All language subtitles for reunion.2025.s01e01.720p.web.h264-sylix[EZTVx.to]_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,437 --> 00:01:00,787 Tell 'em to turn it off. 2 00:01:04,599 --> 00:01:05,879 Get your things together. 3 00:02:26,930 --> 00:02:27,930 Sorry I'm late. 4 00:02:30,550 --> 00:02:33,172 I'm Anna. Anna Shenford. I know you've already had 5 00:02:33,247 --> 00:02:35,345 your pre-release interview, but I'm taking over 6 00:02:35,420 --> 00:02:37,893 from your probation officer, so I just thought I'd meet you 7 00:02:37,968 --> 00:02:39,430 and check everything's in order. 8 00:02:40,950 --> 00:02:42,757 Daniel Brennan, in for... 9 00:02:43,487 --> 00:02:44,530 murder. 10 00:02:45,950 --> 00:02:48,830 Could you confirm the first line of your nominated address for me? 11 00:03:00,831 --> 00:03:03,861 Erm... just excuse me a moment. 12 00:03:22,800 --> 00:03:24,075 I'm very sorry, erm, 13 00:03:24,832 --> 00:03:28,580 but I didn't book an interpreter for this meeting. 14 00:03:29,420 --> 00:03:30,520 Er, that's my fault. Erm... 15 00:03:33,150 --> 00:03:34,590 can you read lips? 16 00:03:34,924 --> 00:03:35,924 Could that work? 17 00:03:37,490 --> 00:03:39,050 Looks like you're a model prisoner. 18 00:03:41,110 --> 00:03:42,110 Volunteering, studying. 19 00:03:43,810 --> 00:03:47,290 And you've got your money, your travel warrant. 20 00:03:48,469 --> 00:03:50,469 Erm, have you read that yet? 21 00:03:50,990 --> 00:03:54,009 You break the law, break any of your license conditions, 22 00:03:54,370 --> 00:03:57,030 and I hand you over to the police, and they put you back here. 23 00:03:57,990 --> 00:03:58,990 Yeah, do you understand? 24 00:04:02,800 --> 00:04:04,040 You don't, do you? 25 00:04:06,598 --> 00:04:07,598 Er, no. Erm... 26 00:04:11,295 --> 00:04:14,272 - Ready to go when you are. - Er, just a second, okay? 27 00:04:16,160 --> 00:04:17,777 Um, is that your phone number, 28 00:04:18,265 --> 00:04:21,500 and is that your nominated address, your parents'? 29 00:04:24,500 --> 00:04:25,620 Okay. Erm... 30 00:04:26,040 --> 00:04:27,607 You go to your parents', 31 00:04:28,184 --> 00:04:31,360 and I'll meet you there tomorrow, not the contact center, 32 00:04:31,560 --> 00:04:33,879 and we'll do this properly with an interpreter. 33 00:04:34,739 --> 00:04:35,739 Erm... 34 00:04:35,864 --> 00:04:37,080 I'll call you to confirm. 35 00:04:40,579 --> 00:04:41,758 Don't forget that. 36 00:04:44,000 --> 00:04:45,654 You've got a second chance here. 37 00:04:46,695 --> 00:04:48,019 I hope you make the most of it. 38 00:05:07,842 --> 00:05:08,842 You want a lift? 39 00:05:33,147 --> 00:05:34,935 ♪ Ten years in here No-one near ♪ 40 00:05:37,517 --> 00:05:40,258 ♪ No-one to sign my name 41 00:05:40,894 --> 00:05:43,158 ♪ No-one to sign my name 42 00:05:46,018 --> 00:05:49,792 ♪ Nowhere to hide my shame 43 00:07:03,762 --> 00:07:05,470 Hiya, this is Christine. 44 00:07:05,550 --> 00:07:08,569 Just leave a message and I'll get back to you as soon as I can. 45 00:07:08,970 --> 00:07:12,889 Morning. Erm, I'm calling from Southdale's Probation Service. 46 00:07:13,689 --> 00:07:14,949 It's about Daniel Brennan. 47 00:07:20,098 --> 00:07:22,181 I missed you! 48 00:07:58,699 --> 00:08:02,680 Morning. I'm calling from Southdale's Probation Service. 49 00:08:03,680 --> 00:08:05,108 It's about Daniel Brennan. 