All language subtitles for animevost_11-seriya-Kaydzyu-№8-(vtoroy-sezon)-720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:03,700
Я с ним разберусь.
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,760
Мина? Но как?
3
00:00:05,980 --> 00:00:07,280
Вы разве не натотекали?
4
00:00:13,760 --> 00:00:20,300
С такого расстояния? Серьёзно?
5
00:00:20,380 --> 00:00:22,600
Это ж километров двадцать!
6
00:00:26,220 --> 00:00:29,380
Стационарные противокардинальные
рельсотронки равны.
7
00:00:32,240 --> 00:00:34,520
Зарядить следующий снаряд в Кераван.
8
00:00:34,940 --> 00:00:37,000
Приступаю. Проводим вычисления.
9
00:00:37,240 --> 00:00:39,300
Уровень износа дула начальный.
10
00:00:39,720 --> 00:00:45,560
Высвобожденный боевой потенциал
стабильно держится на 94%. Огонь.
11
00:00:59,620 --> 00:01:00,880
Капитан Асера!
12
00:01:01,240 --> 00:01:03,500
Уничтожила двух сверхмотивных кайджи!
13
00:01:05,220 --> 00:01:12,120
Так вот, какова в деле капитан третьего
дивизиона Минафера. Снаряд
14
00:01:12,120 --> 00:01:14,320
заряжен! Огонь!
15
00:01:19,730 --> 00:01:25,550
Просто поразительно. С огромными кайдзю
она справляется даже лучше Наруми. В
16
00:01:25,550 --> 00:01:27,930
каждом ее залпе невероятная сила.
17
00:01:28,150 --> 00:01:33,610
Больше никто в Японии, куда там, больше
никто в мире на такое не способен.
18
00:01:34,790 --> 00:01:37,710
В Аидзуме остался один мотивный кайдзю.
19
00:01:37,970 --> 00:01:41,610
До повышения уровня износа дула остался
один выстрел.
20
00:01:41,810 --> 00:01:42,810
Не проблема.
21
00:01:43,290 --> 00:01:46,410
Заряжайте. Я попаду точно в цель.
22
00:01:46,780 --> 00:01:52,100
Взводы Тинаномы, Татибаны и Макисимы.
Как только капитан Асера нанесет новый
23
00:01:52,100 --> 00:01:56,800
удар, выдвигаемся в зону, где были
сверхмассивные Кайдзю. Приоритет!
24
00:01:56,800 --> 00:01:59,760
гражданских! Никому не зевать! Есть!
25
00:02:00,660 --> 00:02:02,160
Снаряд заряжен!
26
00:02:02,480 --> 00:02:06,900
Начинаем вычисления! Обратный отчет!
Три, два, один!
27
00:02:14,990 --> 00:02:17,010
Капитан Асера поразила все цели!
28
00:02:19,830 --> 00:02:22,030
Выдвигаемся! Давите всех Кайдзю!
29
00:02:24,050 --> 00:02:25,930
Ого! Вот это да!
30
00:02:28,110 --> 00:02:30,990
Ну что, выкусили Кайдзю, а?
31
00:02:31,390 --> 00:02:35,950
Вот что умеет замком Мина Асера из
могучего отряда Кавки!
32
00:02:36,210 --> 00:02:37,810
И давно ты капитан?
33
00:02:38,070 --> 00:02:42,710
Чё? Микрофон включён. Хорош дурить.
Уводи гражданских в укрытие.
34
00:02:43,130 --> 00:02:44,130
Есть!
35
00:02:46,060 --> 00:02:49,420
Районы Альфа, Дельта и даже Айдзума
зачищены!
36
00:02:49,800 --> 00:02:55,220
Со всего города докладывают о
нейтрализации Кайдзю! Мы же так победим!
37
00:02:55,680 --> 00:02:56,680
Нет.
