All language subtitles for Un Dressed 2024-hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,766 --> 00:00:39,566 Propusnica za bekstejdž, molim vas, šta je propusnica za bekstejdž, molim vas? 2 00:00:40,200 --> 00:00:41,466 Ovo ih ovdje čeka. 3 00:00:41,466 --> 00:00:42,500 Žao mi je, takva su pravila. 4 00:00:43,833 --> 00:00:44,633 pasoš 5 00:01:08,566 --> 00:01:11,133 To je veoma poseban trenutak 6 00:01:12,633 --> 00:01:13,266 jer 7 00:01:13,266 --> 00:01:16,966 Danas predajem kompaniju svojoj unuci. 8 00:01:16,966 --> 00:01:18,433 Električni štednjak 9 00:01:21,33 --> 00:01:27,66 Niko ne razumije Margo bolje od njega, osim mene. 10 00:01:29,133 --> 00:01:33,133 Živi u Markovom svijetu od djetinjstva. 11 00:01:35,200 --> 00:01:37,700 Kuća nije samo jedan dio njihovog života 12 00:01:38,533 --> 00:01:40,700 to je njen život 13 00:01:58,0 --> 00:02:01,666 i znam da si sada spremna 14 00:02:04,100 --> 00:02:08,766 Večeras ćemo prikazati novo rođenje Margo. 15 00:02:09,100 --> 00:02:12,33 nastavak provjerene tradicije 16 00:02:12,400 --> 00:02:16,66 s duhom nove generacije 17 00:02:41,166 --> 00:02:42,233 Ne plaćam ti da to kupiš. 18 00:02:43,200 --> 00:02:44,0 dođi 19 00:03:08,466 --> 00:03:13,66 Evo novog šefa na poslu. 20 00:03:18,633 --> 00:03:19,800 Sve sam propustio/la. 21 00:03:20,933 --> 00:03:23,366 Jesi li išta popio/la? 22 00:03:27,733 --> 00:03:28,533 Hvala 23 00:03:29,233 --> 00:03:31,300 Hej, sve je u redu, oče moj. 24 00:03:32,466 --> 00:03:33,266 je dobro 25 00:03:34,300 --> 00:03:37,700 Hajde, oprostite gospodine, u redu je, doći ću, uh, ja 26 00:03:37,700 --> 00:03:39,666 Pozvat ću taksi, ne, ne, mogu to sam/sama 27 00:03:39,866 --> 00:03:40,800 Žao mi je. 28 00:03:41,733 --> 00:03:42,533 Žao mi je. 29 00:03:46,733 --> 00:03:47,600 Čestitam vam. 30 00:03:57,766 --> 00:03:58,566 Hvala 31 00:03:59,566 --> 00:04:00,366 Kuda s njim? 32 00:04:05,0 --> 00:04:06,166 Smislit ću to. 33 00:04:29,366 --> 00:04:30,166 Hvala 34 00:04:30,900 --> 00:04:31,700 hm 35 00:04:32,166 --> 00:04:32,966 Ben 36 00:04:33,500 --> 00:04:34,300 Ben 37 00:04:35,100 --> 00:04:35,900 Ben 38 00:04:37,933 --> 00:04:38,733 Znam 39 00:04:47,566 --> 00:04:49,500 Oduvijek sam voljela dodirivati ​​tkanine. 40 00:04:50,300 --> 00:04:51,233 kad sam bio mali 41 00:04:51,833 --> 00:04:53,400 Uvijek sam se krišom uvlačila u odjeću. 42 00:04:56,266 --> 00:04:58,466 osjećaj dodira nje 43 00:04:59,933 --> 00:05:00,733 miris 44 00:05:02,933 --> 00:05:03,400 Pretpostavljam 45 00:05:03,400 --> 00:05:04,900 Sada se više ne moraš šuljati okolo. 46 00:05:29,333 --> 00:05:31,100 Knjiga Knjiga 47 00:05:31,933 --> 00:05:34,533 Čudno, neko drugi je bio ovdje prošli put 48 00:05:37,833 --> 00:05:39,133 Dobro jutro, pospanče. 49 00:05:41,700 --> 00:05:43,433 Pretpostavljam da je jučerašnji dan bio potpuni uspjeh. 50 00:05:44,700 --> 00:05:46,33 vaša krunidbena ceremonija 51 00:05:49,100 --> 00:05:50,133 da, samo se šalim 52 00:06:04,166 --> 00:06:04,966 I 53 00:06:05,600 --> 00:06:06,400 već lud 54 00:06:08,33 --> 00:06:09,300 kada iznenada dođe vrijeme 55 00:06:18,266 --> 00:06:19,366 Volio bih da sam bio tamo. 56 00:06:22,300 --> 00:06:23,400 Lijepo je što si sada ovdje. 57 00:07:27,100 --> 00:07:28,466 Jeste li već nešto smislili za danas? 58 00:07:35,933 --> 00:07:36,733 he he he 59 00:07:39,533 --> 00:07:41,233 U redu, izvini što sam nešto rekao/rekla. 60 00:07:43,900 --> 00:07:44,633 Pitao/la sam 61 00:07:44,633 --> 00:07:46,833 Kako ste zamišljali svoj debi kao šefa? 62 00:07:54,166 --> 00:07:55,366 Iskreno, volio bih znati. 63 00:07:55,366 --> 00:07:56,566 Šta se dešava sa Chrisom Kesslerom? 64 00:07:57,400 --> 00:07:59,533 Zašto je on još uvijek naš finansijski direktor? 65 00:08:01,900 --> 00:08:03,333 i zovu ga da je bolestan sedmicama 66 00:08:04,600 --> 00:08:05,633 niko ga ne može dostići 67 00:08:05,633 --> 00:08:07,900 vjerovatno nešto privatno hmm 68 00:08:08,166 --> 00:08:09,633 kao novi generalni direktor 69 00:08:09,633 --> 00:08:10,900 Trebao bih prvo razgovarati s njim. 70 00:08:12,400 --> 00:08:13,200 izdržati 71 00:08:25,33 --> 00:08:25,833 Zdravo 72 00:08:26,400 --> 00:08:27,333 Nadam se da te ne uznemiravam. 73 00:08:28,466 --> 00:08:30,933 Čestitam, hvala vam. 74 00:08:31,666 --> 00:08:33,433 To su veliki zadaci, da 75 00:08:34,100 --> 00:08:36,666 ali bih volio znati šta se s tobom dešava 76 00:08:37,700 --> 00:08:38,533 Kako si 77 00:08:48,366 --> 00:08:49,466 iskreno, hm 78 00:08:50,266 --> 00:08:52,100 Obavijestit ću odbor da sam 79 00:08:53,600 --> 00:08:54,800 da ostavljam Maro 80 00:08:56,300 --> 00:08:58,300 Znaš da želimo da ti pravimo društvo. 81 00:08:58,766 --> 00:09:00,133 Nema ništa posebno loše sa mnom. 82 00:09:01,200 --> 00:09:03,66 Žao mi je, ali žao mi je. 83 00:09:28,300 --> 00:09:29,100 Dobro jutro 84 00:09:29,933 --> 00:09:32,966 Veoma se radujem saradnji s njima. 85 00:09:33,433 --> 00:09:36,266 Otvori ovo novo poglavlje Margo 86 00:09:36,566 --> 00:09:37,866 Nemoj čak ni obraćati pažnju na mene. 87 00:09:44,633 --> 00:09:45,600 prije nego što počnemo 88 00:09:47,100 --> 00:09:49,300 Nažalost, Chris Kessler me upravo obavijestio 89 00:09:49,300 --> 00:09:51,866 da neće vratiti kompaniji ono što 90 00:09:52,900 --> 00:09:53,900 Uopšte ne mogu da vjerujem. 