Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,190 --> 00:01:19,990
departed Hong Kong for Japan.
2
00:01:20,530 --> 00:01:26,730
On October 1st, she was struck by a
torpedo from the American submarine USS
3
00:01:26,730 --> 00:01:30,590
Grouper and began to think of the
eastern coast.
4
00:02:45,280 --> 00:02:50,200
There are 58 households and 263 people
on this island.
5
00:02:51,960 --> 00:02:53,780
The Japanese had a good life.
6
00:02:55,200 --> 00:02:57,900
But the Japanese came and took the
island.
7
00:03:01,540 --> 00:03:04,200
They locked the ship and didn't let it
go out of the sea.
8
00:03:05,100 --> 00:03:08,900
After three years, these fishermen
became the King of Han.
9
00:03:16,110 --> 00:03:18,790
Our two brothers were caught by Boss Wu
from the sea.
10
00:03:21,370 --> 00:03:22,690
He wanted to be a good son.
11
00:03:24,030 --> 00:03:29,150
But because of the mark on his neck, the
elders decided that we were the
12
00:03:29,150 --> 00:03:30,150
descendants of the pirates.
13
00:03:33,290 --> 00:03:35,450
Actually, I don't remember where we came
from.
14
00:03:36,650 --> 00:03:37,870
They can say whatever they want.
15
00:03:38,590 --> 00:03:41,090
Anyway, life always has to go on.
16
00:04:05,040 --> 00:04:06,040
They set up a rule.
17
00:04:07,500 --> 00:04:09,180
Let us live in the other side of the
island.
18
00:04:09,620 --> 00:04:10,620
We can't get along with them.
19
00:04:14,200 --> 00:04:15,200
Until this day.
20
00:09:05,290 --> 00:09:06,290
Really?
21
00:10:05,160 --> 00:10:06,500
Come on, follow me. Follow me.
22
00:10:07,680 --> 00:10:13,180
What are you doing?
23
00:10:13,880 --> 00:10:15,920
Are you crazy?
24
00:10:16,260 --> 00:10:17,260
I can't catch this lamb.
25
00:10:17,940 --> 00:10:19,320
This is a living person.
26
00:10:20,760 --> 00:10:22,020
Who knows what he has to do with that
boat?
27
00:10:23,160 --> 00:10:24,220
It's okay, Zhao Shi 'er.
28
00:10:24,760 --> 00:10:25,920
Don't make trouble for me.
29
00:11:09,930 --> 00:11:11,350
She liked to follow me when I was
little.
30
00:11:12,030 --> 00:11:13,570
She would even make me sleep.
31
00:11:15,430 --> 00:11:16,890
They all said I looked like a father.
32
00:11:17,910 --> 00:11:19,650
But this kid suddenly grew up.
33
00:11:21,010 --> 00:11:22,610
He started to like to face me.
34
00:11:23,710 --> 00:11:25,350
He didn't even want to shout.
35
00:11:28,910 --> 00:11:34,590
But no matter what, as long as he's by
my side, in my heart,
36
00:11:40,700 --> 00:11:41,980
I'll go to the Japanese store to order a
hat.
37
00:11:42,740 --> 00:11:44,260
Otherwise, let's not talk tomorrow.
38
00:11:51,480 --> 00:11:52,480
Hey.
39
00:11:56,000 --> 00:11:57,140
You'll know after a while.
40
00:11:57,440 --> 00:11:59,380
This world is not what you want.
41
00:12:14,270 --> 00:12:15,270
They do not
42
00:14:03,400 --> 00:14:04,400
Thank you.
43
00:14:05,500 --> 00:14:11,140
Thank you for saving me. My name is
Thomas Newman. I need help.
44
00:14:11,900 --> 00:14:15,360
My comrades were stuck out on a ship out
at sea. We need to go help them.
45
00:14:31,289 --> 00:14:32,630
Please, I'm begging you.
46
00:14:34,850 --> 00:14:37,890
I need help. I have comrades stuck out
at sea.
47
00:14:40,190 --> 00:14:41,730
You need to get the message out.
48
00:14:43,370 --> 00:14:44,710
The ship will sink soon.
49
00:15:06,350 --> 00:15:07,410
You have a heavy fever.
50
00:15:16,770 --> 00:15:17,630
Drink
51
00:15:17,630 --> 00:15:24,490
some
52
00:15:24,490 --> 00:15:29,830
water.
53
00:15:32,650 --> 00:15:34,970
What are you doing?
54
00:15:37,560 --> 00:15:41,720
I think it's going to save my life right
now. I'm going to put it in the fire on
55
00:15:41,720 --> 00:15:42,539
my wound.
56
00:15:42,540 --> 00:15:43,540
Trust me.
57
00:15:44,940 --> 00:15:46,940
Trust me.
58
00:15:50,480 --> 00:15:51,480
Thank you.
59
00:16:29,490 --> 00:16:31,570
I've seen Ah Hua's first eye.
60
00:16:32,590 --> 00:16:35,570
I knew that we were the same people.
61
00:16:37,510 --> 00:16:38,550
She was also a foreigner.
62
00:16:39,450 --> 00:16:40,790
She was the adopted daughter that Boss
Wu bought back.
63
00:16:42,810 --> 00:16:44,650
All the women on the island were hiding
from us.
64
00:16:45,250 --> 00:16:47,290
But she was different.
65
00:16:49,930 --> 00:16:51,490
We grew up together.
66
00:16:52,610 --> 00:16:53,610
When it was the hardest for us brothers,
67
00:16:54,290 --> 00:16:56,510
she was always there to help.
68
00:16:58,550 --> 00:16:59,630
Because with her around,
69
00:17:13,369 --> 00:17:16,730
Go to Shanghai.
