces uso de ella y me duele. 518 00:51:29,200 --> 00:51:32,500 No sabía que tuviera que pedirte perdón. 519 00:51:33,360 --> 00:51:34,360 Perdón. 520 00:51:39,980 --> 00:51:41,480 No se trata de perdonar. 521 00:51:44,580 --> 00:51:45,780 De acuerdo, Paul. 522 00:51:46,300 --> 00:51:47,820 Véngate, acuéstate con ella. 523 00:51:49,799 --> 00:51:50,800 No me apetece. 524 00:51:53,220 --> 00:51:55,460 Y no entiendes que es eso lo que no me gusta. 525 00:51:57,160 --> 00:51:58,240 Que tú lo hagas. 526 00:51:59,620 --> 00:52:01,860 Y que yo me quede mirándote como un idiota solo. 527 00:52:03,400 --> 00:52:04,400 Deseándote. 528 00:52:12,480 --> 00:52:15,240 ¿Cuándo va a salir del baño? Lleva un cuarto de hora y me tira. 529 00:52:15,440 --> 00:52:18,180 Tengo clase dentro de una hora. No me he lavado, no he comido. 530 00:52:20,650 --> 00:52:23,170 Y aún no te has afeitado y pinchas como un puerco este. 531 00:52:28,350 --> 00:52:29,570 Felicia, sal del baño. 532 00:52:30,950 --> 00:52:32,310 Bueno, ahora os dejo. 533 00:52:32,730 --> 00:52:35,390 Voy a preparar el desayuno. ¿Hay croissants? 534 00:52:35,690 --> 00:52:36,750 Sí, comilón. 535 00:52:43,530 --> 00:52:44,530 ¡Vacíala! 536 00:53:02,000 --> 00:53:03,340 ¡Eh! ¿Pero qué estás haciendo? 537 00:53:04,100 --> 00:53:05,680 ¡Felicia, mi maquinilla! 538 00:53:07,220 --> 00:53:08,220 ¡Pesado! 539 00:53:08,720 --> 00:53:10,040 Ahora te vas a enterar. 540 00:53:11,440 --> 00:53:12,860 Podrías vestirte para variar. 541 00:53:13,520 --> 00:53:14,880 Hace calor. Es verdad. 542 00:53:15,680 --> 00:53:18,780 Eso no justifica que esté todo el día en cueros y los croissants. 543 00:53:19,660 --> 00:53:22,880 Tienes biscotes, cariño. Engorda al menos. Me da igual engordar. 544 00:53:24,920 --> 00:53:28,460 Haces mal. Y no deberías ser tan grosero delante de Felicia. 545 00:53:38,060 --> 00:53:40,020 ¿Has terminado ya tu número de putita? 546 00:53:45,100 --> 00:53:46,900 La has ofendido, Paul. 547 00:53:48,780 --> 00:53:54,580 Mi ducha, mi lavabo, mi maquinilla, mis croissants y además mi mujer. 548 00:53:54,840 --> 00:53:55,840 ¿Qué me queda? 549 00:54:02,020 --> 00:54:06,500 No comprendes que estoy deseando verla llorar. 550 00:54:06,940 --> 00:54:08,180 Pero llorar de verdad. 551 00:54:09,380 --> 00:54:14,840 No gimotear como alguien que no tiene corazón, sino un trozo de piedra y... No 552 00:54:14,840 --> 00:54:28,660 te 553 00:54:28,660 --> 00:54:29,920 enfades con Paul, cariño. 554 00:54:32,960 --> 00:54:35,340 No me pongas en una situación más difícil. 555 00:54:37,740 --> 00:54:40,280 Y además, los hombres son así. 556 00:54:41,920 --> 00:54:42,920 Unos animales. 557 00:54:43,940 --> 00:54:45,360 Hay que saber llevarlos. 558 00:54:45,840 --> 00:54:48,560 Y es algo que aún no has aprendido. 559 00:54:52,780 --> 00:54:54,200 ¿Vamos a hacer fotos esta mañana? 560 00:54:54,920 --> 00:54:55,879 Buena idea. 561 00:54:55,880 --> 00:54:57,300 Hay una luz sensacional. 562 00:54:57,620 --> 00:54:58,620 ¿En la terraza? 563 00:54:58,860 --> 00:55:00,120 Me dice que los labios. 564 00:55:01,500 --> 00:55:03,060 Sonríe. Así. 565 00:55:04,160 --> 00:55:05,720 Ahora ponte la mano en el pecho. 566 00:55:07,950 --> 00:55:09,670 Mírame como si quisieras seducirme. 