Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,468 --> 00:00:02,803
[♪ serene music playing]
2
00:00:02,870 --> 00:00:05,005
[TABI] Traveling with Snow Man.
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,409
[cicadas trilling]
4
00:00:12,446 --> 00:00:13,647
[Raul] Well...
5
00:00:15,282 --> 00:00:16,817
I see a castle.
6
00:00:21,989 --> 00:00:23,891
-Thanks for waiting!
-[exclaims]
7
00:00:23,957 --> 00:00:25,192
Did you wait long?
8
00:00:25,259 --> 00:00:28,495
-Hot day today.
-[Raul] What are you doing here?
9
00:00:28,562 --> 00:00:31,999
Sorry, I got here early. You're early too.
10
00:00:32,065 --> 00:00:33,901
-[Raul] Where is this?
-Shizuoka.
11
00:00:33,967 --> 00:00:35,669
-[Raul] It's Shizuoka!
-Shizuoka.
12
00:00:35,736 --> 00:00:37,204
[Raul] I came here wearing a blindfold.
13
00:00:37,271 --> 00:00:39,940
[Koji laughs]
What kind of game show is that?
14
00:00:40,641 --> 00:00:43,577
Let's head over to Hamamatsu Castle.
We can see the top.
15
00:00:43,644 --> 00:00:45,979
-Isn't that parasol small?
-[Koji] You finally noticed?
16
00:00:46,046 --> 00:00:47,047
[Raul] Yeah.
17
00:00:47,447 --> 00:00:48,448
Want under?
18
00:00:48,515 --> 00:00:50,517
[Koji] You don't mind? Okay. Let's go.
19
00:00:51,318 --> 00:00:52,653
Let's go to Hamamatsu Castle.
20
00:00:54,354 --> 00:00:55,789
[Raul exclaims]
21
00:00:56,390 --> 00:00:59,126
-[Raul] It's burning hot.
-[Koji] It really is burning hot.
22
00:01:00,460 --> 00:01:01,595
Have you been here?
23
00:01:02,095 --> 00:01:03,130
-[Raul] Here?
-[Koji] Yeah.
24
00:01:03,196 --> 00:01:04,898
-[Raul] It's my first time.
-[Koji] First time?
25
00:01:05,699 --> 00:01:07,601
-[Raul] You haven't either.
-[Koji] No.
26
00:01:09,670 --> 00:01:12,139
I looked into the history
of Hamamatsu Castle.
27
00:01:12,205 --> 00:01:14,041
-[Raul] You did? Really?
-[Koji] Yeah.
28
00:01:14,107 --> 00:01:16,143
Studied... Yeah, I got it.
29
00:01:16,209 --> 00:01:17,244
TABI!
30
00:01:17,311 --> 00:01:19,413
I get you. For sure.
31
00:01:20,013 --> 00:01:21,748
-[Koji] TABI?
-[Raul] TABI.
32
00:01:21,815 --> 00:01:23,617
-[TABI] Yes.
-[Koji] Good morning.
33
00:01:24,151 --> 00:01:25,152
[Raul] It's been a while.
34
00:01:25,719 --> 00:01:30,157
[TABI] Raul, Mukai, let's have
another lovely traveling day.
35
00:01:31,224 --> 00:01:33,794
-Yes, let's.
-I'm counting on you.
36
00:01:34,695 --> 00:01:39,199
Tell me something about Hamamatsu Castle.
37
00:01:40,801 --> 00:01:46,506
[TABI] Hamamatsu Castle was built
by Tokugawa Ieyasu in his youth.
38
00:01:46,573 --> 00:01:48,709
-[exclaims] Ieyasu!
-Ieyasu?
39
00:01:49,142 --> 00:01:53,680
[TABI] He established it as his base
at age 29 and remained for 17 years.
40
00:01:53,747 --> 00:01:57,084
-17 years starting at 29?
-Wow.
41
00:01:57,150 --> 00:01:59,453
-All right.
-[Koji] Let's go.
42
00:02:00,153 --> 00:02:02,122
-[Raul] Let's go.
-[Koji] Let's go.
43
00:02:03,624 --> 00:02:05,359
[Raul] It's so hot.
44
00:02:05,826 --> 00:02:07,227
[Koji] It's a hot day.
45
00:02:09,529 --> 00:02:11,765
[exclaims] Nice.
46
00:02:11,832 --> 00:02:14,735
-Wanna see Ieyasu?
-[Raul] Let's look.
47
00:02:14,801 --> 00:02:17,237
And it says "in his youth."
48
00:02:18,872 --> 00:02:21,842
-Doesn't his face look old?
-[Koji] He's getting up there.
49
00:02:23,176 --> 00:02:24,745
Since he moved in at 29.
50
00:02:25,379 --> 00:02:27,547
-Wanna take a pic?
-[Raul] Sure.
51
00:02:27,614 --> 00:02:28,982
[Koji] I'll take it.
52
00:02:30,784 --> 00:02:33,120
All right. Say "Ieyasu."
53
00:02:33,654 --> 00:02:34,755
-[camera clicks]
-Okay.
54
00:02:34,821 --> 00:02:37,190
-One for you?
-Sure.
55
00:02:39,192 --> 00:02:41,628
I'm better at photography than I look.
56
00:02:42,529 --> 00:02:44,631
All right. Ieyasu.
57
00:02:45,298 --> 00:02:48,068
-[Koji] Ieyasu.
-[Raul] Suyaie.
58
00:02:48,835 --> 00:02:50,437
-Nice.
-Yay.
59
00:02:51,471 --> 00:02:53,674
[Raul] It captured the contrails too.
60
00:02:53,740 --> 00:02:55,308
-Clouds?
-[Raul] Very nice.
61
00:02:55,375 --> 00:02:57,711
I bet we can get good pics up there too.
62
00:02:58,211 --> 00:02:59,312
[Raul] This feels nice.
63
00:02:59,379 --> 00:03:01,515
-It's very refreshing to me.
-[Koji] It's nice.
64
00:03:01,581 --> 00:03:02,683
-Good.
-[Raul] Yeah.
65
00:03:03,483 --> 00:03:05,485
[Koji] Refresh yourself today.
66
00:03:05,552 --> 00:03:07,888
-[Raul] No, let's both do it.
-[Koji] Yeah.
67
00:03:09,823 --> 00:03:15,262
[Koji] "This is a valuable portion that
remains original for about 400 years..."
68
00:03:15,328 --> 00:03:17,097
So this is untouched.
69
00:03:17,898 --> 00:03:19,199
-It's the same.
-[Raul] Awesome.
70
00:03:19,266 --> 00:03:22,669
-[Koji] This is all original.
-[Raul] It hasn't been repaired even once?
71
00:03:22,736 --> 00:03:24,838
-[Koji] All original.
-[Raul] That's amazing.
72
00:03:25,639 --> 00:03:27,040
[exclaims]
73
00:03:27,374 --> 00:03:30,444
-[Koji] Ain't it this way?
-Ain't it.
74
00:03:30,510 --> 00:03:32,212
-[Koji] Go ahead.
-[Raul] Awesome.
75
00:03:32,979 --> 00:03:34,147
[Koji] Go ahead.
76
00:03:34,681 --> 00:03:35,749
[Raul exclaims]
77
00:03:36,349 --> 00:03:38,852
-[Koji] Going up. Are you ready?
-[Raul] Let's go.
78
00:03:38,919 --> 00:03:40,320
Yeah, I'll be fine.
79
00:03:45,459 --> 00:03:46,927
[Koji] I see.
80
00:03:48,328 --> 00:03:49,863
[Raul] You know...
81
00:03:50,831 --> 00:03:52,365
-This is exciting.
-[Koji] Yeah.
82
00:03:53,366 --> 00:03:56,737
-I mean, the town...
-[Raul exclaims]
83
00:03:57,537 --> 00:03:59,706
-[Koji] What's this?
-[Raul] A helmet.
84
00:04:01,608 --> 00:04:04,344
-It's compact.
-[Koji] Ieyasu was tiny.
85
00:04:05,712 --> 00:04:11,451
[TABI] Because this is where Ieyasu
gathered strength to unify the nation,
86
00:04:11,518 --> 00:04:14,421
it is also known as the Promotion Castle.
87
00:04:16,189 --> 00:04:18,125
-[Koji] I like that.
-[Raul] Nice.
88
00:04:18,992 --> 00:04:20,627
[cicadas trilling]
89
00:04:20,694 --> 00:04:22,963
-[Raul] This feels nice.
