All language subtitles for reunion.2025.s01e02.720p.web.h264-sylix[EZTVx.to]_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,482 --> 00:00:18,165 My husband, he was murdered. 2 00:00:18,769 --> 00:00:19,769 The man who killed him 3 00:00:20,874 --> 00:00:21,910 is free. 4 00:00:22,710 --> 00:00:24,109 You don't know why he did it? 5 00:00:24,550 --> 00:00:25,649 I wrote to him in prison. 6 00:00:26,649 --> 00:00:27,649 No reply. 7 00:00:30,109 --> 00:00:32,490 Daniel Brennan is deaf. 8 00:00:32,590 --> 00:00:34,390 I didn't book an interpreter for our initial interview. 9 00:00:34,469 --> 00:00:37,730 - And? - I missed it, and now he's missing. 10 00:00:42,359 --> 00:00:43,500 - He's out of prison. - Brennan? 11 00:00:45,380 --> 00:00:49,840 If he does anything stupid, he goes straight back in. 12 00:00:58,950 --> 00:01:00,150 What are you doing here? 13 00:01:07,424 --> 00:01:09,400 Open the fucking door! 14 00:01:10,283 --> 00:01:11,503 Fuck... 15 00:01:12,849 --> 00:01:13,849 Let him go! 16 00:01:34,496 --> 00:01:35,538 Get in! 17 00:02:36,919 --> 00:02:37,919 Tell him he's here. 18 00:02:44,849 --> 00:02:46,989 Weird, she usually tells me where she's going. 19 00:02:47,930 --> 00:02:49,759 She's so angry with me. 20 00:02:51,164 --> 00:02:52,909 If I could just explain... 21 00:02:55,550 --> 00:02:56,770 Where were you? 22 00:03:01,150 --> 00:03:02,590 What happened? 23 00:03:04,189 --> 00:03:07,289 Just a friend. Tell me. What happened? 24 00:03:10,049 --> 00:03:11,985 I saw Miri with Brennan. 25 00:03:19,689 --> 00:03:21,750 You can go, now, thank you. 26 00:03:24,839 --> 00:03:26,798 - Brennan attacked you. - No, he didn't. 27 00:03:26,923 --> 00:03:28,799 He just got into a fight with someone, that's all. 28 00:03:28,899 --> 00:03:29,899 I can't believe it. 29 00:03:30,739 --> 00:03:32,280 I'll-- I'll get some ice for that. 30 00:03:32,839 --> 00:03:36,207 What the hell is going on? Brennan is out 31 00:03:36,333 --> 00:03:38,439 and you've got a boyfriend, you can't even tell me! 32 00:03:38,535 --> 00:03:40,302 - Miri... - What's with all these secrets? 33 00:03:40,399 --> 00:03:42,479 No, no, no. Get off me, Mom! 34 00:03:50,335 --> 00:03:51,867 Thank you. 35 00:03:54,500 --> 00:03:56,780 We need to tell the police. 36 00:03:56,892 --> 00:03:58,127 No, no, no. It was an accident. 37 00:03:58,240 --> 00:03:59,240 Don't be ridiculous. 38 00:03:59,719 --> 00:04:01,000 He hit you in the face. 39 00:04:01,020 --> 00:04:02,060 No, Mom. Okay? 40 00:04:02,280 --> 00:04:03,280 He wasn't looking for me. 41 00:04:03,439 --> 00:04:05,520 Whatever it is, it has nothing to do with us. 42 00:04:05,699 --> 00:04:06,699 Nothing. 43 00:05:13,739 --> 00:05:14,739 What are you doing? 44 00:05:14,899 --> 00:05:16,259 I'm calling the police. 45 00:05:17,259 --> 00:05:18,259 No, no, no, no. 46 00:05:19,120 --> 00:05:21,919 She's not in shape to make a statement, is she? 47 00:05:22,679 --> 00:05:24,099 Besides, it's not what she wants. 48 00:05:30,550 --> 00:05:32,270 What about me? What about what I want? 49 00:05:32,378 --> 00:05:35,569 Look, just leave it with me and I'll see if I can get some answers. 50 00:05:36,610 --> 00:05:39,050 But in the meantime, I'll just give you both a little space. 51 00:05:40,670 --> 00:05:43,684 But I promise, I won't let Brennan 52 00:05:43,807 --> 00:05:46,170 anywhere near you and Miri ever again. 