Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,400 --> 00:03:44,640
The Brantford College of Fine Art
brought an infinite list of hopeful
2
00:03:44,640 --> 00:03:45,640
every year.
3
00:03:47,240 --> 00:03:49,840
I wasn't different from anybody else.
4
00:03:50,260 --> 00:03:52,920
I wasn't special or even gifted.
5
00:03:54,620 --> 00:04:00,100
All my teenage years, I heard from my
parents about a great artist named Ansel
6
00:04:00,100 --> 00:04:04,780
Williams, and what a great honor it
would be to even make the list of
7
00:04:04,780 --> 00:04:09,240
students. But this year, I did more than
that.
8
00:04:10,670 --> 00:04:13,270
This year, I got accepted.
9
00:04:16,329 --> 00:04:17,630
Oh, no.
10
00:04:18,529 --> 00:04:20,410
That guy's looking at me.
11
00:04:21,470 --> 00:04:22,570
Oh, God.
12
00:04:23,130 --> 00:04:24,710
He's walking over.
13
00:04:25,670 --> 00:04:27,550
Hello there. Are you new here?
14
00:04:30,350 --> 00:04:32,490
I'm James Reeves.
15
00:04:36,790 --> 00:04:39,090
Are you staying here all semester?
16
00:04:42,190 --> 00:04:44,930
I really don't belong here. I mean, at
the school.
17
00:04:45,350 --> 00:04:46,530
I'm not much of an artist.
18
00:04:47,750 --> 00:04:49,430
Well, you look like an artist to me.
19
00:04:50,230 --> 00:04:51,230
Intensely refined.
20
00:04:52,070 --> 00:04:53,070
Complex.
21
00:04:53,690 --> 00:04:54,750
A little out there.
22
00:04:55,630 --> 00:04:57,310
Just kidding about that last part.
23
00:04:57,530 --> 00:04:59,850
No, you're right. Especially about the
last part.
24
00:05:00,230 --> 00:05:02,250
I mean, I'm the most out there person I
know.
25
00:05:03,550 --> 00:05:05,030
Well, anyways.
26
00:05:05,630 --> 00:05:09,150
It's been really nice meeting you,
Miss... Johnson.
27
00:05:09,370 --> 00:05:10,370
Lila Johnson.
28
00:05:10,650 --> 00:05:11,650
Nice to meet you, Ms. Johnson.
29
00:05:13,230 --> 00:05:17,030
Lila, you have a very soft touch.
30
00:05:18,770 --> 00:05:20,130
Your work must be superb.
31
00:05:21,890 --> 00:05:23,390
Let me introduce you to the dean.
32
00:05:24,830 --> 00:05:26,410
Okay. Follow me.
33
00:05:59,210 --> 00:06:01,710
I expect nothing less than sheer
perfection.
34
00:06:02,690 --> 00:06:08,690
I will not tolerate the lack of
commitment or focus towards your supreme
35
00:06:08,690 --> 00:06:09,930
achievement of the art.
36
00:06:22,110 --> 00:06:23,170
Miss Johnson, sir.
37
00:06:23,590 --> 00:06:25,210
You don't have to do this to me.
38
00:06:25,830 --> 00:06:27,230
Is it that time already?
39
00:06:41,320 --> 00:06:44,220
Welcome to the Brantford Institute of
Art.
40
00:06:44,460 --> 00:06:46,360
We have high hopes for you here.
41
00:06:48,780 --> 00:06:49,780
Thanks.
42
00:07:35,850 --> 00:07:36,850
Thank you.
43
00:08:41,929 --> 00:08:42,929
awesome
44
00:09:50,320 --> 00:09:52,420
huh hmm
45
00:12:51,120 --> 00:12:52,120
room.
46
00:20:32,970 --> 00:20:38,390
The campus grounds were like a painting
themselves, lush strokes of green,
47
00:20:38,590 --> 00:20:42,630
delicately blended with the crimson
shade of sunset.
48
00:21:29,100 --> 00:21:30,280
You saw them, didn't you?
49
00:21:32,260 --> 00:21:33,600
The way the light plays.
50
00:21:35,740 --> 00:21:39,200
How the beams gently cascade down.
51
00:21:40,840 --> 00:21:44,040
Dancing around for all those who care to
look for them.
52
00:21:46,020 --> 00:21:47,720
Yes, I guess I did.
53
00:21:49,760 --> 00:21:50,780
Who are you?
54
00:21:53,120 --> 00:21:54,540
Oh, just a student.
55
00:21:55,340 --> 00:21:56,340
Much like you.