50 00:08:05,178 --> 00:08:07,479 Apologies if you've already been made aware, 51 00:08:08,199 --> 00:08:11,012 but your victim liaison officer should have informed you 52 00:08:11,082 --> 00:08:12,819 that he's being released from prison today. 53 00:11:12,200 --> 00:11:15,060 I've told you about my husband. He died a few years ago. 54 00:11:17,080 --> 00:11:18,360 Well, there's a bit more to it than that. 55 00:11:20,700 --> 00:11:22,440 He was... 56 00:11:23,360 --> 00:11:24,360 He was murdered. 57 00:11:25,660 --> 00:11:28,180 Oh, God, I'm sorry. That's awful! 58 00:11:28,340 --> 00:11:29,440 The man who killed him, 59 00:11:30,520 --> 00:11:32,800 I knew he'd be coming out of prison at some point. 60 00:11:34,180 --> 00:11:35,740 But I just blocked it out of my mind - 61 00:11:35,780 --> 00:11:36,980 I didn't want to deal with it, you know? 62 00:11:37,500 --> 00:11:38,520 Oh, yeah, I get it. 63 00:11:39,940 --> 00:11:42,540 It's strange, our families were so close. 64 00:11:44,000 --> 00:11:45,584 I wrote to him in prison. 65 00:11:46,698 --> 00:11:48,112 No reply. 66 00:11:48,626 --> 00:11:49,626 Requested visits. 67 00:11:49,960 --> 00:11:50,960 Denied. 68 00:11:51,700 --> 00:11:55,580 I just want an answer to one question, why? 69 00:11:56,060 --> 00:11:57,540 You don't know why he did it? 70 00:11:57,700 --> 00:11:59,940 No. I'm sorry I didn't tell you sooner. 71 00:12:00,780 --> 00:12:03,220 I didn't want to scare you with all this baggage. 72 00:12:04,340 --> 00:12:06,668 Look, I did 30 years in the police, 73 00:12:07,550 --> 00:12:11,220 and there is nothing that you can do, nothing that you can say, 74 00:12:11,749 --> 00:12:12,879 that will scare me off. 75 00:12:14,879 --> 00:12:17,200 Miri's not back yet, so we can have a quick drink. 76 00:12:18,120 --> 00:12:19,464 - Wow, this is nice. - Thanks. 77 00:12:19,554 --> 00:12:22,379 Will you grab me those glasses? -Sure. 78 00:12:38,000 --> 00:12:40,179 What is it? What's wrong? 79 00:12:41,234 --> 00:12:42,234 I'm, er... 80 00:12:43,049 --> 00:12:45,309 I'm sorry, Christine. Erm... 81 00:12:47,760 --> 00:12:49,180 Miri's going to be back soon, in't she? 82 00:12:50,168 --> 00:12:51,427 Erm... 83 00:12:53,000 --> 00:12:54,588 Maybe you should just... 84 00:12:55,257 --> 00:12:57,139 tell her what's going on. You know? 85 00:12:58,120 --> 00:12:59,720 I don't know what I'd even say to her. 86 00:13:00,379 --> 00:13:02,059 Well, I'm sure she'd understand, but... 87 00:13:03,480 --> 00:13:06,745 you don't want me here with all that, do you? Y'know... 88 00:13:07,989 --> 00:13:09,700 just complicating things. 89 00:13:10,815 --> 00:13:11,931 Okay. 90 00:13:15,710 --> 00:13:18,914 I tell you what. I'll call you in t'morning. Yeah? 91 00:13:20,030 --> 00:13:22,270 All right. 92 00:14:51,500 --> 00:14:53,980 Dad would be so happy about this bursary. 93 00:14:55,438 --> 00:14:56,715 What's the sign for bursary? 94 00:14:56,806 --> 00:14:58,265 Award? Award? Nah. 95 00:15:00,545 --> 00:15:01,545 Or...? Maybe...? 96 00:15:02,460 --> 00:15:04,740 - Yeah, that works. - Okay. 97 00:15:05,139 --> 00:15:07,720 Do you think I should turn off my voice when I do the speech? 98 00:15:07,829 --> 00:15:09,750 Will they have interpreters? 99 00:15:09,860 --> 00:15:11,399 I don't trust the interpreter. 100 00:15:12,666 --> 00:15:14,928 I'm going to work on it some more. 101 00:15:15,019 --> 00:15:17,220 - Are you sure? - Yeah. 102 00:15:25,769 --> 00:15:27,850 Mom? Are you okay? 103 00:15:34,395 --> 00:15:35,938 He's out of prison. 104 00:15:39,899 --> 00:15:40,899 Brennan? 