All language subtitles for reunion.2025.s01e04.720p.web.h264-sylix[EZTVx.to]_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,399 --> 00:00:36,919 - You're ex-police, aren't you? - Who'd you say you were? 2 00:00:36,920 --> 00:00:39,359 You need to get Daniel Brennan back in prison. 3 00:00:45,080 --> 00:00:46,200 Daniel Brennan's missing. 4 00:00:47,040 --> 00:00:48,660 I will start the recall paperwork today. 5 00:00:57,564 --> 00:00:58,564 Leaving me on my own. 6 00:00:58,700 --> 00:00:59,700 Again! 7 00:01:10,549 --> 00:01:12,030 Do you need a lift to anywhere? 8 00:01:14,250 --> 00:01:16,790 The sooner we track him down, the sooner I'll let you go. 9 00:01:26,799 --> 00:01:28,280 Let's get this done, shall we? 10 00:01:28,459 --> 00:01:29,538 Please just let me out. 11 00:01:29,539 --> 00:01:31,539 - I can't do that. - Why not? 12 00:04:54,209 --> 00:04:55,730 Hey, hey. 13 00:04:56,649 --> 00:04:57,649 Stop! 14 00:07:18,742 --> 00:07:22,915 ♪ Ten years in here No-one near ♪ 15 00:07:23,035 --> 00:07:27,169 ♪ No-one to sign my name 16 00:07:27,289 --> 00:07:31,543 ♪ No-one to sign my name 17 00:07:31,663 --> 00:07:35,395 ♪ Nowhere to hide my shame 18 00:07:46,110 --> 00:07:48,990 You had a hunting knife. 19 00:07:51,250 --> 00:07:53,069 Were you planning to kill someone? 20 00:07:56,149 --> 00:08:00,629 If you plan to kill someone, that is premeditated. 21 00:08:01,649 --> 00:08:03,169 You murdered him. 22 00:08:06,050 --> 00:08:10,050 So, you accept full responsibility for his death? 23 00:08:19,320 --> 00:08:20,320 It's all my fault. 24 00:08:37,049 --> 00:08:39,348 You do that one more time... 25 00:08:39,349 --> 00:08:41,025 I'm sorry, it's... 26 00:08:41,150 --> 00:08:42,869 Your job is to interpret what is said 27 00:08:42,994 --> 00:08:45,509 between me and the suspect, nothing more. 28 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 Have you got that? 29 00:08:54,878 --> 00:08:56,790 What they're signing to each other? 30 00:08:58,822 --> 00:09:02,009 You're asking me, I don't know. 31 00:09:02,527 --> 00:09:03,643 Know anyone who does? 32 00:09:05,237 --> 00:09:06,950 You do that one more time... 33 00:09:07,070 --> 00:09:08,070 I'm sorry, it's... 34 00:15:50,217 --> 00:15:52,178 Thanks for coming by on such short notice. 35 00:15:52,179 --> 00:15:53,001 No worries. 36 00:15:53,002 --> 00:15:53,798 Where do you want me? 37 00:15:53,799 --> 00:15:54,799 Here you go. 38 00:15:56,541 --> 00:15:57,878 So... 39 00:15:58,972 --> 00:16:01,850 The first bit we're interested in is here, right at the start. 40 00:16:11,819 --> 00:16:13,819 What is it? What are they saying to each other? 41 00:16:14,019 --> 00:16:16,659 Would you mind playing it again, I might need a couple of goes to get it all. 42 00:16:16,840 --> 00:16:17,840 Okay. 43 00:16:21,310 --> 00:16:22,550 Are you sure you don't want a lawyer? 44 00:16:25,049 --> 00:16:26,870 I just wanna get this over with. 45 00:16:28,129 --> 00:16:29,954 So he refuses legal counsel? 46 00:16:30,550 --> 00:16:32,189 Yeah, looks like it. 47 00:16:42,000 --> 00:16:44,080 Do you understand what you're confessing to? 48 00:16:45,480 --> 00:16:48,100 He's dead because of me, that's it. 49 00:16:49,340 --> 00:16:50,960 You didn't mean to kill him, right? 