All language subtitles for animevost_179-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-chast-2-480p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,570 --> 00:01:02,570
Субтитры сделал DimaTorzok
2
00:01:22,120 --> 00:01:23,120
Субтитры сделал DimaTorzok
3
00:02:40,709 --> 00:02:43,510
Продолжение следует...
4
00:03:11,400 --> 00:03:15,100
Смертельная битва объявляется открытой.
5
00:03:30,800 --> 00:03:34,860
Слабак, и как такой дохляк смог победить
мою дочь?
6
00:03:35,540 --> 00:03:41,740
Ну тогда, я покажу тебе, что такое месть
отца.
7
00:03:43,900 --> 00:03:48,820
Шестой столб. Демон -медведь Валифор.
Также известный как Демон Войны.
8
00:03:49,080 --> 00:03:55,400
Мастер взрывных атак и эксперт
гравитационных техник. Очень сильный
9
00:03:55,580 --> 00:03:59,440
20 лет назад он напал на заставу Юэлун.
10
00:04:00,480 --> 00:04:05,820
Родители Юэ возглавляли армию и более
300 тысяч солдат. Бой шел три дня и три
11
00:04:05,820 --> 00:04:10,220
ночи до последней капли крови. Но когда
подкрепление прибыло, от былой армии
12
00:04:10,220 --> 00:04:15,000
осталось меньше сотни солдат. И вечный
белый снег Юэ Лун на тот день окрасился
13
00:04:15,000 --> 00:04:21,180
красный. В битве за Юэ Лун погибло
наибольшее число солдат за 6 тысяч лет.
14
00:04:21,839 --> 00:04:26,820
С того момента демон -медведь стал для
нас величайшей угрозой.
15
00:04:27,630 --> 00:04:30,490
что уступает только самому императору.
16
00:04:31,770 --> 00:04:36,630
И мой Юй в нынешней форме ему никак не
соперник.
17
00:04:38,150 --> 00:04:42,330
Тогда я покажу тебе, что такое месть
сына.
18
00:04:44,370 --> 00:04:48,290
Сердцем ангела я владею телом демона.
19
00:04:48,830 --> 00:04:52,210
Страх и печаль. Не зайдите до него.
20
00:04:53,110 --> 00:04:55,210
Божественный трон.
21
00:04:58,670 --> 00:05:01,230
Это что, божественный трон страха и
печали?
22
00:05:22,090 --> 00:05:23,870
Броня божественного трона!
23
00:05:34,280 --> 00:05:36,400
Крылья Высшего Приговора.
24
00:05:38,840 --> 00:05:41,760
Так, хотя бы стало немного интересней.
25
00:05:46,160 --> 00:05:50,780
Мощь этого удара равняется 150 тоннам.
26
00:05:51,640 --> 00:05:52,680
Что
27
00:05:52,680 --> 00:05:59,520
произошло?
28
00:05:59,940 --> 00:06:02,580
Божественный трон Хань Юя накладывает.
29
00:06:03,050 --> 00:06:08,150
На врагов дрожь от страха, что мешает их
боевой дух. Это вдвойне понижает эффект
30
00:06:08,150 --> 00:06:09,129
от способностей.
31
00:06:09,130 --> 00:06:14,810
При использовании трона духовная сила
Ханьюя возрастает, что делает их
32
00:06:15,250 --> 00:06:20,190
Шансы есть. Этого дня я ждал целых 20
лет.
33
00:06:20,510 --> 00:06:25,230
Демон -медведь Валифор. Сегодня я отомщу
за родителей.
34
00:06:26,730 --> 00:06:29,150
Отомстишь? Неси ерунды.
35
00:06:34,570 --> 00:06:38,050
Это же... его колонна.
36
00:06:52,570 --> 00:06:57,770
Действительно недооцениваешь демонов
первой десятки, мальчишка.
37
00:07:00,530 --> 00:07:03,370
Мои атаки против него бесполезны.
38
00:07:03,760 --> 00:07:05,020
А мощь этого удара?
39
00:07:05,520 --> 00:07:07,360
Уже 200 тонн.
40
00:07:12,020 --> 00:07:18,780
Он что, уже как -то объединился со своей
колонной? Теперь сила демона выше, чем
41
00:07:18,780 --> 00:07:25,040
сила Ханьюя. Огромная разрушительная
мощь. И неуязвимое тело. Так ему не
42
00:07:25,040 --> 00:07:26,040
атаки Ханьюя.