53 00:05:47,609 --> 00:05:48,609 Okay. 54 00:05:54,150 --> 00:05:56,750 South Dales Probation and Offender Management Service, 55 00:05:57,030 --> 00:05:58,110 please leave a message. 56 00:05:59,210 --> 00:06:00,590 Calling about one of your guys. 57 00:06:00,690 --> 00:06:01,970 Daniel Brennan. 58 00:06:02,629 --> 00:06:05,030 He's running around attacking people at parties. 59 00:06:05,770 --> 00:06:08,470 He hit a woman in the face, and that's an arrestable offense. 60 00:06:09,170 --> 00:06:11,288 You'd better recall him first thing in the morning, 61 00:06:11,401 --> 00:06:12,990 and let the police do their job. 62 00:06:16,250 --> 00:06:17,250 For fuck's sake. 63 00:07:53,209 --> 00:07:57,134 ♪ Ten years in here No-one near ♪ 64 00:07:57,254 --> 00:08:01,539 ♪ No-one to sign my name 65 00:08:01,659 --> 00:08:05,905 ♪ No-one to sign my name 66 00:08:06,025 --> 00:08:09,429 ♪ Nowhere to hide my shame 67 00:14:44,120 --> 00:14:46,700 Hello. I'm Michael. 68 00:14:47,200 --> 00:14:48,200 This is David. 69 00:14:49,159 --> 00:14:51,830 I've just joined the Offender Management Team here, 70 00:14:51,946 --> 00:14:53,340 still getting up to speed. 71 00:14:57,100 --> 00:14:58,420 You understand us okay? 72 00:15:06,000 --> 00:15:07,059 It's been ages. 73 00:15:07,159 --> 00:15:08,159 What has? 74 00:15:11,390 --> 00:15:12,390 Signing. 75 00:15:13,129 --> 00:15:14,129 How long? 76 00:15:18,000 --> 00:15:20,460 Don't know. Six years? 77 00:15:23,399 --> 00:15:25,279 That's a long time without communication. 78 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 Used to it. 79 00:15:35,549 --> 00:15:36,815 So, how is it? 80 00:15:37,739 --> 00:15:38,739 Prison? 81 00:15:43,069 --> 00:15:45,229 - Quiet. - Are you following the rules? 82 00:15:45,769 --> 00:15:46,769 You understand them? 83 00:15:51,310 --> 00:15:53,810 - I'm not in any trouble, right? - No. 84 00:15:57,399 --> 00:15:58,399 Where do you work? 85 00:16:01,419 --> 00:16:02,604 Work? 86 00:16:02,722 --> 00:16:06,120 You can work here, canteen, workshop. 87 00:16:06,319 --> 00:16:08,319 Earn privileges, earn money. 88 00:16:08,419 --> 00:16:09,419 TV in your room. 89 00:16:20,290 --> 00:16:21,610 How long left on your sentence? 90 00:16:23,870 --> 00:16:24,870 Don't know. 91 00:16:25,350 --> 00:16:26,350 What do you mean? 92 00:16:26,590 --> 00:16:28,050 You don't know how long you're in here for? 93 00:16:47,389 --> 00:16:49,203 Can't read the paperwork. 94 00:16:49,327 --> 00:16:50,853 Don't know what it says. 95 00:16:51,637 --> 00:16:53,370 Doesn't matter, I'm doing my time. It's fine. 96 00:16:57,549 --> 00:16:58,909 What happened at school? 97 00:17:02,980 --> 00:17:05,220 Wasn't there long enough. Got kicked out. 98 00:17:05,240 --> 00:17:06,240 How come? 99 00:17:10,150 --> 00:17:12,845 It was like this, like prison. 100 00:17:17,919 --> 00:17:21,329 Okay, we're going to sort all this for you. 101 00:17:29,700 --> 00:17:30,700 This one next? 102 00:17:39,500 --> 00:17:40,779 It's about your wife. 103 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 What is it? 104 00:17:49,848 --> 00:17:52,169 Your wife, she's... 105 00:17:57,849 --> 00:18:00,849 I'm sorry, sh-- She's passed away. 106 00:18:32,614 --> 00:18:34,983 Dad, stop! Dad! 107 00:20:27,549 --> 00:20:30,529 Calling about one of your guys. Daniel Brennan. 