All language subtitles for The.Toxic.Avenger.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TOXiC-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,748 --> 00:00:54,489 Не исках нищо от това. 2 00:00:55,316 --> 00:00:56,839 не ... 3 00:00:59,624 --> 00:01:01,061 Чакай! 4 00:01:01,148 --> 00:01:02,453 Чакай, спри! 5 00:01:02,540 --> 00:01:04,760 Майната! Ще стигнем до всичко това. 6 00:01:04,847 --> 00:01:06,849 Просто ... просто се отпуснете ... 7 00:01:07,806 --> 00:01:09,330 добре? Исус. 8 00:01:12,681 --> 00:01:14,204 Не исках нищо от това. 9 00:01:14,900 --> 00:01:17,512 не мъката, не болестта. 10 00:01:17,599 --> 00:01:20,297 Със сигурност не героичен глас над. 11 00:01:20,384 --> 00:01:21,907 Това не съм. 12 00:01:22,647 --> 00:01:25,868 Но понякога, ти Трябва да направя нещо ... 13 00:01:27,043 --> 00:01:29,567 Всичко започна на Друга страна на града. 14 00:01:30,264 --> 00:01:32,004 дори не бях замесен. 15 00:01:36,922 --> 00:01:38,015 добре, имаме този истеричен 16 00:01:38,098 --> 00:01:39,795 отново на ред втора. 17 00:01:39,882 --> 00:01:43,581 сега, хм, казваш това Тази любима корпорация 18 00:01:43,668 --> 00:01:46,628 съзнателно ще отрови собствени клиенти 19 00:01:46,715 --> 00:01:49,587 Продажба на нездравословен поклон само за, ъъъ ... на какво? 20 00:01:49,674 --> 00:01:51,589 само за да засилите техните собствени маржове на печалба? 21 00:01:51,676 --> 00:01:53,073 Да, точно така Какво казвам. 22 00:01:53,156 --> 00:01:54,766 Къде е доказателството? 23 00:01:54,853 --> 00:01:55,858 Не съм експерт върху химически неща, 24 00:01:55,941 --> 00:01:57,813 но аз не съм идиот. 25 00:01:57,900 --> 00:01:59,688 Мога да го видя със собствените си очи. Усещам го във въздуха, 26 00:01:59,771 --> 00:02:01,299 -мога да го усетя върху кожата си. -А, добре, скъпа. 27 00:02:01,382 --> 00:02:02,687 oof. 28 00:02:02,774 --> 00:02:04,472 трябва да е пълнолуние. 29 00:02:16,353 --> 00:02:17,615 Добре ли си? 30 00:02:17,702 --> 00:02:19,704 Имам тези шибани сега. 31 00:02:20,270 --> 00:02:22,142 -Парахте ли? -И не се притеснявайте. 32 00:02:22,229 --> 00:02:23,839 Ти ме научи как да Открийте опашка, нали? 33 00:02:26,929 --> 00:02:28,104 Откъде взе това? 34 00:02:28,191 --> 00:02:29,540 Сентправление на BT. 35 00:02:30,367 --> 00:02:31,760 Стигна до 12 -ия етаж, 36 00:02:31,847 --> 00:02:33,588 вкопани във вътрешната им система. 37 00:02:34,066 --> 00:02:35,329 Това е рисковано. 38 00:02:35,416 --> 00:02:36,595 Е, не отивам до фабриката 39 00:02:36,678 --> 00:02:37,809 Ако мога да му помогна. 40 00:02:41,378 --> 00:02:42,510 Тези копелета. 41 00:02:44,555 --> 00:02:46,557 О, боже мой. Направихте го. 42 00:02:48,255 --> 00:02:51,345 Точно това е какво Трябва да унищожим BTH. 43 00:02:53,173 --> 00:02:54,783 J. J., направихте наистина добре. 44 00:02:57,612 --> 00:03:00,180 О, Боже. 45 00:03:00,267 --> 00:03:02,051 Да вървим. 