All language subtitles for [Anime Time] Attack On Titan - 48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,600 --> 00:01:37,891 Hey! 2 00:01:37,975 --> 00:01:39,517 You get back here! 3 00:01:41,558 --> 00:01:43,641 Nice "palace." 4 00:01:43,725 --> 00:01:44,974 Don't you run from me! 5 00:01:45,058 --> 00:01:47,516 Yeah, she's not exactly regal. 6 00:01:47,600 --> 00:01:50,933 Well, it's only been two months since she was crowned. 7 00:01:51,017 --> 00:01:53,016 But it seems like she'd rather run an orphanage 8 00:01:53,100 --> 00:01:55,516 than a kingdom. 9 00:01:55,600 --> 00:01:59,099 Have you heard the new name the people came up with for her? 10 00:01:59,183 --> 00:02:01,933 They call her the Cattle-Farming Goddess. 11 00:02:02,017 --> 00:02:03,766 I think it's a term of endearment. 12 00:02:03,850 --> 00:02:07,266 It's hardly the first time she's been called goddess. 13 00:02:07,350 --> 00:02:08,516 You know, if this keeps up, 14 00:02:08,600 --> 00:02:10,516 I bet everyone'll forget all about the chump 15 00:02:10,600 --> 00:02:12,766 who plugged up the wall in Trost. 16 00:02:12,850 --> 00:02:15,558 This is part of why Historia agreed to become Queen 17 00:02:15,642 --> 00:02:17,141 in the first place. 18 00:02:17,225 --> 00:02:19,641 So she could do all this. 19 00:02:19,725 --> 00:02:21,058 Do what? 20 00:02:21,142 --> 00:02:22,474 She went from the underground 21 00:02:22,558 --> 00:02:23,933 to the edge of the walls 22 00:02:24,017 --> 00:02:26,808 and saved all the orphans and needy she could find. 23 00:02:26,892 --> 00:02:28,558 She even got the captain into it, 24 00:02:28,642 --> 00:02:31,058 since he grew up underground. 25 00:02:31,142 --> 00:02:32,891 When she sees someone crying 26 00:02:32,975 --> 00:02:34,849 and saying that no one needs them, 27 00:02:34,933 --> 00:02:36,933 she has to prove them wrong. 28 00:02:37,017 --> 00:02:40,974 She told me that she needs them to be okay. 29 00:02:41,058 --> 00:02:43,016 Slacking off again, huh? 30 00:02:43,100 --> 00:02:44,183 Uh... 31 00:02:44,267 --> 00:02:46,974 It's getting dark, you know! 32 00:02:47,058 --> 00:02:48,391 Power changed her. 33 00:02:48,475 --> 00:02:51,016 She reminds me of my mother now. 34 00:02:51,100 --> 00:02:52,975 Gods can be cruel. 35 00:02:54,308 --> 00:02:55,974 So you're practicing hardening. 36 00:02:56,058 --> 00:02:57,349 I hear it's going well. 37 00:02:57,433 --> 00:02:58,849 It is. 38 00:02:58,933 --> 00:03:02,975 But we need to hurry. Before they come back. 39 00:03:04,392 --> 00:03:06,141 What would you do? 40 00:03:06,225 --> 00:03:08,433 If you found Reiner and Bertholdt 41 00:03:08,517 --> 00:03:10,933 and had to face them again? 42 00:03:12,892 --> 00:03:17,058 I guess I'd have to kill them. No choice. 43 00:03:22,767 --> 00:03:25,599 I hope we find out soon. 44 00:03:25,683 --> 00:03:29,474 About this world and how it became like this. 45 00:03:29,558 --> 00:03:32,224 After all that we've done, 46 00:03:32,308 --> 00:03:34,350 I don't wanna end up with any regrets. 47 00:03:39,600 --> 00:03:41,183 Even the kids from the underground 48 00:03:41,267 --> 00:03:44,099 have been smiling lately. 49 00:03:44,183 --> 00:03:47,891 I refuse to think that this was the wrong choice. 