Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,399 --> 00:00:36,919
- You're ex-police, aren't you?
- Who'd you say you were?
2
00:00:36,920 --> 00:00:39,359
You need to get
Daniel Brennan back in prison.
3
00:00:45,080 --> 00:00:46,200
Daniel Brennan's missing.
4
00:00:47,040 --> 00:00:48,660
I will start
the recall paperwork today.
5
00:00:57,564 --> 00:00:58,564
Leaving me on my own.
6
00:00:58,700 --> 00:00:59,700
Again!
7
00:01:10,549 --> 00:01:12,030
Do you need a lift to anywhere?
8
00:01:14,250 --> 00:01:16,790
The sooner we track him down,
the sooner I'll let you go.
9
00:01:26,799 --> 00:01:28,280
Let's get this done, shall we?
10
00:01:28,459 --> 00:01:29,538
Please just let me out.
11
00:01:29,539 --> 00:01:31,539
- I can't do that.
- Why not?
12
00:04:54,209 --> 00:04:55,730
Hey, hey.
13
00:04:56,649 --> 00:04:57,649
Stop!
14
00:07:18,742 --> 00:07:22,915
♪ Ten years in here
No-one near ♪
15
00:07:23,035 --> 00:07:27,169
♪ No-one to sign my name
16
00:07:27,289 --> 00:07:31,543
♪ No-one to sign my name
17
00:07:31,663 --> 00:07:35,395
♪ Nowhere to hide my shame
18
00:07:46,110 --> 00:07:48,990
You had a hunting knife.
19
00:07:51,250 --> 00:07:53,069
Were you planning
to kill someone?
20
00:07:56,149 --> 00:08:00,629
If you plan to kill someone,
that is premeditated.
21
00:08:01,649 --> 00:08:03,169
You murdered him.
22
00:08:06,050 --> 00:08:10,050
So, you accept full
responsibility for his death?
23
00:08:19,320 --> 00:08:20,320
It's all my
fault.
24
00:08:37,049 --> 00:08:39,348
You do that one more time...
25
00:08:39,349 --> 00:08:41,025
I'm sorry, it's...
26
00:08:41,150 --> 00:08:42,869
Your job is to interpret
what is said
27
00:08:42,994 --> 00:08:45,509
between me and the suspect,
nothing more.
28
00:08:45,750 --> 00:08:46,750
Have you got that?
29
00:08:54,878 --> 00:08:56,790
What they're signing
to each other?
30
00:08:58,822 --> 00:09:02,009
You're asking me, I don't know.
31
00:09:02,527 --> 00:09:03,643
Know anyone who does?
32
00:09:05,237 --> 00:09:06,950
You do that one more time...
33
00:09:07,070 --> 00:09:08,070
I'm sorry, it's...
34
00:15:50,217 --> 00:15:52,178
Thanks for coming by
on such short notice.
35
00:15:52,179 --> 00:15:53,001
No worries.
36
00:15:53,002 --> 00:15:53,798
Where do you want me?
37
00:15:53,799 --> 00:15:54,799
Here you go.
38
00:15:56,541 --> 00:15:57,878
So...
39
00:15:58,972 --> 00:16:01,850
The first bit we're interested
in is here,
right at the start.
40
00:16:11,819 --> 00:16:13,819
What is it?
What are they saying
to each other?
41
00:16:14,019 --> 00:16:16,659
Would you mind playing it
again, I might need a couple of
goes to get it all.
42
00:16:16,840 --> 00:16:17,840
Okay.
43
00:16:21,310 --> 00:16:22,550
Are you sure
you don't want a lawyer?
44
00:16:25,049 --> 00:16:26,870
I just wanna get this over
with.
45
00:16:28,129 --> 00:16:29,954
So he refuses legal counsel?
46
00:16:30,550 --> 00:16:32,189
Yeah, looks like it.
47
00:16:42,000 --> 00:16:44,080
Do you understand
what you're confessing to?
48
00:16:45,480 --> 00:16:48,100
He's dead because of me,
that's it.
49
00:16:49,340 --> 00:16:50,960
You didn't mean
to kill him, right?
50
00:16:51,919 --> 00:16:53,980
So he didn't know
what he's confessing to?
