Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,588 --> 00:00:24,133
What happened?
2
00:00:24,233 --> 00:00:26,247
And that's what he was doing
with Brennan.
3
00:00:39,640 --> 00:00:40,840
Brennan attacked
you!
4
00:00:40,940 --> 00:00:43,100
No, Mom, okay?
He wasn't looking for me.
5
00:00:43,260 --> 00:00:45,340
Whatever it is,
it has nothing to do with us.
6
00:00:46,520 --> 00:00:49,240
Calling about one of your guys.
Daniel Brennan.
7
00:00:49,760 --> 00:00:52,359
He's running around
attacking people at parties.
8
00:00:52,800 --> 00:00:55,500
He hit a woman in the face,
and that's
an arrestable offense.
9
00:00:55,619 --> 00:00:58,398
You'd better recall him
first thing in the morning,
10
00:00:58,517 --> 00:01:00,780
and let the police
do their job.
11
00:01:00,900 --> 00:01:03,760
- Who's that?
- No name, withheld number.
12
00:01:04,599 --> 00:01:06,560
You've already started on
Brennan's recall, haven't you?
13
00:01:12,950 --> 00:01:16,630
If anyone spots Brennan,
you can just call me.
14
00:01:17,350 --> 00:01:19,810
Just text me. Text is fine.
15
00:04:28,333 --> 00:04:32,500
♪ Ten years in here
No-one near ♪
16
00:04:32,600 --> 00:04:36,532
♪ No-one to sign my name
17
00:04:37,032 --> 00:04:40,499
♪ No-one to sign my name ♪
18
00:04:41,332 --> 00:04:44,932
♪ Nowhere to hide my shame
19
00:04:54,199 --> 00:04:55,199
Thank you.
20
00:05:03,829 --> 00:05:05,949
Er, welcome. Er, please,
this way.
21
00:09:10,700 --> 00:09:12,240
Are you in charge around here?
22
00:09:12,580 --> 00:09:13,580
Yeah.
23
00:09:16,009 --> 00:09:17,350
You're ex-police, aren't ya?
24
00:09:18,509 --> 00:09:19,569
Who'd you say you were?
25
00:09:19,870 --> 00:09:21,029
Yeah, I thought
I recognized you.
26
00:09:21,069 --> 00:09:22,610
You quit the force
a while back.
27
00:09:23,590 --> 00:09:25,870
I'm going to give you
a bit of friendly advice, okay?
28
00:09:27,389 --> 00:09:30,684
People who've done time,
they can do
all the right things,
29
00:09:30,779 --> 00:09:32,269
they can say
all the right things.
30
00:09:33,350 --> 00:09:34,791
But once they're out,
31
00:09:34,887 --> 00:09:38,730
there comes a point sooner or
later where they snap.
32
00:09:39,730 --> 00:09:41,090
And people get hurt.
33
00:09:41,750 --> 00:09:43,569
And it doesn't matter
where they're from,
34
00:09:44,090 --> 00:09:47,269
if they're rich or poor,
educated or ignorant.
35
00:09:48,409 --> 00:09:50,429
It's prison that makes them
like that.
36
00:09:51,610 --> 00:09:53,704
You can forget
about finding answers,
37
00:09:54,123 --> 00:09:55,470
'cause we ain't going
to get 'em,
38
00:09:56,230 --> 00:09:59,710
but you need to get
Daniel Brennan back in prison.
39
00:10:00,669 --> 00:10:01,949
Who said I'm looking
for answers?
40
00:10:03,569 --> 00:10:05,230
What's Brennan got to do
with you, anyway?
41
00:10:05,809 --> 00:10:09,169
He's nothing to me.
It's Christine
that I care about.
42
00:10:09,889 --> 00:10:12,170
She thinks you'll get the truth
from Brennan, but we both know
43
00:10:12,253 --> 00:10:13,589
it'll just be more lies.
44
00:10:14,710 --> 00:10:16,529
And I don't want to see her
hurt again.
