All language subtitles for 02-La

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,570 --> 00:01:22,110 These characters are direct copies from the stills at the National Museum. 2 00:01:22,950 --> 00:01:23,950 Vandals period? 3 00:01:24,150 --> 00:01:25,690 No, perhaps a bit later. 4 00:01:26,170 --> 00:01:27,750 Perhaps the Visigoths period. 5 00:01:29,150 --> 00:01:31,710 You've done a marvelous job of advanced research. 6 00:01:38,750 --> 00:01:40,290 Are you two still at it? 7 00:01:44,460 --> 00:01:48,100 You dig and poke around all day, and then you dig and poke around all 8 00:01:48,740 --> 00:01:52,740 Well, I decided to see what it is that you two do while I'm busy sunbathing. 9 00:01:54,960 --> 00:01:56,340 That's the preliminary research. 10 00:01:56,820 --> 00:01:58,320 A good place for you to start. 11 00:01:59,140 --> 00:02:02,160 Who knows, it might stimulate some interest for you in archaeology. 12 00:02:02,780 --> 00:02:03,880 Oh, it already has. 13 00:02:04,620 --> 00:02:07,260 Those Bronze Age priestesses really knew how to live. 14 00:02:07,900 --> 00:02:09,860 Some mighty dirty passages in there. 15 00:02:16,140 --> 00:02:19,520 I'm going inside so I can be alone when I get to the really horny part. 16 00:02:37,680 --> 00:02:38,680 Something wrong? 17 00:02:45,390 --> 00:02:46,390 Oh, I was just thinking. 18 00:02:47,270 --> 00:02:51,110 I wish Laura could get just that much interest in what I do. 19 00:02:53,390 --> 00:02:57,770 Right from the very beginning, she's been absolutely bored with studies of 20 00:02:57,770 --> 00:02:58,770 antiquity. 21 00:03:01,690 --> 00:03:03,010 Why did you get married? 22 00:03:05,050 --> 00:03:06,130 We love each other. 23 00:03:08,230 --> 00:03:11,370 We're attracted to each other, physically. 24 00:03:12,350 --> 00:03:13,350 Yes, I know that. 25 00:03:16,300 --> 00:03:17,840 You probably make another great deal. 26 00:03:20,280 --> 00:03:23,660 You probably hear it. I don't exactly hear you. 27 00:03:27,600 --> 00:03:28,600 I hear you. 28 00:03:29,460 --> 00:03:30,560 I do hear you. 29 00:03:38,920 --> 00:03:39,920 Now then. 30 00:03:40,800 --> 00:03:41,800 Where were we? 31 00:03:44,460 --> 00:03:46,220 Comparing these two new characters. 32 00:04:09,380 --> 00:04:10,380 I'm surprised. 33 00:04:10,860 --> 00:04:12,020 Why are you surprised? 34 00:04:12,680 --> 00:04:13,680 That's your hair. 35 00:04:14,220 --> 00:04:15,800 I thought Paul might catch on. 36 00:04:16,019 --> 00:04:18,740 He is too busy with his affair. 37 00:04:19,200 --> 00:04:20,200 How are the kids? 38 00:04:20,700 --> 00:04:21,700 Party. 39 00:04:21,980 --> 00:04:23,520 That's a fucking luck to you. 40 00:04:23,840 --> 00:04:25,140 Get some brassy kids. 41 00:04:26,260 --> 00:04:27,260 Where? 42 00:04:28,000 --> 00:04:29,020 That's what we need. 43 00:04:29,900 --> 00:04:31,360 The just right feeling. 44 00:04:32,680 --> 00:04:33,680 Just right. 45 00:04:34,400 --> 00:04:37,240 Almost as good as that one we had in Paris last year. 46 00:04:37,620 --> 00:04:38,620 She's here. 47 00:04:40,080 --> 00:04:41,080 She's here? 48 00:05:30,540 --> 00:05:31,780 Why are you staring at me like that? 49 00:05:33,560 --> 00:05:34,800 Was I staring at you? 50 00:05:40,720 --> 00:05:42,280 Perhaps because I wonder about you. 51 00:05:43,440 --> 00:05:45,260 Wonder? About me? 52 00:05:46,680 --> 00:05:47,680 Yes. 53 00:05:49,980 --> 00:05:50,980 You're pretty. 54 00:05:51,620 --> 00:05:52,620 Don't you have a boyfriend? 55 00:05:53,360 --> 00:05:54,360 Lover? 56 00:05:54,940 --> 00:05:56,700 I have very little time for men. 57 00:05:57,320 --> 00:05:58,320 I work. 58 00:06:02,380 --> 00:06:04,020 Don't you think Walter is interesting? 59 00:06:04,700 --> 00:06:05,800 Dr. Rockford? 60 00:06:06,760 --> 00:06:08,380 Well, he's very attractive. 61 00:06:11,740 --> 00:06:13,060 Ever make it with a girl? 62 00:06:16,420 --> 00:06:17,420 No, never. 63 00:06:17,760 --> 00:06:19,000 It makes me uneasy. 64 00:06:20,100 --> 00:06:23,120 The idea of a woman putting her hands on me. 65 00:06:26,360 --> 00:06:27,360 Or her mouth. 66 00:06:45,100 --> 00:06:47,880 I have some questions about the notes I was reading this afternoon. 67 00:06:48,920 --> 00:06:51,100 I'm glad you're taking an interest in my work. 68 00:06:52,120 --> 00:06:57,560 Tell me, is it true that those high priestesses used to free themselves with 69 00:06:57,560 --> 00:06:58,560 stone phalluses? 70 00:06:59,340 --> 00:07:01,600 It seems that way, according to evidence. 71 00:07:02,140 --> 00:07:05,000 But that's hardly the way I phrased it in my report. 72 00:07:06,360 --> 00:07:13,240 One time, at Madame Lupin's school, after lights out, We all sat in the dark 73 00:07:13,240 --> 00:07:17,280 watched while my best friend, Honey Van Elling, and Marie Lanois, the best 74 00:07:17,280 --> 00:07:20,060 athlete in school, fucked a very large candle. 75 00:07:20,520 --> 00:07:25,180 One of the things that do go on at a fashionable girls' school in Switzerland 76 00:07:25,180 --> 00:07:27,120 after lights out. 77 00:07:27,540 --> 00:07:30,840 It was the most talked about event of the entire year. 78 00:07:31,120 --> 00:07:33,800 The candle was that long and that big around. 79 00:07:36,040 --> 00:07:39,160 Were they able to take it? 80 00:07:39,840 --> 00:07:40,880 Every inch. 81 00:07:41,840 --> 00:07:46,540 Of course, there were a few doubters, and some side bets were played. That was 82 00:07:46,540 --> 00:07:48,500 before the big penetration was accomplished. 83 00:07:48,860 --> 00:07:49,860 The big penetration? 84 00:07:50,100 --> 00:07:51,440 That's what it was called thereafter. 85 00:07:52,020 --> 00:07:53,760 Of course, Hanny was very smart. 86 00:07:54,200 --> 00:07:58,880 She bent the candle in the middle by heating it over a flame so that the 87 00:07:58,880 --> 00:08:00,060 of entry was more comfortable. 88 00:08:00,540 --> 00:08:02,700 A world -wise nymph. 89 00:08:03,140 --> 00:08:05,000 Nymphette. We were all eleven at the time. 90 00:08:06,700 --> 00:08:07,700 Unquenchable nymphette. 91 00:08:12,170 --> 00:08:13,670 ceased from Rockford. 92 00:08:14,290 --> 00:08:17,090 Did you take a turn at one end of that candle? 93 00:08:18,510 --> 00:08:21,410 I'd be lying if I said I didn't think about it. 94 00:08:22,050 --> 00:08:26,290 But once they got started, nothing could have made Honey and Marie stop. 95 00:08:27,370 --> 00:08:32,450 No, my entire participation consisted of trying to keep my clitoris from 96 00:08:32,450 --> 00:08:34,710 twitching out under the tip of my index finger. 