38
00:03:00,180 --> 00:03:05,340
Рано радоваться. Едва ли это все, что
Девятый подготовил против нас.
39
00:03:06,000 --> 00:03:12,780
Что -то тут не сходится. А точно ли
целью Кайдзю была инфраструктура? Как
40
00:03:12,780 --> 00:03:15,220
они даже не пытались ничего разрушить.
41
00:03:15,840 --> 00:03:19,160
Ага, им явно нужно что -то другое.
42
00:03:21,660 --> 00:03:25,420
Не ожидал, что восьмой не покажет свой
нос.
43
00:03:25,920 --> 00:03:27,640
Ну да не столь это и важно.
44
00:03:28,000 --> 00:03:30,840
Думаю, я раскрыл основные козыри людей.
45
00:03:46,320 --> 00:03:47,420
Субтитры сделал DimaTorzok
46
00:05:03,880 --> 00:05:06,240
Двадцать третья серия. Вторая волна.
47
00:05:10,620 --> 00:05:11,620
Вода?
48
00:05:17,200 --> 00:05:20,160
Что за... Эй, что там?
49
00:05:20,420 --> 00:05:23,880
Сигнал потерян! Сигнал кардинала
Исумиды!
50
00:05:26,460 --> 00:05:27,960
Вот оно что.
51
00:05:44,729 --> 00:05:47,110
Расчетная фортитуда... Девять!
52
00:05:47,970 --> 00:05:49,410
Прямо как у десятого!
53
00:05:52,290 --> 00:05:54,070
Ради меня, что ли, вылез?
54
00:05:55,030 --> 00:05:56,030
Гореучитель.
55
00:05:57,310 --> 00:05:59,070
У меня тут тоже гости.
56
00:06:02,170 --> 00:06:06,230
На всякий случай доложу. По мою душу
тоже пришли.
57
00:06:06,570 --> 00:06:09,570
В Татикави и Аидзуми сигналы кардиналов!
58
00:06:10,150 --> 00:06:13,950
Но как же так? У них у всех фортитуда
выше девяти!
59
00:06:14,650 --> 00:06:18,550
И каждому можно присвоить номер. Личный
состав, внимание.
60
00:06:19,210 --> 00:06:24,430
С этой минуты мы будем идентифицировать
этих новых кайдзю по номерам.
61
00:06:25,170 --> 00:06:27,090
Кикоро Синамия.
62
00:06:28,150 --> 00:06:29,150
Папалы.
63
00:06:30,290 --> 00:06:35,090
Это безумие. Мы с этим одним восточным
крылом особо не справимся.
64
00:06:59,150 --> 00:07:00,910
Мы потеряли шестерых офицеров!
65
00:07:05,930 --> 00:07:10,430
Иначе и быть не могло. Ты Кикору под
такой слабенький удар точно не
66
00:07:10,430 --> 00:07:13,470
подставишься? Так вот в чем была его
задумка.
67
00:07:13,790 --> 00:07:19,590
Кайдзи у асеров Татикави, рядом с
позициями взводов первого вояйдзуми,
68
00:07:19,590 --> 00:07:22,010
у Хосины, моей дурной ученицы, и у меня
самого.
69
00:07:22,350 --> 00:07:27,010
У этих тварей не было цели разрушить
какие -то здания. Они хотели разделить
70
00:07:27,010 --> 00:07:30,390
и убить сильнейших поодиночке. Как же
так?
71
00:07:31,410 --> 00:07:34,130
Ситуация куда хуже, чем я предполагал.
72
00:07:34,570 --> 00:07:38,510
Номерные Кайдзи — это чудовище, на
каждое из которых нужно по несколько
73
00:07:38,510 --> 00:07:41,950
капитанов. В одиночку с такими не
справиться.
74
00:07:42,750 --> 00:07:46,810
И уж тем более не новичкам, которые годы
еще не прослужили.