91 00:10:03,533 --> 00:10:05,433 Nažalost, bila sam s njim ranije. 92 00:10:07,466 --> 00:10:08,833 sada moramo gledati naprijed 93 00:10:09,433 --> 00:10:11,433 zato želim objaviti 94 00:10:11,766 --> 00:10:15,66 Volio bih Thila kao Markusovog novog finansijskog direktora. 95 00:10:15,66 --> 00:10:16,366 Topla dobrodošlica 96 00:10:24,466 --> 00:10:25,266 Hvala 97 00:10:25,800 --> 00:10:26,833 To bi bilo nekako dobro. 98 00:10:26,833 --> 00:10:27,966 Ranije bismo o tome razgovarali. 99 00:10:29,166 --> 00:10:30,266 Misliš li da je to dobra ideja? 100 00:10:30,266 --> 00:10:32,366 U braku smo i nastavljamo sarađivati. 101 00:10:33,800 --> 00:10:34,600 Šta 102 00:10:35,66 --> 00:10:36,366 Mislim, mogu raditi u bilo kojoj drugoj kompaniji. 103 00:10:36,366 --> 00:10:37,666 ući u istu poziciju 104 00:10:39,233 --> 00:10:41,233 i svejedno ću ostati s ocem u nadzornom odboru 105 00:10:42,466 --> 00:10:43,400 Ne shvati me pogrešno, u redu? 106 00:10:46,933 --> 00:10:48,233 Mislio sam da smo tim. 107 00:10:49,900 --> 00:10:50,766 Trebam te ovdje. 108 00:11:12,900 --> 00:11:13,700 hmm hmm 109 00:11:19,733 --> 00:11:20,533 znaš me 110 00:11:22,500 --> 00:11:23,266 Razmišljao/la sam o tome. 111 00:11:23,266 --> 00:11:24,866 Trebali bismo unaprijed odgoditi vjenčanje. 112 00:11:26,833 --> 00:11:27,633 zašto je to 113 00:11:28,933 --> 00:11:29,500 nije tako 114 00:11:29,500 --> 00:11:31,366 kao da imamo problem sa iskrenim seksom 115 00:11:35,66 --> 00:11:37,366 ali mi se ta ideja jednostavno čini nevjerovatno seksi 116 00:11:37,366 --> 00:11:39,633 da onda potpuno pripadaš meni 117 00:11:44,333 --> 00:11:45,133 Hm 118 00:11:46,100 --> 00:11:47,866 To mi je nekako bolje zvučalo u glavi, da 119 00:11:52,133 --> 00:11:53,900 ali slobodno se pretvaraj 120 00:11:53,900 --> 00:11:55,133 kao da smo već vjenčani 121 00:11:55,133 --> 00:11:56,133 kada radim s ovcama 122 00:12:01,566 --> 00:12:03,566 Ne tako, želim predstavu 123 00:12:04,933 --> 00:12:06,833 Želiš predstavu, u redu? 124 00:12:07,966 --> 00:12:08,766 U REDU 125 00:12:10,333 --> 00:12:11,133 Hm 126 00:12:34,866 --> 00:12:36,233 O, sranje, moj tata. 127 00:12:37,800 --> 00:12:38,833 Moram otići tamo na neko vrijeme, da 128 00:12:41,133 --> 00:12:41,933 Zdravo 129 00:12:45,733 --> 00:12:46,600 zašto ne 130 00:12:47,600 --> 00:12:49,66 Objasnio sam ti to sto puta. 131 00:12:49,366 --> 00:12:50,900 Ruke su mi vezane. 132 00:12:51,766 --> 00:12:52,900 da, čekaj 133 00:12:54,966 --> 00:12:57,200 Ne ne, slušaj me sada 134 00:13:02,733 --> 00:13:04,166 To je možda tačno, ali meni nije bilo jasno. 135 00:13:04,166 --> 00:13:05,333 da će se ovako nastaviti na duge staze 136 00:13:09,700 --> 00:13:11,166 Zvaću te ponovo sutra. 137 00:13:11,700 --> 00:13:12,766 ne radi sada 138 00:13:15,133 --> 00:13:15,933 Zdravo 139 00:13:24,233 --> 00:13:25,433 Oko čega ste se svađali? 140 00:13:27,33 --> 00:13:27,833 nije važno 141 00:13:33,466 --> 00:13:34,633 Ja sam tvoj partner/partnerka. 142 00:13:36,100 --> 00:13:37,166 Zašto mi ne možeš reći? 143 00:13:38,166 --> 00:13:40,133 Radi se o stvarima 144 00:13:42,866 --> 00:13:44,400 o stvarima koje Moj Otac želi od Mene 145 00:13:50,433 --> 00:13:51,233 samo pogledaj 146 00:13:52,833 --> 00:13:54,333 Želim izgraditi život s tobom. 147 00:13:56,633 --> 00:13:58,133 Ti si jedino što mi je važno. 148 00:14:14,366 --> 00:14:15,166 Da 149 00:14:17,966 --> 00:14:19,200 to je lijepo 150 00:14:20,833 --> 00:14:22,433 Trebali smo to pokazati u emisiji. 151 00:14:22,633 --> 00:14:23,566 I mi smo to željeli. 152 00:14:23,933 --> 00:14:25,933 ali Margot je rekla da trebaš slušati 153 00:14:33,900 --> 00:14:34,700 tvoj 154 00:14:40,100 --> 00:14:40,900 Šta radiš ovdje? 155 00:14:43,633 --> 00:14:44,566 Treba mi um. 156 00:14:46,33 --> 00:14:47,433 Trebao sam nešto kupiti za gospođu Tanne. 157 00:14:48,566 --> 00:14:49,433 ali ne ovdje 158 00:14:50,533 --> 00:14:51,766 Još sam potpuno u kancelariji. 159 00:15:37,833 --> 00:15:38,633 Šta ovaj tip radi ovdje? 160 00:15:40,33 --> 00:15:42,233 Šta je moj novi staratelj? 161 00:15:45,100 --> 00:15:46,866 seli se u pansion 162 00:15:48,200 --> 00:15:49,0 ne radi 163 00:15:49,633 --> 00:15:52,66 zašto ne bio mi je toplo preporučen 164 00:15:52,733 --> 00:15:53,800 i šta bi on trebao uraditi za tebe? 165 00:15:54,133 --> 00:15:56,833 možda kupovina, masaža stopala 166 00:15:57,133 --> 00:15:59,766 Da, zašto da ne, to je smiješno 167 00:16:05,400 --> 00:16:06,733 Moram ti nešto pokazati. 168 00:16:16,866 --> 00:16:18,800 Našao sam ovo na terasi. 169 00:16:28,966 --> 00:16:29,800 ima krvi 170 00:16:32,500 --> 00:16:34,200 Ne odgovara bolje, mama. 171 00:16:34,200 --> 00:16:36,0 Da, još uvijek čekam, ti čak ni ne znaš 172 00:16:36,0 --> 00:16:37,233 U redu, možeš stati dva puta. 173 00:16:39,533 --> 00:16:40,500 Šta to znači 174 00:16:42,433 --> 00:16:44,33 neko nam prijeti 175 00:16:46,133 --> 00:16:48,0 Zato želim da on bude ovdje 176 00:17:36,566 --> 00:17:37,366 Ne možeš biti ovdje 177 00:17:52,833 --> 00:17:53,633 nije šala 178 00:17:57,700 --> 00:17:58,733 ali se uopšte ne smiješ 179 00:17:59,266 --> 00:18:00,566 Izgleda da te se to ionako ne tiče. 180 00:18:01,133 --> 00:18:02,0 Samo radim svoj posao. 