51
00:16:55,620 --> 00:16:59,480
They sent Brennan down
for premeditated murder.
That's coercion.
52
00:17:10,250 --> 00:17:12,569
You really don't want anything
to do with your dad then?
53
00:17:14,900 --> 00:17:15,900
No.
54
00:17:16,064 --> 00:17:17,594
Why is that?
55
00:17:17,759 --> 00:17:19,140
Ah, it's all the secrets.
56
00:17:20,780 --> 00:17:21,960
He won't tell me anything.
57
00:17:23,140 --> 00:17:24,640
Wants to shield me
from everything.
58
00:17:27,450 --> 00:17:29,609
I don't even know
who he is anymore.
59
00:17:31,230 --> 00:17:32,230
How do you mean?
60
00:17:36,750 --> 00:17:40,150
I still remember what it's like
to have a dad, just about.
61
00:17:42,911 --> 00:17:45,084
Someone who looked out for me,
62
00:17:45,220 --> 00:17:47,033
who walked me to school,
made me feel safe,
63
00:17:48,242 --> 00:17:49,700
Taught me how to fix cars.
64
00:17:54,349 --> 00:17:56,740
When he first
came out of prison,
I thought maybe
65
00:17:58,678 --> 00:18:00,121
maybe I will get my dad back.
66
00:18:01,317 --> 00:18:03,049
Maybe he is still
a good person.
67
00:18:03,769 --> 00:18:05,549
Even after everything
that happened.
68
00:18:09,049 --> 00:18:14,049
But now, he is just some
angry deaf man going around
getting into fights.
69
00:18:15,649 --> 00:18:16,930
Have you told him that?
70
00:18:18,950 --> 00:18:20,942
What difference would it make?
71
00:18:22,801 --> 00:18:25,369
Maybe he's trying
to change his ways,
I don't know.
72
00:18:26,210 --> 00:18:27,690
No, it's too late for us now.
73
00:18:29,569 --> 00:18:30,809
He don't care about me.
74
00:18:33,950 --> 00:18:34,950
Not really.
75
00:18:45,849 --> 00:18:47,118
You do that one more time...
76
00:18:47,211 --> 00:18:49,068
I'm sorry, it's...
77
00:18:49,069 --> 00:18:53,125
Your job is to interpret
what is said between me
and the suspect, nothing more.
78
00:18:53,711 --> 00:18:55,129
Have you got that?
79
00:18:56,049 --> 00:18:57,560
He said it's about school.
80
00:18:58,064 --> 00:18:59,189
Something happened to him.
81
00:19:01,450 --> 00:19:04,509
Now, you listen to me. I'm not
interested in his life story.
82
00:19:04,670 --> 00:19:06,970
He's murdered someone,
and he's going to sign this,
83
00:19:07,390 --> 00:19:08,769
whether you like it or not.
84
00:19:14,315 --> 00:19:16,947
- Understood?
- Yes, sir.
85
00:19:20,429 --> 00:19:21,970
Just like we talked about.
86
00:19:23,369 --> 00:19:26,250
You sign this,
and that's the end of it.
87
00:19:27,809 --> 00:19:29,730
We-- we don't have
to bring in your family...
88
00:19:30,909 --> 00:19:31,930
and interview them.
89
00:19:31,990 --> 00:19:33,750
We don't have
to ask your friends about you.
90
00:19:35,710 --> 00:19:38,276
You sign here...
91
00:19:38,393 --> 00:19:39,715
and it's all over.
92
00:19:47,533 --> 00:19:49,750
It'll all be over?
93
00:19:50,397 --> 00:19:52,259
They'll go easy on you
in court, too.
94
00:20:15,700 --> 00:20:16,720
That's them, isn't it?
95
00:20:19,849 --> 00:20:20,849
Yeah.
96
00:20:21,789 --> 00:20:23,250
Right, tell Christine I'm here.
97
00:20:23,829 --> 00:20:26,948
What? No, tell her yourself.
98
00:20:26,949 --> 00:20:28,709
I've told ya,
I'm done with all of this.
99
00:20:28,730 --> 00:20:32,149
Look, it's like I said,
I've no interest in going
anywhere near your dad.