50 00:03:47,975 --> 00:03:51,099 Yeah. You're doing good things here. 51 00:03:51,183 --> 00:03:52,391 I wasn't... 52 00:03:52,475 --> 00:03:54,349 Which is funny, considering how you said 53 00:03:54,433 --> 00:03:56,599 that humanity should get wiped out. 54 00:03:56,683 --> 00:03:59,100 Oh, come on! I got carried away! 55 00:04:05,350 --> 00:04:06,516 What is it? 56 00:04:06,600 --> 00:04:07,599 Gimme those. 57 00:04:07,683 --> 00:04:08,641 Hey! 58 00:04:08,725 --> 00:04:10,974 You need to rest between experiments. 59 00:04:11,058 --> 00:04:13,016 That's true. Sorry, Mikasa. 60 00:04:13,100 --> 00:04:16,933 Hey, stop treating me like a feeble old man, will ya? 61 00:04:19,308 --> 00:04:21,016 As part of the coup de tat, 62 00:04:21,100 --> 00:04:24,058 the military had to purge people of considerable talent 63 00:04:24,142 --> 00:04:25,808 from its ranks. 64 00:04:25,892 --> 00:04:27,766 But discoveries such as the glowing ore 65 00:04:27,850 --> 00:04:33,641 in the underground cavern counteracted these losses. 66 00:04:33,725 --> 00:04:37,141 Also, thanks to Eren's hardening ability, 67 00:04:37,225 --> 00:04:41,558 a powerful new anti-Titan weapon was invented. 68 00:04:46,308 --> 00:04:47,724 That's it. 69 00:04:47,808 --> 00:04:50,058 Jam your big head in here. 70 00:04:51,808 --> 00:04:53,183 Do it now! 71 00:04:57,017 --> 00:04:58,141 Ooh! 72 00:04:58,225 --> 00:05:00,766 That hit right at the nape of its neck! 73 00:05:00,850 --> 00:05:02,600 This could be it! 74 00:05:06,308 --> 00:05:09,933 We did it! That's a 12-meter we crushed! 75 00:05:10,017 --> 00:05:11,558 It worked. 76 00:05:11,642 --> 00:05:12,683 Hell yeah! 77 00:05:12,767 --> 00:05:14,474 With this baby, we can kill Titans 78 00:05:14,558 --> 00:05:16,308 without putting any soldiers at risk! 79 00:05:16,392 --> 00:05:19,016 We'll hack down those bastards all day and night! 80 00:05:19,100 --> 00:05:21,891 Say hello to the Executioner from Hell! 81 00:05:21,975 --> 00:05:23,767 We did it, Eren! 82 00:05:25,933 --> 00:05:27,474 Eren? 83 00:05:27,558 --> 00:05:31,266 It looks like he must've overused his Titan abilities. 84 00:05:31,350 --> 00:05:35,058 He's been doing hardening experiments for days. 85 00:05:35,142 --> 00:05:38,016 I'm sorry, Eren. 86 00:05:38,100 --> 00:05:40,974 No, there's nothing to apologize for. 87 00:05:41,058 --> 00:05:44,266 We can't slow down just 'cause we're tired, right? 88 00:05:44,350 --> 00:05:45,599 I'm fine. 89 00:05:45,683 --> 00:05:47,891 Let's just make these weapons quickly, 90 00:05:47,975 --> 00:05:50,142 and then go to Shiganshina. 91 00:05:52,850 --> 00:05:54,974 That's great! We can win! 92 00:05:55,058 --> 00:05:56,099 With weapons like that, 93 00:05:56,183 --> 00:05:58,474 killing Titans'll be easy as breathing! 94 00:05:58,558 --> 00:06:00,724 You're so damn excitable. 95 00:06:00,808 --> 00:06:02,516 You should know better than to be this pumped 96 00:06:02,600 --> 00:06:04,183 about joining the scouts. 97 00:06:04,267 --> 00:06:05,683 That reminds me. 98 00:06:05,767 --> 00:06:08,474 Didn't Hitch try to convince you to stay an MP? 99 00:06:08,558 --> 00:06:11,099 Wait, Hitch? How come? 100 00:06:11,183 --> 00:06:12,933 Because she's a thirsty girl, 101 00:06:13,017 --> 00:06:15,183 and she thinks you're a tall glass of water. 102 00:06:15,267 --> 00:06:16,766 Can't say I follow, 103 00:06:16,850 --> 00:06:18,599 but Hitch did tell me off before, 104 00:06:18,683 --> 00:06:21,599 saying I wasn't cut out to be a real soldier. 