46 00:03:11,539 --> 00:03:12,931 Върви. 47 00:03:15,107 --> 00:03:17,153 Хайде! Тук съм тук! 48 00:03:19,068 --> 00:03:20,069 J. J., върви! 49 00:03:25,814 --> 00:03:28,991 Тук идваме. 50 00:03:29,078 --> 00:03:31,211 Момиченце! 51 00:03:33,952 --> 00:03:35,519 О, боже мой. Добре, добре. 52 00:03:43,223 --> 00:03:44,224 По дяволите! 53 00:03:53,798 --> 00:03:55,539 Вие задниците сте твърде късно! 54 00:03:56,018 --> 00:03:57,802 Няма нищо Можете да ми направите. 55 00:04:00,457 --> 00:04:02,677 Motherfucker. 56 00:04:09,858 --> 00:04:11,381 Ти пишка по -малко идиоти! 57 00:04:17,344 --> 00:04:18,432 Не. 58 00:04:26,309 --> 00:04:30,226 Това ли е всичко, което имате, Ти си шибани путки? 59 00:04:31,358 --> 00:04:33,751 Хелоуин задници! 60 00:04:33,838 --> 00:04:35,971 Този шибан човек. Е че всичко, което можете да направите? 61 00:04:36,058 --> 00:04:38,147 Майната на всеки от вас. 62 00:04:40,062 --> 00:04:42,456 Нямате нищо! 63 00:04:43,108 --> 00:04:44,327 Нищо. 64 00:04:53,815 --> 00:04:55,860 Шибана врата! 65 00:04:59,037 --> 00:05:01,344 Не. Тя е никой. 66 00:05:11,223 --> 00:05:12,442 Нищо изобщо. 67 00:05:36,901 --> 00:05:37,946 О? 68 00:05:42,429 --> 00:05:46,258 О, майната, боли! Исусе Христос! 69 00:06:24,688 --> 00:06:25,733 Добро утро. 70 00:06:26,995 --> 00:06:28,518 бяхме загубили Шели преди година. 71 00:06:29,084 --> 00:06:31,173 Нейното сладко дете, Уейд и аз. 72 00:06:31,956 --> 00:06:33,523 Да, злият отдел. 73 00:06:35,395 --> 00:06:37,005 Все още мечтая за най -многото й нощи. 74 00:06:39,399 --> 00:06:41,357 В наши дни, това е Само аз и хлапето. 75 00:06:43,185 --> 00:06:45,579 Това е, ъъъ ... върви добре. 76 00:06:47,145 --> 00:06:50,322 депресия, умора, Болки и болки, 77 00:06:50,410 --> 00:06:52,673 и неразположението на ежедневието. 78 00:06:54,109 --> 00:06:55,327 - Не се притеснявайте. -Hmm. 79 00:06:55,415 --> 00:06:57,417 В BTH имаме неща 80 00:06:57,504 --> 00:06:59,114 за всички тези неща и други. 81 00:06:59,201 --> 00:07:00,898 Независимо от страничните ефекти. 82 00:07:00,985 --> 00:07:03,248 Нашата линия на собственост авангарден 83 00:07:03,335 --> 00:07:05,816 Био-бустерите са Начин към здравето, уелнес, 84 00:07:05,903 --> 00:07:07,557 и обикновен стар се чувства добре. 85 00:07:07,644 --> 00:07:11,996 Аз съм изпълнителен директор Робърт Гарбингер. Но моля те, обади ми се Боб. 86 00:07:12,083 --> 00:07:13,084 Благодаря ти, Боб. 87 00:07:13,171 --> 00:07:14,825 Благодаря ти, Боб. 88 00:07:17,785 --> 00:07:20,309 bonnie dimble тук, на живо от Нова химия гимназия 89 00:07:20,396 --> 00:07:22,093 за сезона на турнира на варсити. 90 00:07:22,180 --> 00:07:23,921 Треньор Стануик. 91 00:07:24,008 --> 00:07:25,536 Какво можем да очакваме от Primson ключ тази година? 