97 00:08:36,010 --> 00:08:38,450 Yeah, a regular spectator sport. 98 00:09:19,820 --> 00:09:21,600 I wonder what Anna does for sex. 99 00:09:23,720 --> 00:09:24,740 Christ, don't stop. 100 00:09:27,100 --> 00:09:28,200 I was just thinking. 101 00:09:29,400 --> 00:09:30,680 We haven't missed a night. 102 00:09:31,740 --> 00:09:33,740 These walls aren't exactly soundproof. 103 00:09:34,840 --> 00:09:37,720 If I was her, I'd be stewing in a pool of my own juice. 104 00:09:40,280 --> 00:09:41,700 Well, I know she can hear us. 105 00:09:43,100 --> 00:09:45,760 Turns me on. It's like doing it with someone else in the room. 106 00:09:46,790 --> 00:09:48,570 God damn, you are perverted. 107 00:09:49,670 --> 00:09:51,510 I have a delicious idea. 108 00:09:51,990 --> 00:09:52,990 Sit up. 109 00:10:00,450 --> 00:10:05,010 I don't think it's fair that we drive Anna nuts every night. 110 00:10:05,830 --> 00:10:07,710 Tonight, let's drive each other nuts. 111 00:10:08,530 --> 00:10:11,530 Will Jeff touch each other? 112 00:10:12,470 --> 00:10:14,990 Touch yourselves together and tease each other? 113 00:10:16,880 --> 00:10:21,020 to feed each other's butts until we can't stand it any longer. 114 00:10:23,580 --> 00:10:25,900 That's the point, darling. 115 00:10:27,460 --> 00:10:29,040 Oh, that is the point. 116 00:11:06,800 --> 00:11:10,980 vibrating when vibrating 117 00:11:10,980 --> 00:11:17,880 point of flash jerking 118 00:11:17,880 --> 00:11:20,600 up to attention reaching 119 00:12:28,000 --> 00:12:30,500 Gabrielle, how do you know she's here? 120 00:12:31,740 --> 00:12:33,020 Through my aunt. 121 00:12:33,760 --> 00:12:35,200 She's at the university. 122 00:12:36,340 --> 00:12:42,120 She remembered that we went to school with Laura and that Laura was married to 123 00:12:42,120 --> 00:12:43,360 Dr. Rockford. 124 00:12:45,760 --> 00:12:46,980 Do you know where? 125 00:12:48,680 --> 00:12:49,920 Where she is? 126 00:12:58,000 --> 00:12:59,980 It reminds me of the days in school. 127 00:16:48,810 --> 00:16:50,710 sweetheart, take a little time off. 128 00:16:51,290 --> 00:16:53,890 Come keep me company up in the rocks. Maybe get some sun. 129 00:16:55,950 --> 00:17:00,610 Well, you know I'm busy as hell, but the suggestion sounds awfully good to me. 130 00:17:00,930 --> 00:17:02,610 Oh, let's go get naked among the rocks. 131 00:17:04,390 --> 00:17:05,390 Oh, doctor. 132 00:17:06,230 --> 00:17:07,230 Oh, doctor. 133 00:17:07,490 --> 00:17:09,210 Oh, pardon me. 134 00:17:09,569 --> 00:17:13,490 Doctor, there is a stone, part of a cliff. It seems to be some scratchings 135 00:17:13,490 --> 00:17:17,550 it. Probably something like Mary Jane loves Peter or Jennifer Zilch sucks. 136 00:17:19,230 --> 00:17:20,750 They appear to be runes. 137 00:17:22,550 --> 00:17:24,369 It's located on the other side of the point. 138 00:17:24,770 --> 00:17:25,770 I'll wait for you there. 139 00:17:26,310 --> 00:17:27,310 Yeah, be right there. 140 00:17:28,349 --> 00:17:30,350 She spends a lot more time with you than I do. 141 00:17:30,570 --> 00:17:34,290 Every time we undress for bed, I expect her to appear. Doctor, doctor, I want to 142 00:17:34,290 --> 00:17:35,290 show you something. 143 00:17:35,450 --> 00:17:39,770 Now you are getting vulgar. Oh, you know goddamn well she has the hots for you. 144 00:17:39,990 --> 00:17:41,670 Well, I admit that she admires me. 145 00:17:42,110 --> 00:17:43,270 And I admire her. 146 00:17:43,930 --> 00:17:45,350 She's a damn good runographer. 147 00:17:46,400 --> 00:17:48,720 I'm just lucky that I have her as an associate. 148 00:17:58,120 --> 00:18:00,960 I like to stick my fist up her runic passage. 149 00:18:52,650 --> 00:18:54,110 Oh, yes. It may be something. 150 00:18:55,350 --> 00:18:59,790 Yeah. I'll bring down the camera later and photograph it. And then, if I can, 151 00:18:59,850 --> 00:19:01,310 I'll just translate the characters. 152 00:19:12,990 --> 00:19:16,190 Diana, I wish you and Laura could become friends. 153 00:19:17,390 --> 00:19:18,770 You know, she's bored to death. 154 00:19:20,300 --> 00:19:22,160 We have very little in common, I think. 155 00:19:22,880 --> 00:19:24,960 Oh, I think you have one thing in common. 156 00:19:25,940 --> 00:19:27,100 You're both like me. 157 00:19:27,780 --> 00:19:31,980 But in different ways. She's your wife. 158 00:19:32,340 --> 00:19:33,420 I admire you. 159 00:19:34,440 --> 00:19:35,540 For a long time. 160 00:19:36,680 --> 00:19:38,340 But we only met two weeks ago. 161 00:19:39,680 --> 00:19:44,740 When I was a student, I read your papers of the Danish book finds. Oh, I loved 162 00:19:44,740 --> 00:19:45,740 them. 163 00:19:46,100 --> 00:19:49,060 I felt very honored when the university assigned me to you. 164 00:19:49,530 --> 00:19:51,590 Yeah, always the way. 165 00:19:52,610 --> 00:19:56,950 Pretty young archaeologists always like me for my papers on bog finds. 166 00:19:57,290 --> 00:19:58,410 Never for myself. 167 00:21:20,810 --> 00:21:22,970 There's no sign that there was a villager at all. 168 00:21:24,610 --> 00:21:28,630 Well, Sunbury's writings suggest that they lived on this side of the island. 169 00:21:29,570 --> 00:21:30,790 On the sheltered side. 170 00:21:38,570 --> 00:21:43,090 Before, when we talked, I didn't mean to say that I didn't like your wife. 171 00:21:44,530 --> 00:21:46,670 I make a point of spending more time with her. 172 00:21:49,740 --> 00:21:54,000 She's over on the big island right now, fetching the mail and doing some 173 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 shopping. 174 00:21:56,260 --> 00:21:59,980 I'm sure she'll appreciate a little attention from you. 175 00:22:01,960 --> 00:22:05,280 I know that I'll appreciate it. 176 00:22:58,719 --> 00:22:59,920 Honey, how have you been? 177 00:23:01,060 --> 00:23:02,100 Why do you need to rise? 178 00:23:03,180 --> 00:23:05,940 There's not even a postcard in the next one or four years. 179 00:23:08,500 --> 00:23:11,360 Honey, a clean break. 180 00:23:12,680 --> 00:23:13,800 That was the only way. 181 00:23:15,400 --> 00:23:17,620 It's better for both of us this way. You must see that. 182 00:23:18,600 --> 00:23:21,940 I realized it right after graduation when your mother took you on that 183 00:23:21,940 --> 00:23:22,940 trip. 184 00:23:24,440 --> 00:23:25,600 How depressed I was. 185 00:23:27,880 --> 00:23:28,880 So lonely. 