105 00:06:21,683 --> 00:06:23,599 She told me I should "stop acting cool" 106 00:06:23,683 --> 00:06:25,766 and just coast along in life. 107 00:06:25,850 --> 00:06:28,183 I had thought she was better than that. 108 00:06:28,267 --> 00:06:30,766 So I told her I was wrong about her. 109 00:06:30,850 --> 00:06:31,766 Asshole. 110 00:06:31,850 --> 00:06:32,974 Are you that dumb, Marlo? 111 00:06:33,058 --> 00:06:34,724 No brain under that bowl cut. 112 00:06:34,808 --> 00:06:37,224 Calm down. He didn't say anything wrong. 113 00:06:37,308 --> 00:06:38,724 Well, anyway, 114 00:06:38,808 --> 00:06:40,641 you should notice that the only people as excited as you 115 00:06:40,725 --> 00:06:43,974 are the new recruits with no real battle experience. 116 00:06:44,058 --> 00:06:45,308 Gimme a break. 117 00:06:45,392 --> 00:06:48,266 Ya think you're some kinda hardened veteran now? 118 00:06:48,350 --> 00:06:51,058 I know I am, compared to you at least. 119 00:06:51,142 --> 00:06:52,099 That's rude. 120 00:06:52,183 --> 00:06:54,599 We were in the 104th, same as you. 121 00:06:54,683 --> 00:06:57,266 N' besides, we're not the only ones excited. 122 00:06:57,350 --> 00:06:58,891 Everyone in the walls is. 123 00:06:58,975 --> 00:07:02,641 We're taking Wall Maria back! We're finally winning! 124 00:07:02,725 --> 00:07:04,308 You think so? 125 00:07:05,558 --> 00:07:09,599 Well, you guys do seem a little different now. 126 00:07:09,683 --> 00:07:12,224 There's something about your faces. 127 00:07:12,308 --> 00:07:15,433 What exactly happened? 128 00:07:15,517 --> 00:07:17,183 Wanna know? 129 00:07:18,850 --> 00:07:22,808 No. I'll ask some other time. 130 00:07:27,558 --> 00:07:29,433 I'm out. See ya later. 131 00:07:29,517 --> 00:07:31,016 Huh? Now? 132 00:07:31,100 --> 00:07:32,933 Tomorrow's s'posed to be a prep day, 133 00:07:33,017 --> 00:07:36,974 so I'm planning to head to my village in the morning. 134 00:07:37,058 --> 00:07:40,183 There's a chance I might find somethin' new there. 135 00:07:40,267 --> 00:07:41,517 Good night. 136 00:07:43,517 --> 00:07:46,933 Think we could turn Conny's Mom back to normal someday? 137 00:07:47,017 --> 00:07:49,724 I mean, it's not impossible, is it? 138 00:07:49,808 --> 00:07:54,183 Well, if our knowledge about Titans continues to improve, 139 00:07:54,267 --> 00:07:57,349 then yeah, maybe. 140 00:07:57,433 --> 00:08:00,016 You're telling us that Titans are people? 141 00:08:00,100 --> 00:08:02,599 It's just a theory, but it's possible. 142 00:08:02,683 --> 00:08:05,016 Oh, about 60 years. 143 00:08:05,100 --> 00:08:06,724 Hell on earth. 144 00:08:06,808 --> 00:08:10,766 Every day was like waking up into a nightmare. 145 00:08:10,850 --> 00:08:12,433 Like a nightmare. 146 00:08:12,517 --> 00:08:13,974 Hm? 147 00:08:14,058 --> 00:08:17,349 So much has happened that I haven't had time to question it. 148 00:08:17,433 --> 00:08:21,016 But who do you guys think that it is we're fighting against? 149 00:08:21,100 --> 00:08:24,933 The thing is, I've always hated the Titans. 150 00:08:25,017 --> 00:08:26,391 But what if they're just people 151 00:08:26,475 --> 00:08:30,141 being tormented by some nightmare? 152 00:08:30,225 --> 00:08:34,599 For a time at least, I was one of them myself. 153 00:08:34,683 --> 00:08:35,516 Eren! 154 00:08:38,475 --> 00:08:41,349 You still have bread and soup left. 155 00:08:41,433 --> 00:08:44,600 You shouldn't be talking until you've finished your meal. 156 00:08:46,225 --> 00:08:48,058 Got it. 157 00:08:48,142 --> 00:08:50,724 You're right. Sorry. 