105 00:15:41,872 --> 00:15:42,872 I'm so sorry. 106 00:15:45,848 --> 00:15:47,616 What, they just let him out? 107 00:15:48,279 --> 00:15:49,703 If he does anything stupid, 108 00:15:51,628 --> 00:15:52,899 he goes straight back in. 109 00:15:55,950 --> 00:15:56,950 I'm sorry. 110 00:15:59,149 --> 00:16:00,569 I know it's a shock. 111 00:16:02,269 --> 00:16:04,629 I only found out today. 112 00:16:05,870 --> 00:16:08,090 It brought back so many feelings, 113 00:16:09,069 --> 00:16:12,769 questions about why your dad died. 114 00:16:14,992 --> 00:16:15,996 Well... 115 00:16:16,929 --> 00:16:19,517 If you need anything, 116 00:16:21,038 --> 00:16:22,353 if you want to talk... 117 00:16:24,449 --> 00:16:27,449 I'm here for you. You know that. 118 00:16:37,350 --> 00:16:39,149 I'm going to work on this some more. 119 00:17:36,250 --> 00:17:37,250 Have you got kids? 120 00:17:41,009 --> 00:17:42,009 You got a photo? 121 00:17:50,650 --> 00:17:51,795 All right? 122 00:18:08,975 --> 00:18:11,061 I said, "All right?" 123 00:18:15,356 --> 00:18:16,420 What's that you got there? Let's have a look. 124 00:18:21,331 --> 00:18:23,182 Give it me. 125 00:18:30,630 --> 00:18:31,630 Fuckin' hell! 126 00:18:32,710 --> 00:18:35,370 What happened? Did you get hit on the head or summat? 127 00:18:37,549 --> 00:18:38,609 Oh, wait. 128 00:18:40,829 --> 00:18:41,829 Are you deaf? 129 00:18:44,449 --> 00:18:46,035 That why you can't speak? 130 00:18:54,450 --> 00:18:55,809 Is that your daughter? 131 00:18:57,590 --> 00:18:58,590 How old is she? 132 00:18:59,809 --> 00:19:01,490 Must be ripe, I reckon. 133 00:19:04,802 --> 00:19:06,353 When I get out, 134 00:19:08,450 --> 00:19:10,325 I'm going to fuck... 135 00:19:11,638 --> 00:19:12,638 your little girl. 136 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 I'll see you later, yeah? 137 00:20:20,191 --> 00:20:21,398 Morning! 138 00:20:22,690 --> 00:20:24,769 Ah! Morning, Carly. You all right? 139 00:20:24,890 --> 00:20:27,150 Sorry, boss. The bus were a nightmare again. 140 00:20:30,200 --> 00:20:32,660 Right, what can I get for you? 141 00:20:38,950 --> 00:20:40,529 What the fuck are you doing here? 142 00:20:48,945 --> 00:20:49,945 Not here. 143 00:21:37,829 --> 00:21:38,829 Yeah. 144 00:21:39,390 --> 00:21:40,410 Whose fault were that? 145 00:21:48,900 --> 00:21:50,019 How am I? 146 00:21:51,720 --> 00:21:55,160 I just paid off the mortgage, bought a new car. 147 00:21:56,540 --> 00:21:58,440 I'm in line for a promotion, actually. 148 00:22:02,000 --> 00:22:03,779 Why are you still wearing that? 149 00:22:37,150 --> 00:22:38,970 Few years, then. 150 00:23:03,590 --> 00:23:04,590 Look, er... 151 00:23:05,139 --> 00:23:06,450 You're upsetting me staff. 152 00:23:06,570 --> 00:23:07,890 I'm going to have to ask you to leave. 153 00:23:32,250 --> 00:23:33,747 I don't know who you are, 154 00:23:34,121 --> 00:23:35,869 but you can fuck off now. 155 00:24:06,500 --> 00:24:08,740 - Hey, you. - How you doing? 156 00:24:09,039 --> 00:24:10,039 How did you get on with Miri? 157 00:24:10,700 --> 00:24:12,140 Y'know, as well as expected. 158 00:24:12,579 --> 00:24:14,640 Oh, I'm sorry. What are you up to now? 159 00:24:14,880 --> 00:24:16,712 I'm just looking through his parole paperwork, 160 00:24:17,236 --> 00:24:18,920 seeing if I've missed anything. 161 00:24:19,859 --> 00:24:21,420 It's about the board's decision. 