181 00:18:02,0 --> 00:18:03,133 baš kao što mi je rečeno 182 00:18:04,233 --> 00:18:05,500 onda reci da ne želiš posao 183 00:18:07,333 --> 00:18:08,133 ne radi 184 00:18:14,100 --> 00:18:15,333 šta god da je među nama 185 00:18:16,766 --> 00:18:17,566 nikad se nije dogodilo 186 00:18:20,33 --> 00:18:20,833 razumio 187 00:18:27,566 --> 00:18:28,366 dobar 188 00:19:22,666 --> 00:19:23,600 šta se dešava 189 00:19:27,266 --> 00:19:28,66 je samo ovaj tip 190 00:19:35,33 --> 00:19:36,300 Baka misli da je to prilično dobro. 191 00:19:37,933 --> 00:19:38,733 Mislim 192 00:19:41,600 --> 00:19:42,733 Mislim da si prilično dobar/dobra. 193 00:19:44,466 --> 00:19:45,266 Mislim 194 00:20:15,766 --> 00:20:19,700 šta je hm ništa 195 00:20:23,966 --> 00:20:24,766 Laku noć 196 00:20:28,166 --> 00:20:28,966 dobro spavaj 197 00:21:34,600 --> 00:21:35,400 hm 198 00:21:59,700 --> 00:22:02,200 Ko je angažovao bakino osiguranje 199 00:22:03,700 --> 00:22:04,666 Dobro jutro, gospođo Tan. 200 00:22:06,833 --> 00:22:07,633 ja 201 00:22:08,600 --> 00:22:09,400 to sam bio ja 202 00:22:09,866 --> 00:22:13,666 Zove se Ben Benorak, jedan od mojih najboljih ljudi. 203 00:22:16,366 --> 00:22:17,166 slušaj 204 00:22:17,800 --> 00:22:19,500 Trebaju mi ​​još neke informacije. 205 00:22:20,33 --> 00:22:21,400 Mislim, on još uvijek živi s nama. 206 00:22:23,766 --> 00:22:24,566 U REDU 207 00:22:26,733 --> 00:22:28,500 Njegova majka Maria Noah je umrla 208 00:22:29,100 --> 00:22:30,633 njegov otac nikada nije upoznao 209 00:22:36,833 --> 00:22:38,166 i dobro sam ga obučio 210 00:22:44,233 --> 00:22:45,766 Čak je spriječio i otmicu 211 00:22:47,100 --> 00:22:47,900 izdržati 212 00:22:48,333 --> 00:22:49,933 i zašto bi se s tim trebao zadovoljiti? 213 00:22:49,933 --> 00:22:51,433 glumiti njegovateljicu moje bake 214 00:22:57,866 --> 00:22:58,866 jer sam profesionalac/profesionalka 215 00:22:59,866 --> 00:23:00,833 radi ono što mu se kaže 216 00:23:06,600 --> 00:23:09,300 Našao sam, hvala zašto 217 00:23:11,133 --> 00:23:12,533 Diplomirao je filozofiju. 218 00:23:12,966 --> 00:23:14,433 razgovarati s njim 219 00:23:14,966 --> 00:23:16,600 Onda ćeš vidjeti šta on ima. 220 00:23:17,433 --> 00:23:18,233 U REDU 221 00:24:10,566 --> 00:24:15,300 Hej stani stani hej pusti ga hajde hej on već spava 222 00:24:19,66 --> 00:24:22,566 sve je u redu da, okej dobro 223 00:24:25,466 --> 00:24:26,433 bilo je dobro 224 00:24:34,766 --> 00:24:36,200 Inače, sve je u redu, sine moj. 225 00:24:40,200 --> 00:24:41,0 I 226 00:24:45,466 --> 00:24:46,366 Oslanjam se na tebe. 227 00:25:39,266 --> 00:25:41,0 Sofija mi je rekla nekoliko stvari o tebi. 228 00:25:43,500 --> 00:25:45,600 ali je rekla da ćeš mi reći detalje 229 00:25:50,933 --> 00:25:52,766 Bilo je vrijeme prije nego što si radio za nju. 230 00:25:56,100 --> 00:25:57,166 Misliš na pritvor za maloljetnike 231 00:26:05,366 --> 00:26:06,166 za šta 232 00:26:07,966 --> 00:26:08,766 ubistvo 233 00:26:19,633 --> 00:26:22,366 Samo pričam o novom sigurnosnom sistemu. 234 00:26:22,933 --> 00:26:24,600 Cijelo područje se ponovo nadgleda 235 00:26:33,866 --> 00:26:34,733 kada to čujem 236 00:26:37,200 --> 00:26:38,133 Odmah ću biti s tobom. 237 00:26:40,100 --> 00:26:40,900 U REDU 238 00:26:48,100 --> 00:26:50,100 Jesi li zaista znao/la da je Ben bio u zatvoru? 239 00:26:50,666 --> 00:26:52,400 da, za ubistvo iz nehata 240 00:26:52,933 --> 00:26:56,166 Ne mislim da izgleda kao ubica. 241 00:26:56,766 --> 00:26:58,33 pa mu vjerujemo 242 00:26:58,33 --> 00:26:59,166 jer ima prekrasne oči 243 00:26:59,166 --> 00:27:01,500 a možete instalirati i alarmni sistem 244 00:27:34,166 --> 00:27:34,833 Šta on radi ovdje? 245 00:27:34,833 --> 00:27:36,133 Izgleda da Margot ne misli tako. 246 00:27:36,133 --> 00:27:38,233 gledam u tvoje trenerke cijeli dan 247 00:27:50,866 --> 00:27:51,666 Da 248 00:27:54,400 --> 00:27:56,0 Treba mi haljina za jedan događaj. 249 00:27:58,433 --> 00:27:59,333 U svakom slučaju, pripada tebi. 250 00:28:07,0 --> 00:28:09,33 8:5 ujutro 251 00:28:12,766 --> 00:28:13,766 Lijepo ih je imati ovdje. 252 00:28:32,433 --> 00:28:34,633 Samo očigledno promovišem naš brend. 253 00:28:38,233 --> 00:28:39,800 Tata, da, dušo. 254 00:28:40,700 --> 00:28:43,600 Ponosan/na sam na tebe, hvala ti mnogo. 255 00:28:44,666 --> 00:28:47,0 Idem sad po pivo, u redu? 256 00:29:31,300 --> 00:29:32,66 iskreno 257 00:29:32,66 --> 00:29:33,233 Imam očev posao. 258 00:29:33,233 --> 00:29:34,300 nikad sasvim shvaćeno 259 00:29:38,333 --> 00:29:39,300 ali ovo ovdje ovo 260 00:29:40,733 --> 00:29:41,533 Sviđa mi se to. 261 00:29:51,366 --> 00:29:52,600 nekako postavljeno ili 262 00:29:53,866 --> 00:29:54,866 još uvijek tako stvarno 263 00:30:02,300 --> 00:30:03,166 nije navedeno 264 00:30:03,633 --> 00:30:05,100 Tvoj otac nije izmislio trgovinu. 