158 00:08:50,808 --> 00:08:53,016 Get it together, Eren. 159 00:08:53,100 --> 00:08:55,891 Enough with the sad mumbling, already. 160 00:08:55,975 --> 00:08:57,933 It's all you do these days. 161 00:08:58,017 --> 00:09:00,266 You know what you should be focusing on? 162 00:09:00,350 --> 00:09:02,308 That guy you saw. 163 00:09:02,392 --> 00:09:04,141 From the memories you were given, 164 00:09:04,225 --> 00:09:06,641 when Reiss and Historia touched you. 165 00:09:06,725 --> 00:09:10,225 You said you saw a Scout that must've known your dad, right? 166 00:09:11,892 --> 00:09:13,308 Yeah. 167 00:09:13,392 --> 00:09:16,725 I think he might've been with my dad when the wall fell. 168 00:09:18,225 --> 00:09:20,683 If he's alive, he'll know something. 169 00:09:20,767 --> 00:09:22,516 He seemed so familiar. 170 00:09:22,600 --> 00:09:24,974 I can't shake the feeling that I've met him somewhere. 171 00:09:25,058 --> 00:09:27,349 Do you mean he seemed familiar to you? 172 00:09:27,433 --> 00:09:28,766 Or just your dad? 173 00:09:28,850 --> 00:09:30,308 Me, I think. 174 00:09:30,392 --> 00:09:32,349 It might help to smack yourself in the head. 175 00:09:32,433 --> 00:09:33,974 Yeah, you should try that out. 176 00:09:34,058 --> 00:09:35,683 You know what else might be helpful? 177 00:09:35,767 --> 00:09:38,516 If instead of holdin' hands with Historia, 178 00:09:38,600 --> 00:09:40,766 ya got a head-butt from the Commandant. 179 00:09:40,850 --> 00:09:43,517 If that'd help me remember, I'd... 180 00:09:46,308 --> 00:09:47,975 Hey, wait. 181 00:10:01,517 --> 00:10:04,641 That's who I saw with my dad. 182 00:10:04,725 --> 00:10:06,933 It's Commandant Sadies. 183 00:10:10,017 --> 00:10:11,474 Sadies was the 12th Commander 184 00:10:11,558 --> 00:10:12,891 of the Scout Regiment. 185 00:10:12,975 --> 00:10:15,516 And Commander Erwin's predecessor. 186 00:10:15,600 --> 00:10:18,683 It's been a long while since I've seen him. 187 00:10:20,892 --> 00:10:22,600 Commandant Sadies. 188 00:10:38,142 --> 00:10:41,016 What's the matter, Braus? Not gonna sit? 189 00:10:41,100 --> 00:10:44,141 No! I'm quite fine standing here, sir! 190 00:10:44,225 --> 00:10:45,891 Let's see. 191 00:10:45,975 --> 00:10:49,474 If I recall, back in the day, I'd call you in here a lot, 192 00:10:49,558 --> 00:10:52,308 when I was about to chew you out. 193 00:10:52,392 --> 00:10:55,349 It's only been a handful of months. 194 00:10:55,433 --> 00:10:58,224 And yet, I barely recognize you kids. 195 00:10:58,308 --> 00:11:02,474 So Commander Sadies... Or wait, Commandant now. 196 00:11:02,558 --> 00:11:05,141 We should be prepping to recapture Wall Maria. 197 00:11:05,225 --> 00:11:06,808 But tell me: 198 00:11:06,892 --> 00:11:10,392 Why do you suppose we came to speak with you instead? 199 00:11:17,850 --> 00:11:19,224 Eren. 200 00:11:19,308 --> 00:11:22,849 You look like your mother in almost every way. 201 00:11:22,933 --> 00:11:26,933 However, the daggers I see within your eyes 202 00:11:27,017 --> 00:11:29,349 those are your father's. 203 00:11:29,433 --> 00:11:30,808 Tell me about him! 204 00:11:30,892 --> 00:11:33,058 Tell me everything you know! 205 00:11:33,142 --> 00:11:34,766 Don't know much at all. 206 00:11:34,850 --> 00:11:37,141 Not in the grand scheme of things. 207 00:11:37,225 --> 00:11:39,474 That said, I'll tell you a story 208 00:11:39,558 --> 00:11:42,974 that's of no value whatsoever to humanity. 