All language subtitles for 东极岛.Dongji.Rescue.2025.2160p.WEB-DL.H265.HDR.DDP5.1-PandaQT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,190 --> 00:01:19,990 departed Hong Kong for Japan. 2 00:01:20,530 --> 00:01:26,730 On October 1st, she was struck by a torpedo from the American submarine USS 3 00:01:26,730 --> 00:01:30,590 Grouper and began to think of the eastern coast. 4 00:02:45,280 --> 00:02:50,200 There are 58 households and 263 people on this island. 5 00:02:51,960 --> 00:02:53,780 The Japanese had a good life. 6 00:02:55,200 --> 00:02:57,900 But the Japanese came and took the island. 7 00:03:01,540 --> 00:03:04,200 They locked the ship and didn't let it go out of the sea. 8 00:03:05,100 --> 00:03:08,900 After three years, these fishermen became the King of Han. 9 00:03:16,110 --> 00:03:18,790 Our two brothers were caught by Boss Wu from the sea. 10 00:03:21,370 --> 00:03:22,690 He wanted to be a good son. 11 00:03:24,030 --> 00:03:29,150 But because of the mark on his neck, the elders decided that we were the 12 00:03:29,150 --> 00:03:30,150 descendants of the pirates. 13 00:03:33,290 --> 00:03:35,450 Actually, I don't remember where we came from. 14 00:03:36,650 --> 00:03:37,870 They can say whatever they want. 15 00:03:38,590 --> 00:03:41,090 Anyway, life always has to go on. 16 00:04:05,040 --> 00:04:06,040 They set up a rule. 17 00:04:07,500 --> 00:04:09,180 Let us live in the other side of the island. 18 00:04:09,620 --> 00:04:10,620 We can't get along with them. 19 00:04:14,200 --> 00:04:15,200 Until this day. 20 00:09:05,290 --> 00:09:06,290 Really? 21 00:10:05,160 --> 00:10:06,500 Come on, follow me. Follow me. 22 00:10:07,680 --> 00:10:13,180 What are you doing? 23 00:10:13,880 --> 00:10:15,920 Are you crazy? 24 00:10:16,260 --> 00:10:17,260 I can't catch this lamb. 25 00:10:17,940 --> 00:10:19,320 This is a living person. 26 00:10:20,760 --> 00:10:22,020 Who knows what he has to do with that boat? 27 00:10:23,160 --> 00:10:24,220 It's okay, Zhao Shi 'er. 28 00:10:24,760 --> 00:10:25,920 Don't make trouble for me. 29 00:11:09,930 --> 00:11:11,350 She liked to follow me when I was little. 30 00:11:12,030 --> 00:11:13,570 She would even make me sleep. 31 00:11:15,430 --> 00:11:16,890 They all said I looked like a father. 32 00:11:17,910 --> 00:11:19,650 But this kid suddenly grew up. 33 00:11:21,010 --> 00:11:22,610 He started to like to face me. 34 00:11:23,710 --> 00:11:25,350 He didn't even want to shout. 35 00:11:28,910 --> 00:11:34,590 But no matter what, as long as he's by my side, in my heart, 36 00:11:40,700 --> 00:11:41,980 I'll go to the Japanese store to order a hat. 37 00:11:42,740 --> 00:11:44,260 Otherwise, let's not talk tomorrow. 38 00:11:51,480 --> 00:11:52,480 Hey. 39 00:11:56,000 --> 00:11:57,140 You'll know after a while. 40 00:11:57,440 --> 00:11:59,380 This world is not what you want. 41 00:12:14,270 --> 00:12:15,270 They do not 42 00:14:03,400 --> 00:14:04,400 Thank you. 43 00:14:05,500 --> 00:14:11,140 Thank you for saving me. My name is Thomas Newman. I need help. 44 00:14:11,900 --> 00:14:15,360 My comrades were stuck out on a ship out at sea. We need to go help them. 45 00:14:31,289 --> 00:14:32,630 Please, I'm begging you. 46 00:14:34,850 --> 00:14:37,890 I need help. I have comrades stuck out at sea. 47 00:14:40,190 --> 00:14:41,730 You need to get the message out. 48 00:14:43,370 --> 00:14:44,710 The ship will sink soon. 49 00:15:06,350 --> 00:15:07,410 You have a heavy fever. 50 00:15:16,770 --> 00:15:17,630 Drink 51 00:15:17,630 --> 00:15:24,490 some 52 00:15:24,490 --> 00:15:29,830 water. 53 00:15:32,650 --> 00:15:34,970 What are you doing? 54 00:15:37,560 --> 00:15:41,720 I think it's going to save my life right now. I'm going to put it in the fire on 55 00:15:41,720 --> 00:15:42,539 my wound. 56 00:15:42,540 --> 00:15:43,540 Trust me. 57 00:15:44,940 --> 00:15:46,940 Trust me. 58 00:15:50,480 --> 00:15:51,480 Thank you. 59 00:16:29,490 --> 00:16:31,570 I've seen Ah Hua's first eye. 60 00:16:32,590 --> 00:16:35,570 I knew that we were the same people. 61 00:16:37,510 --> 00:16:38,550 She was also a foreigner. 62 00:16:39,450 --> 00:16:40,790 She was the adopted daughter that Boss Wu bought back. 63 00:16:42,810 --> 00:16:44,650 All the women on the island were hiding from us. 64 00:16:45,250 --> 00:16:47,290 But she was different. 65 00:16:49,930 --> 00:16:51,490 We grew up together. 