70
00:17:30,190 --> 00:17:32,610
Women can go out into the sea, and they
can even drive a boat.
71
00:17:40,230 --> 00:17:41,270
I want to drive a boat.
72
00:17:42,270 --> 00:17:43,270
After I die,
73
00:18:56,910 --> 00:18:57,910
Are you feeling better?
74
00:19:24,360 --> 00:19:27,540
If there are hundreds, thousands of men
on that ship that need our help, you
75
00:19:27,540 --> 00:19:28,540
need to get a messenger.
76
00:19:34,780 --> 00:19:35,780
Do you understand?
77
00:20:06,120 --> 00:20:09,940
Here. This is your home.
78
00:20:11,800 --> 00:20:12,800
Home.
79
00:20:15,460 --> 00:20:16,980
Hold that up. Yeah.
80
00:20:17,440 --> 00:20:20,100
Yeah. Your home. We are here.
81
00:20:22,880 --> 00:20:24,040
You get it.
82
00:20:46,320 --> 00:20:47,480
Someone missing in the hotel.
83
00:20:49,360 --> 00:20:50,360
Who's missing?
84
00:20:59,440 --> 00:21:00,440
I give you all.
85
00:21:00,800 --> 00:21:01,800
Yeah.
86
00:21:16,080 --> 00:21:17,080
You only know how to eat.
87
00:21:18,640 --> 00:21:21,020
I can't remember what to eat and what to
eat.
88
00:21:23,040 --> 00:21:24,040
Eat it.
89
00:21:29,280 --> 00:21:30,280
Old Chen.
90
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Old Chen.
91
00:21:32,700 --> 00:21:33,700
Bring me some wine.
92
00:21:34,080 --> 00:21:35,700
You've been drinking for a long time.
93
00:21:37,080 --> 00:21:38,080
I'm getting used to it.
94
00:21:39,100 --> 00:21:40,100
I've ordered from the office.
95
00:21:40,460 --> 00:21:41,460
I'll order this.
96
00:21:42,200 --> 00:21:43,580
Japanese book in primary school.
97
00:21:44,160 --> 00:21:45,160
All right.
98
00:22:07,470 --> 00:22:12,430
What's wrong with Chief Wu?
99
00:22:21,870 --> 00:22:23,250
Look at this!
100
00:22:47,409 --> 00:22:50,210
Mr. Chen.
101
00:22:58,280 --> 00:22:59,280
I'm done.
102
00:23:00,680 --> 00:23:02,020
But I like Yue Fei.
103
00:23:02,560 --> 00:23:04,200
I know he has a few children.
104
00:23:05,200 --> 00:23:06,780
I can't recognize a lot of words.
105
00:23:07,760 --> 00:23:08,940
Learn slowly.
106
00:23:09,240 --> 00:23:11,220
If you don't learn, you'll run away.
107
00:23:11,520 --> 00:23:12,520
Here comes the pirate!
108
00:23:15,620 --> 00:23:18,020
Go back, go back.
109
00:23:41,929 --> 00:23:43,330
Wait for you at home.
110
00:24:56,140 --> 00:24:57,140
Sorry to disturb you.
111
00:24:57,280 --> 00:25:00,080
The ship I was on was attacked and I
fell overboard.
112
00:25:00,820 --> 00:25:02,400
A Chinese man saved me.
113
00:25:02,920 --> 00:25:04,660
I really need to get this message out.
114
00:25:05,600 --> 00:25:06,180
What the
115
00:25:06,180 --> 00:25:19,300
fuck
116
00:25:19,300 --> 00:25:20,580
is wrong with you?
117
00:25:28,560 --> 00:25:32,060
What the hell is this?
118
00:25:33,480 --> 00:25:34,620
You still have the guts, right?
119
00:25:35,440 --> 00:25:37,160
If I don't let you save him, you have to
save him.
120
00:25:37,620 --> 00:25:39,540
Why are you doing this to me? This is my
life.
121
00:25:39,880 --> 00:25:40,880
You're still talking.
122
00:25:40,960 --> 00:25:41,980
I'll beat you to death.
123
00:25:42,600 --> 00:25:45,080
I'll find a reason and make a decision.
124
00:25:46,480 --> 00:25:47,480
You're the boss.
125
00:25:48,660 --> 00:25:52,720
What are you eating?
126
00:25:54,169 --> 00:25:55,330
Why didn't you leave some for Sir?
127
00:25:57,250 --> 00:25:58,570
This is what you call a good teacher.
128
00:25:59,130 --> 00:26:00,130
Don't be so stingy.
129
00:26:02,330 --> 00:26:03,490
You have to drink it.
130
00:26:05,030 --> 00:26:06,030
Drink it.
131
00:26:06,410 --> 00:26:07,410
Drink it.
132
00:26:12,850 --> 00:26:13,850
I'll talk to the sheep.
133
00:26:15,050 --> 00:26:19,290
Where did the sheep come from?
134
00:26:19,910 --> 00:26:20,910
From the sea.
135
00:26:25,350 --> 00:26:30,830
You speak English.
136
00:26:31,070 --> 00:26:33,610
I understand.
137
00:26:53,680 --> 00:26:55,300
My name is Thomas Newman. Look.
138
00:26:56,080 --> 00:26:57,840
Newman. Newman.
139
00:26:58,320 --> 00:26:59,320
His surname is Newman.
140
00:27:00,300 --> 00:27:01,300
Newman.
141
00:27:01,780 --> 00:27:03,040
His surname is Newman.
142
00:27:03,240 --> 00:27:04,240
U .S.
