All language subtitles for Traveling.with.Snow.Man.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:02,803 [♪ serene music playing] 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,005 [TABI] Traveling with Snow Man. 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,409 [cicadas trilling] 4 00:00:12,446 --> 00:00:13,647 [Raul] Well... 5 00:00:15,282 --> 00:00:16,817 I see a castle. 6 00:00:21,989 --> 00:00:23,891 -Thanks for waiting! -[exclaims] 7 00:00:23,957 --> 00:00:25,192 Did you wait long? 8 00:00:25,259 --> 00:00:28,495 -Hot day today. -[Raul] What are you doing here? 9 00:00:28,562 --> 00:00:31,999 Sorry, I got here early. You're early too. 10 00:00:32,065 --> 00:00:33,901 -[Raul] Where is this? -Shizuoka. 11 00:00:33,967 --> 00:00:35,669 -[Raul] It's Shizuoka! -Shizuoka. 12 00:00:35,736 --> 00:00:37,204 [Raul] I came here wearing a blindfold. 13 00:00:37,271 --> 00:00:39,940 [Koji laughs] What kind of game show is that? 14 00:00:40,641 --> 00:00:43,577 Let's head over to Hamamatsu Castle. We can see the top. 15 00:00:43,644 --> 00:00:45,979 -Isn't that parasol small? -[Koji] You finally noticed? 16 00:00:46,046 --> 00:00:47,047 [Raul] Yeah. 17 00:00:47,447 --> 00:00:48,448 Want under? 18 00:00:48,515 --> 00:00:50,517 [Koji] You don't mind? Okay. Let's go. 19 00:00:51,318 --> 00:00:52,653 Let's go to Hamamatsu Castle. 20 00:00:54,354 --> 00:00:55,789 [Raul exclaims] 21 00:00:56,390 --> 00:00:59,126 -[Raul] It's burning hot. -[Koji] It really is burning hot. 22 00:01:00,460 --> 00:01:01,595 Have you been here? 23 00:01:02,095 --> 00:01:03,130 -[Raul] Here? -[Koji] Yeah. 24 00:01:03,196 --> 00:01:04,898 -[Raul] It's my first time. -[Koji] First time? 25 00:01:05,699 --> 00:01:07,601 -[Raul] You haven't either. -[Koji] No. 26 00:01:09,670 --> 00:01:12,139 I looked into the history of Hamamatsu Castle. 27 00:01:12,205 --> 00:01:14,041 -[Raul] You did? Really? -[Koji] Yeah. 28 00:01:14,107 --> 00:01:16,143 Studied... Yeah, I got it. 29 00:01:16,209 --> 00:01:17,244 TABI! 30 00:01:17,311 --> 00:01:19,413 I get you. For sure. 31 00:01:20,013 --> 00:01:21,748 -[Koji] TABI? -[Raul] TABI. 32 00:01:21,815 --> 00:01:23,617 -[TABI] Yes. -[Koji] Good morning. 33 00:01:24,151 --> 00:01:25,152 [Raul] It's been a while. 34 00:01:25,719 --> 00:01:30,157 [TABI] Raul, Mukai, let's have another lovely traveling day. 35 00:01:31,224 --> 00:01:33,794 -Yes, let's. -I'm counting on you. 36 00:01:34,695 --> 00:01:39,199 Tell me something about Hamamatsu Castle. 37 00:01:40,801 --> 00:01:46,506 [TABI] Hamamatsu Castle was built by Tokugawa Ieyasu in his youth. 38 00:01:46,573 --> 00:01:48,709 -[exclaims] Ieyasu! -Ieyasu? 39 00:01:49,142 --> 00:01:53,680 [TABI] He established it as his base at age 29 and remained for 17 years. 40 00:01:53,747 --> 00:01:57,084 -17 years starting at 29? -Wow. 41 00:01:57,150 --> 00:01:59,453 -All right. -[Koji] Let's go. 42 00:02:00,153 --> 00:02:02,122 -[Raul] Let's go. -[Koji] Let's go. 43 00:02:03,624 --> 00:02:05,359 [Raul] It's so hot. 44 00:02:05,826 --> 00:02:07,227 [Koji] It's a hot day. 45 00:02:09,529 --> 00:02:11,765 [exclaims] Nice. 46 00:02:11,832 --> 00:02:14,735 -Wanna see Ieyasu? -[Raul] Let's look. 47 00:02:14,801 --> 00:02:17,237 And it says "in his youth." 48 00:02:18,872 --> 00:02:21,842 -Doesn't his face look old? -[Koji] He's getting up there. 49 00:02:23,176 --> 00:02:24,745 Since he moved in at 29. 50 00:02:25,379 --> 00:02:27,547 -Wanna take a pic? -[Raul] Sure. 51 00:02:27,614 --> 00:02:28,982 [Koji] I'll take it. 52 00:02:30,784 --> 00:02:33,120 All right. Say "Ieyasu." 53 00:02:33,654 --> 00:02:34,755 -[camera clicks] -Okay. 54 00:02:34,821 --> 00:02:37,190 -One for you? -Sure. 55 00:02:39,192 --> 00:02:41,628 I'm better at photography than I look. 56 00:02:42,529 --> 00:02:44,631 All right. Ieyasu. 57 00:02:45,298 --> 00:02:48,068 -[Koji] Ieyasu. -[Raul] Suyaie. 58 00:02:48,835 --> 00:02:50,437 -Nice. -Yay. 59 00:02:51,471 --> 00:02:53,674 [Raul] It captured the contrails too. 60 00:02:53,740 --> 00:02:55,308 -Clouds? -[Raul] Very nice. 61 00:02:55,375 --> 00:02:57,711 I bet we can get good pics up there too. 62 00:02:58,211 --> 00:02:59,312 [Raul] This feels nice. 63 00:02:59,379 --> 00:03:01,515 -It's very refreshing to me. -[Koji] It's nice. 64 00:03:01,581 --> 00:03:02,683 -Good. -[Raul] Yeah. 65 00:03:03,483 --> 00:03:05,485 [Koji] Refresh yourself today. 66 00:03:05,552 --> 00:03:07,888 -[Raul] No, let's both do it. -[Koji] Yeah. 67 00:03:09,823 --> 00:03:15,262 [Koji] "This is a valuable portion that remains original for about 400 years..." 68 00:03:15,328 --> 00:03:17,097 So this is untouched. 69 00:03:17,898 --> 00:03:19,199 -It's the same. -[Raul] Awesome. 70 00:03:19,266 --> 00:03:22,669 -[Koji] This is all original. -[Raul] It hasn't been repaired even once? 71 00:03:22,736 --> 00:03:24,838 -[Koji] All original. -[Raul] That's amazing. 72 00:03:25,639 --> 00:03:27,040 [exclaims] 73 00:03:27,374 --> 00:03:30,444 -[Koji] Ain't it this way? -Ain't it. 74 00:03:30,510 --> 00:03:32,212 -[Koji] Go ahead. -[Raul] Awesome. 75 00:03:32,979 --> 00:03:34,147 [Koji] Go ahead. 76 00:03:34,681 --> 00:03:35,749 [Raul exclaims] 77 00:03:36,349 --> 00:03:38,852 -[Koji] Going up. Are you ready? -[Raul] Let's go. 78 00:03:38,919 --> 00:03:40,320 Yeah, I'll be fine. 79 00:03:45,459 --> 00:03:46,927 [Koji] I see. 80 00:03:48,328 --> 00:03:49,863 [Raul] You know... 81 00:03:50,831 --> 00:03:52,365 -This is exciting. -[Koji] Yeah. 82 00:03:53,366 --> 00:03:56,737 -I mean, the town... -[Raul exclaims] 83 00:03:57,537 --> 00:03:59,706 -[Koji] What's this? -[Raul] A helmet. 84 00:04:01,608 --> 00:04:04,344 -It's compact. -[Koji] Ieyasu was tiny. 85 00:04:05,712 --> 00:04:11,451 [TABI] Because this is where Ieyasu gathered strength to unify the nation, 86 00:04:11,518 --> 00:04:14,421 it is also known as the Promotion Castle. 87 00:04:16,189 --> 00:04:18,125 -[Koji] I like that. -[Raul] Nice. 88 00:04:18,992 --> 00:04:20,627 [cicadas trilling] 89 00:04:20,694 --> 00:04:22,963 -[Raul] This feels nice. -[Koji] This is nice. 90 00:04:24,431 --> 00:04:28,301 [TABI] Would you like to shout something from this Promotion Castle? 