209 00:11:43,058 --> 00:11:47,725 The story of my past, as nothing but a bystander. 210 00:11:49,558 --> 00:11:52,391 Twenty years ago, near Wall Maria, 211 00:11:52,475 --> 00:11:56,183 I found him standing outside of the gate to Shiganshina. 212 00:11:57,767 --> 00:11:59,183 Hey, what are you doing? 213 00:11:59,267 --> 00:12:01,224 How the hell did you get here? 214 00:12:01,308 --> 00:12:03,891 Did you climb down the wall somehow? 215 00:12:03,975 --> 00:12:07,766 Wait, why would any of you venture outside the walls? 216 00:12:07,850 --> 00:12:11,266 Don't tell me you're trying to fight those things. 217 00:12:11,350 --> 00:12:12,850 Huh? 218 00:12:13,892 --> 00:12:16,808 Was it the truth or a lie? 219 00:12:16,892 --> 00:12:22,266 He said he couldn't remember why he was outside the walls. 220 00:12:22,350 --> 00:12:24,891 All of his memories had been lost. 221 00:12:24,975 --> 00:12:27,433 Everything aside from his name. 222 00:12:27,517 --> 00:12:29,849 Grisha Jaeger. 223 00:12:29,933 --> 00:12:31,141 Who knew it was a crime 224 00:12:31,225 --> 00:12:34,766 to go into Titan territory without permission? 225 00:12:34,850 --> 00:12:36,683 I bet he's the first guy who's tried it. 226 00:12:36,767 --> 00:12:38,808 I mean, I always thought that only you Scouts 227 00:12:38,892 --> 00:12:40,849 were dumb enough to go out there. 228 00:12:40,933 --> 00:12:42,516 Something tells me there's also a law 229 00:12:42,600 --> 00:12:44,891 that jails idiots who drink on duty. 230 00:12:44,975 --> 00:12:46,308 Eh, Hannes? 231 00:12:46,392 --> 00:12:50,016 Ugh. Anyway, it's not like he actually hurt anybody. 232 00:12:50,100 --> 00:12:53,349 So let's just keep it to ourselves, yeah? 233 00:12:53,433 --> 00:12:54,808 Yeah. 234 00:12:56,558 --> 00:12:57,766 So, Grisha. 235 00:12:57,850 --> 00:13:00,183 Do you have any idea where you'll go from here? 236 00:13:00,267 --> 00:13:02,266 Maybe I can help. 237 00:13:02,350 --> 00:13:06,141 There is one thing I remember aside from my name. 238 00:13:06,225 --> 00:13:08,183 I was a doctor. 239 00:13:08,267 --> 00:13:10,183 Introduce me to a hospital. 240 00:13:10,267 --> 00:13:12,516 I should be able to help there. 241 00:13:12,600 --> 00:13:13,933 Huh. 242 00:13:14,017 --> 00:13:16,849 Also, do you think you could teach me? 243 00:13:16,933 --> 00:13:19,599 About this world, I mean. 244 00:13:19,683 --> 00:13:22,974 And about the Scouts, too. 245 00:13:23,058 --> 00:13:25,850 About everything inside the walls. 246 00:13:29,100 --> 00:13:32,099 He truly appeared to know nothing at all. 247 00:13:32,183 --> 00:13:37,141 Not about this world. Not about anything. 248 00:13:37,225 --> 00:13:38,766 I see. 249 00:13:38,850 --> 00:13:40,641 Although there's inequality, 250 00:13:40,725 --> 00:13:43,516 life in the walls is largely peaceful. 251 00:13:43,600 --> 00:13:45,016 And if nothing else, 252 00:13:45,100 --> 00:13:48,766 you aren't living in constant fear of the Titans. 253 00:13:48,850 --> 00:13:50,225 That's good. 254 00:13:51,725 --> 00:13:53,516 You think so, do ya? 255 00:13:53,600 --> 00:13:55,849 That means you're just like the rest. 256 00:13:55,933 --> 00:13:57,099 Huh? 257 00:13:57,183 --> 00:13:59,349 We're trapped inside these walls. 