Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,766 --> 00:00:39,566
Propusnica za bekstejdž, molim vas, šta je propusnica za bekstejdž, molim vas?
2
00:00:40,200 --> 00:00:41,466
Ovo ih ovdje čeka.
3
00:00:41,466 --> 00:00:42,500
Žao mi je, takva su pravila.
4
00:00:43,833 --> 00:00:44,633
pasoš
5
00:01:08,566 --> 00:01:11,133
To je veoma poseban trenutak
6
00:01:12,633 --> 00:01:13,266
jer
7
00:01:13,266 --> 00:01:16,966
Danas predajem kompaniju svojoj unuci.
8
00:01:16,966 --> 00:01:18,433
Električni štednjak
9
00:01:21,33 --> 00:01:27,66
Niko ne razumije Margo bolje od njega, osim mene.
10
00:01:29,133 --> 00:01:33,133
Živi u Markovom svijetu od djetinjstva.
11
00:01:35,200 --> 00:01:37,700
Kuća nije samo jedan dio njihovog života
12
00:01:38,533 --> 00:01:40,700
to je njen život
13
00:01:58,0 --> 00:02:01,666
i znam da si sada spremna
14
00:02:04,100 --> 00:02:08,766
Večeras ćemo prikazati novo rođenje Margo.
15
00:02:09,100 --> 00:02:12,33
nastavak provjerene tradicije
16
00:02:12,400 --> 00:02:16,66
s duhom nove generacije
17
00:02:41,166 --> 00:02:42,233
Ne plaćam ti da to kupiš.
18
00:02:43,200 --> 00:02:44,0
dođi
19
00:03:08,466 --> 00:03:13,66
Evo novog šefa na poslu.
20
00:03:18,633 --> 00:03:19,800
Sve sam propustio/la.
21
00:03:20,933 --> 00:03:23,366
Jesi li išta popio/la?
22
00:03:27,733 --> 00:03:28,533
Hvala
23
00:03:29,233 --> 00:03:31,300
Hej, sve je u redu, oče moj.
24
00:03:32,466 --> 00:03:33,266
je dobro
25
00:03:34,300 --> 00:03:37,700
Hajde, oprostite gospodine, u redu je, doći ću, uh, ja
26
00:03:37,700 --> 00:03:39,666
Pozvat ću taksi, ne, ne, mogu to sam/sama
27
00:03:39,866 --> 00:03:40,800
Žao mi je.
28
00:03:41,733 --> 00:03:42,533
Žao mi je.
29
00:03:46,733 --> 00:03:47,600
Čestitam vam.
30
00:03:57,766 --> 00:03:58,566
Hvala
31
00:03:59,566 --> 00:04:00,366
Kuda s njim?
32
00:04:05,0 --> 00:04:06,166
Smislit ću to.
33
00:04:29,366 --> 00:04:30,166
Hvala
34
00:04:30,900 --> 00:04:31,700
hm
35
00:04:32,166 --> 00:04:32,966
Ben
36
00:04:33,500 --> 00:04:34,300
Ben
37
00:04:35,100 --> 00:04:35,900
Ben
38
00:04:37,933 --> 00:04:38,733
Znam
39
00:04:47,566 --> 00:04:49,500
Oduvijek sam voljela dodirivati tkanine.
40
00:04:50,300 --> 00:04:51,233
kad sam bio mali
41
00:04:51,833 --> 00:04:53,400
Uvijek sam se krišom uvlačila u odjeću.
42
00:04:56,266 --> 00:04:58,466
osjećaj dodira nje
43
00:04:59,933 --> 00:05:00,733
miris
44
00:05:02,933 --> 00:05:03,400
Pretpostavljam
45
00:05:03,400 --> 00:05:04,900
Sada se više ne moraš šuljati okolo.
46
00:05:29,333 --> 00:05:31,100
Knjiga Knjiga
47
00:05:31,933 --> 00:05:34,533
Čudno, neko drugi je bio ovdje prošli put
48
00:05:37,833 --> 00:05:39,133
Dobro jutro, pospanče.
49
00:05:41,700 --> 00:05:43,433
Pretpostavljam da je jučerašnji dan bio potpuni uspjeh.
50
00:05:44,700 --> 00:05:46,33
vaša krunidbena ceremonija
51
00:05:49,100 --> 00:05:50,133
da, samo se šalim
52
00:06:04,166 --> 00:06:04,966
I
53
00:06:05,600 --> 00:06:06,400
već lud
54
00:06:08,33 --> 00:06:09,300
kada iznenada dođe vrijeme
55
00:06:18,266 --> 00:06:19,366
Volio bih da sam bio tamo.
56
00:06:22,300 --> 00:06:23,400
Lijepo je što si sada ovdje.
57
00:07:27,100 --> 00:07:28,466
Jeste li već nešto smislili za danas?
58
00:07:35,933 --> 00:07:36,733
he he he
59
00:07:39,533 --> 00:07:41,233
U redu, izvini što sam nešto rekao/rekla.
60
00:07:43,900 --> 00:07:44,633
Pitao/la sam
61
00:07:44,633 --> 00:07:46,833
Kako ste zamišljali svoj debi kao šefa?
62
00:07:54,166 --> 00:07:55,366
Iskreno, volio bih znati.
63
00:07:55,366 --> 00:07:56,566
Šta se dešava sa Chrisom Kesslerom?
64
00:07:57,400 --> 00:07:59,533
Zašto je on još uvijek naš finansijski direktor?
65
00:08:01,900 --> 00:08:03,333
i zovu ga da je bolestan sedmicama
66
00:08:04,600 --> 00:08:05,633
niko ga ne može dostići
67
00:08:05,633 --> 00:08:07,900
vjerovatno nešto privatno hmm
68
00:08:08,166 --> 00:08:09,633
kao novi generalni direktor
69
00:08:09,633 --> 00:08:10,900
Trebao bih prvo razgovarati s njim.
70
00:08:12,400 --> 00:08:13,200
izdržati
71
00:08:25,33 --> 00:08:25,833
Zdravo
72
00:08:26,400 --> 00:08:27,333
Nadam se da te ne uznemiravam.
73
00:08:28,466 --> 00:08:30,933
Čestitam, hvala vam.
74
00:08:31,666 --> 00:08:33,433
To su veliki zadaci, da
75
00:08:34,100 --> 00:08:36,666
ali bih volio znati šta se s tobom dešava
76
00:08:37,700 --> 00:08:38,533
Kako si
77
00:08:48,366 --> 00:08:49,466
iskreno, hm
78
00:08:50,266 --> 00:08:52,100
Obavijestit ću odbor da sam
79
00:08:53,600 --> 00:08:54,800
da ostavljam Maro
80
00:08:56,300 --> 00:08:58,300
Znaš da želimo da ti pravimo društvo.
81
00:08:58,766 --> 00:09:00,133
Nema ništa posebno loše sa mnom.
82
00:09:01,200 --> 00:09:03,66
Žao mi je, ali žao mi je.
83
00:09:28,300 --> 00:09:29,100
Dobro jutro
84
00:09:29,933 --> 00:09:32,966
Veoma se radujem saradnji s njima.
85
00:09:33,433 --> 00:09:36,266
Otvori ovo novo poglavlje Margo
86
00:09:36,566 --> 00:09:37,866
Nemoj čak ni obraćati pažnju na mene.