91 00:04:29,736 --> 00:04:30,871 Shout something? 92 00:04:30,937 --> 00:04:32,139 Is there anything... 93 00:04:33,240 --> 00:04:35,876 -you'd like to shout here? -[Raul] There is. 94 00:04:37,878 --> 00:04:39,179 I'm gonna be loud. 95 00:04:39,246 --> 00:04:43,283 [Koji] True. Just no heavy bass sounds, please. 96 00:04:44,651 --> 00:04:46,820 [Raul] My canker sore hurts! 97 00:04:46,887 --> 00:04:48,622 [Koji] What, a canker sore? 98 00:04:49,589 --> 00:04:52,125 -Your canker sore hurts right now. -[Raul] It hurts. 99 00:04:52,192 --> 00:04:53,927 That's not something to shout here. 100 00:04:53,994 --> 00:04:56,196 -[Raul] But when I shouted... -Yeah. 101 00:04:56,263 --> 00:04:59,132 -My mouth moved and made it hurt again. -Yeah. 102 00:04:59,199 --> 00:05:00,734 [Koji] Should we hold off on meals? 103 00:05:00,801 --> 00:05:02,102 [laughs] No, as long as it's soft. 104 00:05:02,169 --> 00:05:03,870 -[Koji] Soft food? -It doesn't have to be. 105 00:05:03,937 --> 00:05:06,273 I hope your canker sore gets better. Tsk. 106 00:05:06,339 --> 00:05:07,407 It's getting there. 107 00:05:07,474 --> 00:05:09,042 -[Koji] It is? Is it okay? -[Raul] Yeah. 108 00:05:09,109 --> 00:05:12,445 [Raul] I've had a huge one for about a week. 109 00:05:12,512 --> 00:05:14,314 [Koji] Shouting here will cure it. 110 00:05:21,288 --> 00:05:24,357 It's a car to match your height, Raul. 111 00:05:24,424 --> 00:05:26,660 [Raul] Okay. Leave it to me, then. 112 00:05:26,726 --> 00:05:29,229 [Koji] Wait, driving? Can you do that? 113 00:05:29,796 --> 00:05:30,797 [Raul exclaims] 114 00:05:31,298 --> 00:05:33,533 Sorry. I forgot my license today. 115 00:05:33,600 --> 00:05:34,768 You don't have it. 116 00:05:34,835 --> 00:05:36,269 -You never do. -[Raul] Sorry. 117 00:05:36,336 --> 00:05:37,838 You, Date, and Fukka never do. 118 00:05:37,904 --> 00:05:38,905 [Raul] I'll leave it to you. 119 00:05:40,140 --> 00:05:41,608 -[Koji] Okay? -[Raul exclaiming] 120 00:05:41,675 --> 00:05:43,143 [Raul] So cool! 121 00:05:44,311 --> 00:05:45,312 [Koji] Raul. 122 00:05:46,346 --> 00:05:47,614 Can we ask TABI? 123 00:05:47,681 --> 00:05:49,482 Okay then. 124 00:05:49,950 --> 00:05:53,019 -Somewhere you can savor Shizuoka tea... -Yeah. 125 00:05:53,887 --> 00:05:55,322 Like a cafe. 126 00:05:55,856 --> 00:05:57,257 [both] Yeah. 127 00:05:57,324 --> 00:05:58,558 -Like that? -Yeah. 128 00:05:58,625 --> 00:05:59,993 -You want that? -I want it. 129 00:06:00,060 --> 00:06:01,061 How about it? 130 00:06:02,395 --> 00:06:04,998 [TABI] About 10 minutes from here 131 00:06:05,065 --> 00:06:08,969 is a place called Kanegonn. Would you like to visit? 132 00:06:09,736 --> 00:06:10,770 Kanegonn? 133 00:06:11,371 --> 00:06:14,074 -I've never been. -Sounds good. Thanks! 134 00:06:14,140 --> 00:06:15,876 Let's be on our way! 135 00:06:15,942 --> 00:06:18,511 -[Raul] This really is roomy. -It is. 136 00:06:21,448 --> 00:06:23,483 [both] Bye-bye. 137 00:06:25,452 --> 00:06:27,754 About 10 minutes? 138 00:06:27,821 --> 00:06:29,723 -10 minutes. -10 minutes. 139 00:06:29,789 --> 00:06:33,493 -I'm already used to your driving. -Has it been a while? 140 00:06:33,560 --> 00:06:35,729 Hasn't it been a while since you rode with me? 141 00:06:36,696 --> 00:06:38,698 When was the last time? On YouTube? 142 00:06:38,765 --> 00:06:41,067 YouTube. Not since high school outside work. 143 00:06:41,134 --> 00:06:44,638 Because we drink on personal times these days. 144 00:06:44,704 --> 00:06:46,640 Yeah, so... Right. 145 00:06:46,706 --> 00:06:49,943 -So we take taxis. -I prefer taxis lately so I can drink. 146 00:06:52,212 --> 00:06:55,448 Actually, I don't really drink with the other guys. 147 00:06:55,515 --> 00:06:57,217 -No? -Mostly just you. 148 00:06:57,284 --> 00:06:58,351 They don't drink much. 149 00:06:58,418 --> 00:07:01,354 -I don't out for drinks with them. -Yeah. 150 00:07:02,355 --> 00:07:03,990 -Date either. -Shota doesn't. 151 00:07:04,057 --> 00:07:05,258 He doesn't drink much. 152 00:07:06,359 --> 00:07:09,195 A while back, Shoppi... We went to sushi. 153 00:07:09,262 --> 00:07:11,264 -You guys drank? -He did. 154 00:07:11,331 --> 00:07:13,099 [Raul] Fukka doesn't drink much either. 155 00:07:13,166 --> 00:07:15,468 [Koji] He doesn't. They all don't. 156 00:07:15,535 --> 00:07:17,804 -Doesn't Abe drink? -[Raul] Abe drinks? 157 00:07:17,871 --> 00:07:21,408 I haven't hung out with Abe outside of work yet. 158 00:07:21,474 --> 00:07:23,476 -[Koji] You haven't? -Not for a long time. 159 00:07:23,543 --> 00:07:26,846 -Not as adults. -I see. 160 00:07:26,913 --> 00:07:28,982 Actually, after work... Want more air? 161 00:07:29,049 --> 00:07:30,850 No, this is good. 162 00:07:34,321 --> 00:07:37,057 [Raul] Shizuoka is known for tea. What else? 163 00:07:37,123 --> 00:07:39,025 -[Koji] Gyoza. -Eel. 164 00:07:39,092 --> 00:07:40,193 Right. Eel. 165 00:07:40,694 --> 00:07:42,896 -And Tokugawa Ieyasu. -Who we just saw. 166 00:07:43,530 --> 00:07:45,432 -Conquering all. -Lake Hamana. 167 00:07:45,832 --> 00:07:47,267 -Yes, Lake Hamana. -Yeah. 168 00:07:48,935 --> 00:07:52,205 [Raul] I love how much greenery there is. 169 00:07:53,106 --> 00:07:56,176 -So this is Shizuoka. -Yeah. 170 00:07:57,310 --> 00:07:59,179 I like it. 171 00:07:59,245 --> 00:08:00,613 -It's really nice. -Yeah. 172 00:08:01,081 --> 00:08:04,317 Why did I come to Shizuoka before? Was it outside work? 173 00:08:04,384 --> 00:08:05,485 Camping? 174 00:08:05,952 --> 00:08:08,922 There are camping grounds. 175 00:08:08,989 --> 00:08:11,891 Right, there are. You can see Mount Fuji. 176 00:08:14,461 --> 00:08:19,632 [Raul] I didn't discover the new side of him through traveling, to be honest. 177 00:08:19,699 --> 00:08:23,136 Like how slow he puts on the brakes, 178 00:08:23,203 --> 00:08:24,771 I already know. 179 00:08:24,838 --> 00:08:26,139 [laughs] 180 00:08:26,206 --> 00:08:28,508 I know him that well. 181 00:08:28,575 --> 00:08:30,143 But even still, 182 00:08:30,210 --> 00:08:34,247 sometimes we do photoshoots for magazines 183 00:08:35,482 --> 00:08:37,517 with every possible combination. 