186 00:23:30,640 --> 00:23:32,720 We'd just become too reliant on each other. 187 00:23:33,140 --> 00:23:35,400 But, Laura, we had great times together. 188 00:23:35,640 --> 00:23:36,920 We did everything together. 189 00:23:37,320 --> 00:23:38,320 That's just it. 190 00:23:38,860 --> 00:23:41,080 We couldn't go to the toilet without holding hands. 191 00:23:41,560 --> 00:23:43,540 But why didn't you tell me anything, too? 192 00:23:44,520 --> 00:23:45,520 At the reunion? 193 00:23:46,940 --> 00:23:47,940 I tried. 194 00:23:49,280 --> 00:23:50,940 I couldn't say the words. 195 00:23:59,370 --> 00:24:00,390 It's good to see you, honey. 196 00:24:02,450 --> 00:24:04,210 I'd be lying if I said I hadn't missed you. 197 00:24:06,730 --> 00:24:08,210 Come on, walk me to my boat. 198 00:24:09,190 --> 00:24:11,270 I don't want to stay away too long. Walter will worry. 199 00:24:35,900 --> 00:24:37,960 Thinking like that went out with the Kaiser. 200 00:24:41,080 --> 00:24:42,420 So why are you here now? 201 00:24:43,060 --> 00:24:45,040 Well, Gabrielle and I are on holiday. 202 00:24:45,760 --> 00:24:47,900 We have always taken our holiday together. 203 00:24:48,160 --> 00:24:54,260 You suggested that we always take our holidays together. 204 00:24:57,360 --> 00:24:59,180 At 15, it was one of my fantasies. 205 00:25:00,140 --> 00:25:01,340 I guess I grew out of it. 206 00:25:12,180 --> 00:25:13,240 This is Rose Jane. 207 00:25:13,780 --> 00:25:15,940 You'll be welcome if you want to come and visit us. 208 00:25:18,220 --> 00:25:20,040 I must make one thing clear, honey. 209 00:25:20,640 --> 00:25:23,620 I'm married now, to a marvelous man. We're in love with each other. 210 00:25:25,000 --> 00:25:26,380 Does he fuck you enough? 211 00:25:26,840 --> 00:25:29,440 I remember in school, you never could get enough. 212 00:25:29,940 --> 00:25:31,520 He was made to order for me. 213 00:25:32,280 --> 00:25:33,440 He can't get enough either. 214 00:25:34,140 --> 00:25:37,200 When I met him, he had a mistress and a girlfriend on the side. 215 00:25:37,560 --> 00:25:38,960 He kept them both very happy. 216 00:25:39,620 --> 00:25:42,040 In fact, he kept three of us very happy for a while. 217 00:25:43,020 --> 00:25:45,600 Then he decided he needed to spend more time on his work. 218 00:25:46,040 --> 00:25:49,300 Since I was very demanding in bed, he gave up the other two women. 219 00:35:50,460 --> 00:35:52,800 I told the doctor that we were coming out to asylum. 220 00:35:53,080 --> 00:35:54,280 He said, we're crazy. 221 00:35:55,300 --> 00:35:56,620 There's no village out there. 222 00:35:56,920 --> 00:35:58,460 I said, yes, of course there is. 223 00:36:09,509 --> 00:36:11,050 Well, when did you get back? 224 00:36:11,610 --> 00:36:12,750 Oh, not long ago. 225 00:36:13,250 --> 00:36:14,270 About 20 minutes. 226 00:36:15,050 --> 00:36:16,630 Did you get a lot done while I was gone? 227 00:36:17,270 --> 00:36:18,910 No, no, no, not nearly enough. 228 00:36:19,850 --> 00:36:22,030 We still haven't found that damn village. 229 00:36:23,390 --> 00:36:26,050 Did you have a good trip to the other island? 230 00:36:26,510 --> 00:36:28,010 Oh, I did the usual things. 231 00:36:28,950 --> 00:36:31,270 Picked up the mail, shopped for groceries. 232 00:36:31,870 --> 00:36:32,990 All very exciting. 233 00:36:34,770 --> 00:36:35,830 It's a small world. 234 00:36:36,490 --> 00:36:37,810 I ran into an old friend. 235 00:36:38,760 --> 00:36:39,780 I ran into Honey. 236 00:36:40,040 --> 00:36:41,040 Honey? 237 00:36:41,560 --> 00:36:42,960 Yes, Honey Van Elling. 238 00:36:43,420 --> 00:36:45,740 I told you about Honey. I went to school with her. 239 00:36:46,280 --> 00:36:49,540 Oh, not Honey of the big penetration fame. 240 00:36:49,840 --> 00:36:50,840 The same. 241 00:36:51,020 --> 00:36:54,400 She's on vacation in town with Gabrielle Devereaux, another old friend from 242 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 school. 243 00:36:55,660 --> 00:36:58,200 I'm afraid I'm going to have to spend some time with them. 244 00:36:58,460 --> 00:36:59,460 Oh, you should. 245 00:36:59,520 --> 00:37:00,520 You must. 246 00:37:02,140 --> 00:37:05,900 I mean, well, you should spend some time with your friends. 247 00:37:07,170 --> 00:37:10,510 Well, pardon me. I think I misplaced a magnifying glass. 248 00:37:14,710 --> 00:37:17,970 Yeah, and I'd better get back to my notes. 249 00:37:37,610 --> 00:37:39,650 Yes, I thought. 250 00:37:40,770 --> 00:37:42,670 Well, darn it. 251 00:37:43,470 --> 00:37:47,850 Tell me, will she, will she come to us? 252 00:37:48,670 --> 00:37:49,670 I'm sure not. 253 00:37:50,830 --> 00:37:52,710 She wouldn't be too happy to see me. 254 00:38:09,040 --> 00:38:10,040 Something wrong, sweetheart? 255 00:38:11,100 --> 00:38:12,100 Nothing's wrong. 256 00:38:15,620 --> 00:38:20,180 I noticed tonight at supper how really attractive Anna Vickman is. 257 00:38:21,140 --> 00:38:25,160 I wonder if she's sexy. Do you think she's hot? 258 00:38:27,180 --> 00:38:29,700 Well, I don't think that Anna is into sex that much. 259 00:38:30,740 --> 00:38:33,100 She's so dedicated to her work. 260 00:38:36,380 --> 00:38:37,380 She's a girl. 261 00:38:39,150 --> 00:38:40,150 She has a cunt. 262 00:38:41,130 --> 00:38:42,930 I just wonder if it's a hot cunt. 263 00:38:45,230 --> 00:38:49,650 Well, that's rather difficult for me to think about, about whether or not my 264 00:38:49,650 --> 00:38:51,810 associate has a hot cunt. 265 00:39:35,980 --> 00:39:38,560 Is there anything special you want to talk to me about? 266 00:39:42,180 --> 00:39:43,180 No. 267 00:39:44,160 --> 00:39:45,460 Nothing special, actually. 268 00:39:49,380 --> 00:39:50,820 What period is this from? 269 00:39:53,480 --> 00:39:55,260 This one is very ancient. 270 00:39:55,760 --> 00:39:58,240 Made about two months ago in the old town. 271 00:40:06,860 --> 00:40:09,080 I need a woman to talk to every now and again. 272 00:40:10,420 --> 00:40:14,120 I mean, there are some things that are just too difficult to talk about with 273 00:40:14,120 --> 00:40:15,120 men. 274 00:40:28,380 --> 00:40:33,720 For instance, today I met a girl I've been running away from for four years. 275 00:40:34,120 --> 00:40:35,680 Why have you been running away from her? 276 00:40:39,630 --> 00:40:40,630 I'm frightened. 277 00:40:42,410 --> 00:40:43,690 Because we were too close. 