100
00:20:32,609 --> 00:20:34,769
I don't want to get
involved,
I don't want to interfere.
101
00:20:34,990 --> 00:20:37,889
I just want to make sure
she's safe, okay?
102
00:20:38,689 --> 00:20:40,689
- Please?
- Right, fine.
103
00:20:51,349 --> 00:20:52,349
Hey!
104
00:20:53,129 --> 00:20:54,230
Your boyfriend's here.
105
00:20:56,450 --> 00:20:58,410
He wants to make sure
you're all right.
106
00:21:00,690 --> 00:21:01,690
Carly?
107
00:21:02,789 --> 00:21:03,789
Look at you.
108
00:21:08,730 --> 00:21:09,730
Hey, love.
109
00:21:11,490 --> 00:21:13,849
I was in a lot of pain, but...
110
00:21:14,089 --> 00:21:16,389
I'm sorry, I should have been
there for you and your mom.
111
00:21:17,629 --> 00:21:18,629
I'm sorry.
112
00:21:23,852 --> 00:21:24,889
Um...
113
00:21:25,890 --> 00:21:28,890
When you see Miri, just tell
her I didn't mean what I said, yeah?
114
00:21:33,461 --> 00:21:34,623
Bye, love.
115
00:24:12,849 --> 00:24:13,969
He didn't hurt you?
116
00:24:14,949 --> 00:24:15,949
No.
117
00:24:16,250 --> 00:24:17,289
Did he tell you...?
118
00:24:17,709 --> 00:24:18,708
What did he say?
119
00:24:18,709 --> 00:24:19,849
Did you get the answers
that you wanted?
120
00:24:21,049 --> 00:24:22,049
It's complicated.
121
00:24:23,269 --> 00:24:25,429
I just need to sort it all
through in my head.
122
00:24:25,769 --> 00:24:26,990
Oh, I've been
so worried about you.
123
00:24:27,009 --> 00:24:28,254
I've been driving around
all day.
124
00:24:28,357 --> 00:24:30,329
- Calling and texting.
- I'm sorry, love.
125
00:24:31,589 --> 00:24:32,909
Well, thank God you're safe.
126
00:24:33,389 --> 00:24:36,469
Oh, God. Miri!
She must be worried sick.
127
00:24:36,689 --> 00:24:39,129
No, she's at home.
I'll take you there now.
128
00:24:42,450 --> 00:24:45,650
Be good to track Brennan down,
talk to him.
129
00:24:47,789 --> 00:24:50,450
You've changed your tune.
What's going on?
130
00:24:51,150 --> 00:24:53,330
I joined the police because I
wanted to help people.
131
00:24:54,150 --> 00:24:57,830
Do good, change stuff
for the better, the usual.
132
00:24:59,830 --> 00:25:02,090
Then I ended up working
with people like him.
133
00:25:03,529 --> 00:25:08,049
Got sick of people being
pushed... coerced.
134
00:25:08,950 --> 00:25:10,768
Deciding who we like
for this and that,
135
00:25:10,769 --> 00:25:13,509
and they're just making
the pieces fit,
another case closed.
136
00:25:14,529 --> 00:25:17,590
And any time I tried
to do something,
137
00:25:17,685 --> 00:25:19,049
or say something about it,
138
00:25:19,144 --> 00:25:20,858
there's another
secret black mark against me.
139
00:25:22,730 --> 00:25:25,630
In the end,
it all got too much.
140
00:25:29,150 --> 00:25:31,207
Do you think Daniel Brennan's
innocent, then?
141
00:25:32,729 --> 00:25:34,828
I don't think anyone's going
to care about any of that.
142
00:25:35,774 --> 00:25:37,050
He's done his time in prison.
143
00:25:38,153 --> 00:25:39,295
Maybe more than he should have.
144
00:25:42,250 --> 00:25:43,395
I'm sorry.
145
00:25:44,225 --> 00:25:45,410
'Cause you were right.
146
00:25:47,369 --> 00:25:48,869
He deserves a chance.
147
00:25:55,534 --> 00:25:57,622
I'm going to keep trying
his phone.
148
00:28:04,306 --> 00:28:05,470
Mom!