143
00:27:04,480 --> 00:27:06,340
U .S. dollar.
144
00:27:07,480 --> 00:27:08,660
U .S.
145
00:27:09,280 --> 00:27:10,079
dollar.
146
00:27:10,080 --> 00:27:14,280
I don't have any money. There are
hundreds of men that need our help.
147
00:27:14,660 --> 00:27:16,220
We have to go save them.
148
00:27:17,440 --> 00:27:19,880
Can you pass me that?
149
00:27:21,140 --> 00:27:22,700
I'm British Armed Forces.
150
00:27:23,280 --> 00:27:26,860
We were captured in Hong Kong. The
Japanese wanted to take us to a prisoner
151
00:27:26,860 --> 00:27:30,060
war camp in Japan, but our ship was
attacked by torpedoes this morning.
152
00:27:30,360 --> 00:27:34,400
I managed to escape, but I need to get
back to save those men. No, no, no, no,
153
00:27:34,540 --> 00:27:36,340
no! Too long!
154
00:27:41,620 --> 00:27:43,580
1800 Englishmen. English?
155
00:27:43,900 --> 00:27:46,300
Yes, Englishmen. Holy shit. Thinking.
156
00:27:46,860 --> 00:27:47,860
SOS.
157
00:27:52,560 --> 00:27:56,160
Wu Qingshi, what did you not see when
you were in the army?
158
00:27:57,320 --> 00:27:58,540
What is Wu Qingshi?
159
00:27:58,880 --> 00:27:59,860
He is helping us to fight the Japanese
160
00:27:59,860 --> 00:28:07,020
Open
161
00:28:07,020 --> 00:28:14,000
the door! Open the
162
00:28:14,000 --> 00:28:15,520
door! Open the door! Open the door! Open
the door! Open the door!
163
00:28:15,960 --> 00:28:16,960
Open the door!
164
00:28:17,620 --> 00:28:19,440
Open the door!
165
00:28:33,920 --> 00:28:39,320
Open the door!
166
00:28:40,680 --> 00:28:41,880
I told you to open the door, do you hear
me?
167
00:28:43,380 --> 00:28:46,880
Bi, do the Japanese know that the
foreigners are on the island? It's not
168
00:28:46,880 --> 00:28:48,360
certain. You go and check it out first.
169
00:28:48,840 --> 00:28:49,840
Understand?
170
00:28:51,670 --> 00:28:52,830
It's a big deal.
171
00:28:54,850 --> 00:28:57,550
A -Zang, give the foreigners a good
lesson.
172
00:28:58,010 --> 00:29:01,130
You have to get rid of them first.
173
00:31:00,300 --> 00:31:01,139
You're in the south.
174
00:31:01,140 --> 00:31:03,420
We're in the north. It's the rule to
come here.
175
00:31:04,720 --> 00:31:05,920
I have something important to tell you.
176
00:31:06,420 --> 00:31:07,359
I'm the boss.
177
00:31:07,360 --> 00:31:08,560
If you have something to tell me, tell
me.
178
00:31:09,500 --> 00:31:10,720
What kind of boss is he?
179
00:31:11,540 --> 00:31:12,540
It's been three years.
180
00:31:12,940 --> 00:31:14,320
Is he really the king of Han?
181
00:31:15,300 --> 00:31:17,480
He knows how to shoot at this gun every
day.
182
00:31:17,740 --> 00:31:18,740
What else can he do?
183
00:31:20,600 --> 00:31:21,600
Don't touch me.
184
00:31:24,620 --> 00:31:26,860
Don't come here. Luo, help me.
185
00:31:42,890 --> 00:31:43,890
The Japanese are on the island.
186
00:31:44,370 --> 00:31:45,370
They're looking for someone.
187
00:31:47,030 --> 00:31:48,030
Who?
188
00:31:48,250 --> 00:31:49,910
The British with blue eyes.
189
00:31:51,470 --> 00:31:52,470
They're looking for the Japanese.
190
00:31:54,970 --> 00:31:59,390
Why are the British on the island?
191
00:32:06,110 --> 00:32:07,110
I caught them on the sea.
192
00:32:16,840 --> 00:32:17,860
Where did he go? Tell me.
193
00:32:19,480 --> 00:32:20,179
Let's go.
194
00:32:20,180 --> 00:32:21,180
Liu Wen, let's go.
195
00:32:24,900 --> 00:32:27,560
Stop right there!
196
00:32:29,260 --> 00:32:31,520
You go first. Liu Wen, my brother is
here. Let's go.
197
00:32:35,400 --> 00:32:36,400
It's none of your business!
198
00:32:45,580 --> 00:32:46,800
I'm here to give you some advice.
199
00:32:48,460 --> 00:32:49,840
The Japanese will fall for it in two
hours.
200
00:32:54,580 --> 00:32:55,580
Be careful.
201
00:33:14,920 --> 00:33:15,659
Let's go.
202
00:33:15,660 --> 00:33:16,660
Let's go.
203
00:33:16,940 --> 00:33:17,940
Let's go.
204
00:33:19,740 --> 00:33:20,719
Let's go.
205
00:33:20,720 --> 00:33:22,820
Let's go. Let's go.
206
00:33:45,070 --> 00:33:46,090
What kind of person? British.
207
00:33:47,150 --> 00:33:48,330
I can hear it in my fucking ears.
208
00:33:49,930 --> 00:33:52,610
What kind of person are the British?
They are the ones who are trying to kill
209
00:33:52,610 --> 00:33:53,610
the Japanese.
210
00:33:57,570 --> 00:34:03,450
Second Uncle, if the Japanese know about
this, will they beat them? Beat them?