258 00:13:59,433 --> 00:14:02,099 But as long as there's plenty of food and alcohol to go around, 259 00:14:02,183 --> 00:14:04,474 most people are just fine with that. 260 00:14:04,558 --> 00:14:07,183 In their whole lives, they'll never question 261 00:14:07,267 --> 00:14:10,391 how wide the world might be. 262 00:14:10,475 --> 00:14:13,641 Is that why you risk your life to venture outside the walls? 263 00:14:13,725 --> 00:14:16,099 To see how wide the world is? 264 00:14:16,183 --> 00:14:20,099 That's right. Does it seem foolish? 265 00:14:20,183 --> 00:14:21,849 No, quite the opposite. 266 00:14:21,933 --> 00:14:24,433 The Scouts are wiser and braver than anyone else 267 00:14:24,517 --> 00:14:26,058 living within the walls. 268 00:14:26,142 --> 00:14:28,016 Their very existence is living proof 269 00:14:28,100 --> 00:14:31,974 that the imagination and soul of mankind are still free. 270 00:14:32,058 --> 00:14:35,308 That's what you think? Seriously? 271 00:14:35,392 --> 00:14:36,599 Yes. 272 00:14:36,683 --> 00:14:37,933 What's this, Keith? 273 00:14:38,017 --> 00:14:39,724 Huh? 274 00:14:39,808 --> 00:14:42,183 You better not be recruiting for the Scouts again. 275 00:14:42,267 --> 00:14:44,808 No. Not this time, Carla. I was just... 276 00:14:44,892 --> 00:14:46,099 Oh, no. 277 00:14:46,183 --> 00:14:48,099 I'm not really suited for that kind of work. 278 00:14:48,183 --> 00:14:51,599 It takes someone special to become a Scout. 279 00:14:51,683 --> 00:14:54,224 You have to be a chosen one. 280 00:14:54,308 --> 00:14:56,267 That's one way to put it. 281 00:15:00,392 --> 00:15:02,599 I was a chosen one. 282 00:15:02,683 --> 00:15:06,933 That was the first time anyone had told me that. 283 00:15:07,017 --> 00:15:11,058 But I knew that those walls were far too cramped for me. 284 00:15:14,892 --> 00:15:17,224 So this expedition failed as well. 285 00:15:17,308 --> 00:15:18,683 When will you finish the base 286 00:15:18,767 --> 00:15:20,433 outside the wall? 287 00:15:20,517 --> 00:15:22,308 If only I was commander... 288 00:15:22,392 --> 00:15:24,933 I could show results. 289 00:15:25,017 --> 00:15:27,058 As idiotic as these people are, 290 00:15:27,142 --> 00:15:30,349 I'd accomplish so much that even they'd understand. 291 00:15:30,433 --> 00:15:34,392 And then everyone would have to acknowledge me. 292 00:15:38,475 --> 00:15:39,724 Grisha! 293 00:15:39,808 --> 00:15:41,933 Carla caught the plague that's going around. 294 00:15:42,017 --> 00:15:44,474 They say there's no cure, but... 295 00:15:44,558 --> 00:15:46,308 Put her in the rear bed. 296 00:15:48,642 --> 00:15:50,516 Please, Dr. Jaeger. 297 00:15:50,600 --> 00:15:54,183 My mom and dad, they've gotten sick, too. 298 00:15:55,392 --> 00:15:58,183 Not to worry. I'll help everyone. 299 00:16:02,975 --> 00:16:05,641 Doctor! It's a miracle! 300 00:16:05,725 --> 00:16:07,849 My wife is well again! 301 00:16:07,933 --> 00:16:11,100 Dr. Jaeger. Thank you so much! 302 00:16:18,142 --> 00:16:19,724 Way to go! You'll do great! 303 00:16:19,808 --> 00:16:21,141 You're hereby appointed Commander 304 00:16:21,225 --> 00:16:22,349 of the Scout Regiment. 305 00:16:22,433 --> 00:16:24,058 Congratulations! 306 00:16:25,808 --> 00:16:28,517 Congratulations, Dr. Jaeger! 307 00:16:35,183 --> 00:16:36,850 Shit! Our base! 308 00:16:38,975 --> 00:16:42,308 It's no use! We need to retreat! Commander! 309 00:16:47,600 --> 00:16:48,974 The moron keeps leading his men 310 00:16:49,058 --> 00:16:50,183 straight into death. 311 00:16:50,267 --> 00:16:52,474 Yet he's the only one who always lives. 