87
00:09:44,633 --> 00:09:45,600
prije nego što počnemo
88
00:09:47,100 --> 00:09:49,300
Nažalost, Chris Kessler me upravo obavijestio
89
00:09:49,300 --> 00:09:51,866
da neće vratiti kompaniji ono što
90
00:09:52,900 --> 00:09:53,900
Uopšte ne mogu da vjerujem.
91
00:10:03,533 --> 00:10:05,433
Nažalost, bila sam s njim ranije.
92
00:10:07,466 --> 00:10:08,833
sada moramo gledati naprijed
93
00:10:09,433 --> 00:10:11,433
zato želim objaviti
94
00:10:11,766 --> 00:10:15,66
Volio bih Thila kao Markusovog novog finansijskog direktora.
95
00:10:15,66 --> 00:10:16,366
Topla dobrodošlica
96
00:10:24,466 --> 00:10:25,266
Hvala
97
00:10:25,800 --> 00:10:26,833
To bi bilo nekako dobro.
98
00:10:26,833 --> 00:10:27,966
Ranije bismo o tome razgovarali.
99
00:10:29,166 --> 00:10:30,266
Misliš li da je to dobra ideja?
100
00:10:30,266 --> 00:10:32,366
U braku smo i nastavljamo sarađivati.
101
00:10:33,800 --> 00:10:34,600
Šta
102
00:10:35,66 --> 00:10:36,366
Mislim, mogu raditi u bilo kojoj drugoj kompaniji.
103
00:10:36,366 --> 00:10:37,666
ući u istu poziciju
104
00:10:39,233 --> 00:10:41,233
i svejedno ću ostati s ocem u nadzornom odboru
105
00:10:42,466 --> 00:10:43,400
Ne shvati me pogrešno, u redu?
106
00:10:46,933 --> 00:10:48,233
Mislio sam da smo tim.
107
00:10:49,900 --> 00:10:50,766
Trebam te ovdje.
108
00:11:12,900 --> 00:11:13,700
hmm hmm
109
00:11:19,733 --> 00:11:20,533
znaš me
110
00:11:22,500 --> 00:11:23,266
Razmišljao/la sam o tome.
111
00:11:23,266 --> 00:11:24,866
Trebali bismo unaprijed odgoditi vjenčanje.
112
00:11:26,833 --> 00:11:27,633
zašto je to
113
00:11:28,933 --> 00:11:29,500
nije tako
114
00:11:29,500 --> 00:11:31,366
kao da imamo problem sa iskrenim seksom
115
00:11:35,66 --> 00:11:37,366
ali mi se ta ideja jednostavno čini nevjerovatno seksi
116
00:11:37,366 --> 00:11:39,633
da onda potpuno pripadaš meni
117
00:11:44,333 --> 00:11:45,133
Hm
118
00:11:46,100 --> 00:11:47,866
To mi je nekako bolje zvučalo u glavi, da
119
00:11:52,133 --> 00:11:53,900
ali slobodno se pretvaraj
120
00:11:53,900 --> 00:11:55,133
kao da smo već vjenčani
121
00:11:55,133 --> 00:11:56,133
kada radim s ovcama
122
00:12:01,566 --> 00:12:03,566
Ne tako, želim predstavu
123
00:12:04,933 --> 00:12:06,833
Želiš predstavu, u redu?
124
00:12:07,966 --> 00:12:08,766
U REDU
125
00:12:10,333 --> 00:12:11,133
Hm
126
00:12:34,866 --> 00:12:36,233
O, sranje, moj tata.
127
00:12:37,800 --> 00:12:38,833
Moram otići tamo na neko vrijeme, da
128
00:12:41,133 --> 00:12:41,933
Zdravo
129
00:12:45,733 --> 00:12:46,600
zašto ne
130
00:12:47,600 --> 00:12:49,66
Objasnio sam ti to sto puta.
131
00:12:49,366 --> 00:12:50,900
Ruke su mi vezane.
132
00:12:51,766 --> 00:12:52,900
da, čekaj
133
00:12:54,966 --> 00:12:57,200
Ne ne, slušaj me sada
134
00:13:02,733 --> 00:13:04,166
To je možda tačno, ali meni nije bilo jasno.
135
00:13:04,166 --> 00:13:05,333
da će se ovako nastaviti na duge staze
136
00:13:09,700 --> 00:13:11,166
Zvaću te ponovo sutra.
137
00:13:11,700 --> 00:13:12,766
ne radi sada
138
00:13:15,133 --> 00:13:15,933
Zdravo
139
00:13:24,233 --> 00:13:25,433
Oko čega ste se svađali?
140
00:13:27,33 --> 00:13:27,833
nije važno
141
00:13:33,466 --> 00:13:34,633
Ja sam tvoj partner/partnerka.
142
00:13:36,100 --> 00:13:37,166
Zašto mi ne možeš reći?
143
00:13:38,166 --> 00:13:40,133
Radi se o stvarima
144
00:13:42,866 --> 00:13:44,400
o stvarima koje Moj Otac želi od Mene
145
00:13:50,433 --> 00:13:51,233
samo pogledaj
146
00:13:52,833 --> 00:13:54,333
Želim izgraditi život s tobom.
147
00:13:56,633 --> 00:13:58,133
Ti si jedino što mi je važno.
148
00:14:14,366 --> 00:14:15,166
Da
149
00:14:17,966 --> 00:14:19,200
to je lijepo
150
00:14:20,833 --> 00:14:22,433
Trebali smo to pokazati u emisiji.
151
00:14:22,633 --> 00:14:23,566
I mi smo to željeli.
152
00:14:23,933 --> 00:14:25,933
ali Margot je rekla da trebaš slušati
153
00:14:33,900 --> 00:14:34,700
tvoj
154
00:14:40,100 --> 00:14:40,900
Šta radiš ovdje?
155
00:14:43,633 --> 00:14:44,566
Treba mi um.
156
00:14:46,33 --> 00:14:47,433
Trebao sam nešto kupiti za gospođu Tanne.
157
00:14:48,566 --> 00:14:49,433
ali ne ovdje
158
00:14:50,533 --> 00:14:51,766
Još sam potpuno u kancelariji.
159
00:15:37,833 --> 00:15:38,633
Šta ovaj tip radi ovdje?
160
00:15:40,33 --> 00:15:42,233
Šta je moj novi staratelj?
161
00:15:45,100 --> 00:15:46,866
seli se u pansion
162
00:15:48,200 --> 00:15:49,0
ne radi
163
00:15:49,633 --> 00:15:52,66
zašto ne bio mi je toplo preporučen
164
00:15:52,733 --> 00:15:53,800
i šta bi on trebao uraditi za tebe?
165
00:15:54,133 --> 00:15:56,833
možda kupovina, masaža stopala
166
00:15:57,133 --> 00:15:59,766
Da, zašto da ne, to je smiješno
167
00:16:05,400 --> 00:16:06,733
Moram ti nešto pokazati.
168
00:16:16,866 --> 00:16:18,800
Našao sam ovo na terasi.
169
00:16:28,966 --> 00:16:29,800
ima krvi
170
00:16:32,500 --> 00:16:34,200
Ne odgovara bolje, mama.
171
00:16:34,200 --> 00:16:36,0
Da, još uvijek čekam, ti čak ni ne znaš
172
00:16:36,0 --> 00:16:37,233
U redu, možeš stati dva puta.