92 00:07:25,619 --> 00:07:27,272 New Chem ще ги нюк. 93 00:07:27,359 --> 00:07:29,579 не бих искал да бъда The Kennedy Cougars 94 00:07:29,666 --> 00:07:30,667 Тази събота, а? 95 00:07:30,754 --> 00:07:32,408 Човече, чукай Кугарите! 96 00:07:32,495 --> 00:07:33,975 -oh. О, Боже мой ... -Рабирайте кугарите! 97 00:07:34,062 --> 00:07:35,633 превключване на зъбни колела, ние имат специален ексклузивен 98 00:07:35,716 --> 00:07:36,717 за всички вкъщи сега. 99 00:07:36,804 --> 00:07:38,153 това е чисто новото видео 100 00:07:38,240 --> 00:07:40,416 От тези далеч Шокър рокери 101 00:07:40,503 --> 00:07:41,939 се появява тази събота 102 00:07:42,026 --> 00:07:44,420 при Сейнт Ромски Забавен градски фестивал. 103 00:07:44,507 --> 00:07:48,206 Нашият роден град антигерои, The Killer Nutz. 104 00:07:48,293 --> 00:07:49,425 Разточете го, Тери. 105 00:07:51,253 --> 00:07:52,994 луд и опасен] 106 00:07:55,997 --> 00:07:56,998 Хей, приятелю. 107 00:07:59,391 --> 00:08:00,480 Тези момчета, а? 108 00:08:01,916 --> 00:08:04,179 Имам всичко, имам всичко. Добре. 109 00:08:07,138 --> 00:08:09,619 Добре, закуската е сервиран. Вземете някои. 110 00:08:09,706 --> 00:08:11,403 А, това е просто боклучна поща. Ъъъ ... 111 00:08:12,753 --> 00:08:15,277 Уау! Изкопайте сянка. Какво е това? 112 00:08:15,364 --> 00:08:16,408 Черен гръм? 113 00:08:17,192 --> 00:08:18,585 Толкова е хубаво. 114 00:08:18,672 --> 00:08:19,890 Изглежда наистина рад. 115 00:08:19,977 --> 00:08:20,977 Ммм. 116 00:08:24,329 --> 00:08:25,461 Хм ... 117 00:08:26,114 --> 00:08:27,550 Изглежда страхотно. 118 00:08:27,637 --> 00:08:29,164 Е, просто ще изстържа Извън черната част. 119 00:08:29,247 --> 00:08:30,684 -И добре. Всичко е наред. -И добре е. 120 00:08:30,771 --> 00:08:31,989 Тази част е доста добра. 121 00:08:41,259 --> 00:08:42,739 О, ей, Дейс. 122 00:08:42,826 --> 00:08:43,826 Как си? 123 00:08:45,742 --> 00:08:48,658 Моля, не боли ... 124 00:08:48,745 --> 00:08:51,095 Не искам да го нараня. 125 00:08:51,182 --> 00:08:55,143 И вие не искате да приемате 126 00:08:55,230 --> 00:08:57,537 нашето повече от разумно предложение 127 00:08:57,624 --> 00:08:59,582 за вашата собственост тук. 128 00:09:02,063 --> 00:09:03,717 Но ти обещавам ... 129 00:09:04,631 --> 00:09:05,632 ще ти. 130 00:09:10,419 --> 00:09:11,420 Добре, ще подпиша. 131 00:09:11,942 --> 00:09:13,117 Ах. 132 00:09:13,204 --> 00:09:15,163 Здравият разум надделява. 133 00:09:16,512 --> 00:09:18,166 Ще се върна с документите ... 134 00:09:19,384 --> 00:09:21,517 -Тон. -Не сега го върнете. 135 00:09:24,215 --> 00:09:25,739 Г -н лакомства! 136 00:09:25,826 --> 00:09:27,044 Гледайте го. Уау! 137 00:09:29,612 --> 00:09:31,005 Излезте от шибания път! 138 00:09:32,441 --> 00:09:33,921 Какво по дяволите правиш? 139 00:09:34,008 --> 00:09:35,879 Шибаният ми мотор разруши! 140 00:09:35,966 --> 00:09:38,273 Този майстор спаси котка! 