75
00:07:48,450 --> 00:07:53,770
Можно было бы бросить на помощь
Хосегаву, но кто тогда будет оборонять
76
00:07:53,990 --> 00:07:55,370
Что же делать?
77
00:07:56,650 --> 00:07:58,730
Слышишь меня, дурная ученица?
78
00:07:59,250 --> 00:08:02,330
Думаю, ты уже и сама поняла, что подмоги
не будет.
79
00:08:04,070 --> 00:08:05,110
Уничтожь эту тварь.
80
00:08:09,250 --> 00:08:10,650
Если подумать...
81
00:08:11,560 --> 00:08:15,780
Да, если так подумать, то мне всегда кто
-то приходил на помощь.
82
00:08:16,140 --> 00:08:22,420
До сих пор кто -нибудь приходил и
побеждал действительно опасных кайтил.
83
00:08:24,300 --> 00:08:25,300
Гореучитель.
84
00:08:27,080 --> 00:08:29,140
Это я и собиралась делать.
85
00:08:32,200 --> 00:08:33,820
84 %!
86
00:08:34,600 --> 00:08:39,460
С таким потенциалом хоть сейчас в
капитаны. Не ожидал, честно говоря.
87
00:08:39,760 --> 00:08:40,760
За дело!
88
00:08:41,230 --> 00:08:46,490
Реальный бой еще только впереди. Моя
цель — Кайди номер одиннадцать. Кайди
89
00:08:46,490 --> 00:08:50,470
двенадцать. Кайди номер тринадцать.
Кайди номер четырнадцать. Кайди номер
90
00:08:50,470 --> 00:08:51,470
пятнадцать.
91
00:08:53,090 --> 00:08:56,530
Приступаю к подавлению. Как красиво
звучит.
92
00:08:57,010 --> 00:08:59,990
Приступаю к подавлению. Кикоруси на ней.
93
00:09:05,910 --> 00:09:10,590
Не ожидала, что ты увернешься. Не бойся
этой твари.
94
00:09:11,240 --> 00:09:12,159
Атакуй сама!
95
00:09:12,160 --> 00:09:13,160
Я!
96
00:09:21,340 --> 00:09:22,960
Только вторая!
97
00:09:23,760 --> 00:09:25,340
Только третья!
98
00:09:25,580 --> 00:09:30,680
Только первая! Только четвертая! Только
пятая!
99
00:09:31,320 --> 00:09:34,180
Жуть! Одна ошибка и убьет!
100
00:09:34,420 --> 00:09:37,860
Но это не повод отступать!
101
00:09:40,810 --> 00:09:46,190
Породительно! Никто еще не был так силен
в свой первый год службы.
102
00:09:46,930 --> 00:09:53,830
Девочка талантливее Исао, Хикари и даже
того же Нарми. Да, вы совершенно
103
00:09:53,830 --> 00:09:58,910
правы. В ближайшем будущем офицер
Синамия станет важнейшей частью СО.
104
00:09:59,750 --> 00:10:01,810
Но даже при этом...
105
00:10:34,410 --> 00:10:35,910
Она меня давит.
106
00:10:37,350 --> 00:10:38,590
Щиты пробиты.
107
00:10:39,310 --> 00:10:41,130
Травмированы ребра и левое легкое.
108
00:10:51,870 --> 00:10:54,430
Ты только время зря тратишь, Кикоро.
109
00:10:55,990 --> 00:10:59,510
Своим маленьким топориком и никчемной
силушкой.
110
00:11:06,040 --> 00:11:12,800
поцарапать. Она не только знает шиномию,
но и внешне напоминает ее.
111
00:11:12,920 --> 00:11:13,920
Неужели?
112
00:11:28,620 --> 00:11:30,520
Я все про тебя знаю.
113
00:11:30,720 --> 00:11:36,560
Ты считываешь электрические импульсы в
теле врага и предугадываешь его
114
00:11:36,680 --> 00:11:40,740
Но движение воды тебе так просто не
прочесть.