312 00:16:52,558 --> 00:16:54,016 That's not quite true. 313 00:16:54,100 --> 00:16:56,474 I hear no one on Erwin's squad has died yet. 314 00:16:56,558 --> 00:16:58,892 Then maybe he should be Commander. 315 00:17:00,767 --> 00:17:03,433 Someone special. 316 00:17:03,517 --> 00:17:06,099 A chosen one. 317 00:17:06,183 --> 00:17:07,183 Keith? 318 00:17:17,767 --> 00:17:20,474 Carla. Who's the kid? 319 00:17:20,558 --> 00:17:23,641 Eren. Our baby boy. 320 00:17:23,725 --> 00:17:26,558 I guess the news never made it your way. 321 00:17:26,642 --> 00:17:28,891 My husband worries about you. 322 00:17:28,975 --> 00:17:31,808 Yeah. I'm sorry. 323 00:17:33,642 --> 00:17:38,475 Are you planning to keep this up until you get yourself killed? 324 00:17:43,683 --> 00:17:45,850 I think it's time. 325 00:17:46,933 --> 00:17:48,974 Do you wanna know why most people live and die 326 00:17:49,058 --> 00:17:51,349 without accomplishing a single damn thing? 327 00:17:51,433 --> 00:17:54,016 It's because they've lost their imaginations! 328 00:17:54,100 --> 00:17:56,308 They'll complacently waste their entire lives, 329 00:17:56,392 --> 00:17:58,058 unashamed of the fact that all they'll ever add 330 00:17:58,142 --> 00:17:59,766 to the world is shit! 331 00:17:59,850 --> 00:18:02,099 Such people are little more than cattle! 332 00:18:02,183 --> 00:18:04,516 They can't even comprehend greatness! 333 00:18:04,600 --> 00:18:06,849 Not even when it's right in front of them! 334 00:18:06,933 --> 00:18:09,266 So a girl who flirts with every man in sight, 335 00:18:09,350 --> 00:18:10,849 one who's good for absolutely nothing 336 00:18:10,933 --> 00:18:13,766 aside from keeping people's drinks full 337 00:18:13,850 --> 00:18:15,517 could never... 338 00:18:18,017 --> 00:18:19,766 It's true. 339 00:18:19,850 --> 00:18:22,975 Normal people can't accomplish a thing. 340 00:18:26,433 --> 00:18:30,017 Hey, Erwin. I want you to take my command. 341 00:18:32,392 --> 00:18:35,683 Special people do exist. 342 00:18:35,767 --> 00:18:41,849 All this means... is that I was never one of them. 343 00:18:41,933 --> 00:18:44,599 It's such an obvious fact, 344 00:18:44,683 --> 00:18:47,017 so why couldn't I see it? 345 00:18:48,100 --> 00:18:51,266 Wall Maria has fallen! 346 00:18:51,350 --> 00:18:53,808 Shiganshina District was demolished! 347 00:18:53,892 --> 00:18:55,592 They're gonna come for Trost next! 348 00:19:03,225 --> 00:19:04,475 Keith! 349 00:19:07,433 --> 00:19:11,183 Oh, yeah. That's why. 350 00:19:11,267 --> 00:19:13,600 It's 'cause of what you said. 351 00:19:17,225 --> 00:19:19,474 Eren. 352 00:19:19,558 --> 00:19:20,974 Wake up, Eren. 353 00:19:21,058 --> 00:19:23,225 Why wasn't your mother with you? 354 00:19:26,600 --> 00:19:28,099 I'm sorry. 355 00:19:28,183 --> 00:19:31,683 Mom was trapped, and a Titan came. 356 00:19:33,433 --> 00:19:35,142 It ate her. 357 00:19:45,100 --> 00:19:46,599 Eren. 358 00:19:46,683 --> 00:19:50,600 You'll avenge her. You must. 359 00:19:51,850 --> 00:19:54,808 I know that you can. 360 00:19:54,892 --> 00:19:57,058 Let's go. 361 00:19:57,142 --> 00:19:59,974 Hold on. Where are you going? 362 00:20:00,058 --> 00:20:02,641 Please don't follow us. 363 00:20:02,725 --> 00:20:06,558 Grisha, why not avenge Carla yourself? 364 00:20:06,642 --> 00:20:08,391 I know you could do it. 365 00:20:08,475 --> 00:20:11,349 All this time, you were the one who was special. 