50 00:16:51,919 --> 00:16:53,980 So he didn't know what he's confessing to? 51 00:16:55,620 --> 00:16:59,480 They sent Brennan down for premeditated murder. That's coercion. 52 00:17:10,250 --> 00:17:12,569 You really don't want anything to do with your dad then? 53 00:17:14,900 --> 00:17:15,900 No. 54 00:17:16,064 --> 00:17:17,594 Why is that? 55 00:17:17,759 --> 00:17:19,140 Ah, it's all the secrets. 56 00:17:20,780 --> 00:17:21,960 He won't tell me anything. 57 00:17:23,140 --> 00:17:24,640 Wants to shield me from everything. 58 00:17:27,450 --> 00:17:29,609 I don't even know who he is anymore. 59 00:17:31,230 --> 00:17:32,230 How do you mean? 60 00:17:36,750 --> 00:17:40,150 I still remember what it's like to have a dad, just about. 61 00:17:42,911 --> 00:17:45,084 Someone who looked out for me, 62 00:17:45,220 --> 00:17:47,033 who walked me to school, made me feel safe, 63 00:17:48,242 --> 00:17:49,700 Taught me how to fix cars. 64 00:17:54,349 --> 00:17:56,740 When he first came out of prison, I thought maybe 65 00:17:58,678 --> 00:18:00,121 maybe I will get my dad back. 66 00:18:01,317 --> 00:18:03,049 Maybe he is still a good person. 67 00:18:03,769 --> 00:18:05,549 Even after everything that happened. 68 00:18:09,049 --> 00:18:14,049 But now, he is just some angry deaf man going around getting into fights. 69 00:18:15,649 --> 00:18:16,930 Have you told him that? 70 00:18:18,950 --> 00:18:20,942 What difference would it make? 71 00:18:22,801 --> 00:18:25,369 Maybe he's trying to change his ways, I don't know. 72 00:18:26,210 --> 00:18:27,690 No, it's too late for us now. 73 00:18:29,569 --> 00:18:30,809 He don't care about me. 74 00:18:33,950 --> 00:18:34,950 Not really. 75 00:18:45,849 --> 00:18:47,118 You do that one more time... 76 00:18:47,211 --> 00:18:49,068 I'm sorry, it's... 77 00:18:49,069 --> 00:18:53,125 Your job is to interpret what is said between me and the suspect, nothing more. 78 00:18:53,711 --> 00:18:55,129 Have you got that? 79 00:18:56,049 --> 00:18:57,560 He said it's about school. 80 00:18:58,064 --> 00:18:59,189 Something happened to him. 81 00:19:01,450 --> 00:19:04,509 Now, you listen to me. I'm not interested in his life story. 82 00:19:04,670 --> 00:19:06,970 He's murdered someone, and he's going to sign this, 83 00:19:07,390 --> 00:19:08,769 whether you like it or not. 84 00:19:14,315 --> 00:19:16,947 - Understood? - Yes, sir. 85 00:19:20,429 --> 00:19:21,970 Just like we talked about. 86 00:19:23,369 --> 00:19:26,250 You sign this, and that's the end of it. 87 00:19:27,809 --> 00:19:29,730 We-- we don't have to bring in your family... 88 00:19:30,909 --> 00:19:31,930 and interview them. 89 00:19:31,990 --> 00:19:33,750 We don't have to ask your friends about you. 90 00:19:35,710 --> 00:19:38,276 You sign here... 91 00:19:38,393 --> 00:19:39,715 and it's all over. 92 00:19:47,533 --> 00:19:49,750 It'll all be over? 93 00:19:50,397 --> 00:19:52,259 They'll go easy on you in court, too. 94 00:20:15,700 --> 00:20:16,720 That's them, isn't it? 95 00:20:19,849 --> 00:20:20,849 Yeah. 96 00:20:21,789 --> 00:20:23,250 Right, tell Christine I'm here. 97 00:20:23,829 --> 00:20:26,948 What? No, tell her yourself. 