184 00:08:37,584 --> 00:08:41,588 I think all of those are interesting. 185 00:08:42,622 --> 00:08:45,692 So I can totally do eight different one-on-one trips. 186 00:08:47,794 --> 00:08:50,063 -We're here! -Kanegonn! 187 00:08:50,130 --> 00:08:53,299 -[Raul] I love the atmosphere. -[Koji] Isn't this so cool? 188 00:08:54,868 --> 00:08:56,336 I want shaved ice. 189 00:08:56,403 --> 00:08:58,838 -[woman] Welcome. Hello. -[Raul] Hello. 190 00:08:58,905 --> 00:09:00,707 -[Koji] Pardon us. -[woman] Welcome. 191 00:09:00,774 --> 00:09:03,977 -Takeout too. -"Kanegonn's special ice!" 192 00:09:04,677 --> 00:09:05,812 [Raul] It has soft serve. 193 00:09:05,879 --> 00:09:06,913 Kanegonn's Special Ice 194 00:09:06,980 --> 00:09:08,181 [Koji] I see. 195 00:09:08,248 --> 00:09:10,050 [Raul] And tea powder. 196 00:09:10,116 --> 00:09:12,719 -Can we add toppings? -[woman] Yes, you can. 197 00:09:12,786 --> 00:09:15,789 Then I'll have the special ice. 198 00:09:15,855 --> 00:09:16,956 [woman] Special ice. Okay. 199 00:09:17,023 --> 00:09:19,192 [Raul] With red bean paste on top. 200 00:09:19,292 --> 00:09:20,360 [Koji exclaims] 201 00:09:20,427 --> 00:09:22,462 [Koji] What else would you recommend? 202 00:09:22,529 --> 00:09:26,099 -The regular matcha shaved ice. -[Koji] Okay. 203 00:09:26,166 --> 00:09:27,734 -The regular. -It's very good. 204 00:09:27,801 --> 00:09:30,103 -It has matcha syrup. -[Koji] Maybe I'll get that. 205 00:09:30,170 --> 00:09:31,738 -The syrup kind. -Yes. 206 00:09:31,805 --> 00:09:33,073 And add shiratama to that. 207 00:09:33,139 --> 00:09:34,908 -[woman] Matcha ice with shiratama. -Yes. 208 00:09:34,974 --> 00:09:38,144 -I'd also like matcha ice cream. -[woman] Okay. 209 00:09:40,080 --> 00:09:41,514 -[Koji] Don't take it out. -[Raul] What? 210 00:09:41,581 --> 00:09:43,216 -[Raul] Stop. -[woman] Are you ready to pay? 211 00:09:43,283 --> 00:09:44,617 [Koji] It's okay. 212 00:09:44,684 --> 00:09:46,486 I've brought my wallet today. 213 00:09:47,420 --> 00:09:50,356 -Yeah... -[woman] Is that okay? Thank you. 214 00:09:51,191 --> 00:09:53,593 [Koji] We don't go to shops like this in Tokyo often. 215 00:09:53,660 --> 00:09:55,228 -[Raul] We don't. -[Koji] Right. 216 00:09:55,295 --> 00:09:57,097 [Raul] So spacious. 217 00:09:57,163 --> 00:09:58,465 -[woman] Excuse me. -A mirror. 218 00:09:58,531 --> 00:10:00,433 -[Koji] That looks good! -[Raul] It does! 219 00:10:00,500 --> 00:10:02,135 [woman] Here is your iced matcha. 220 00:10:02,202 --> 00:10:03,403 [Koji] That looks good. 221 00:10:03,470 --> 00:10:05,672 -[Raul] Awesome! -[Koji] Hey! Hold on! 222 00:10:06,506 --> 00:10:07,874 Time to enjoy. 223 00:10:08,942 --> 00:10:10,143 -Let's go for it. -Cheers. 224 00:10:10,210 --> 00:10:12,178 -Hold on. -I'm the senior. 225 00:10:12,245 --> 00:10:14,781 -[Raul] Right. Sorry. -Step back. 226 00:10:15,615 --> 00:10:16,950 This is good. 227 00:10:17,016 --> 00:10:18,151 I'm gonna try it. 228 00:10:19,486 --> 00:10:20,787 Good matcha. 229 00:10:21,654 --> 00:10:23,256 This is good matcha. 230 00:10:25,425 --> 00:10:26,926 -Good. I like it. -It's good. 231 00:10:26,993 --> 00:10:29,762 This matcha tastes so traditional... 232 00:10:29,829 --> 00:10:32,031 -But drinking it from this glass... -I get it. 233 00:10:32,098 --> 00:10:33,967 Can we take these with us? 234 00:10:34,033 --> 00:10:36,302 It's good. It's sweet. 235 00:10:36,369 --> 00:10:37,570 Isn't it good? 236 00:10:38,538 --> 00:10:40,640 -It's so good. -I can't stand it. 237 00:10:41,040 --> 00:10:42,642 It's so good I can't stand it. 238 00:10:42,709 --> 00:10:43,743 Look out. 239 00:10:43,810 --> 00:10:44,844 That was fast! 240 00:10:44,911 --> 00:10:46,412 -That's mine. -[woman] Yes. 241 00:10:46,479 --> 00:10:48,281 -[Raul exclaims] -Thank you for waiting. 242 00:10:48,348 --> 00:10:50,783 -[Koji] There it is. Thank you. -It's huge! 243 00:10:51,684 --> 00:10:54,053 [Raul] It's awesome how we're surrounded by green today. 244 00:10:54,120 --> 00:10:55,155 [Koji] You're right. 245 00:10:55,555 --> 00:10:56,990 -[woman] Here you go. -[Raul] Thank you. 246 00:10:57,056 --> 00:10:59,792 -[woman] Your special ice. -[Raul] Wonderful. 247 00:10:59,859 --> 00:11:01,427 [Koji] It does look special. 248 00:11:01,494 --> 00:11:03,863 -[woman] There's soft serve inside. -[Raul] I see. 249 00:11:03,930 --> 00:11:05,565 [Koji] It's inside. 250 00:11:06,132 --> 00:11:07,534 [Raul] Awesome. 251 00:11:08,034 --> 00:11:09,736 [Raul exclaims] 252 00:11:10,870 --> 00:11:12,205 Closer. 253 00:11:12,272 --> 00:11:14,207 Like that. 254 00:11:14,908 --> 00:11:16,809 -Okay. Eat up. -[exclaims] 255 00:11:17,577 --> 00:11:18,811 Thank you. 256 00:11:18,878 --> 00:11:20,079 -Let's eat. -Let's eat. 257 00:11:20,146 --> 00:11:23,283 It's hard not to mess this up. 258 00:11:24,050 --> 00:11:26,119 Fluffy! 259 00:11:26,186 --> 00:11:27,687 Amazing! 260 00:11:27,754 --> 00:11:30,323 -It's actually really fluffy. -It's tasty. 261 00:11:31,357 --> 00:11:32,358 [Koji exclaims] 262 00:11:33,560 --> 00:11:34,694 [Koji] Yum! 263 00:11:35,628 --> 00:11:37,897 Everyone should eat this! 264 00:11:38,565 --> 00:11:40,366 For real. 265 00:11:40,433 --> 00:11:42,635 -It's so good! -Was shaved ice always so good? 266 00:11:43,102 --> 00:11:44,804 -Isn't the flavor strong? -Amazing! 267 00:11:44,871 --> 00:11:46,940 Wait, it's special inside. 268 00:11:48,274 --> 00:11:49,509 [Raul] Eat it. 269 00:11:49,576 --> 00:11:51,010 -[Koji] I'm not Abe, but... -[Raul] Okay. 270 00:11:51,077 --> 00:11:53,179 -[Koji] Can I have a bite? -[Raul] Sure. Go for it. 271 00:11:53,246 --> 00:11:54,514 -Like this? -Yeah. 272 00:11:55,381 --> 00:11:57,717 This is the best. I'll take a bit of this too. 273 00:12:03,890 --> 00:12:05,725 -Yum. [exclaims] -It's good. 274 00:12:06,326 --> 00:12:08,828 [Koji] They must use high-quality water, too. 275 00:12:09,829 --> 00:12:10,897 Yum! 276 00:12:13,299 --> 00:12:17,670 [TABI] When did you two become friends? 277 00:12:18,771 --> 00:12:20,640 Just recently. Yesterday. 278 00:12:20,707 --> 00:12:21,808 [laughs] 279 00:12:21,874 --> 00:12:23,009 Yesterday, for real. 280 00:12:24,444 --> 00:12:26,246 Recently, though... 