366 00:20:11,433 --> 00:20:13,891 I know that I never was. 367 00:20:13,975 --> 00:20:16,599 But what if that boy is the same as me? 368 00:20:16,683 --> 00:20:20,099 What if he isn't a chosen one either? 369 00:20:20,183 --> 00:20:26,891 Is... Eren next? Will you curse him too now? 370 00:20:26,975 --> 00:20:29,683 This child isn't like you, Keith. 371 00:20:29,767 --> 00:20:31,433 Eren is my son. 372 00:20:31,517 --> 00:20:35,558 Please don't get involved. This is a family affair. 373 00:20:43,308 --> 00:20:44,725 That light. 374 00:20:54,433 --> 00:20:56,391 After I found you, 375 00:20:56,475 --> 00:21:01,892 I carried your unconscious body back to the shelter... and left. 376 00:21:04,183 --> 00:21:08,100 And that is everything I know. 377 00:21:15,600 --> 00:21:18,725 So that's it. I see. 378 00:21:21,558 --> 00:21:25,099 At least now I know the real reason you chose to resign. 379 00:21:25,183 --> 00:21:28,016 Not to atone for all the soldiers you got killed, 380 00:21:28,100 --> 00:21:31,183 but because you realized that you're not a special snowflake. 381 00:21:31,267 --> 00:21:33,183 Just a delusional, self-centered child. 382 00:21:33,267 --> 00:21:34,558 Lay off him, Hange. 383 00:21:34,642 --> 00:21:37,266 You had no right to keep all of this to yourself, 384 00:21:37,350 --> 00:21:39,058 just to spare your own ego. 385 00:21:39,142 --> 00:21:41,433 We pledged to give our lives and our hearts 386 00:21:41,517 --> 00:21:42,891 for the good of mankind! 387 00:21:42,975 --> 00:21:46,183 Please, let it go, Commander. 388 00:21:46,267 --> 00:21:48,308 The Commandant was right. 389 00:21:48,392 --> 00:21:51,641 Just like him, I was never special. 390 00:21:51,725 --> 00:21:57,349 Looks like... I was just the son of a man who was. 391 00:21:57,433 --> 00:21:59,683 That's all there is to it. 392 00:22:01,267 --> 00:22:07,183 After I yelled at her, this is what your mother said back. 393 00:22:07,267 --> 00:22:09,558 Why should anyone have to be special? 394 00:22:13,767 --> 00:22:17,099 That just isn't the way I like to look at things. 395 00:22:17,183 --> 00:22:19,849 And when it comes to my child, 396 00:22:19,933 --> 00:22:23,266 I don't care if he grows up to be great. 397 00:22:23,350 --> 00:22:26,350 My son doesn't have to be better than anyone. 398 00:22:28,558 --> 00:22:31,350 After all, just look at him. 399 00:22:32,600 --> 00:22:34,683 He's so cute. 400 00:22:37,267 --> 00:22:40,266 I think Eren's special enough already. 401 00:22:40,350 --> 00:22:45,017 For no other reason than that he was born into this world. 402 00:22:49,058 --> 00:22:53,433 And you, just like your father wanted 403 00:22:53,517 --> 00:22:56,391 chose to set your life ablaze, 404 00:22:56,475 --> 00:22:59,975 and let it burn to ashes outside the walls. 405 00:23:08,683 --> 00:23:14,058 I tried, but in the end, it all came to nothing. 406 00:23:14,142 --> 00:23:16,808 I couldn't change a thing. 407 00:23:18,975 --> 00:23:21,642 I'm merely a bystander. 408 00:23:40,558 --> 00:23:43,099 The night before leaving for Shiganshina, 409 00:23:43,183 --> 00:23:46,058 their sights set on the world beyond the walls, 410 00:23:46,142 --> 00:23:48,516 with hope and fear in their hearts, 411 00:23:48,600 --> 00:23:51,266 they pray for humanity's future. 412 00:23:51,350 --> 00:23:54,850 Next episode: "Night of the Battle to Retake the Wall." 29463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.