567 00:55:30,830 --> 00:55:31,930 No lo cojas. 568 00:55:32,190 --> 00:55:33,230 ¿Y si es Paul? 569 00:55:33,450 --> 00:55:34,490 Llama a estas horas. 570 00:55:34,910 --> 00:55:35,910 Olvídate. 571 00:55:47,779 --> 00:55:49,360 Sí. Oiga, ¿Gaby? 572 00:55:51,180 --> 00:55:52,180 ¿Eres tú? 573 00:55:52,220 --> 00:55:53,920 No te reconocía la voz, perdona. 574 00:55:56,140 --> 00:55:57,300 Quería disculparme. 575 00:55:57,740 --> 00:56:00,900 Por lo de esta mañana me he portado como un tonto. ¿Qué haces? 576 00:56:02,400 --> 00:56:03,400 Nada. 577 00:56:03,680 --> 00:56:04,680 ¿Estás con ella? 578 00:56:04,840 --> 00:56:07,260 Sí, sí, pues... ¿Seguís con las fotos? 579 00:56:07,690 --> 00:56:12,670 Sí, pero ahora... me las hace ella. 580 00:56:15,090 --> 00:56:16,090 Sí. 581 00:56:25,130 --> 00:56:26,170 ¿Cómo es Australia? 582 00:56:26,730 --> 00:56:28,430 Enorme. ¿Y qué más? 583 00:56:28,670 --> 00:56:32,570 Llena de cejas, de iglesias, de rascacielos y de desiertos. 584 00:56:32,790 --> 00:56:33,810 Aquí soy feliz. 585 00:56:34,030 --> 00:56:35,830 No como allí. Oh, querida. 586 00:56:36,510 --> 00:56:38,750 Pero tendrás amigos y amigas. 587 00:56:40,370 --> 00:56:42,830 La gente de mi edad no me gusta. 588 00:56:44,650 --> 00:56:46,010 Son muy infantiles. 589 00:56:46,350 --> 00:56:47,590 Los chicos sobre todo. 590 00:56:48,770 --> 00:56:52,670 Las chicas son muy hipócritas. Los viejos son aburridos. 591 00:56:55,150 --> 00:56:57,910 Tú eres tan joven. Eres como yo. 592 00:57:02,530 --> 00:57:04,630 ¿Nunca has tenido deseos de morir? 593 00:57:05,910 --> 00:57:07,710 No. ¿Y tú? 594 00:57:08,110 --> 00:57:09,110 Sí. 595 00:57:09,430 --> 00:57:10,430 Una vez. 596 00:57:10,890 --> 00:57:14,790 Me sentía tan mal, tan desgraciada, tan sola. 597 00:57:16,130 --> 00:57:18,110 Me dijo todo de golpe, no podía más. 598 00:57:18,830 --> 00:57:19,830 ¿Y qué hiciste? 599 00:57:21,290 --> 00:57:22,290 Mira. 600 00:57:23,310 --> 00:57:24,310 ¿Ves la marca? 601 00:57:31,390 --> 00:57:32,850 ¿De verdad lo intentaste? 602 00:57:34,030 --> 00:57:35,030 Dios mío. 603 00:57:35,500 --> 00:57:37,180 ¿Cómo fue? Hace un año. 604 00:57:38,720 --> 00:57:40,040 Cuando cumplí los 100. 605 00:57:41,500 --> 00:57:42,540 ¿Me crees, Gaby? 606 00:57:48,400 --> 00:57:51,180 No debes creerme nunca. 607 00:57:51,740 --> 00:57:53,340 Sobre todo cuando digo la verdad. 608 00:57:54,060 --> 00:57:55,260 Es demasiado triste. 609 00:57:56,100 --> 00:57:57,100 ¿Entiendes? 610 00:58:04,360 --> 00:58:06,620 Lo comprenderás cuando seas tan vieja como yo. 611 00:58:07,160 --> 00:58:11,520 O, quiero decir, cuando te sientas sola, infeliz o... No lo sé. 612 00:58:13,480 --> 00:58:14,520 Pero no es el caso. 613 00:58:15,060 --> 00:58:16,060 Te falta mucho. 614 00:58:16,640 --> 00:58:18,000 Y además tienes a Paul. 615 00:58:19,280 --> 00:58:20,980 Sí, es verdad, tengo a Paul. 616 00:58:21,860 --> 00:58:24,560 Puedo apoyarme en él y... Pero me cae fatal. 617 00:58:26,300 --> 00:58:28,400 Sí, me trata como un bebé. 618 00:58:28,760 --> 00:58:29,960 Es como mi madre. 619 00:58:30,560 --> 00:58:31,580 Se cree superior. 620 00:58:33,640 --> 00:58:34,640 Pobre mamá. 621 00:58:35,420 --> 00:58:36,760 ¿Has visto cómo se ha hundido? 