All language subtitles for [Anime Time] Attack On Titan - 59

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:05,293 Each of the Nine Titans has a name to describe it, 2 00:00:05,377 --> 00:00:08,835 and that includes the one you're about to inherit from me. 3 00:00:10,627 --> 00:00:12,126 Throughout history, 4 00:00:12,210 --> 00:00:15,209 this Titan's marched in the vanguard. 5 00:00:15,293 --> 00:00:18,668 It has ever pushed forward, seeking freedom. 6 00:00:18,752 --> 00:00:22,252 And for freedom's sake, it fights. 7 00:00:24,002 --> 00:00:25,668 Therefore 8 00:00:25,752 --> 00:00:28,002 it's called the Attack Titan. 9 00:00:32,210 --> 00:00:34,959 Eren has commanded Pure Titans once in the past, 10 00:00:35,043 --> 00:00:37,543 to escape from a dire situation. 11 00:00:40,252 --> 00:00:44,043 If someone with royal blood is turned into a Titan, 12 00:00:44,127 --> 00:00:46,334 then it might be possible for me to use 13 00:00:46,418 --> 00:00:49,209 the Founding Titan's powers while touching them. 14 00:00:49,293 --> 00:00:52,584 But if the military knew it was a possibility, 15 00:00:52,668 --> 00:00:55,002 what would they do to Historia? 16 00:00:57,085 --> 00:00:59,001 Build a family. 17 00:00:59,085 --> 00:01:00,501 Huh? 18 00:01:00,585 --> 00:01:03,709 Be it your wife, your child, or even a stranger. 19 00:01:03,793 --> 00:01:06,085 Love someone in those walls. 20 00:01:07,877 --> 00:01:10,793 If you can't do that, it'll only repeat itself. 21 00:01:10,877 --> 00:01:12,334 This cruel history. 22 00:01:12,418 --> 00:01:14,001 These foolish mistakes. 23 00:01:14,085 --> 00:01:15,793 They'll repeat. 24 00:01:15,877 --> 00:01:17,709 You have to see this through. 25 00:01:17,793 --> 00:01:21,334 Complete your mission and save Mikasa and Armin. 26 00:01:21,418 --> 00:01:24,752 Mikasa? Armin? Who are they? 27 00:01:26,293 --> 00:01:29,293 I-I don't know. 28 00:01:29,377 --> 00:01:31,502 They aren't from my memories. 29 00:03:17,210 --> 00:03:20,126 Our foe is the world. 30 00:03:20,210 --> 00:03:22,834 That information should stay in this room. 31 00:03:22,918 --> 00:03:25,459 If it became public knowledge, there'd be chaos. 32 00:03:25,543 --> 00:03:26,793 Yes, I concur. 33 00:03:26,877 --> 00:03:28,793 Regrettably, we can't let this get out 34 00:03:28,877 --> 00:03:31,209 till we fully grasp the situation. 35 00:03:31,293 --> 00:03:34,418 Shall we deceive the people once more? 36 00:03:34,502 --> 00:03:36,459 That's what you're suggesting, right? 37 00:03:36,543 --> 00:03:39,168 That we keep our citizens complacent and blind, 38 00:03:39,252 --> 00:03:40,918 as the late King did? 39 00:03:42,460 --> 00:03:44,126 If we do that, 40 00:03:44,210 --> 00:03:46,959 then by what ideals did we oppose King Reiss? 41 00:03:47,043 --> 00:03:49,793 What right did we have to seize his crown? 42 00:03:53,127 --> 00:03:54,277 Then let's announce it. 43 00:03:55,835 --> 00:03:57,001 It's only fair. 44 00:03:57,085 --> 00:03:59,959 This is information that the people once knew, 45 00:04:00,043 --> 00:04:03,334 before my predecessor stole it from them. 46 00:04:03,418 --> 00:04:07,626 As the people of the walls, all of us will share the same fate. 47 00:04:07,710 --> 00:04:12,252 Which is why we must now unite as one and work together. 