All language subtitles for animevost_11-seriya-Kaydzyu-№8-(vtoroy-sezon)-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:03,700 Я с ним разберусь. 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,760 Мина? Но как? 3 00:00:05,980 --> 00:00:07,280 Вы разве не натотекали? 4 00:00:13,760 --> 00:00:20,300 С такого расстояния? Серьёзно? 5 00:00:20,380 --> 00:00:22,600 Это ж километров двадцать! 6 00:00:26,220 --> 00:00:29,380 Стационарные противокардинальные рельсотронки равны. 7 00:00:32,240 --> 00:00:34,520 Зарядить следующий снаряд в Кераван. 8 00:00:34,940 --> 00:00:37,000 Приступаю. Проводим вычисления. 9 00:00:37,240 --> 00:00:39,300 Уровень износа дула начальный. 10 00:00:39,720 --> 00:00:45,560 Высвобожденный боевой потенциал стабильно держится на 94%. Огонь. 11 00:00:59,620 --> 00:01:00,880 Капитан Асера! 12 00:01:01,240 --> 00:01:03,500 Уничтожила двух сверхмотивных кайджи! 13 00:01:05,220 --> 00:01:12,120 Так вот, какова в деле капитан третьего дивизиона Минафера. Снаряд 14 00:01:12,120 --> 00:01:14,320 заряжен! Огонь! 15 00:01:19,730 --> 00:01:25,550 Просто поразительно. С огромными кайдзю она справляется даже лучше Наруми. В 16 00:01:25,550 --> 00:01:27,930 каждом ее залпе невероятная сила. 17 00:01:28,150 --> 00:01:33,610 Больше никто в Японии, куда там, больше никто в мире на такое не способен. 18 00:01:34,790 --> 00:01:37,710 В Аидзуме остался один мотивный кайдзю. 19 00:01:37,970 --> 00:01:41,610 До повышения уровня износа дула остался один выстрел. 20 00:01:41,810 --> 00:01:42,810 Не проблема. 21 00:01:43,290 --> 00:01:46,410 Заряжайте. Я попаду точно в цель. 22 00:01:46,780 --> 00:01:52,100 Взводы Тинаномы, Татибаны и Макисимы. Как только капитан Асера нанесет новый 23 00:01:52,100 --> 00:01:56,800 удар, выдвигаемся в зону, где были сверхмассивные Кайдзю. Приоритет! 24 00:01:56,800 --> 00:01:59,760 гражданских! Никому не зевать! Есть! 25 00:02:00,660 --> 00:02:02,160 Снаряд заряжен! 26 00:02:02,480 --> 00:02:06,900 Начинаем вычисления! Обратный отчет! Три, два, один! 27 00:02:14,990 --> 00:02:17,010 Капитан Асера поразила все цели! 28 00:02:19,830 --> 00:02:22,030 Выдвигаемся! Давите всех Кайдзю! 29 00:02:24,050 --> 00:02:25,930 Ого! Вот это да! 30 00:02:28,110 --> 00:02:30,990 Ну что, выкусили Кайдзю, а? 31 00:02:31,390 --> 00:02:35,950 Вот что умеет замком Мина Асера из могучего отряда Кавки! 32 00:02:36,210 --> 00:02:37,810 И давно ты капитан? 33 00:02:38,070 --> 00:02:42,710 Чё? Микрофон включён. Хорош дурить. Уводи гражданских в укрытие. 34 00:02:43,130 --> 00:02:44,130 Есть! 35 00:02:46,060 --> 00:02:49,420 Районы Альфа, Дельта и даже Айдзума зачищены! 36 00:02:49,800 --> 00:02:55,220 Со всего города докладывают о нейтрализации Кайдзю! Мы же так победим! 37 00:02:55,680 --> 00:02:56,680 Нет. 38 00:03:00,180 --> 00:03:05,340 Рано радоваться. Едва ли это все, что Девятый подготовил против нас. 39 00:03:06,000 --> 00:03:12,780 Что -то тут не сходится. А точно ли целью Кайдзю была инфраструктура? Как 40 00:03:12,780 --> 00:03:15,220 они даже не пытались ничего разрушить. 41 00:03:15,840 --> 00:03:19,160 Ага, им явно нужно что -то другое. 42 00:03:21,660 --> 00:03:25,420 Не ожидал, что восьмой не покажет свой нос. 43 00:03:25,920 --> 00:03:27,640 Ну да не столь это и важно. 44 00:03:28,000 --> 00:03:30,840 Думаю, я раскрыл основные козыри людей. 