211
00:34:03,810 --> 00:34:06,590
You can't trust pirates. Who are you
talking about?
212
00:34:14,760 --> 00:34:16,060
Los doesn't care about Alida.
213
00:34:16,780 --> 00:34:17,800
What does he care about us?
214
00:34:19,580 --> 00:34:21,360
Give him to the Japanese.
215
00:34:21,620 --> 00:34:23,100
No, we can't.
216
00:34:23,699 --> 00:34:25,940
The Japanese found the British, not him.
217
00:34:26,460 --> 00:34:30,460
If the Japanese find the British first,
they won't be able to explain
218
00:34:30,460 --> 00:34:32,560
themselves. We have to find the British
first.
219
00:35:37,120 --> 00:35:38,120
Stay away!
220
00:35:39,040 --> 00:35:40,320
What do you want?
221
00:35:42,020 --> 00:35:44,180
No! No, please!
222
00:35:44,520 --> 00:35:45,640
I'm begging you!
223
00:36:05,660 --> 00:36:06,660
I can't die.
224
00:36:07,060 --> 00:36:08,060
I can't die.
225
00:36:08,420 --> 00:36:09,480
I can't die.
226
00:36:10,420 --> 00:36:11,180
I
227
00:36:11,180 --> 00:36:29,260
can't
228
00:36:29,260 --> 00:36:30,260
die.
229
00:36:34,460 --> 00:36:35,460
You have to hide.
230
00:36:36,580 --> 00:36:37,580
Hide.
231
00:37:36,630 --> 00:37:37,630
Sorry,
232
00:37:42,310 --> 00:37:43,310
I don't understand.
233
00:37:46,110 --> 00:37:46,810
You
234
00:37:46,810 --> 00:37:55,150
want
235
00:37:55,150 --> 00:38:00,650
to take me, return me back to England?
236
00:38:01,090 --> 00:38:04,130
That's a long way.
237
00:38:04,730 --> 00:38:06,810
Long way. I
238
00:38:06,810 --> 00:38:14,890
want
239
00:38:14,890 --> 00:38:19,670
to take Chu to England.
240
00:38:24,570 --> 00:38:25,570
Chu.
241
00:38:27,630 --> 00:38:28,630
My girlfriend.
242
00:38:29,830 --> 00:38:30,830
Chu.
243
00:38:31,950 --> 00:38:33,550
Yeah, we met in Hong Kong.
244
00:38:34,030 --> 00:38:35,030
It was not my first fight.
245
00:38:38,930 --> 00:38:40,570
I don't care if I can't go home.
246
00:38:42,690 --> 00:38:45,470
But she'll be over the moon if she finds
out I'm still kicking.
247
00:38:54,750 --> 00:38:56,930
I know you don't understand, but thank
you.
248
00:38:58,210 --> 00:38:59,210
Thank you.
249
00:39:08,880 --> 00:39:09,880
Chinese way.
250
00:39:43,400 --> 00:39:46,260
They're looking for the yellow -haired
blue -eyed man.
251
00:39:47,140 --> 00:39:48,140
They're looking for him.
252
00:39:48,520 --> 00:39:52,800
I've searched the whole mountain. I
didn't see the yellow -haired blue -eyed
253
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
man.
254
00:40:00,160 --> 00:40:04,380
I've searched the whole mountain.
255
00:40:04,860 --> 00:40:07,160
But I couldn't find him.
256
00:40:09,840 --> 00:40:10,840
What?
257
00:40:11,720 --> 00:40:12,820
You didn't know that?
258
00:40:14,220 --> 00:40:15,440
I'm sorry, sir!
259
00:40:18,780 --> 00:40:22,460
Did you hide him?
260
00:40:22,900 --> 00:40:24,700
Yes, I did. I did.
261
00:40:51,500 --> 00:40:53,100
Are you in such a hurry to leave? It's
time to pack up.
262
00:40:53,640 --> 00:40:54,640
The most important thing is over there.
263
00:40:59,460 --> 00:41:00,460
What if they find you?
264
00:41:03,020 --> 00:41:04,380
I can't do much right now.
265
00:41:05,220 --> 00:41:06,220
You can't do much?
266
00:41:06,580 --> 00:41:07,580
What about my father?
267
00:41:09,260 --> 00:41:10,800
He was the one who brought me back.
268
00:41:12,360 --> 00:41:13,360
How can I leave?
269
00:41:14,320 --> 00:41:15,320
I can't leave. You can leave.
270
00:41:15,700 --> 00:41:16,700
Okay.
271
00:41:17,020 --> 00:41:18,020
Okay.
272
00:41:18,780 --> 00:41:19,780
And you two.
273
00:41:32,940 --> 00:41:35,500
You have a brother.
274
00:41:47,740 --> 00:41:49,860
I have a brother.
275
00:42:04,910 --> 00:42:05,910
It's a Grenadier's Charger.
276
00:42:06,610 --> 00:42:07,990
It's a Grenadier's Charger.
277
00:42:08,710 --> 00:42:11,930
It's a Japanese. The Japanese are
coming. They'll kill you.
278
00:42:12,270 --> 00:42:13,270
They'll kill you all.
279
00:42:53,540 --> 00:42:56,340
Come here!
280
00:42:58,660 --> 00:43:00,060
Stop!
281
00:43:45,010 --> 00:43:47,310
He said you wouldn't tell the truth.
282
00:44:18,860 --> 00:44:19,859
They'll kill you.
283
00:44:19,860 --> 00:44:20,640
Help
284
00:44:20,640 --> 00:44:37,380
me
285
00:44:37,380 --> 00:44:43,700
up.
286
00:44:50,890 --> 00:44:51,729
I'm sorry.