48 00:04:18,877 --> 00:04:21,293 The monstrous Titans that have menaced us so, 49 00:04:21,377 --> 00:04:23,459 are in fact, human. 50 00:04:23,543 --> 00:04:26,293 They're known as Subjects of Ymir, or Eldians, 51 00:04:26,377 --> 00:04:28,834 and we share a common ancestry. 52 00:04:28,918 --> 00:04:32,001 When our King erected these walls 100 years ago, 53 00:04:32,085 --> 00:04:35,043 he altered our memories using Titan powers, 54 00:04:35,127 --> 00:04:37,584 so as to make us think that beyond the walls, 55 00:04:37,668 --> 00:04:40,043 humanity had gone extinct. 56 00:04:40,127 --> 00:04:43,459 In truth, there are countless people beyond the walls. 57 00:04:43,543 --> 00:04:45,834 But when it comes to us Subjects of Ymir, 58 00:04:45,918 --> 00:04:49,377 they believe that we are a race of devils. 59 00:04:51,168 --> 00:04:52,334 In the near future, 60 00:04:52,418 --> 00:04:53,918 the enemy will invade our lands 61 00:04:54,002 --> 00:04:57,043 in order to obtain the resources beneath us. 62 00:04:57,127 --> 00:04:59,126 Their plans began five years ago, 63 00:04:59,210 --> 00:05:02,377 when they used the Colossal Titan to breach Shiganshina. 64 00:05:04,793 --> 00:05:07,293 I know the article's already published, 65 00:05:07,377 --> 00:05:10,251 but is all of this as credible as you claim? 66 00:05:10,335 --> 00:05:11,751 At the very least, 67 00:05:11,835 --> 00:05:13,834 it addresses most of the doubts and questions 68 00:05:13,918 --> 00:05:16,543 that we've had this whole time. 69 00:05:16,627 --> 00:05:18,918 I know it's not the truth we would hope for, 70 00:05:19,002 --> 00:05:20,627 but it's what we have. 71 00:05:22,710 --> 00:05:24,001 'Preciate it. 72 00:05:24,085 --> 00:05:26,834 So how are people taking the news? 73 00:05:26,918 --> 00:05:29,001 It's a mixed bag. 74 00:05:29,085 --> 00:05:30,501 Some just accept it. 75 00:05:30,585 --> 00:05:31,918 Some laugh it off. 76 00:05:32,002 --> 00:05:33,793 Some lash out at the military 77 00:05:33,877 --> 00:05:37,501 and insist it's all a great conspiracy. 78 00:05:37,585 --> 00:05:38,876 Just as you feared, 79 00:05:38,960 --> 00:05:41,126 things have become somewhat chaotic. 80 00:05:41,210 --> 00:05:43,959 Makes sense, but there's really no helping that. 81 00:05:44,043 --> 00:05:46,959 It's our job to explore and report our findings. 82 00:05:47,043 --> 00:05:50,335 The taxpayers can treat that information as they will. 83 00:05:53,335 --> 00:05:57,209 That's something we've improved since the King was deposed. 84 00:05:57,293 --> 00:06:00,001 I couldn't be prouder of the work you've done. 85 00:06:00,085 --> 00:06:01,209 Huh? 86 00:06:01,293 --> 00:06:05,084 Not only as a citizen of the walls, but 87 00:06:05,168 --> 00:06:07,126 one working stiff to another. 88 00:06:07,210 --> 00:06:09,584 Uh... thank you. 89 00:06:09,668 --> 00:06:12,418 Uh-huh. Then why don't you fluff us up a bit 90 00:06:12,502 --> 00:06:14,585 in the next article you write? 91 00:06:18,502 --> 00:06:21,710 I have to ask, what happens to us now? 92 00:06:23,543 --> 00:06:26,834 We've looked at the Titans with fear, with hate, 93 00:06:26,918 --> 00:06:30,918 with the wish in our hearts that they would disappear forever. 94 00:06:31,002 --> 00:06:32,959 And now we've learned that this is 95 00:06:33,043 --> 00:06:36,001 how the people of the world look at us. 96 00:06:36,085 --> 00:06:37,751 We're not human to them. 97 00:06:37,835 --> 00:06:39,293 We're monsters. 