622 00:58:37,580 --> 00:58:38,580 Yo me alegro. 623 00:58:39,560 --> 00:58:41,560 Felicia, no digas eso. 624 00:58:42,200 --> 00:58:44,140 A veces parece que no tienes corazón. 625 00:58:45,360 --> 00:58:46,460 Eso dice mi madre. 626 00:58:48,520 --> 00:58:49,960 Pero a escondida lloro mucho. 627 00:58:50,920 --> 00:58:51,920 Siempre lo hago así. 628 00:58:55,360 --> 00:58:56,560 Lloro cuando nadie me ve. 629 00:58:57,520 --> 00:59:00,860 Si algún día me ve llorando, no te creas nada. 630 00:59:01,660 --> 00:59:02,660 Estaré de broma. 631 00:59:09,420 --> 00:59:11,260 Fingiendo. No hagas rabiar a Paul. 632 00:59:15,400 --> 00:59:16,400 Hazlo por mí. 633 00:59:16,820 --> 00:59:17,820 Pórtate bien. 634 00:59:18,560 --> 00:59:20,080 Me lo tienes que prometer. 635 00:59:20,640 --> 00:59:21,640 Lo haré por ti. 636 00:59:22,020 --> 00:59:23,020 Te lo prometo. 637 00:59:38,960 --> 00:59:41,300 ¿Tú fumas? ¿Desde cuándo? Desde ahora. 638 00:59:47,340 --> 00:59:48,640 No te muevas. 639 00:59:49,180 --> 00:59:50,580 Eres tú el que tiembla, Paul. 640 00:59:51,320 --> 00:59:52,320 Tiemblo, ¿eh? 641 00:59:57,420 --> 00:59:58,420 Gracias. 642 00:59:59,160 --> 01:00:00,480 ¿Desde cuándo das las gracias? 643 01:00:00,840 --> 01:00:02,460 Desde que me gusta que me des fuego. 644 01:00:12,270 --> 01:00:14,030 Extraña manera de fumar. Se te va a apagar. 645 01:00:14,730 --> 01:00:15,730 Hazme caso. 646 01:00:17,230 --> 01:00:21,070 Ni lo sueñes. Hoy tengo mucho que hacer. Mira qué montón de exámenes. 647 01:00:29,330 --> 01:00:30,570 ¿Qué pasa? ¿Llevo bragas? 648 01:00:30,970 --> 01:00:32,910 Pero no tienes que enseñárselas a todo el mundo. 649 01:00:34,810 --> 01:00:36,590 Primero, no se las enseño a todo el mundo. 650 01:00:37,130 --> 01:00:39,070 Encantado de ver que me reservas ese privilegio. 651 01:00:39,290 --> 01:00:40,650 Encantado, pero no sorprendido. 652 01:00:41,670 --> 01:00:43,850 Segundo, nadie te obliga a mirar, Paul. 653 01:00:46,850 --> 01:00:50,750 Y tercero, para una vez que me las pongo para ti. 654 01:00:51,310 --> 01:00:52,830 No sé para qué me molesto. 655 01:00:56,990 --> 01:01:00,710 Te ruego que no andes dejando por las esquinas tu ropa interior y... 656 01:01:30,830 --> 01:01:32,450 ¿Desde cuándo le das a la botella? 657 01:01:35,470 --> 01:01:36,470 La ensalada. 658 01:01:38,210 --> 01:01:41,190 ¿Qué has echado? ¿Qué rayos has echado a la ensalada? 659 01:01:45,910 --> 01:01:49,470 Desnuda con ese delantal pareces una camarera del casino de París. 660 01:01:49,910 --> 01:01:51,250 Y no es un cumplido. 661 01:02:00,750 --> 01:02:01,750 No te muevas. 662 01:02:02,690 --> 01:02:03,690 A ver. 663 01:02:06,350 --> 01:02:07,350 ¿Te duele? 664 01:02:10,090 --> 01:02:11,110 Espera, te llevaré menos. 665 01:02:17,150 --> 01:02:20,630 ¿Qué tal? 666 01:02:21,330 --> 01:02:22,430 Sí, sí, muy bien. 667 01:02:30,890 --> 01:02:31,669 Más arriba. 668 01:02:31,670 --> 01:02:33,130 ¿Eh? Un poco más. 669 01:02:34,730 --> 01:02:36,510 ¿Ya no te duele el pie? 670 01:02:37,370 --> 01:02:40,710 No, me ha afectado toda la pierna y el muslo. 671 01:02:41,450 --> 01:02:42,850 A lo mejor es una ciática. 672 01:02:44,630 --> 01:02:45,870 ¿Seguro que te duele? 673 01:02:46,190 --> 01:02:48,430 No, al contrario, es un alivio. 