56
00:21:58,090 --> 00:22:00,810
I'm wondering why I'm still here.
57
00:22:04,790 --> 00:22:06,410
Well, it's time for class.
58
00:22:06,750 --> 00:22:07,970
I should be going.
59
00:23:01,520 --> 00:23:03,720
The buzz of a new teacher filled the
air.
60
00:23:04,160 --> 00:23:08,680
Whispers of his great accomplishments
and talents made me quiver deep inside.
61
00:23:17,920 --> 00:23:24,800
Oh, here he comes.
62
00:23:25,940 --> 00:23:28,340
The great Ansel Williams.
63
00:23:48,270 --> 00:23:49,330
He was just a student.
64
00:23:52,850 --> 00:23:54,730
See, we're all just students, my dear.
65
00:23:56,490 --> 00:23:59,190
I found nothing left to learn.
66
00:24:00,810 --> 00:24:01,910
Nothing more to perfect.
67
00:24:03,490 --> 00:24:04,910
I don't give up art entirely.
68
00:24:08,370 --> 00:24:11,430
Now, class, let's paint.
69
00:24:12,310 --> 00:24:15,910
Not just a picture, but a portrait of
passion.
70
00:25:03,980 --> 00:25:09,760
My artistic passion began to blossom as
I watched him sketch and teach the great
71
00:25:09,760 --> 00:25:11,880
art of capturing the human form.
72
00:25:12,880 --> 00:25:15,820
Ansel did not just simply paint
portraits.
73
00:25:16,320 --> 00:25:19,180
He became one with the model.
74
00:25:30,880 --> 00:25:33,360
He was making love to the subject
themselves.
75
00:25:34,860 --> 00:25:38,820
Each stroke of ecstasy enticed me so.
76
00:25:39,980 --> 00:25:45,100
I began to see a carnal canvas of lust
appear in front of me.
77
00:26:25,879 --> 00:26:28,140
Oh, this is like an embossed kiss.
78
00:26:28,420 --> 00:26:29,420
Yeah.
79
00:26:29,540 --> 00:26:31,160
Oh, that's nice.
80
00:26:32,360 --> 00:26:34,360
Oh, you suck it down, baby.
81
00:26:35,080 --> 00:26:36,080
Oh, no.
82
00:27:13,260 --> 00:27:14,260
Oh!
83
00:27:55,020 --> 00:27:56,020
Hmm.
84
00:40:17,550 --> 00:40:18,970
I knew it was just me.
85
00:40:19,490 --> 00:40:21,830
The other students could not see it.
86
00:40:22,790 --> 00:40:25,750
They had been left out for some strange
reason.
87
00:40:28,110 --> 00:40:30,810
Ansel's work was aimed at inspiring me.
88
00:40:33,130 --> 00:40:34,130
Seducing me.
89
00:40:34,430 --> 00:40:35,770
For art's sake.
90
00:40:37,790 --> 00:40:40,810
Perhaps you'll grace us with your form
one day and model for us.
91
00:41:15,850 --> 00:41:16,930
I felt free.
92
00:41:17,670 --> 00:41:20,510
I felt in control for a change.
93
00:41:21,610 --> 00:41:23,930
I liked what was happening to me.
94
00:41:24,830 --> 00:41:27,010
All my life I had been afraid.
95
00:41:28,570 --> 00:41:35,330
If I could just paint with the sensuous
feelings I held inside, then maybe I
96
00:41:35,330 --> 00:41:37,850
would capture that passion on the
canvas.
97
00:41:39,690 --> 00:41:44,270
I could, too, be a great painter like
Ansel.
98
00:44:45,680 --> 00:44:46,680
Oh!
99
00:53:54,350 --> 00:54:00,390
I stood there, naked, wrapped within a
classic shroud of simplicity.
100
00:54:01,830 --> 00:54:08,770
Lit only by candles, I posed amongst the
easels and the canvases with
101
00:54:08,770 --> 00:54:11,530
the most passionate artists of our time.
102
00:54:46,510 --> 00:54:53,410
turn to love on the virgin canvas of
lust and fill his paints
103
00:54:53,410 --> 00:54:55,510
in a swirl of ecstasy.
104
00:55:47,470 --> 00:55:50,990
There's one lesson that I have left to
tell you.
105
00:55:51,830 --> 00:55:52,830
What's that?
106
00:55:52,850 --> 00:55:54,350
Something you should always keep in
mind.
107
00:55:56,470 --> 00:56:01,390
The great masterpieces of time are not
because of great artists.
108
00:56:03,050 --> 00:56:05,410
They're because of the marriage between
inspiration.