98 00:06:40,335 --> 00:06:44,209 They'll attack us, just as they did before. 99 00:06:44,293 --> 00:06:45,793 Why wouldn't they? 100 00:06:49,752 --> 00:06:52,334 This hell will repeat itself 101 00:06:52,418 --> 00:06:55,835 until the last of us are dead. 102 00:07:04,752 --> 00:07:08,959 Well, if it isn't the brave heroes of the walls. 103 00:07:09,043 --> 00:07:11,918 Hitch. Surprised you came. 104 00:07:12,002 --> 00:07:15,168 I just wanted to watch you guys get your medals. 105 00:07:15,252 --> 00:07:16,585 I see. 106 00:07:20,085 --> 00:07:21,460 Marlo was 107 00:07:22,877 --> 00:07:25,418 very brave, right to the end. 108 00:07:27,002 --> 00:07:28,252 I know. 109 00:07:29,793 --> 00:07:31,126 Isn't that right, Floch? 110 00:07:31,210 --> 00:07:32,959 You should tell her. 111 00:07:33,043 --> 00:07:34,418 Yeah, sure. 112 00:07:37,002 --> 00:07:38,751 I rode right beside Marlo. 113 00:07:38,835 --> 00:07:42,209 Just like me, he joined as an urgent recruit. 114 00:07:42,293 --> 00:07:45,377 But unlike me, he was brave, and a natural leader. 115 00:07:46,668 --> 00:07:49,001 Our situation was hopeless. 116 00:07:49,085 --> 00:07:52,834 It seemed to us that the Scouts were on the verge of ruin. 117 00:07:52,918 --> 00:07:56,501 Just as our fear was giving way to panic and despair, 118 00:07:56,585 --> 00:08:00,210 he stepped in and inspired us to push on. 119 00:08:01,543 --> 00:08:03,334 Yeah? 120 00:08:03,418 --> 00:08:05,459 He was an amazing person. 121 00:08:05,543 --> 00:08:07,960 I know. And that's why... 122 00:08:09,668 --> 00:08:12,502 Well, it's probably why he never listened to me. 123 00:08:15,043 --> 00:08:17,001 But in the end, 124 00:08:17,085 --> 00:08:19,960 I'm sure he wished that he'd never volunteered. 125 00:08:26,043 --> 00:08:27,459 Thanks for that. 126 00:08:27,543 --> 00:08:30,085 I'll laugh if you guys screw up the ceremony. 127 00:08:32,168 --> 00:08:34,585 Hey! Why did you tell her that? 128 00:08:36,168 --> 00:08:38,001 Because. 129 00:08:38,085 --> 00:08:41,127 Somebody has to speak the truth around here. 130 00:08:49,627 --> 00:08:50,584 Listen. 131 00:08:50,668 --> 00:08:52,293 I heard about what you did, Floch... 132 00:08:52,377 --> 00:08:55,626 How hard you fought to ensure that Erwin would be revived. 133 00:08:55,710 --> 00:08:57,168 That's right. 134 00:08:57,252 --> 00:08:58,626 You should be dead, 135 00:08:58,710 --> 00:09:01,376 and Erwin should stand in your place. 136 00:09:01,460 --> 00:09:03,668 I'm not alone in thinking that. 137 00:09:03,752 --> 00:09:05,459 All of us do. 138 00:09:05,543 --> 00:09:08,834 Everyone who read that report had the same thought. 139 00:09:08,918 --> 00:09:11,835 Why wasn't Erwin the one that was saved? 140 00:09:16,668 --> 00:09:19,459 What do you know about Armin to justify saying that? 141 00:09:19,543 --> 00:09:20,584 Not a damn thing! 142 00:09:20,668 --> 00:09:21,751 Yeah, you're right. 143 00:09:21,835 --> 00:09:23,876 I'm not a childhood friend of his. 144 00:09:23,960 --> 00:09:26,084 Hell, I'm not his friend at all. 145 00:09:26,168 --> 00:09:29,709 But I can still tell you why he's the one standing here now. 146 00:09:29,793 --> 00:09:31,293 It's 'cause you two got emotional 147 00:09:31,377 --> 00:09:33,793 and Captain Levi did the same. 148 00:09:33,877 --> 00:09:35,626 You made an irrational choice. 