287
00:44:51,730 --> 00:44:52,730
I'm sorry.
288
00:44:53,210 --> 00:44:54,210
I'm the one they want.
289
00:44:54,470 --> 00:44:55,470
I'm sorry.
290
00:44:55,790 --> 00:44:56,790
It's going to be okay.
291
00:44:58,430 --> 00:45:00,510
I'm sorry.
292
00:45:00,730 --> 00:45:01,689
I'm sorry.
293
00:45:01,690 --> 00:45:02,690
I'm sorry.
294
00:45:36,180 --> 00:45:37,180
Stop!
295
00:45:41,220 --> 00:45:43,060
I know what you're looking for.
296
00:45:44,160 --> 00:45:46,180
It's got nothing to do with these
people.
297
00:46:00,780 --> 00:46:01,780
I'm Thomas Newman.
298
00:46:02,940 --> 00:46:05,980
I'm a lounge bombardier from the 12th
Battalion of the 8th Coast Regiment.
299
00:46:06,540 --> 00:46:07,540
Royal artillery.
300
00:46:08,140 --> 00:46:11,100
I took a tumble into the sea from the
Lisbon maroon this morning and washed up
301
00:46:11,100 --> 00:46:12,100
on this island.
302
00:46:12,320 --> 00:46:13,580
I'm here to surrender myself, sir.
303
00:46:14,420 --> 00:46:16,860
Everything I've done since being on this
island has been my own doing. It's got
304
00:46:16,860 --> 00:46:18,020
nothing to do with anyone else.
305
00:46:19,700 --> 00:46:20,820
I meant your service, sir.
306
00:46:38,440 --> 00:46:41,120
He said, he said you guys are lying.
307
00:46:41,400 --> 00:46:42,800
He said someone hid him.
308
00:47:08,430 --> 00:47:10,370
You, go ahead. Hey!
309
00:47:10,590 --> 00:47:11,590
Second Master.
310
00:47:11,810 --> 00:47:12,810
Don't move!
311
00:47:15,370 --> 00:47:16,470
I'll take the hostages.
312
00:47:17,110 --> 00:47:20,410
If they find out about the British
soldiers, I'll kill them all.
313
00:47:23,190 --> 00:47:26,050
Stop! Yes, sir. Take all the people he
ordered.
314
00:47:28,510 --> 00:47:29,890
Take them all.
315
00:47:31,330 --> 00:47:32,970
I can't take them.
316
00:47:35,110 --> 00:47:36,150
I'm dead.
317
00:48:02,480 --> 00:48:08,980
I'm the one who saved them. None of you
are allowed to leave.
318
00:48:10,320 --> 00:48:11,600
Go home.
319
00:48:12,820 --> 00:48:14,280
Go home.
320
00:48:15,240 --> 00:48:19,600
Go home. Our home has been stolen.
321
00:48:20,320 --> 00:48:24,760
Our home has been stolen. Our home has
been stolen.
322
00:48:25,080 --> 00:48:27,160
You shouldn't have done that.
323
00:48:28,760 --> 00:48:33,720
My lord.
324
00:48:36,300 --> 00:48:37,300
Let's go.
325
00:48:38,800 --> 00:48:39,800
Let's go.
326
00:50:02,220 --> 00:50:03,220
Are you Kansai's enemy?
327
00:50:03,420 --> 00:50:06,480
Yes! What are you doing?
328
00:52:16,330 --> 00:52:20,050
You can leave a kind. If you go, it's
just to compensate for a life.
329
00:52:23,830 --> 00:52:25,210
Boss Wu is not going to pay you back.
330
00:52:26,450 --> 00:52:27,610
This is just one silver coin.
331
00:52:29,110 --> 00:52:34,270
These few lives are not too much for
you, right? The people on the sea must
332
00:52:34,270 --> 00:52:36,750
saved. This is the rule of the island.
You are a duck.
333
00:52:36,970 --> 00:52:37,970
You don't understand. Chen Shusheng.
334
00:52:38,490 --> 00:52:41,390
All the people in the village are
working hard to support you.
335
00:52:41,630 --> 00:52:44,090
With your money, you can take the
children to a good place.
336
00:52:45,040 --> 00:52:48,540
You knew about the British long ago,
right? I know. Why didn't you tell me? I
337
00:52:48,540 --> 00:52:49,519
just wanted to get rid of them.
338
00:52:49,520 --> 00:52:51,080
Who knows how these Japanese were
killed?
339
00:52:51,700 --> 00:52:55,180
Why didn't you tell me? Why?
340
00:52:56,620 --> 00:53:02,140
If it hadn't happened today, I would
have been safe on the island. We can't
341
00:53:02,140 --> 00:53:03,140
them die.
342
00:53:03,320 --> 00:53:04,320
Let them die.
343
00:53:04,640 --> 00:53:05,640
Let them die.
344
00:53:07,000 --> 00:53:10,280
Two Japanese.
345
00:53:11,080 --> 00:53:12,080
Yes.
346
00:53:42,940 --> 00:53:45,440
Right. You're her husband.
347
00:53:45,820 --> 00:53:48,320
You've watched her grow up since she was
a child. You never stopped.
348
00:53:49,240 --> 00:53:50,240
Am I right, Tao Bing?
349
00:53:52,860 --> 00:53:54,140
I am Tao Bing!
350
00:53:54,440 --> 00:53:56,320
Tao Bing is also a soldier!
351
00:53:59,280 --> 00:54:00,740
Are you safe now that you've escaped?
352
00:54:02,680 --> 00:54:03,680
I'm not safe!
353
00:54:10,780 --> 00:54:12,140
Then you're all fucking safe.