-[Koji] This is nice.
90
00:04:24,431 --> 00:04:28,301
[TABI] Would you like to shout something
from this Promotion Castle?
91
00:04:29,736 --> 00:04:30,871
Shout something?
92
00:04:30,937 --> 00:04:32,139
Is there anything...
93
00:04:33,240 --> 00:04:35,876
-you'd like to shout here?
-[Raul] There is.
94
00:04:37,878 --> 00:04:39,179
I'm gonna be loud.
95
00:04:39,246 --> 00:04:43,283
[Koji] True.
Just no heavy bass sounds, please.
96
00:04:44,651 --> 00:04:46,820
[Raul] My canker sore hurts!
97
00:04:46,887 --> 00:04:48,622
[Koji] What, a canker sore?
98
00:04:49,589 --> 00:04:52,125
-Your canker sore hurts right now.
-[Raul] It hurts.
99
00:04:52,192 --> 00:04:53,927
That's not something to shout here.
100
00:04:53,994 --> 00:04:56,196
-[Raul] But when I shouted...
-Yeah.
101
00:04:56,263 --> 00:04:59,132
-My mouth moved and made it hurt again.
-Yeah.
102
00:04:59,199 --> 00:05:00,734
[Koji] Should we hold off on meals?
103
00:05:00,801 --> 00:05:02,102
[laughs] No, as long as it's soft.
104
00:05:02,169 --> 00:05:03,870
-[Koji] Soft food?
-It doesn't have to be.
105
00:05:03,937 --> 00:05:06,273
I hope your canker sore gets better. Tsk.
106
00:05:06,339 --> 00:05:07,407
It's getting there.
107
00:05:07,474 --> 00:05:09,042
-[Koji] It is? Is it okay?
-[Raul] Yeah.
108
00:05:09,109 --> 00:05:12,445
[Raul] I've had a huge one
for about a week.
109
00:05:12,512 --> 00:05:14,314
[Koji] Shouting here will cure it.
110
00:05:21,288 --> 00:05:24,357
It's a car to match your height, Raul.
111
00:05:24,424 --> 00:05:26,660
[Raul] Okay. Leave it to me, then.
112
00:05:26,726 --> 00:05:29,229
[Koji] Wait, driving? Can you do that?
113
00:05:29,796 --> 00:05:30,797
[Raul exclaims]
114
00:05:31,298 --> 00:05:33,533
Sorry. I forgot my license today.
115
00:05:33,600 --> 00:05:34,768
You don't have it.
116
00:05:34,835 --> 00:05:36,269
-You never do.
-[Raul] Sorry.
117
00:05:36,336 --> 00:05:37,838
You, Date, and Fukka never do.
118
00:05:37,904 --> 00:05:38,905
[Raul] I'll leave it to you.
119
00:05:40,140 --> 00:05:41,608
-[Koji] Okay?
-[Raul exclaiming]
120
00:05:41,675 --> 00:05:43,143
[Raul] So cool!
121
00:05:44,311 --> 00:05:45,312
[Koji] Raul.
122
00:05:46,346 --> 00:05:47,614
Can we ask TABI?
123
00:05:47,681 --> 00:05:49,482
Okay then.
124
00:05:49,950 --> 00:05:53,019
-Somewhere you can savor Shizuoka tea...
-Yeah.
125
00:05:53,887 --> 00:05:55,322
Like a cafe.
126
00:05:55,856 --> 00:05:57,257
[both] Yeah.
127
00:05:57,324 --> 00:05:58,558
-Like that?
-Yeah.
128
00:05:58,625 --> 00:05:59,993
-You want that?
-I want it.
129
00:06:00,060 --> 00:06:01,061
How about it?
130
00:06:02,395 --> 00:06:04,998
[TABI] About 10 minutes from here
131
00:06:05,065 --> 00:06:08,969
is a place called Kanegonn.
Would you like to visit?
132
00:06:09,736 --> 00:06:10,770
Kanegonn?
133
00:06:11,371 --> 00:06:14,074
-I've never been.
-Sounds good. Thanks!
134
00:06:14,140 --> 00:06:15,876
Let's be on our way!
135
00:06:15,942 --> 00:06:18,511
-[Raul] This really is roomy.
-It is.
136
00:06:21,448 --> 00:06:23,483
[both] Bye-bye.
137
00:06:25,452 --> 00:06:27,754
About 10 minutes?
138
00:06:27,821 --> 00:06:29,723
-10 minutes.
-10 minutes.
139
00:06:29,789 --> 00:06:33,493
-I'm already used to your driving.
-Has it been a while?
140
00:06:33,560 --> 00:06:35,729
Hasn't it been a while
since you rode with me?
141
00:06:36,696 --> 00:06:38,698
When was the last time? On YouTube?
142
00:06:38,765 --> 00:06:41,067
YouTube. Not since
high school outside work.
143
00:06:41,134 --> 00:06:44,638
Because we drink on personal times
these days.
144
00:06:44,704 --> 00:06:46,640
Yeah, so... Right.
145
00:06:46,706 --> 00:06:49,943
-So we take taxis.
-I prefer taxis lately so I can drink.
146
00:06:52,212 --> 00:06:55,448
Actually, I don't really drink
with the other guys.
147
00:06:55,515 --> 00:06:57,217
-No?
-Mostly just you.
148
00:06:57,284 --> 00:06:58,351
They don't drink much.
149
00:06:58,418 --> 00:07:01,354
-I don't out for drinks with them.
-Yeah.
150
00:07:02,355 --> 00:07:03,990
-Date either.
-Shota doesn't.
151
00:07:04,057 --> 00:07:05,258
He doesn't drink much.
152
00:07:06,359 --> 00:07:09,195
A while back, Shoppi... We went to sushi.
153
00:07:09,262 --> 00:07:11,264
-You guys drank?
-He did.
154
00:07:11,331 --> 00:07:13,099
[Raul] Fukka doesn't drink much either.
155
00:07:13,166 --> 00:07:15,468
[Koji] He doesn't. They all don't.
156
00:07:15,535 --> 00:07:17,804
-Doesn't Abe drink?
-[Raul] Abe drinks?
157
00:07:17,871 --> 00:07:21,408
I haven't hung out with Abe
outside of work yet.
158
00:07:21,474 --> 00:07:23,476
-[Koji] You haven't?
-Not for a long time.
159
00:07:23,543 --> 00:07:26,846
-Not as adults.
-I see.
160
00:07:26,913 --> 00:07:28,982
Actually, after work... Want more air?
161
00:07:29,049 --> 00:07:30,850
No, this is good.
162
00:07:34,321 --> 00:07:37,057
[Raul] Shizuoka is known for tea.
What else?
163
00:07:37,123 --> 00:07:39,025
-[Koji] Gyoza.
-Eel.
164
00:07:39,092 --> 00:07:40,193
Right. Eel.
165
00:07:40,694 --> 00:07:42,896
-And Tokugawa Ieyasu.
-Who we just saw.
166
00:07:43,530 --> 00:07:45,432
-Conquering all.
-Lake Hamana.
167
00:07:45,832 --> 00:07:47,267
-Yes, Lake Hamana.
-Yeah.
168
00:07:48,935 --> 00:07:52,205
[Raul] I love how much greenery there is.
169
00:07:53,106 --> 00:07:56,176
-So this is Shizuoka.
-Yeah.
170
00:07:57,310 --> 00:07:59,179
I like it.
171
00:07:59,245 --> 00:08:00,613
-It's really nice.
-Yeah.
172
00:08:01,081 --> 00:08:04,317
Why did I come to Shizuoka before?
Was it outside work?
173
00:08:04,384 --> 00:08:05,485
Camping?
174
00:08:05,952 --> 00:08:08,922
There are camping grounds.
175
00:08:08,989 --> 00:08:11,891
Right, there are. You can see Mount Fuji.
176
00:08:14,461 --> 00:08:19,632
[Raul] I didn't discover the new side
of him through traveling, to be honest.
177
00:08:19,699 --> 00:08:23,136
Like how slow he puts on the brakes,
178
00:08:23,203 --> 00:08:24,771
I already know.
179
00:08:24,838 --> 00:08:26,139
[laughs]
180
00:08:26,206 --> 00:08:28,508
I know him that well.
181
00:08:28,575 --> 00:08:30,143
But even still,
182
00:08:30,210 --> 00:08:34,247
sometimes we do photoshoots for magazines
183
00:08:35,482 --> 00:08:37,517
with every possible combination.
184
00:08:37,584 --> 00:08:41,588
I think all of those are interesting.