149 00:09:35,710 --> 00:09:38,959 You treated that syringe like it was yours and wasted it! 150 00:09:39,043 --> 00:09:40,918 He's alive because you think your friends are 151 00:09:41,002 --> 00:09:42,752 more important than the rest of us. 152 00:09:46,085 --> 00:09:49,793 All right. I think it's time you shut your mouth. 153 00:09:51,418 --> 00:09:52,543 Eren. 154 00:09:52,627 --> 00:09:54,251 I bet even at your core, 155 00:09:54,335 --> 00:09:57,209 you're always completely certain that you're in the right. 156 00:09:57,293 --> 00:09:58,959 That's why you wouldn't give up. 157 00:09:59,043 --> 00:10:01,960 You're like a little kid who won't listen to reason. 158 00:10:05,043 --> 00:10:08,043 Eren. Just leave him be, all right? 159 00:10:08,127 --> 00:10:11,584 At least Mikasa acted like an adult out there. 160 00:10:11,668 --> 00:10:14,043 I saw her give up in the end. 161 00:10:18,210 --> 00:10:21,043 Jeez! What the hell's wrong with you two? 162 00:10:21,127 --> 00:10:23,334 Hey, Floch. Let's not do this 163 00:10:23,418 --> 00:10:26,084 during a memorial for our fallen comrades. 164 00:10:26,168 --> 00:10:27,334 What's done is done, 165 00:10:27,418 --> 00:10:29,459 so there's no sense in dredging it up again. 166 00:10:29,543 --> 00:10:31,043 As for you two. 167 00:10:31,127 --> 00:10:33,626 You might not have acted against your superiors, 168 00:10:33,710 --> 00:10:36,543 but you didn't try to stop Eren and Mikasa either. 169 00:10:36,627 --> 00:10:38,277 You didn't do anything but watch. 170 00:10:39,752 --> 00:10:41,668 Medals? For what? 171 00:10:41,752 --> 00:10:43,834 A memorial for who? 172 00:10:43,918 --> 00:10:45,959 When you guys start rebuilding the Survey Corps, 173 00:10:46,043 --> 00:10:49,001 you'd better tell your recruits the truth, 174 00:10:49,085 --> 00:10:52,751 or else you'll just end up with cowards like me in the ranks. 175 00:10:52,835 --> 00:10:54,293 What the hell are we supposed to do 176 00:10:54,377 --> 00:10:56,543 now that we've lost Erwin? 177 00:10:56,627 --> 00:10:59,334 I know that I'm just fodder. 178 00:10:59,418 --> 00:11:02,751 I understand that my life is expendable, but still. 179 00:11:02,835 --> 00:11:05,252 I should get to call it like I see it, 180 00:11:06,293 --> 00:11:09,585 and to decide if this cause is worth dying for. 181 00:11:15,127 --> 00:11:16,543 I think Floch is right. 182 00:11:18,252 --> 00:11:21,501 Commander Erwin's the one who should've been saved. 183 00:11:21,585 --> 00:11:24,293 Maybe he could've turned this situation around. 184 00:11:24,377 --> 00:11:25,918 I can't though. 185 00:11:30,502 --> 00:11:33,127 How can you be so sure of that? 186 00:11:38,710 --> 00:11:41,168 I don't know what choice was right, 187 00:11:41,252 --> 00:11:43,209 so I won't pretend to. 188 00:11:43,293 --> 00:11:46,293 None of us know what the future might hold. 189 00:11:46,377 --> 00:11:49,668 I mean, we can barely imagine. 190 00:11:49,752 --> 00:11:51,459 Think about it. 191 00:11:51,543 --> 00:11:55,668 If we rode straight from Wall Maria, what would we find? 192 00:11:58,210 --> 00:11:59,459 The sea. 193 00:11:59,543 --> 00:12:02,251 Yeah, that's right. We'd find the sea. 194 00:12:02,335 --> 00:12:04,501 A place we've only dreamed about. 