278 00:40:45,070 --> 00:40:46,070 Closer than sisters. 279 00:40:47,950 --> 00:40:50,870 When we were six, we were enrolled in boarding school on the same day. 280 00:40:52,590 --> 00:40:53,990 Mama was busy with her life. 281 00:40:54,670 --> 00:40:55,670 A new lover. 282 00:40:56,910 --> 00:40:58,610 Honey's mother was busy with a new husband. 283 00:40:59,030 --> 00:41:01,210 A lover and a mistress all at the same time. 284 00:41:02,350 --> 00:41:03,550 Who had time for kids. 285 00:41:05,170 --> 00:41:06,630 Do you like to have some iced tea? 286 00:41:14,700 --> 00:41:18,140 So Honey Von Elling and Laura Seastrom were thrown together at Madame Le Pont 287 00:41:18,140 --> 00:41:19,140 School for Girls. 288 00:41:19,820 --> 00:41:22,260 We spent the greater part of the next 11 years together. 289 00:41:23,100 --> 00:41:24,340 We became inseparable. 290 00:41:25,000 --> 00:41:26,320 We did everything together. 291 00:41:27,700 --> 00:41:28,700 Everything. 292 00:41:28,980 --> 00:41:30,140 You became lovers. 293 00:41:33,120 --> 00:41:34,460 Yes, in a way, perhaps. 294 00:41:35,760 --> 00:41:41,740 Sure, we made it together lots of times, but... It was more that we got other 295 00:41:41,740 --> 00:41:42,740 people involved. 296 00:41:43,210 --> 00:41:44,510 And then we'd share them in bed. 297 00:41:46,450 --> 00:41:48,510 Once we even got Miss Brenner the headmistress. 298 00:41:49,770 --> 00:41:52,610 When we were 15, we were left together at school for Easter recess. 299 00:41:53,870 --> 00:41:55,210 The other kids had gone home. 300 00:41:56,290 --> 00:41:58,570 Our mothers were off with new lovers or something. 301 00:41:59,590 --> 00:42:01,670 We were left with the caretakers and Miss Brenner. 302 00:42:02,010 --> 00:42:03,110 Was she a lesbian? 303 00:42:04,450 --> 00:42:07,210 Hardly. She was having an affair with the gardener. 304 00:42:08,290 --> 00:42:10,350 We saw them one day together in the tool shed. 305 00:42:12,910 --> 00:42:14,170 We trapped Miss Brenner. 306 00:42:14,770 --> 00:42:16,070 Wasn't very fair, I'm afraid. 307 00:42:17,410 --> 00:42:20,370 Honey pretended to be sick in bed, and I hid in the closet. 308 00:42:21,290 --> 00:42:26,630 When Miss Brenner came in to check on Honey, she complained about a sore spot 309 00:42:26,630 --> 00:42:27,630 the neighborhood of the cunt. 310 00:42:29,630 --> 00:42:33,370 When I burst from the closet, Miss Brenner was between Honey's thighs, 311 00:42:33,370 --> 00:42:34,370 with her fingers. 312 00:42:34,670 --> 00:42:37,390 I started yelling, what's going on here, very indignantly. 313 00:42:38,850 --> 00:42:39,970 The rest was easy. 314 00:42:48,850 --> 00:42:51,450 Honey pretended that Miss Brenner's probing had turned her on. 315 00:42:52,210 --> 00:42:54,990 Before the poor woman could protest, Honey was at her cunt. 316 00:42:55,790 --> 00:42:58,250 I watched for a while, acting very disapproving. 317 00:42:58,870 --> 00:43:00,190 Then I unbuttoned her blouse. 318 00:43:01,290 --> 00:43:03,970 She was one of those flat -chested women with large nipples. 319 00:43:05,070 --> 00:43:07,490 I put my mouth around one of them, and that drove her bananas. 320 00:43:08,450 --> 00:43:09,950 We spent the rest of the night together. 321 00:43:10,890 --> 00:43:13,150 After that, Miss Brenner was in the palm of our hand. 322 00:43:13,450 --> 00:43:14,910 She kept up their ceremony. 323 00:43:17,230 --> 00:43:19,110 Well, she felt a little funny about it. 324 00:43:19,510 --> 00:43:21,930 She tried to avoid any situation after that. 325 00:43:22,670 --> 00:43:24,430 We were busy with other conquests. 326 00:43:25,350 --> 00:43:27,810 I don't think Miss Brenner ever forgot that night, though. 327 00:43:29,830 --> 00:43:31,530 Yes, honey, and I were very close. 328 00:43:33,310 --> 00:43:35,350 I can't count the number of boys we fucked. 329 00:43:35,610 --> 00:43:37,090 But you said you were afraid of her. 330 00:43:39,410 --> 00:43:40,550 Maybe I'm afraid of me. 331 00:43:42,010 --> 00:43:44,330 Maybe I'm afraid she'd come between Walter and me. 332 00:43:46,410 --> 00:43:48,590 I wouldn't want anyone to come between Walter and me. 333 00:43:51,770 --> 00:43:54,510 But honey could always excite the sexual in anyone. 334 00:44:29,220 --> 00:44:30,840 Anna and I had a lovely talk. 335 00:44:31,800 --> 00:44:32,800 I'm glad. 336 00:44:33,520 --> 00:44:34,940 I'd like you to get to know her. 337 00:44:35,780 --> 00:44:36,780 I like her. 338 00:44:37,820 --> 00:44:38,920 Hey, that's great. 339 00:44:39,940 --> 00:44:45,060 I mean, since I have to work so closely with her, it would be nice if you could 340 00:44:45,060 --> 00:44:46,060 become more friendly. 341 00:44:47,120 --> 00:44:48,360 Spend more time with her. 342 00:45:06,430 --> 00:45:12,970 When I was very small, my mother made up marvelous tales about elves and 343 00:45:12,970 --> 00:45:13,970 fairies. 344 00:45:14,530 --> 00:45:17,110 There were always good elves and wicked elves. 345 00:45:17,950 --> 00:45:19,930 Good fairies and wicked fairies. 346 00:45:21,990 --> 00:45:23,450 Now she writes trash. 347 00:45:24,030 --> 00:45:26,930 Young housewives read and believe. 348 00:45:28,140 --> 00:45:32,580 All about the daughters that wash women and cleaning ladies, who marry princes, 349 00:45:32,820 --> 00:45:37,660 and who have fabulously wealthy sheiks and Greek shipping magnets for admirers. 350 00:45:37,820 --> 00:45:38,920 Your mother is a writer? 351 00:45:39,960 --> 00:45:40,960 Bernice Hedgren. 352 00:45:41,320 --> 00:45:42,720 She uses her maiden name. 353 00:45:44,100 --> 00:45:47,660 Her stuff's always on the bestseller list. She makes a lot of money. I've 354 00:45:47,660 --> 00:45:48,519 her name. 355 00:45:48,520 --> 00:45:49,680 But you've never read her. 356 00:45:50,340 --> 00:45:51,340 You wouldn't. 357 00:45:52,040 --> 00:45:53,520 Her stuff's real garbage. 358 00:45:54,660 --> 00:45:55,660 Popular garbage. 359 00:45:56,509 --> 00:45:57,590 What's your mother like? 360 00:45:59,730 --> 00:46:01,190 I really have no idea. 361 00:46:02,890 --> 00:46:06,770 After I was six, I don't suppose I saw her more than three times a year. 362 00:46:08,010 --> 00:46:09,510 She was busy with her own life. 363 00:46:12,090 --> 00:46:15,010 Five years ago, I was involved with a young Italian. 364 00:46:16,270 --> 00:46:17,270 Arturo. 365 00:46:17,770 --> 00:46:19,510 Very ardent, most dating father. 