185
00:08:42,622 --> 00:08:45,692
So I can totally do eight different
one-on-one trips.
186
00:08:47,794 --> 00:08:50,063
-We're here!
-Kanegonn!
187
00:08:50,130 --> 00:08:53,299
-[Raul] I love the atmosphere.
-[Koji] Isn't this so cool?
188
00:08:54,868 --> 00:08:56,336
I want shaved ice.
189
00:08:56,403 --> 00:08:58,838
-[woman] Welcome. Hello.
-[Raul] Hello.
190
00:08:58,905 --> 00:09:00,707
-[Koji] Pardon us.
-[woman] Welcome.
191
00:09:00,774 --> 00:09:03,977
-Takeout too.
-"Kanegonn's special ice!"
192
00:09:04,677 --> 00:09:05,812
[Raul] It has soft serve.
193
00:09:05,879 --> 00:09:06,913
Kanegonn's Special Ice
194
00:09:06,980 --> 00:09:08,181
[Koji] I see.
195
00:09:08,248 --> 00:09:10,050
[Raul] And tea powder.
196
00:09:10,116 --> 00:09:12,719
-Can we add toppings?
-[woman] Yes, you can.
197
00:09:12,786 --> 00:09:15,789
Then I'll have the special ice.
198
00:09:15,855 --> 00:09:16,956
[woman] Special ice. Okay.
199
00:09:17,023 --> 00:09:19,192
[Raul] With red bean paste on top.
200
00:09:19,292 --> 00:09:20,360
[Koji exclaims]
201
00:09:20,427 --> 00:09:22,462
[Koji] What else would you recommend?
202
00:09:22,529 --> 00:09:26,099
-The regular matcha shaved ice.
-[Koji] Okay.
203
00:09:26,166 --> 00:09:27,734
-The regular.
-It's very good.
204
00:09:27,801 --> 00:09:30,103
-It has matcha syrup.
-[Koji] Maybe I'll get that.
205
00:09:30,170 --> 00:09:31,738
-The syrup kind.
-Yes.
206
00:09:31,805 --> 00:09:33,073
And add shiratama to that.
207
00:09:33,139 --> 00:09:34,908
-[woman] Matcha ice with shiratama.
-Yes.
208
00:09:34,974 --> 00:09:38,144
-I'd also like matcha ice cream.
-[woman] Okay.
209
00:09:40,080 --> 00:09:41,514
-[Koji] Don't take it out.
-[Raul] What?
210
00:09:41,581 --> 00:09:43,216
-[Raul] Stop.
-[woman] Are you ready to pay?
211
00:09:43,283 --> 00:09:44,617
[Koji] It's okay.
212
00:09:44,684 --> 00:09:46,486
I've brought my wallet today.
213
00:09:47,420 --> 00:09:50,356
-Yeah...
-[woman] Is that okay? Thank you.
214
00:09:51,191 --> 00:09:53,593
[Koji] We don't go to shops like this
in Tokyo often.
215
00:09:53,660 --> 00:09:55,228
-[Raul] We don't.
-[Koji] Right.
216
00:09:55,295 --> 00:09:57,097
[Raul] So spacious.
217
00:09:57,163 --> 00:09:58,465
-[woman] Excuse me.
-A mirror.
218
00:09:58,531 --> 00:10:00,433
-[Koji] That looks good!
-[Raul] It does!
219
00:10:00,500 --> 00:10:02,135
[woman] Here is your iced matcha.
220
00:10:02,202 --> 00:10:03,403
[Koji] That looks good.
221
00:10:03,470 --> 00:10:05,672
-[Raul] Awesome!
-[Koji] Hey! Hold on!
222
00:10:06,506 --> 00:10:07,874
Time to enjoy.
223
00:10:08,942 --> 00:10:10,143
-Let's go for it.
-Cheers.
224
00:10:10,210 --> 00:10:12,178
-Hold on.
-I'm the senior.
225
00:10:12,245 --> 00:10:14,781
-[Raul] Right. Sorry.
-Step back.
226
00:10:15,615 --> 00:10:16,950
This is good.
227
00:10:17,016 --> 00:10:18,151
I'm gonna try it.
228
00:10:19,486 --> 00:10:20,787
Good matcha.
229
00:10:21,654 --> 00:10:23,256
This is good matcha.
230
00:10:25,425 --> 00:10:26,926
-Good. I like it.
-It's good.
231
00:10:26,993 --> 00:10:29,762
This matcha tastes so traditional...
232
00:10:29,829 --> 00:10:32,031
-But drinking it from this glass...
-I get it.
233
00:10:32,098 --> 00:10:33,967
Can we take these with us?
234
00:10:34,033 --> 00:10:36,302
It's good. It's sweet.
235
00:10:36,369 --> 00:10:37,570
Isn't it good?
236
00:10:38,538 --> 00:10:40,640
-It's so good.
-I can't stand it.
237
00:10:41,040 --> 00:10:42,642
It's so good I can't stand it.
238
00:10:42,709 --> 00:10:43,743
Look out.
239
00:10:43,810 --> 00:10:44,844
That was fast!
240
00:10:44,911 --> 00:10:46,412
-That's mine.
-[woman] Yes.
241
00:10:46,479 --> 00:10:48,281
-[Raul exclaims]
-Thank you for waiting.
242
00:10:48,348 --> 00:10:50,783
-[Koji] There it is. Thank you.
-It's huge!
243
00:10:51,684 --> 00:10:54,053
[Raul] It's awesome how we're
surrounded by green today.
244
00:10:54,120 --> 00:10:55,155
[Koji] You're right.
245
00:10:55,555 --> 00:10:56,990
-[woman] Here you go.
-[Raul] Thank you.
246
00:10:57,056 --> 00:10:59,792
-[woman] Your special ice.
-[Raul] Wonderful.
247
00:10:59,859 --> 00:11:01,427
[Koji] It does look special.
248
00:11:01,494 --> 00:11:03,863
-[woman] There's soft serve inside.
-[Raul] I see.
249
00:11:03,930 --> 00:11:05,565
[Koji] It's inside.
250
00:11:06,132 --> 00:11:07,534
[Raul] Awesome.
251
00:11:08,034 --> 00:11:09,736
[Raul exclaims]
252
00:11:10,870 --> 00:11:12,205
Closer.
253
00:11:12,272 --> 00:11:14,207
Like that.
254
00:11:14,908 --> 00:11:16,809
-Okay. Eat up.
-[exclaims]
255
00:11:17,577 --> 00:11:18,811
Thank you.
256
00:11:18,878 --> 00:11:20,079
-Let's eat.
-Let's eat.
257
00:11:20,146 --> 00:11:23,283
It's hard not to mess this up.
258
00:11:24,050 --> 00:11:26,119
Fluffy!
259
00:11:26,186 --> 00:11:27,687
Amazing!
260
00:11:27,754 --> 00:11:30,323
-It's actually really fluffy.
-It's tasty.
261
00:11:31,357 --> 00:11:32,358
[Koji exclaims]
262
00:11:33,560 --> 00:11:34,694
[Koji] Yum!
263
00:11:35,628 --> 00:11:37,897
Everyone should eat this!
264
00:11:38,565 --> 00:11:40,366
For real.
265
00:11:40,433 --> 00:11:42,635
-It's so good!
-Was shaved ice always so good?
266
00:11:43,102 --> 00:11:44,804
-Isn't the flavor strong?
-Amazing!
267
00:11:44,871 --> 00:11:46,940
Wait, it's special inside.
268
00:11:48,274 --> 00:11:49,509
[Raul] Eat it.
269
00:11:49,576 --> 00:11:51,010
-[Koji] I'm not Abe, but...
-[Raul] Okay.
270
00:11:51,077 --> 00:11:53,179
-[Koji] Can I have a bite?
-[Raul] Sure. Go for it.
271
00:11:53,246 --> 00:11:54,514
-Like this?
-Yeah.
272
00:11:55,381 --> 00:11:57,717
This is the best.
I'll take a bit of this too.
273
00:12:03,890 --> 00:12:05,725
-Yum. [exclaims]
-It's good.
274
00:12:06,326 --> 00:12:08,828
[Koji] They must use
high-quality water, too.
275
00:12:09,829 --> 00:12:10,897
Yum!
276
00:12:13,299 --> 00:12:17,670
[TABI] When did you two become friends?
277
00:12:18,771 --> 00:12:20,640
Just recently. Yesterday.