66 00:16:52,610 --> 00:16:53,610 When it was the hardest for us brothers, 67 00:16:54,290 --> 00:16:56,510 she was always there to help. 68 00:16:58,550 --> 00:16:59,630 Because with her around, 69 00:17:13,369 --> 00:17:16,730 Go to Shanghai. 70 00:17:30,190 --> 00:17:32,610 Women can go out into the sea, and they can even drive a boat. 71 00:17:40,230 --> 00:17:41,270 I want to drive a boat. 72 00:17:42,270 --> 00:17:43,270 After I die, 73 00:18:56,910 --> 00:18:57,910 Are you feeling better? 74 00:19:24,360 --> 00:19:27,540 If there are hundreds, thousands of men on that ship that need our help, you 75 00:19:27,540 --> 00:19:28,540 need to get a messenger. 76 00:19:34,780 --> 00:19:35,780 Do you understand? 77 00:20:06,120 --> 00:20:09,940 Here. This is your home. 78 00:20:11,800 --> 00:20:12,800 Home. 79 00:20:15,460 --> 00:20:16,980 Hold that up. Yeah. 80 00:20:17,440 --> 00:20:20,100 Yeah. Your home. We are here. 81 00:20:22,880 --> 00:20:24,040 You get it. 82 00:20:46,320 --> 00:20:47,480 Someone missing in the hotel. 83 00:20:49,360 --> 00:20:50,360 Who's missing? 84 00:20:59,440 --> 00:21:00,440 I give you all. 85 00:21:00,800 --> 00:21:01,800 Yeah. 86 00:21:16,080 --> 00:21:17,080 You only know how to eat. 87 00:21:18,640 --> 00:21:21,020 I can't remember what to eat and what to eat. 88 00:21:23,040 --> 00:21:24,040 Eat it. 89 00:21:29,280 --> 00:21:30,280 Old Chen. 90 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Old Chen. 91 00:21:32,700 --> 00:21:33,700 Bring me some wine. 92 00:21:34,080 --> 00:21:35,700 You've been drinking for a long time. 93 00:21:37,080 --> 00:21:38,080 I'm getting used to it. 94 00:21:39,100 --> 00:21:40,100 I've ordered from the office. 95 00:21:40,460 --> 00:21:41,460 I'll order this. 96 00:21:42,200 --> 00:21:43,580 Japanese book in primary school. 97 00:21:44,160 --> 00:21:45,160 All right. 98 00:22:07,470 --> 00:22:12,430 What's wrong with Chief Wu? 99 00:22:21,870 --> 00:22:23,250 Look at this! 100 00:22:47,409 --> 00:22:50,210 Mr. Chen. 101 00:22:58,280 --> 00:22:59,280 I'm done. 102 00:23:00,680 --> 00:23:02,020 But I like Yue Fei. 103 00:23:02,560 --> 00:23:04,200 I know he has a few children. 104 00:23:05,200 --> 00:23:06,780 I can't recognize a lot of words. 105 00:23:07,760 --> 00:23:08,940 Learn slowly. 106 00:23:09,240 --> 00:23:11,220 If you don't learn, you'll run away. 107 00:23:11,520 --> 00:23:12,520 Here comes the pirate! 108 00:23:15,620 --> 00:23:18,020 Go back, go back. 109 00:23:41,929 --> 00:23:43,330 Wait for you at home. 110 00:24:56,140 --> 00:24:57,140 Sorry to disturb you. 111 00:24:57,280 --> 00:25:00,080 The ship I was on was attacked and I fell overboard. 112 00:25:00,820 --> 00:25:02,400 A Chinese man saved me. 113 00:25:02,920 --> 00:25:04,660 I really need to get this message out. 114 00:25:05,600 --> 00:25:06,180 What the 115 00:25:06,180 --> 00:25:19,300 fuck 116 00:25:19,300 --> 00:25:20,580 is wrong with you? 117 00:25:28,560 --> 00:25:32,060 What the hell is this? 118 00:25:33,480 --> 00:25:34,620 You still have the guts, right? 119 00:25:35,440 --> 00:25:37,160 If I don't let you save him, you have to save him. 120 00:25:37,620 --> 00:25:39,540 Why are you doing this to me? This is my life. 121 00:25:39,880 --> 00:25:40,880 You're still talking. 122 00:25:40,960 --> 00:25:41,980 I'll beat you to death. 123 00:25:42,600 --> 00:25:45,080 I'll find a reason and make a decision. 124 00:25:46,480 --> 00:25:47,480 You're the boss. 125 00:25:48,660 --> 00:25:52,720 What are you eating? 126 00:25:54,169 --> 00:25:55,330 Why didn't you leave some for Sir? 127 00:25:57,250 --> 00:25:58,570 This is what you call a good teacher. 128 00:25:59,130 --> 00:26:00,130 Don't be so stingy. 129 00:26:02,330 --> 00:26:03,490 You have to drink it. 130 00:26:05,030 --> 00:26:06,030 Drink it. 131 00:26:06,410 --> 00:26:07,410 Drink it. 132 00:26:12,850 --> 00:26:13,850 I'll talk to the sheep. 133 00:26:15,050 --> 00:26:19,290 Where did the sheep come from? 134 00:26:19,910 --> 00:26:20,910 From the sea. 135 00:26:25,350 --> 00:26:30,830 You speak English. 136 00:26:31,070 --> 00:26:33,610 I understand. 137 00:26:53,680 --> 00:26:55,300 My name is Thomas Newman. Look. 138 00:26:56,080 --> 00:26:57,840 Newman. Newman. 139 00:26:58,320 --> 00:26:59,320 His surname is Newman. 140 00:27:00,300 --> 00:27:01,300 Newman. 141 00:27:01,780 --> 00:27:03,040 His surname is Newman. 