45
00:10:16,850 --> 00:10:19,405
But I'll tell you this.
If she is...
46
00:10:20,059 --> 00:10:21,524
If anyone is...
47
00:10:22,553 --> 00:10:24,049
it's down to you.
48
00:12:24,429 --> 00:12:25,429
Oh, yeah?
49
00:12:32,640 --> 00:12:34,700
Forget it. I tried.
50
00:13:09,060 --> 00:13:12,600
- What you, like, drink?
- Just give me a beer.
51
00:13:40,500 --> 00:13:41,840
Are we okay for time?
52
00:13:42,000 --> 00:13:43,480
No, I'm on in five minutes,
Mom.
53
00:13:43,639 --> 00:13:44,639
Oh, you'll be great.
54
00:15:05,700 --> 00:15:08,379
No, I'm fucking not okay!
55
00:15:08,740 --> 00:15:10,220
Get the fuck off me!
56
00:15:10,740 --> 00:15:11,960
Anywhere but with you.
57
00:15:14,040 --> 00:15:16,740
I'm not staying around
for any more of your shit!
58
00:15:24,429 --> 00:15:25,990
Tried to get rid of me.
59
00:15:26,569 --> 00:15:29,069
Leaving me on my own, again.
60
00:15:31,549 --> 00:15:33,309
I should be used to it by now.
61
00:15:35,549 --> 00:15:36,629
Being alone.
62
00:15:38,069 --> 00:15:39,250
I'm tired.
63
00:15:41,610 --> 00:15:45,069
I'm so tired of pretending
that I'm tough like you.
64
00:15:47,110 --> 00:15:48,189
That nothing can hurt me.
65
00:16:15,350 --> 00:16:18,250
Your shit car is worth fuck
all, anyway!
66
00:16:23,140 --> 00:16:24,640
Hello. Hello, everyone.
67
00:16:26,160 --> 00:16:27,420
Take your seats, please.
68
00:16:28,500 --> 00:16:31,180
Have a seat, thank you.
69
00:16:31,680 --> 00:16:33,200
Thank you all for coming.
70
00:16:34,620 --> 00:16:39,120
It's my pleasure to introduce
Ray's daughter, Miri.
71
00:16:40,879 --> 00:16:44,220
She's here to share her
memories of her father today,
72
00:16:44,317 --> 00:16:46,653
and to make a special
announcement.
73
00:16:46,751 --> 00:16:48,860
Please give her a warm welcome.
74
00:16:53,500 --> 00:16:55,090
Thank you.
75
00:17:12,670 --> 00:17:15,092
Thank you all
for being here today
76
00:17:15,183 --> 00:17:18,121
to celebrate the special
bursary
77
00:17:18,212 --> 00:17:20,089
in my dad's name.
78
00:17:20,928 --> 00:17:22,906
He was a great man.
79
00:19:10,400 --> 00:19:14,480
My dad always believed
that every deaf child
80
00:19:15,099 --> 00:19:16,560
had a right to an education.
81
00:19:19,800 --> 00:19:23,741
That no deaf child
should be left behind.
82
00:21:37,109 --> 00:21:40,069
No, let me--
Let me go! Get off!
83
00:22:54,079 --> 00:22:56,000
Hey, how's it going?
84
00:22:58,250 --> 00:22:59,430
You were right.
85
00:23:00,589 --> 00:23:01,589
About what?
86
00:23:03,710 --> 00:23:04,710
Everything.
87
00:23:05,686 --> 00:23:08,651
Look, I'm not trying to...
Daniel Brennan's missing.
88
00:23:08,769 --> 00:23:10,089
Not replying
to any of my messages.
89
00:23:10,470 --> 00:23:12,130
All delivered, all read,
no reply.
90
00:23:12,750 --> 00:23:13,750
Sorry.
91
00:23:14,950 --> 00:23:18,769
It's fine. I will start
the recall paperwork today.