141 00:09:41,232 --> 00:09:43,974 Заплатите на греха е 12 долара на час. 142 00:09:44,061 --> 00:09:46,324 Вие сте в ... сте Вие в жълтата зона? 143 00:09:46,411 --> 00:09:48,152 Изглежда като жълто. Не е червено, нали? 144 00:09:48,239 --> 00:09:49,632 Не съм десет. 145 00:09:49,719 --> 00:09:51,068 Спрете със зоните. 146 00:09:52,069 --> 00:09:53,331 Можете ли да направите подслушването си? 147 00:09:53,418 --> 00:09:54,681 Правя се 148 00:09:54,768 --> 00:09:55,816 -Май досега. -Окай, добре. 149 00:09:55,899 --> 00:09:57,179 Как ви изглежда това? 150 00:09:58,249 --> 00:09:59,250 Изглеждаш наводнен. 151 00:09:59,816 --> 00:10:01,252 Защо не направи нищо? 152 00:10:01,339 --> 00:10:02,954 Просто застанахте там Докато тези каки пълзи 153 00:10:03,037 --> 00:10:04,038 бутна Дейзи наоколо. 154 00:10:04,647 --> 00:10:05,692 Направи какво? 155 00:10:06,257 --> 00:10:07,302 Всичко. 156 00:10:09,565 --> 00:10:11,611 О, Уейд. 157 00:10:12,916 --> 00:10:13,917 Понякога е ... 158 00:10:15,223 --> 00:10:17,094 По -добре е да не правите нищо. 159 00:10:18,879 --> 00:10:20,837 Знаеш ли, ще видиш че когато сте по -възрастни. 160 00:10:21,882 --> 00:10:23,884 Така че сте готови за Вашето голямо танцово парче? 161 00:10:23,971 --> 00:10:25,189 Това не е танц, нали? 162 00:10:25,276 --> 00:10:26,756 Това е парче за движение на имоти. 163 00:10:26,843 --> 00:10:28,715 Вдясно, парче за движение на собствеността. 164 00:10:28,802 --> 00:10:30,717 Не, не, не, не. Това е Много конкретно нещо. 165 00:10:34,503 --> 00:10:36,244 Е, ти ще смачкайте го. Знам това. 166 00:10:36,940 --> 00:10:38,376 Изпълнявайки се във вашата кръв, човече. 167 00:10:43,120 --> 00:10:44,731 Майка ти би била толкова горда. 168 00:10:49,823 --> 00:10:50,824 Да. 169 00:10:55,132 --> 00:10:56,307 Да. 170 00:11:02,183 --> 00:11:04,098 Кафето на служителите на BTH ... 171 00:11:04,185 --> 00:11:05,273 ... ще бъде затворен 172 00:11:05,360 --> 00:11:07,014 До по -нататъшно уведомление 173 00:11:07,101 --> 00:11:10,278 поради продължаващите запушени Проблем с тоалетната. Джанет. 174 00:11:17,894 --> 00:11:19,243 Не виждам! 175 00:11:19,330 --> 00:11:20,592 Нуждаете се от помощ тук. 176 00:11:20,680 --> 00:11:21,898 О, Боже! 177 00:11:22,899 --> 00:11:24,118 Някой, помогнете! 178 00:11:24,205 --> 00:11:25,554 Хижа, хижа, хижа, хижа. 179 00:11:27,948 --> 00:11:29,166 Хижа, хижа, хижа. 180 00:11:29,253 --> 00:11:30,298 След това. 181 00:11:32,517 --> 00:11:33,562 Хей, Крис. 182 00:11:34,215 --> 00:11:35,607 Хей, Уинстън. 183 00:11:35,695 --> 00:11:36,696 След това. 184 00:11:41,526 --> 00:11:42,658 Здравейте? 185 00:11:42,745 --> 00:11:44,094 Г -н. Gooze? 186 00:11:44,181 --> 00:11:45,748 -Ай, това съм аз. - Здравейте, обаждам се на 187 00:11:45,835 --> 00:11:47,101 от името на д -р Уола медицинска практика. 188 00:11:47,184 --> 00:11:49,056 Съжалявам? 