142 00:27:03,240 --> 00:27:04,240 U .S. 143 00:27:04,480 --> 00:27:06,340 U .S. dollar. 144 00:27:07,480 --> 00:27:08,660 U .S. 145 00:27:09,280 --> 00:27:10,079 dollar. 146 00:27:10,080 --> 00:27:14,280 I don't have any money. There are hundreds of men that need our help. 147 00:27:14,660 --> 00:27:16,220 We have to go save them. 148 00:27:17,440 --> 00:27:19,880 Can you pass me that? 149 00:27:21,140 --> 00:27:22,700 I'm British Armed Forces. 150 00:27:23,280 --> 00:27:26,860 We were captured in Hong Kong. The Japanese wanted to take us to a prisoner 151 00:27:26,860 --> 00:27:30,060 war camp in Japan, but our ship was attacked by torpedoes this morning. 152 00:27:30,360 --> 00:27:34,400 I managed to escape, but I need to get back to save those men. No, no, no, no, 153 00:27:34,540 --> 00:27:36,340 no! Too long! 154 00:27:41,620 --> 00:27:43,580 1800 Englishmen. English? 155 00:27:43,900 --> 00:27:46,300 Yes, Englishmen. Holy shit. Thinking. 156 00:27:46,860 --> 00:27:47,860 SOS. 157 00:27:52,560 --> 00:27:56,160 Wu Qingshi, what did you not see when you were in the army? 158 00:27:57,320 --> 00:27:58,540 What is Wu Qingshi? 159 00:27:58,880 --> 00:27:59,860 He is helping us to fight the Japanese 160 00:27:59,860 --> 00:28:07,020 Open 161 00:28:07,020 --> 00:28:14,000 the door! Open the 162 00:28:14,000 --> 00:28:15,520 door! Open the door! Open the door! Open the door! Open the door! 163 00:28:15,960 --> 00:28:16,960 Open the door! 164 00:28:17,620 --> 00:28:19,440 Open the door! 165 00:28:33,920 --> 00:28:39,320 Open the door! 166 00:28:40,680 --> 00:28:41,880 I told you to open the door, do you hear me? 167 00:28:43,380 --> 00:28:46,880 Bi, do the Japanese know that the foreigners are on the island? It's not 168 00:28:46,880 --> 00:28:48,360 certain. You go and check it out first. 169 00:28:48,840 --> 00:28:49,840 Understand? 170 00:28:51,670 --> 00:28:52,830 It's a big deal. 171 00:28:54,850 --> 00:28:57,550 A -Zang, give the foreigners a good lesson. 172 00:28:58,010 --> 00:29:01,130 You have to get rid of them first. 173 00:31:00,300 --> 00:31:01,139 You're in the south. 174 00:31:01,140 --> 00:31:03,420 We're in the north. It's the rule to come here. 175 00:31:04,720 --> 00:31:05,920 I have something important to tell you. 176 00:31:06,420 --> 00:31:07,359 I'm the boss. 177 00:31:07,360 --> 00:31:08,560 If you have something to tell me, tell me. 178 00:31:09,500 --> 00:31:10,720 What kind of boss is he? 179 00:31:11,540 --> 00:31:12,540 It's been three years. 180 00:31:12,940 --> 00:31:14,320 Is he really the king of Han? 181 00:31:15,300 --> 00:31:17,480 He knows how to shoot at this gun every day. 182 00:31:17,740 --> 00:31:18,740 What else can he do? 183 00:31:20,600 --> 00:31:21,600 Don't touch me. 184 00:31:24,620 --> 00:31:26,860 Don't come here. Luo, help me. 185 00:31:42,890 --> 00:31:43,890 The Japanese are on the island. 186 00:31:44,370 --> 00:31:45,370 They're looking for someone. 187 00:31:47,030 --> 00:31:48,030 Who? 188 00:31:48,250 --> 00:31:49,910 The British with blue eyes. 189 00:31:51,470 --> 00:31:52,470 They're looking for the Japanese. 190 00:31:54,970 --> 00:31:59,390 Why are the British on the island? 191 00:32:06,110 --> 00:32:07,110 I caught them on the sea. 192 00:32:16,840 --> 00:32:17,860 Where did he go? Tell me. 193 00:32:19,480 --> 00:32:20,179 Let's go. 194 00:32:20,180 --> 00:32:21,180 Liu Wen, let's go. 195 00:32:24,900 --> 00:32:27,560 Stop right there! 196 00:32:29,260 --> 00:32:31,520 You go first. Liu Wen, my brother is here. Let's go. 197 00:32:35,400 --> 00:32:36,400 It's none of your business! 198 00:32:45,580 --> 00:32:46,800 I'm here to give you some advice. 199 00:32:48,460 --> 00:32:49,840 The Japanese will fall for it in two hours. 200 00:32:54,580 --> 00:32:55,580 Be careful. 201 00:33:14,920 --> 00:33:15,659 Let's go. 202 00:33:15,660 --> 00:33:16,660 Let's go. 203 00:33:16,940 --> 00:33:17,940 Let's go. 204 00:33:19,740 --> 00:33:20,719 Let's go. 205 00:33:20,720 --> 00:33:22,820 Let's go. Let's go. 206 00:33:45,070 --> 00:33:46,090 What kind of person? British. 207 00:33:47,150 --> 00:33:48,330 I can hear it in my fucking ears. 208 00:33:49,930 --> 00:33:52,610 What kind of person are the British? They are the ones who are trying to kill 209 00:33:52,610 --> 00:33:53,610 the Japanese. 210 00:33:57,570 --> 00:34:03,450 Second Uncle, if the Japanese know about this, will they beat them? Beat them? 211 00:34:03,810 --> 00:34:06,590 You can't trust pirates. Who are you talking about? 