92
00:23:19,170 --> 00:23:21,258
Listen, as your senior manager,
93
00:23:21,349 --> 00:23:24,589
I'm formally requesting
that you share
your caseload with me.
94
00:23:24,809 --> 00:23:27,008
- What?
- Yeah.
95
00:23:27,009 --> 00:23:28,920
Take some of
your high-risk ones,
if you like?
96
00:23:29,711 --> 00:23:30,930
Are you sure?
97
00:23:31,289 --> 00:23:33,289
Quick, before I change my mind.
98
00:23:35,130 --> 00:23:36,130
Thank you.
99
00:23:36,390 --> 00:23:37,750
Um, take your pick.
100
00:23:37,849 --> 00:23:39,470
I'm just going to check out
a couple of addresses.
101
00:23:39,990 --> 00:23:40,990
Okay.
102
00:23:53,085 --> 00:23:56,217
[tense music playing
103
00:23:59,450 --> 00:24:02,190
Calling about one of your guys.
Daniel Brennan.
104
00:24:02,870 --> 00:24:05,289
He's running around
attacking people at parties.
105
00:24:05,750 --> 00:24:08,430
He hit a woman in the face,
and that's
an arrestable offense.
106
00:24:09,130 --> 00:24:11,510
You'd better recall him,
first thing in the morning,
107
00:24:11,598 --> 00:24:12,950
and let the police do their
job.
108
00:24:13,090 --> 00:24:16,090
Hi, hello?
Um, I'm calling about a taxi.
109
00:24:17,590 --> 00:24:20,850
Er, I'm at Hawthorne Park.
110
00:24:21,430 --> 00:24:22,430
Hello?
111
00:24:24,599 --> 00:24:25,599
Hello?
112
00:24:33,400 --> 00:24:34,400
Hey!
113
00:24:37,320 --> 00:24:39,364
Your dad just drove off
with my mom.
114
00:24:39,819 --> 00:24:40,819
Where they going?
115
00:24:44,299 --> 00:24:45,379
I don't know.
116
00:24:46,200 --> 00:24:47,500
What are you doing here, anyway?
117
00:24:48,659 --> 00:24:50,495
I'm just trying
to get out of this dump,
118
00:24:50,590 --> 00:24:52,680
find somewhere I can charge
my phone and get a taxi.
119
00:24:52,980 --> 00:24:53,980
Are you okay?
120
00:24:57,549 --> 00:24:58,635
No, not really.
121
00:24:59,722 --> 00:25:02,730
Do you want me
to give you a lift?
Drop you somewhere?
122
00:25:02,869 --> 00:25:04,111
Oh, piss off, Miri!
123
00:25:04,209 --> 00:25:05,209
What?
124
00:25:05,569 --> 00:25:07,909
Where were you
when I needed help?
125
00:25:09,909 --> 00:25:14,233
When my mom was dying?
Your mum said what?
126
00:25:17,554 --> 00:25:19,309
Your mom said what?
127
00:25:20,330 --> 00:25:21,330
She said what?
128
00:25:23,769 --> 00:25:25,110
Mom said not to.
129
00:25:26,750 --> 00:25:27,950
Your mum...
130
00:25:28,649 --> 00:25:31,009
- is a bitch, then.
- What?
131
00:25:31,470 --> 00:25:34,730
So it's our fault that your dad
killed my dad?
132
00:25:36,750 --> 00:25:40,269
Just because Mum asked me to,
didn't mean I want to.
133
00:25:47,318 --> 00:25:48,378
Forget it, Miri.
134
00:25:51,630 --> 00:25:53,170
Look, Miri, stop, stop.
135
00:25:54,210 --> 00:25:56,390
Miri, Miri, Miri...
Stop it, stop it.
136
00:25:56,650 --> 00:25:58,369
- What?
- Look at us, right?
137
00:25:59,789 --> 00:26:02,690
We aren't ten-year-old girls
anymore, are we?
138
00:26:02,930 --> 00:26:03,930
Where's Christine?