149
00:28:18,400 --> 00:28:19,400
Thank you.
150
00:28:23,089 --> 00:28:24,089
Christine?
151
00:28:25,037 --> 00:28:26,037
Yeah?
152
00:28:27,849 --> 00:28:31,349
I know you've both had a long
day, but, um...
153
00:28:34,450 --> 00:28:35,630
What is it, love?
154
00:28:39,829 --> 00:28:41,632
I'm just...
I'm just glad you're both safe.
155
00:28:47,129 --> 00:28:48,589
I'll let myself out.
156
00:30:05,500 --> 00:30:07,660
So much for second chances, eh?
157
00:30:08,400 --> 00:30:10,119
I almost believed you.
158
00:30:11,259 --> 00:30:14,479
Well, what the fuck is this,
then? Eh?
159
00:30:14,480 --> 00:30:20,359
Do you have any idea, any idea,
how much I wanted
to believe you?
160
00:30:21,079 --> 00:30:25,279
To believe that you and me,
we could start over together?
161
00:30:25,619 --> 00:30:28,380
You were always planning
on going back to prison,
weren't you?
162
00:30:29,059 --> 00:30:32,551
Leaving me on my own? More
lies, more broken promises!
163
00:30:32,675 --> 00:30:34,319
Same old fucking shit!
164
00:30:37,920 --> 00:30:39,040
I hate you.
165
00:30:40,640 --> 00:30:42,280
I fucking hate you!
166
00:30:42,400 --> 00:30:43,606
[gunshot
167
00:33:00,099 --> 00:33:01,319
It's Anna, Probation Services.
168
00:33:01,679 --> 00:33:04,359
Er, hi. It's Carly,
Daniel Brennan's daughter.
169
00:33:04,899 --> 00:33:06,359
You've been trying to get hold
of him.
170
00:33:06,879 --> 00:33:09,578
Look, all right,
if you come
to the office by 5 p.m.
171
00:33:09,579 --> 00:33:12,459
we might be able to work out
a way through all this, yeah?
172
00:33:12,919 --> 00:33:15,201
It might not be too late
for your dad.
173
00:33:16,323 --> 00:33:19,419
But you have
to come today, okay?
174
00:33:20,399 --> 00:33:21,619
Or your dad will be arrested.
175
00:33:22,439 --> 00:33:23,619
They're already looking
for him.
176
00:33:24,079 --> 00:33:26,240
Okay, we'll be there, Anna.
177
00:33:27,740 --> 00:33:29,799
Thanks, bye.
178
00:34:15,050 --> 00:34:18,268
Hey, sorry to bother you
on your doorstep like this.
179
00:34:18,510 --> 00:34:19,530
I don't know if you remember
me?
180
00:34:19,909 --> 00:34:21,789
I was in the office
when you came by the other day.
181
00:34:22,130 --> 00:34:23,130
Yeah.
182
00:34:24,090 --> 00:34:27,150
I shouldn't really be here, but
you said you wanted answers.
183
00:34:29,099 --> 00:34:30,118
This might help.
184
00:34:31,889 --> 00:34:32,889
It's everything.
185
00:34:33,650 --> 00:34:36,268
It's the whole file on Brennan,
on your husband.
186
00:34:38,743 --> 00:34:40,555
But how...?
187
00:34:41,659 --> 00:34:43,842
Look, if anyone asks,
188
00:34:43,957 --> 00:34:47,364
maybe you made a formal subject
access request
for the file, but...
189
00:34:47,977 --> 00:34:49,699
don't go shouting it
from the rooftops, yeah?
190
00:34:51,840 --> 00:34:53,340
Will you get into trouble
for this?
191
00:34:53,940 --> 00:34:55,559
I've seen too many people
released from prison
192
00:34:55,560 --> 00:34:57,400
shouldn't have been there
in the first place.
193
00:34:58,400 --> 00:34:59,739
I've seen this happen before, too.
194
00:35:00,620 --> 00:35:01,940
You've seen what happen before?
195
00:35:02,320 --> 00:35:04,280
I don't know enough
about Brennan's case,
196
00:35:04,360 --> 00:35:06,900
what kind of a person he is and
what really happened, but...