43
00:07:26,240 --> 00:07:29,200
Вот поэтому его прозвали Демоном Войны.
44
00:07:31,630 --> 00:07:33,810
Хочешь узнать, как сдохли твои родители?
45
00:07:34,250 --> 00:07:37,250
20 лет назад они были как ты сейчас.
46
00:07:37,570 --> 00:07:43,510
Я так же их избивал, пока они не сдохли.
Да нет, мы ему не соперники. Мы все
47
00:07:43,510 --> 00:07:47,930
умрём. Нужно продержаться до
подкрепления. Застава Юн Лун ни за что
48
00:07:49,730 --> 00:07:54,790
Подкрепление? Да пока вы его дождётесь,
от вас ничего не останется.
49
00:07:56,250 --> 00:08:00,130
Мощь этого удара равняется 250 тоннам.
50
00:08:00,760 --> 00:08:01,860
Гравитация света!
51
00:08:03,200 --> 00:08:04,340
Гравитация света!
52
00:08:11,640 --> 00:08:16,780
Если бы не броня Божественного Трона,
Кань Юй вряд ли бы выдержал эти три
53
00:08:17,360 --> 00:08:22,080
Мощь этого удара... Уже 400 тонн!
54
00:08:25,660 --> 00:08:27,260
Глазик! А нет!
55
00:08:40,780 --> 00:08:41,780
Это конец.
56
00:08:48,400 --> 00:08:54,360
Божественный трон страха и печали
считается самым особенным. После моего
57
00:08:54,360 --> 00:08:59,440
вечности и творения, навременно с высшим
светом, в нем запечатана древняя
58
00:08:59,440 --> 00:09:00,600
демоническая сила.
59
00:09:02,280 --> 00:09:05,160
Сюда по себе свет не в силах ее
пробудить.
60
00:09:05,380 --> 00:09:09,340
К тому же это не сможет сделать ли тьма.
61
00:09:11,240 --> 00:09:18,000
Так что, чтобы использовать эту силу,
нужно именно сжечь часть чистейшего
62
00:09:18,000 --> 00:09:22,840
света, то есть часть своей врожденной
духовной силы.
63
00:09:26,020 --> 00:09:30,180
Пожертвованную врожденную силу нельзя
вернуть, и поэтому, когда у тебя она
64
00:09:30,180 --> 00:09:33,660
истякнет, ты станешь обычным человеком
без способностей.
65
00:09:40,300 --> 00:09:42,220
Вся эта печаль и злость.
66
00:09:43,500 --> 00:09:44,880
Гнев и ненависть.
67
00:09:45,240 --> 00:09:49,080
Вся эта тьма в моем сердце. Все это
тебя.
68
00:09:49,300 --> 00:09:52,060
И я здесь только за тебя.
69
00:09:57,020 --> 00:09:58,820
Что это за сила?
70
00:09:59,040 --> 00:10:01,120
Как он так быстро стал сильней?
71
00:10:05,100 --> 00:10:06,820
Проклятие. Ну даже так.
72
00:10:07,500 --> 00:10:09,440
Тебе не победить, демон на первой
десятке.
73
00:10:09,680 --> 00:10:12,960
Раз я убил твоих родителей, я убью и
тебя.
74
00:10:14,880 --> 00:10:20,740
Вылезай. Ты как улитка спрятался в свою
колонну. Я уничтожу и тебя, и твою
75
00:10:20,740 --> 00:10:21,740
ракушку.
76
00:10:23,180 --> 00:10:23,780
Да
77
00:10:23,780 --> 00:10:31,980
ты
78
00:10:31,980 --> 00:10:33,000
уже на исходе.
79
00:10:33,380 --> 00:10:35,320
Сколько еще сможешь продержаться?
80
00:10:39,340 --> 00:10:41,320
Столько, сколько нужно для твоей смерти.
81
00:10:56,220 --> 00:10:59,620
От него исходит запах самой смерти.
82
00:11:00,720 --> 00:11:01,720
Невозможно.
83
00:11:03,120 --> 00:11:04,860
Это не смешно.
84
00:11:05,480 --> 00:11:07,620
Я не могу ему проиграть.
85
00:11:17,580 --> 00:11:18,580
Где я?
86
00:11:19,200 --> 00:11:20,900
Я заставаю Илон.