109
00:56:09,910 --> 00:56:11,310
You are my inspiration.
110
00:56:13,410 --> 00:56:15,030
You are my portrait of passion.
111
00:58:58,700 --> 00:58:59,700
um
112
01:00:17,810 --> 01:00:19,210
Oh.
113
01:01:16,200 --> 01:01:17,200
Oh.
114
01:09:56,040 --> 01:09:57,080
I paint for love.
115
01:09:57,600 --> 01:09:59,460
I paint for life.
116
01:10:00,600 --> 01:10:02,680
I paint myself paintings.
117
01:10:03,940 --> 01:10:06,560
I have never felt so alive.
118
01:10:07,620 --> 01:10:10,080
A vivid dream of desire.
119
01:10:12,580 --> 01:10:15,820
Did you visit me in my dreams, Ansel?
120
01:10:16,640 --> 01:10:18,060
Or was it real?
121
01:10:20,300 --> 01:10:22,880
I was born to do this.
122
01:10:24,400 --> 01:10:26,500
I... Feel it in my soul.
123
01:10:47,500 --> 01:10:50,300
Now come alive, my dear lovers.
124
01:10:51,600 --> 01:10:54,180
Come alive onto my canvas.
125
01:11:34,960 --> 01:11:36,660
Oh, God.
126
01:11:37,460 --> 01:11:38,860
Yeah.
127
01:11:40,340 --> 01:11:42,200
Oh, yeah.
128
01:12:31,980 --> 01:12:32,980
Mmm.
129
01:14:46,440 --> 01:14:49,020
Look at that boat Kyle
130
01:14:50,040 --> 01:14:51,560
Yeah. Ooh.
131
01:17:28,430 --> 01:17:29,970
Yeah. Yeah.
132
01:17:30,390 --> 01:17:33,490
Yeah. Fuck it.
133
01:17:59,370 --> 01:18:00,370
Fuck it up.
134
01:18:41,650 --> 01:18:42,650
No. No.
135
01:20:48,590 --> 01:20:51,130
Yeah. Oh, yeah. Yeah.
136
01:20:51,810 --> 01:20:53,130
Yeah. Yeah.
137
01:20:53,610 --> 01:20:54,610
Come on, baby.
138
01:20:54,770 --> 01:20:57,050
Yeah. Come on. Come on. Come on. Yeah.
139
01:20:57,290 --> 01:20:58,290
Yeah. Yeah.
140
01:20:59,550 --> 01:21:00,550
Oh,
141
01:21:01,350 --> 01:21:02,350
yeah.
142
01:21:03,390 --> 01:21:04,390
Yeah. Yeah.
143
01:21:05,350 --> 01:21:06,770
Yeah. Oh,
144
01:21:08,090 --> 01:21:11,490
fuck. Oh, right there. Right there. Oh,
fuck.
145
01:21:20,240 --> 01:21:22,220
Come on. Come on. Come on. Yeah.
146
01:21:22,720 --> 01:21:24,600
Yeah. Yeah. Yeah.
147
01:21:25,120 --> 01:21:28,220
No, baby. I don't want to do it.
148
01:21:28,480 --> 01:21:32,480
Oh, fuck. Oh, fuck. Oh, fuck. Oh, fuck.
Oh, fuck.
149
01:23:53,800 --> 01:23:55,400
You've grown so much as an artist.
150
01:23:56,900 --> 01:23:58,040
And as a woman, too.
151
01:24:00,340 --> 01:24:02,960
You know, all along you've had the power
to change things.
152
01:24:03,800 --> 01:24:08,940
But you put so much faith in me that you
didn't realize that you are truly the
153
01:24:08,940 --> 01:24:09,940
great artist.
154
01:24:12,520 --> 01:24:13,860
It's time for you to let me go.
155
01:24:15,620 --> 01:24:17,600
You've known all along that I'm not
real.
156
01:24:18,340 --> 01:24:22,100
Of course I realized that Ansel had been
my inspiration.
157
01:24:23,410 --> 01:24:26,450
amused by the torrid passion I hid
inside.
158
01:24:27,570 --> 01:24:29,890
He had shown me about love.
159
01:24:32,930 --> 01:24:38,190
There are so many beautiful things that
await you in real life, like love,
160
01:24:38,290 --> 01:24:43,990
romance, where your new teacher awaits
you.
161
01:34:50,640 --> 01:34:55,600
I was sorry to see him go, but I knew he
would be with me always,
162
01:34:55,940 --> 01:35:02,120
painting the colors of intimate desire
on my virgin
163
01:35:02,120 --> 01:35:03,520
sandals of love.
10647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.