98 00:20:26,949 --> 00:20:28,709 I've told ya, I'm done with all of this. 99 00:20:28,730 --> 00:20:32,149 Look, it's like I said, I've no interest in going anywhere near your dad. 100 00:20:32,609 --> 00:20:34,769 I don't want to get involved, I don't want to interfere. 101 00:20:34,990 --> 00:20:37,889 I just want to make sure she's safe, okay? 102 00:20:38,689 --> 00:20:40,689 - Please? - Right, fine. 103 00:20:51,349 --> 00:20:52,349 Hey! 104 00:20:53,129 --> 00:20:54,230 Your boyfriend's here. 105 00:20:56,450 --> 00:20:58,410 He wants to make sure you're all right. 106 00:21:00,690 --> 00:21:01,690 Carly? 107 00:21:02,789 --> 00:21:03,789 Look at you. 108 00:21:08,730 --> 00:21:09,730 Hey, love. 109 00:21:11,490 --> 00:21:13,849 I was in a lot of pain, but... 110 00:21:14,089 --> 00:21:16,389 I'm sorry, I should have been there for you and your mom. 111 00:21:17,629 --> 00:21:18,629 I'm sorry. 112 00:21:23,852 --> 00:21:24,889 Um... 113 00:21:25,890 --> 00:21:28,890 When you see Miri, just tell her I didn't mean what I said, yeah? 114 00:21:33,461 --> 00:21:34,623 Bye, love. 115 00:24:12,849 --> 00:24:13,969 He didn't hurt you? 116 00:24:14,949 --> 00:24:15,949 No. 117 00:24:16,250 --> 00:24:17,289 Did he tell you...? 118 00:24:17,709 --> 00:24:18,708 What did he say? 119 00:24:18,709 --> 00:24:19,849 Did you get the answers that you wanted? 120 00:24:21,049 --> 00:24:22,049 It's complicated. 121 00:24:23,269 --> 00:24:25,429 I just need to sort it all through in my head. 122 00:24:25,769 --> 00:24:26,990 Oh, I've been so worried about you. 123 00:24:27,009 --> 00:24:28,254 I've been driving around all day. 124 00:24:28,357 --> 00:24:30,329 - Calling and texting. - I'm sorry, love. 125 00:24:31,589 --> 00:24:32,909 Well, thank God you're safe. 126 00:24:33,389 --> 00:24:36,469 Oh, God. Miri! She must be worried sick. 127 00:24:36,689 --> 00:24:39,129 No, she's at home. I'll take you there now. 128 00:24:42,450 --> 00:24:45,650 Be good to track Brennan down, talk to him. 129 00:24:47,789 --> 00:24:50,450 You've changed your tune. What's going on? 130 00:24:51,150 --> 00:24:53,330 I joined the police because I wanted to help people. 131 00:24:54,150 --> 00:24:57,830 Do good, change stuff for the better, the usual. 132 00:24:59,830 --> 00:25:02,090 Then I ended up working with people like him. 133 00:25:03,529 --> 00:25:08,049 Got sick of people being pushed... coerced. 134 00:25:08,950 --> 00:25:10,768 Deciding who we like for this and that, 135 00:25:10,769 --> 00:25:13,509 and they're just making the pieces fit, another case closed. 136 00:25:14,529 --> 00:25:17,590 And any time I tried to do something, 137 00:25:17,685 --> 00:25:19,049 or say something about it, 138 00:25:19,144 --> 00:25:20,858 there's another secret black mark against me. 139 00:25:22,730 --> 00:25:25,630 In the end, it all got too much. 140 00:25:29,150 --> 00:25:31,207 Do you think Daniel Brennan's innocent, then? 141 00:25:32,729 --> 00:25:34,828 I don't think anyone's going to care about any of that. 142 00:25:35,774 --> 00:25:37,050 He's done his time in prison. 143 00:25:38,153 --> 00:25:39,295 Maybe more than he should have. 144 00:25:42,250 --> 00:25:43,395 I'm sorry. 145 00:25:44,225 --> 00:25:45,410 'Cause you were right. 146 00:25:47,369 --> 00:25:48,869 He deserves a chance. 147 00:25:55,534 --> 00:25:57,622 I'm going to keep trying his phone. 