212 00:34:14,760 --> 00:34:16,060 Los doesn't care about Alida. 213 00:34:16,780 --> 00:34:17,800 What does he care about us? 214 00:34:19,580 --> 00:34:21,360 Give him to the Japanese. 215 00:34:21,620 --> 00:34:23,100 No, we can't. 216 00:34:23,699 --> 00:34:25,940 The Japanese found the British, not him. 217 00:34:26,460 --> 00:34:30,460 If the Japanese find the British first, they won't be able to explain 218 00:34:30,460 --> 00:34:32,560 themselves. We have to find the British first. 219 00:35:37,120 --> 00:35:38,120 Stay away! 220 00:35:39,040 --> 00:35:40,320 What do you want? 221 00:35:42,020 --> 00:35:44,180 No! No, please! 222 00:35:44,520 --> 00:35:45,640 I'm begging you! 223 00:36:05,660 --> 00:36:06,660 I can't die. 224 00:36:07,060 --> 00:36:08,060 I can't die. 225 00:36:08,420 --> 00:36:09,480 I can't die. 226 00:36:10,420 --> 00:36:11,180 I 227 00:36:11,180 --> 00:36:29,260 can't 228 00:36:29,260 --> 00:36:30,260 die. 229 00:36:34,460 --> 00:36:35,460 You have to hide. 230 00:36:36,580 --> 00:36:37,580 Hide. 231 00:37:36,630 --> 00:37:37,630 Sorry, 232 00:37:42,310 --> 00:37:43,310 I don't understand. 233 00:37:46,110 --> 00:37:46,810 You 234 00:37:46,810 --> 00:37:55,150 want 235 00:37:55,150 --> 00:38:00,650 to take me, return me back to England? 236 00:38:01,090 --> 00:38:04,130 That's a long way. 237 00:38:04,730 --> 00:38:06,810 Long way. I 238 00:38:06,810 --> 00:38:14,890 want 239 00:38:14,890 --> 00:38:19,670 to take Chu to England. 240 00:38:24,570 --> 00:38:25,570 Chu. 241 00:38:27,630 --> 00:38:28,630 My girlfriend. 242 00:38:29,830 --> 00:38:30,830 Chu. 243 00:38:31,950 --> 00:38:33,550 Yeah, we met in Hong Kong. 244 00:38:34,030 --> 00:38:35,030 It was not my first fight. 245 00:38:38,930 --> 00:38:40,570 I don't care if I can't go home. 246 00:38:42,690 --> 00:38:45,470 But she'll be over the moon if she finds out I'm still kicking. 247 00:38:54,750 --> 00:38:56,930 I know you don't understand, but thank you. 248 00:38:58,210 --> 00:38:59,210 Thank you. 249 00:39:08,880 --> 00:39:09,880 Chinese way. 250 00:39:43,400 --> 00:39:46,260 They're looking for the yellow -haired blue -eyed man. 251 00:39:47,140 --> 00:39:48,140 They're looking for him. 252 00:39:48,520 --> 00:39:52,800 I've searched the whole mountain. I didn't see the yellow -haired blue -eyed 253 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 man. 254 00:40:00,160 --> 00:40:04,380 I've searched the whole mountain. 255 00:40:04,860 --> 00:40:07,160 But I couldn't find him. 256 00:40:09,840 --> 00:40:10,840 What? 257 00:40:11,720 --> 00:40:12,820 You didn't know that? 258 00:40:14,220 --> 00:40:15,440 I'm sorry, sir! 259 00:40:18,780 --> 00:40:22,460 Did you hide him? 260 00:40:22,900 --> 00:40:24,700 Yes, I did. I did. 261 00:40:51,500 --> 00:40:53,100 Are you in such a hurry to leave? It's time to pack up. 262 00:40:53,640 --> 00:40:54,640 The most important thing is over there. 263 00:40:59,460 --> 00:41:00,460 What if they find you? 264 00:41:03,020 --> 00:41:04,380 I can't do much right now. 265 00:41:05,220 --> 00:41:06,220 You can't do much? 266 00:41:06,580 --> 00:41:07,580 What about my father? 267 00:41:09,260 --> 00:41:10,800 He was the one who brought me back. 268 00:41:12,360 --> 00:41:13,360 How can I leave? 269 00:41:14,320 --> 00:41:15,320 I can't leave. You can leave. 270 00:41:15,700 --> 00:41:16,700 Okay. 271 00:41:17,020 --> 00:41:18,020 Okay. 272 00:41:18,780 --> 00:41:19,780 And you two. 273 00:41:32,940 --> 00:41:35,500 You have a brother. 274 00:41:47,740 --> 00:41:49,860 I have a brother. 275 00:42:04,910 --> 00:42:05,910 It's a Grenadier's Charger. 276 00:42:06,610 --> 00:42:07,990 It's a Grenadier's Charger. 277 00:42:08,710 --> 00:42:11,930 It's a Japanese. The Japanese are coming. They'll kill you. 278 00:42:12,270 --> 00:42:13,270 They'll kill you all. 279 00:42:53,540 --> 00:42:56,340 Come here! 280 00:42:58,660 --> 00:43:00,060 Stop! 281 00:43:45,010 --> 00:43:47,310 He said you wouldn't tell the truth. 282 00:44:18,860 --> 00:44:19,859 They'll kill you. 283 00:44:19,860 --> 00:44:20,640 Help 284 00:44:20,640 --> 00:44:37,380 me 285 00:44:37,380 --> 00:44:43,700 up. 286 00:44:50,890 --> 00:44:51,729 I'm sorry. 287 00:44:51,730 --> 00:44:52,730 I'm sorry. 288 00:44:53,210 --> 00:44:54,210 I'm the one they want. 289 00:44:54,470 --> 00:44:55,470 I'm sorry. 