108 00:20:31,049 --> 00:20:33,649 He's running around attacking people at parties. 109 00:20:34,109 --> 00:20:36,769 He hit a woman in the face, and that's an arrestable offense. 110 00:20:37,490 --> 00:20:39,505 You'd better recall him first thing in the morning, 111 00:20:39,611 --> 00:20:41,309 and let the police do their job. 112 00:20:42,250 --> 00:20:43,331 Who's that? 113 00:20:43,435 --> 00:20:45,389 No name, withheld number. 114 00:20:45,909 --> 00:20:47,829 You've already started on Brennan's recall, haven't you? 115 00:20:48,470 --> 00:20:50,029 I told you, I made a mistake. 116 00:20:50,430 --> 00:20:53,161 Anna, we talked about this. He killed someone. 117 00:20:53,281 --> 00:20:55,210 Who knows what he's capable of? -Okay! 118 00:20:55,389 --> 00:20:56,743 I'm-- I'm going to keep calling him today, 119 00:20:56,847 --> 00:20:58,375 and if I don't hear back by the end of the day, 120 00:20:58,479 --> 00:21:00,389 then I'll put him on the list for recall. 121 00:21:02,700 --> 00:21:05,120 No, there's not much information here. 122 00:21:06,500 --> 00:21:09,240 Only Brennan really knows what happened between him and your... 123 00:21:10,900 --> 00:21:11,900 And your husband. 124 00:21:12,580 --> 00:21:13,580 Right. 125 00:21:13,860 --> 00:21:16,400 I don't know if you can make peace with that, but you might have to. 126 00:21:16,480 --> 00:21:17,957 - No. - What? 127 00:21:18,045 --> 00:21:19,700 No, I have to keep trying. 128 00:21:21,120 --> 00:21:22,156 If I could just get to him somehow, 129 00:21:22,244 --> 00:21:24,080 talk to him, then he'll have to tell me. 130 00:21:24,940 --> 00:21:27,380 What about that probation officer who called yesterday? 131 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 Maybe we could set up a meeting? 132 00:21:29,319 --> 00:21:31,738 Christine, darling, 133 00:21:31,857 --> 00:21:33,562 you might have to let this go. 134 00:21:34,356 --> 00:21:38,600 No, I have to try, otherwise I'll always be wondering. 135 00:21:39,413 --> 00:21:41,170 Surely you get that? 136 00:21:41,299 --> 00:21:43,480 I just don't want to see you get hurt, that's all. 137 00:21:46,899 --> 00:21:47,940 Hiya. All right? 138 00:21:48,680 --> 00:21:50,839 Um, I don't know if you caught my name last night, but I'm... 139 00:21:50,918 --> 00:21:54,579 Sorry, I'm-- I'm Ste-phen. 140 00:21:57,599 --> 00:21:59,180 He's trying to help us. 141 00:22:01,299 --> 00:22:04,000 To find Brennan, get us some answers. 142 00:22:04,619 --> 00:22:07,299 - Can I give you my number? - What for? 143 00:22:07,799 --> 00:22:09,579 He used to be in the police. 144 00:22:10,079 --> 00:22:12,500 He's doing this as a favor to me, okay? 145 00:22:15,198 --> 00:22:16,817 Fine. 146 00:22:18,339 --> 00:22:19,939 So, if... 147 00:22:19,940 --> 00:22:22,613 If anyone spots Brennan, 148 00:22:22,735 --> 00:22:26,300 or if you hear anything about his whereabouts, you can just call me. 149 00:22:28,140 --> 00:22:29,614 I'm sorry, you can te... 150 00:22:29,744 --> 00:22:32,259 Just text me. Text is fine. 151 00:22:32,380 --> 00:22:35,440 Thank you. I'll give you a call when I hear something. 152 00:22:37,849 --> 00:22:41,429 Make sure you're ready for the reunion, okay? I'll be back. 153 00:22:42,730 --> 00:22:46,015 - I'm sorry about that. - No, I should be apologizing. I messed that up. 154 00:22:46,143 --> 00:22:48,490 Don't worry about it. I'm going to try this probation officer. 