195 00:12:04,585 --> 00:12:07,418 Water that glows like fire, fields of ice, 196 00:12:07,502 --> 00:12:10,168 giant rocks that take days to climb! 197 00:12:10,252 --> 00:12:12,043 How can we be sure of anything 198 00:12:12,127 --> 00:12:15,501 when there's so much we haven't seen yet? 199 00:12:15,585 --> 00:12:17,543 On the other side of the wall, 200 00:12:17,627 --> 00:12:19,210 freedom is... 201 00:12:26,085 --> 00:12:27,709 All right, you brats. 202 00:12:27,793 --> 00:12:30,127 It's time. Line up. 203 00:12:56,543 --> 00:12:59,543 What did we find in that cellar? 204 00:13:00,877 --> 00:13:02,460 Was it hope? 205 00:13:03,710 --> 00:13:07,251 Or was it just despair? 206 00:13:07,335 --> 00:13:10,501 Our enemy is tremendously powerful. 207 00:13:10,585 --> 00:13:13,293 If nothing changes for the better soon, 208 00:13:13,377 --> 00:13:17,126 that calamity will only repeat itself. 209 00:13:17,210 --> 00:13:20,084 I'd give up my life in a heartbeat 210 00:13:20,168 --> 00:13:22,876 if I was certain that in doing so, 211 00:13:22,960 --> 00:13:25,043 I could make a difference. 212 00:13:28,460 --> 00:13:29,959 But 213 00:13:30,043 --> 00:13:33,543 I'm not about to sacrifice Historia's. 214 00:13:35,252 --> 00:13:41,210 I can't tell anyone about this, so what should I do? 215 00:13:46,668 --> 00:13:49,252 I'm an Eldian who came from beyond the walls! 216 00:13:51,085 --> 00:13:54,543 I'm a Subject of Ymir just like all of you! 217 00:13:54,627 --> 00:13:57,334 King of the walls! I beg you! 218 00:13:57,418 --> 00:14:00,043 Kill the Titans attacking Wall Maria. 219 00:14:00,127 --> 00:14:02,543 Please, before my wife and children are... 220 00:14:02,627 --> 00:14:06,293 Before thousands of your people are eaten alive! 221 00:14:21,918 --> 00:14:23,210 Eren? 222 00:14:40,460 --> 00:14:42,793 Hange's "executioner from hell," 223 00:14:42,877 --> 00:14:45,459 which had been crushing Titans day and night, 224 00:14:45,543 --> 00:14:48,877 went silent just as the snow began to stick. 225 00:14:52,960 --> 00:14:56,376 Months later, when the snow started melting, 226 00:14:56,460 --> 00:14:59,584 the military formally announced that Wall Maria 227 00:14:59,668 --> 00:15:02,543 had been cleansed of Titans at last. 228 00:15:04,085 --> 00:15:06,293 By the time the elevators on Trost's walls 229 00:15:06,377 --> 00:15:08,001 were freed for use, 230 00:15:08,085 --> 00:15:11,043 and work had begun on paving the main road, 231 00:15:11,127 --> 00:15:13,001 there were flowers in bloom, 232 00:15:13,085 --> 00:15:15,585 and butterflies dancing between them. 233 00:15:17,002 --> 00:15:19,543 Maria's refugees were finally permitted to 234 00:15:19,627 --> 00:15:22,043 return to their homes 235 00:15:22,127 --> 00:15:23,876 roughly a year after what had been called 236 00:15:23,960 --> 00:15:26,960 "humanity's first victory" in Trost. 237 00:15:32,418 --> 00:15:34,834 And so, six years after 238 00:15:34,918 --> 00:15:38,210 the Colossal Titan's first devastating attack... 239 00:15:40,543 --> 00:15:43,418 the Scouts resumed their expeditions, 240 00:15:43,502 --> 00:15:46,960 exploring the world beyond the walls once again. 241 00:15:48,793 --> 00:15:51,251 It's just as you thought, Hange. 242 00:15:51,335 --> 00:15:54,626 Most of the Titans had already gone inside Wall Maria. 