265 00:30:07,233 --> 00:30:08,33 Poznajem klub. 266 00:30:09,833 --> 00:30:10,900 Posao izbacivača 267 00:30:14,500 --> 00:30:15,866 jer sam i tamo imao ponudu 268 00:30:15,866 --> 00:30:16,733 Da zaradim svoj novac 269 00:30:24,933 --> 00:30:25,833 šik haljina 270 00:30:29,133 --> 00:30:30,33 lijepo odijelo 271 00:30:36,200 --> 00:30:37,0 možeš se osmjehnuti 272 00:30:39,800 --> 00:30:40,900 Zašto to ne radiš češće? 273 00:30:46,0 --> 00:30:47,500 Sada radim za tvoju porodicu. 274 00:30:49,366 --> 00:30:50,533 nema se čemu smijati 275 00:31:02,66 --> 00:31:02,866 moj otac 276 00:31:03,966 --> 00:31:06,233 Trebalo je da se brinem o njegovim gostima. 277 00:31:36,33 --> 00:31:36,900 dobre stvari 278 00:31:38,500 --> 00:31:39,66 zapravo znaš 279 00:31:39,66 --> 00:31:40,600 Koliko dugo normalni ljudi moraju raditi za to? 280 00:31:41,600 --> 00:31:43,500 zdravo zdravo zdravo 281 00:31:44,333 --> 00:31:45,400 Pitao/la sam te nešto. 282 00:31:52,400 --> 00:31:53,200 to je dobro 283 00:31:59,666 --> 00:32:01,500 Hej, sve je u redu 284 00:32:02,333 --> 00:32:03,133 I 285 00:32:19,700 --> 00:32:20,900 Šta je lopov ovdje htio? 286 00:32:22,300 --> 00:32:23,200 umjetnička svrha 287 00:32:31,66 --> 00:32:32,133 Zašto nisi ništa uradio/uradila? 288 00:32:32,133 --> 00:32:33,733 kada me je ovaj momak držao 289 00:32:35,500 --> 00:32:36,300 Jesi li ozbiljan/ozbiljna? 290 00:32:40,833 --> 00:32:42,600 U suprotnom, ne želiš da ti iko pomogne. 291 00:32:48,0 --> 00:32:49,366 Osim toga, sada imaš Bena. 292 00:32:52,400 --> 00:32:53,633 dobar momak ili 293 00:32:57,966 --> 00:32:58,900 U čemu je sad poenta? 294 00:33:00,200 --> 00:33:01,966 Naivna si isto kao i tvoja baka. 295 00:33:01,966 --> 00:33:03,733 Ko je doveo ovog psihopatu u našu kuću? 296 00:33:05,666 --> 00:33:06,700 samo misliš da je dobro 297 00:33:09,333 --> 00:33:10,133 Ugrizi me. 298 00:33:12,433 --> 00:33:13,733 Možda bismo trebali razmisliti o vjenčanju. 299 00:33:13,733 --> 00:33:14,766 bolje razmisli ponovo 300 00:33:18,666 --> 00:33:19,466 prekasno 301 00:33:22,300 --> 00:33:23,400 Više ne možeš izaći odatle. 302 00:33:26,100 --> 00:33:26,966 trebaš me 303 00:33:32,766 --> 00:33:33,566 Šta misliš? 304 00:33:35,600 --> 00:33:37,366 Moj otac nije samo Margo posuđivao novac. 305 00:33:40,733 --> 00:33:41,866 kupio je kompaniju 306 00:33:48,533 --> 00:33:49,333 Da 307 00:33:51,300 --> 00:33:52,100 Kada 308 00:33:55,866 --> 00:33:57,233 Nemam pojma, prije otprilike godinu dana 309 00:34:00,33 --> 00:34:01,200 Nisi se ti sjetio/smislila tu ideju. 310 00:34:01,200 --> 00:34:02,0 Da mi kažeš da 311 00:34:02,800 --> 00:34:05,0 Els, to je samo kompanija. 312 00:34:06,233 --> 00:34:07,33 Da 313 00:34:07,833 --> 00:34:09,100 Ne, Thilo nije samo kompanija. 314 00:34:09,766 --> 00:34:10,566 to je moj život 315 00:34:13,966 --> 00:34:14,866 nema života 316 00:34:18,233 --> 00:34:19,33 jebi se 317 00:34:20,533 --> 00:34:21,333 Spavam na kauču. 318 00:34:22,333 --> 00:34:23,766 Krećem do kraja sedmice. 319 00:34:25,366 --> 00:34:26,433 Možeš uzeti krevet 320 00:34:28,366 --> 00:34:29,166 Ionako moram ranije otići. 321 00:34:59,233 --> 00:35:03,633 Živi u Mariginom svijetu od djetinjstva. 322 00:35:04,400 --> 00:35:06,933 Kuća nije samo jedan dio njihovog života 323 00:35:07,766 --> 00:35:09,900 to je njen život 324 00:35:13,400 --> 00:35:14,200 Je li to tačno 325 00:35:15,633 --> 00:35:17,66 pripada Marku Virtusu 326 00:35:20,33 --> 00:35:21,900 privremeno bez profarmaceutske terapije 327 00:35:22,566 --> 00:35:23,866 o, dao si mi ih 328 00:35:23,866 --> 00:35:26,200 bez da mi kažeš zašto 329 00:35:29,166 --> 00:35:29,966 to je bilo 330 00:35:30,633 --> 00:35:32,233 uslov za spasenje 331 00:35:35,166 --> 00:35:38,600 da preuzimate kompaniju malo ranije nego što je planirano 332 00:35:39,633 --> 00:35:41,633 i iz finansijskih pitanja 333 00:35:41,633 --> 00:35:42,833 oni ostaju vani 334 00:35:43,300 --> 00:35:44,400 to je apsurdno 335 00:35:48,733 --> 00:35:50,500 Ne mogu gledati. 336 00:35:50,533 --> 00:35:54,766 dok moje životno djelo nestaje u zraku 337 00:35:58,766 --> 00:36:00,300 Ja sam lutka za tebe, ne ne 338 00:36:00,433 --> 00:36:01,233 neki 339 00:36:35,566 --> 00:36:36,366 U redu 340 00:36:37,866 --> 00:36:38,666 da, u redu je 341 00:36:45,733 --> 00:36:46,533 sigurno 342 00:37:10,833 --> 00:37:11,933 Ja te čak ni ne poznajem. 343 00:37:19,333 --> 00:37:21,366 Možeš vidjeti nekoga kako svira za sat vremena 344 00:37:23,233 --> 00:37:25,200 Upoznajte se bolje nego što biste to učinili tokom jednogodišnjeg razgovora 345 00:37:34,700 --> 00:37:36,200 Samo grčka linija za preuzimanje 346 00:38:01,0 --> 00:38:02,400 Žao mi je. 347 00:38:14,266 --> 00:38:15,300 Progutajte tamo. 348 00:43:33,766 --> 00:43:34,566 Hej princezo 349 00:43:35,233 --> 00:43:36,33 Šta ti ovdje želiš? 350 00:43:36,700 --> 00:43:37,533 Nemaš ovdje šta tražiti 351 00:43:38,900 --> 00:43:39,700 kvit smo 352 00:43:40,333 --> 00:43:41,900 Nisi imao/imala pravo biti vegetarijanac. 