87
00:11:24,840 --> 00:11:26,040
Папа! Мама!
88
00:11:26,340 --> 00:11:28,060
Нет! Не надо!
89
00:11:28,460 --> 00:11:29,460
Нет!
90
00:11:32,240 --> 00:11:38,140
Как хорошо, что я собираю воспоминания
убитых мной людишек.
91
00:11:38,700 --> 00:11:41,540
Я ценю эти мгновения перед чужой
смертью.
92
00:11:42,500 --> 00:11:45,120
Ты должен мне быть благодарен.
93
00:11:45,660 --> 00:11:48,100
Увидел родителей перед смертью.
94
00:11:49,180 --> 00:11:50,560
Как тебе?
95
00:11:51,260 --> 00:11:54,640
Не находишь их отчаянные крики
мелодичными?
96
00:12:11,630 --> 00:12:16,250
Демон -медведь! Демон -медведь! Демон
-медведь! Демон -медведь!
97
00:12:17,770 --> 00:12:21,630
Мы ещё не закончили.
98
00:12:21,870 --> 00:12:23,910
И ещё не сдох?
99
00:12:24,490 --> 00:12:26,210
Я клянусь.
100
00:12:28,810 --> 00:12:35,330
Даже если это будет, стоить мне жизни, я
всё равно тебя
101
00:12:35,330 --> 00:12:36,330
убью.
102
00:12:36,630 --> 00:12:39,730
В этом полумёртвом состоянии, что ли?
103
00:12:40,819 --> 00:12:42,020
Не смеши!
104
00:12:45,860 --> 00:12:49,500
Эти 20 лет. Я только и хотел вернуться в
тот день.
105
00:12:49,700 --> 00:12:52,220
И не дать им войти на звуковую илун.
106
00:12:52,440 --> 00:12:55,720
Но я знаю, что они всё равно бы пошли.
107
00:12:56,180 --> 00:13:01,200
Даже если бы знали, что не вернутся. И
будут сражаться до последней капли
108
00:13:01,920 --> 00:13:03,720
Конюй! И всё.
109
00:13:04,360 --> 00:13:07,760
Ради конца этой войны.
110
00:13:13,819 --> 00:13:17,740
Валифор, сегодня ты умрёшь.
111
00:13:20,620 --> 00:13:25,620
Шестой столб. Демон -медведь Валифор.
Это такая стена нашего клана. За тысячи
112
00:13:25,620 --> 00:13:27,760
лет никто так и не смог его ранить.
113
00:13:56,780 --> 00:13:57,780
Таньюй!
114
00:14:12,760 --> 00:14:13,760
Таньюй!
115
00:14:14,900 --> 00:14:16,440
Бой окончен.
116
00:14:17,280 --> 00:14:18,700
Человек проиграл.
117
00:14:20,320 --> 00:14:21,860
Демон победил.
118
00:14:22,240 --> 00:14:24,140
Да здравствуй, демон -медведь!
119
00:14:26,220 --> 00:14:29,060
Наш божественный рыцарь проиграл
120
00:14:29,060 --> 00:14:38,660
ценой
121
00:14:38,660 --> 00:14:39,660
собственной жизни.
122
00:14:40,360 --> 00:14:46,840
Я посадил в твоем теле темя страха. Твоя
плоть и кровь начнут гореть. Ну а
123
00:14:46,840 --> 00:14:49,080
душа разрушится.
124
00:14:57,390 --> 00:15:02,790
Этот удар в имени всех ваших солдат
преоборонился савой Юйлун 20 лет назад.
125
00:15:13,650 --> 00:15:15,990
Что? Проклятье!
126
00:15:17,790 --> 00:15:20,370
Демон -медведь! Ведь умер!
127
00:15:21,050 --> 00:15:23,350
Нерушимая стена демонов пала!
128
00:15:24,110 --> 00:15:25,610
Мы победили!
129
00:15:26,410 --> 00:15:27,510
Мы победили!
130
00:15:47,510 --> 00:15:50,510
Папа, мама, вы вернулись, чтобы
отпраздновать мой день рождения?
131
00:15:58,570 --> 00:15:59,950
Ты об этом сюрпризе говорил?
132
00:16:03,450 --> 00:16:06,470
Кажется, наш сын станет великим
скульптором.
133
00:16:09,970 --> 00:16:12,130
Пап, мам, простите.