366 00:46:21,450 --> 00:46:23,390 We ran into my mother in Saint -Tropez. 367 00:46:23,990 --> 00:46:27,760 And the next thing I knew... He was being seen around town with Mama. 368 00:46:39,760 --> 00:46:43,300 Walter and I were married by the mayor of a tiny little village in the south of 369 00:46:43,300 --> 00:46:44,300 France. 370 00:46:44,600 --> 00:46:47,980 When the time came to kiss the groom, my mother slipped her tongue into Walter's 371 00:46:47,980 --> 00:46:48,980 mouth. 372 00:46:50,340 --> 00:46:53,180 Yeah, I keep a lot of distance between my men and my Mama. 373 00:46:54,730 --> 00:46:55,730 Come on. 374 00:46:56,110 --> 00:46:57,190 Stop moaning. 375 00:46:58,110 --> 00:46:59,570 What were you dreaming about? 376 00:47:01,610 --> 00:47:06,530 She must have been a sexy one. 377 00:47:11,090 --> 00:47:14,010 To begin with, I'll be in the middle. 378 00:47:18,770 --> 00:47:19,990 I'm going to see Hanu. 379 00:47:21,390 --> 00:47:23,130 I've done a lot of thinking about her. 380 00:47:23,850 --> 00:47:25,310 I have no reason to be frightened. 381 00:47:25,850 --> 00:47:27,010 She'd have to rape me. 382 00:47:27,390 --> 00:47:29,650 Well, she raped the headmistress, didn't she? 383 00:47:30,730 --> 00:47:31,730 So she did. 384 00:47:32,910 --> 00:47:34,630 But Miss Brenner wanted to be raped. 385 00:47:36,790 --> 00:47:40,670 I can remember the first time Honey applied her wicked little mouth to Miss 386 00:47:40,670 --> 00:47:41,830 Brenner's private parts. 387 00:47:43,590 --> 00:47:46,470 Those long legs jerked right up towards the ceiling. 388 00:47:46,910 --> 00:47:49,730 And all she could do was bellow, Oh, God, oh, God. 389 00:47:51,630 --> 00:47:54,690 For an otherwise plain woman, Miss Brenner had fantastic legs. 390 00:47:55,730 --> 00:47:59,250 I watched them kick and quiver while I did a number on her nipples. 391 00:48:01,310 --> 00:48:04,930 By the time I'd finished nipping and sucking, they were an inch and a half 392 00:48:06,090 --> 00:48:08,150 Did she... did she touch you? 393 00:48:09,790 --> 00:48:14,190 By the end of the evening, everyone had done everyone else in every possible 394 00:48:14,190 --> 00:48:15,190 way. 395 00:48:46,160 --> 00:48:53,160 Oh, I can remember when Hanny fattened a wicked little moth on the sprinter's 396 00:48:53,160 --> 00:48:54,180 private parts. 397 00:48:55,140 --> 00:49:02,020 Those long legs jerked up towards the ceiling while I 398 00:49:02,020 --> 00:49:03,300 did a number of ripples. 399 00:49:05,100 --> 00:49:12,020 By the time I was finished eating and sucking, they were an inch and a 400 00:49:12,020 --> 00:49:13,020 half long. 401 00:50:14,220 --> 00:50:16,340 to come inside. It's much too warm out there. 402 00:50:24,180 --> 00:50:30,360 It really is a scorcher. 403 00:50:31,080 --> 00:50:32,280 Even I had to come in. 404 00:50:32,840 --> 00:50:33,980 You going to work in here? 405 00:50:34,900 --> 00:50:36,300 How much too warm and sticky. 406 00:50:36,720 --> 00:50:37,880 I just want to get cool. 407 00:50:38,500 --> 00:50:39,620 Good, then we can talk. 408 00:50:42,260 --> 00:50:43,260 Pick a subject. 409 00:50:45,130 --> 00:50:46,210 How about Cuba start? 410 00:50:48,270 --> 00:50:49,310 Bullfighting in Cordova? 411 00:50:53,190 --> 00:50:54,250 My friend, Honey. 412 00:50:55,350 --> 00:50:56,470 She's a good subject. 413 00:50:58,430 --> 00:51:00,050 She could turn anybody on. 414 00:51:01,330 --> 00:51:02,490 Take you, for instance. 415 00:51:03,150 --> 00:51:07,410 You become uneasy at the thought of a woman putting her hands or her mouth on 416 00:51:07,410 --> 00:51:08,308 you. 417 00:51:08,310 --> 00:51:10,030 Twenty minutes with her and... 418 00:51:15,020 --> 00:51:18,200 I can remember the first time Hani put her mouth on my breath. 419 00:51:19,660 --> 00:51:23,960 I was 11, and my breasts were just two little swollen points on my chest. 420 00:51:25,780 --> 00:51:29,760 She had a way of fluttering her tongue against the nipple while she was drawing 421 00:51:29,760 --> 00:51:30,760 on it. 422 00:51:31,660 --> 00:51:33,360 She had a knack, even at 11. 423 00:51:34,400 --> 00:51:35,680 She improved on it. 424 00:51:36,140 --> 00:51:40,460 I must go outside some year. It's too hot inside. 425 00:51:40,960 --> 00:51:41,960 I'm sorry. 426 00:51:51,630 --> 00:51:52,630 Visit her nutty friends. 427 00:51:52,910 --> 00:51:55,050 Friends? She only mentioned Honey. 428 00:51:55,710 --> 00:51:59,450 Well, that's because Gabrielle Devereaux joined the little group later. 429 00:52:00,790 --> 00:52:02,990 She's probably a lot less interesting than Honey. 430 00:52:04,610 --> 00:52:07,430 Do you know why Honey and Gabrielle are here? 431 00:52:07,830 --> 00:52:08,830 Hmm. 432 00:52:09,170 --> 00:52:14,950 Well, once a year, they pick a different city and take three weeks' vacations 433 00:52:14,950 --> 00:52:15,950 away from their husbands. 434 00:52:16,090 --> 00:52:18,350 And with each other, they fuck themselves silly. 435 00:52:19,530 --> 00:52:23,170 The funny part is, Laura was the one that thought of the concept. 436 00:52:23,510 --> 00:52:25,430 And she's the first one to chicken out. 437 00:52:25,630 --> 00:52:26,750 How do you know all this? 438 00:52:27,370 --> 00:52:29,530 Laura told me the whole setup when we first met. 439 00:52:29,990 --> 00:52:32,570 Everything? About them and about Miss Brenner? 440 00:52:33,590 --> 00:52:35,110 That's a great story, isn't it? 441 00:52:35,690 --> 00:52:39,590 Eating the headmistress until her garter belt's hummed a tune. I didn't hear 442 00:52:39,590 --> 00:52:40,790 anything about a garter belt. 443 00:52:41,550 --> 00:52:46,170 Oh. Well, maybe Laura just threw that in for background color for my ears. 444 00:55:01,550 --> 00:55:03,490 Hello, Gabrielle. It's nice to see you. 445 00:55:07,550 --> 00:55:10,250 I hardly expected to see you here. 446 00:55:11,290 --> 00:55:12,310 You gave me the address. 447 00:55:13,890 --> 00:55:15,130 And I was supposed to be here. 448 00:55:16,670 --> 00:55:17,670 Aren't I welcome? 449 00:55:18,850 --> 00:55:19,950 Of course, my love. 450 00:55:21,810 --> 00:55:23,790 So, what do the boys like here? 451 00:55:24,190 --> 00:55:25,190 Good. 452 00:55:25,310 --> 00:55:26,310 Want to try on? 453 00:55:27,750 --> 00:55:29,030 They'll be here in a little while. 454 00:55:36,460 --> 00:55:37,580 Well, why are you here? 455 00:55:40,420 --> 00:55:41,480 I have a friend. 456 00:55:41,880 --> 00:55:42,880 A girlfriend. 