148 00:28:04,306 --> 00:28:05,470 Mom! 149 00:28:18,400 --> 00:28:19,400 Thank you. 150 00:28:23,089 --> 00:28:24,089 Christine? 151 00:28:25,037 --> 00:28:26,037 Yeah? 152 00:28:27,849 --> 00:28:31,349 I know you've both had a long day, but, um... 153 00:28:34,450 --> 00:28:35,630 What is it, love? 154 00:28:39,829 --> 00:28:41,632 I'm just... I'm just glad you're both safe. 155 00:28:47,129 --> 00:28:48,589 I'll let myself out. 156 00:30:05,500 --> 00:30:07,660 So much for second chances, eh? 157 00:30:08,400 --> 00:30:10,119 I almost believed you. 158 00:30:11,259 --> 00:30:14,479 Well, what the fuck is this, then? Eh? 159 00:30:14,480 --> 00:30:20,359 Do you have any idea, any idea, how much I wanted to believe you? 160 00:30:21,079 --> 00:30:25,279 To believe that you and me, we could start over together? 161 00:30:25,619 --> 00:30:28,380 You were always planning on going back to prison, weren't you? 162 00:30:29,059 --> 00:30:32,551 Leaving me on my own? More lies, more broken promises! 163 00:30:32,675 --> 00:30:34,319 Same old fucking shit! 164 00:30:37,920 --> 00:30:39,040 I hate you. 165 00:30:40,640 --> 00:30:42,280 I fucking hate you! 166 00:30:42,400 --> 00:30:43,606 [gunshot 167 00:33:00,099 --> 00:33:01,319 It's Anna, Probation Services. 168 00:33:01,679 --> 00:33:04,359 Er, hi. It's Carly, Daniel Brennan's daughter. 169 00:33:04,899 --> 00:33:06,359 You've been trying to get hold of him. 170 00:33:06,879 --> 00:33:09,578 Look, all right, if you come to the office by 5 p.m. 171 00:33:09,579 --> 00:33:12,459 we might be able to work out a way through all this, yeah? 172 00:33:12,919 --> 00:33:15,201 It might not be too late for your dad. 173 00:33:16,323 --> 00:33:19,419 But you have to come today, okay? 174 00:33:20,399 --> 00:33:21,619 Or your dad will be arrested. 175 00:33:22,439 --> 00:33:23,619 They're already looking for him. 176 00:33:24,079 --> 00:33:26,240 Okay, we'll be there, Anna. 177 00:33:27,740 --> 00:33:29,799 Thanks, bye. 178 00:34:15,050 --> 00:34:18,268 Hey, sorry to bother you on your doorstep like this. 179 00:34:18,510 --> 00:34:19,530 I don't know if you remember me? 180 00:34:19,909 --> 00:34:21,789 I was in the office when you came by the other day. 181 00:34:22,130 --> 00:34:23,130 Yeah. 182 00:34:24,090 --> 00:34:27,150 I shouldn't really be here, but you said you wanted answers. 183 00:34:29,099 --> 00:34:30,118 This might help. 184 00:34:31,889 --> 00:34:32,889 It's everything. 185 00:34:33,650 --> 00:34:36,268 It's the whole file on Brennan, on your husband. 186 00:34:38,743 --> 00:34:40,555 But how...? 187 00:34:41,659 --> 00:34:43,842 Look, if anyone asks, 188 00:34:43,957 --> 00:34:47,364 maybe you made a formal subject access request for the file, but... 189 00:34:47,977 --> 00:34:49,699 don't go shouting it from the rooftops, yeah? 190 00:34:51,840 --> 00:34:53,340 Will you get into trouble for this? 191 00:34:53,940 --> 00:34:55,559 I've seen too many people released from prison 192 00:34:55,560 --> 00:34:57,400 shouldn't have been there in the first place. 193 00:34:58,400 --> 00:34:59,739 I've seen this happen before, too. 194 00:35:00,620 --> 00:35:01,940 You've seen what happen before? 