290 00:44:55,790 --> 00:44:56,790 It's going to be okay. 291 00:44:58,430 --> 00:45:00,510 I'm sorry. 292 00:45:00,730 --> 00:45:01,689 I'm sorry. 293 00:45:01,690 --> 00:45:02,690 I'm sorry. 294 00:45:36,180 --> 00:45:37,180 Stop! 295 00:45:41,220 --> 00:45:43,060 I know what you're looking for. 296 00:45:44,160 --> 00:45:46,180 It's got nothing to do with these people. 297 00:46:00,780 --> 00:46:01,780 I'm Thomas Newman. 298 00:46:02,940 --> 00:46:05,980 I'm a lounge bombardier from the 12th Battalion of the 8th Coast Regiment. 299 00:46:06,540 --> 00:46:07,540 Royal artillery. 300 00:46:08,140 --> 00:46:11,100 I took a tumble into the sea from the Lisbon maroon this morning and washed up 301 00:46:11,100 --> 00:46:12,100 on this island. 302 00:46:12,320 --> 00:46:13,580 I'm here to surrender myself, sir. 303 00:46:14,420 --> 00:46:16,860 Everything I've done since being on this island has been my own doing. It's got 304 00:46:16,860 --> 00:46:18,020 nothing to do with anyone else. 305 00:46:19,700 --> 00:46:20,820 I meant your service, sir. 306 00:46:38,440 --> 00:46:41,120 He said, he said you guys are lying. 307 00:46:41,400 --> 00:46:42,800 He said someone hid him. 308 00:47:08,430 --> 00:47:10,370 You, go ahead. Hey! 309 00:47:10,590 --> 00:47:11,590 Second Master. 310 00:47:11,810 --> 00:47:12,810 Don't move! 311 00:47:15,370 --> 00:47:16,470 I'll take the hostages. 312 00:47:17,110 --> 00:47:20,410 If they find out about the British soldiers, I'll kill them all. 313 00:47:23,190 --> 00:47:26,050 Stop! Yes, sir. Take all the people he ordered. 314 00:47:28,510 --> 00:47:29,890 Take them all. 315 00:47:31,330 --> 00:47:32,970 I can't take them. 316 00:47:35,110 --> 00:47:36,150 I'm dead. 317 00:48:02,480 --> 00:48:08,980 I'm the one who saved them. None of you are allowed to leave. 318 00:48:10,320 --> 00:48:11,600 Go home. 319 00:48:12,820 --> 00:48:14,280 Go home. 320 00:48:15,240 --> 00:48:19,600 Go home. Our home has been stolen. 321 00:48:20,320 --> 00:48:24,760 Our home has been stolen. Our home has been stolen. 322 00:48:25,080 --> 00:48:27,160 You shouldn't have done that. 323 00:48:28,760 --> 00:48:33,720 My lord. 324 00:48:36,300 --> 00:48:37,300 Let's go. 325 00:48:38,800 --> 00:48:39,800 Let's go. 326 00:50:02,220 --> 00:50:03,220 Are you Kansai's enemy? 327 00:50:03,420 --> 00:50:06,480 Yes! What are you doing? 328 00:52:16,330 --> 00:52:20,050 You can leave a kind. If you go, it's just to compensate for a life. 329 00:52:23,830 --> 00:52:25,210 Boss Wu is not going to pay you back. 330 00:52:26,450 --> 00:52:27,610 This is just one silver coin. 331 00:52:29,110 --> 00:52:34,270 These few lives are not too much for you, right? The people on the sea must 332 00:52:34,270 --> 00:52:36,750 saved. This is the rule of the island. You are a duck. 333 00:52:36,970 --> 00:52:37,970 You don't understand. Chen Shusheng. 334 00:52:38,490 --> 00:52:41,390 All the people in the village are working hard to support you. 335 00:52:41,630 --> 00:52:44,090 With your money, you can take the children to a good place. 336 00:52:45,040 --> 00:52:48,540 You knew about the British long ago, right? I know. Why didn't you tell me? I 337 00:52:48,540 --> 00:52:49,519 just wanted to get rid of them. 338 00:52:49,520 --> 00:52:51,080 Who knows how these Japanese were killed? 339 00:52:51,700 --> 00:52:55,180 Why didn't you tell me? Why? 340 00:52:56,620 --> 00:53:02,140 If it hadn't happened today, I would have been safe on the island. We can't 341 00:53:02,140 --> 00:53:03,140 them die. 342 00:53:03,320 --> 00:53:04,320 Let them die. 343 00:53:04,640 --> 00:53:05,640 Let them die. 344 00:53:07,000 --> 00:53:10,280 Two Japanese. 345 00:53:11,080 --> 00:53:12,080 Yes. 346 00:53:42,940 --> 00:53:45,440 Right. You're her husband. 347 00:53:45,820 --> 00:53:48,320 You've watched her grow up since she was a child. You never stopped. 348 00:53:49,240 --> 00:53:50,240 Am I right, Tao Bing? 349 00:53:52,860 --> 00:53:54,140 I am Tao Bing! 350 00:53:54,440 --> 00:53:56,320 Tao Bing is also a soldier! 351 00:53:59,280 --> 00:54:00,740 Are you safe now that you've escaped? 352 00:54:02,680 --> 00:54:03,680 I'm not safe! 353 00:54:10,780 --> 00:54:12,140 Then you're all fucking safe. 354 00:55:36,150 --> 00:55:37,630 No one can escape! 355 00:55:38,210 --> 00:55:41,230 We will always catch you! Escape! 356 00:55:41,990 --> 00:55:43,450 I want to drive to escape! 