189 00:11:49,143 --> 00:11:50,801 е, страхувам се, че гледам при резултатите от теста си. 190 00:11:50,884 --> 00:11:52,233 Резултати от теста? 191 00:11:52,320 --> 00:11:53,800 След това! 192 00:12:03,723 --> 00:12:04,941 -Как е Уейд? -Бодо, благодаря. 193 00:12:06,551 --> 00:12:08,079 Поддържане на неговите консултации и какво ли още не? 194 00:12:08,162 --> 00:12:09,772 По принцип, да. 195 00:12:09,859 --> 00:12:11,731 Самотните родители са герои. 196 00:12:11,818 --> 00:12:14,385 Единични доведени родители, Двойни герои. 197 00:12:14,472 --> 00:12:15,647 Единични доведени родители, 198 00:12:15,735 --> 00:12:17,040 Играйте ръката, с която се раздавате, да. 199 00:12:17,127 --> 00:12:18,520 Ъ-ъ-ъ. Дръжте се, задръжте се. 200 00:12:18,607 --> 00:12:20,221 И така, ъъъ, той излиза за споделяне на вашия подарък? 201 00:12:20,304 --> 00:12:22,567 Да. Ъ -ъ, собственост Движение парче. 202 00:12:22,654 --> 00:12:23,873 Добре за него. 203 00:12:24,352 --> 00:12:26,136 Близнаците ми вече са първокурсници. 204 00:12:26,223 --> 00:12:27,485 -Може ли да вярваш в това? -Wow. 205 00:12:27,572 --> 00:12:29,139 Елизабет имаше първия си период. 206 00:12:29,226 --> 00:12:30,793 Тя е само на 13. 207 00:12:31,707 --> 00:12:33,361 -Конгратулации. -Потично от миг. 208 00:12:33,448 --> 00:12:34,801 -Така искахте да ме видите? -Предно. 209 00:12:34,884 --> 00:12:37,104 И така, вие дойдохте при нас С тези главоболия, 210 00:12:37,191 --> 00:12:38,845 И проведохме някои тестове. 211 00:12:42,631 --> 00:12:43,763 О, това ли съм аз? 212 00:12:45,939 --> 00:12:48,593 О, не, това е Здравословно сканиране, така че вие ​​... 213 00:12:48,680 --> 00:12:50,073 Така че имате някакъв контекст. 214 00:12:50,160 --> 00:12:51,031 Да. 215 00:12:51,118 --> 00:12:52,554 Това си ти. 216 00:12:53,294 --> 00:12:54,643 Ам! О, уау. 217 00:12:54,730 --> 00:12:57,733 Това е, ъъъ ... това е призрачно. 218 00:12:57,820 --> 00:12:59,126 Да. 219 00:12:59,213 --> 00:13:00,533 Това е много напреднал случай на ... 220 00:13:05,045 --> 00:13:06,524 -Frontal. -Yeah. 221 00:13:06,611 --> 00:13:07,874 Предфронтален. 222 00:13:10,920 --> 00:13:14,141 ... което, разбира се, прави операцията невъзможна. 223 00:13:14,228 --> 00:13:15,533 А, майната ми. Хм. 224 00:13:16,578 --> 00:13:17,753 Колко време имам? 225 00:13:19,799 --> 00:13:21,452 Най -добрият случай, шест месеца, година. 226 00:13:23,324 --> 00:13:25,674 И така, една година би Бъдете най -добрия ви случай. 227 00:13:35,423 --> 00:13:37,425 О, прецакал си този път наистина добре. 228 00:13:37,512 --> 00:13:39,126 Има лечение с наркотици на разположение за това. 229 00:13:39,209 --> 00:13:41,124 Това е, ъъъ, много ново И диво скъпо, 230 00:13:41,211 --> 00:13:43,126 Но вашата застраховка вероятно ще го покрие. 231 00:13:43,213 --> 00:13:45,433 О, майната ми. Защо не Първо ми казваш това? 232 00:13:46,086 --> 00:13:47,087 Трябваше да имам. 233 00:13:48,175 --> 00:13:49,698 Говорете с агент. 