45 00:03:46,320 --> 00:03:47,420 Субтитры сделал DimaTorzok 46 00:05:03,880 --> 00:05:06,240 Двадцать третья серия. Вторая волна. 47 00:05:10,620 --> 00:05:11,620 Вода? 48 00:05:17,200 --> 00:05:20,160 Что за... Эй, что там? 49 00:05:20,420 --> 00:05:23,880 Сигнал потерян! Сигнал кардинала Исумиды! 50 00:05:26,460 --> 00:05:27,960 Вот оно что. 51 00:05:44,729 --> 00:05:47,110 Расчетная фортитуда... Девять! 52 00:05:47,970 --> 00:05:49,410 Прямо как у десятого! 53 00:05:52,290 --> 00:05:54,070 Ради меня, что ли, вылез? 54 00:05:55,030 --> 00:05:56,030 Гореучитель. 55 00:05:57,310 --> 00:05:59,070 У меня тут тоже гости. 56 00:06:02,170 --> 00:06:06,230 На всякий случай доложу. По мою душу тоже пришли. 57 00:06:06,570 --> 00:06:09,570 В Татикави и Аидзуми сигналы кардиналов! 58 00:06:10,150 --> 00:06:13,950 Но как же так? У них у всех фортитуда выше девяти! 59 00:06:14,650 --> 00:06:18,550 И каждому можно присвоить номер. Личный состав, внимание. 60 00:06:19,210 --> 00:06:24,430 С этой минуты мы будем идентифицировать этих новых кайдзю по номерам. 61 00:06:25,170 --> 00:06:27,090 Кикоро Синамия. 62 00:06:28,150 --> 00:06:29,150 Папалы. 63 00:06:30,290 --> 00:06:35,090 Это безумие. Мы с этим одним восточным крылом особо не справимся. 64 00:06:59,150 --> 00:07:00,910 Мы потеряли шестерых офицеров! 65 00:07:05,930 --> 00:07:10,430 Иначе и быть не могло. Ты Кикору под такой слабенький удар точно не 66 00:07:10,430 --> 00:07:13,470 подставишься? Так вот в чем была его задумка. 67 00:07:13,790 --> 00:07:19,590 Кайдзи у асеров Татикави, рядом с позициями взводов первого вояйдзуми, 68 00:07:19,590 --> 00:07:22,010 у Хосины, моей дурной ученицы, и у меня самого. 69 00:07:22,350 --> 00:07:27,010 У этих тварей не было цели разрушить какие -то здания. Они хотели разделить 70 00:07:27,010 --> 00:07:30,390 и убить сильнейших поодиночке. Как же так? 71 00:07:31,410 --> 00:07:34,130 Ситуация куда хуже, чем я предполагал. 72 00:07:34,570 --> 00:07:38,510 Номерные Кайдзи — это чудовище, на каждое из которых нужно по несколько 73 00:07:38,510 --> 00:07:41,950 капитанов. В одиночку с такими не справиться. 74 00:07:42,750 --> 00:07:46,810 И уж тем более не новичкам, которые годы еще не прослужили. 75 00:07:48,450 --> 00:07:53,770 Можно было бы бросить на помощь Хосегаву, но кто тогда будет оборонять 76 00:07:53,990 --> 00:07:55,370 Что же делать? 77 00:07:56,650 --> 00:07:58,730 Слышишь меня, дурная ученица? 78 00:07:59,250 --> 00:08:02,330 Думаю, ты уже и сама поняла, что подмоги не будет. 79 00:08:04,070 --> 00:08:05,110 Уничтожь эту тварь. 80 00:08:09,250 --> 00:08:10,650 Если подумать... 81 00:08:11,560 --> 00:08:15,780 Да, если так подумать, то мне всегда кто -то приходил на помощь. 82 00:08:16,140 --> 00:08:22,420 До сих пор кто -нибудь приходил и побеждал действительно опасных кайтил. 83 00:08:24,300 --> 00:08:25,300 Гореучитель. 84 00:08:27,080 --> 00:08:29,140 Это я и собиралась делать. 85 00:08:32,200 --> 00:08:33,820 84 %! 86 00:08:34,600 --> 00:08:39,460 С таким потенциалом хоть сейчас в капитаны. Не ожидал, честно говоря. 87 00:08:39,760 --> 00:08:40,760 За дело! 88 00:08:41,230 --> 00:08:46,490 Реальный бой еще только впереди. Моя цель — Кайди номер одиннадцать. Кайди 89 00:08:46,490 --> 00:08:50,470 двенадцать. Кайди номер тринадцать. Кайди номер четырнадцать. Кайди номер 90 00:08:50,470 --> 00:08:51,470 пятнадцать. 