357 00:55:44,130 --> 00:55:48,270 I was blown off the ship! The torpedo head! And you people try to show me! 358 00:55:48,930 --> 00:55:51,690 I hate you! 359 00:55:52,030 --> 00:55:53,030 I hate you! 360 00:56:04,520 --> 00:56:07,300 Hey, hey, hey, mate. I want to know your name. 361 00:56:07,740 --> 00:56:08,740 What's your name? 362 00:56:09,600 --> 00:56:12,220 My name is Thomas Newman. Remember that. 363 00:56:12,940 --> 00:56:14,760 Thank you. Thank you for everything. 364 00:56:15,020 --> 00:56:16,420 I will always remember you. 365 00:56:17,880 --> 00:56:19,340 Don't forget what we talked about. 366 00:56:19,640 --> 00:56:20,640 Home. 367 00:56:20,800 --> 00:56:22,340 I'm not going to make it, but you can. 368 00:56:22,920 --> 00:56:23,819 You can. 369 00:56:23,820 --> 00:56:25,000 You can go home. 370 00:56:25,820 --> 00:56:28,590 Home. I'm not gonna make it, but you can! 371 00:56:29,210 --> 00:56:30,410 You can go home! 372 00:56:30,870 --> 00:56:31,870 Go home! 373 00:58:12,430 --> 00:58:16,030 Once we've taken all the supplies to Kurigou, we'll head straight to the main 374 00:58:16,030 --> 00:58:17,030 base. 375 00:58:18,750 --> 00:58:21,690 We'll go to the main base at 4 o 'clock in the morning and leave at 1 o 'clock 376 00:58:21,690 --> 00:58:22,169 in the afternoon. 377 00:58:22,170 --> 00:58:23,850 Be very careful until Ritsubonmaru has completely sunk. 378 00:58:27,370 --> 00:58:31,890 After that, we'll land at Tōge Futoe and take full control of Jōgoa. 379 00:58:34,130 --> 00:58:35,130 Destroy the village. 380 00:58:35,630 --> 00:58:36,630 Yes, sir! 381 00:58:38,050 --> 00:58:39,050 What should we do with the ship? 382 00:58:52,160 --> 00:58:53,160 Yes, sir! 383 00:58:55,580 --> 00:58:56,580 Close the door! 384 00:58:56,700 --> 00:58:57,700 Close the door! 385 00:58:58,540 --> 00:58:59,720 Yes, sir! 386 01:00:26,360 --> 01:00:33,200 It's a long way to Tipperary It's a 387 01:00:33,200 --> 01:00:39,940 long way to go It's a long way 388 01:00:39,940 --> 01:00:42,620 to Tipperary 389 01:00:43,680 --> 01:00:47,160 To the sweetest girl I know. 390 01:00:49,720 --> 01:00:53,040 Goodbye Piccadilly. 391 01:00:53,900 --> 01:00:55,300 Thank you. 392 01:01:07,520 --> 01:01:09,220 Thank you for everything. 393 01:01:09,460 --> 01:01:11,560 Thank you so much. Thank you. 394 01:01:12,110 --> 01:01:13,110 Thank you. 395 01:01:14,430 --> 01:01:16,010 Don't forget that I talked about. 396 01:01:16,370 --> 01:01:18,370 Home. You can go home. 397 01:01:18,570 --> 01:01:21,790 I'm not going to make it for you guys. You can go home. 398 01:01:26,150 --> 01:01:33,010 Thank you for saving my 399 01:01:33,010 --> 01:01:34,009 life. 400 01:01:34,010 --> 01:01:35,010 Thank you. 401 01:01:35,150 --> 01:01:36,150 Remember me. 402 01:01:37,150 --> 01:01:38,150 I'm Thomas Newman. 403 01:01:39,390 --> 01:01:40,390 I'm Thomas. 404 01:01:44,430 --> 01:01:45,430 Let's go! 405 01:04:17,959 --> 01:04:20,520 Why me? 406 01:04:21,020 --> 01:04:22,180 Why me? 407 01:04:33,000 --> 01:04:34,040 It's not so personal! 408 01:04:35,360 --> 01:04:37,020 What's the point of that at all? 409 01:04:37,720 --> 01:04:39,340 It's not so personal! 410 01:06:31,440 --> 01:06:32,440 Find an exit! 411 01:10:33,160 --> 01:10:38,660 . . . . 412 01:11:38,990 --> 01:11:39,990 My victory. 413 01:14:31,760 --> 01:14:35,600 Oh, my God. 414 01:18:30,759 --> 01:18:37,660 There's a lot of people down there. I can't 415 01:18:37,660 --> 01:18:40,540 see. I can't see. 416 01:18:41,340 --> 01:18:43,060 There's a lot of people down there. 417 01:26:09,670 --> 01:26:11,070 Otarabe! 418 01:28:32,840 --> 01:28:33,840 I'm starving. 419 01:28:36,000 --> 01:28:37,000 I'm starving. 420 01:28:37,680 --> 01:28:38,680 I'm starving. 421 01:28:38,860 --> 01:28:39,860 I'm starving. 422 01:28:41,700 --> 01:28:42,700 I'm starving. 423 01:28:42,880 --> 01:28:43,880 I'm starving. 424 01:29:01,450 --> 01:29:02,450 I'm going to die. 425 01:29:02,750 --> 01:29:05,990 I'm going to die. 426 01:29:08,670 --> 01:29:09,670 Qianqian. 427 01:29:11,290 --> 01:29:12,290 Qianqian. 428 01:29:13,650 --> 01:29:14,970 Go and help my sister Chuan. 429 01:29:19,150 --> 01:29:20,150 What sister? 430 01:29:21,050 --> 01:29:22,190 She's a woman. 431 01:29:22,690 --> 01:29:24,190 She's breaking the rules. 