674 01:03:10,860 --> 01:03:15,000 Ya verás, que bien te sienta. Es lo mejor para la circulación, ya lo verás. 675 01:03:19,820 --> 01:03:20,820 ¡Paul! 676 01:03:21,420 --> 01:03:22,420 ¡Paul! 677 01:03:22,880 --> 01:03:23,880 ¡Despergonzada! 678 01:03:24,080 --> 01:03:27,740 Después de la mujer, el marido. Pues lo llevas claro. No me atraes lo más 679 01:03:27,740 --> 01:03:29,960 mínimo. Este numerito no me convence. 680 01:03:30,720 --> 01:03:31,720 Era una broma. 681 01:03:46,700 --> 01:03:47,700 Que sea la última. 682 01:03:54,320 --> 01:03:55,320 ¡Paul! 683 01:03:55,780 --> 01:03:56,840 ¡Te amo! 684 01:03:58,080 --> 01:03:59,380 ¡Te amo! 685 01:04:03,420 --> 01:04:04,720 Estoy agotada. 686 01:04:05,480 --> 01:04:07,700 El calor he pasado es de locos. 687 01:04:08,340 --> 01:04:13,100 No te preocupes. Te he preparado el cena. Voy a poner la mesa y... Me 688 01:04:13,100 --> 01:04:14,180 en plan ama de casa. 689 01:04:20,330 --> 01:04:21,330 ¿Por qué me miras así? 690 01:04:25,790 --> 01:04:26,830 Qué tierno eres. 691 01:04:29,050 --> 01:04:31,190 Por cierto, ¿todo bien con Felicia? 692 01:04:31,750 --> 01:04:32,750 Sí, sí, sí. 693 01:04:33,310 --> 01:04:34,310 ¿No os habéis peleado? 694 01:04:34,530 --> 01:04:35,530 No, no, no. 695 01:04:39,090 --> 01:04:40,090 Hola, Gaby. 696 01:04:46,290 --> 01:04:48,010 Paul me ha dicho que todo ha ido bien. 697 01:04:48,250 --> 01:04:49,450 Toma, para ti. Gracias. 698 01:04:52,490 --> 01:04:53,650 Me ha dicho una bofetada. 699 01:04:54,830 --> 01:04:55,830 ¿Una bofetada? 700 01:04:56,410 --> 01:04:58,550 Creo que le puse un poco nervioso. 701 01:04:59,570 --> 01:05:01,990 Me arrancó la pata. ¿Las brajas? 702 01:05:02,650 --> 01:05:05,030 Se burló de mí porque las llevaba puestas. 703 01:05:06,550 --> 01:05:08,530 Y me dijo que eran de niña pequeña. 704 01:05:09,870 --> 01:05:11,150 Y me dio una prote. 705 01:05:12,050 --> 01:05:15,250 Y me dijo... Luego, ¿qué te hizo? 706 01:05:16,050 --> 01:05:20,750 Me... No... No lo puedo creer. 707 01:05:22,060 --> 01:05:23,060 Perdona, Gaby. 708 01:05:23,760 --> 01:05:24,780 Fue tan de repente. 709 01:05:25,580 --> 01:05:30,680 Casi me... ¿Estás enfadada? 710 01:05:31,500 --> 01:05:32,500 No me extraña. 711 01:05:32,780 --> 01:05:33,780 Soy muy mala. 712 01:05:34,520 --> 01:05:36,060 Tú misma lo has dicho. Soy una zarda. 713 01:05:36,360 --> 01:05:37,360 Cállate. 714 01:05:38,280 --> 01:05:39,920 Ya está. Ya podemos comer. 715 01:05:40,440 --> 01:05:43,900 Y esta es una ensalada normal. No la porquería que hizo Felicia esta mañana. 716 01:05:49,580 --> 01:05:51,100 ¿Qué es lo que te ha contado? 717 01:05:51,790 --> 01:05:55,390 La verdad, la bocetada y el resto. 718 01:05:56,530 --> 01:05:58,510 Déjame. Buenas noches, adiós. 719 01:06:02,690 --> 01:06:04,310 ¿Y el resto? ¿Qué resto? 720 01:06:05,470 --> 01:06:06,470 ¿Qué resto? 721 01:06:07,070 --> 01:06:08,610 Pégame. Me encanta. 722 01:06:09,590 --> 01:06:10,770 Y a ti te alivia. 723 01:06:20,430 --> 01:06:21,430 Tortolitos. 724 01:06:25,360 --> 01:06:26,360 ¿Qué haces? 725 01:06:26,920 --> 01:06:28,880 Lo mismo que tú, Paul, lo que me apetece. 726 01:06:29,820 --> 01:06:33,040 Gaby, te lo juro. Antes has optado por el silencio. 727 01:06:33,400 --> 01:06:35,380 Es mucho más digno que la mentira. 