278
00:12:20,707 --> 00:12:21,808
[laughs]
279
00:12:21,874 --> 00:12:23,009
Yesterday, for real.
280
00:12:24,444 --> 00:12:26,246
Recently, though...
281
00:12:26,312 --> 00:12:28,681
-Yeah.
-We've been talking more.
282
00:12:29,182 --> 00:12:30,416
-You're right.
-Yeah.
283
00:12:30,483 --> 00:12:32,852
I'm really happy about that.
284
00:12:35,788 --> 00:12:40,960
[TABI] What were your first impressions
of each other?
285
00:12:42,395 --> 00:12:43,963
-I'm so curious.
-Me too.
286
00:12:44,030 --> 00:12:47,867
My impression? I guess
people say you're really tall.
287
00:12:47,934 --> 00:12:49,769
But you weren't much taller back then.
288
00:12:49,836 --> 00:12:52,839
-Yeah. We're almost the same.
-Just about the same.
289
00:12:54,540 --> 00:12:56,809
You really seemed...
290
00:12:56,876 --> 00:13:00,179
like a cute guy.
291
00:13:00,246 --> 00:13:02,382
-With your puffed-up cheeks.
-[Raul] Mm.
292
00:13:02,949 --> 00:13:04,684
You were "Rau-chan."
293
00:13:04,751 --> 00:13:06,486
-Cutesy?
-Yeah, cute.
294
00:13:06,552 --> 00:13:07,720
A cute side?
295
00:13:07,787 --> 00:13:10,323
You had a cute side. But not anymore.
296
00:13:10,790 --> 00:13:11,858
[both exclaim]
297
00:13:12,058 --> 00:13:13,092
What was that?
298
00:13:13,159 --> 00:13:14,994
-Okay, you're still cute.
-Yeah.
299
00:13:15,061 --> 00:13:17,864
-You were cuter back then.
-Watch your mouth.
300
00:13:18,631 --> 00:13:20,566
My impression...
301
00:13:23,369 --> 00:13:26,939
-You're from Kansai, right?
-Yeah.
302
00:13:27,874 --> 00:13:29,575
I'd never talked to a Kansai guy.
303
00:13:29,642 --> 00:13:31,611
[Koji] That makes sense.
304
00:13:31,678 --> 00:13:34,113
-True.
-So to me...
305
00:13:34,180 --> 00:13:35,548
You were my first Kansai guy.
306
00:13:35,615 --> 00:13:36,983
I see.
307
00:13:37,850 --> 00:13:39,485
I talk too much at first.
308
00:13:40,953 --> 00:13:42,622
It was nice.
309
00:13:42,689 --> 00:13:43,856
-Really?
-Yeah.
310
00:13:44,324 --> 00:13:47,794
[TABI] You're lucky
to meet such nice friends.
311
00:13:48,361 --> 00:13:53,232
We were nobodies at first.
312
00:13:54,233 --> 00:14:00,039
But then the grown-ups around us
313
00:14:00,106 --> 00:14:04,877
and our seniors' fans supported us.
314
00:14:04,944 --> 00:14:09,549
Their continual support is how we're able
to stand on the stage we do now.
315
00:14:10,049 --> 00:14:13,686
So I've always had respect for that.
316
00:14:13,753 --> 00:14:16,556
Basically, I feel indebted to them
317
00:14:16,622 --> 00:14:21,127
for the opportunity to have this platform
even though I'm nobody.
318
00:14:22,795 --> 00:14:24,597
So I want to fulfill their needs.
319
00:14:25,698 --> 00:14:27,100
Those are my thoughts.
320
00:14:28,901 --> 00:14:31,003
TABI always asks questions like that.
321
00:14:31,070 --> 00:14:35,842
He was quite reserved
in front of all nine of us,
322
00:14:36,809 --> 00:14:38,211
but in smaller groups...
323
00:14:38,277 --> 00:14:39,445
TABI pries into us.
324
00:14:39,512 --> 00:14:41,581
-Recently...
-He's one of those people.
325
00:14:41,647 --> 00:14:43,216
Yeah. We had a fight.
326
00:14:43,282 --> 00:14:46,419
-TABI and I had a fight the other day.
-[laughing]
327
00:14:46,886 --> 00:14:48,855
He wouldn't shut up.
328
00:14:50,156 --> 00:14:51,257
TABI.
329
00:14:51,791 --> 00:14:52,959
[TABI] What is it?
330
00:14:53,025 --> 00:14:54,360
Let's get along today.
331
00:14:54,961 --> 00:14:57,130
[TABI] We have always gotten along.
332
00:14:57,563 --> 00:14:58,564
[exclaims]
333
00:14:59,065 --> 00:15:00,433
-The tone is the same.
-[laughing]
334
00:15:01,367 --> 00:15:02,535
Because he's AI.
335
00:15:04,070 --> 00:15:06,506
-I feel bad for him.
-You should bully him.
336
00:15:06,572 --> 00:15:08,708
-[laughs]
-You should bully TABI.
337
00:15:08,775 --> 00:15:09,842
Thanks for the food.
338
00:15:09,909 --> 00:15:11,244
-That was good food.
-Yes.
339
00:15:12,779 --> 00:15:14,213
[Koji] Where to next, TABI?
340
00:15:15,882 --> 00:15:19,685
[TABI] Lunchtime is coming up, isn't it?
341
00:15:22,522 --> 00:15:25,091
-A Hamamatsu classic.
-Hamamatsu gyoza.
342
00:15:25,158 --> 00:15:26,793
Right, TABI? We're eating here?
343
00:15:27,660 --> 00:15:28,694
[TABI] Yes.
344
00:15:28,761 --> 00:15:33,266
This is Fukumitsu, a restaurant
so popular that people line up to get in.
345
00:15:35,334 --> 00:15:38,771
-It's Fukumitsu.
-Everyone knows Fukumitsu.
346
00:15:38,838 --> 00:15:40,440
[Raul] Hello.
347
00:15:40,506 --> 00:15:43,643
The height!
348
00:15:44,177 --> 00:15:45,511
-[Raul] Excuse me.
-Like this.
349
00:15:46,012 --> 00:15:47,013
Do this.
350
00:15:48,247 --> 00:15:49,248
All right.
351
00:15:49,315 --> 00:15:50,616
[Raul laughing]
352
00:15:51,584 --> 00:15:52,819
[Raul exclaims]
353
00:15:53,419 --> 00:15:55,121
-[Raul] Nice and cool.
-[Koji] Excuse me.
354
00:15:57,089 --> 00:15:59,659
-So gyoza...
-Yeah.
355
00:15:59,725 --> 00:16:01,794
-They have lots of flavors.
-Sure.
356
00:16:01,861 --> 00:16:03,496
Which do you like?
357
00:16:03,563 --> 00:16:06,999
-I make gyoza at home sometimes.
-Oh.
358
00:16:07,066 --> 00:16:08,201
-Add my own stuff.
-Yeah.
359
00:16:08,267 --> 00:16:10,570
-What do you add?
-My favorite kind...
360
00:16:10,636 --> 00:16:12,805
-I like crunchy gyoza.
-Yeah.
361
00:16:13,439 --> 00:16:15,107
-But also soft gyoza.
-Yes.
362
00:16:15,174 --> 00:16:17,543
-The ones at the store.
-The steamed ones?
363
00:16:17,610 --> 00:16:19,846
The store-bought gyoza
that you just pan fry.
364
00:16:19,912 --> 00:16:22,915
-I really like those.
-Those are nice.
365
00:16:23,749 --> 00:16:24,851
You cook, right?
366
00:16:24,917 --> 00:16:27,720
-Yeah. I make gyoza too.
-You do?
367
00:16:29,422 --> 00:16:30,990
-There it is!
-Really?
368
00:16:31,057 --> 00:16:32,658
-Thank you.
-[exclaims]
369
00:16:32,725 --> 00:16:34,861
-The kimchi is Raul's.
-The kimchi.
370
00:16:35,962 --> 00:16:37,630
-[Raul] Awesome!
-[Koji] That's the small size?
371
00:16:37,697 --> 00:16:39,932
-[Raul] So crispy.
-[Koji] Thank you.
372
00:16:40,733 --> 00:16:42,835
-It's so crispy.
-[Koji] Thank you.
373
00:16:42,902 --> 00:16:44,804
-It's all hard.
-Awesome.
374
00:16:44,871 --> 00:16:47,573
-Like Teru-nii's muscles.
-Okay, here.
375
00:16:48,040 --> 00:16:49,775
-Okay.
-[Raul] What is this?