162 00:24:21,799 --> 00:24:24,200 It just doesn't say anything about why he did it. 163 00:24:24,658 --> 00:24:25,658 I'll tell you what, 164 00:24:25,792 --> 00:24:27,048 why don't you leave it for now, 165 00:24:27,049 --> 00:24:28,049 and I'll have a look at it later 166 00:24:28,054 --> 00:24:29,599 and see if there's anything we can use? 167 00:24:30,599 --> 00:24:32,779 Oh, babe, I've got to go. Bye. 168 00:24:33,940 --> 00:24:34,940 Who were you talking to? 169 00:24:35,259 --> 00:24:36,420 Oh, it's just a friend. 170 00:24:37,039 --> 00:24:38,039 Which friend? 171 00:24:41,250 --> 00:24:42,250 What's this? Nothing. 172 00:24:43,923 --> 00:24:45,021 Is it Brennan? 173 00:24:45,710 --> 00:24:46,568 Has something happened? 174 00:24:46,569 --> 00:24:48,950 No! Nothing's happened. 175 00:24:49,950 --> 00:24:51,230 Why are you being weird with me? 176 00:24:55,200 --> 00:24:57,819 It's his parole paperwork. 177 00:24:59,779 --> 00:25:01,799 All this time, you knew he was coming out? 178 00:25:02,200 --> 00:25:06,039 You'd just moved to London. I didn't want to distract you. 179 00:25:06,500 --> 00:25:07,840 Is there anything else you want to tell me? 180 00:25:11,163 --> 00:25:12,460 Oh, Miri... 181 00:25:23,849 --> 00:25:25,569 I'm trying to give your son a chance. 182 00:25:26,409 --> 00:25:28,222 There was a mix-up with the interpreters before, 183 00:25:28,298 --> 00:25:30,490 but he's supposed to be here. 184 00:25:33,950 --> 00:25:36,269 Is there anything you can tell me that might help me find him? 185 00:25:36,889 --> 00:25:38,069 Anyone he might be staying with? 186 00:25:45,400 --> 00:25:46,884 If he doesn't show up soon, 187 00:25:46,964 --> 00:25:49,130 I have to report him in breach of his license. 188 00:25:49,210 --> 00:25:50,935 Yeah? That means he goes back to prison. 189 00:25:53,743 --> 00:25:55,950 You don't want that! 190 00:26:01,459 --> 00:26:02,819 Thanks very much for your time. 191 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 They're disappointed. 192 00:26:06,399 --> 00:26:08,399 Wait. What are you saying? 193 00:26:08,679 --> 00:26:11,753 Erm, sorry, I'm just going to clarify. Sometimes the same sign, 194 00:26:11,819 --> 00:26:14,199 it means different things. It depends on the context. Hold on. 195 00:26:14,279 --> 00:26:16,059 What do you mean, disappointed? 196 00:26:17,219 --> 00:26:20,039 We regret what happened. 197 00:26:20,399 --> 00:26:23,980 We'll never understand why he did what he did. He never explained it. 198 00:26:24,199 --> 00:26:26,319 Not to us. Not to anyone. 199 00:26:30,650 --> 00:26:33,037 We said goodbye to our son... 200 00:26:33,887 --> 00:26:35,490 when he went into prison. 201 00:26:37,750 --> 00:26:39,069 When he came out... 202 00:26:41,500 --> 00:26:42,940 that's not our boy any more. 203 00:26:47,099 --> 00:26:50,339 We didn't raise him to be a violent man, a killer. 204 00:26:53,579 --> 00:26:56,686 Whatever he's doing in the future, wherever he's going, 205 00:26:57,024 --> 00:26:58,440 it's nothing to do with us. 206 00:27:37,572 --> 00:27:39,221 Come on. 207 00:27:46,701 --> 00:27:49,074 Open the fucking door! 208 00:27:59,049 --> 00:28:00,329 We know you're in there. 209 00:28:01,378 --> 00:28:03,477 Open the fucking door! 210 00:28:05,349 --> 00:28:06,349 Open up! 211 00:28:07,722 --> 00:28:10,139 Fuck! 212 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 Let him go. 213 00:28:13,390 --> 00:28:15,750 Money. She owes us money. 