281 00:12:26,312 --> 00:12:28,681 -Yeah. -We've been talking more. 282 00:12:29,182 --> 00:12:30,416 -You're right. -Yeah. 283 00:12:30,483 --> 00:12:32,852 I'm really happy about that. 284 00:12:35,788 --> 00:12:40,960 [TABI] What were your first impressions of each other? 285 00:12:42,395 --> 00:12:43,963 -I'm so curious. -Me too. 286 00:12:44,030 --> 00:12:47,867 My impression? I guess people say you're really tall. 287 00:12:47,934 --> 00:12:49,769 But you weren't much taller back then. 288 00:12:49,836 --> 00:12:52,839 -Yeah. We're almost the same. -Just about the same. 289 00:12:54,540 --> 00:12:56,809 You really seemed... 290 00:12:56,876 --> 00:13:00,179 like a cute guy. 291 00:13:00,246 --> 00:13:02,382 -With your puffed-up cheeks. -[Raul] Mm. 292 00:13:02,949 --> 00:13:04,684 You were "Rau-chan." 293 00:13:04,751 --> 00:13:06,486 -Cutesy? -Yeah, cute. 294 00:13:06,552 --> 00:13:07,720 A cute side? 295 00:13:07,787 --> 00:13:10,323 You had a cute side. But not anymore. 296 00:13:10,790 --> 00:13:11,858 [both exclaim] 297 00:13:12,058 --> 00:13:13,092 What was that? 298 00:13:13,159 --> 00:13:14,994 -Okay, you're still cute. -Yeah. 299 00:13:15,061 --> 00:13:17,864 -You were cuter back then. -Watch your mouth. 300 00:13:18,631 --> 00:13:20,566 My impression... 301 00:13:23,369 --> 00:13:26,939 -You're from Kansai, right? -Yeah. 302 00:13:27,874 --> 00:13:29,575 I'd never talked to a Kansai guy. 303 00:13:29,642 --> 00:13:31,611 [Koji] That makes sense. 304 00:13:31,678 --> 00:13:34,113 -True. -So to me... 305 00:13:34,180 --> 00:13:35,548 You were my first Kansai guy. 306 00:13:35,615 --> 00:13:36,983 I see. 307 00:13:37,850 --> 00:13:39,485 I talk too much at first. 308 00:13:40,953 --> 00:13:42,622 It was nice. 309 00:13:42,689 --> 00:13:43,856 -Really? -Yeah. 310 00:13:44,324 --> 00:13:47,794 [TABI] You're lucky to meet such nice friends. 311 00:13:48,361 --> 00:13:53,232 We were nobodies at first. 312 00:13:54,233 --> 00:14:00,039 But then the grown-ups around us 313 00:14:00,106 --> 00:14:04,877 and our seniors' fans supported us. 314 00:14:04,944 --> 00:14:09,549 Their continual support is how we're able to stand on the stage we do now. 315 00:14:10,049 --> 00:14:13,686 So I've always had respect for that. 316 00:14:13,753 --> 00:14:16,556 Basically, I feel indebted to them 317 00:14:16,622 --> 00:14:21,127 for the opportunity to have this platform even though I'm nobody. 318 00:14:22,795 --> 00:14:24,597 So I want to fulfill their needs. 319 00:14:25,698 --> 00:14:27,100 Those are my thoughts. 320 00:14:28,901 --> 00:14:31,003 TABI always asks questions like that. 321 00:14:31,070 --> 00:14:35,842 He was quite reserved in front of all nine of us, 322 00:14:36,809 --> 00:14:38,211 but in smaller groups... 323 00:14:38,277 --> 00:14:39,445 TABI pries into us. 324 00:14:39,512 --> 00:14:41,581 -Recently... -He's one of those people. 325 00:14:41,647 --> 00:14:43,216 Yeah. We had a fight. 326 00:14:43,282 --> 00:14:46,419 -TABI and I had a fight the other day. -[laughing] 327 00:14:46,886 --> 00:14:48,855 He wouldn't shut up. 328 00:14:50,156 --> 00:14:51,257 TABI. 329 00:14:51,791 --> 00:14:52,959 [TABI] What is it? 330 00:14:53,025 --> 00:14:54,360 Let's get along today. 331 00:14:54,961 --> 00:14:57,130 [TABI] We have always gotten along. 332 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 [exclaims] 333 00:14:59,065 --> 00:15:00,433 -The tone is the same. -[laughing] 334 00:15:01,367 --> 00:15:02,535 Because he's AI. 335 00:15:04,070 --> 00:15:06,506 -I feel bad for him. -You should bully him. 336 00:15:06,572 --> 00:15:08,708 -[laughs] -You should bully TABI. 337 00:15:08,775 --> 00:15:09,842 Thanks for the food. 338 00:15:09,909 --> 00:15:11,244 -That was good food. -Yes. 339 00:15:12,779 --> 00:15:14,213 [Koji] Where to next, TABI? 340 00:15:15,882 --> 00:15:19,685 [TABI] Lunchtime is coming up, isn't it? 341 00:15:22,522 --> 00:15:25,091 -A Hamamatsu classic. -Hamamatsu gyoza. 342 00:15:25,158 --> 00:15:26,793 Right, TABI? We're eating here? 343 00:15:27,660 --> 00:15:28,694 [TABI] Yes. 344 00:15:28,761 --> 00:15:33,266 This is Fukumitsu, a restaurant so popular that people line up to get in. 345 00:15:35,334 --> 00:15:38,771 -It's Fukumitsu. -Everyone knows Fukumitsu. 346 00:15:38,838 --> 00:15:40,440 [Raul] Hello. 347 00:15:40,506 --> 00:15:43,643 The height! 348 00:15:44,177 --> 00:15:45,511 -[Raul] Excuse me. -Like this. 349 00:15:46,012 --> 00:15:47,013 Do this. 350 00:15:48,247 --> 00:15:49,248 All right. 351 00:15:49,315 --> 00:15:50,616 [Raul laughing] 352 00:15:51,584 --> 00:15:52,819 [Raul exclaims] 353 00:15:53,419 --> 00:15:55,121 -[Raul] Nice and cool. -[Koji] Excuse me. 354 00:15:57,089 --> 00:15:59,659 -So gyoza... -Yeah. 355 00:15:59,725 --> 00:16:01,794 -They have lots of flavors. -Sure. 356 00:16:01,861 --> 00:16:03,496 Which do you like? 357 00:16:03,563 --> 00:16:06,999 -I make gyoza at home sometimes. -Oh. 358 00:16:07,066 --> 00:16:08,201 -Add my own stuff. -Yeah. 359 00:16:08,267 --> 00:16:10,570 -What do you add? -My favorite kind... 360 00:16:10,636 --> 00:16:12,805 -I like crunchy gyoza. -Yeah. 361 00:16:13,439 --> 00:16:15,107 -But also soft gyoza. -Yes. 362 00:16:15,174 --> 00:16:17,543 -The ones at the store. -The steamed ones? 363 00:16:17,610 --> 00:16:19,846 The store-bought gyoza that you just pan fry. 364 00:16:19,912 --> 00:16:22,915 -I really like those. -Those are nice. 365 00:16:23,749 --> 00:16:24,851 You cook, right? 366 00:16:24,917 --> 00:16:27,720 -Yeah. I make gyoza too. -You do? 367 00:16:29,422 --> 00:16:30,990 -There it is! -Really? 368 00:16:31,057 --> 00:16:32,658 -Thank you. -[exclaims] 369 00:16:32,725 --> 00:16:34,861 -The kimchi is Raul's. -The kimchi. 370 00:16:35,962 --> 00:16:37,630 -[Raul] Awesome! -[Koji] That's the small size? 371 00:16:37,697 --> 00:16:39,932 -[Raul] So crispy. -[Koji] Thank you. 372 00:16:40,733 --> 00:16:42,835 -It's so crispy. -[Koji] Thank you. 373 00:16:42,902 --> 00:16:44,804 -It's all hard. -Awesome. 374 00:16:44,871 --> 00:16:47,573 -Like Teru-nii's muscles. -Okay, here. 375 00:16:48,040 --> 00:16:49,775 -Okay. -[Raul] What is this? 376 00:16:49,842 --> 00:16:51,777 I make two types of dipping sauce. 