115
00:11:49,000 --> 00:11:51,520
Вот же бестячая тварь!
116
00:11:57,160 --> 00:12:01,340
Да уж, не ожидал, что кто -то сможет
потягаться со мной на мечах.
117
00:12:03,660 --> 00:12:08,760
Этот Кайдзю будто был рожден для
ближнего боя и ведет себя как наш
118
00:12:08,760 --> 00:12:11,540
силы бросил на то, чтобы убить
ближайшего врага.
119
00:12:11,900 --> 00:12:16,400
Безумие какое -то. Его будто создали
именно для этой битвы.
120
00:12:17,020 --> 00:12:19,180
Все верно, Аконоги.
121
00:12:20,860 --> 00:12:25,520
Животные, насекомые, бактерии, вирусы,
Кайдзю.
122
00:12:26,330 --> 00:12:31,650
Мы, люди, всегда изучаем своих врагов,
чтобы как можно эффективнее их
123
00:12:31,930 --> 00:12:37,990
А сейчас, пожалуй, впервые в истории, мы
оказались на месте тех, кого
124
00:12:37,990 --> 00:12:39,570
разглядывали под лупой.
125
00:12:40,390 --> 00:12:42,390
Это не просто кайдзю.
126
00:12:43,650 --> 00:12:49,050
Все они созданы лишь для того, чтобы
сокрушить все.
127
00:13:10,640 --> 00:13:13,060
Ой, простите, виноват. Зря я.
128
00:13:13,760 --> 00:13:17,060
Нам тут нашептали, что Тиэка очнулась.
129
00:13:17,640 --> 00:13:20,380
Да. Ну вот и здорово.
130
00:13:21,600 --> 00:13:27,940
Срочные новости. Все кайдзю, которые
днем пришли на замену павшим, имеют
131
00:13:27,940 --> 00:13:29,620
фортитуду 9 и выше.
132
00:13:29,860 --> 00:13:32,540
По всему городу объявлена эвакуация.
133
00:13:32,900 --> 00:13:35,600
Да ну нафиг, это же уже бред какой -то.
134
00:13:35,930 --> 00:13:41,270
Пройти жителям района Фаидзуми Тёфу
Татикава. Прямо рядом с нами. Мы тут не
135
00:13:41,270 --> 00:13:42,770
помрём? Дожили, блин.
136
00:13:45,170 --> 00:13:50,510
Если это правда, боюсь, нам всем конец.
Всё же надо было валить из Токио.
137
00:13:57,270 --> 00:14:03,970
Вы чё, с ума сошли? Там на улице за нас
138
00:14:03,970 --> 00:14:07,390
сражаются. Так что нефиг тут сдаваться,
а!
139
00:14:07,710 --> 00:14:09,230
Ну, да.
140
00:14:12,330 --> 00:14:13,330
Так ведь.
141
00:14:14,250 --> 00:14:15,250
Кавка.
142
00:14:17,490 --> 00:14:21,190
Пожалуйста, осторожнее! Не нужно
толкаться, всё будет хорошо!
143
00:14:21,590 --> 00:14:22,730
Не торопитесь!
144
00:14:29,870 --> 00:14:34,450
В укрытие! Все, кто на ногах, хватайте
раненых и тащите их в укрытие!
145
00:14:34,880 --> 00:14:39,360
Зону в радиусе трёх километров от нас
обозначить опасной. Всем, у кого
146
00:14:39,360 --> 00:14:41,640
ниже шестидесяти, доступ сюда запрещен.
147
00:14:54,600 --> 00:14:56,760
Проходите внутрь! Там безопасно!
148
00:14:57,240 --> 00:14:58,240
Ага, конечно.
149
00:14:58,500 --> 00:15:03,820
Безопасно там как же? Да иди ты, блин!
Нам конец. Хорош лезть вне очереди!