214 00:28:16,329 --> 00:28:19,210 You best let him go. He's deaf. He can't hear you. 215 00:28:32,599 --> 00:28:35,179 Not so tough, are you, now, you prick? 216 00:28:38,150 --> 00:28:39,290 You shouldn't have done that. 217 00:29:10,509 --> 00:29:11,509 What are you doing? 218 00:30:46,000 --> 00:30:49,339 Hey, how's it going? Not so great. 219 00:30:50,579 --> 00:30:52,059 Not working late again, are you? 220 00:30:52,510 --> 00:30:55,105 You've got to work them cases quicker. 221 00:30:56,836 --> 00:30:57,964 Has something happened? 222 00:30:58,754 --> 00:31:01,312 Daniel Brennan, did time for murder. 223 00:31:01,763 --> 00:31:03,080 He's deaf. I missed it. 224 00:31:03,720 --> 00:31:06,899 I didn't book an interpreter for our initial interview. Right. 225 00:31:06,997 --> 00:31:10,078 So I booked one for a follow-up at his nominated address. 226 00:31:10,079 --> 00:31:11,409 I thought that'd be easier. 227 00:31:11,948 --> 00:31:13,099 - No sign of him. - And...? 228 00:31:13,720 --> 00:31:16,901 I did the bloody deaf awareness training, I should know this stuff. 229 00:31:16,990 --> 00:31:19,051 But I missed it. I missed it, and now he's missing. 230 00:31:19,141 --> 00:31:22,052 That's not your fault! 231 00:31:22,053 --> 00:31:23,053 Sure about that? 232 00:31:23,140 --> 00:31:25,480 He knew that he was breaking his license conditions. 233 00:31:25,900 --> 00:31:27,744 Whether or not you booked an interpreter, that's irrelevant. 234 00:31:29,021 --> 00:31:31,859 Time to think about recalling him? Put him back in prison? 235 00:31:32,539 --> 00:31:33,945 I can't. It's your job. 236 00:31:35,632 --> 00:31:37,039 He's a murderer walking the streets. 237 00:31:37,640 --> 00:31:40,000 Recall him before it's too late. 238 00:36:08,750 --> 00:36:10,809 I've been looking forward to this, you deaf cunt. 239 00:36:21,733 --> 00:36:23,575 You're really fucked without these, aren't yer? 240 00:36:25,089 --> 00:36:26,089 Just one... 241 00:36:27,649 --> 00:36:28,649 or both? 242 00:36:29,129 --> 00:36:30,230 Get the fuck off him! 243 00:36:39,576 --> 00:36:41,056 slicing, grunt 244 00:36:44,911 --> 00:36:46,002 Fuck. 245 00:36:53,752 --> 00:36:54,752 Come on. 246 00:36:55,349 --> 00:36:56,349 We're done with these. 247 00:42:56,938 --> 00:43:00,047 What the fuck are you doing here? 248 00:43:13,834 --> 00:43:15,070 Oi, come here. 249 00:43:21,166 --> 00:43:23,637 Come on, come on, come on! Bastard! 250 00:43:39,019 --> 00:43:40,294 Get in! 251 00:43:49,698 --> 00:43:51,053 Carly? 252 00:44:03,047 --> 00:44:04,840 ♪ Ten years in here No-one near ♪ 253 00:44:07,152 --> 00:44:11,017 ♪ No-one to sign my name 254 00:44:11,655 --> 00:44:14,962 ♪ No-one to sign my name 255 00:44:15,958 --> 00:44:19,266 ♪ Nowhere to hide my shame 256 00:44:22,374 --> 00:44:23,374 ♪ One day soon I'll be forgiven ♪ 257 00:44:26,837 --> 00:44:29,154 ♪ Even though I don't know what I've done ♪ 258 00:44:31,220 --> 00:44:33,292 ♪ Some say there's no use In trying ♪ 259 00:44:34,209 --> 00:44:38,433 ♪ To be free under the sun 260 00:44:45,207 --> 00:44:47,279 ♪ I know there Won't be easy living ♪ 261 00:44:50,706 --> 00:44:52,818 ♪ You can't lose What's already gone ♪ 262 00:44:54,332 --> 00:44:57,998 ♪ The ten years That I've been here in prison ♪ 263 00:44:59,553 --> 00:45:00,553 ♪ I choose 264 00:45:00,788 --> 00:45:02,342 ♪ I choose 265 00:45:03,777 --> 00:45:04,777 ♪ I choose 266 00:45:07,124 --> 00:45:09,594 ♪ The light of the sun 18615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.