354
00:55:36,150 --> 00:55:37,630
No one can escape!
355
00:55:38,210 --> 00:55:41,230
We will always catch you! Escape!
356
00:55:41,990 --> 00:55:43,450
I want to drive to escape!
357
00:55:44,130 --> 00:55:48,270
I was blown off the ship! The torpedo
head! And you people try to show me!
358
00:55:48,930 --> 00:55:51,690
I hate you!
359
00:55:52,030 --> 00:55:53,030
I hate you!
360
00:56:04,520 --> 00:56:07,300
Hey, hey, hey, mate. I want to know your
name.
361
00:56:07,740 --> 00:56:08,740
What's your name?
362
00:56:09,600 --> 00:56:12,220
My name is Thomas Newman. Remember that.
363
00:56:12,940 --> 00:56:14,760
Thank you. Thank you for everything.
364
00:56:15,020 --> 00:56:16,420
I will always remember you.
365
00:56:17,880 --> 00:56:19,340
Don't forget what we talked about.
366
00:56:19,640 --> 00:56:20,640
Home.
367
00:56:20,800 --> 00:56:22,340
I'm not going to make it, but you can.
368
00:56:22,920 --> 00:56:23,819
You can.
369
00:56:23,820 --> 00:56:25,000
You can go home.
370
00:56:25,820 --> 00:56:28,590
Home. I'm not gonna make it, but you
can!
371
00:56:29,210 --> 00:56:30,410
You can go home!
372
00:56:30,870 --> 00:56:31,870
Go home!
373
00:58:12,430 --> 00:58:16,030
Once we've taken all the supplies to
Kurigou, we'll head straight to the main
374
00:58:16,030 --> 00:58:17,030
base.
375
00:58:18,750 --> 00:58:21,690
We'll go to the main base at 4 o 'clock
in the morning and leave at 1 o 'clock
376
00:58:21,690 --> 00:58:22,169
in the afternoon.
377
00:58:22,170 --> 00:58:23,850
Be very careful until Ritsubonmaru has
completely sunk.
378
00:58:27,370 --> 00:58:31,890
After that, we'll land at Tōge Futoe and
take full control of Jōgoa.
379
00:58:34,130 --> 00:58:35,130
Destroy the village.
380
00:58:35,630 --> 00:58:36,630
Yes, sir!
381
00:58:38,050 --> 00:58:39,050
What should we do with the ship?
382
00:58:52,160 --> 00:58:53,160
Yes, sir!
383
00:58:55,580 --> 00:58:56,580
Close the door!
384
00:58:56,700 --> 00:58:57,700
Close the door!
385
00:58:58,540 --> 00:58:59,720
Yes, sir!
386
01:00:26,360 --> 01:00:33,200
It's a long way to Tipperary It's a
387
01:00:33,200 --> 01:00:39,940
long way to go It's a long way
388
01:00:39,940 --> 01:00:42,620
to Tipperary
389
01:00:43,680 --> 01:00:47,160
To the sweetest girl I know.
390
01:00:49,720 --> 01:00:53,040
Goodbye Piccadilly.
391
01:00:53,900 --> 01:00:55,300
Thank you.
392
01:01:07,520 --> 01:01:09,220
Thank you for everything.
393
01:01:09,460 --> 01:01:11,560
Thank you so much. Thank you.
394
01:01:12,110 --> 01:01:13,110
Thank you.
395
01:01:14,430 --> 01:01:16,010
Don't forget that I talked about.
396
01:01:16,370 --> 01:01:18,370
Home. You can go home.
397
01:01:18,570 --> 01:01:21,790
I'm not going to make it for you guys.
You can go home.
398
01:01:26,150 --> 01:01:33,010
Thank you for saving my
399
01:01:33,010 --> 01:01:34,009
life.
400
01:01:34,010 --> 01:01:35,010
Thank you.
401
01:01:35,150 --> 01:01:36,150
Remember me.
402
01:01:37,150 --> 01:01:38,150
I'm Thomas Newman.
403
01:01:39,390 --> 01:01:40,390
I'm Thomas.
404
01:01:44,430 --> 01:01:45,430
Let's go!
405
01:04:17,959 --> 01:04:20,520
Why me?
406
01:04:21,020 --> 01:04:22,180
Why me?
407
01:04:33,000 --> 01:04:34,040
It's not so personal!
408
01:04:35,360 --> 01:04:37,020
What's the point of that at all?
409
01:04:37,720 --> 01:04:39,340
It's not so personal!
410
01:06:31,440 --> 01:06:32,440
Find an exit!
411
01:10:33,160 --> 01:10:38,660
. . . .
412
01:11:38,990 --> 01:11:39,990
My victory.
413
01:14:31,760 --> 01:14:35,600
Oh, my God.
414
01:18:30,759 --> 01:18:37,660
There's a lot of people down there. I
can't
415
01:18:37,660 --> 01:18:40,540
see. I can't see.
416
01:18:41,340 --> 01:18:43,060
There's a lot of people down there.
417
01:26:09,670 --> 01:26:11,070
Otarabe!
418
01:28:32,840 --> 01:28:33,840
I'm starving.
419
01:28:36,000 --> 01:28:37,000
I'm starving.
420
01:28:37,680 --> 01:28:38,680
I'm starving.
421
01:28:38,860 --> 01:28:39,860
I'm starving.
422
01:28:41,700 --> 01:28:42,700
I'm starving.
423
01:28:42,880 --> 01:28:43,880
I'm starving.
424
01:29:01,450 --> 01:29:02,450
I'm going to die.
425
01:29:02,750 --> 01:29:05,990
I'm going to die.
426
01:29:08,670 --> 01:29:09,670
Qianqian.