353 00:44:06,500 --> 00:44:09,133 ostani uz kavez ako postoji problem 354 00:44:10,33 --> 00:44:13,700 Onda idi kod Sofije, molim te 355 00:44:55,966 --> 00:44:56,766 vršiti pritisak na 356 00:45:37,466 --> 00:45:39,33 MMA trening mi je pomogao iznutra 357 00:45:39,33 --> 00:45:40,66 nositi se s jednim 358 00:45:43,266 --> 00:45:44,866 Filozofija, da 359 00:45:46,666 --> 00:45:48,566 Stream je također pomogao protiv dosade 360 00:45:52,233 --> 00:45:53,33 uprkos tome 361 00:45:53,900 --> 00:45:55,433 neobična kombinacija 362 00:45:56,233 --> 00:45:57,533 Kombinacija je savršena. 363 00:45:57,600 --> 00:45:59,766 Možeš nekoga otjerati pametnom izrekom 364 00:46:00,333 --> 00:46:01,633 ili ga nokautirati ako je potrebno 365 00:46:04,433 --> 00:46:06,600 Koja mudra izreka ti se najviše sviđa? 366 00:46:10,800 --> 00:46:13,533 boriti se za nešto, nikada protiv nečega 367 00:46:16,66 --> 00:46:17,133 Za šta se boriš? 368 00:46:22,333 --> 00:46:23,133 Kao što sam rekao 369 00:46:23,833 --> 00:46:24,633 samo izreka 370 00:50:50,133 --> 00:50:50,933 I 371 00:50:51,600 --> 00:50:53,266 Zdravo roditelji ovdje 372 00:50:54,266 --> 00:50:56,500 Ne želim da Ben više radi za nas. 373 00:50:56,800 --> 00:50:59,600 Naravno, da, vidjet ću šta mogu učiniti. 374 00:51:08,166 --> 00:51:08,966 Zdravo 375 00:51:09,633 --> 00:51:10,666 Ella je upravo zvala. 376 00:51:11,266 --> 00:51:12,133 jebati je ili 377 00:51:13,300 --> 00:51:15,0 Slušaj, nije me briga kako to uradiš. 378 00:51:15,0 --> 00:51:15,666 ali pazi na to 379 00:51:15,666 --> 00:51:16,533 tako da možeš ostati tamo 380 00:51:23,966 --> 00:51:24,866 On ima tvoju nervozu 381 00:51:24,866 --> 00:51:26,366 nešto o ovom tjelohranitelju 382 00:51:28,100 --> 00:51:29,533 Ima li nešto o čemu želiš razgovarati? 383 00:51:32,466 --> 00:51:33,933 Jesi li ikada bio/bila nevjeran/nevjerna? 384 00:51:40,500 --> 00:51:41,833 Jeste li se osjećali krivim? 385 00:51:42,900 --> 00:51:43,700 I 386 00:51:44,100 --> 00:51:44,900 Imao/la sam 387 00:51:46,133 --> 00:51:47,533 ali znaš 388 00:51:49,300 --> 00:51:51,66 Osjećaj krivice ne bi trebao da te zaustavi. 389 00:51:51,66 --> 00:51:51,866 živi svoj život 390 00:51:56,733 --> 00:51:58,433 Znaš, nevjerovatno sam ponosan na tebe. 391 00:51:59,566 --> 00:52:00,933 Šta ste do sada postigli? 392 00:52:02,133 --> 00:52:04,300 i drago mi je što nisi kao ja 393 00:52:04,600 --> 00:52:05,800 više kao Margot 394 00:52:08,400 --> 00:52:10,166 Možda nisam baš toliko lična svojoj baki. 395 00:52:16,300 --> 00:52:17,900 Obratite pažnju, imam problem. 396 00:52:19,433 --> 00:52:21,33 Šta će se zapravo desiti sa mjesečnom platom? 397 00:52:21,33 --> 00:52:22,400 ono što sam uvijek dobijao od kompanije 398 00:52:23,200 --> 00:52:24,0 Šta ti misliš? 399 00:52:25,300 --> 00:52:27,33 Uvijek je to organizovao za Chrisa Kesslera. 400 00:52:27,800 --> 00:52:28,466 i bojim se 401 00:52:28,466 --> 00:52:29,733 da ga možda uopšte nemaš 402 00:52:29,766 --> 00:52:32,200 će imati utjecaj na Leanove finansije 403 00:52:32,200 --> 00:52:34,366 Reci mi, jesi li znao/la nešto o historiji vremena? 404 00:52:37,566 --> 00:52:38,766 Mislio sam da nije ništa strašno. 405 00:52:42,800 --> 00:52:43,600 L 406 00:52:45,600 --> 00:52:46,400 L 407 00:53:13,200 --> 00:53:14,300 mi smo porodica 408 00:53:16,33 --> 00:53:18,766 ali mi smo također jedna kompanija 409 00:53:20,133 --> 00:53:21,700 i mnogo je sada na kocki 410 00:53:24,733 --> 00:53:26,400 za kompaniju i za porodicu 411 00:53:37,566 --> 00:53:39,433 svako ima svoju ulogu 412 00:53:47,966 --> 00:53:49,500 Znaš svoju ulogu, sine. 413 00:53:50,766 --> 00:53:51,566 I 414 00:53:56,500 --> 00:53:57,300 dobar 415 00:54:01,466 --> 00:54:02,266 dobar 416 00:54:49,33 --> 00:54:49,833 Šta je to 417 00:54:54,566 --> 00:54:55,466 Pozvat ću policiju. 418 00:54:58,800 --> 00:55:00,233 A sada da pređemo na Margotrikotine kilograme. 419 00:55:02,633 --> 00:55:04,100 neko je provalio ovdje 420 00:55:05,433 --> 00:55:06,433 i prijeti mi 421 00:55:11,700 --> 00:55:12,600 Sad sam se vratio/vratila. 422 00:55:27,433 --> 00:55:29,966 Mogla bih imati nekoga non-stop. 423 00:55:29,966 --> 00:55:31,200 pozicija iz studije 424 00:55:31,633 --> 00:55:33,133 Zašto to već nisi uradio/uradila? 425 00:55:34,866 --> 00:55:37,266 trebali bismo se fokusirati na naš dom 426 00:55:39,200 --> 00:55:40,866 Trebali bismo ići u policiju, ne 427 00:55:41,866 --> 00:55:42,733 bez porodice 428 00:55:42,733 --> 00:55:45,666 Nijednoj kompaniji nije potrebna ovakva pažnja. 429 00:55:46,33 --> 00:55:46,833 kaže 430 00:55:48,666 --> 00:55:51,933 Ne želim da ideš bilo gdje bez Bena. 431 00:55:53,266 --> 00:55:54,266 da, to nije potrebno 432 00:55:54,866 --> 00:55:57,133 Ona me ima, ne treba mi niko da me štiti. 433 00:55:57,533 --> 00:55:58,333 U REDU 434 00:56:40,66 --> 00:56:41,266 Želim biti sam ovdje. 435 00:56:43,866 --> 00:56:45,166 ako si sada moja nova sjena 436 00:56:45,166 --> 00:56:46,933 onda barem držite distancu 437 00:57:15,966 --> 00:57:17,600 Sretan rođendan, mama. 438 00:57:58,433 --> 00:57:59,366 Kič bi trebao poslati anđele. 