173
00:16:39,533 --> 00:16:40,500
Šta to znači
174
00:16:42,433 --> 00:16:44,33
neko nam prijeti
175
00:16:46,133 --> 00:16:48,0
Zato želim da on bude ovdje
176
00:17:36,566 --> 00:17:37,366
Ne možeš biti ovdje
177
00:17:52,833 --> 00:17:53,633
nije šala
178
00:17:57,700 --> 00:17:58,733
ali se uopšte ne smiješ
179
00:17:59,266 --> 00:18:00,566
Izgleda da te se to ionako ne tiče.
180
00:18:01,133 --> 00:18:02,0
Samo radim svoj posao.
181
00:18:02,0 --> 00:18:03,133
baš kao što mi je rečeno
182
00:18:04,233 --> 00:18:05,500
onda reci da ne želiš posao
183
00:18:07,333 --> 00:18:08,133
ne radi
184
00:18:14,100 --> 00:18:15,333
šta god da je među nama
185
00:18:16,766 --> 00:18:17,566
nikad se nije dogodilo
186
00:18:20,33 --> 00:18:20,833
razumio
187
00:18:27,566 --> 00:18:28,366
dobar
188
00:19:22,666 --> 00:19:23,600
šta se dešava
189
00:19:27,266 --> 00:19:28,66
je samo ovaj tip
190
00:19:35,33 --> 00:19:36,300
Baka misli da je to prilično dobro.
191
00:19:37,933 --> 00:19:38,733
Mislim
192
00:19:41,600 --> 00:19:42,733
Mislim da si prilično dobar/dobra.
193
00:19:44,466 --> 00:19:45,266
Mislim
194
00:20:15,766 --> 00:20:19,700
šta je hm ništa
195
00:20:23,966 --> 00:20:24,766
Laku noć
196
00:20:28,166 --> 00:20:28,966
dobro spavaj
197
00:21:34,600 --> 00:21:35,400
hm
198
00:21:59,700 --> 00:22:02,200
Ko je angažovao bakino osiguranje
199
00:22:03,700 --> 00:22:04,666
Dobro jutro, gospođo Tan.
200
00:22:06,833 --> 00:22:07,633
ja
201
00:22:08,600 --> 00:22:09,400
to sam bio ja
202
00:22:09,866 --> 00:22:13,666
Zove se Ben Benorak, jedan od mojih najboljih ljudi.
203
00:22:16,366 --> 00:22:17,166
slušaj
204
00:22:17,800 --> 00:22:19,500
Trebaju mi još neke informacije.
205
00:22:20,33 --> 00:22:21,400
Mislim, on još uvijek živi s nama.
206
00:22:23,766 --> 00:22:24,566
U REDU
207
00:22:26,733 --> 00:22:28,500
Njegova majka Maria Noah je umrla
208
00:22:29,100 --> 00:22:30,633
njegov otac nikada nije upoznao
209
00:22:36,833 --> 00:22:38,166
i dobro sam ga obučio
210
00:22:44,233 --> 00:22:45,766
Čak je spriječio i otmicu
211
00:22:47,100 --> 00:22:47,900
izdržati
212
00:22:48,333 --> 00:22:49,933
i zašto bi se s tim trebao zadovoljiti?
213
00:22:49,933 --> 00:22:51,433
glumiti njegovateljicu moje bake
214
00:22:57,866 --> 00:22:58,866
jer sam profesionalac/profesionalka
215
00:22:59,866 --> 00:23:00,833
radi ono što mu se kaže
216
00:23:06,600 --> 00:23:09,300
Našao sam, hvala zašto
217
00:23:11,133 --> 00:23:12,533
Diplomirao je filozofiju.
218
00:23:12,966 --> 00:23:14,433
razgovarati s njim
219
00:23:14,966 --> 00:23:16,600
Onda ćeš vidjeti šta on ima.
220
00:23:17,433 --> 00:23:18,233
U REDU
221
00:24:10,566 --> 00:24:15,300
Hej stani stani hej pusti ga hajde hej on već spava
222
00:24:19,66 --> 00:24:22,566
sve je u redu da, okej dobro
223
00:24:25,466 --> 00:24:26,433
bilo je dobro
224
00:24:34,766 --> 00:24:36,200
Inače, sve je u redu, sine moj.
225
00:24:40,200 --> 00:24:41,0
I
226
00:24:45,466 --> 00:24:46,366
Oslanjam se na tebe.
227
00:25:39,266 --> 00:25:41,0
Sofija mi je rekla nekoliko stvari o tebi.
228
00:25:43,500 --> 00:25:45,600
ali je rekla da ćeš mi reći detalje
229
00:25:50,933 --> 00:25:52,766
Bilo je vrijeme prije nego što si radio za nju.
230
00:25:56,100 --> 00:25:57,166
Misliš na pritvor za maloljetnike
231
00:26:05,366 --> 00:26:06,166
za šta
232
00:26:07,966 --> 00:26:08,766
ubistvo
233
00:26:19,633 --> 00:26:22,366
Samo pričam o novom sigurnosnom sistemu.
234
00:26:22,933 --> 00:26:24,600
Cijelo područje se ponovo nadgleda
235
00:26:33,866 --> 00:26:34,733
kada to čujem
236
00:26:37,200 --> 00:26:38,133
Odmah ću biti s tobom.
237
00:26:40,100 --> 00:26:40,900
U REDU
238
00:26:48,100 --> 00:26:50,100
Jesi li zaista znao/la da je Ben bio u zatvoru?
239
00:26:50,666 --> 00:26:52,400
da, za ubistvo iz nehata
240
00:26:52,933 --> 00:26:56,166
Ne mislim da izgleda kao ubica.
241
00:26:56,766 --> 00:26:58,33
pa mu vjerujemo
242
00:26:58,33 --> 00:26:59,166
jer ima prekrasne oči
243
00:26:59,166 --> 00:27:01,500
a možete instalirati i alarmni sistem
244
00:27:34,166 --> 00:27:34,833
Šta on radi ovdje?
245
00:27:34,833 --> 00:27:36,133
Izgleda da Margot ne misli tako.
246
00:27:36,133 --> 00:27:38,233
gledam u tvoje trenerke cijeli dan
247
00:27:50,866 --> 00:27:51,666
Da
248
00:27:54,400 --> 00:27:56,0
Treba mi haljina za jedan događaj.
249
00:27:58,433 --> 00:27:59,333
U svakom slučaju, pripada tebi.
250
00:28:07,0 --> 00:28:09,33
8:5 ujutro
251
00:28:12,766 --> 00:28:13,766
Lijepo ih je imati ovdje.
252
00:28:32,433 --> 00:28:34,633
Samo očigledno promovišem naš brend.
253
00:28:38,233 --> 00:28:39,800
Tata, da, dušo.
254
00:28:40,700 --> 00:28:43,600
Ponosan/na sam na tebe, hvala ti mnogo.
255
00:28:44,666 --> 00:28:47,0
Idem sad po pivo, u redu?
256
00:29:31,300 --> 00:29:32,66
iskreno
257
00:29:32,66 --> 00:29:33,233
Imam očev posao.
258
00:29:33,233 --> 00:29:34,300
nikad sasvim shvaćeno
259
00:29:38,333 --> 00:29:39,300
ali ovo ovdje ovo
260
00:29:40,733 --> 00:29:41,533
Sviđa mi se to.