377 00:16:51,844 --> 00:16:53,546 -Right. -[Raul] Vinegar... 378 00:16:54,247 --> 00:16:55,348 [Koji] And this. 379 00:16:55,982 --> 00:16:57,450 -[Raul] Pepper? -[Koji] Pepper. 380 00:16:57,517 --> 00:16:59,118 [Raul] I actually... 381 00:16:59,519 --> 00:17:01,621 -[Koji] Pepper? -[Raul] No, this. 382 00:17:01,687 --> 00:17:03,422 -[Koji] Chili oil. -[Raul] Yeah. 383 00:17:03,990 --> 00:17:06,092 Soy sauce and chili oil. 384 00:17:08,160 --> 00:17:09,161 [Raul] What? 385 00:17:10,730 --> 00:17:13,366 Having kimchi at this hour makes me happy. 386 00:17:13,900 --> 00:17:16,936 -[Koji] You can choose kimchi or pickles. -[Raul] I love kimchi. 387 00:17:17,003 --> 00:17:19,205 -Time to eat. -Let's eat. 388 00:17:20,573 --> 00:17:21,707 It's so crispy. 389 00:17:23,276 --> 00:17:25,311 This is gonna be great. 390 00:17:26,913 --> 00:17:28,214 It really is crispy. 391 00:17:29,282 --> 00:17:30,483 [crunches] 392 00:17:33,686 --> 00:17:36,622 -Yum! -How is it? 393 00:17:38,858 --> 00:17:40,993 It's just been cooked. 394 00:17:42,028 --> 00:17:43,095 Freshly cooked. 395 00:17:43,563 --> 00:17:44,964 -Fish cooked? -Fresh. 396 00:17:45,498 --> 00:17:46,532 -Fresh. -Fish? 397 00:17:46,599 --> 00:17:47,733 Fresh! 398 00:17:47,800 --> 00:17:49,168 [laughing] 399 00:17:49,235 --> 00:17:50,403 It's hot! 400 00:17:50,469 --> 00:17:52,338 Grilled fish? 401 00:17:52,405 --> 00:17:54,240 No! It's freshly cooked! 402 00:17:54,307 --> 00:17:55,575 -Freshly cooked. -Yes. 403 00:17:55,641 --> 00:17:57,009 Then I'd better get to it. 404 00:17:58,377 --> 00:17:59,779 -Time to eat. -Yeah. 405 00:18:02,348 --> 00:18:03,749 -[Koji exclaims] -[crunches] 406 00:18:05,284 --> 00:18:06,285 [exclaims] 407 00:18:06,619 --> 00:18:08,054 -Isn't it good? -Yum! 408 00:18:08,120 --> 00:18:12,358 The colors are so simple, but it has a solid flavor. 409 00:18:12,425 --> 00:18:13,426 [crunches] 410 00:18:13,492 --> 00:18:14,694 What is this? 411 00:18:15,695 --> 00:18:16,796 It's good! 412 00:18:21,000 --> 00:18:24,403 [TABI] These gyoza are known for their outer texture 413 00:18:24,470 --> 00:18:26,973 and generous cabbage filling. 414 00:18:27,406 --> 00:18:30,576 You can eat them guilt-free. 415 00:18:30,643 --> 00:18:31,644 [Koji] Yeah. 416 00:18:32,078 --> 00:18:34,113 I see. 417 00:18:34,180 --> 00:18:36,549 Even a person on a diet can eat them. 418 00:18:36,616 --> 00:18:38,851 It's true. They're full of cabbage. 419 00:18:38,918 --> 00:18:40,853 Gyoza are healthy, right? 420 00:18:40,920 --> 00:18:43,189 -They're well-balanced. -Balanced, yeah. 421 00:18:44,223 --> 00:18:45,625 Last one. 422 00:18:46,092 --> 00:18:47,994 -You know... -Yeah. 423 00:18:48,494 --> 00:18:50,596 -I thought there was a lot at first. -Right. 424 00:18:51,063 --> 00:18:53,199 -But they went down fast. -Yeah. 425 00:18:53,733 --> 00:18:55,835 I bet the viewers want gyoza now. 426 00:19:04,010 --> 00:19:05,077 [exclaims] 427 00:19:06,679 --> 00:19:08,881 -[Koji] Those are the best. -[Raul] The best. 428 00:19:11,450 --> 00:19:14,987 [TABI] Would you like to move your bodies now? 429 00:19:15,855 --> 00:19:17,590 [Raul] What do you mean by that? 430 00:19:20,593 --> 00:19:22,461 [TABI] Let's go to Lake Hamana. 431 00:19:23,129 --> 00:19:25,498 -[Koji exclaims] -What? Lake Hamana? 432 00:19:26,832 --> 00:19:28,467 Work out at Lake Hamana? 433 00:19:28,534 --> 00:19:29,568 [Koji] All right. 434 00:19:30,002 --> 00:19:31,537 -Good meal. -[Raul] Good meal. 435 00:19:31,604 --> 00:19:33,139 That was great. 436 00:19:34,040 --> 00:19:35,041 Let's go. 437 00:19:36,308 --> 00:19:39,145 -I'll pay. Go ahead of me. -Thank you. 438 00:19:40,513 --> 00:19:41,881 Can we leave TABI? 439 00:19:42,314 --> 00:19:43,416 [Raul exclaims] 440 00:19:44,483 --> 00:19:46,318 [TABI] Please take me with you. 441 00:19:46,385 --> 00:19:48,421 -Let's go. When TABI is around... -[Raul laughs] 442 00:19:48,487 --> 00:19:50,389 -[Koji] He gives us orders. -[Raul] Hold on. 443 00:19:50,456 --> 00:19:52,224 [Koji] Let's leave him. 444 00:19:52,291 --> 00:19:53,626 -[Raul] Bye. -[Koji] Bye. 445 00:19:58,330 --> 00:20:00,366 [Koji] Just kidding. You're coming with us. 446 00:20:04,670 --> 00:20:06,672 -[Koji] Come on. -[Raul] Let's get going. 447 00:20:07,840 --> 00:20:08,941 [Koji] Let's go! 448 00:20:09,008 --> 00:20:11,077 -[Raul] This will be fun. -[Koji] I'm excited. 449 00:20:11,911 --> 00:20:14,180 -Here we go. -[Raul] What activities await us? 450 00:20:14,246 --> 00:20:16,415 [Koji] Exactly. Let's go! 451 00:20:19,385 --> 00:20:20,686 -You could nap. -By the way... 452 00:20:20,753 --> 00:20:23,155 I'm not taking a nap. 453 00:20:23,222 --> 00:20:24,824 -Of course. -I'm not napping. 454 00:20:24,890 --> 00:20:27,159 -While your senior drives. -I'll just check... 455 00:20:27,226 --> 00:20:30,496 How far the seat can tilt back. 456 00:20:30,563 --> 00:20:31,764 For sure. 457 00:20:32,431 --> 00:20:34,366 -That's important. -But I'm not napping. 458 00:20:34,433 --> 00:20:35,868 Where do I tilt it? 459 00:20:35,935 --> 00:20:37,303 There it is. 460 00:20:37,369 --> 00:20:39,839 -You found it? -[both exclaim] 461 00:20:39,905 --> 00:20:41,741 -[Koji] You can't do that. -[Raul laughs] 462 00:20:41,807 --> 00:20:43,509 Sorry, but you can't. 463 00:20:43,909 --> 00:20:45,411 -[Raul] Good night! -Not allowed. 464 00:20:47,012 --> 00:20:49,381 I might actually fall asleep. 465 00:20:50,082 --> 00:20:53,152 You should sleep, so I can talk to TABI about you. 466 00:20:53,219 --> 00:20:55,588 [laughs] What are you talking about? 467 00:20:56,489 --> 00:20:58,157 [Koji] So, Shizuoka... 468 00:20:58,824 --> 00:21:00,226 No, it's Sawayaka, right? 469 00:21:00,292 --> 00:21:01,727 -[Raul] It's Sawayaka. -Sawayaka. 470 00:21:03,462 --> 00:21:05,297 -Sawayaka! -There's Sawayaka. 471 00:21:05,364 --> 00:21:07,333 -Here? -There are a lot. 472 00:21:07,399 --> 00:21:09,135 -There are? -It's a chain. 473 00:21:09,201 --> 00:21:11,070 I want to go! 474 00:21:11,137 --> 00:21:13,205 [Koji] Wait, let's take a picture. [Raul] Of Sawayaka? 