427
01:29:11,290 --> 01:29:12,290
Qianqian.
428
01:29:13,650 --> 01:29:14,970
Go and help my sister Chuan.
429
01:29:19,150 --> 01:29:20,150
What sister?
430
01:29:21,050 --> 01:29:22,190
She's a woman.
431
01:29:22,690 --> 01:29:24,190
She's breaking the rules.
432
01:30:02,049 --> 01:30:03,190
We all have to die.
433
01:30:05,390 --> 01:30:06,930
We all have to die.
434
01:30:09,150 --> 01:30:10,370
We all have to die.
435
01:30:12,310 --> 01:30:14,130
We all have to die.
436
01:30:40,750 --> 01:30:41,750
Thank you.
437
01:31:30,730 --> 01:31:31,730
Your mother is mine.
438
01:34:41,360 --> 01:34:42,360
You did it.
439
01:34:42,480 --> 01:34:43,480
Let's push.
440
01:34:57,380 --> 01:34:58,380
Go. Go.
441
01:35:02,040 --> 01:35:03,800
Go. Go.
442
01:35:04,100 --> 01:35:05,100
Go. Go. Go. Go.
443
01:35:05,560 --> 01:35:06,560
Go.
444
01:35:10,440 --> 01:35:11,440
Wake up!
445
01:36:38,860 --> 01:36:40,800
All right, men, listen up and listen
well.
446
01:36:41,860 --> 01:36:44,680
First, we have our thanks to this brave
Chinese man.
447
01:36:45,320 --> 01:36:50,900
It's his courage and spirit as a man
that's kept us alive and standing here
448
01:36:50,900 --> 01:36:51,900
today.
449
01:36:52,820 --> 01:36:54,560
Our objective is clear.
450
01:36:55,500 --> 01:36:59,740
Survival. The ship's going down fast, so
we don't have much time.
451
01:37:00,040 --> 01:37:02,200
We need to begin evacuation immediately.
452
01:37:03,380 --> 01:37:08,720
We've already been through hell, but now
more than ever, You must remember your
453
01:37:08,720 --> 01:37:10,100
training and discipline.
454
01:37:11,080 --> 01:37:12,680
Remember why we fight.
455
01:37:13,640 --> 01:37:18,540
Remember the faces of those waiting for
us, our loved ones who believe in us,
456
01:37:18,640 --> 01:37:21,260
and the comrades we've lost.
457
01:37:22,960 --> 01:37:25,580
Some of us may be lucky enough to make
it back.
458
01:37:26,620 --> 01:37:29,600
It's up to them to tell the truth of
what happened here.
459
01:37:30,500 --> 01:37:32,860
Many Chinese gave their life for us.
460
01:37:33,200 --> 01:37:36,520
The men of this nation are still
resisting the invasion.
461
01:37:37,740 --> 01:37:38,840
They won't be forgotten.
462
01:37:39,280 --> 01:37:41,340
And we're not fighting this war alone.
463
01:37:42,380 --> 01:37:46,140
Now let's divide this and get the bloody
hell home.
464
01:39:50,990 --> 01:39:52,390
Hey, stick your hands under the water!
465
01:41:33,960 --> 01:41:34,960
Hey, stop.
466
01:41:35,220 --> 01:41:36,300
Let's go. Put that phone.
467
01:41:37,080 --> 01:41:39,800
We don't. We don't.
468
01:42:47,820 --> 01:42:53,000
We do not stop until we're on that deck.
Move!
469
01:44:14,019 --> 01:44:16,480
Dad, you're kneeling against the wall
every day.
470
01:44:18,880 --> 01:44:20,200
Today, I'm not laughing.
471
01:44:21,080 --> 01:44:25,460
I broke the wall just to let you see it
with your own eyes.
472
01:44:30,420 --> 01:44:35,320
The Japanese burned our ancestral temple
and killed so many people. You let us
473
01:44:35,320 --> 01:44:36,320
bear with it.
474
01:44:36,420 --> 01:44:37,420
Bear with it.
475
01:44:38,380 --> 01:44:39,380
It's cruel.
476
01:44:39,880 --> 01:44:41,180
Let us be the King of Han.
477
01:44:41,520 --> 01:44:42,520
You can bear it.
478
01:44:43,800 --> 01:44:44,840
You can come here.
479
01:44:45,460 --> 01:44:47,540
Let us be the King of Han.
480
01:44:50,740 --> 01:44:53,900
You can bear it.
481
01:45:12,200 --> 01:45:13,700
We are about to reach the village.
482
01:45:14,020 --> 01:45:17,900
How can we bear it? There are so many
lives. How can we bear it? There are so
483
01:45:17,900 --> 01:45:20,040
many lives in the sea. How can we bear
it?
484
01:45:24,720 --> 01:45:25,720
We have reached the commander -in -chief
of the emergency fleet.
485
01:45:27,500 --> 01:45:28,740
All the houses have been destroyed.
486
01:45:29,040 --> 01:45:30,220
All the soldiers have fled.
487
01:45:30,800 --> 01:45:32,860
We need permission to attack to destroy
them.
488
01:45:33,400 --> 01:45:34,400
Roger that.
489
01:45:41,260 --> 01:45:42,540
I can't take it anymore.
490
01:45:47,760 --> 01:45:48,900
I can't take it anymore.
491
01:45:51,860 --> 01:45:55,420
No matter how powerful the gun is, we
can't take it anymore.
492
01:46:11,340 --> 01:46:12,340
You're so stupid!
493
01:46:40,940 --> 01:46:42,400
Women can't go out of the sea.
494
01:46:45,120 --> 01:46:50,980
Meng Erhua broke the rules today.