261
00:29:51,366 --> 00:29:52,600
nekako postavljeno ili
262
00:29:53,866 --> 00:29:54,866
još uvijek tako stvarno
263
00:30:02,300 --> 00:30:03,166
nije navedeno
264
00:30:03,633 --> 00:30:05,100
Tvoj otac nije izmislio trgovinu.
265
00:30:07,233 --> 00:30:08,33
Poznajem klub.
266
00:30:09,833 --> 00:30:10,900
Posao izbacivača
267
00:30:14,500 --> 00:30:15,866
jer sam i tamo imao ponudu
268
00:30:15,866 --> 00:30:16,733
Da zaradim svoj novac
269
00:30:24,933 --> 00:30:25,833
šik haljina
270
00:30:29,133 --> 00:30:30,33
lijepo odijelo
271
00:30:36,200 --> 00:30:37,0
možeš se osmjehnuti
272
00:30:39,800 --> 00:30:40,900
Zašto to ne radiš češće?
273
00:30:46,0 --> 00:30:47,500
Sada radim za tvoju porodicu.
274
00:30:49,366 --> 00:30:50,533
nema se čemu smijati
275
00:31:02,66 --> 00:31:02,866
moj otac
276
00:31:03,966 --> 00:31:06,233
Trebalo je da se brinem o njegovim gostima.
277
00:31:36,33 --> 00:31:36,900
dobre stvari
278
00:31:38,500 --> 00:31:39,66
zapravo znaš
279
00:31:39,66 --> 00:31:40,600
Koliko dugo normalni ljudi moraju raditi za to?
280
00:31:41,600 --> 00:31:43,500
zdravo zdravo zdravo
281
00:31:44,333 --> 00:31:45,400
Pitao/la sam te nešto.
282
00:31:52,400 --> 00:31:53,200
to je dobro
283
00:31:59,666 --> 00:32:01,500
Hej, sve je u redu
284
00:32:02,333 --> 00:32:03,133
I
285
00:32:19,700 --> 00:32:20,900
Šta je lopov ovdje htio?
286
00:32:22,300 --> 00:32:23,200
umjetnička svrha
287
00:32:31,66 --> 00:32:32,133
Zašto nisi ništa uradio/uradila?
288
00:32:32,133 --> 00:32:33,733
kada me je ovaj momak držao
289
00:32:35,500 --> 00:32:36,300
Jesi li ozbiljan/ozbiljna?
290
00:32:40,833 --> 00:32:42,600
U suprotnom, ne želiš da ti iko pomogne.
291
00:32:48,0 --> 00:32:49,366
Osim toga, sada imaš Bena.
292
00:32:52,400 --> 00:32:53,633
dobar momak ili
293
00:32:57,966 --> 00:32:58,900
U čemu je sad poenta?
294
00:33:00,200 --> 00:33:01,966
Naivna si isto kao i tvoja baka.
295
00:33:01,966 --> 00:33:03,733
Ko je doveo ovog psihopatu u našu kuću?
296
00:33:05,666 --> 00:33:06,700
samo misliš da je dobro
297
00:33:09,333 --> 00:33:10,133
Ugrizi me.
298
00:33:12,433 --> 00:33:13,733
Možda bismo trebali razmisliti o vjenčanju.
299
00:33:13,733 --> 00:33:14,766
bolje razmisli ponovo
300
00:33:18,666 --> 00:33:19,466
prekasno
301
00:33:22,300 --> 00:33:23,400
Više ne možeš izaći odatle.
302
00:33:26,100 --> 00:33:26,966
trebaš me
303
00:33:32,766 --> 00:33:33,566
Šta misliš?
304
00:33:35,600 --> 00:33:37,366
Moj otac nije samo Margo posuđivao novac.
305
00:33:40,733 --> 00:33:41,866
kupio je kompaniju
306
00:33:48,533 --> 00:33:49,333
Da
307
00:33:51,300 --> 00:33:52,100
Kada
308
00:33:55,866 --> 00:33:57,233
Nemam pojma, prije otprilike godinu dana
309
00:34:00,33 --> 00:34:01,200
Nisi se ti sjetio/smislila tu ideju.
310
00:34:01,200 --> 00:34:02,0
Da mi kažeš da
311
00:34:02,800 --> 00:34:05,0
Els, to je samo kompanija.
312
00:34:06,233 --> 00:34:07,33
Da
313
00:34:07,833 --> 00:34:09,100
Ne, Thilo nije samo kompanija.
314
00:34:09,766 --> 00:34:10,566
to je moj život
315
00:34:13,966 --> 00:34:14,866
nema života
316
00:34:18,233 --> 00:34:19,33
jebi se
317
00:34:20,533 --> 00:34:21,333
Spavam na kauču.
318
00:34:22,333 --> 00:34:23,766
Krećem do kraja sedmice.
319
00:34:25,366 --> 00:34:26,433
Možeš uzeti krevet
320
00:34:28,366 --> 00:34:29,166
Ionako moram ranije otići.
321
00:34:59,233 --> 00:35:03,633
Živi u Mariginom svijetu od djetinjstva.
322
00:35:04,400 --> 00:35:06,933
Kuća nije samo jedan dio njihovog života
323
00:35:07,766 --> 00:35:09,900
to je njen život
324
00:35:13,400 --> 00:35:14,200
Je li to tačno
325
00:35:15,633 --> 00:35:17,66
pripada Marku Virtusu
326
00:35:20,33 --> 00:35:21,900
privremeno bez profarmaceutske terapije
327
00:35:22,566 --> 00:35:23,866
o, dao si mi ih
328
00:35:23,866 --> 00:35:26,200
bez da mi kažeš zašto
329
00:35:29,166 --> 00:35:29,966
to je bilo
330
00:35:30,633 --> 00:35:32,233
uslov za spasenje
331
00:35:35,166 --> 00:35:38,600
da preuzimate kompaniju malo ranije nego što je planirano
332
00:35:39,633 --> 00:35:41,633
i iz finansijskih pitanja
333
00:35:41,633 --> 00:35:42,833
oni ostaju vani
334
00:35:43,300 --> 00:35:44,400
to je apsurdno
335
00:35:48,733 --> 00:35:50,500
Ne mogu gledati.
336
00:35:50,533 --> 00:35:54,766
dok moje životno djelo nestaje u zraku
337
00:35:58,766 --> 00:36:00,300
Ja sam lutka za tebe, ne ne
338
00:36:00,433 --> 00:36:01,233
neki
339
00:36:35,566 --> 00:36:36,366
U redu
340
00:36:37,866 --> 00:36:38,666
da, u redu je
341
00:36:45,733 --> 00:36:46,533
sigurno
342
00:37:10,833 --> 00:37:11,933
Ja te čak ni ne poznajem.
343
00:37:19,333 --> 00:37:21,366
Možeš vidjeti nekoga kako svira za sat vremena
344
00:37:23,233 --> 00:37:25,200
Upoznajte se bolje nego što biste to učinili tokom jednogodišnjeg razgovora
345
00:37:34,700 --> 00:37:36,200
Samo grčka linija za preuzimanje
346
00:38:01,0 --> 00:38:02,400
Žao mi je.
347
00:38:14,266 --> 00:38:15,300
Progutajte tamo.
348
00:43:33,766 --> 00:43:34,566
Hej princezo
349
00:43:35,233 --> 00:43:36,33
Šta ti ovdje želiš?