457 00:55:43,160 --> 00:55:44,380 I want to bring her here. 458 00:55:45,860 --> 00:55:47,220 Is she willing to come? 459 00:55:48,280 --> 00:55:49,280 I'll get her here. 460 00:55:51,640 --> 00:55:52,640 Who is she? 461 00:55:53,160 --> 00:55:54,800 I mean, really? 462 00:55:56,540 --> 00:55:57,660 She's Walter's assistant. 463 00:56:00,780 --> 00:56:02,080 Just like the old times. 464 00:56:03,900 --> 00:56:05,200 Have you made it with her? 465 00:56:05,960 --> 00:56:06,960 I never tried her. 466 00:56:08,200 --> 00:56:10,320 But how can you know she's... I just know. 467 00:56:13,000 --> 00:56:14,260 She's fucking your husband. 468 00:56:15,640 --> 00:56:17,140 And you don't like it, right? 469 00:56:20,680 --> 00:56:21,840 How long have you known? 470 00:56:23,700 --> 00:56:24,700 Quite a while. 471 00:56:27,140 --> 00:56:28,760 No, I just found out the other day. 472 00:56:29,380 --> 00:56:30,380 When I saw you. 473 00:56:32,340 --> 00:56:33,340 They're surprised. 474 00:56:37,200 --> 00:56:40,040 You have to play the role of a queen for a while. 475 00:56:40,920 --> 00:56:42,300 I can't, honey. 476 00:56:43,840 --> 00:56:45,340 But why not, Flora? 477 00:56:45,580 --> 00:56:46,580 It's delicious. 478 00:56:49,500 --> 00:56:51,180 I can't, Gabrielle. 479 00:56:51,700 --> 00:56:53,620 Neither one of you understands, do you? 480 00:56:54,760 --> 00:56:55,960 I'm married now. 481 00:56:56,540 --> 00:57:00,340 I love my husband. We fuck every night. I'm happy. He's happy. 482 00:57:00,980 --> 00:57:04,060 And he's so happy that he must have an affair with another woman. 483 00:57:08,240 --> 00:57:09,480 Here are some of the guests. 484 00:57:10,700 --> 00:57:15,980 Remember, if you expect us to do anything with your friend, you have to 485 00:57:15,980 --> 00:57:16,980 Lord. 486 00:57:56,560 --> 00:57:59,080 Everything. She deals and she also plays. 487 00:57:59,980 --> 00:58:01,700 And very effective, too. 488 00:58:03,380 --> 00:58:05,120 Nora, you're to stay. 489 00:58:06,480 --> 00:58:08,880 Gabbard and I must join our ride against them. 490 00:58:09,900 --> 00:58:11,080 If they're... 491 00:58:39,370 --> 00:58:40,370 That was so good. 492 00:58:48,930 --> 00:58:52,450 Walter, I'm confused. I don't know what to do. 493 00:58:53,490 --> 00:58:55,490 Oh, come on now. Don't start analyzing. 494 00:58:56,550 --> 00:58:57,550 It was nice. 495 00:58:57,970 --> 00:58:58,970 Let's leave it at that. 496 00:58:59,590 --> 00:59:00,590 I want more. 497 00:59:01,290 --> 00:59:02,850 I want you when I want you. 498 00:59:06,800 --> 00:59:10,380 I was once thinking about living with two women, you know that? 499 00:59:10,920 --> 00:59:13,640 You haven't suggested anything like that to... To Laura? 500 00:59:13,860 --> 00:59:15,600 No. I'm glad. 501 00:59:16,440 --> 00:59:18,020 I would have been angry if you had. 502 00:59:20,440 --> 00:59:21,700 Could be very nice. 503 00:59:22,440 --> 00:59:24,320 I'm not the type who could be a concubine. 504 00:59:25,520 --> 00:59:28,640 It might be nice chemistry, the three of us. 505 00:59:29,360 --> 00:59:32,320 Do you know what's happening in town right now? 506 00:59:33,500 --> 00:59:34,900 She's making love to honey. 507 00:59:35,840 --> 00:59:38,030 Or... Honey's making love to her. 508 00:59:39,690 --> 00:59:45,170 Honey will chase her wherever you go until she will one day go with Honey and 509 00:59:45,170 --> 00:59:46,230 not return to you. 510 01:01:45,070 --> 01:01:46,290 Oh, you drive me crazy. 511 01:01:48,030 --> 01:01:49,030 Oh. 512 01:01:50,390 --> 01:01:51,390 Oh. 513 01:01:52,410 --> 01:01:53,410 Oh. 514 01:01:55,630 --> 01:01:57,070 Oh, Jesus, I'm coming. 515 01:03:11,950 --> 01:03:12,950 Have a nice day. 516 01:03:23,250 --> 01:03:25,770 How's Honey, the penetration thing? 517 01:03:26,630 --> 01:03:27,630 She's all right. 518 01:03:28,270 --> 01:03:29,550 I didn't stay there long. 519 01:03:29,990 --> 01:03:32,670 She and Gabrielle had some visitors. 520 01:03:33,050 --> 01:03:34,810 It would have been in the way if I'd stayed. 521 01:03:49,610 --> 01:03:50,610 Laura? 522 01:03:51,250 --> 01:03:52,250 Yes, Walter? 523 01:04:11,690 --> 01:04:17,370 I've been doing a lot of thinking lately about, uh, Danielle and Geraldine. 524 01:04:18,330 --> 01:04:20,410 Those two women you were living with when I met you? 525 01:04:20,910 --> 01:04:21,910 Mm -hmm. 526 01:04:22,890 --> 01:04:24,090 Oh, it was a great arrangement. 527 01:04:26,230 --> 01:04:27,490 Danielle did all the cooking. 528 01:04:28,790 --> 01:04:29,830 Geraldine did all the cleaning. 529 01:04:30,770 --> 01:04:33,290 And they kept each other amused while you were working. 530 01:04:40,040 --> 01:04:41,200 It wouldn't work that way. 531 01:05:05,280 --> 01:05:07,660 That water was great. 532 01:05:09,440 --> 01:05:12,480 Darling, I'm going into town tomorrow to see Honey and Gabrielle. 533 01:05:13,620 --> 01:05:15,140 I'll probably stay very late. 534 01:05:15,580 --> 01:05:16,800 Perhaps I'll even stay over. 535 01:05:17,240 --> 01:05:18,240 No. 536 01:05:18,700 --> 01:05:19,700 You don't mind. 537 01:05:20,260 --> 01:05:21,380 I mean, you won't worry. 538 01:05:22,940 --> 01:05:23,940 That's what you want. 539 01:05:25,120 --> 01:05:26,940 Well, it isn't exactly what I want. 540 01:05:28,100 --> 01:05:30,580 But I telephoned Honey today and she was so depressed. 541 01:05:31,920 --> 01:05:36,200 I said I'd go see her. I don't want to let her down. Not when she needs me. 542 01:05:37,770 --> 01:05:38,870 No, it's fine with me. 543 01:06:00,470 --> 01:06:02,310 Well, she's off. 544 01:06:03,590 --> 01:06:04,930 I told you she was going. 545 01:06:22,110 --> 01:06:24,370 Laura, I'm glad you decided to come. 546 01:06:34,570 --> 01:06:37,750 I'm Jasmine, and I'm Janet, her assistant. 547 01:06:42,370 --> 01:06:43,370 These are ready. 548 01:06:48,170 --> 01:06:49,350 Made all the corrections? 549 01:06:50,130 --> 01:06:51,130 Mm -hmm. 550 01:07:06,620 --> 01:07:09,740 Just about now, Laura is in bed with somebody. 551 01:07:11,000 --> 01:07:12,880 Doesn't it turn you on to think about that? 552 01:08:23,080 --> 01:08:24,080 Oof. 553 01:10:28,680 --> 01:10:29,780 It's just a matter of time. 554 01:10:30,300 --> 01:10:31,660 I'm convinced of that. 555 01:10:33,400 --> 01:10:34,540 If you're right, 556 01:10:35,660 --> 01:10:38,080 I'll be able to say I'm glad you're right. 