439 00:58:01,733 --> 00:58:02,433 to je jedini 440 00:58:02,433 --> 00:58:03,766 Šta još imam od svoje majke? 441 00:58:13,966 --> 00:58:15,266 optužba za ubistvo iz nehata 442 00:58:17,166 --> 00:58:17,966 Moj očuh 443 00:58:23,100 --> 00:58:24,100 Nisam ga htio ubiti. 444 00:58:28,600 --> 00:58:29,766 Ušao sam kroz vrata. 445 00:58:32,500 --> 00:58:33,300 Moja majka leži 446 00:58:35,166 --> 00:58:36,66 u vlastitoj krvi 447 00:58:39,966 --> 00:58:41,300 Ovog puta se više nije pomjerila. 448 00:58:50,733 --> 00:58:51,933 Krenuo sam prema njemu. 449 00:58:53,933 --> 00:58:54,933 Više nisam stao/stala. 450 00:59:00,766 --> 00:59:01,566 ko to zaslužuje 451 01:00:11,133 --> 01:00:12,300 Šta mi zapravo radimo ovdje? 452 01:00:17,366 --> 01:00:18,166 sranje 453 01:00:36,66 --> 01:00:36,866 Namjeravam 454 01:00:36,866 --> 01:00:39,533 biti korak ispred Margo u budućnosti 455 01:00:40,200 --> 01:00:40,900 kao što svi znamo 456 01:00:40,900 --> 01:00:42,600 Želimo to najkasnije za 20 godina. 457 01:00:42,600 --> 01:00:44,233 Nosite odjeću proizvedenu organskim putem 458 01:00:44,333 --> 01:00:46,700 od bakterija postajemo materijali 459 01:00:46,700 --> 01:00:48,33 Razvijaju se gljive i alge 460 01:00:48,366 --> 01:00:51,0 za izradu biorazgradive odjeće i obuće 461 01:00:51,0 --> 01:00:52,433 i praviti dodatke 462 01:00:53,933 --> 01:00:55,900 Da, znam da je skupo, ali 463 01:00:56,300 --> 01:00:56,666 Nalazim 464 01:00:56,666 --> 01:00:58,433 1 Kompanija poput moje ima dužnost ovdje 465 01:00:58,433 --> 01:01:00,133 preuzmi odgovornost i 466 01:01:00,500 --> 01:01:02,33 unaprijediti razvoj 467 01:01:02,66 --> 01:01:04,433 Naravno, ovo zahtijeva kontinuiranu transparentnost. 468 01:01:04,500 --> 01:01:06,166 također i u vezi s našim financijama 469 01:01:07,100 --> 01:01:08,400 ali na potpuno novom nivou 470 01:01:13,800 --> 01:01:14,833 Ne možete ovo javno objaviti. 471 01:01:14,833 --> 01:01:15,933 bez rasprave o tome sa mnom 472 01:01:15,966 --> 01:01:17,300 o da, i ja sam tako mislio/mislila 473 01:01:17,300 --> 01:01:19,300 Za ovu kompaniju, ugovori više nemaju nikakvo značenje. 474 01:01:31,266 --> 01:01:32,366 To si već trebao shvatiti. 475 01:01:32,366 --> 01:01:33,600 da si ovdje suvišan ili 476 01:01:37,300 --> 01:01:38,200 Bolje ti je da brineš. 477 01:01:38,200 --> 01:01:39,766 da te uskoro neće smatrati otpuštenim 478 01:01:42,966 --> 01:01:43,766 izdržati 479 01:02:14,33 --> 01:02:15,900 Oboje želimo sve od početka. 480 01:02:19,0 --> 01:02:19,800 samo ti i ja 481 01:02:21,866 --> 01:02:24,33 negdje daleko gdje nas niko ne poznaje 482 01:02:29,366 --> 01:02:30,300 Digga, šta se dešava? 483 01:02:35,833 --> 01:02:37,466 Ti si najbolja stvar koja mi se ikada dogodila. 484 01:02:53,933 --> 01:02:54,933 Dođi Deckeru na svoju borbu. 485 01:03:02,733 --> 01:03:03,600 ona nije za tebe 486 01:03:04,966 --> 01:03:06,333 Nemaš mjesta u njihovom svijetu. 487 01:03:06,900 --> 01:03:07,966 zato se ne zavaravaj 488 01:03:08,833 --> 01:03:09,633 Ja ne 489 01:03:16,100 --> 01:03:16,466 Nalazim 490 01:03:16,466 --> 01:03:18,200 1 Kompanija poput moje ima dužnost ovdje 491 01:03:18,233 --> 01:03:19,900 preuzmi odgovornost i 492 01:03:20,266 --> 01:03:21,766 unaprijediti razvoj 493 01:03:22,766 --> 01:03:25,66 Naravno, ovo zahtijeva kontinuiranu transparentnost. 494 01:03:25,200 --> 01:03:26,766 također i u vezi s našim financijama 495 01:03:30,633 --> 01:03:32,200 Gdje misliš da je pronađeno, ha? 496 01:03:34,133 --> 01:03:35,633 tačno ono što biste trebali pronaći 497 01:03:40,900 --> 01:03:41,133 Ben 498 01:03:41,133 --> 01:03:43,200 Potrebno ih je držati pod kontrolom i vršiti pritisak na životinje. 499 01:03:45,433 --> 01:03:47,433 Šta mogu učiniti povodom onoga što ona kaže, hmm 500 01:03:48,800 --> 01:03:50,33 Čovječe, beskoristan si. 501 01:03:51,733 --> 01:03:52,566 što se tiče žena 502 01:03:53,966 --> 01:03:55,0 Možda si mogao/mogla naučiti nešto drugo. 503 01:03:55,0 --> 01:03:55,800 od tvog očuha 504 01:04:05,966 --> 01:04:06,766 Hajde 505 01:04:33,833 --> 01:04:35,400 Znam da želiš normalan život. 506 01:04:37,300 --> 01:04:38,400 a Alice je divna žena 507 01:04:39,800 --> 01:04:41,800 ali ipak ih moraš odustati, znaš to dobro 508 01:04:52,900 --> 01:04:54,566 Nema lakog izlaza, Ben. 509 01:05:13,966 --> 01:05:14,766 Odjebi 510 01:05:19,566 --> 01:05:20,866 Trebao bi me konačno ostaviti na miru. 511 01:05:28,500 --> 01:05:31,200 Ne želiš da se on umiješa ili ne? 512 01:05:32,966 --> 01:05:33,766 jebi se 513 01:06:17,400 --> 01:06:18,200 zdravo zdravo 514 01:06:18,666 --> 01:06:19,466 zdravo svjetlo 515 01:06:21,700 --> 01:06:24,500 Molim te, daj ovo svojoj baki, ali samo ako ona ima pravo. 516 01:06:28,666 --> 01:06:29,466 uđi sa mnom 517 01:06:30,33 --> 01:06:31,633 Sigurno bi joj bilo drago da te vidi. 518 01:06:35,833 --> 01:06:39,300 Ne, radije ne bih, pobrini se za to. 519 01:06:50,833 --> 01:06:51,766 Šta je on ovdje htio? 520 01:06:54,433 --> 01:06:55,233 šta se dešava 521 01:06:57,33 --> 01:06:59,133 Je li to za mene, a ne za baku? 522 01:07:38,200 --> 01:07:41,300 dođi ovamo LL 523 01:07:43,300 --> 01:07:44,900 Ipak imamo nešto važno. 