91 00:08:53,090 --> 00:08:56,530 Приступаю к подавлению. Как красиво звучит. 92 00:08:57,010 --> 00:08:59,990 Приступаю к подавлению. Кикоруси на ней. 93 00:09:05,910 --> 00:09:10,590 Не ожидала, что ты увернешься. Не бойся этой твари. 94 00:09:11,240 --> 00:09:12,159 Атакуй сама! 95 00:09:12,160 --> 00:09:13,160 Я! 96 00:09:21,340 --> 00:09:22,960 Только вторая! 97 00:09:23,760 --> 00:09:25,340 Только третья! 98 00:09:25,580 --> 00:09:30,680 Только первая! Только четвертая! Только пятая! 99 00:09:31,320 --> 00:09:34,180 Жуть! Одна ошибка и убьет! 100 00:09:34,420 --> 00:09:37,860 Но это не повод отступать! 101 00:09:40,810 --> 00:09:46,190 Породительно! Никто еще не был так силен в свой первый год службы. 102 00:09:46,930 --> 00:09:53,830 Девочка талантливее Исао, Хикари и даже того же Нарми. Да, вы совершенно 103 00:09:53,830 --> 00:09:58,910 правы. В ближайшем будущем офицер Синамия станет важнейшей частью СО. 104 00:09:59,750 --> 00:10:01,810 Но даже при этом... 105 00:10:34,410 --> 00:10:35,910 Она меня давит. 106 00:10:37,350 --> 00:10:38,590 Щиты пробиты. 107 00:10:39,310 --> 00:10:41,130 Травмированы ребра и левое легкое. 108 00:10:51,870 --> 00:10:54,430 Ты только время зря тратишь, Кикоро. 109 00:10:55,990 --> 00:10:59,510 Своим маленьким топориком и никчемной силушкой. 110 00:11:06,040 --> 00:11:12,800 поцарапать. Она не только знает шиномию, но и внешне напоминает ее. 111 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 Неужели? 112 00:11:28,620 --> 00:11:30,520 Я все про тебя знаю. 113 00:11:30,720 --> 00:11:36,560 Ты считываешь электрические импульсы в теле врага и предугадываешь его 114 00:11:36,680 --> 00:11:40,740 Но движение воды тебе так просто не прочесть. 115 00:11:49,000 --> 00:11:51,520 Вот же бестячая тварь! 116 00:11:57,160 --> 00:12:01,340 Да уж, не ожидал, что кто -то сможет потягаться со мной на мечах. 117 00:12:03,660 --> 00:12:08,760 Этот Кайдзю будто был рожден для ближнего боя и ведет себя как наш 118 00:12:08,760 --> 00:12:11,540 силы бросил на то, чтобы убить ближайшего врага. 119 00:12:11,900 --> 00:12:16,400 Безумие какое -то. Его будто создали именно для этой битвы. 120 00:12:17,020 --> 00:12:19,180 Все верно, Аконоги. 121 00:12:20,860 --> 00:12:25,520 Животные, насекомые, бактерии, вирусы, Кайдзю. 122 00:12:26,330 --> 00:12:31,650 Мы, люди, всегда изучаем своих врагов, чтобы как можно эффективнее их 123 00:12:31,930 --> 00:12:37,990 А сейчас, пожалуй, впервые в истории, мы оказались на месте тех, кого 124 00:12:37,990 --> 00:12:39,570 разглядывали под лупой. 125 00:12:40,390 --> 00:12:42,390 Это не просто кайдзю. 126 00:12:43,650 --> 00:12:49,050 Все они созданы лишь для того, чтобы сокрушить все. 127 00:13:10,640 --> 00:13:13,060 Ой, простите, виноват. Зря я. 128 00:13:13,760 --> 00:13:17,060 Нам тут нашептали, что Тиэка очнулась. 129 00:13:17,640 --> 00:13:20,380 Да. Ну вот и здорово. 130 00:13:21,600 --> 00:13:27,940 Срочные новости. Все кайдзю, которые днем пришли на замену павшим, имеют 131 00:13:27,940 --> 00:13:29,620 фортитуду 9 и выше. 132 00:13:29,860 --> 00:13:32,540 По всему городу объявлена эвакуация. 133 00:13:32,900 --> 00:13:35,600 Да ну нафиг, это же уже бред какой -то. 134 00:13:35,930 --> 00:13:41,270 Пройти жителям района Фаидзуми Тёфу Татикава. Прямо рядом с нами. Мы тут не 135 00:13:41,270 --> 00:13:42,770 помрём? Дожили, блин. 136 00:13:45,170 --> 00:13:50,510 Если это правда, боюсь, нам всем конец. Всё же надо было валить из Токио. 