155 00:22:51,130 --> 00:22:52,130 I'll give you a lift. 156 00:23:40,400 --> 00:23:43,320 I'm sorry, she's passed away. 157 00:25:26,899 --> 00:25:29,259 They've added 42 days to your sentence. 158 00:25:35,150 --> 00:25:37,227 I'm sorry for what happened to your wife, 159 00:25:37,344 --> 00:25:39,030 but you can't carry on like this. 160 00:25:51,500 --> 00:25:53,480 I want to register for English lessons. 161 00:25:54,240 --> 00:25:55,240 They teach it here, right? 162 00:25:57,950 --> 00:26:01,269 Okay, I can arrange that for you. 163 00:28:08,795 --> 00:28:09,957 Hi. 164 00:28:11,400 --> 00:28:12,600 I'll wait here for you. 165 00:28:12,731 --> 00:28:14,749 Okay. Okay. 166 00:28:21,066 --> 00:28:22,558 Here we are. 167 00:28:28,349 --> 00:28:29,449 So, how can I help? 168 00:28:30,149 --> 00:28:32,644 I was wondering if you could arrange for me 169 00:28:32,754 --> 00:28:35,029 to meet with Daniel Brennan, to talk. 170 00:28:37,250 --> 00:28:39,069 You do things like that, I think? 171 00:28:40,769 --> 00:28:42,869 Supervised contact between offenders and victims? 172 00:28:44,089 --> 00:28:45,907 Um, yeah. 173 00:28:46,006 --> 00:28:47,006 I can see what I can do. 174 00:28:47,065 --> 00:28:49,049 Okay, that's great. That's good. 175 00:28:49,470 --> 00:28:50,869 What did you want to talk to him about? 176 00:28:53,849 --> 00:28:55,750 My husband was a good person. 177 00:28:56,669 --> 00:28:59,969 Well, of course I'm going to say that, but he really was. 178 00:29:01,709 --> 00:29:03,990 He'd go out of his way to help everyone that he could. 179 00:29:05,750 --> 00:29:06,942 We always used to joke that 180 00:29:07,044 --> 00:29:08,509 there was three of us in our relationship. 181 00:29:09,289 --> 00:29:12,069 It was me, him and the deaf community. 182 00:29:13,689 --> 00:29:15,979 I lost track of the number of times he'd come home late 183 00:29:16,102 --> 00:29:20,314 because he was trying to stop a deaf kid from falling behind, 184 00:29:20,437 --> 00:29:22,359 or listening to someone's problems, 185 00:29:22,482 --> 00:29:25,509 helping them to fix whatever it was that was going wrong. 186 00:29:27,750 --> 00:29:29,849 And that's what he was doing with Brennan, too. 187 00:29:32,899 --> 00:29:36,144 Another late night, listening to someone's problems. 188 00:29:37,785 --> 00:29:39,539 Except this time... 189 00:29:43,200 --> 00:29:44,640 he ended up dead. 190 00:29:47,500 --> 00:29:49,259 And I don't know why. 191 00:29:51,140 --> 00:29:54,059 I know he confessed, but they were friends. 192 00:29:54,160 --> 00:29:55,160 What changed? 193 00:29:55,819 --> 00:29:57,059 It doesn't make sense. 194 00:30:00,549 --> 00:30:02,929 So if you could find a way to talk to him, 195 00:30:04,308 --> 00:30:06,563 next time you see him, 196 00:30:06,688 --> 00:30:09,529 and tell him that I need to know. 197 00:30:12,599 --> 00:30:14,019 It would ease my mind. 198 00:30:18,320 --> 00:30:21,280 Right, so, it must have been really hard for you? 199 00:30:22,040 --> 00:30:23,580 I mean, I knew he was coming out... 200 00:30:24,380 --> 00:30:27,900 God, I've had months to prepare for it, but... 201 00:30:29,320 --> 00:30:32,040 Now he actually is out, it's all coming back, 202 00:30:32,519 --> 00:30:33,900 like it happened yesterday. 