150
00:15:04,190 --> 00:15:05,190
Приплыли.
151
00:15:11,270 --> 00:15:13,230
Большое спасибо, девочка.
152
00:15:18,650 --> 00:15:19,910
Все будет хорошо.
153
00:15:24,090 --> 00:15:26,610
СО обязательно победят.
154
00:15:27,510 --> 00:15:32,630
Ой, сколько карточек. А все потому, что
они у нас очень сильные.
155
00:15:33,480 --> 00:15:35,080
И мигом всех кайдзе победят.
156
00:15:36,080 --> 00:15:39,180
Посмотрим, кто из нас станет самым
крутым бойцом.
157
00:15:42,300 --> 00:15:46,360
Гимназия района Уидзуми, Гаку -Янцю,
город Нерима.
158
00:15:52,940 --> 00:15:58,060
У взводного Татибана разрыв связки в
правой ноге, а также повреждены
159
00:15:58,060 --> 00:16:00,480
органы. Быстрее в укрытие! Бегом!
160
00:16:08,400 --> 00:16:09,820
Ты совершенно права.
161
00:16:10,360 --> 00:16:15,040
У нас всего есть капитан Асера и капитан
Наруми.
162
00:16:15,700 --> 00:16:17,640
Целая куча крутых ребят.
163
00:16:18,760 --> 00:16:21,420
Так что не переживай, все наладится.
164
00:16:21,780 --> 00:16:24,680
Спасибо. А теперь иди в укрытие.
165
00:16:25,960 --> 00:16:27,640
Дядя, у вас своей нет?
166
00:16:27,840 --> 00:16:29,540
У вас есть карта?
167
00:16:33,180 --> 00:16:35,180
Нет, не заслужил еще.
168
00:16:35,630 --> 00:16:40,310
Взводный Тетибана получил переломы
телеси и берцовой кости! Его нужно
169
00:16:40,310 --> 00:16:45,530
вытаскивать! Я обязательно добуду, если
появится! Буду ждать вашу карту, дядь!
170
00:16:47,970 --> 00:16:50,610
Район Аидзуми! Ситуация критическая!
171
00:16:50,910 --> 00:16:52,850
Еще немного, и наша оборона рухнет!
172
00:17:09,609 --> 00:17:14,150
Со всего фронта приходит сообщение! Из
того, что основные силы скованы, растет
173
00:17:14,150 --> 00:17:15,950
число жертв среди простых офицеров!
174
00:17:16,829 --> 00:17:21,410
Стоит хоть где -то обороне пасть, и у
нас обвалится весь фронт.
175
00:17:22,990 --> 00:17:24,349
Это конец.
176
00:17:24,869 --> 00:17:28,050
Он намного сильнее, чем все мои прошлые
кайдю.
177
00:17:28,690 --> 00:17:31,390
Я против него бессильно.
178
00:17:32,410 --> 00:17:34,470
Поддержки! Взводные синономы!
179
00:17:35,130 --> 00:17:37,790
Я доверяю тебе собственный взвод.
180
00:17:45,930 --> 00:17:49,270
Высвобожденный боевой потенциал 73%.
181
00:17:49,270 --> 00:18:06,050
Я
182
00:18:06,050 --> 00:18:07,450
хотела стать сильнее.
183
00:18:08,670 --> 00:18:12,430
Дослужиться до капитана. И однажды...
184
00:18:13,290 --> 00:18:15,710
Обратить внимание капитана Наруми на
себя.
185
00:18:24,670 --> 00:18:28,010
Я командир взвода первого дивизиона!
186
00:18:28,830 --> 00:18:34,730
Я одна из офицеров капитана Наруми! Нет
для меня большей чести,
187
00:18:34,750 --> 00:18:38,330
чем стоять на передовой!
188
00:18:51,240 --> 00:18:52,680
Мне этого Кайдзе не победить.
189
00:18:54,020 --> 00:18:58,200
Но я точно знаю, что он с ним справится.