728 01:06:38,220 --> 01:06:42,260 ¿Entre esa ninfómana y yo vas a creer lo que diga ella? ¿Le has dado una 729 01:06:42,260 --> 01:06:43,380 bofetada o no? 730 01:06:43,640 --> 01:06:49,200 Sí, pero... Por lo tanto, ha pasado algo que no querías decirme. Eso es lo que 731 01:06:49,200 --> 01:06:50,200 no soporto. 732 01:06:51,760 --> 01:06:54,760 Ella al menos ha tenido el valor de confesarlo. 733 01:06:55,130 --> 01:06:56,630 Aunque se sienta avergonzada. 734 01:06:57,850 --> 01:07:01,770 Y veo que ahora tú tampoco te sientes muy orgulloso. 735 01:07:06,350 --> 01:07:09,450 Gaby, deja que te lo explique, por favor. 736 01:07:14,230 --> 01:07:15,230 Gaby. 737 01:07:15,530 --> 01:07:16,810 Gaby, abre, soy yo. 738 01:07:18,310 --> 01:07:19,370 Gaby, por favor. 739 01:07:51,530 --> 01:07:52,530 ¿Estás enfadada? 740 01:07:55,730 --> 01:07:56,750 ¿Ya no me quieres? 741 01:08:23,630 --> 01:08:24,649 Se me pasará. 742 01:08:25,790 --> 01:08:27,750 No estoy enfadada contigo, pequeña. 743 01:08:28,470 --> 01:08:30,109 El responsable es él. 744 01:08:32,050 --> 01:08:35,270 Lo que no puedo soportar es que me mienta. 745 01:12:40,750 --> 01:12:42,410 Me gusta bajarse de esta máquina infernal. A mí me encanta. 746 01:12:43,430 --> 01:12:45,830 Mi sobrina es una viciosa. Han llamado del taller. 747 01:12:46,110 --> 01:12:48,210 Mañana tendrás tu coche de padre de familia. 748 01:12:48,430 --> 01:12:52,090 Paso esta tarde a recogerte. Gracias. Prefiero ir a pies. Lento, pero seguro. 749 01:12:52,750 --> 01:12:53,970 ¿Te pasa algo, Paul? 750 01:12:54,770 --> 01:12:58,650 No, nada. Genial. Entre una chica y una moto, yo lo tengo claro. 751 01:12:59,070 --> 01:13:03,710 Espero que cambies de opinión. El domingo... No, precisamente quería 752 01:13:03,710 --> 01:13:04,730 me será imposible venir. 753 01:13:05,390 --> 01:13:09,630 Tengo que corregir un montón de cosas. ¿Y a Gabi no le importará venir sola? 754 01:13:11,299 --> 01:13:14,220 Está algo delicada últimamente, pero se lo diré. 755 01:13:14,700 --> 01:13:15,720 ¿Y Felicia? 756 01:13:15,980 --> 01:13:17,960 Por supuesto está invitada. Felicia. 757 01:13:20,940 --> 01:13:23,720 ¿Y tú, Paul? Ven, aunque sea solo un reto. 758 01:13:31,160 --> 01:13:37,920 No te molestes, no tengo hambre. 759 01:13:37,980 --> 01:13:38,980 Vais a llegar tarde. 760 01:13:39,730 --> 01:13:42,830 Felicia aún no está lista para una vez que se viste. 761 01:13:45,210 --> 01:13:46,890 ¿De verdad no quieres venir, Paul? 762 01:13:50,570 --> 01:13:54,870 ¿No crees que la que realmente debería estar enfadada soy yo? 763 01:13:56,310 --> 01:13:57,228 Muy bien. 764 01:13:57,230 --> 01:13:59,450 Si este juego te divierte, fantástico. 765 01:14:03,370 --> 01:14:04,370 ¡Ah! 766 01:14:04,750 --> 01:14:05,810 Estás guapísima. 767 01:14:08,699 --> 01:14:11,280 Realmente guapísima. La pequeña vampiresa. 768 01:14:11,580 --> 01:14:12,620 Paul, por favor. 769 01:14:13,580 --> 01:14:14,580 Vamos, Felicia. 770 01:14:39,050 --> 01:14:40,170 ¿Tú? Yo. 771 01:14:40,790 --> 01:14:41,910 ¿Por qué has vuelto? 772 01:14:42,250 --> 01:14:43,250 ¿Me preguntas? 773 01:14:43,770 --> 01:14:44,770 ¿Por ti? 774 01:14:46,450 --> 01:14:47,450 Pierdes el tiempo. 