350
00:43:36,700 --> 00:43:37,533
Nemaš ovdje šta tražiti
351
00:43:38,900 --> 00:43:39,700
kvit smo
352
00:43:40,333 --> 00:43:41,900
Nisi imao/imala pravo biti vegetarijanac.
353
00:44:06,500 --> 00:44:09,133
ostani uz kavez ako postoji problem
354
00:44:10,33 --> 00:44:13,700
Onda idi kod Sofije, molim te
355
00:44:55,966 --> 00:44:56,766
vršiti pritisak na
356
00:45:37,466 --> 00:45:39,33
MMA trening mi je pomogao iznutra
357
00:45:39,33 --> 00:45:40,66
nositi se s jednim
358
00:45:43,266 --> 00:45:44,866
Filozofija, da
359
00:45:46,666 --> 00:45:48,566
Stream je također pomogao protiv dosade
360
00:45:52,233 --> 00:45:53,33
uprkos tome
361
00:45:53,900 --> 00:45:55,433
neobična kombinacija
362
00:45:56,233 --> 00:45:57,533
Kombinacija je savršena.
363
00:45:57,600 --> 00:45:59,766
Možeš nekoga otjerati pametnom izrekom
364
00:46:00,333 --> 00:46:01,633
ili ga nokautirati ako je potrebno
365
00:46:04,433 --> 00:46:06,600
Koja mudra izreka ti se najviše sviđa?
366
00:46:10,800 --> 00:46:13,533
boriti se za nešto, nikada protiv nečega
367
00:46:16,66 --> 00:46:17,133
Za šta se boriš?
368
00:46:22,333 --> 00:46:23,133
Kao što sam rekao
369
00:46:23,833 --> 00:46:24,633
samo izreka
370
00:50:50,133 --> 00:50:50,933
I
371
00:50:51,600 --> 00:50:53,266
Zdravo roditelji ovdje
372
00:50:54,266 --> 00:50:56,500
Ne želim da Ben više radi za nas.
373
00:50:56,800 --> 00:50:59,600
Naravno, da, vidjet ću šta mogu učiniti.
374
00:51:08,166 --> 00:51:08,966
Zdravo
375
00:51:09,633 --> 00:51:10,666
Ella je upravo zvala.
376
00:51:11,266 --> 00:51:12,133
jebati je ili
377
00:51:13,300 --> 00:51:15,0
Slušaj, nije me briga kako to uradiš.
378
00:51:15,0 --> 00:51:15,666
ali pazi na to
379
00:51:15,666 --> 00:51:16,533
tako da možeš ostati tamo
380
00:51:23,966 --> 00:51:24,866
On ima tvoju nervozu
381
00:51:24,866 --> 00:51:26,366
nešto o ovom tjelohranitelju
382
00:51:28,100 --> 00:51:29,533
Ima li nešto o čemu želiš razgovarati?
383
00:51:32,466 --> 00:51:33,933
Jesi li ikada bio/bila nevjeran/nevjerna?
384
00:51:40,500 --> 00:51:41,833
Jeste li se osjećali krivim?
385
00:51:42,900 --> 00:51:43,700
I
386
00:51:44,100 --> 00:51:44,900
Imao/la sam
387
00:51:46,133 --> 00:51:47,533
ali znaš
388
00:51:49,300 --> 00:51:51,66
Osjećaj krivice ne bi trebao da te zaustavi.
389
00:51:51,66 --> 00:51:51,866
živi svoj život
390
00:51:56,733 --> 00:51:58,433
Znaš, nevjerovatno sam ponosan na tebe.
391
00:51:59,566 --> 00:52:00,933
Šta ste do sada postigli?
392
00:52:02,133 --> 00:52:04,300
i drago mi je što nisi kao ja
393
00:52:04,600 --> 00:52:05,800
više kao Margot
394
00:52:08,400 --> 00:52:10,166
Možda nisam baš toliko lična svojoj baki.
395
00:52:16,300 --> 00:52:17,900
Obratite pažnju, imam problem.
396
00:52:19,433 --> 00:52:21,33
Šta će se zapravo desiti sa mjesečnom platom?
397
00:52:21,33 --> 00:52:22,400
ono što sam uvijek dobijao od kompanije
398
00:52:23,200 --> 00:52:24,0
Šta ti misliš?
399
00:52:25,300 --> 00:52:27,33
Uvijek je to organizovao za Chrisa Kesslera.
400
00:52:27,800 --> 00:52:28,466
i bojim se
401
00:52:28,466 --> 00:52:29,733
da ga možda uopšte nemaš
402
00:52:29,766 --> 00:52:32,200
će imati utjecaj na Leanove finansije
403
00:52:32,200 --> 00:52:34,366
Reci mi, jesi li znao/la nešto o historiji vremena?
404
00:52:37,566 --> 00:52:38,766
Mislio sam da nije ništa strašno.
405
00:52:42,800 --> 00:52:43,600
L
406
00:52:45,600 --> 00:52:46,400
L
407
00:53:13,200 --> 00:53:14,300
mi smo porodica
408
00:53:16,33 --> 00:53:18,766
ali mi smo također jedna kompanija
409
00:53:20,133 --> 00:53:21,700
i mnogo je sada na kocki
410
00:53:24,733 --> 00:53:26,400
za kompaniju i za porodicu
411
00:53:37,566 --> 00:53:39,433
svako ima svoju ulogu
412
00:53:47,966 --> 00:53:49,500
Znaš svoju ulogu, sine.
413
00:53:50,766 --> 00:53:51,566
I
414
00:53:56,500 --> 00:53:57,300
dobar
415
00:54:01,466 --> 00:54:02,266
dobar
416
00:54:49,33 --> 00:54:49,833
Šta je to
417
00:54:54,566 --> 00:54:55,466
Pozvat ću policiju.
418
00:54:58,800 --> 00:55:00,233
A sada da pređemo na Margotrikotine kilograme.
419
00:55:02,633 --> 00:55:04,100
neko je provalio ovdje
420
00:55:05,433 --> 00:55:06,433
i prijeti mi
421
00:55:11,700 --> 00:55:12,600
Sad sam se vratio/vratila.
422
00:55:27,433 --> 00:55:29,966
Mogla bih imati nekoga non-stop.
423
00:55:29,966 --> 00:55:31,200
pozicija iz studije
424
00:55:31,633 --> 00:55:33,133
Zašto to već nisi uradio/uradila?
425
00:55:34,866 --> 00:55:37,266
trebali bismo se fokusirati na naš dom
426
00:55:39,200 --> 00:55:40,866
Trebali bismo ići u policiju, ne
427
00:55:41,866 --> 00:55:42,733
bez porodice
428
00:55:42,733 --> 00:55:45,666
Nijednoj kompaniji nije potrebna ovakva pažnja.
429
00:55:46,33 --> 00:55:46,833
kaže
430
00:55:48,666 --> 00:55:51,933
Ne želim da ideš bilo gdje bez Bena.
431
00:55:53,266 --> 00:55:54,266
da, to nije potrebno
432
00:55:54,866 --> 00:55:57,133
Ona me ima, ne treba mi niko da me štiti.
433
00:55:57,533 --> 00:55:58,333
U REDU
434
00:56:40,66 --> 00:56:41,266
Želim biti sam ovdje.
435
00:56:43,866 --> 00:56:45,166
ako si sada moja nova sjena
436
00:56:45,166 --> 00:56:46,933
onda barem držite distancu
437
00:57:15,966 --> 00:57:17,600
Sretan rođendan, mama.