137 00:13:57,270 --> 00:14:03,970 Вы чё, с ума сошли? Там на улице за нас 138 00:14:03,970 --> 00:14:07,390 сражаются. Так что нефиг тут сдаваться, а! 139 00:14:07,710 --> 00:14:09,230 Ну, да. 140 00:14:12,330 --> 00:14:13,330 Так ведь. 141 00:14:14,250 --> 00:14:15,250 Кавка. 142 00:14:17,490 --> 00:14:21,190 Пожалуйста, осторожнее! Не нужно толкаться, всё будет хорошо! 143 00:14:21,590 --> 00:14:22,730 Не торопитесь! 144 00:14:29,870 --> 00:14:34,450 В укрытие! Все, кто на ногах, хватайте раненых и тащите их в укрытие! 145 00:14:34,880 --> 00:14:39,360 Зону в радиусе трёх километров от нас обозначить опасной. Всем, у кого 146 00:14:39,360 --> 00:14:41,640 ниже шестидесяти, доступ сюда запрещен. 147 00:14:54,600 --> 00:14:56,760 Проходите внутрь! Там безопасно! 148 00:14:57,240 --> 00:14:58,240 Ага, конечно. 149 00:14:58,500 --> 00:15:03,820 Безопасно там как же? Да иди ты, блин! Нам конец. Хорош лезть вне очереди! 150 00:15:04,190 --> 00:15:05,190 Приплыли. 151 00:15:11,270 --> 00:15:13,230 Большое спасибо, девочка. 152 00:15:18,650 --> 00:15:19,910 Все будет хорошо. 153 00:15:24,090 --> 00:15:26,610 СО обязательно победят. 154 00:15:27,510 --> 00:15:32,630 Ой, сколько карточек. А все потому, что они у нас очень сильные. 155 00:15:33,480 --> 00:15:35,080 И мигом всех кайдзе победят. 156 00:15:36,080 --> 00:15:39,180 Посмотрим, кто из нас станет самым крутым бойцом. 157 00:15:42,300 --> 00:15:46,360 Гимназия района Уидзуми, Гаку -Янцю, город Нерима. 158 00:15:52,940 --> 00:15:58,060 У взводного Татибана разрыв связки в правой ноге, а также повреждены 159 00:15:58,060 --> 00:16:00,480 органы. Быстрее в укрытие! Бегом! 160 00:16:08,400 --> 00:16:09,820 Ты совершенно права. 161 00:16:10,360 --> 00:16:15,040 У нас всего есть капитан Асера и капитан Наруми. 162 00:16:15,700 --> 00:16:17,640 Целая куча крутых ребят. 163 00:16:18,760 --> 00:16:21,420 Так что не переживай, все наладится. 164 00:16:21,780 --> 00:16:24,680 Спасибо. А теперь иди в укрытие. 165 00:16:25,960 --> 00:16:27,640 Дядя, у вас своей нет? 166 00:16:27,840 --> 00:16:29,540 У вас есть карта? 167 00:16:33,180 --> 00:16:35,180 Нет, не заслужил еще. 168 00:16:35,630 --> 00:16:40,310 Взводный Тетибана получил переломы телеси и берцовой кости! Его нужно 169 00:16:40,310 --> 00:16:45,530 вытаскивать! Я обязательно добуду, если появится! Буду ждать вашу карту, дядь! 170 00:16:47,970 --> 00:16:50,610 Район Аидзуми! Ситуация критическая! 171 00:16:50,910 --> 00:16:52,850 Еще немного, и наша оборона рухнет! 172 00:17:09,609 --> 00:17:14,150 Со всего фронта приходит сообщение! Из того, что основные силы скованы, растет 173 00:17:14,150 --> 00:17:15,950 число жертв среди простых офицеров! 174 00:17:16,829 --> 00:17:21,410 Стоит хоть где -то обороне пасть, и у нас обвалится весь фронт. 175 00:17:22,990 --> 00:17:24,349 Это конец. 176 00:17:24,869 --> 00:17:28,050 Он намного сильнее, чем все мои прошлые кайдю. 177 00:17:28,690 --> 00:17:31,390 Я против него бессильно. 178 00:17:32,410 --> 00:17:34,470 Поддержки! Взводные синономы! 179 00:17:35,130 --> 00:17:37,790 Я доверяю тебе собственный взвод. 180 00:17:45,930 --> 00:17:49,270 Высвобожденный боевой потенциал 73%. 181 00:17:49,270 --> 00:18:06,050 Я 182 00:18:06,050 --> 00:18:07,450 хотела стать сильнее. 