376
00:16:49,842 --> 00:16:51,777
I make two types of dipping sauce.
377
00:16:51,844 --> 00:16:53,546
-Right.
-[Raul] Vinegar...
378
00:16:54,247 --> 00:16:55,348
[Koji] And this.
379
00:16:55,982 --> 00:16:57,450
-[Raul] Pepper?
-[Koji] Pepper.
380
00:16:57,517 --> 00:16:59,118
[Raul] I actually...
381
00:16:59,519 --> 00:17:01,621
-[Koji] Pepper?
-[Raul] No, this.
382
00:17:01,687 --> 00:17:03,422
-[Koji] Chili oil.
-[Raul] Yeah.
383
00:17:03,990 --> 00:17:06,092
Soy sauce and chili oil.
384
00:17:08,160 --> 00:17:09,161
[Raul] What?
385
00:17:10,730 --> 00:17:13,366
Having kimchi at this hour makes me happy.
386
00:17:13,900 --> 00:17:16,936
-[Koji] You can choose kimchi or pickles.
-[Raul] I love kimchi.
387
00:17:17,003 --> 00:17:19,205
-Time to eat.
-Let's eat.
388
00:17:20,573 --> 00:17:21,707
It's so crispy.
389
00:17:23,276 --> 00:17:25,311
This is gonna be great.
390
00:17:26,913 --> 00:17:28,214
It really is crispy.
391
00:17:29,282 --> 00:17:30,483
[crunches]
392
00:17:33,686 --> 00:17:36,622
-Yum!
-How is it?
393
00:17:38,858 --> 00:17:40,993
It's just been cooked.
394
00:17:42,028 --> 00:17:43,095
Freshly cooked.
395
00:17:43,563 --> 00:17:44,964
-Fish cooked?
-Fresh.
396
00:17:45,498 --> 00:17:46,532
-Fresh.
-Fish?
397
00:17:46,599 --> 00:17:47,733
Fresh!
398
00:17:47,800 --> 00:17:49,168
[laughing]
399
00:17:49,235 --> 00:17:50,403
It's hot!
400
00:17:50,469 --> 00:17:52,338
Grilled fish?
401
00:17:52,405 --> 00:17:54,240
No! It's freshly cooked!
402
00:17:54,307 --> 00:17:55,575
-Freshly cooked.
-Yes.
403
00:17:55,641 --> 00:17:57,009
Then I'd better get to it.
404
00:17:58,377 --> 00:17:59,779
-Time to eat.
-Yeah.
405
00:18:02,348 --> 00:18:03,749
-[Koji exclaims]
-[crunches]
406
00:18:05,284 --> 00:18:06,285
[exclaims]
407
00:18:06,619 --> 00:18:08,054
-Isn't it good?
-Yum!
408
00:18:08,120 --> 00:18:12,358
The colors are so simple,
but it has a solid flavor.
409
00:18:12,425 --> 00:18:13,426
[crunches]
410
00:18:13,492 --> 00:18:14,694
What is this?
411
00:18:15,695 --> 00:18:16,796
It's good!
412
00:18:21,000 --> 00:18:24,403
[TABI] These gyoza are known
for their outer texture
413
00:18:24,470 --> 00:18:26,973
and generous cabbage filling.
414
00:18:27,406 --> 00:18:30,576
You can eat them guilt-free.
415
00:18:30,643 --> 00:18:31,644
[Koji] Yeah.
416
00:18:32,078 --> 00:18:34,113
I see.
417
00:18:34,180 --> 00:18:36,549
Even a person on a diet can eat them.
418
00:18:36,616 --> 00:18:38,851
It's true. They're full of cabbage.
419
00:18:38,918 --> 00:18:40,853
Gyoza are healthy, right?
420
00:18:40,920 --> 00:18:43,189
-They're well-balanced.
-Balanced, yeah.
421
00:18:44,223 --> 00:18:45,625
Last one.
422
00:18:46,092 --> 00:18:47,994
-You know...
-Yeah.
423
00:18:48,494 --> 00:18:50,596
-I thought there was a lot at first.
-Right.
424
00:18:51,063 --> 00:18:53,199
-But they went down fast.
-Yeah.
425
00:18:53,733 --> 00:18:55,835
I bet the viewers want gyoza now.
426
00:19:04,010 --> 00:19:05,077
[exclaims]
427
00:19:06,679 --> 00:19:08,881
-[Koji] Those are the best.
-[Raul] The best.
428
00:19:11,450 --> 00:19:14,987
[TABI] Would you like
to move your bodies now?
429
00:19:15,855 --> 00:19:17,590
[Raul] What do you mean by that?
430
00:19:20,593 --> 00:19:22,461
[TABI] Let's go to Lake Hamana.
431
00:19:23,129 --> 00:19:25,498
-[Koji exclaims]
-What? Lake Hamana?
432
00:19:26,832 --> 00:19:28,467
Work out at Lake Hamana?
433
00:19:28,534 --> 00:19:29,568
[Koji] All right.
434
00:19:30,002 --> 00:19:31,537
-Good meal.
-[Raul] Good meal.
435
00:19:31,604 --> 00:19:33,139
That was great.
436
00:19:34,040 --> 00:19:35,041
Let's go.
437
00:19:36,308 --> 00:19:39,145
-I'll pay. Go ahead of me.
-Thank you.
438
00:19:40,513 --> 00:19:41,881
Can we leave TABI?
439
00:19:42,314 --> 00:19:43,416
[Raul exclaims]
440
00:19:44,483 --> 00:19:46,318
[TABI] Please take me with you.
441
00:19:46,385 --> 00:19:48,421
-Let's go. When TABI is around...
-[Raul laughs]
442
00:19:48,487 --> 00:19:50,389
-[Koji] He gives us orders.
-[Raul] Hold on.
443
00:19:50,456 --> 00:19:52,224
[Koji] Let's leave him.
444
00:19:52,291 --> 00:19:53,626
-[Raul] Bye.
-[Koji] Bye.
445
00:19:58,330 --> 00:20:00,366
[Koji] Just kidding.
You're coming with us.
446
00:20:04,670 --> 00:20:06,672
-[Koji] Come on.
-[Raul] Let's get going.
447
00:20:07,840 --> 00:20:08,941
[Koji] Let's go!
448
00:20:09,008 --> 00:20:11,077
-[Raul] This will be fun.
-[Koji] I'm excited.
449
00:20:11,911 --> 00:20:14,180
-Here we go.
-[Raul] What activities await us?
450
00:20:14,246 --> 00:20:16,415
[Koji] Exactly. Let's go!
451
00:20:19,385 --> 00:20:20,686
-You could nap.
-By the way...
452
00:20:20,753 --> 00:20:23,155
I'm not taking a nap.
453
00:20:23,222 --> 00:20:24,824
-Of course.
-I'm not napping.
454
00:20:24,890 --> 00:20:27,159
-While your senior drives.
-I'll just check...
455
00:20:27,226 --> 00:20:30,496
How far the seat can tilt back.
456
00:20:30,563 --> 00:20:31,764
For sure.
457
00:20:32,431 --> 00:20:34,366
-That's important.
-But I'm not napping.
458
00:20:34,433 --> 00:20:35,868
Where do I tilt it?
459
00:20:35,935 --> 00:20:37,303
There it is.
460
00:20:37,369 --> 00:20:39,839
-You found it?
-[both exclaim]
461
00:20:39,905 --> 00:20:41,741
-[Koji] You can't do that.
-[Raul laughs]
462
00:20:41,807 --> 00:20:43,509
Sorry, but you can't.
463
00:20:43,909 --> 00:20:45,411
-[Raul] Good night!
-Not allowed.
464
00:20:47,012 --> 00:20:49,381
I might actually fall asleep.
465
00:20:50,082 --> 00:20:53,152
You should sleep, so I can
talk to TABI about you.
466
00:20:53,219 --> 00:20:55,588
[laughs] What are you talking about?
467
00:20:56,489 --> 00:20:58,157
[Koji] So, Shizuoka...
468
00:20:58,824 --> 00:21:00,226
No, it's Sawayaka, right?
469
00:21:00,292 --> 00:21:01,727
-[Raul] It's Sawayaka.
-Sawayaka.
470
00:21:03,462 --> 00:21:05,297
-Sawayaka!
-There's Sawayaka.
471
00:21:05,364 --> 00:21:07,333
-Here?
-There are a lot.
472
00:21:07,399 --> 00:21:09,135
-There are?
-It's a chain.
473
00:21:09,201 --> 00:21:11,070
I want to go!