438
00:57:58,433 --> 00:57:59,366
Kič bi trebao poslati anđele.
439
00:58:01,733 --> 00:58:02,433
to je jedini
440
00:58:02,433 --> 00:58:03,766
Šta još imam od svoje majke?
441
00:58:13,966 --> 00:58:15,266
optužba za ubistvo iz nehata
442
00:58:17,166 --> 00:58:17,966
Moj očuh
443
00:58:23,100 --> 00:58:24,100
Nisam ga htio ubiti.
444
00:58:28,600 --> 00:58:29,766
Ušao sam kroz vrata.
445
00:58:32,500 --> 00:58:33,300
Moja majka leži
446
00:58:35,166 --> 00:58:36,66
u vlastitoj krvi
447
00:58:39,966 --> 00:58:41,300
Ovog puta se više nije pomjerila.
448
00:58:50,733 --> 00:58:51,933
Krenuo sam prema njemu.
449
00:58:53,933 --> 00:58:54,933
Više nisam stao/stala.
450
00:59:00,766 --> 00:59:01,566
ko to zaslužuje
451
01:00:11,133 --> 01:00:12,300
Šta mi zapravo radimo ovdje?
452
01:00:17,366 --> 01:00:18,166
sranje
453
01:00:36,66 --> 01:00:36,866
Namjeravam
454
01:00:36,866 --> 01:00:39,533
biti korak ispred Margo u budućnosti
455
01:00:40,200 --> 01:00:40,900
kao što svi znamo
456
01:00:40,900 --> 01:00:42,600
Želimo to najkasnije za 20 godina.
457
01:00:42,600 --> 01:00:44,233
Nosite odjeću proizvedenu organskim putem
458
01:00:44,333 --> 01:00:46,700
od bakterija postajemo materijali
459
01:00:46,700 --> 01:00:48,33
Razvijaju se gljive i alge
460
01:00:48,366 --> 01:00:51,0
za izradu biorazgradive odjeće i obuće
461
01:00:51,0 --> 01:00:52,433
i praviti dodatke
462
01:00:53,933 --> 01:00:55,900
Da, znam da je skupo, ali
463
01:00:56,300 --> 01:00:56,666
Nalazim
464
01:00:56,666 --> 01:00:58,433
1 Kompanija poput moje ima dužnost ovdje
465
01:00:58,433 --> 01:01:00,133
preuzmi odgovornost i
466
01:01:00,500 --> 01:01:02,33
unaprijediti razvoj
467
01:01:02,66 --> 01:01:04,433
Naravno, ovo zahtijeva kontinuiranu transparentnost.
468
01:01:04,500 --> 01:01:06,166
također i u vezi s našim financijama
469
01:01:07,100 --> 01:01:08,400
ali na potpuno novom nivou
470
01:01:13,800 --> 01:01:14,833
Ne možete ovo javno objaviti.
471
01:01:14,833 --> 01:01:15,933
bez rasprave o tome sa mnom
472
01:01:15,966 --> 01:01:17,300
o da, i ja sam tako mislio/mislila
473
01:01:17,300 --> 01:01:19,300
Za ovu kompaniju, ugovori više nemaju nikakvo značenje.
474
01:01:31,266 --> 01:01:32,366
To si već trebao shvatiti.
475
01:01:32,366 --> 01:01:33,600
da si ovdje suvišan ili
476
01:01:37,300 --> 01:01:38,200
Bolje ti je da brineš.
477
01:01:38,200 --> 01:01:39,766
da te uskoro neće smatrati otpuštenim
478
01:01:42,966 --> 01:01:43,766
izdržati
479
01:02:14,33 --> 01:02:15,900
Oboje želimo sve od početka.
480
01:02:19,0 --> 01:02:19,800
samo ti i ja
481
01:02:21,866 --> 01:02:24,33
negdje daleko gdje nas niko ne poznaje
482
01:02:29,366 --> 01:02:30,300
Digga, šta se dešava?
483
01:02:35,833 --> 01:02:37,466
Ti si najbolja stvar koja mi se ikada dogodila.
484
01:02:53,933 --> 01:02:54,933
Dođi Deckeru na svoju borbu.
485
01:03:02,733 --> 01:03:03,600
ona nije za tebe
486
01:03:04,966 --> 01:03:06,333
Nemaš mjesta u njihovom svijetu.
487
01:03:06,900 --> 01:03:07,966
zato se ne zavaravaj
488
01:03:08,833 --> 01:03:09,633
Ja ne
489
01:03:16,100 --> 01:03:16,466
Nalazim
490
01:03:16,466 --> 01:03:18,200
1 Kompanija poput moje ima dužnost ovdje
491
01:03:18,233 --> 01:03:19,900
preuzmi odgovornost i
492
01:03:20,266 --> 01:03:21,766
unaprijediti razvoj
493
01:03:22,766 --> 01:03:25,66
Naravno, ovo zahtijeva kontinuiranu transparentnost.
494
01:03:25,200 --> 01:03:26,766
također i u vezi s našim financijama
495
01:03:30,633 --> 01:03:32,200
Gdje misliš da je pronađeno, ha?
496
01:03:34,133 --> 01:03:35,633
tačno ono što biste trebali pronaći
497
01:03:40,900 --> 01:03:41,133
Ben
498
01:03:41,133 --> 01:03:43,200
Potrebno ih je držati pod kontrolom i vršiti pritisak na životinje.
499
01:03:45,433 --> 01:03:47,433
Šta mogu učiniti povodom onoga što ona kaže, hmm
500
01:03:48,800 --> 01:03:50,33
Čovječe, beskoristan si.
501
01:03:51,733 --> 01:03:52,566
što se tiče žena
502
01:03:53,966 --> 01:03:55,0
Možda si mogao/mogla naučiti nešto drugo.
503
01:03:55,0 --> 01:03:55,800
od tvog očuha
504
01:04:05,966 --> 01:04:06,766
Hajde
505
01:04:33,833 --> 01:04:35,400
Znam da želiš normalan život.
506
01:04:37,300 --> 01:04:38,400
a Alice je divna žena
507
01:04:39,800 --> 01:04:41,800
ali ipak ih moraš odustati, znaš to dobro
508
01:04:52,900 --> 01:04:54,566
Nema lakog izlaza, Ben.
509
01:05:13,966 --> 01:05:14,766
Odjebi
510
01:05:19,566 --> 01:05:20,866
Trebao bi me konačno ostaviti na miru.
511
01:05:28,500 --> 01:05:31,200
Ne želiš da se on umiješa ili ne?
512
01:05:32,966 --> 01:05:33,766
jebi se
513
01:06:17,400 --> 01:06:18,200
zdravo zdravo
514
01:06:18,666 --> 01:06:19,466
zdravo svjetlo
515
01:06:21,700 --> 01:06:24,500
Molim te, daj ovo svojoj baki, ali samo ako ona ima pravo.
516
01:06:28,666 --> 01:06:29,466
uđi sa mnom
517
01:06:30,33 --> 01:06:31,633
Sigurno bi joj bilo drago da te vidi.
518
01:06:35,833 --> 01:06:39,300
Ne, radije ne bih, pobrini se za to.
519
01:06:50,833 --> 01:06:51,766
Šta je on ovdje htio?
520
01:06:54,433 --> 01:06:55,233
šta se dešava
521
01:06:57,33 --> 01:06:59,133
Je li to za mene, a ne za baku?