190
00:18:59,560 --> 00:19:02,080
А значит, задача у меня одна.
191
00:19:07,660 --> 00:19:10,320
Я должна выложиться на полную.
192
00:19:15,000 --> 00:19:17,420
Тебя ведь с такой фигней не убить, да?
193
00:19:18,030 --> 00:19:23,310
Ну так давай, забери мою жизнь, подавись
ею! Я должна продержаться хоть на
194
00:19:23,310 --> 00:19:24,310
секунду дольше.
195
00:19:24,470 --> 00:19:26,850
Обязана выяснить враге как можно больше.
196
00:19:28,890 --> 00:19:32,490
Продержаться до прихода капитана Наруни!
197
00:20:01,560 --> 00:20:05,620
Прекрати. Мне такие мысли не положены.
198
00:20:07,180 --> 00:20:10,440
Я взводная первого дивизиона.
199
00:20:11,740 --> 00:20:15,260
Мой долг – умереть, но защитить Родину.
200
00:20:16,660 --> 00:20:20,920
Поэтому у меня нет права на всякие
жалкие мысли.
201
00:20:23,400 --> 00:20:25,760
Я точно знаю, что нет.
202
00:20:28,640 --> 00:20:31,060
Я не хочу умирать.
203
00:21:00,810 --> 00:21:02,010
Шлящу откуда?
204
00:21:03,250 --> 00:21:08,510
Прости, взводная синонома. Я знаю, что
должен быть в тылу.
205
00:21:12,430 --> 00:21:14,510
Но к черту приказ.
206
00:21:17,990 --> 00:21:20,630
Не вдумай, Хибина.
207
00:21:21,070 --> 00:21:24,010
Нам никак нельзя потерять тебя.
208
00:21:24,510 --> 00:21:27,450
Сейчас отступи.
209
00:21:27,950 --> 00:21:30,310
Спасибо. Мне приятно ваши заботы.
210
00:21:34,710 --> 00:21:36,370
Но все будет хорошо.
211
00:21:36,610 --> 00:21:38,650
Я отсюда не отступлю.
212
00:21:38,890 --> 00:21:43,250
А этот Кайдзю... скоро умрет.
213
00:21:47,070 --> 00:21:49,670
Кавка Хибина. Хотя нет.
214
00:21:50,590 --> 00:21:52,430
Кайдзю номер восемь.
215
00:21:54,290 --> 00:21:55,530
Вступает в бой.
216
00:22:13,680 --> 00:22:16,600
Для вас озвучивали Диана Ростова и
Фамильяр.
217
00:22:17,520 --> 00:22:22,260
Продолжение не следует, релиз
закончился, второй сезон закончился. Я,
218
00:22:22,260 --> 00:22:26,100
честно, очень жду следующего сезона. Мне
как первый сезон понравился, так и этот
219
00:22:26,100 --> 00:22:30,460
очень. Кикор и моя солнышко развивается,
какая она классная в этом сезоне.
220
00:22:30,920 --> 00:22:34,840
Мне, в принципе, все понравились. И
последняя серия жестко эпичная. Ну, прям
221
00:22:34,840 --> 00:22:39,220
вишенка на торте. От эпика и осознавания
того, как все выросли за этот сезон,
222
00:22:39,220 --> 00:22:41,240
который, в принципе, был посвящен тому,
что все растут.
223
00:22:41,700 --> 00:22:44,060
Ну, прям мурашки покужие и слезы
гордости.
224
00:22:44,280 --> 00:22:46,740
В общем, все ждем продолжения. И всем
пока -пока.
225
00:22:47,600 --> 00:22:49,040
Йоу. Пока -пока.
226
00:22:49,240 --> 00:22:50,240
Еще услышимся.
227
00:22:50,680 --> 00:22:53,800
Вот. Ну, тайтл вроде прикольный. Да.
23787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.