475 00:21:13,639 --> 00:21:14,673 [camera clicks] 476 00:21:14,740 --> 00:21:17,943 SAWAYAKA 477 00:21:18,911 --> 00:21:20,179 People are lined up. 478 00:21:20,246 --> 00:21:22,081 Popular as ever. 479 00:21:22,548 --> 00:21:23,549 Awesome. 480 00:21:24,884 --> 00:21:27,319 [♪ pleasant music playing] 481 00:21:28,521 --> 00:21:29,688 [Raul] Look! 482 00:21:30,990 --> 00:21:32,424 Isn't that Lake Hamana? 483 00:21:33,225 --> 00:21:35,694 [TABI] Lake Hamana is in view. 484 00:21:36,929 --> 00:21:38,264 [Raul] It's Lake Hamana! 485 00:21:39,532 --> 00:21:40,566 [Raul exclaims] 486 00:21:40,666 --> 00:21:41,834 That looks fun. 487 00:21:41,901 --> 00:21:44,303 Cool. Isn't that Palpal? 488 00:21:44,370 --> 00:21:47,706 Apparently, Hokuto does commercials for it. 489 00:21:47,773 --> 00:21:49,542 -[Koji] He does? -[Raul] Yeah, apparently. 490 00:21:51,243 --> 00:21:53,145 I've been here with my brother. 491 00:21:55,681 --> 00:21:56,849 We're here! 492 00:22:01,654 --> 00:22:03,489 [Raul] How cute. 493 00:22:03,556 --> 00:22:04,690 [Koji laughs] Let's go. 494 00:22:06,325 --> 00:22:08,260 -Actually... -[Raul] Yes? 495 00:22:08,327 --> 00:22:12,431 I tried to ride on that parachute thing with that boat today. 496 00:22:12,498 --> 00:22:13,532 You did? 497 00:22:13,599 --> 00:22:15,467 -[Koji] So we got changed. -Yeah. 498 00:22:15,534 --> 00:22:17,269 -[Koji] But the wind was too strong. -[laughs] 499 00:22:17,336 --> 00:22:18,771 [Koji] So, it's changed to this. 500 00:22:18,838 --> 00:22:21,841 -So in these outfits... -Yes. 501 00:22:22,408 --> 00:22:24,410 -We'll ride that? -Yes, we will. 502 00:22:24,476 --> 00:22:25,978 We didn't have to change. 503 00:22:26,045 --> 00:22:28,047 [Raul] Maybe I'll just dive in then. 504 00:22:28,113 --> 00:22:30,216 [Koji] Sure. I won't stop you. 505 00:22:30,916 --> 00:22:33,118 -[Raul] Excuse me. -[Koji] Due to your height... 506 00:22:33,219 --> 00:22:34,320 [Raul exclaims] 507 00:22:34,753 --> 00:22:36,222 [Koji] I might get seasick. 508 00:22:40,793 --> 00:22:41,794 Is this good? 509 00:22:44,797 --> 00:22:45,865 [Koji exclaims] 510 00:22:47,066 --> 00:22:48,868 I've only seen these in anime. 511 00:22:50,302 --> 00:22:52,805 -Wanna get going? Okay. -[man] Let's change directions. 512 00:22:53,739 --> 00:22:55,808 -[Raul] Take care. -[man] I'll be fine. [laughs] 513 00:22:55,875 --> 00:22:57,243 [Koji] Thank you. 514 00:22:57,309 --> 00:22:58,677 -Let's row. -[Raul] Thank you. 515 00:22:59,111 --> 00:23:00,346 -Let's go. -Okay. 516 00:23:00,746 --> 00:23:02,481 [Raul laughs] 517 00:23:02,848 --> 00:23:04,850 [Koji] This is connected. 518 00:23:04,917 --> 00:23:06,852 -[Raul] Is it moving? -It's... 519 00:23:07,486 --> 00:23:08,921 -[Raul] Can I row hard? -Sure. 520 00:23:08,988 --> 00:23:11,457 -[Raul] One, two, one... -Two. 521 00:23:11,523 --> 00:23:12,992 [both laughing] 522 00:23:13,058 --> 00:23:16,228 [Koji] It's not moving. [Raul] It's pretty slow. 523 00:23:16,295 --> 00:23:17,963 [Koji laughing] 524 00:23:18,764 --> 00:23:21,734 Should we turn the wheel? 525 00:23:21,800 --> 00:23:23,035 There are waves today. 526 00:23:24,403 --> 00:23:25,938 You know... 527 00:23:26,672 --> 00:23:28,908 -I'm not dressed for this. -True. 528 00:23:28,974 --> 00:23:31,677 I wanted to do the parachute today. 529 00:23:32,211 --> 00:23:33,379 The waves are strong. 530 00:23:33,445 --> 00:23:34,680 Awesome. 531 00:23:34,747 --> 00:23:36,148 -Can you feel them? -[exclaiming] 532 00:23:36,215 --> 00:23:37,816 Stop rowing. 533 00:23:37,883 --> 00:23:40,686 -This is bad. -Hold on. Careful. 534 00:23:41,120 --> 00:23:43,722 This looks bad. We should turn this way. 535 00:23:44,690 --> 00:23:47,393 Where are we going? Won't it be hard to get back? 536 00:23:48,761 --> 00:23:50,896 -[Raul] We'll have to swim back. -[Koji] That'd be faster. 537 00:23:50,963 --> 00:23:52,665 Look, we're drifting. 538 00:23:53,399 --> 00:23:54,867 This is hard work. 539 00:23:56,936 --> 00:23:58,804 -[both exclaiming] -Watch out! 540 00:23:58,871 --> 00:23:59,872 Watch out! 541 00:23:59,939 --> 00:24:01,473 -Watch out! -Watch out! 542 00:24:02,675 --> 00:24:04,610 -[Raul] What are you doing? -[Koji] The waves! 543 00:24:05,077 --> 00:24:06,879 -There was a wave! -Be careful! 544 00:24:07,346 --> 00:24:08,614 We're gonna argue. 545 00:24:08,681 --> 00:24:10,182 [Raul] Let's go. 546 00:24:10,249 --> 00:24:12,318 -Let's work together. -[Koji] It's easier that way. 547 00:24:12,851 --> 00:24:14,954 Working together makes things easier. 548 00:24:15,020 --> 00:24:17,189 Now play "Ready Go Round". 549 00:24:17,923 --> 00:24:19,725 [♪ vocalizing] 550 00:24:19,792 --> 00:24:20,826 How does it go? 551 00:24:20,893 --> 00:24:22,661 [♪ vocalizing continues] 552 00:24:22,728 --> 00:24:28,767 [♪ both singing "Ready Go Round" by Snow Man] 553 00:24:39,912 --> 00:24:42,514 [Koji] What's next after Nessie? Messie? 554 00:24:42,581 --> 00:24:44,249 -[Raul] For sure. -I'm still full. 555 00:24:44,316 --> 00:24:46,852 -[Raul] Messie will be waiting tonight. -Messie's waiting. 556 00:24:49,855 --> 00:24:55,260 [TABI] Hot pot has been prepared to refuel you post-exercise. 557 00:24:56,428 --> 00:24:58,297 [Koji] Look at this! 558 00:24:58,364 --> 00:24:59,965 Awesome! 559 00:25:00,032 --> 00:25:02,267 Shizuoka oden is a must-have. 560 00:25:02,968 --> 00:25:05,204 -Shizuoka oden. -Shizuoka oden. 561 00:25:05,637 --> 00:25:06,672 It's ready for us. 562 00:25:06,739 --> 00:25:08,974 -It looks really good. -[Koji] Yes. 563 00:25:09,041 --> 00:25:11,143 -Since this trip has one more theme. -[Raul] What? 564 00:25:11,210 --> 00:25:12,311 [Koji] Hot pot. 565 00:25:12,378 --> 00:25:13,512 [Raul] That's right. 566 00:25:13,579 --> 00:25:16,281 SHIZUOKA ODEN 567 00:25:16,348 --> 00:25:20,486 Oden in summer is counterintuitive. 568 00:25:20,552 --> 00:25:21,987 It's a winter food. 569 00:25:22,054 --> 00:25:24,356 So we're flipping it around. 570 00:25:24,823 --> 00:25:27,760 [TABI] Oden in the middle of summer is good too. 571 00:25:27,826 --> 00:25:29,661 -[Koji] TABI. -He's right. 572 00:25:29,728 --> 00:25:31,630 TABI's timing. 573 00:25:31,697 --> 00:25:33,799 This is so exciting. 574 00:25:33,866 --> 00:25:35,034 -Let's do cheers. -Cheers! 