522
01:07:38,200 --> 01:07:41,300
dođi ovamo LL
523
01:07:43,300 --> 01:07:44,900
Ipak imamo nešto važno.
524
01:07:45,200 --> 01:07:47,233
razgovarati o primopredaji
525
01:07:48,400 --> 01:07:50,333
Želio bih sutra ići s tobom u našu kuću.
526
01:07:50,333 --> 01:07:51,233
putovati na more
527
01:07:52,33 --> 01:07:52,833
samo nas dvoje
528
01:07:57,300 --> 01:07:59,500
je tek za otprilike 12 dana
529
01:08:38,966 --> 01:08:39,766
u redu bako
530
01:08:40,500 --> 01:08:41,300
Šta nije u redu?
531
01:08:42,466 --> 01:08:43,733
Zašto smo uopšte ovdje?
532
01:08:49,766 --> 01:08:51,400
ali dođi sutra na doručak
533
01:08:51,400 --> 01:08:53,33
Moram razgovarati s vama oboma.
534
01:08:54,66 --> 01:08:54,933
o čemu
535
01:08:56,700 --> 01:08:57,733
Sad sam umoran/umorna.
536
01:08:58,800 --> 01:09:00,433
Moram sada spavati, vidimo se sutra.
537
01:09:02,33 --> 01:09:03,533
Pokaži Benu imanje.
538
01:09:09,733 --> 01:09:10,533
u redu onda
539
01:09:27,833 --> 01:09:29,733
Zaista ćeš zauvijek raditi kao tjelohranitelj
540
01:09:30,300 --> 01:09:31,633
Posao te čini sretnim.
541
01:09:33,300 --> 01:09:34,833
Mislim da je to ono što me čini sretnim.
542
01:09:35,633 --> 01:09:36,633
pomoći drugim ljudima
543
01:09:39,566 --> 01:09:41,466
Dakle, idealno
544
01:09:43,300 --> 01:09:45,66
Otvorio bih vlastitu školu borilačkih vještina.
545
01:09:48,566 --> 01:09:49,800
Nadam se da će ti ovo uspjeti.
546
01:09:52,900 --> 01:09:53,866
Borim se protiv Samose.
547
01:09:55,733 --> 01:09:56,533
I ti također
548
01:09:57,700 --> 01:09:58,700
to te čini sretnim
549
01:10:00,0 --> 01:10:00,833
iskreno
550
01:10:01,300 --> 01:10:02,300
Nisam baš dobar u tome.
551
01:10:02,300 --> 01:10:03,900
Da donosim odluke za sebe
552
01:10:07,500 --> 01:10:09,433
Moj život je oduvijek bio jasno predodređen
553
01:10:14,200 --> 01:10:15,0
Šta biste zapravo uradili?
554
01:10:15,0 --> 01:10:15,833
ako se to ne desi sutra
555
01:10:20,966 --> 01:10:22,200
bilo je zamislivo
556
01:10:37,66 --> 01:10:38,333
Šta sam ja tebi zapravo?
557
01:10:45,700 --> 01:10:47,333
Porotnici još uvijek vijećaju.
558
01:14:44,500 --> 01:14:45,333
Volim te.
559
01:16:03,200 --> 01:16:05,66
Šta si uradio, ništa?
560
01:16:23,0 --> 01:16:24,300
Pozvao sam hitnu pomoć.
561
01:16:56,466 --> 01:16:58,700
Dobro jutro, donio/la sam svježe bebe sa sobom
562
01:17:54,33 --> 01:17:55,300
tako je strašno
563
01:18:07,500 --> 01:18:08,300
Gdje je Ben?
564
01:18:17,0 --> 01:18:17,800
Trebao bih to imati.
565
01:19:28,866 --> 01:19:30,433
Molim vas, recite mi šta je bilo u koverti.
566
01:19:33,300 --> 01:19:35,566
Uradi ono zbog čega ovdje plačeš.
567
01:19:41,600 --> 01:19:43,166
Otkrio/la sam to sasvim slučajno.
568
01:19:43,166 --> 01:19:45,366
pranje novca za cink Klana
569
01:19:47,233 --> 01:19:50,366
Počelo je kada se Tilo pridružio Marcu
570
01:19:51,466 --> 01:19:53,666
Tilo, ni ja nisam mogao vjerovati.
571
01:19:54,766 --> 01:19:56,466
kada se Tilo ukrcao
572
01:19:56,466 --> 01:19:57,166
došao iznenada
573
01:19:57,166 --> 01:19:59,66
nepotrebne netačnosti u računovodstvu
574
01:20:00,100 --> 01:20:01,566
Mislio/la sam da to nije moguće.
575
01:20:01,800 --> 01:20:03,766
ali onda se to ponovo desilo i odjednom je postalo jasno
576
01:20:03,766 --> 01:20:04,733
to nije slučajnost
577
01:20:06,366 --> 01:20:08,533
Ali kakve veze Thilo ima sa Zintaklanom?
578
01:20:10,0 --> 01:20:10,966
da se oslonim na tebe
579
01:20:13,333 --> 01:20:15,133
Deseti klan prije nekoliko godina
580
01:20:15,133 --> 01:20:17,300
Ne, molim vas, međunarodno spašeni
581
01:20:17,300 --> 01:20:18,766
Možda je tako, ali meni nije bilo jasno.
582
01:20:18,766 --> 01:20:19,866
da će se ovako nastaviti na duge staze
583
01:20:19,866 --> 01:20:21,833
Radi se o stvarima koje bih trebao uraditi za svog oca
584
01:20:22,300 --> 01:20:24,233
i kada si se vratio iz Pariza
585
01:20:24,233 --> 01:20:25,33
Thilo je iznenada rekao
586
01:20:25,33 --> 01:20:27,333
zaustavio svoje aktivnosti pranja novca
587
01:20:27,600 --> 01:20:29,766
i to joj sigurno ide na živce
588
01:20:29,766 --> 01:20:30,566
kamatna stopa
589
01:20:36,200 --> 01:20:37,66
Ne mogu vjerovati.
590
01:20:38,533 --> 01:20:39,966
da je jednostavno tako umrla
591
01:21:18,500 --> 01:21:20,300
Ne mogu gledati.
592
01:21:20,300 --> 01:21:24,533
dok moje životno djelo nestaje u zraku
593
01:21:28,366 --> 01:21:31,433
Molim te, oprosti starom magarcu poput mene.
594
01:21:47,300 --> 01:21:49,300
Dugmad su nam oduvijek mnogo značila.
595
01:21:51,433 --> 01:21:52,833
kao male poruke
596
01:21:59,133 --> 01:22:00,100
Volim te.
597
01:22:25,766 --> 01:22:26,566
Šta radiš?
598
01:22:27,700 --> 01:22:28,500
i
599
01:22:32,866 --> 01:22:33,666
Ne znam
600
01:22:38,400 --> 01:22:39,866
Trebali bismo se sutra vratiti u kompaniju.
601
01:22:40,866 --> 01:22:41,666
bit će ti dobro
602
01:22:42,600 --> 01:22:43,400
Hmmm
603
01:23:51,266 --> 01:23:52,66
Hvala
604
01:24:07,666 --> 01:24:08,466
Zdravo
605
01:24:09,966 --> 01:24:11,66
Gdje si, dovraga, bio/bila?
606
01:24:15,166 --> 01:24:16,100
Je li sve u redu?