495
01:48:44,520 --> 01:48:45,520
Thank you for watching.
496
01:59:54,920 --> 01:59:58,920
... ... ... ... ...
497
02:02:31,690 --> 02:02:32,690
Thank you.
498
02:04:17,990 --> 02:04:20,790
他们最初从海里来 ,最终又回到了大海。
499
02:04:20,790 --> 02:04:26,490
我相信那里是家
500
02:04:26,490 --> 02:04:31,470
,是他们终归会回去的地方。
501
02:05:18,639 --> 02:05:21,900
Attention! Royal Regiment has got them,
fall in!
502
02:05:22,220 --> 02:05:24,680
The Middlesex Regiment, fall in!
503
02:06:07,790 --> 02:06:09,130
I'm A -Hua.
504
02:06:10,410 --> 02:06:14,170
In our memory, we saved so many people.
505
02:06:15,550 --> 02:06:22,270
Some of them finally survived and
returned to their
506
02:06:22,270 --> 02:06:23,270
hometown.
507
02:06:37,040 --> 02:06:38,040
Salute!
508
02:07:07,570 --> 02:07:12,630
不论什么人, 说话听不听得懂, 长得有多不一样,
509
02:07:12,810 --> 02:07:18,850
都是教命。 生而为人,
510
02:07:19,170 --> 02:07:23,130
还是应该互相帮这些。
511
02:07:57,070 --> 02:08:01,090
My name is Denise Wynne and I am 76
years old.
512
02:08:02,530 --> 02:08:09,370
My father, Dennis Morley, who passed
away on 3rd January 2021, was the
513
02:08:09,370 --> 02:08:11,650
last survivor of the Lisbon Maroo.
514
02:08:12,730 --> 02:08:17,410
Before he died, he told me to honour the
Dondi fishermen on his behalf.
515
02:08:18,150 --> 02:08:24,850
My father was very emotional to think of
all the POWs being tucked below deck as
516
02:08:24,850 --> 02:08:25,850
the ship was sinking.
517
02:08:26,540 --> 02:08:31,240
then finally escape and jump into the
sea to be shot by the Japanese.
518
02:08:32,860 --> 02:08:38,280
And then those very brave heroes, the
Chinese fishermen, appeared and began
519
02:08:38,280 --> 02:08:39,520
rescuing the POWs.
520
02:08:42,640 --> 02:08:47,340
My dad remembers the Chinese fishermen
as being like angels coming along to
521
02:08:47,340 --> 02:08:52,040
rescue them all out of hell, because he
said it really was a hell.
522
02:08:56,190 --> 02:08:59,670
He said he didn't go to Qinghua Island.
He said he didn't go to Qinghua Island
523
02:08:59,670 --> 02:09:00,670
either. He said he didn't go to Qinghua
Island.
524
02:09:02,050 --> 02:09:03,450
He said he didn't go to
525
02:09:03,450 --> 02:09:23,990
Qinghua
526
02:09:23,990 --> 02:09:28,400
Island. My gran used to tell the story
that once my granddad managed to get up
527
02:09:28,400 --> 02:09:32,400
above deck and he dived into the water
to swim, there was lots of Japanese then
528
02:09:32,400 --> 02:09:33,400
shooting at them.
529
02:09:33,520 --> 02:09:37,120
One of the sad things is that he was
swimming through a sea of dead bodies.
530
02:09:37,900 --> 02:09:41,720
The shots were still ringing out, but at
that point, some Chinese fishermen from
531
02:09:41,720 --> 02:09:43,260
the island had seen what was going on.
532
02:10:01,759 --> 02:10:08,620
Those people would be killed by the
Japanese army if
533
02:10:08,620 --> 02:10:14,820
they found them, the prisoners, in
amongst the villages harboring them.
534
02:10:32,660 --> 02:10:37,620
This whole atrocity would never have
happened if the Japanese had complied to
535
02:10:37,620 --> 02:10:38,620
the Geneva Convention.
536
02:10:38,860 --> 02:10:42,580
I think the Japanese thought that they
were in an area where nobody would know
537
02:10:42,580 --> 02:10:43,580
what they were doing.
538
02:10:43,780 --> 02:10:46,880
And that's why they stopped shooting
when the Chinese arrived.
539
02:10:47,540 --> 02:10:51,420
As I said, they suddenly realized they
would have been witnesses to this great
540
02:10:51,420 --> 02:10:55,970
crime. My dad said if it wasn't for the
Chinese fishermen and the shooting that
541
02:10:55,970 --> 02:11:00,430
had stopped, he wouldn't be alive. He
wouldn't have gone home.
542
02:11:01,230 --> 02:11:04,570
He wouldn't have met his wife, who was
the love of his life.
543
02:11:06,650 --> 02:11:08,270
My uncle's remains are here.
544
02:11:08,990 --> 02:11:12,150
Maybe it was his destiny to stay in
China because he's still here.
545
02:11:12,430 --> 02:11:15,490
Gave him out across the sea, knowing
that the wreckage was over there, in
546
02:11:15,490 --> 02:11:16,490
direction.
547
02:11:24,080 --> 02:11:28,400
It was lovely. It was a nice ending for
John Storham.
548
02:11:38,460 --> 02:11:43,140
They were true heroes and that they
should always be remembered.
549
02:11:45,100 --> 02:11:51,080
There's no one alive who was there at
the time, but there's relatives to your
550
02:11:51,080 --> 02:11:52,080
relatives.
551
02:11:52,330 --> 02:11:58,950
are all here because of the act, that
unconditional love that those Chinese
552
02:11:58,950 --> 02:12:01,310
people had to go out there and save
them.
35856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.