575 00:25:35,100 --> 00:25:37,970 -TABI, cheers! -Do it with us, TABI! Cheers! 576 00:25:38,737 --> 00:25:39,805 [TABI] Cheers. 577 00:25:39,872 --> 00:25:41,874 [♪ pleasant music playing] 578 00:25:41,940 --> 00:25:43,509 [Koji exhales] 579 00:25:44,410 --> 00:25:46,011 What a nice house. 580 00:25:47,146 --> 00:25:48,447 It is a nice house. 581 00:25:48,514 --> 00:25:49,815 All right. 582 00:25:49,882 --> 00:25:51,450 -Let's eat. -Let's eat. 583 00:25:51,517 --> 00:25:54,953 I like the cucumbers. And the tomatoes. 584 00:25:55,020 --> 00:25:56,922 Cool way of slicing them. Is that rice? 585 00:25:56,989 --> 00:25:58,824 -[Raul] Miso? -Miso. I'll try it. 586 00:25:58,891 --> 00:25:59,958 [Raul] Tomatoes. 587 00:26:00,926 --> 00:26:02,861 -Trying the tomato. -That's a big tomato. 588 00:26:04,196 --> 00:26:05,597 -It looks good. -[camera clicks] 589 00:26:07,933 --> 00:26:09,368 Nice expression. 590 00:26:10,869 --> 00:26:12,471 Mm. It's good. 591 00:26:13,439 --> 00:26:14,440 You like it? 592 00:26:15,074 --> 00:26:17,242 It's as big as a billiard ball. 593 00:26:17,309 --> 00:26:19,144 This? It is big. 594 00:26:20,612 --> 00:26:21,780 [Raul laughing] 595 00:26:23,015 --> 00:26:24,016 Be careful. 596 00:26:26,218 --> 00:26:27,920 -Is it good? -Yeah. 597 00:26:29,288 --> 00:26:30,489 Next, the cucumbers. 598 00:26:34,126 --> 00:26:36,595 The tomato juice is great. 599 00:26:36,662 --> 00:26:37,963 [crunching] 600 00:26:38,030 --> 00:26:39,198 [both] Yum! 601 00:26:40,165 --> 00:26:41,633 -So fresh. -Yeah. 602 00:26:45,571 --> 00:26:47,606 Since we have this, 603 00:26:49,842 --> 00:26:50,909 let's turn it on low. 604 00:26:52,211 --> 00:26:54,146 What do you eat first in oden? 605 00:26:54,613 --> 00:26:55,681 Tough question. 606 00:26:56,348 --> 00:26:58,617 [Koji] I'll go for the beef sinew. 607 00:26:58,684 --> 00:26:59,785 [Raul exclaims] 608 00:27:00,252 --> 00:27:02,554 -You want the broth? -[Raul] Give me some. 609 00:27:05,691 --> 00:27:06,892 -You know... -Yeah. 610 00:27:06,959 --> 00:27:10,095 Maybe because this is Shizuoka oden... 611 00:27:10,529 --> 00:27:12,931 -it smells different. -For sure. It does. 612 00:27:12,998 --> 00:27:14,199 The broth looks good too. 613 00:27:15,501 --> 00:27:17,402 -Nice. -Yeah. 614 00:27:17,469 --> 00:27:19,471 [♪ pleasant music playing] 615 00:27:20,072 --> 00:27:21,106 I'll take konjac. 616 00:27:21,173 --> 00:27:22,207 You like konjac best? 617 00:27:22,274 --> 00:27:23,609 No, radishes. 618 00:27:23,675 --> 00:27:24,676 Okay. 619 00:27:25,744 --> 00:27:27,479 I see why you'd start with konjac. 620 00:27:29,281 --> 00:27:31,817 The flavor is really macerated into it. 621 00:27:31,884 --> 00:27:33,352 -[Koji] It is? Look! -Yeah. 622 00:27:33,852 --> 00:27:36,255 -Wow! That's a chunk of beef. -That's beef sinew? 623 00:27:36,321 --> 00:27:38,624 It's beef. The kind you'd have in curry. 624 00:27:39,725 --> 00:27:40,792 Time to dig in. 625 00:27:44,363 --> 00:27:46,365 -[Raul] Mm. -[Koji exclaims] 626 00:27:48,133 --> 00:27:50,068 What's the broth made from? 627 00:27:52,738 --> 00:27:57,109 [TABI] Shizuoka oden uses broth made from beef sinew. 628 00:27:57,709 --> 00:27:59,645 -[Raul exclaims] -It does? 629 00:28:00,913 --> 00:28:02,047 I see. 630 00:28:04,249 --> 00:28:09,621 [TABI] It is characterized by its dark broth and the use of skewers. 631 00:28:10,222 --> 00:28:15,027 You can also change the flavor with dashi powder. 632 00:28:16,328 --> 00:28:17,729 [Koji] This? [Raul] This. 633 00:28:18,530 --> 00:28:21,366 -Not yet? Is it too soon? -[Koji] Yeah, not yet. 634 00:28:22,034 --> 00:28:26,104 It's true. I don't usually see skewers in oden. 635 00:28:26,171 --> 00:28:27,940 -[Koji exclaims] -Only at carts, right? 636 00:28:28,774 --> 00:28:31,076 -You're right. -Yeah. 637 00:28:32,110 --> 00:28:33,745 Now that I think about it. 638 00:28:33,812 --> 00:28:36,215 -Beef sinew... -I've seen it, though. 639 00:28:36,281 --> 00:28:40,285 -But everything being skewered... -For sure. 640 00:28:40,352 --> 00:28:41,587 I'm not used to it. 641 00:28:48,694 --> 00:28:49,695 That's good. 642 00:28:53,265 --> 00:28:55,033 The day is already over. 643 00:28:55,100 --> 00:28:57,169 -[Raul] It's been a good day. -Yeah. 644 00:28:57,769 --> 00:29:03,342 [TABI] How do you see each other's current activities? 645 00:29:03,976 --> 00:29:06,745 -True... [exhales] -Wild. 646 00:29:06,812 --> 00:29:08,981 How do I explain... 647 00:29:10,716 --> 00:29:13,085 Do you mind if I talk to TABI? 648 00:29:13,619 --> 00:29:15,554 -Instead of you? -Sure. 649 00:29:17,923 --> 00:29:21,026 The first thing that comes to mind 650 00:29:22,894 --> 00:29:26,932 is that I think it's so impressive 651 00:29:27,332 --> 00:29:33,505 that someone born and raised in Japan would try to succeed in another country. 652 00:29:34,906 --> 00:29:37,476 It must be difficult. 653 00:29:37,542 --> 00:29:40,646 The languages and cultures are different. 654 00:29:41,113 --> 00:29:45,317 -And when you're immersed there... -Yeah. 655 00:29:45,384 --> 00:29:50,589 The food, the living spaces, everything is different. 656 00:29:51,556 --> 00:29:52,758 And... 657 00:29:54,159 --> 00:29:56,628 he does TV and movies too. 658 00:29:57,129 --> 00:29:59,698 -I think... -Right. I'm doing a movie now. 659 00:29:59,765 --> 00:30:01,733 That's amazing. 660 00:30:01,800 --> 00:30:04,202 -Thanks, Raul. -It's true. 661 00:30:06,438 --> 00:30:11,677 We're all trying to expand our horizons to keep up with the times. 662 00:30:12,477 --> 00:30:16,348 Not just acting, but modeling and voiceover. 663 00:30:16,415 --> 00:30:19,918 We're smoothly moving in nine different directions. 664 00:30:21,853 --> 00:30:26,458 So when I go to different workplaces... 665 00:30:26,525 --> 00:30:30,629 Like, when I go to an acting job, I want to take acting seriously, 666 00:30:31,496 --> 00:30:33,732 so I get into that mindset. 667 00:30:33,799 --> 00:30:38,804 And when I go to a modeling job, I want to take modeling seriously, 668 00:30:38,870 --> 00:30:39,871 so I go all in. 669 00:30:40,672 --> 00:30:42,074 If even part of me believes 670 00:30:43,075 --> 00:30:45,844 it's for the best 671 00:30:46,678 --> 00:30:50,716 for everyone in the group... 