524 01:07:45,200 --> 01:07:47,233 razgovarati o primopredaji 525 01:07:48,400 --> 01:07:50,333 Želio bih sutra ići s tobom u našu kuću. 526 01:07:50,333 --> 01:07:51,233 putovati na more 527 01:07:52,33 --> 01:07:52,833 samo nas dvoje 528 01:07:57,300 --> 01:07:59,500 je tek za otprilike 12 dana 529 01:08:38,966 --> 01:08:39,766 u redu bako 530 01:08:40,500 --> 01:08:41,300 Šta nije u redu? 531 01:08:42,466 --> 01:08:43,733 Zašto smo uopšte ovdje? 532 01:08:49,766 --> 01:08:51,400 ali dođi sutra na doručak 533 01:08:51,400 --> 01:08:53,33 Moram razgovarati s vama oboma. 534 01:08:54,66 --> 01:08:54,933 o čemu 535 01:08:56,700 --> 01:08:57,733 Sad sam umoran/umorna. 536 01:08:58,800 --> 01:09:00,433 Moram sada spavati, vidimo se sutra. 537 01:09:02,33 --> 01:09:03,533 Pokaži Benu imanje. 538 01:09:09,733 --> 01:09:10,533 u redu onda 539 01:09:27,833 --> 01:09:29,733 Zaista ćeš zauvijek raditi kao tjelohranitelj 540 01:09:30,300 --> 01:09:31,633 Posao te čini sretnim. 541 01:09:33,300 --> 01:09:34,833 Mislim da je to ono što me čini sretnim. 542 01:09:35,633 --> 01:09:36,633 pomoći drugim ljudima 543 01:09:39,566 --> 01:09:41,466 Dakle, idealno 544 01:09:43,300 --> 01:09:45,66 Otvorio bih vlastitu školu borilačkih vještina. 545 01:09:48,566 --> 01:09:49,800 Nadam se da će ti ovo uspjeti. 546 01:09:52,900 --> 01:09:53,866 Borim se protiv Samose. 547 01:09:55,733 --> 01:09:56,533 I ti također 548 01:09:57,700 --> 01:09:58,700 to te čini sretnim 549 01:10:00,0 --> 01:10:00,833 iskreno 550 01:10:01,300 --> 01:10:02,300 Nisam baš dobar u tome. 551 01:10:02,300 --> 01:10:03,900 Da donosim odluke za sebe 552 01:10:07,500 --> 01:10:09,433 Moj život je oduvijek bio jasno predodređen 553 01:10:14,200 --> 01:10:15,0 Šta biste zapravo uradili? 554 01:10:15,0 --> 01:10:15,833 ako se to ne desi sutra 555 01:10:20,966 --> 01:10:22,200 bilo je zamislivo 556 01:10:37,66 --> 01:10:38,333 Šta sam ja tebi zapravo? 557 01:10:45,700 --> 01:10:47,333 Porotnici još uvijek vijećaju. 558 01:14:44,500 --> 01:14:45,333 Volim te. 559 01:16:03,200 --> 01:16:05,66 Šta si uradio, ništa? 560 01:16:23,0 --> 01:16:24,300 Pozvao sam hitnu pomoć. 561 01:16:56,466 --> 01:16:58,700 Dobro jutro, donio/la sam svježe bebe sa sobom 562 01:17:54,33 --> 01:17:55,300 tako je strašno 563 01:18:07,500 --> 01:18:08,300 Gdje je Ben? 564 01:18:17,0 --> 01:18:17,800 Trebao bih to imati. 565 01:19:28,866 --> 01:19:30,433 Molim vas, recite mi šta je bilo u koverti. 566 01:19:33,300 --> 01:19:35,566 Uradi ono zbog čega ovdje plačeš. 567 01:19:41,600 --> 01:19:43,166 Otkrio/la sam to sasvim slučajno. 568 01:19:43,166 --> 01:19:45,366 pranje novca za cink Klana 569 01:19:47,233 --> 01:19:50,366 Počelo je kada se Tilo pridružio Marcu 570 01:19:51,466 --> 01:19:53,666 Tilo, ni ja nisam mogao vjerovati. 571 01:19:54,766 --> 01:19:56,466 kada se Tilo ukrcao 572 01:19:56,466 --> 01:19:57,166 došao iznenada 573 01:19:57,166 --> 01:19:59,66 nepotrebne netačnosti u računovodstvu 574 01:20:00,100 --> 01:20:01,566 Mislio/la sam da to nije moguće. 575 01:20:01,800 --> 01:20:03,766 ali onda se to ponovo desilo i odjednom je postalo jasno 576 01:20:03,766 --> 01:20:04,733 to nije slučajnost 577 01:20:06,366 --> 01:20:08,533 Ali kakve veze Thilo ima sa Zintaklanom? 578 01:20:10,0 --> 01:20:10,966 da se oslonim na tebe 579 01:20:13,333 --> 01:20:15,133 Deseti klan prije nekoliko godina 580 01:20:15,133 --> 01:20:17,300 Ne, molim vas, međunarodno spašeni 581 01:20:17,300 --> 01:20:18,766 Možda je tako, ali meni nije bilo jasno. 582 01:20:18,766 --> 01:20:19,866 da će se ovako nastaviti na duge staze 583 01:20:19,866 --> 01:20:21,833 Radi se o stvarima koje bih trebao uraditi za svog oca 584 01:20:22,300 --> 01:20:24,233 i kada si se vratio iz Pariza 585 01:20:24,233 --> 01:20:25,33 Thilo je iznenada rekao 586 01:20:25,33 --> 01:20:27,333 zaustavio svoje aktivnosti pranja novca 587 01:20:27,600 --> 01:20:29,766 i to joj sigurno ide na živce 588 01:20:29,766 --> 01:20:30,566 kamatna stopa 589 01:20:36,200 --> 01:20:37,66 Ne mogu vjerovati. 590 01:20:38,533 --> 01:20:39,966 da je jednostavno tako umrla 591 01:21:18,500 --> 01:21:20,300 Ne mogu gledati. 592 01:21:20,300 --> 01:21:24,533 dok moje životno djelo nestaje u zraku 593 01:21:28,366 --> 01:21:31,433 Molim te, oprosti starom magarcu poput mene. 594 01:21:47,300 --> 01:21:49,300 Dugmad su nam oduvijek mnogo značila. 595 01:21:51,433 --> 01:21:52,833 kao male poruke 596 01:21:59,133 --> 01:22:00,100 Volim te. 597 01:22:25,766 --> 01:22:26,566 Šta radiš? 598 01:22:27,700 --> 01:22:28,500 i 599 01:22:32,866 --> 01:22:33,666 Ne znam 600 01:22:38,400 --> 01:22:39,866 Trebali bismo se sutra vratiti u kompaniju. 601 01:22:40,866 --> 01:22:41,666 bit će ti dobro 602 01:22:42,600 --> 01:22:43,400 Hmmm 603 01:23:51,266 --> 01:23:52,66 Hvala 604 01:24:07,666 --> 01:24:08,466 Zdravo 605 01:24:09,966 --> 01:24:11,66 Gdje si, dovraga, bio/bila? 606 01:24:15,166 --> 01:24:16,100 Je li sve u redu? 607 01:24:22,666 --> 01:24:23,733 Moram biti sam večeras. 