474
00:21:11,137 --> 00:21:13,205
[Koji] Wait, let's take a picture.
[Raul] Of Sawayaka?
475
00:21:13,639 --> 00:21:14,673
[camera clicks]
476
00:21:14,740 --> 00:21:17,943
SAWAYAKA
477
00:21:18,911 --> 00:21:20,179
People are lined up.
478
00:21:20,246 --> 00:21:22,081
Popular as ever.
479
00:21:22,548 --> 00:21:23,549
Awesome.
480
00:21:24,884 --> 00:21:27,319
[♪ pleasant music playing]
481
00:21:28,521 --> 00:21:29,688
[Raul] Look!
482
00:21:30,990 --> 00:21:32,424
Isn't that Lake Hamana?
483
00:21:33,225 --> 00:21:35,694
[TABI] Lake Hamana is in view.
484
00:21:36,929 --> 00:21:38,264
[Raul] It's Lake Hamana!
485
00:21:39,532 --> 00:21:40,566
[Raul exclaims]
486
00:21:40,666 --> 00:21:41,834
That looks fun.
487
00:21:41,901 --> 00:21:44,303
Cool. Isn't that Palpal?
488
00:21:44,370 --> 00:21:47,706
Apparently,
Hokuto does commercials for it.
489
00:21:47,773 --> 00:21:49,542
-[Koji] He does?
-[Raul] Yeah, apparently.
490
00:21:51,243 --> 00:21:53,145
I've been here with my brother.
491
00:21:55,681 --> 00:21:56,849
We're here!
492
00:22:01,654 --> 00:22:03,489
[Raul] How cute.
493
00:22:03,556 --> 00:22:04,690
[Koji laughs] Let's go.
494
00:22:06,325 --> 00:22:08,260
-Actually...
-[Raul] Yes?
495
00:22:08,327 --> 00:22:12,431
I tried to ride on that parachute thing
with that boat today.
496
00:22:12,498 --> 00:22:13,532
You did?
497
00:22:13,599 --> 00:22:15,467
-[Koji] So we got changed.
-Yeah.
498
00:22:15,534 --> 00:22:17,269
-[Koji] But the wind was too strong.
-[laughs]
499
00:22:17,336 --> 00:22:18,771
[Koji] So, it's changed to this.
500
00:22:18,838 --> 00:22:21,841
-So in these outfits...
-Yes.
501
00:22:22,408 --> 00:22:24,410
-We'll ride that?
-Yes, we will.
502
00:22:24,476 --> 00:22:25,978
We didn't have to change.
503
00:22:26,045 --> 00:22:28,047
[Raul] Maybe I'll just dive in then.
504
00:22:28,113 --> 00:22:30,216
[Koji] Sure. I won't stop you.
505
00:22:30,916 --> 00:22:33,118
-[Raul] Excuse me.
-[Koji] Due to your height...
506
00:22:33,219 --> 00:22:34,320
[Raul exclaims]
507
00:22:34,753 --> 00:22:36,222
[Koji] I might get seasick.
508
00:22:40,793 --> 00:22:41,794
Is this good?
509
00:22:44,797 --> 00:22:45,865
[Koji exclaims]
510
00:22:47,066 --> 00:22:48,868
I've only seen these in anime.
511
00:22:50,302 --> 00:22:52,805
-Wanna get going? Okay.
-[man] Let's change directions.
512
00:22:53,739 --> 00:22:55,808
-[Raul] Take care.
-[man] I'll be fine. [laughs]
513
00:22:55,875 --> 00:22:57,243
[Koji] Thank you.
514
00:22:57,309 --> 00:22:58,677
-Let's row.
-[Raul] Thank you.
515
00:22:59,111 --> 00:23:00,346
-Let's go.
-Okay.
516
00:23:00,746 --> 00:23:02,481
[Raul laughs]
517
00:23:02,848 --> 00:23:04,850
[Koji] This is connected.
518
00:23:04,917 --> 00:23:06,852
-[Raul] Is it moving?
-It's...
519
00:23:07,486 --> 00:23:08,921
-[Raul] Can I row hard?
-Sure.
520
00:23:08,988 --> 00:23:11,457
-[Raul] One, two, one...
-Two.
521
00:23:11,523 --> 00:23:12,992
[both laughing]
522
00:23:13,058 --> 00:23:16,228
[Koji] It's not moving.
[Raul] It's pretty slow.
523
00:23:16,295 --> 00:23:17,963
[Koji laughing]
524
00:23:18,764 --> 00:23:21,734
Should we turn the wheel?
525
00:23:21,800 --> 00:23:23,035
There are waves today.
526
00:23:24,403 --> 00:23:25,938
You know...
527
00:23:26,672 --> 00:23:28,908
-I'm not dressed for this.
-True.
528
00:23:28,974 --> 00:23:31,677
I wanted to do the parachute today.
529
00:23:32,211 --> 00:23:33,379
The waves are strong.
530
00:23:33,445 --> 00:23:34,680
Awesome.
531
00:23:34,747 --> 00:23:36,148
-Can you feel them?
-[exclaiming]
532
00:23:36,215 --> 00:23:37,816
Stop rowing.
533
00:23:37,883 --> 00:23:40,686
-This is bad.
-Hold on. Careful.
534
00:23:41,120 --> 00:23:43,722
This looks bad. We should turn this way.
535
00:23:44,690 --> 00:23:47,393
Where are we going?
Won't it be hard to get back?
536
00:23:48,761 --> 00:23:50,896
-[Raul] We'll have to swim back.
-[Koji] That'd be faster.
537
00:23:50,963 --> 00:23:52,665
Look, we're drifting.
538
00:23:53,399 --> 00:23:54,867
This is hard work.
539
00:23:56,936 --> 00:23:58,804
-[both exclaiming]
-Watch out!
540
00:23:58,871 --> 00:23:59,872
Watch out!
541
00:23:59,939 --> 00:24:01,473
-Watch out!
-Watch out!
542
00:24:02,675 --> 00:24:04,610
-[Raul] What are you doing?
-[Koji] The waves!
543
00:24:05,077 --> 00:24:06,879
-There was a wave!
-Be careful!
544
00:24:07,346 --> 00:24:08,614
We're gonna argue.
545
00:24:08,681 --> 00:24:10,182
[Raul] Let's go.
546
00:24:10,249 --> 00:24:12,318
-Let's work together.
-[Koji] It's easier that way.
547
00:24:12,851 --> 00:24:14,954
Working together makes things easier.
548
00:24:15,020 --> 00:24:17,189
Now play "Ready Go Round".
549
00:24:17,923 --> 00:24:19,725
[♪ vocalizing]
550
00:24:19,792 --> 00:24:20,826
How does it go?
551
00:24:20,893 --> 00:24:22,661
[♪ vocalizing continues]
552
00:24:22,728 --> 00:24:28,767
[♪ both singing "Ready Go Round"
by Snow Man]
553
00:24:39,912 --> 00:24:42,514
[Koji] What's next after Nessie? Messie?
554
00:24:42,581 --> 00:24:44,249
-[Raul] For sure.
-I'm still full.
555
00:24:44,316 --> 00:24:46,852
-[Raul] Messie will be waiting tonight.
-Messie's waiting.
556
00:24:49,855 --> 00:24:55,260
[TABI] Hot pot has been prepared
to refuel you post-exercise.
557
00:24:56,428 --> 00:24:58,297
[Koji] Look at this!
558
00:24:58,364 --> 00:24:59,965
Awesome!
559
00:25:00,032 --> 00:25:02,267
Shizuoka oden is a must-have.
560
00:25:02,968 --> 00:25:05,204
-Shizuoka oden.
-Shizuoka oden.
561
00:25:05,637 --> 00:25:06,672
It's ready for us.
562
00:25:06,739 --> 00:25:08,974
-It looks really good.
-[Koji] Yes.
563
00:25:09,041 --> 00:25:11,143
-Since this trip has one more theme.
-[Raul] What?
564
00:25:11,210 --> 00:25:12,311
[Koji] Hot pot.
565
00:25:12,378 --> 00:25:13,512
[Raul] That's right.
566
00:25:13,579 --> 00:25:16,281
SHIZUOKA ODEN
567
00:25:16,348 --> 00:25:20,486
Oden in summer is counterintuitive.
568
00:25:20,552 --> 00:25:21,987
It's a winter food.
569
00:25:22,054 --> 00:25:24,356
So we're flipping it around.
570
00:25:24,823 --> 00:25:27,760
[TABI] Oden in the middle of summer
is good too.