432 01:30:02,049 --> 01:30:03,190 We all have to die. 433 01:30:05,390 --> 01:30:06,930 We all have to die. 434 01:30:09,150 --> 01:30:10,370 We all have to die. 435 01:30:12,310 --> 01:30:14,130 We all have to die. 436 01:30:40,750 --> 01:30:41,750 Thank you. 437 01:31:30,730 --> 01:31:31,730 Your mother is mine. 438 01:34:41,360 --> 01:34:42,360 You did it. 439 01:34:42,480 --> 01:34:43,480 Let's push. 440 01:34:57,380 --> 01:34:58,380 Go. Go. 441 01:35:02,040 --> 01:35:03,800 Go. Go. 442 01:35:04,100 --> 01:35:05,100 Go. Go. Go. Go. 443 01:35:05,560 --> 01:35:06,560 Go. 444 01:35:10,440 --> 01:35:11,440 Wake up! 445 01:36:38,860 --> 01:36:40,800 All right, men, listen up and listen well. 446 01:36:41,860 --> 01:36:44,680 First, we have our thanks to this brave Chinese man. 447 01:36:45,320 --> 01:36:50,900 It's his courage and spirit as a man that's kept us alive and standing here 448 01:36:50,900 --> 01:36:51,900 today. 449 01:36:52,820 --> 01:36:54,560 Our objective is clear. 450 01:36:55,500 --> 01:36:59,740 Survival. The ship's going down fast, so we don't have much time. 451 01:37:00,040 --> 01:37:02,200 We need to begin evacuation immediately. 452 01:37:03,380 --> 01:37:08,720 We've already been through hell, but now more than ever, You must remember your 453 01:37:08,720 --> 01:37:10,100 training and discipline. 454 01:37:11,080 --> 01:37:12,680 Remember why we fight. 455 01:37:13,640 --> 01:37:18,540 Remember the faces of those waiting for us, our loved ones who believe in us, 456 01:37:18,640 --> 01:37:21,260 and the comrades we've lost. 457 01:37:22,960 --> 01:37:25,580 Some of us may be lucky enough to make it back. 458 01:37:26,620 --> 01:37:29,600 It's up to them to tell the truth of what happened here. 459 01:37:30,500 --> 01:37:32,860 Many Chinese gave their life for us. 460 01:37:33,200 --> 01:37:36,520 The men of this nation are still resisting the invasion. 461 01:37:37,740 --> 01:37:38,840 They won't be forgotten. 462 01:37:39,280 --> 01:37:41,340 And we're not fighting this war alone. 463 01:37:42,380 --> 01:37:46,140 Now let's divide this and get the bloody hell home. 464 01:39:50,990 --> 01:39:52,390 Hey, stick your hands under the water! 465 01:41:33,960 --> 01:41:34,960 Hey, stop. 466 01:41:35,220 --> 01:41:36,300 Let's go. Put that phone. 467 01:41:37,080 --> 01:41:39,800 We don't. We don't. 468 01:42:47,820 --> 01:42:53,000 We do not stop until we're on that deck. Move! 469 01:44:14,019 --> 01:44:16,480 Dad, you're kneeling against the wall every day. 470 01:44:18,880 --> 01:44:20,200 Today, I'm not laughing. 471 01:44:21,080 --> 01:44:25,460 I broke the wall just to let you see it with your own eyes. 472 01:44:30,420 --> 01:44:35,320 The Japanese burned our ancestral temple and killed so many people. You let us 473 01:44:35,320 --> 01:44:36,320 bear with it. 474 01:44:36,420 --> 01:44:37,420 Bear with it. 475 01:44:38,380 --> 01:44:39,380 It's cruel. 476 01:44:39,880 --> 01:44:41,180 Let us be the King of Han. 477 01:44:41,520 --> 01:44:42,520 You can bear it. 478 01:44:43,800 --> 01:44:44,840 You can come here. 479 01:44:45,460 --> 01:44:47,540 Let us be the King of Han. 480 01:44:50,740 --> 01:44:53,900 You can bear it. 481 01:45:12,200 --> 01:45:13,700 We are about to reach the village. 482 01:45:14,020 --> 01:45:17,900 How can we bear it? There are so many lives. How can we bear it? There are so 483 01:45:17,900 --> 01:45:20,040 many lives in the sea. How can we bear it? 484 01:45:24,720 --> 01:45:25,720 We have reached the commander -in -chief of the emergency fleet. 485 01:45:27,500 --> 01:45:28,740 All the houses have been destroyed. 486 01:45:29,040 --> 01:45:30,220 All the soldiers have fled. 487 01:45:30,800 --> 01:45:32,860 We need permission to attack to destroy them. 488 01:45:33,400 --> 01:45:34,400 Roger that. 489 01:45:41,260 --> 01:45:42,540 I can't take it anymore. 490 01:45:47,760 --> 01:45:48,900 I can't take it anymore. 491 01:45:51,860 --> 01:45:55,420 No matter how powerful the gun is, we can't take it anymore. 492 01:46:11,340 --> 01:46:12,340 You're so stupid! 493 01:46:40,940 --> 01:46:42,400 Women can't go out of the sea. 494 01:46:45,120 --> 01:46:50,980 Meng Erhua broke the rules today. 495 01:48:44,520 --> 01:48:45,520 Thank you for watching. 496 01:59:54,920 --> 01:59:58,920 ... ... ... ... ... 497 02:02:31,690 --> 02:02:32,690 Thank you. 498 02:04:17,990 --> 02:04:20,790 他们最初从海里来 ,最终又回到了大海。 499 02:04:20,790 --> 02:04:26,490 我相信那里是家 500 02:04:26,490 --> 02:04:31,470 ,是他们终归会回去的地方。 