557 01:10:39,580 --> 01:10:46,000 I would be surprised if Lois Easton shows up tomorrow, the next day, or the 558 01:10:46,000 --> 01:10:47,000 after that. 559 01:11:59,720 --> 01:12:00,720 Look who's back. 560 01:12:02,000 --> 01:12:03,120 We sure missed you Laura. 561 01:12:04,040 --> 01:12:05,200 Yes, I'm sure you did. 562 01:12:30,640 --> 01:12:31,640 Good night. 563 01:12:31,680 --> 01:12:34,100 And being with honey. 564 01:12:35,320 --> 01:12:36,320 Lovely. 565 01:12:36,840 --> 01:12:37,840 Really lovely. 566 01:12:38,900 --> 01:12:40,040 Find out very soon. 567 01:12:41,040 --> 01:12:42,380 I'm very interested. 568 01:12:46,300 --> 01:12:49,560 Well, girls, looks like you're going to have to do without me for tonight and 569 01:12:49,560 --> 01:12:52,700 tomorrow. I've got to take the afternoon ferry back into town. 570 01:12:53,660 --> 01:12:55,940 Sundgren is questioning some of our findings. 571 01:12:56,400 --> 01:12:58,760 Oh, shit. Couldn't that wait till next week? 572 01:12:59,630 --> 01:13:02,070 To begin with, he's positive that the village was here. 573 01:13:02,670 --> 01:13:04,310 But we haven't found a trace of it. 574 01:13:05,110 --> 01:13:06,590 So I'll go in and humor him. 575 01:13:07,370 --> 01:13:08,370 Bye -bye. 576 01:13:16,030 --> 01:13:22,990 Oh, come in, Anna. 577 01:13:26,890 --> 01:13:28,110 Would you like a little wine? 578 01:13:28,560 --> 01:13:29,560 No, Frigg. 579 01:13:31,440 --> 01:13:33,020 There's something I must tell you, Laura. 580 01:13:36,260 --> 01:13:37,500 Walter is in love with me. 581 01:13:41,740 --> 01:13:43,580 You mean he's having an affair with you? 582 01:13:44,800 --> 01:13:45,800 There's a difference. 583 01:13:46,700 --> 01:13:49,200 I've known for a long time that you've been fucking him. 584 01:13:51,820 --> 01:13:54,480 And he knows that you still go to bed with honey. 585 01:13:55,320 --> 01:13:56,520 I assumed he knew. 586 01:14:02,410 --> 01:14:03,530 I'm not going to, honey. 587 01:14:05,950 --> 01:14:07,090 You don't need to go. 588 01:14:11,430 --> 01:14:12,430 I'm afraid. 589 01:14:14,610 --> 01:14:19,830 You see, I know that you can't ever get away from honey. 590 01:14:20,450 --> 01:14:22,390 So many things that have happened between you. 591 01:14:24,250 --> 01:14:25,670 And you're not good for Walter. 592 01:14:27,170 --> 01:14:29,730 You have no interest in his work, and his work is his life. 593 01:14:43,530 --> 01:14:44,530 You belong with Annie. 594 01:14:46,510 --> 01:14:48,790 I don't want to happen with me what happened to you. 595 01:16:28,270 --> 01:16:29,270 Thank you. 596 01:18:56,560 --> 01:18:57,560 We'll go up there. 597 01:19:26,990 --> 01:19:28,250 so hurt the other night. 598 01:19:29,910 --> 01:19:34,210 It was about seeing you with my husband. 599 01:19:36,350 --> 01:19:37,870 I meant to take you. 600 01:19:39,290 --> 01:19:42,590 I meant, you were sure to do it? 601 01:19:46,030 --> 01:19:51,410 That I was going to throw the whole moon in his face and go to hell? 602 01:19:52,570 --> 01:19:53,570 No. 603 01:19:55,790 --> 01:19:56,880 No. I don't know. 604 01:20:42,310 --> 01:20:46,470 Oh, no, not again. You're too good for me. Well, that's one of the things you 605 01:20:46,470 --> 01:20:47,690 learn in the Swiss girls' school. 606 01:20:47,990 --> 01:20:49,910 Backgammon. What else did you learn? 607 01:20:50,490 --> 01:20:55,070 Oh, how two young girls can use a sizable sausage or a cucumber for 608 01:20:55,070 --> 01:20:55,989 mutual pleasure. 609 01:20:55,990 --> 01:20:57,770 You don't think I thought of that myself, do you? 610 01:20:59,090 --> 01:21:02,110 No, they don't teach that in class, my naive one. 611 01:21:02,710 --> 01:21:04,810 Such practices are born out of horniness. 612 01:21:23,050 --> 01:21:24,830 I guess Walter won't show up tonight. 613 01:21:33,730 --> 01:21:35,170 Care to disappoint him? 614 01:21:36,890 --> 01:21:37,990 No, I'm not disappointed. 615 01:21:39,970 --> 01:21:46,170 I don't want to admit it, but... I really don't care when Walter comes 616 01:21:47,830 --> 01:21:48,830 Why? 617 01:21:49,350 --> 01:21:50,350 Don't you love him? 618 01:21:52,360 --> 01:21:53,360 I love him. 619 01:21:55,660 --> 01:21:56,660 So do I. 620 01:22:00,060 --> 01:22:02,200 It just becomes another person. 621 01:22:03,560 --> 01:22:06,680 All of a sudden, my life seems so crowded. 622 01:22:15,320 --> 01:22:16,380 Take off your shirt. 623 01:22:48,270 --> 01:22:50,590 when my whole life was woven into the fabric of meditation. 624 01:22:51,610 --> 01:22:56,390 When we were 12, Hani and I discovered that we could do this and come up in 625 01:22:56,390 --> 01:22:58,930 innumerable times in a short span of time. 626 01:22:59,910 --> 01:23:01,350 Do you know anything about meditation? 627 01:23:01,710 --> 01:23:04,690 Yes. I was into that the last year in the universe. 628 01:23:05,090 --> 01:23:07,070 Great. Then let's meditate for a few moments. 629 01:25:02,170 --> 01:25:03,570 Oh! 630 01:26:28,390 --> 01:26:29,390 I used to get into that. 631 01:26:31,390 --> 01:26:32,890 Everyone else was an outsider. 632 01:26:34,750 --> 01:26:39,730 We'd rather have done that and go to films and dances. 633 01:26:41,390 --> 01:26:46,870 Or if we did go, we'd rush home again, throw off our clothes and sit in the 634 01:26:46,870 --> 01:26:48,250 middle of the floor opposite each other. 635 01:26:49,290 --> 01:26:50,290 Sounds crazy. 636 01:26:50,830 --> 01:26:51,830 But fun. 637 01:26:53,010 --> 01:26:54,010 It was. 638 01:26:54,710 --> 01:26:55,710 Crazy. 639 01:26:58,000 --> 01:26:59,000 Too good. 640 01:27:00,820 --> 01:27:01,820 Oh, I'm tired. 641 01:27:03,400 --> 01:27:04,440 Do it a good way. 642 01:27:05,440 --> 01:27:06,440 It does that. 643 01:29:31,050 --> 01:29:32,050 Where's Laura? 644 01:29:32,710 --> 01:29:35,490 She left. She just picked up and left. 645 01:29:36,290 --> 01:29:37,770 Left? Why? 646 01:29:38,210 --> 01:29:39,710 Well, she did leave a note. 647 01:29:45,870 --> 01:29:51,270 Darling Anna, I have to go someplace to meditate. 648 01:29:51,730 --> 01:29:52,790 Really meditate. 649 01:29:53,870 --> 01:29:56,210 There's a great deal I must think about. 650 01:29:57,670 --> 01:29:59,130 Love, Laura. 651 01:30:01,320 --> 01:30:02,320 What is she saying? 652 01:30:07,500 --> 01:30:08,500 Of course. 653 01:30:10,160 --> 01:30:15,220 You and Laura have been... a jerk. 654 01:30:16,780 --> 01:30:20,420 How long have you two been up each other's... Don't be vulgar. 