183 00:18:08,670 --> 00:18:12,430 Дослужиться до капитана. И однажды... 184 00:18:13,290 --> 00:18:15,710 Обратить внимание капитана Наруми на себя. 185 00:18:24,670 --> 00:18:28,010 Я командир взвода первого дивизиона! 186 00:18:28,830 --> 00:18:34,730 Я одна из офицеров капитана Наруми! Нет для меня большей чести, 187 00:18:34,750 --> 00:18:38,330 чем стоять на передовой! 188 00:18:51,240 --> 00:18:52,680 Мне этого Кайдзе не победить. 189 00:18:54,020 --> 00:18:58,200 Но я точно знаю, что он с ним справится. 190 00:18:59,560 --> 00:19:02,080 А значит, задача у меня одна. 191 00:19:07,660 --> 00:19:10,320 Я должна выложиться на полную. 192 00:19:15,000 --> 00:19:17,420 Тебя ведь с такой фигней не убить, да? 193 00:19:18,030 --> 00:19:23,310 Ну так давай, забери мою жизнь, подавись ею! Я должна продержаться хоть на 194 00:19:23,310 --> 00:19:24,310 секунду дольше. 195 00:19:24,470 --> 00:19:26,850 Обязана выяснить враге как можно больше. 196 00:19:28,890 --> 00:19:32,490 Продержаться до прихода капитана Наруни! 197 00:20:01,560 --> 00:20:05,620 Прекрати. Мне такие мысли не положены. 198 00:20:07,180 --> 00:20:10,440 Я взводная первого дивизиона. 199 00:20:11,740 --> 00:20:15,260 Мой долг – умереть, но защитить Родину. 200 00:20:16,660 --> 00:20:20,920 Поэтому у меня нет права на всякие жалкие мысли. 201 00:20:23,400 --> 00:20:25,760 Я точно знаю, что нет. 202 00:20:28,640 --> 00:20:31,060 Я не хочу умирать. 203 00:21:00,810 --> 00:21:02,010 Шлящу откуда? 204 00:21:03,250 --> 00:21:08,510 Прости, взводная синонома. Я знаю, что должен быть в тылу. 205 00:21:12,430 --> 00:21:14,510 Но к черту приказ. 206 00:21:17,990 --> 00:21:20,630 Не вдумай, Хибина. 207 00:21:21,070 --> 00:21:24,010 Нам никак нельзя потерять тебя. 208 00:21:24,510 --> 00:21:27,450 Сейчас отступи. 209 00:21:27,950 --> 00:21:30,310 Спасибо. Мне приятно ваши заботы. 210 00:21:34,710 --> 00:21:36,370 Но все будет хорошо. 211 00:21:36,610 --> 00:21:38,650 Я отсюда не отступлю. 212 00:21:38,890 --> 00:21:43,250 А этот Кайдзю... скоро умрет. 213 00:21:47,070 --> 00:21:49,670 Кавка Хибина. Хотя нет. 214 00:21:50,590 --> 00:21:52,430 Кайдзю номер восемь. 215 00:21:54,290 --> 00:21:55,530 Вступает в бой. 216 00:22:13,680 --> 00:22:16,600 Для вас озвучивали Диана Ростова и Фамильяр. 217 00:22:17,520 --> 00:22:22,260 Продолжение не следует, релиз закончился, второй сезон закончился. Я, 218 00:22:22,260 --> 00:22:26,100 честно, очень жду следующего сезона. Мне как первый сезон понравился, так и этот 219 00:22:26,100 --> 00:22:30,460 очень. Кикор и моя солнышко развивается, какая она классная в этом сезоне. 220 00:22:30,920 --> 00:22:34,840 Мне, в принципе, все понравились. И последняя серия жестко эпичная. Ну, прям 221 00:22:34,840 --> 00:22:39,220 вишенка на торте. От эпика и осознавания того, как все выросли за этот сезон, 222 00:22:39,220 --> 00:22:41,240 который, в принципе, был посвящен тому, что все растут. 223 00:22:41,700 --> 00:22:44,060 Ну, прям мурашки покужие и слезы гордости. 224 00:22:44,280 --> 00:22:46,740 В общем, все ждем продолжения. И всем пока -пока. 225 00:22:47,600 --> 00:22:49,040 Йоу. Пока -пока. 226 00:22:49,240 --> 00:22:50,240 Еще услышимся. 227 00:22:50,680 --> 00:22:53,800 Вот. Ну, тайтл вроде прикольный. Да. 23787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.