134
00:16:12,530 --> 00:16:14,930
Я не стал тем, кого вы во мне видели.
135
00:16:15,470 --> 00:16:19,490
В моих руках оказался меч и щит, а мои
руки сильно грубели.
136
00:16:19,810 --> 00:16:21,990
Теперь я уже ничего не смогу.
137
00:16:25,690 --> 00:16:26,690
Было тяжело?
138
00:16:27,440 --> 00:16:30,120
Твой дед не очень хорошо умеет описывать
эмоции.
139
00:16:30,780 --> 00:16:32,760
Но ты очень много страдал.
140
00:16:36,520 --> 00:16:40,280
Однако после нашего ухода ты все равно
стал честным и добрым.
141
00:16:41,660 --> 00:16:45,520
Тебя не поглотила ненависть. Мы очень
тобой гордимся.
142
00:16:48,460 --> 00:16:49,760
Помнишь, что я тебе говорил?
143
00:16:50,700 --> 00:16:53,060
У каждого камня есть две души.
144
00:16:54,000 --> 00:16:56,340
Первая, которая подарила ему природа.
145
00:16:59,880 --> 00:17:03,980
И вторая, которую подарил ему мастер.
146
00:17:07,020 --> 00:17:12,599
Твоя первая жизнь была окутана
ненавистью и местью, но ты смог
147
00:17:12,599 --> 00:17:13,599
оков.
148
00:17:16,060 --> 00:17:19,980
И во второй жизни смог встретить хороших
друзей.
149
00:17:23,380 --> 00:17:28,160
И когда был готов отдать свою жизнь, они
от тебя не отвернулись.
150
00:17:32,560 --> 00:17:34,060
Мы за тебя очень рады.
151
00:17:40,640 --> 00:17:45,880
Твое имя означает перо, которое свободно
и беззаботно танцует на ветру.
152
00:17:47,520 --> 00:17:50,280
Мы всегда хотели, чтобы ты был
свободным.
153
00:17:51,600 --> 00:17:52,600
Коньюй!
154
00:18:09,070 --> 00:18:10,070
Да, сынок.
155
00:18:10,390 --> 00:18:11,690
Твоя вторая жизнь.
156
00:18:12,270 --> 00:18:14,030
Будет как полет птицы.
157
00:18:25,290 --> 00:18:29,990
Получилось. Благо, капитан вспомнил, что
в цепочке душ еще остался след души
158
00:18:29,990 --> 00:18:34,570
Ханьюя. Еще бы немного и опоздали, и не
смогли бы его спасти.
159
00:18:40,160 --> 00:18:41,720
Интересно, как там Хао Чень?
160
00:18:50,820 --> 00:18:54,520
Абао, перестань пустую тратить силы.
161
00:18:54,820 --> 00:18:57,960
Лонг Хао Чень, ведь это был лишь первый
бой.
162
00:18:59,160 --> 00:19:00,680
Видишь эти звезды?
163
00:19:01,240 --> 00:19:06,420
Есть всего 200 звезд судьбы, и каждая
означает одну судьбу.
164
00:19:09,260 --> 00:19:16,180
В течение следующих 7 дней 100 человек
из 100 демонов поучаствуют
165
00:19:16,180 --> 00:19:17,820
в 100 несмертельных битв.
166
00:19:20,480 --> 00:19:24,060
Это будет торжество смерти.
167
00:19:25,820 --> 00:19:26,700
Я
168
00:19:26,700 --> 00:19:33,580
не дам тебе
169
00:19:33,580 --> 00:19:34,580
этого сделать.
170
00:19:47,969 --> 00:19:53,250
Субтитры создавал DimaTorzok
171
00:20:17,860 --> 00:20:19,280
Субтитры сделал
172
00:20:19,280 --> 00:20:31,040
DimaTorzok
173
00:22:20,400 --> 00:22:24,760
Лоу Хао Чэн, я знаю, что ты уже в
пустыне.
174
00:22:25,000 --> 00:22:28,420
Но в этой пустыне ты не можешь получить
помощь от других.
175
00:22:31,880 --> 00:22:32,920
Позволь мне представиться.
176
00:22:33,140 --> 00:22:34,760
Меня зовут Е Сан Муи.
177
00:22:48,490 --> 00:22:54,030
Субтитры создавал DimaTorzok
17534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.