775 01:14:48,150 --> 01:14:49,590 Me extrañaría algo. 776 01:15:44,430 --> 01:15:45,690 Basta ya, Felicia. 777 01:16:22,670 --> 01:16:26,450 Paul, te quiero. Te quiero. 778 01:16:27,070 --> 01:16:28,070 ¡Cállate! 779 01:16:28,890 --> 01:16:30,890 Vamos, te quiero. 780 01:16:31,270 --> 01:16:32,270 ¡Que te calles! 781 01:16:33,430 --> 01:16:35,850 Paul, vamos. 782 01:16:36,730 --> 01:16:37,730 Vamos. 783 01:16:39,390 --> 01:16:43,090 Paul, sé que te apetece. Vamos. 784 01:16:47,970 --> 01:16:50,630 Tómame. Sí, sí. 785 01:16:52,090 --> 01:16:53,090 Hazme daño. 786 01:16:55,030 --> 01:16:56,030 Paul. 787 01:16:57,670 --> 01:16:58,670 Paul. 788 01:16:59,190 --> 01:17:00,350 Me gusta. 789 01:17:00,870 --> 01:17:02,730 Sí. Sigue así. 790 01:17:03,270 --> 01:17:04,270 Sí. 791 01:17:05,270 --> 01:17:09,290 Paul. Te deseo. Te deseo. 792 01:17:09,670 --> 01:17:11,670 Paul. Sí. 793 01:17:12,190 --> 01:17:13,190 Sigue así. 794 01:17:15,490 --> 01:17:17,230 Perdón. No importa. 795 01:17:17,630 --> 01:17:18,630 Da mala suerte. 796 01:17:18,730 --> 01:17:21,250 ¿No te da vergüenza ser supersticiosa a tu edad? 797 01:17:21,720 --> 01:17:22,840 ¿Y a ti hacer cochinadas? 798 01:17:23,140 --> 01:17:24,340 Lo siento mucho. 799 01:17:25,240 --> 01:17:28,060 Últimamente estoy de lo más torpe. En casa me pasa igual. 800 01:17:28,480 --> 01:17:29,480 ¿Estarás cansada? 801 01:17:30,020 --> 01:17:32,660 Sí, Paul nos ha dicho que estabas algo deprimida. 802 01:17:33,000 --> 01:17:34,020 No es nada. 803 01:17:34,380 --> 01:17:35,900 Y él también tenía mala cara. 804 01:17:37,300 --> 01:17:38,300 Es posible. 805 01:17:38,540 --> 01:17:40,340 Todos tenemos problemas, ¿no? 806 01:17:40,680 --> 01:17:41,680 ¿Y Felicia? 807 01:17:41,740 --> 01:17:44,120 ¿Felicia? Sí. ¿Qué tal ha quedado el álbum? 808 01:17:44,880 --> 01:17:45,880 Muy bien. 809 01:17:46,380 --> 01:17:48,960 Nunca volveré a encontrar una chica igual que ella. 810 01:17:49,320 --> 01:17:50,860 Pura y perversa. 811 01:17:51,150 --> 01:17:52,530 Dulce y dura. 812 01:17:53,610 --> 01:17:54,810 Tierna y violenta. 813 01:17:55,770 --> 01:17:56,810 Mujer y niña. 814 01:17:58,390 --> 01:17:59,710 La echaré de menos. 815 01:17:59,970 --> 01:18:01,870 Y al mismo tiempo, yo la detesto. 816 01:18:02,270 --> 01:18:05,830 Es muy rara, pero... Tiene tanta, tanta fuerza. 817 01:18:06,870 --> 01:18:08,590 Hay que saber cogerla. 818 01:18:10,210 --> 01:18:11,210 Comprenderla. 819 01:18:12,170 --> 01:18:16,150 Quererla. Gabriel, supongo que le habrás dado mucho de ti misma. 820 01:18:16,770 --> 01:18:18,830 Y ella me ha dado mucho a cambio. 821 01:18:19,250 --> 01:18:20,250 ¿Y Paul? 822 01:18:21,550 --> 01:18:22,550 ¿Paul qué? 823 01:18:22,670 --> 01:18:25,790 Pues... Paul es un hombre. 824 01:18:26,750 --> 01:18:28,910 Y no siempre es hábil. 825 01:18:30,230 --> 01:18:34,210 Y su postura no es fácil con nosotras. 826 01:18:35,090 --> 01:18:38,130 Quiero decir, sí, te comprendo, Gabriel. 827 01:18:38,510 --> 01:18:41,210 A Jack le pasa lo mismo con René y conmigo. 828 01:18:41,770 --> 01:18:45,770 ¿Verdad, cariño? Pero un chico siempre es menos complicado que una chica. 829 01:18:46,490 --> 01:18:48,370 Bueno, a las chicas hay que follárselas. 