139
00:26:04,269 --> 00:26:06,450
Where's-- Where is your mom?
140
00:26:07,079 --> 00:26:08,689
Ask her.
141
00:26:08,794 --> 00:26:11,489
Her dad Brennan has taken
her somewhere. Who's he?
142
00:26:13,309 --> 00:26:14,549
This is nothing to do with me.
143
00:26:16,609 --> 00:26:18,509
Have you got your mom's car?
144
00:26:18,849 --> 00:26:21,376
- It's there.
- Right, you go back
to your mom's place,
145
00:26:21,475 --> 00:26:23,970
and you keep an eye out for her
there, and I'll call the
police.
146
00:26:24,349 --> 00:26:26,109
I'll let you know
if I find anything out,
147
00:26:26,170 --> 00:26:29,569
but you text me
if your mom gets in touch.
Text me.
148
00:26:32,959 --> 00:26:34,359
Hey, do you need a lift
anywhere?
149
00:26:35,639 --> 00:26:36,639
No, you're all right.
150
00:26:38,299 --> 00:26:39,779
Listen, listen.
You can help me.
151
00:26:40,339 --> 00:26:42,719
You know your dad
better than me,
can you tell me anything?
152
00:26:42,799 --> 00:26:44,039
Just, just something about him?
153
00:26:44,099 --> 00:26:46,839
I ain't got any idea
where he's gone.
My phone's flat.
154
00:26:47,139 --> 00:26:49,719
You can charge that in my car.
We can get a coffee on the way.
155
00:26:50,559 --> 00:26:52,333
As soon as I find out
that Christine's okay,
156
00:26:52,428 --> 00:26:54,839
I'll drop you off in town.
So come on.
157
00:28:13,500 --> 00:28:16,019
Right, that's you done.
Same time next week.
158
00:28:16,559 --> 00:28:18,099
Got my number,
if there's any issues, yeah?
159
00:28:18,859 --> 00:28:21,359
Yeah. What happened to Anna?
I liked her.
160
00:28:21,440 --> 00:28:22,439
Yeah?
161
00:28:22,440 --> 00:28:23,440
Yeah, she were fit.
162
00:28:25,000 --> 00:28:26,019
You've got me now.
163
00:28:27,700 --> 00:28:29,240
So, what I was meaning
to ask you, though,
164
00:28:29,380 --> 00:28:30,398
do you know Daniel Brennan?
165
00:28:30,490 --> 00:28:31,940
Came out t'same time as you.
166
00:28:32,920 --> 00:28:33,920
Yeah, what about him?
167
00:28:34,759 --> 00:28:37,299
What can you tell me about him?
What was he like?
168
00:28:38,200 --> 00:28:41,299
Can't have been easy for him,
being in prison,
being deaf and all.
169
00:28:42,299 --> 00:28:43,763
I mean, he didn't exactly talk.
170
00:28:43,851 --> 00:28:45,579
So, we'd write notes
to each other,
171
00:28:46,339 --> 00:28:47,480
mostly so he could practise.
172
00:28:49,220 --> 00:28:50,220
Practice what?
173
00:28:51,099 --> 00:28:53,859
Well, he could barely read and
write. Wanted to put that
right.
174
00:28:56,650 --> 00:28:59,070
So, what kind of things
did you write about?
175
00:29:00,630 --> 00:29:03,255
Just the usual shit.
"What team do you support?
176
00:29:03,350 --> 00:29:05,690
"What you in for?"
That sort of thing.
177
00:29:06,769 --> 00:29:09,170
He were angry sometimes,
it got him in trouble.
178
00:29:09,790 --> 00:29:11,454
I've got a scar to show for it.
179
00:29:12,207 --> 00:29:13,306
But I liked him, you know.
180
00:29:13,777 --> 00:29:15,190
Can't say that about many
people I were in with.
181
00:29:16,310 --> 00:29:18,970
Told me it didn't matter
what he did,
he had to go to prison.