195 00:35:02,320 --> 00:35:04,280 I don't know enough about Brennan's case, 196 00:35:04,360 --> 00:35:06,900 what kind of a person he is and what really happened, but... 197 00:35:08,420 --> 00:35:09,920 you really need to see this. 198 00:35:15,550 --> 00:35:16,550 Thank you. 199 00:40:20,099 --> 00:40:21,099 This one next? 200 00:40:30,150 --> 00:40:31,289 It's about your wife. 201 00:40:39,260 --> 00:40:40,260 What is it? 202 00:40:42,300 --> 00:40:44,600 Your wife, she's... 203 00:40:50,300 --> 00:40:53,380 I'm sorry. She's passed away. 204 00:41:05,154 --> 00:41:06,209 When's the funeral? 205 00:41:08,849 --> 00:41:10,210 This is from your daughter. 206 00:41:11,949 --> 00:41:15,029 She invited you, but this arrived some time ago. 207 00:41:17,170 --> 00:41:18,170 I'm so sorry. 208 00:41:20,349 --> 00:41:21,349 The funeral... 209 00:41:23,599 --> 00:41:24,679 It was last week. 210 00:43:50,429 --> 00:43:51,915 Right. 211 00:43:53,000 --> 00:43:54,380 Let's get this done, shall we? 212 00:43:57,849 --> 00:44:01,210 You had a hunting knife. 213 00:44:03,500 --> 00:44:05,400 Were you planning to kill someone? 214 00:44:06,420 --> 00:44:10,762 If you plan to kill someone, that is premeditated. 215 00:44:10,901 --> 00:44:12,980 You murdered him. 216 00:44:14,260 --> 00:44:18,320 So, you accept full responsibility for his death? 217 00:44:24,330 --> 00:44:25,330 It's all my fault. 218 00:44:34,349 --> 00:44:36,568 You do that one more time... 219 00:44:36,569 --> 00:44:37,569 I'm sorry, it's... 220 00:44:37,589 --> 00:44:39,731 Your job is to interpret what is said 221 00:44:39,870 --> 00:44:42,478 between me and the suspect, nothing more. 222 00:44:42,618 --> 00:44:43,969 Have you got that? 223 00:44:46,849 --> 00:44:48,430 He said it's about school. 224 00:44:48,549 --> 00:44:50,250 Something happened to him. 225 00:44:52,500 --> 00:44:55,559 Now, you listen to me. I'm not interested in his life story. 226 00:44:55,739 --> 00:44:58,019 He's murdered someone, and he's going to sign this, 227 00:44:58,440 --> 00:44:59,820 whether you like it or not. 228 00:45:05,839 --> 00:45:07,576 - Understood? - Yes, sir. 229 00:45:09,393 --> 00:45:10,499 Now... 230 00:45:11,289 --> 00:45:12,987 It's just like we talked about. 231 00:45:14,369 --> 00:45:17,450 You sign this, and that's the end of it. 232 00:45:18,510 --> 00:45:20,197 We-- we don't have to bring in your family... 233 00:45:21,121 --> 00:45:22,849 and interview them. 234 00:45:22,889 --> 00:45:24,650 We don't have to ask your friends about you. 235 00:45:26,570 --> 00:45:27,812 You sign here... 236 00:45:29,092 --> 00:45:30,184 and it's all over. 237 00:45:31,615 --> 00:45:33,950 It'll all be over? 238 00:45:34,970 --> 00:45:37,092 They'll go easy on you in court, too. 239 00:46:05,050 --> 00:46:06,050 Hey. 240 00:46:16,106 --> 00:46:20,136 ♪ Ten years in here No-one near ♪ 241 00:46:20,251 --> 00:46:23,398 ♪ No-one to sign my name 242 00:46:24,780 --> 00:46:28,043 ♪ No-one to sign my name 243 00:46:28,849 --> 00:46:32,265 ♪ Nowhere to hide my shame 244 00:46:35,259 --> 00:46:38,329 ♪ One day soon I'll be forgiven ♪ 245 00:46:39,519 --> 00:46:42,743 ♪ Even though I don't know what I've done ♪ 246 00:46:43,626 --> 00:46:47,503 ♪ Some say there's no use In trying ♪ 247 00:46:47,618 --> 00:46:50,689 ♪ To be free under the sun 17644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.