830 01:18:48,780 --> 01:18:52,140 ¿Por qué no hablas como es debido? Yo hablo como todo el mundo. Tú hablas como 831 01:18:52,140 --> 01:18:54,900 un profe. Es tardísimo. Tengo que irme. 832 01:18:55,440 --> 01:18:58,580 Ya, apenas hemos hablado. Acabas de llegar. 833 01:18:59,120 --> 01:19:01,160 Perdonadme. Tengo que irme. 834 01:19:01,440 --> 01:19:04,240 Si estás cansada, puedo acompañarte. 835 01:19:04,760 --> 01:19:05,900 No, no, por favor. 836 01:19:07,380 --> 01:19:08,900 Prefiero marcharme ahora mismo. 837 01:19:16,720 --> 01:19:17,740 Estate quieta. 838 01:19:18,350 --> 01:19:19,770 Vas a ponerme como una moto. 839 01:19:20,230 --> 01:19:23,830 Mejor. Te he violado dos veces seguidas. ¿No te basta? No. 840 01:19:24,490 --> 01:19:27,130 ¿Podemos inventar un tercer orificio si quieres? Felicia. 841 01:19:31,950 --> 01:19:32,950 El ombligo. 842 01:19:36,970 --> 01:19:42,330 Estate quieta. Una ninfómora como tú jamás podía imaginar que fueras virgen. 843 01:19:42,330 --> 01:19:43,330 la gran sorpresa. 844 01:19:44,310 --> 01:19:45,310 ¿Me quieres? 845 01:19:45,760 --> 01:19:48,160 Te lo he demostrado. Es la primera vez que lo hago con una jovencita. 846 01:19:48,600 --> 01:19:51,180 Nunca había engañado a Gabriel. Eso se lo dirás a todas. 847 01:19:51,700 --> 01:19:53,260 No, yo nunca miento. 848 01:19:56,440 --> 01:19:57,440 Y yo tampoco. 849 01:19:58,600 --> 01:20:00,180 Menos cuando no tengo más remedio, claro. 850 01:20:01,960 --> 01:20:03,520 ¿Y Gaby? ¿Qué tal con Gaby? 851 01:20:04,800 --> 01:20:05,920 No es lo mismo. 852 01:20:06,500 --> 01:20:07,500 Me lo imagino. 853 01:20:10,020 --> 01:20:13,780 Yo soy la culpable de que estéis enfadados. Un poco, pero no es nada 854 01:20:15,240 --> 01:20:16,480 Ya no dormís juntos. 855 01:20:16,860 --> 01:20:17,860 Es una pena. 856 01:20:18,600 --> 01:20:22,240 Sí. Vamos, Felicia, no te quedes ahí. Y si llega Gaby. 857 01:20:23,220 --> 01:20:25,420 Podría sospecharlo peor. Efectivamente. 858 01:20:26,580 --> 01:20:28,080 Solo un ratito más. 859 01:20:28,580 --> 01:20:29,580 No. 860 01:20:29,880 --> 01:20:31,460 He soñado tanto con esto. 861 01:20:31,940 --> 01:20:33,120 ¿De verdad, mentirosa? 862 01:20:33,520 --> 01:20:35,820 Y además no es muy tarde. Tienes razón. 863 01:20:36,120 --> 01:20:37,260 La oiremos llegar. 864 01:21:03,080 --> 01:21:04,780 No, por favor, ahí no, ahí no. 865 01:21:07,080 --> 01:21:09,460 Me tienes destrozado, no puedo más. 866 01:21:11,940 --> 01:21:13,140 Eres incansable. 867 01:21:13,620 --> 01:21:14,840 Claro, la juventud. 868 01:21:18,680 --> 01:21:20,840 Que no, no, déjame, déjame. 869 01:21:31,280 --> 01:21:32,300 ¿Crees que nos ha visto? 870 01:21:32,560 --> 01:21:34,840 Bueno, ya está bien de tonterías. Vamos, vete. 871 01:21:42,620 --> 01:21:43,620 Gabriel. 872 01:21:48,720 --> 01:21:50,480 No me toques, te detesto. 873 01:21:51,500 --> 01:21:53,020 Te quiero, me da igual. 874 01:21:57,140 --> 01:21:58,160 Tengo que hablarte. 875 01:21:58,460 --> 01:21:59,460 Demasiado tarde. 876 01:22:00,260 --> 01:22:01,720 Esta noche ha pasado algo. 877 01:22:02,170 --> 01:22:07,930 No puede ser. Entre Felicia y yo. Y te interesa porque... Gracias, ahórrame los 878 01:22:07,930 --> 01:22:08,930 detalles. 879 01:22:09,850 --> 01:22:13,570 Por favor, no dejes todas tus porquerías por ahí. 880 01:22:14,270 --> 01:22:16,110 ¿Tú que eres tan amante del orden? 