571
00:25:27,826 --> 00:25:29,661
-[Koji] TABI.
-He's right.
572
00:25:29,728 --> 00:25:31,630
TABI's timing.
573
00:25:31,697 --> 00:25:33,799
This is so exciting.
574
00:25:33,866 --> 00:25:35,034
-Let's do cheers.
-Cheers!
575
00:25:35,100 --> 00:25:37,970
-TABI, cheers!
-Do it with us, TABI! Cheers!
576
00:25:38,737 --> 00:25:39,805
[TABI] Cheers.
577
00:25:39,872 --> 00:25:41,874
[♪ pleasant music playing]
578
00:25:41,940 --> 00:25:43,509
[Koji exhales]
579
00:25:44,410 --> 00:25:46,011
What a nice house.
580
00:25:47,146 --> 00:25:48,447
It is a nice house.
581
00:25:48,514 --> 00:25:49,815
All right.
582
00:25:49,882 --> 00:25:51,450
-Let's eat.
-Let's eat.
583
00:25:51,517 --> 00:25:54,953
I like the cucumbers. And the tomatoes.
584
00:25:55,020 --> 00:25:56,922
Cool way of slicing them. Is that rice?
585
00:25:56,989 --> 00:25:58,824
-[Raul] Miso?
-Miso. I'll try it.
586
00:25:58,891 --> 00:25:59,958
[Raul] Tomatoes.
587
00:26:00,926 --> 00:26:02,861
-Trying the tomato.
-That's a big tomato.
588
00:26:04,196 --> 00:26:05,597
-It looks good.
-[camera clicks]
589
00:26:07,933 --> 00:26:09,368
Nice expression.
590
00:26:10,869 --> 00:26:12,471
Mm. It's good.
591
00:26:13,439 --> 00:26:14,440
You like it?
592
00:26:15,074 --> 00:26:17,242
It's as big as a billiard ball.
593
00:26:17,309 --> 00:26:19,144
This? It is big.
594
00:26:20,612 --> 00:26:21,780
[Raul laughing]
595
00:26:23,015 --> 00:26:24,016
Be careful.
596
00:26:26,218 --> 00:26:27,920
-Is it good?
-Yeah.
597
00:26:29,288 --> 00:26:30,489
Next, the cucumbers.
598
00:26:34,126 --> 00:26:36,595
The tomato juice is great.
599
00:26:36,662 --> 00:26:37,963
[crunching]
600
00:26:38,030 --> 00:26:39,198
[both] Yum!
601
00:26:40,165 --> 00:26:41,633
-So fresh.
-Yeah.
602
00:26:45,571 --> 00:26:47,606
Since we have this,
603
00:26:49,842 --> 00:26:50,909
let's turn it on low.
604
00:26:52,211 --> 00:26:54,146
What do you eat first in oden?
605
00:26:54,613 --> 00:26:55,681
Tough question.
606
00:26:56,348 --> 00:26:58,617
[Koji] I'll go for the beef sinew.
607
00:26:58,684 --> 00:26:59,785
[Raul exclaims]
608
00:27:00,252 --> 00:27:02,554
-You want the broth?
-[Raul] Give me some.
609
00:27:05,691 --> 00:27:06,892
-You know...
-Yeah.
610
00:27:06,959 --> 00:27:10,095
Maybe because this is Shizuoka oden...
611
00:27:10,529 --> 00:27:12,931
-it smells different.
-For sure. It does.
612
00:27:12,998 --> 00:27:14,199
The broth looks good too.
613
00:27:15,501 --> 00:27:17,402
-Nice.
-Yeah.
614
00:27:17,469 --> 00:27:19,471
[♪ pleasant music playing]
615
00:27:20,072 --> 00:27:21,106
I'll take konjac.
616
00:27:21,173 --> 00:27:22,207
You like konjac best?
617
00:27:22,274 --> 00:27:23,609
No, radishes.
618
00:27:23,675 --> 00:27:24,676
Okay.
619
00:27:25,744 --> 00:27:27,479
I see why you'd start with konjac.
620
00:27:29,281 --> 00:27:31,817
The flavor is really macerated into it.
621
00:27:31,884 --> 00:27:33,352
-[Koji] It is? Look!
-Yeah.
622
00:27:33,852 --> 00:27:36,255
-Wow! That's a chunk of beef.
-That's beef sinew?
623
00:27:36,321 --> 00:27:38,624
It's beef. The kind you'd have in curry.
624
00:27:39,725 --> 00:27:40,792
Time to dig in.
625
00:27:44,363 --> 00:27:46,365
-[Raul] Mm.
-[Koji exclaims]
626
00:27:48,133 --> 00:27:50,068
What's the broth made from?
627
00:27:52,738 --> 00:27:57,109
[TABI] Shizuoka oden uses broth
made from beef sinew.
628
00:27:57,709 --> 00:27:59,645
-[Raul exclaims]
-It does?
629
00:28:00,913 --> 00:28:02,047
I see.
630
00:28:04,249 --> 00:28:09,621
[TABI] It is characterized by its
dark broth and the use of skewers.
631
00:28:10,222 --> 00:28:15,027
You can also change the flavor
with dashi powder.
632
00:28:16,328 --> 00:28:17,729
[Koji] This?
[Raul] This.
633
00:28:18,530 --> 00:28:21,366
-Not yet? Is it too soon?
-[Koji] Yeah, not yet.
634
00:28:22,034 --> 00:28:26,104
It's true. I don't usually see
skewers in oden.
635
00:28:26,171 --> 00:28:27,940
-[Koji exclaims]
-Only at carts, right?
636
00:28:28,774 --> 00:28:31,076
-You're right.
-Yeah.
637
00:28:32,110 --> 00:28:33,745
Now that I think about it.
638
00:28:33,812 --> 00:28:36,215
-Beef sinew...
-I've seen it, though.
639
00:28:36,281 --> 00:28:40,285
-But everything being skewered...
-For sure.
640
00:28:40,352 --> 00:28:41,587
I'm not used to it.
641
00:28:48,694 --> 00:28:49,695
That's good.
642
00:28:53,265 --> 00:28:55,033
The day is already over.
643
00:28:55,100 --> 00:28:57,169
-[Raul] It's been a good day.
-Yeah.
644
00:28:57,769 --> 00:29:03,342
[TABI] How do you see
each other's current activities?
645
00:29:03,976 --> 00:29:06,745
-True... [exhales]
-Wild.
646
00:29:06,812 --> 00:29:08,981
How do I explain...
647
00:29:10,716 --> 00:29:13,085
Do you mind if I talk to TABI?
648
00:29:13,619 --> 00:29:15,554
-Instead of you?
-Sure.
649
00:29:17,923 --> 00:29:21,026
The first thing that comes to mind
650
00:29:22,894 --> 00:29:26,932
is that I think it's so impressive
651
00:29:27,332 --> 00:29:33,505
that someone born and raised in Japan
would try to succeed in another country.
652
00:29:34,906 --> 00:29:37,476
It must be difficult.
653
00:29:37,542 --> 00:29:40,646
The languages and cultures are different.
654
00:29:41,113 --> 00:29:45,317
-And when you're immersed there...
-Yeah.
655
00:29:45,384 --> 00:29:50,589
The food, the living spaces,
everything is different.
656
00:29:51,556 --> 00:29:52,758
And...
657
00:29:54,159 --> 00:29:56,628
he does TV and movies too.
658
00:29:57,129 --> 00:29:59,698
-I think...
-Right. I'm doing a movie now.
659
00:29:59,765 --> 00:30:01,733
That's amazing.
660
00:30:01,800 --> 00:30:04,202
-Thanks, Raul.
-It's true.
661
00:30:06,438 --> 00:30:11,677
We're all trying to expand our horizons
to keep up with the times.
662
00:30:12,477 --> 00:30:16,348
Not just acting,
but modeling and voiceover.
663
00:30:16,415 --> 00:30:19,918
We're smoothly moving
in nine different directions.
664
00:30:21,853 --> 00:30:26,458
So when I go to different workplaces...
665
00:30:26,525 --> 00:30:30,629
Like, when I go to an acting job,
I want to take acting seriously,
666
00:30:31,496 --> 00:30:33,732
so I get into that mindset.
667
00:30:33,799 --> 00:30:38,804
And when I go to a modeling job,
I want to take modeling seriously,
668
00:30:38,870 --> 00:30:39,871
so I go all in.