655 01:30:22,020 --> 01:30:25,560 No wonder you got so upset when I mentioned a threesome. 656 01:30:26,020 --> 01:30:29,460 We hadn't even thought about being together when we talked about that. 657 01:30:30,670 --> 01:30:33,110 And she knows about us. 658 01:30:34,290 --> 01:30:36,650 She saw us that day, the first time. 659 01:30:39,690 --> 01:30:41,010 She never said a word. 660 01:30:42,690 --> 01:30:46,370 Anyway, do you know where this honey -whatever -name -is lives? 661 01:30:46,730 --> 01:30:48,210 I'm sure Laura is there. 662 01:30:48,690 --> 01:30:50,410 I have no idea where she lives. 663 01:31:16,090 --> 01:31:17,890 Worcester. I know you must hate me. 664 01:31:20,450 --> 01:31:21,710 I would leave in the morning. 665 01:31:49,840 --> 01:31:50,840 What do we do now? 666 01:31:51,820 --> 01:31:53,260 I guess we leave for town. 667 01:31:54,680 --> 01:31:55,680 What about Laura? 668 01:31:58,160 --> 01:31:59,160 I know Laura. 669 01:32:00,000 --> 01:32:02,520 She'll come to us when she wants to. 670 01:32:03,900 --> 01:32:04,900 If she wants to. 671 01:32:07,780 --> 01:32:09,060 We'll leave for town in the morning. 672 01:32:10,360 --> 01:32:12,680 I'd just shake your arm in the hills for a little bit. 673 01:32:12,940 --> 01:32:15,180 I know I'd live for nine cents or so much. 674 01:32:38,380 --> 01:32:39,440 Where the hell did you come from? 675 01:32:40,340 --> 01:32:41,340 From the sea. 676 01:32:41,820 --> 01:32:43,520 Can't you tell them you're a sea swimmer? 677 01:32:45,860 --> 01:32:47,160 Oh, you're a nymph, huh? 678 01:32:50,740 --> 01:32:51,880 A naughty nymph. 679 01:32:56,460 --> 01:32:57,460 Uh, 680 01:32:58,480 --> 01:33:00,180 you didn't swim. 681 01:33:01,400 --> 01:33:03,400 How the hell else could a sea nymph get around? 682 01:33:04,500 --> 01:33:06,620 Hey, you're a pretty good looking guy. 683 01:33:07,570 --> 01:33:08,570 We're immortal. 684 01:33:12,290 --> 01:33:15,850 It's cold out here. Don't you have a place where I see a king of Rome? 685 01:33:22,370 --> 01:33:24,670 Yeah, I think that could be arranged. 686 01:33:57,680 --> 01:33:58,680 Where the hell is she? 687 01:34:01,480 --> 01:34:03,280 She said she was a zenith. 688 01:34:03,740 --> 01:34:05,400 I know what a zenith is. 689 01:34:05,840 --> 01:34:07,840 Darling, hurry and get some rest. 690 01:34:08,580 --> 01:34:11,020 A zenith should be eaten while still hot. 691 01:34:16,740 --> 01:34:18,160 Oh, God damn it. 692 01:38:54,030 --> 01:38:55,350 I see you finally met, honey. 693 01:38:56,330 --> 01:39:00,070 Now that we're all probably introduced, why don't we go home to my place? 694 01:39:00,610 --> 01:39:01,850 It's much more comfortable. 695 01:39:02,730 --> 01:39:03,790 How about it, Laura? 696 01:39:05,410 --> 01:39:09,530 Honey, I love you. You know that. I always will. 697 01:39:11,690 --> 01:39:14,830 And Walter, I love you so much. 698 01:39:16,450 --> 01:39:20,090 And Anna, you know what I feel for you. 699 01:39:21,690 --> 01:39:23,070 So what are we waiting for? 700 01:39:23,450 --> 01:39:24,450 Let's go to my place. 701 01:39:25,690 --> 01:39:27,410 It will be like the old days, Laura. 702 01:39:35,470 --> 01:39:36,470 Yeah. 703 01:39:37,010 --> 01:39:38,430 But it'd be like the old days. 704 01:39:39,790 --> 01:39:42,210 And it'd be Madame LeFont's school all over again. 705 01:39:43,010 --> 01:39:45,130 Or there'd be Anna and Walter this time. 706 01:39:45,770 --> 01:39:47,310 And Gabrielle once a year. 707 01:39:48,690 --> 01:39:50,250 But it would end up you and me. 708 01:39:51,550 --> 01:39:53,450 Honey Von Elling and Laura Seastrom. 709 01:39:54,270 --> 01:39:56,930 Kissing each other and hanging on to each other for dear life. 710 01:39:57,490 --> 01:40:02,290 Because, honey, we're the only two little girls whose mothers consistently 711 01:40:02,290 --> 01:40:03,830 to show up to collect their kids. 712 01:40:05,130 --> 01:40:07,490 While all the other children are off on their holidays. 713 01:40:10,470 --> 01:40:11,690 It wasn't so bad. 714 01:40:12,050 --> 01:40:13,610 We kept ourselves clean. 715 01:40:15,330 --> 01:40:16,330 We sure did. 716 01:40:18,080 --> 01:40:21,140 We did things that would make a high -priced whore go into shock. 717 01:40:23,880 --> 01:40:25,360 So, let's go to my place. 718 01:40:29,660 --> 01:40:30,660 Honey. 719 01:40:31,760 --> 01:40:32,780 I love you. 720 01:40:34,560 --> 01:40:35,800 But you're like Peter Pan. 721 01:40:36,680 --> 01:40:40,320 A naughty little 12 -year -old, surrounded by bewitched adults. 722 01:40:41,720 --> 01:40:45,420 And you want me to be your Wendy and dance forever with you in the enchanted 723 01:40:45,420 --> 01:40:46,540 forest? I can't. 724 01:40:47,920 --> 01:40:49,880 I want to be one of those bewitched adults. 725 01:41:04,080 --> 01:41:05,080 Let's get dressed. 726 01:41:05,560 --> 01:41:06,960 She knows where I live. 727 01:41:07,220 --> 01:41:08,400 She'll show up better. 728 01:41:24,080 --> 01:41:25,620 What's wrong with being like Peter Pan? 729 01:41:26,780 --> 01:41:29,960 Well, Peter Pan, you refused to grow up. 730 01:41:31,780 --> 01:41:33,120 He grew up again. 731 01:41:56,759 --> 01:41:59,040 Shit, I do look like Peter Pan. 732 01:42:40,430 --> 01:42:41,430 Okay. 733 01:42:42,770 --> 01:42:47,330 We'd better cast a text about it. Where do you want to go when we get back to 734 01:42:47,330 --> 01:42:48,309 town? 735 01:42:48,310 --> 01:42:49,310 I don't know. 736 01:42:49,470 --> 01:42:50,470 Hey, I've got an idea. 737 01:42:51,150 --> 01:42:53,370 You girls ever been to the Yucatan Peninsula? 738 01:42:54,090 --> 01:42:55,090 Oh, great. 739 01:42:55,110 --> 01:42:56,110 That's a good idea. 740 01:42:56,470 --> 01:42:58,210 Oh, no. Let's go to Monte Carlo. 741 01:42:58,550 --> 01:42:59,550 Monte Carlo? 742 01:43:01,350 --> 01:43:05,390 Whenever we're going or wherever we're going, we must cast a text about it. 743 01:43:05,450 --> 01:43:06,630 Well, let's go then. Come on. 744 01:43:08,080 --> 01:43:10,020 Why in the world do you want to go to Monte Carlo? 745 01:43:10,380 --> 01:43:12,000 Well, we could drive down to Santa Fe. 746 01:43:12,540 --> 01:43:13,580 Oh, Santa Fe. 747 01:43:14,220 --> 01:43:15,380 I don't see my mother. 748 01:43:15,640 --> 01:43:16,740 I hate your mother. 749 01:43:17,040 --> 01:43:19,400 So do I. Well, let's go to Peru. 750 01:43:19,980 --> 01:43:22,320 Peru! Oh, Peru is great. 52303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.