881 01:22:16,950 --> 01:22:17,950 Gaby. 882 01:22:19,290 --> 01:22:20,290 No. 883 01:22:22,990 --> 01:22:23,990 Fuera. 884 01:22:37,710 --> 01:22:40,050 Paul, no puedes dejar a Gati en ese estado. 885 01:22:41,150 --> 01:22:44,330 Paul. Yo no me cierro con llave por la noche. 886 01:22:51,390 --> 01:22:52,470 ¿Te acuerdas? 887 01:23:10,060 --> 01:23:11,140 ¿Quieres hacerme feliz esta noche? 888 01:23:11,540 --> 01:23:12,540 Sí. 889 01:23:12,740 --> 01:23:14,020 ¿Harás todo lo que te quiera? 890 01:23:18,220 --> 01:23:19,620 Todo lo que yo quiera. 891 01:23:20,860 --> 01:23:21,860 Sí. 892 01:23:51,929 --> 01:23:53,910 Ven. ¿Dónde estamos, Felicia? 893 01:23:54,270 --> 01:23:56,470 Harás todo lo que te pida. Todo. 894 01:24:00,290 --> 01:24:01,290 Felicia. 895 01:24:01,930 --> 01:24:02,930 Todo. 896 01:24:06,210 --> 01:24:07,210 Sí. 897 01:24:24,720 --> 01:24:25,720 Acaríciame. 898 01:24:28,180 --> 01:24:29,460 Sí. 899 01:24:30,500 --> 01:24:31,780 Sí. 900 01:24:32,680 --> 01:24:33,960 Sí. 901 01:24:36,300 --> 01:24:38,980 Tienes unas manos tan suaves. 902 01:24:44,020 --> 01:24:46,720 Felicia, mi amor. 903 01:25:07,340 --> 01:25:09,560 Podría estar así toda la vida. 904 01:25:13,780 --> 01:25:14,940 Me encanta. 905 01:25:37,270 --> 01:25:38,270 Todo. 906 01:25:38,770 --> 01:25:39,770 Sí. 907 01:25:47,710 --> 01:25:49,130 Me lo has prometido. 908 01:25:49,510 --> 01:25:50,510 Recuerda. 909 01:25:54,610 --> 01:25:55,990 Perdona por el engaño. 910 01:25:56,710 --> 01:25:57,710 Perdona. 911 01:25:58,350 --> 01:25:59,610 Te quiero a ti. 912 01:26:00,210 --> 01:26:01,210 Y Felicia. 913 01:26:01,410 --> 01:26:02,410 Ya lo ves. 914 01:26:02,630 --> 01:26:04,170 Es una ninfómana. 915 01:26:46,330 --> 01:26:47,810 Gaby. Gaby. 916 01:30:07,530 --> 01:30:09,130 Felicia, ¿no querrás perder el avión? 917 01:30:10,850 --> 01:30:11,870 No estaría mal. 918 01:30:12,530 --> 01:30:13,710 Seguiríamos los tres juntos. 919 01:30:14,970 --> 01:30:15,990 ¿Y después, Gabi? 920 01:30:17,730 --> 01:30:18,730 ¿Después? 921 01:30:19,150 --> 01:30:20,750 No, nada, no lo sé. 922 01:30:21,210 --> 01:30:22,210 Soy tonta. 923 01:30:47,470 --> 01:30:48,470 Mi pequeña Felicia. 924 01:30:51,090 --> 01:30:52,090 Adiós, Paul. 925 01:30:52,110 --> 01:30:53,230 Y gracias por todo. 926 01:30:55,230 --> 01:30:56,230 Adiós, Gaby. 927 01:30:57,750 --> 01:30:58,750 Cariño. 928 01:31:11,910 --> 01:31:13,410 No se deja nada en tierra. 929 01:31:14,290 --> 01:31:15,970 Al menos no se deja el corazón. 930 01:31:16,640 --> 01:31:17,640 Solo un recuerdo. 931 01:31:19,360 --> 01:31:21,280 A lo mejor ha sido más que un sueño. 932 01:31:22,260 --> 01:31:27,960 Tal vez necesitáramos a alguien como ella, tú y yo. 933 01:31:28,900 --> 01:31:29,900 ¿Tú crees? 934 01:31:35,540 --> 01:31:42,260 En fin, la vida sigue. 935 01:31:43,320 --> 01:31:44,680 ¿Quieres que vayamos al cine? 936 01:31:48,440 --> 01:31:49,440 ¿Pueden llevarme? 937 01:31:55,300 --> 01:31:56,300 Sí. 938 01:31:59,760 --> 01:32:02,180 Si nos achuchamos, cabemos los tres. 939 01:32:03,200 --> 01:32:04,200 ¿Verdad, cariño? 940 01:32:12,740 --> 01:32:13,740 ¿Vas a vivir? 59972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.