608 01:26:50,733 --> 01:26:51,966 taj još uvijek radi 609 01:26:58,966 --> 01:26:59,766 Moram ti nešto reći. 610 01:27:02,533 --> 01:27:03,433 i neće ti se svidjeti 611 01:27:10,933 --> 01:27:12,933 10. Zvuk me je upoznao s tobom 612 01:27:12,933 --> 01:27:14,300 i vršenje pritiska na životinje 613 01:27:16,333 --> 01:27:18,266 i da pazim na tebe i Margo 614 01:27:21,133 --> 01:27:21,933 Šta 615 01:27:24,666 --> 01:27:25,933 Zašto radiš nešto takvo? 616 01:27:28,700 --> 01:27:30,66 Kakvu moć oni imaju nad tobom? 617 01:27:35,766 --> 01:27:37,400 Ne možeš birati porodicu. 618 01:27:42,133 --> 01:27:43,900 Producent ovdje je rođak moje majke. 619 01:27:47,466 --> 01:27:48,366 i on je bio jedini 620 01:27:48,366 --> 01:27:49,666 Ko je bio tu za mene tokom mog zatočeništva 621 01:27:51,933 --> 01:27:52,733 čak i nakon toga 622 01:28:01,666 --> 01:28:02,466 Žao mi je. 623 01:28:09,566 --> 01:28:10,366 Želim se boriti. 624 01:28:22,66 --> 01:28:22,633 uhvati me 625 01:28:22,633 --> 01:28:24,600 Dokaz o odnosu sadnice sa udovicom 626 01:28:24,600 --> 01:28:25,400 i Marko 627 01:29:11,200 --> 01:29:12,300 Posudit ću to na trenutak, u redu? 628 01:29:17,833 --> 01:29:19,0 1 ljubomorni ljubavnik 629 01:29:19,666 --> 01:29:21,166 fotografiše mladi par neposredno prije njihovog vjenčanja 630 01:29:22,433 --> 01:29:23,233 tragičan 631 01:29:24,300 --> 01:29:26,333 ali nažalost nije iznenađujuće s obzirom na prethodne osude 632 01:29:51,500 --> 01:29:52,633 pustio si ih 633 01:29:58,366 --> 01:29:59,866 Zašto me jednostavno ne razumiješ? 634 01:30:02,633 --> 01:30:03,433 iz kojeg razloga 635 01:30:04,533 --> 01:30:05,466 uđite u zgradu 636 01:30:07,66 --> 01:30:09,100 Barem si mi opet koristan/koristan. 637 01:30:13,266 --> 01:30:14,266 niko ti neće vjerovati 638 01:30:18,600 --> 01:30:19,633 više ni ja 639 01:30:50,900 --> 01:30:51,700 bio/bila si tamo 640 01:30:55,400 --> 01:30:56,600 Bio sam tamo da razgovaram s tobom. 641 01:31:01,933 --> 01:31:03,33 Jesi li ubio/la svoju baku? 642 01:31:06,633 --> 01:31:07,766 bez pranja novca 643 01:31:08,733 --> 01:31:09,533 desno 644 01:31:11,466 --> 01:31:12,266 Da 645 01:31:13,933 --> 01:31:15,33 Nisam ga čak ni dodirnuo/dotakla. 646 01:31:16,966 --> 01:31:18,600 Baka bi dozvolila Marguni, molim te. 647 01:31:18,600 --> 01:31:20,200 da je znala šta planiraš 648 01:31:21,333 --> 01:31:23,866 postala je potpuno histerična 649 01:31:24,666 --> 01:31:26,766 Pokušao/la sam racionalno razgovarati s njom, ali... 650 01:31:27,966 --> 01:31:29,333 ona je potpuno luda i 651 01:31:30,466 --> 01:31:32,266 onda se iznenada srušila 652 01:31:33,300 --> 01:31:34,533 Zašto joj nisi pomogao/pomogla 653 01:31:38,300 --> 01:31:39,533 jer sam paničario/la 654 01:31:44,300 --> 01:31:45,300 Pustio si je da umre. 655 01:32:00,233 --> 01:32:01,900 Uvijek sam se nadao/la da će sve biti u redu. 656 01:32:04,766 --> 01:32:06,166 ovo prokleto pranje novca 657 01:32:07,833 --> 01:32:09,166 To niko nikada ne bi trebao znati. 658 01:32:09,400 --> 01:32:10,733 i to su mi rekli 659 01:32:17,366 --> 01:32:18,566 nakon tvog povratka iz Pariza 660 01:32:20,300 --> 01:32:22,200 Samo sam želio/željela da nastavim živjeti svoj život s tobom. 661 01:32:31,533 --> 01:32:32,333 Šta 662 01:32:33,566 --> 01:32:34,466 Šta ćemo sada? 663 01:32:41,600 --> 01:32:42,766 Ne čujem apsolutno ništa. 664 01:32:45,833 --> 01:32:46,766 nećeš postati 665 01:32:48,66 --> 01:32:48,866 daleko 666 01:32:49,900 --> 01:32:51,733 negdje gdje me nije briga 667 01:32:53,200 --> 01:32:54,266 početi ispočetka 668 01:32:55,100 --> 01:32:55,900 baš onako kako si želio/željela 669 01:32:58,66 --> 01:32:58,900 ali bez mene 670 01:36:23,700 --> 01:36:24,500 Šta radiš ovdje? 671 01:36:27,400 --> 01:36:28,933 Nisam pritisnuo dugme za paniku. 672 01:36:30,700 --> 01:36:31,500 I ja tebe tako smatram. 673 01:36:33,100 --> 01:36:33,900 uvijek 674 01:36:39,800 --> 01:36:40,633 Želio/željela sam da ti se zahvalim. 675 01:36:43,600 --> 01:36:45,33 Ne bih ponovo preživio zatvor. 676 01:36:57,766 --> 01:36:58,566 Šta želiš sada uraditi? 677 01:37:03,200 --> 01:37:04,200 Prvo ću zaroniti. 678 01:37:05,666 --> 01:37:06,700 dok proces ne počne 679 01:37:09,0 --> 01:37:10,166 a onda ću tražiti posao 680 01:37:16,166 --> 01:37:16,966 I ti također 681 01:37:19,233 --> 01:37:20,266 Šta ćeš sad uraditi s Marcom? 682 01:37:24,33 --> 01:37:26,833 uvijek se borim za, nikad ni protiv čega 683 01:37:30,300 --> 01:37:32,33 Ne znam za šta želim da se borim sada. 684 01:37:34,833 --> 01:37:36,366 Možda će i Margo umrijeti sa svojom bakom 685 01:37:38,200 --> 01:37:39,0 i nešto novo 686 01:37:43,200 --> 01:37:44,933 Iskreno, ne mislim da je to toliko loše. 687 01:37:44,933 --> 01:37:45,433 ne znati 688 01:37:45,433 --> 01:37:46,500 Kako se moj život nastavlja? 689 01:37:57,66 --> 01:37:57,866 u redu onda 690 01:38:01,66 --> 01:38:01,866 Hvala 691 01:38:02,900 --> 01:38:03,700 za svakoga 692 01:38:18,466 --> 01:38:19,900 Možda te želim ponovo vidjeti. 693 01:38:25,800 --> 01:38:26,600 nikad44454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.