203 00:30:34,660 --> 00:30:36,460 We can't force him to meet with you. 204 00:30:37,340 --> 00:30:39,820 He's under no legal obligation to do so, I'm afraid. 205 00:30:40,620 --> 00:30:42,860 But we can put in a request, see what happens. 206 00:30:43,019 --> 00:30:45,120 Yeah, but don't get your hopes up. 207 00:30:46,400 --> 00:30:48,685 You'll have to excuse my colleague, she's... 208 00:30:48,796 --> 00:30:51,340 She's still new, still optimistic. 209 00:30:52,980 --> 00:30:54,360 Okay, look, well, I'd better go. 210 00:30:55,660 --> 00:30:57,620 But you will call me, and tell me what he says? 211 00:30:57,700 --> 00:30:58,700 Yeah, absolutely. 212 00:31:03,549 --> 00:31:06,649 - What was that all about? - What do you mean? 213 00:31:06,730 --> 00:31:08,809 You can't just go round telling people what they want to hear. 214 00:31:08,916 --> 00:31:10,642 We're probation, not counseling. 215 00:31:10,750 --> 00:31:13,809 - I know you think I'm stupid for caring. - No, I don't. 216 00:31:14,750 --> 00:31:17,289 But don't worry. Couple more years, I'll be just like you. 217 00:31:31,001 --> 00:31:35,063 ♪ Touched the sand With my feet ♪ 218 00:31:35,184 --> 00:31:39,728 ♪ Never did come back 219 00:33:10,049 --> 00:33:11,669 Sorry, bloody traffic. 220 00:33:15,593 --> 00:33:17,143 Wow! 221 00:33:17,289 --> 00:33:18,490 It's not too much, is it? 222 00:33:18,529 --> 00:33:20,369 No, you look beautiful. 223 00:33:21,910 --> 00:33:24,690 Okay, three. 224 00:33:25,730 --> 00:33:27,990 - Three what? - Three months. 225 00:33:29,769 --> 00:33:33,549 You asked me how long Stephen and I have been... 226 00:33:37,049 --> 00:33:39,390 Wait, three months? Does that mean...? 227 00:33:40,349 --> 00:33:42,269 Yeah. While you've been at university. 228 00:33:43,750 --> 00:33:46,269 But why you couldn't tell me? 229 00:33:47,170 --> 00:33:49,890 I wanted to wait until I was sure. 230 00:33:50,930 --> 00:33:51,930 I don't know. 231 00:33:52,349 --> 00:33:55,009 He's the first one in a long time that I... 232 00:33:57,099 --> 00:34:01,069 I thought I might be able to introduce to you. 233 00:34:02,809 --> 00:34:06,267 I'm sorry that we didn't have time 234 00:34:06,375 --> 00:34:08,789 to look at your speech properly. 235 00:34:09,309 --> 00:34:11,250 I still don't know what to say. 236 00:34:11,309 --> 00:34:13,750 Course you do. He's your dad! 237 00:34:13,855 --> 00:34:14,977 Not any more. 238 00:34:16,800 --> 00:34:18,860 No, it's not like I've forgotten him. 239 00:34:21,643 --> 00:34:24,426 But he was just my dad, when he was alive. 240 00:34:26,250 --> 00:34:30,449 And ever since he left, he's just become bigger and bigger, 241 00:34:31,050 --> 00:34:34,530 like, I don't know, a saint, or a god or something. 242 00:34:36,429 --> 00:34:39,499 And even now, people come up to me and tell me 243 00:34:39,613 --> 00:34:43,670 what an amazing man he was, but I never knew that side of him. 244 00:34:44,969 --> 00:34:48,429 And I never know what to say back, but say thank you. 245 00:34:48,560 --> 00:34:49,745 But... 246 00:34:52,599 --> 00:34:55,659 But I'm too frightened of saying the wrong thing about him. 247 00:34:56,000 --> 00:34:58,518 He's too big, and he's too important. 248 00:34:58,651 --> 00:34:59,801 I get it. 249 00:35:00,819 --> 00:35:03,099 The longer I go without him, 250 00:35:03,219 --> 00:35:05,339 the further away he feels. 