182
00:29:19,930 --> 00:29:22,090
Usually have to go to prison
for murder, though, yeah?
183
00:29:24,269 --> 00:29:25,269
Can I go now?
184
00:29:27,250 --> 00:29:29,490
Yeah, fine. Cheers.
185
00:32:36,067 --> 00:32:37,504
...
186
00:33:03,400 --> 00:33:04,980
Mom, what's wrong with him?
187
00:33:17,399 --> 00:33:18,819
What's he talking about?
188
00:33:50,796 --> 00:33:53,544
Stop!
189
00:34:16,510 --> 00:34:17,809
Anything back
from your dad yet?
190
00:34:20,948 --> 00:34:22,342
No.
191
00:34:23,250 --> 00:34:24,250
What about your mom?
192
00:34:25,510 --> 00:34:26,789
Would she know
where your dad might be?
193
00:34:28,900 --> 00:34:30,300
She's not around any more.
194
00:34:34,849 --> 00:34:36,268
Look, you've got to help me
out here.
195
00:34:37,589 --> 00:34:40,009
I already told you I wasn't
going to be able to help you.
196
00:34:47,037 --> 00:34:48,862
Fucking let me go, now!
197
00:34:49,539 --> 00:34:51,699
The sooner we track him down,
the sooner I'll let you go.
198
00:34:51,760 --> 00:34:52,760
Okay?
199
00:34:58,849 --> 00:35:00,449
How come
you haven't called the police?
200
00:35:02,349 --> 00:35:04,230
You told Miri you were going
to call the police.
201
00:35:04,989 --> 00:35:07,110
You don't really want to get
the police involved, do you?
202
00:35:34,849 --> 00:35:37,409
The Brennan recall paperwork's
gone through now, yeah?
203
00:35:37,949 --> 00:35:38,949
Yep.
204
00:35:39,029 --> 00:35:40,768
I put him down as high-risk.
205
00:35:41,230 --> 00:35:42,689
Not sure he is, but ...
206
00:35:42,690 --> 00:35:44,909
No, he is. Done your job.
207
00:35:46,089 --> 00:35:47,670
One thing I noticed, though...
208
00:35:48,769 --> 00:35:51,110
niel Brennan signed
his own interview statement.
209
00:35:51,329 --> 00:35:53,909
See? Right here.
210
00:35:54,389 --> 00:35:56,989
"This statement is true,
to the best
of my knowledge and belief."
211
00:35:57,710 --> 00:36:00,069
Right? Right.
212
00:36:01,089 --> 00:36:05,289
These are his basic
English learning certificates.
from prison.
213
00:36:06,329 --> 00:36:07,380
Why would someone sign
their own confession
214
00:36:07,450 --> 00:36:08,690
if they couldn't properly read
it?
215
00:36:10,900 --> 00:36:13,059
Oh, um,
maybe someone signed it to him?
216
00:36:14,099 --> 00:36:15,440
No legal counsel present
either.
217
00:40:58,855 --> 00:41:01,029
Is this where you're setting
the world to rights now?
218
00:41:01,130 --> 00:41:03,130
Now? Been a few years.
219
00:41:03,869 --> 00:41:04,869
How's that going for you?
220
00:41:05,909 --> 00:41:07,469
Same shit, different job title.
221
00:41:12,155 --> 00:41:14,937
Oh, mate! Owe you one.
222
00:41:15,450 --> 00:41:16,809
So, who is this guy to you, anyway?
223
00:41:17,690 --> 00:41:19,369
You've never asked
for a favor like this before.
224
00:41:19,950 --> 00:41:22,150
No. It's complicated.
225
00:41:22,829 --> 00:41:23,829
Try me.
226
00:41:23,930 --> 00:41:25,995
Someone's a bit too keen
to see him back in prison.
227
00:41:26,098 --> 00:41:29,610
You know, leaving messages,
coming by the office.
228
00:41:29,810 --> 00:41:30,810
Right.