243 00:15:54,710 --> 00:15:56,168 We've all but wiped them out, 244 00:15:56,252 --> 00:15:59,126 and it only took us a single year. 245 00:15:59,210 --> 00:16:01,126 Then let's push straight forward, 246 00:16:01,210 --> 00:16:03,168 exactly as we'd planned. 247 00:16:33,127 --> 00:16:34,293 A Titan! 248 00:16:34,377 --> 00:16:36,793 So one actually showed up? Let's take a look! 249 00:16:42,293 --> 00:16:43,959 It's over there. 250 00:16:44,043 --> 00:16:45,252 Huh? 251 00:16:48,335 --> 00:16:51,459 Doesn't look like it can move much. 252 00:16:51,543 --> 00:16:53,293 Even with those limbs, 253 00:16:53,377 --> 00:16:57,210 it still tried to drag itself to the wall, bit by bit. 254 00:17:08,752 --> 00:17:10,710 Hey! Careful! 255 00:17:12,752 --> 00:17:15,209 It was shipped to paradise, 256 00:17:15,293 --> 00:17:17,210 which means it's a fellow patriot. 257 00:17:22,918 --> 00:17:24,168 Let's go. 258 00:17:24,252 --> 00:17:25,835 We're close. 259 00:17:32,085 --> 00:17:33,793 Just hang on. 260 00:17:33,877 --> 00:17:35,834 Is it okay to leave this here? 261 00:17:35,918 --> 00:17:38,584 Shouldn't somebody kill it? 262 00:17:38,668 --> 00:17:39,835 Shit! 263 00:18:15,460 --> 00:18:17,501 I'm sure of it. 264 00:18:17,585 --> 00:18:21,543 This is the place where they'd turn the Eldians Titan. 265 00:18:22,585 --> 00:18:25,668 Which means, just up there... 266 00:19:38,960 --> 00:19:40,418 Ow! 267 00:19:40,502 --> 00:19:41,418 My eyes! They burn! 268 00:19:41,502 --> 00:19:43,793 That's salty! 269 00:19:43,877 --> 00:19:45,584 Woo, hoo, hoo! 270 00:19:45,668 --> 00:19:48,376 Wow. Is this actually full of salt water? 271 00:19:48,460 --> 00:19:50,334 Huh? What could that be? 272 00:19:50,418 --> 00:19:51,584 Hey, Hange! 273 00:19:51,668 --> 00:19:54,168 You shouldn't touch it, it might be poisonous. 274 00:20:13,252 --> 00:20:15,084 You see, Eren? 275 00:20:15,168 --> 00:20:17,085 It's just like I told you. 276 00:20:18,127 --> 00:20:19,709 A body of water so big 277 00:20:19,793 --> 00:20:22,084 that merchants could spend their whole lives 278 00:20:22,168 --> 00:20:24,709 and still not get all the salt out. 279 00:20:24,793 --> 00:20:26,626 That's what I said we'd find, 280 00:20:26,710 --> 00:20:29,252 and now it looks like I was right. 281 00:20:31,418 --> 00:20:32,918 Yeah. 282 00:20:33,002 --> 00:20:34,459 The sea. 283 00:20:34,543 --> 00:20:36,793 It's so damn big. 284 00:20:37,960 --> 00:20:39,876 Yeah. 285 00:20:39,960 --> 00:20:42,126 Hey. It's like you said, too! 286 00:20:42,210 --> 00:20:43,209 On the other side of the wall... 287 00:20:43,293 --> 00:20:44,960 There's a sea. 288 00:20:47,752 --> 00:20:50,001 And just across that sea, 289 00:20:50,085 --> 00:20:51,877 freedom's waiting. 290 00:20:53,460 --> 00:20:56,377 That's what I always believed, at least. 291 00:21:01,627 --> 00:21:03,501 But I was wrong. 292 00:21:03,585 --> 00:21:07,001 I know what's waiting across this sea now. 293 00:21:07,085 --> 00:21:09,168 It's our enemies. 294 00:21:10,460 --> 00:21:12,209 Everything we've seen 295 00:21:12,293 --> 00:21:15,877 has been exactly as it was in my father's memories. 296 00:21:24,043 --> 00:21:25,418 Hey. 297 00:21:27,377 --> 00:21:32,501 If we did cross the sea, and we killed our enemies... 298 00:21:32,585 --> 00:21:36,585 After that, would we finally be free? 21530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.