251 00:35:06,380 --> 00:35:09,319 The more I forget the small things. 252 00:35:11,059 --> 00:35:14,259 The way he used to brush your hair. 253 00:35:16,199 --> 00:35:21,219 The way he used to make breakfast for us both every morning. 254 00:35:25,480 --> 00:35:28,139 The way he used to fart when he thought no-one could hear. 255 00:35:28,379 --> 00:35:31,079 - Mom! - Don't go putting that in your speech. 256 00:35:31,379 --> 00:35:32,379 No, I won't, I won't. 257 00:35:33,949 --> 00:35:36,569 The point is, he was normal. 258 00:35:38,210 --> 00:35:43,929 He had his own weird stuff going on, like me, like you. 259 00:35:44,589 --> 00:35:46,489 So don't overthink it, okay? 260 00:35:46,654 --> 00:35:49,033 Okay. Okay, Mom. 261 00:35:49,199 --> 00:35:55,039 I'm sorry I didn't tell you about Stephen. 262 00:35:56,063 --> 00:35:57,482 But I think... 263 00:35:58,704 --> 00:36:01,543 I think enough time has passed 264 00:36:01,661 --> 00:36:05,445 that your dad would want me to move on. 265 00:36:06,904 --> 00:36:08,204 To try... 266 00:36:09,900 --> 00:36:13,104 To try and be happy 267 00:36:13,197 --> 00:36:14,380 with someone else. 268 00:36:15,539 --> 00:36:16,773 What do you think? 269 00:36:18,085 --> 00:36:20,980 Can you give me more time on that one? 270 00:36:23,199 --> 00:36:24,199 Okay, darling. 271 00:38:29,650 --> 00:38:31,210 Hey, what is it? 272 00:38:35,280 --> 00:38:36,820 Last night, Carly was there. 273 00:38:40,627 --> 00:38:43,086 - With Brennan? - Yeah. 274 00:38:43,840 --> 00:38:47,320 I can't stop thinking about her, what it must have been like for her. 275 00:38:48,300 --> 00:38:51,179 I mean, she wasn't happy to see me, and I don't blame her. 276 00:38:51,940 --> 00:38:53,491 You told me not to contact them, after... 277 00:38:53,587 --> 00:38:55,139 After what happened. 278 00:38:56,380 --> 00:38:58,678 I understand why... 279 00:38:58,797 --> 00:39:00,739 but she must have felt so alone. 280 00:39:01,059 --> 00:39:03,179 Well, she's still got her dad. 281 00:39:03,239 --> 00:39:04,400 Yeah, but she lost her mom. 282 00:39:05,099 --> 00:39:06,440 We all have our share of the pain. 283 00:39:07,460 --> 00:39:10,000 Yeah, I'm sorry. You're right. 284 00:39:11,039 --> 00:39:13,239 It's been a lot, seeing them again. 285 00:39:14,280 --> 00:39:15,280 All these feelings... 286 00:39:15,980 --> 00:39:18,559 I don't know what to do with them, or where to put them 287 00:39:19,179 --> 00:39:23,399 If you'd rather stay home and give this reunion a miss... 288 00:39:23,400 --> 00:39:26,460 - No, no. - I'm sure they'd understand. 289 00:39:26,599 --> 00:39:27,929 No, I want to do it. 290 00:39:28,577 --> 00:39:29,840 You sure? 291 00:39:30,559 --> 00:39:31,840 I have to do the speech. 292 00:43:12,346 --> 00:43:16,089 ♪ Ten years in here No-one near ♪ 293 00:43:16,197 --> 00:43:20,192 ♪ No-one to sign my name 294 00:43:20,300 --> 00:43:23,719 ♪ No-one to sign my name 295 00:43:23,827 --> 00:43:27,462 ♪ Nowhere to hide my shame 296 00:43:30,269 --> 00:43:33,076 ♪ One day soon I'll be forgiven ♪ 297 00:43:34,120 --> 00:43:37,971 ♪ Even though I don't know what I've done ♪ 298 00:43:38,079 --> 00:43:41,534 ♪ Some say there's no use In trying ♪ 299 00:43:41,642 --> 00:43:44,593 ♪ To be free under the sun 21632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.