607
01:24:22,666 --> 01:24:23,733
Moram biti sam večeras.
608
01:26:50,733 --> 01:26:51,966
taj još uvijek radi
609
01:26:58,966 --> 01:26:59,766
Moram ti nešto reći.
610
01:27:02,533 --> 01:27:03,433
i neće ti se svidjeti
611
01:27:10,933 --> 01:27:12,933
10. Zvuk me je upoznao s tobom
612
01:27:12,933 --> 01:27:14,300
i vršenje pritiska na životinje
613
01:27:16,333 --> 01:27:18,266
i da pazim na tebe i Margo
614
01:27:21,133 --> 01:27:21,933
Šta
615
01:27:24,666 --> 01:27:25,933
Zašto radiš nešto takvo?
616
01:27:28,700 --> 01:27:30,66
Kakvu moć oni imaju nad tobom?
617
01:27:35,766 --> 01:27:37,400
Ne možeš birati porodicu.
618
01:27:42,133 --> 01:27:43,900
Producent ovdje je rođak moje majke.
619
01:27:47,466 --> 01:27:48,366
i on je bio jedini
620
01:27:48,366 --> 01:27:49,666
Ko je bio tu za mene tokom mog zatočeništva
621
01:27:51,933 --> 01:27:52,733
čak i nakon toga
622
01:28:01,666 --> 01:28:02,466
Žao mi je.
623
01:28:09,566 --> 01:28:10,366
Želim se boriti.
624
01:28:22,66 --> 01:28:22,633
uhvati me
625
01:28:22,633 --> 01:28:24,600
Dokaz o odnosu sadnice sa udovicom
626
01:28:24,600 --> 01:28:25,400
i Marko
627
01:29:11,200 --> 01:29:12,300
Posudit ću to na trenutak, u redu?
628
01:29:17,833 --> 01:29:19,0
1 ljubomorni ljubavnik
629
01:29:19,666 --> 01:29:21,166
fotografiše mladi par neposredno prije njihovog vjenčanja
630
01:29:22,433 --> 01:29:23,233
tragičan
631
01:29:24,300 --> 01:29:26,333
ali nažalost nije iznenađujuće s obzirom na prethodne osude
632
01:29:51,500 --> 01:29:52,633
pustio si ih
633
01:29:58,366 --> 01:29:59,866
Zašto me jednostavno ne razumiješ?
634
01:30:02,633 --> 01:30:03,433
iz kojeg razloga
635
01:30:04,533 --> 01:30:05,466
uđite u zgradu
636
01:30:07,66 --> 01:30:09,100
Barem si mi opet koristan/koristan.
637
01:30:13,266 --> 01:30:14,266
niko ti neće vjerovati
638
01:30:18,600 --> 01:30:19,633
više ni ja
639
01:30:50,900 --> 01:30:51,700
bio/bila si tamo
640
01:30:55,400 --> 01:30:56,600
Bio sam tamo da razgovaram s tobom.
641
01:31:01,933 --> 01:31:03,33
Jesi li ubio/la svoju baku?
642
01:31:06,633 --> 01:31:07,766
bez pranja novca
643
01:31:08,733 --> 01:31:09,533
desno
644
01:31:11,466 --> 01:31:12,266
Da
645
01:31:13,933 --> 01:31:15,33
Nisam ga čak ni dodirnuo/dotakla.
646
01:31:16,966 --> 01:31:18,600
Baka bi dozvolila Marguni, molim te.
647
01:31:18,600 --> 01:31:20,200
da je znala šta planiraš
648
01:31:21,333 --> 01:31:23,866
postala je potpuno histerična
649
01:31:24,666 --> 01:31:26,766
Pokušao/la sam racionalno razgovarati s njom, ali...
650
01:31:27,966 --> 01:31:29,333
ona je potpuno luda i
651
01:31:30,466 --> 01:31:32,266
onda se iznenada srušila
652
01:31:33,300 --> 01:31:34,533
Zašto joj nisi pomogao/pomogla
653
01:31:38,300 --> 01:31:39,533
jer sam paničario/la
654
01:31:44,300 --> 01:31:45,300
Pustio si je da umre.
655
01:32:00,233 --> 01:32:01,900
Uvijek sam se nadao/la da će sve biti u redu.
656
01:32:04,766 --> 01:32:06,166
ovo prokleto pranje novca
657
01:32:07,833 --> 01:32:09,166
To niko nikada ne bi trebao znati.
658
01:32:09,400 --> 01:32:10,733
i to su mi rekli
659
01:32:17,366 --> 01:32:18,566
nakon tvog povratka iz Pariza
660
01:32:20,300 --> 01:32:22,200
Samo sam želio/željela da nastavim živjeti svoj život s tobom.
661
01:32:31,533 --> 01:32:32,333
Šta
662
01:32:33,566 --> 01:32:34,466
Šta ćemo sada?
663
01:32:41,600 --> 01:32:42,766
Ne čujem apsolutno ništa.
664
01:32:45,833 --> 01:32:46,766
nećeš postati
665
01:32:48,66 --> 01:32:48,866
daleko
666
01:32:49,900 --> 01:32:51,733
negdje gdje me nije briga
667
01:32:53,200 --> 01:32:54,266
početi ispočetka
668
01:32:55,100 --> 01:32:55,900
baš onako kako si želio/željela
669
01:32:58,66 --> 01:32:58,900
ali bez mene
670
01:36:23,700 --> 01:36:24,500
Šta radiš ovdje?
671
01:36:27,400 --> 01:36:28,933
Nisam pritisnuo dugme za paniku.
672
01:36:30,700 --> 01:36:31,500
I ja tebe tako smatram.
673
01:36:33,100 --> 01:36:33,900
uvijek
674
01:36:39,800 --> 01:36:40,633
Želio/željela sam da ti se zahvalim.
675
01:36:43,600 --> 01:36:45,33
Ne bih ponovo preživio zatvor.
676
01:36:57,766 --> 01:36:58,566
Šta želiš sada uraditi?
677
01:37:03,200 --> 01:37:04,200
Prvo ću zaroniti.
678
01:37:05,666 --> 01:37:06,700
dok proces ne počne
679
01:37:09,0 --> 01:37:10,166
a onda ću tražiti posao
680
01:37:16,166 --> 01:37:16,966
I ti također
681
01:37:19,233 --> 01:37:20,266
Šta ćeš sad uraditi s Marcom?
682
01:37:24,33 --> 01:37:26,833
uvijek se borim za, nikad ni protiv čega
683
01:37:30,300 --> 01:37:32,33
Ne znam za šta želim da se borim sada.
684
01:37:34,833 --> 01:37:36,366
Možda će i Margo umrijeti sa svojom bakom
685
01:37:38,200 --> 01:37:39,0
i nešto novo
686
01:37:43,200 --> 01:37:44,933
Iskreno, ne mislim da je to toliko loše.
687
01:37:44,933 --> 01:37:45,433
ne znati
688
01:37:45,433 --> 01:37:46,500
Kako se moj život nastavlja?
689
01:37:57,66 --> 01:37:57,866
u redu onda
690
01:38:01,66 --> 01:38:01,866
Hvala
691
01:38:02,900 --> 01:38:03,700
za svakoga
692
01:38:18,466 --> 01:38:19,900
Možda te želim ponovo vidjeti.
693
01:38:25,800 --> 01:38:26,600
nikad44454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.