669
00:30:40,672 --> 00:30:42,074
If even part of me believes
670
00:30:43,075 --> 00:30:45,844
it's for the best
671
00:30:46,678 --> 00:30:50,716
for everyone in the group...
672
00:30:51,483 --> 00:30:52,884
-Right.
-I'll push forward.
673
00:30:53,318 --> 00:30:54,486
Of course...
674
00:30:55,220 --> 00:30:56,722
I believe in all of us.
675
00:30:56,788 --> 00:30:58,223
-And in myself.
-Right.
676
00:30:59,124 --> 00:31:03,929
And Raul is the first one in the group
to take a job overseas.
677
00:31:03,995 --> 00:31:05,230
-As a model.
-Overseas.
678
00:31:05,297 --> 00:31:08,166
-So... are you okay?
-Yeah, I'm okay.
679
00:31:09,234 --> 00:31:10,969
You have many talents.
680
00:31:11,036 --> 00:31:12,971
-I see many sides of him.
-No, I'm clumsy.
681
00:31:14,473 --> 00:31:16,908
It was cool how you made a business card
682
00:31:17,609 --> 00:31:19,511
-to work overseas.
-Yeah.
683
00:31:22,114 --> 00:31:23,248
[Raul hums]
684
00:31:23,315 --> 00:31:24,316
This is good.
685
00:31:25,450 --> 00:31:29,988
I respect that. It's rare that you can
respect someone younger than you.
686
00:31:32,591 --> 00:31:33,658
You flatter me.
687
00:31:36,128 --> 00:31:40,866
[TABI] Let's enjoy
this summer vacation evening.
688
00:31:41,900 --> 00:31:45,237
It's the best time of the year for this.
689
00:31:46,471 --> 00:31:47,706
Fireworks?
690
00:31:48,473 --> 00:31:51,009
Well, it's a secret.
691
00:31:51,076 --> 00:31:52,644
-I'll find out?
-Yeah.
692
00:31:52,711 --> 00:31:53,979
So it's possible.
693
00:31:54,045 --> 00:31:56,548
It's possible. Depends on the weather.
694
00:31:58,784 --> 00:32:00,452
[TABI] Preparations are complete.
695
00:32:02,687 --> 00:32:05,557
-I got Shizuoka fireworks.
-Okay.
696
00:32:06,158 --> 00:32:07,159
Let's do this.
697
00:32:07,726 --> 00:32:09,694
-Can we go for it?
-Wanna try one?
698
00:32:09,761 --> 00:32:11,396
-We have many.
-Let's do one.
699
00:32:11,463 --> 00:32:12,931
Let's go. Ready, go!
700
00:32:13,665 --> 00:32:14,699
Is it catching?
701
00:32:14,766 --> 00:32:16,768
-It's on. Here you go.
-[Raul exclaiming]
702
00:32:17,702 --> 00:32:18,970
[both exclaiming]
703
00:32:19,070 --> 00:32:20,505
[crackling]
704
00:32:20,572 --> 00:32:21,773
Cool!
705
00:32:24,009 --> 00:32:26,211
-I don't see that often.
-It's so red.
706
00:32:28,580 --> 00:32:30,015
Nice. What's that dance?
707
00:32:34,419 --> 00:32:35,420
Raul.
708
00:32:36,054 --> 00:32:38,190
-I wrote "Raul."
-That's what it was?
709
00:32:38,256 --> 00:32:40,125
-The photo thing.
-I'll do it too.
710
00:32:43,195 --> 00:32:45,730
-There won't be enough.
-I'm done writing.
711
00:32:46,998 --> 00:32:48,166
Two letters?
712
00:32:48,567 --> 00:32:49,701
Only two letters?
713
00:32:49,768 --> 00:32:50,836
You could tell?
714
00:32:50,902 --> 00:32:52,003
-Two, right?
-Yeah.
715
00:32:52,838 --> 00:32:53,839
What was it?
716
00:32:55,006 --> 00:32:56,808
-"Travel?"
-You wrote "Raul," right?
717
00:32:56,875 --> 00:32:58,643
Koji?
718
00:32:58,710 --> 00:33:01,046
-Uh... I wrote "Meme."
-[shouts] Meme?
719
00:33:01,112 --> 00:33:02,481
[laughing]
720
00:33:02,547 --> 00:33:05,283
I saw you doing the curved lines.
Why "Meme"?
721
00:33:05,350 --> 00:33:07,152
The energy of that retort.
722
00:33:07,219 --> 00:33:08,253
I'm impressed.
723
00:33:08,320 --> 00:33:10,322
-Why "Meme"?
-It turned black!
724
00:33:10,388 --> 00:33:12,591
-Meme?
-It's black. "Kuro." Like Meguro.
725
00:33:12,991 --> 00:33:13,992
Thank you, Meme.
726
00:33:15,293 --> 00:33:17,062
-[Raul] This is fun.
-Why "Meme"?
727
00:33:17,996 --> 00:33:19,197
Fun.
728
00:33:20,632 --> 00:33:22,434
[crackling]
729
00:33:24,002 --> 00:33:25,337
It changes colors!
730
00:33:27,606 --> 00:33:29,541
Green. It's Abe.
731
00:33:30,308 --> 00:33:31,676
-Abe!
-Another one.
732
00:33:34,446 --> 00:33:36,481
Blue. Shoppi.
733
00:33:36,548 --> 00:33:38,183
[both laughing]
734
00:33:44,689 --> 00:33:47,592
-[Koji] That looks long.
-Now pink! Sakuma!
735
00:33:50,996 --> 00:33:51,997
[Raul exclaims]
736
00:33:53,098 --> 00:33:55,767
Again! It's so bright.
737
00:33:55,834 --> 00:33:57,068
[Koji] I wanna do a rocket.
738
00:33:57,903 --> 00:33:59,671
-[Raul] Me too.
-A rocket would be fun.
739
00:34:01,740 --> 00:34:03,241
Sparklers are...
740
00:34:03,308 --> 00:34:06,111
[♪ bells playing "Westminster Quarters"]
741
00:34:06,177 --> 00:34:07,445
Sorry, that's the bell.
742
00:34:08,613 --> 00:34:09,614
-Gotta go.
-Where?
743
00:34:11,116 --> 00:34:13,218
When the clock hits seven, my magic fades.
744
00:34:13,952 --> 00:34:15,320
-What are you gonna do?
-[laughs]
745
00:34:15,387 --> 00:34:16,555
[crackling]
746
00:34:17,856 --> 00:34:18,857
It's a good time.
747
00:34:19,324 --> 00:34:21,126
-Weird to hear a bell at seven.
-Yeah.
748
00:34:25,430 --> 00:34:27,966
[Koji] Wanna finish with a one-on-one?
749
00:34:29,734 --> 00:34:31,803
-[Raul] A test of luck?
-Yeah. A competition.
750
00:34:32,637 --> 00:34:34,406
[Raul] Okay. Ready, go!
751
00:34:36,007 --> 00:34:37,542
[Koji] I'm good with sparklers.
752
00:34:41,413 --> 00:34:43,048
It fell off.
753
00:34:43,114 --> 00:34:45,317
-[whispers] There. Take it slow.
-Here...
754
00:34:46,251 --> 00:34:47,519
[♪ pleasant music playing]
755
00:34:47,586 --> 00:34:48,620
[Koji] Mine isn't going.
756
00:34:50,555 --> 00:34:51,556
Okay.
757
00:34:53,024 --> 00:34:54,659
Nice. Good.
758
00:34:58,396 --> 00:35:00,632
-[Raul] That's good.
-No good?
759
00:35:01,366 --> 00:35:04,135
-[Raul] Does this take skill?
-It does.
760
00:35:06,071 --> 00:35:08,306
It actually does. Nice picture.
761
00:35:09,608 --> 00:35:11,042
Look. It's a nice picture.
762
00:35:11,776 --> 00:35:13,645
[crackling]
763
00:35:15,113 --> 00:35:16,114
[Koji] Good picture.
764
00:35:22,654 --> 00:35:24,222
-Cool.
-So adolescent.
765
00:35:24,723 --> 00:35:26,524
It makes me feel young.
766
00:35:28,259 --> 00:35:29,260
Nice.
767
00:35:30,095 --> 00:35:31,696
-[Raul] Let's travel together again.
-Yeah.
768
00:35:32,497 --> 00:35:35,100
[TABI] Let's travel together again, guys.
769
00:35:36,501 --> 00:35:38,503
[♪ closing theme song playing]
770
00:36:58,950 --> 00:37:00,952
Translated by Kim Louise Davis
53244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.