501 02:05:18,639 --> 02:05:21,900 Attention! Royal Regiment has got them, fall in! 502 02:05:22,220 --> 02:05:24,680 The Middlesex Regiment, fall in! 503 02:06:07,790 --> 02:06:09,130 I'm A -Hua. 504 02:06:10,410 --> 02:06:14,170 In our memory, we saved so many people. 505 02:06:15,550 --> 02:06:22,270 Some of them finally survived and returned to their 506 02:06:22,270 --> 02:06:23,270 hometown. 507 02:06:37,040 --> 02:06:38,040 Salute! 508 02:07:07,570 --> 02:07:12,630 不论什么人, 说话听不听得懂, 长得有多不一样, 509 02:07:12,810 --> 02:07:18,850 都是教命。 生而为人, 510 02:07:19,170 --> 02:07:23,130 还是应该互相帮这些。 511 02:07:57,070 --> 02:08:01,090 My name is Denise Wynne and I am 76 years old. 512 02:08:02,530 --> 02:08:09,370 My father, Dennis Morley, who passed away on 3rd January 2021, was the 513 02:08:09,370 --> 02:08:11,650 last survivor of the Lisbon Maroo. 514 02:08:12,730 --> 02:08:17,410 Before he died, he told me to honour the Dondi fishermen on his behalf. 515 02:08:18,150 --> 02:08:24,850 My father was very emotional to think of all the POWs being tucked below deck as 516 02:08:24,850 --> 02:08:25,850 the ship was sinking. 517 02:08:26,540 --> 02:08:31,240 then finally escape and jump into the sea to be shot by the Japanese. 518 02:08:32,860 --> 02:08:38,280 And then those very brave heroes, the Chinese fishermen, appeared and began 519 02:08:38,280 --> 02:08:39,520 rescuing the POWs. 520 02:08:42,640 --> 02:08:47,340 My dad remembers the Chinese fishermen as being like angels coming along to 521 02:08:47,340 --> 02:08:52,040 rescue them all out of hell, because he said it really was a hell. 522 02:08:56,190 --> 02:08:59,670 He said he didn't go to Qinghua Island. He said he didn't go to Qinghua Island 523 02:08:59,670 --> 02:09:00,670 either. He said he didn't go to Qinghua Island. 524 02:09:02,050 --> 02:09:03,450 He said he didn't go to 525 02:09:03,450 --> 02:09:23,990 Qinghua 526 02:09:23,990 --> 02:09:28,400 Island. My gran used to tell the story that once my granddad managed to get up 527 02:09:28,400 --> 02:09:32,400 above deck and he dived into the water to swim, there was lots of Japanese then 528 02:09:32,400 --> 02:09:33,400 shooting at them. 529 02:09:33,520 --> 02:09:37,120 One of the sad things is that he was swimming through a sea of dead bodies. 530 02:09:37,900 --> 02:09:41,720 The shots were still ringing out, but at that point, some Chinese fishermen from 531 02:09:41,720 --> 02:09:43,260 the island had seen what was going on. 532 02:10:01,759 --> 02:10:08,620 Those people would be killed by the Japanese army if 533 02:10:08,620 --> 02:10:14,820 they found them, the prisoners, in amongst the villages harboring them. 534 02:10:32,660 --> 02:10:37,620 This whole atrocity would never have happened if the Japanese had complied to 535 02:10:37,620 --> 02:10:38,620 the Geneva Convention. 536 02:10:38,860 --> 02:10:42,580 I think the Japanese thought that they were in an area where nobody would know 537 02:10:42,580 --> 02:10:43,580 what they were doing. 538 02:10:43,780 --> 02:10:46,880 And that's why they stopped shooting when the Chinese arrived. 539 02:10:47,540 --> 02:10:51,420 As I said, they suddenly realized they would have been witnesses to this great 540 02:10:51,420 --> 02:10:55,970 crime. My dad said if it wasn't for the Chinese fishermen and the shooting that 541 02:10:55,970 --> 02:11:00,430 had stopped, he wouldn't be alive. He wouldn't have gone home. 542 02:11:01,230 --> 02:11:04,570 He wouldn't have met his wife, who was the love of his life. 543 02:11:06,650 --> 02:11:08,270 My uncle's remains are here. 544 02:11:08,990 --> 02:11:12,150 Maybe it was his destiny to stay in China because he's still here. 545 02:11:12,430 --> 02:11:15,490 Gave him out across the sea, knowing that the wreckage was over there, in 546 02:11:15,490 --> 02:11:16,490 direction. 547 02:11:24,080 --> 02:11:28,400 It was lovely. It was a nice ending for John Storham. 548 02:11:38,460 --> 02:11:43,140 They were true heroes and that they should always be remembered. 549 02:11:45,100 --> 02:11:51,080 There's no one alive who was there at the time, but there's relatives to your 550 02:11:51,080 --> 02:11:52,080 relatives. 551 02:11:52,330 --> 02:11:58,950 are all here because of the act, that unconditional love that those Chinese 552 02:11:58,950 --> 02:12:01,310 people had to go out there and save them. 35856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.