197
00:35:08,420 --> 00:35:09,920
you really need to see this.
198
00:35:15,550 --> 00:35:16,550
Thank you.
199
00:40:20,099 --> 00:40:21,099
This one next?
200
00:40:30,150 --> 00:40:31,289
It's about your wife.
201
00:40:39,260 --> 00:40:40,260
What is it?
202
00:40:42,300 --> 00:40:44,600
Your wife, she's...
203
00:40:50,300 --> 00:40:53,380
I'm sorry. She's passed away.
204
00:41:05,154 --> 00:41:06,209
When's the funeral?
205
00:41:08,849 --> 00:41:10,210
This is from your daughter.
206
00:41:11,949 --> 00:41:15,029
She invited you,
but this arrived some time ago.
207
00:41:17,170 --> 00:41:18,170
I'm so sorry.
208
00:41:20,349 --> 00:41:21,349
The funeral...
209
00:41:23,599 --> 00:41:24,679
It was last week.
210
00:43:50,429 --> 00:43:51,915
Right.
211
00:43:53,000 --> 00:43:54,380
Let's get this done, shall we?
212
00:43:57,849 --> 00:44:01,210
You had a hunting knife.
213
00:44:03,500 --> 00:44:05,400
Were you planning
to kill someone?
214
00:44:06,420 --> 00:44:10,762
If you plan to kill someone,
that is premeditated.
215
00:44:10,901 --> 00:44:12,980
You murdered him.
216
00:44:14,260 --> 00:44:18,320
So, you accept full
responsibility for his death?
217
00:44:24,330 --> 00:44:25,330
It's all my fault.
218
00:44:34,349 --> 00:44:36,568
You do that one more time...
219
00:44:36,569 --> 00:44:37,569
I'm sorry, it's...
220
00:44:37,589 --> 00:44:39,731
Your job is to interpret
what is said
221
00:44:39,870 --> 00:44:42,478
between me and the suspect,
nothing more.
222
00:44:42,618 --> 00:44:43,969
Have you got that?
223
00:44:46,849 --> 00:44:48,430
He said it's about school.
224
00:44:48,549 --> 00:44:50,250
Something happened to him.
225
00:44:52,500 --> 00:44:55,559
Now, you listen to me. I'm not
interested in his life story.
226
00:44:55,739 --> 00:44:58,019
He's murdered someone,
and he's going to sign this,
227
00:44:58,440 --> 00:44:59,820
whether you like it or not.
228
00:45:05,839 --> 00:45:07,576
- Understood?
- Yes, sir.
229
00:45:09,393 --> 00:45:10,499
Now...
230
00:45:11,289 --> 00:45:12,987
It's just like we talked about.
231
00:45:14,369 --> 00:45:17,450
You sign this,
and that's the end of it.
232
00:45:18,510 --> 00:45:20,197
We-- we don't have
to bring in your family...
233
00:45:21,121 --> 00:45:22,849
and interview them.
234
00:45:22,889 --> 00:45:24,650
We don't have to
ask your friends about you.
235
00:45:26,570 --> 00:45:27,812
You sign here...
236
00:45:29,092 --> 00:45:30,184
and it's all over.
237
00:45:31,615 --> 00:45:33,950
It'll all be over?
238
00:45:34,970 --> 00:45:37,092
They'll go easy on you
in court, too.
239
00:46:05,050 --> 00:46:06,050
Hey.
240
00:46:16,106 --> 00:46:20,136
♪ Ten years in here
No-one near ♪
241
00:46:20,251 --> 00:46:23,398
♪ No-one to sign my name
242
00:46:24,780 --> 00:46:28,043
♪ No-one to sign my name
243
00:46:28,849 --> 00:46:32,265
♪ Nowhere to hide my shame
244
00:46:35,259 --> 00:46:38,329
♪ One day soon
I'll be forgiven ♪
245
00:46:39,519 --> 00:46:42,743
♪ Even though
I don't know what I've done ♪
246
00:46:43,626 --> 00:46:47,503
♪ Some say there's no use
In trying ♪
247
00:46:47,618 --> 00:46:50,689
♪ To be free under the sun
17644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.