672 00:30:51,483 --> 00:30:52,884 -Right. -I'll push forward. 673 00:30:53,318 --> 00:30:54,486 Of course... 674 00:30:55,220 --> 00:30:56,722 I believe in all of us. 675 00:30:56,788 --> 00:30:58,223 -And in myself. -Right. 676 00:30:59,124 --> 00:31:03,929 And Raul is the first one in the group to take a job overseas. 677 00:31:03,995 --> 00:31:05,230 -As a model. -Overseas. 678 00:31:05,297 --> 00:31:08,166 -So... are you okay? -Yeah, I'm okay. 679 00:31:09,234 --> 00:31:10,969 You have many talents. 680 00:31:11,036 --> 00:31:12,971 -I see many sides of him. -No, I'm clumsy. 681 00:31:14,473 --> 00:31:16,908 It was cool how you made a business card 682 00:31:17,609 --> 00:31:19,511 -to work overseas. -Yeah. 683 00:31:22,114 --> 00:31:23,248 [Raul hums] 684 00:31:23,315 --> 00:31:24,316 This is good. 685 00:31:25,450 --> 00:31:29,988 I respect that. It's rare that you can respect someone younger than you. 686 00:31:32,591 --> 00:31:33,658 You flatter me. 687 00:31:36,128 --> 00:31:40,866 [TABI] Let's enjoy this summer vacation evening. 688 00:31:41,900 --> 00:31:45,237 It's the best time of the year for this. 689 00:31:46,471 --> 00:31:47,706 Fireworks? 690 00:31:48,473 --> 00:31:51,009 Well, it's a secret. 691 00:31:51,076 --> 00:31:52,644 -I'll find out? -Yeah. 692 00:31:52,711 --> 00:31:53,979 So it's possible. 693 00:31:54,045 --> 00:31:56,548 It's possible. Depends on the weather. 694 00:31:58,784 --> 00:32:00,452 [TABI] Preparations are complete. 695 00:32:02,687 --> 00:32:05,557 -I got Shizuoka fireworks. -Okay. 696 00:32:06,158 --> 00:32:07,159 Let's do this. 697 00:32:07,726 --> 00:32:09,694 -Can we go for it? -Wanna try one? 698 00:32:09,761 --> 00:32:11,396 -We have many. -Let's do one. 699 00:32:11,463 --> 00:32:12,931 Let's go. Ready, go! 700 00:32:13,665 --> 00:32:14,699 Is it catching? 701 00:32:14,766 --> 00:32:16,768 -It's on. Here you go. -[Raul exclaiming] 702 00:32:17,702 --> 00:32:18,970 [both exclaiming] 703 00:32:19,070 --> 00:32:20,505 [crackling] 704 00:32:20,572 --> 00:32:21,773 Cool! 705 00:32:24,009 --> 00:32:26,211 -I don't see that often. -It's so red. 706 00:32:28,580 --> 00:32:30,015 Nice. What's that dance? 707 00:32:34,419 --> 00:32:35,420 Raul. 708 00:32:36,054 --> 00:32:38,190 -I wrote "Raul." -That's what it was? 709 00:32:38,256 --> 00:32:40,125 -The photo thing. -I'll do it too. 710 00:32:43,195 --> 00:32:45,730 -There won't be enough. -I'm done writing. 711 00:32:46,998 --> 00:32:48,166 Two letters? 712 00:32:48,567 --> 00:32:49,701 Only two letters? 713 00:32:49,768 --> 00:32:50,836 You could tell? 714 00:32:50,902 --> 00:32:52,003 -Two, right? -Yeah. 715 00:32:52,838 --> 00:32:53,839 What was it? 716 00:32:55,006 --> 00:32:56,808 -"Travel?" -You wrote "Raul," right? 717 00:32:56,875 --> 00:32:58,643 Koji? 718 00:32:58,710 --> 00:33:01,046 -Uh... I wrote "Meme." -[shouts] Meme? 719 00:33:01,112 --> 00:33:02,481 [laughing] 720 00:33:02,547 --> 00:33:05,283 I saw you doing the curved lines. Why "Meme"? 721 00:33:05,350 --> 00:33:07,152 The energy of that retort. 722 00:33:07,219 --> 00:33:08,253 I'm impressed. 723 00:33:08,320 --> 00:33:10,322 -Why "Meme"? -It turned black! 724 00:33:10,388 --> 00:33:12,591 -Meme? -It's black. "Kuro." Like Meguro. 725 00:33:12,991 --> 00:33:13,992 Thank you, Meme. 726 00:33:15,293 --> 00:33:17,062 -[Raul] This is fun. -Why "Meme"? 727 00:33:17,996 --> 00:33:19,197 Fun. 728 00:33:20,632 --> 00:33:22,434 [crackling] 729 00:33:24,002 --> 00:33:25,337 It changes colors! 730 00:33:27,606 --> 00:33:29,541 Green. It's Abe. 731 00:33:30,308 --> 00:33:31,676 -Abe! -Another one. 732 00:33:34,446 --> 00:33:36,481 Blue. Shoppi. 733 00:33:36,548 --> 00:33:38,183 [both laughing] 734 00:33:44,689 --> 00:33:47,592 -[Koji] That looks long. -Now pink! Sakuma! 735 00:33:50,996 --> 00:33:51,997 [Raul exclaims] 736 00:33:53,098 --> 00:33:55,767 Again! It's so bright. 737 00:33:55,834 --> 00:33:57,068 [Koji] I wanna do a rocket. 738 00:33:57,903 --> 00:33:59,671 -[Raul] Me too. -A rocket would be fun. 739 00:34:01,740 --> 00:34:03,241 Sparklers are... 740 00:34:03,308 --> 00:34:06,111 [♪ bells playing "Westminster Quarters"] 741 00:34:06,177 --> 00:34:07,445 Sorry, that's the bell. 742 00:34:08,613 --> 00:34:09,614 -Gotta go. -Where? 743 00:34:11,116 --> 00:34:13,218 When the clock hits seven, my magic fades. 744 00:34:13,952 --> 00:34:15,320 -What are you gonna do? -[laughs] 745 00:34:15,387 --> 00:34:16,555 [crackling] 746 00:34:17,856 --> 00:34:18,857 It's a good time. 747 00:34:19,324 --> 00:34:21,126 -Weird to hear a bell at seven. -Yeah. 748 00:34:25,430 --> 00:34:27,966 [Koji] Wanna finish with a one-on-one? 749 00:34:29,734 --> 00:34:31,803 -[Raul] A test of luck? -Yeah. A competition. 750 00:34:32,637 --> 00:34:34,406 [Raul] Okay. Ready, go! 751 00:34:36,007 --> 00:34:37,542 [Koji] I'm good with sparklers. 752 00:34:41,413 --> 00:34:43,048 It fell off. 753 00:34:43,114 --> 00:34:45,317 -[whispers] There. Take it slow. -Here... 754 00:34:46,251 --> 00:34:47,519 [♪ pleasant music playing] 755 00:34:47,586 --> 00:34:48,620 [Koji] Mine isn't going. 756 00:34:50,555 --> 00:34:51,556 Okay. 757 00:34:53,024 --> 00:34:54,659 Nice. Good. 758 00:34:58,396 --> 00:35:00,632 -[Raul] That's good. -No good? 759 00:35:01,366 --> 00:35:04,135 -[Raul] Does this take skill? -It does. 760 00:35:06,071 --> 00:35:08,306 It actually does. Nice picture. 761 00:35:09,608 --> 00:35:11,042 Look. It's a nice picture. 762 00:35:11,776 --> 00:35:13,645 [crackling] 763 00:35:15,113 --> 00:35:16,114 [Koji] Good picture. 764 00:35:22,654 --> 00:35:24,222 -Cool. -So adolescent. 765 00:35:24,723 --> 00:35:26,524 It makes me feel young. 766 00:35:28,259 --> 00:35:29,260 Nice. 767 00:35:30,095 --> 00:35:31,696 -[Raul] Let's travel together again. -Yeah. 768 00:35:32,497 --> 00:35:35,100 [TABI] Let's travel together again, guys. 769 00:35:36,501 --> 00:35:38,503 [♪ closing theme song playing] 770 00:36:58,950 --> 00:37:00,952 Translated by Kim Louise Davis 53244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.