229
00:41:30,956 --> 00:41:32,010
I don't know.
230
00:41:32,410 --> 00:41:33,690
Just want to set my mind
at rest.
231
00:41:35,070 --> 00:41:36,769
Still a detective,
through and through, eh?
232
00:41:38,250 --> 00:41:41,530
Look, some time's passed now,
you know, I could...
233
00:41:42,070 --> 00:41:44,730
I could speak to some people,
if you want to come back
to the police.
234
00:41:45,130 --> 00:41:46,130
I'm sure they'd welcome you.
235
00:41:51,300 --> 00:41:53,060
Right, I'll see myself out.
236
00:41:53,320 --> 00:41:54,320
Nice one.
237
00:41:58,990 --> 00:41:59,990
Right...
238
00:42:01,430 --> 00:42:02,850
Let's get this done, shall we?
239
00:42:07,400 --> 00:42:08,400
Good to go?
240
00:42:18,150 --> 00:42:20,889
Look, my dad,
it's got nothing to do with me.
241
00:42:21,010 --> 00:42:22,110
Please, just let me out.
242
00:42:22,130 --> 00:42:23,590
- I can't do that
- Why not?
243
00:42:25,389 --> 00:42:29,030
Is there anywhere else
where your dad might have gone?
244
00:42:29,111 --> 00:42:30,111
Like where?
245
00:42:30,170 --> 00:42:32,458
Like a safehouse?
A meeting place?
246
00:42:32,676 --> 00:42:35,364
A safehouse? What, you think
he's some sort of mobster
or something?
247
00:42:35,473 --> 00:42:37,942
Well, he's a murderer,
I know that much.
248
00:42:39,322 --> 00:42:41,829
My dad's not like that.
He wouldn't hurt Christine.
249
00:42:42,110 --> 00:42:44,352
You don't know that!
Well, I don't know you!
250
00:42:44,451 --> 00:42:45,868
I only met you half an hour
ago,
251
00:42:45,869 --> 00:42:48,130
and now you've locked me
in your car,
and you're threatening me.
252
00:42:49,712 --> 00:42:51,610
Fucking let me out, now!
253
00:43:00,541 --> 00:43:01,913
There you go.
254
00:43:03,530 --> 00:43:05,789
What? You're free to go.
255
00:43:37,050 --> 00:43:39,143
Let's just take a breath.
256
00:43:39,245 --> 00:43:40,427
Okay?
257
00:43:42,588 --> 00:43:43,973
I'm not looking for your dad.
258
00:43:44,074 --> 00:43:46,539
I just want to find Christine,
and she's where your dad is.
259
00:43:48,420 --> 00:43:50,139
You take me to where Christine
is,
260
00:43:50,237 --> 00:43:53,579
and then we can part ways,
and that's the end of it.
261
00:43:56,599 --> 00:43:57,599
You promise?
262
00:43:58,500 --> 00:44:02,019
I have no interest in your dad.
Okay?
263
00:44:04,750 --> 00:44:06,469
Well, that makes two of us, then.
264
00:44:14,969 --> 00:44:15,969
That's where he is.
265
00:44:28,337 --> 00:44:29,337
♪ Ten years in here
No-one near ♪
266
00:44:29,517 --> 00:44:32,243
♪ Ten years in here
No-one near ♪
267
00:44:32,332 --> 00:44:35,830
♪ No-one to sign my name
268
00:44:36,275 --> 00:44:39,358
♪ No-one to sign my name ♪
269
00:44:40,099 --> 00:44:43,300
♪ Nowhere to hide my shame
270
00:44:45,879 --> 00:44:49,704
♪ One day soon
I'll be forgiven ♪
271
00:44:49,792 --> 00:44:53,735
♪ Even though
I don't know what I've done ♪
272
00:44:53,824 --> 00:44:57,145
♪ Some say there's no use
In trying ♪
273
00:44:57,234 --> 00:45:00,346
♪ To be free under the sun
19864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.