234 00:13:49,785 --> 00:13:51,134 Разбрах. 235 00:13:51,221 --> 00:13:52,788 Ако сте Доставчик, натиснете един. 236 00:13:52,875 --> 00:13:54,964 Не, не. Говорете с агент. 237 00:13:55,051 --> 00:13:56,400 добре. 238 00:13:56,487 --> 00:13:58,098 Ако сте пациент, натиснете две. 239 00:13:58,185 --> 00:13:59,795 Говорете с агент! Разбрах. 240 00:13:59,882 --> 00:14:01,884 Ако сте Доставчик, натиснете един. 241 00:14:01,971 --> 00:14:03,059 Говорете на възраст ... 242 00:14:03,146 --> 00:14:04,104 Здравейте, г -н Gooze. 243 00:14:04,191 --> 00:14:05,845 Здравей. 244 00:14:05,932 --> 00:14:07,629 добре, виждам, че си по платинен план 245 00:14:07,716 --> 00:14:09,326 с покритието на вашия BTH служител. 246 00:14:09,413 --> 00:14:10,501 Да. Хм. 247 00:14:10,588 --> 00:14:12,199 Ъ -ъ, това съм аз. 248 00:14:12,286 --> 00:14:13,765 -Платинум. - Да. 249 00:14:14,375 --> 00:14:15,942 което изключва ползите 250 00:14:16,029 --> 00:14:18,031 -покрит съгласно златния план. -Какво? 251 00:14:18,945 --> 00:14:20,555 Аз ... аз съм платина. 252 00:14:20,642 --> 00:14:22,905 Да, имаш платина. 253 00:14:22,992 --> 00:14:24,864 Но както казах, 254 00:14:24,951 --> 00:14:27,127 само лечения, изброени на Основният слой са обхванати. 255 00:14:27,214 --> 00:14:28,955 Вторично ниво Лечението са обхванати, 256 00:14:29,042 --> 00:14:30,917 но не и ако не сте се класирали За плана на адмирал 257 00:14:31,000 --> 00:14:32,654 освен ако не сте избрали коефициент. 258 00:14:33,829 --> 00:14:35,135 Не знам какво означава това. 259 00:14:35,222 --> 00:14:36,745 Какво означава това? 260 00:14:36,832 --> 00:14:39,269 -По ... не ... - Имате платина. 261 00:14:39,356 --> 00:14:42,229 Платината не покрива ли златото? 262 00:14:42,316 --> 00:14:45,275 О, чест. Аз съм Говорейки за нива. 263 00:14:45,362 --> 00:14:47,060 Не знам какви са нивата. 264 00:14:51,412 --> 00:14:53,327 Проверка на периметъра. O Контакт. 265 00:14:53,414 --> 00:14:55,459 Копиране. Капак, ясен. 266 00:14:55,546 --> 00:14:57,853 Всички отбори, магити за изписване на броня. 267 00:14:57,940 --> 00:14:58,985 По дяволите. 268 00:14:59,072 --> 00:15:00,508 Вземете диктовка, скъпа моя. 269 00:15:01,161 --> 00:15:04,207 Писмо до редактора. 270 00:15:04,773 --> 00:15:08,124 Уважаеми майната, въпреки Вашият нечестен вестник 271 00:15:08,211 --> 00:15:12,346 Алармистични прогнози, BTH не е на път. 272 00:15:12,433 --> 00:15:14,609 Идеите ми не са изсъхнали, 273 00:15:14,696 --> 00:15:17,264 А дрехите ми са най -много Със сигурност не невидим, 274 00:15:17,351 --> 00:15:18,830 Каквото и да означава, по дяволите. 275 00:15:18,918 --> 00:15:22,008 Моите хейтъри винаги имат прибягват до лъжи. 276 00:15:22,095 --> 00:15:24,358 Взех пари от гангстери. 277 00:15:24,445 --> 00:15:26,273 Моята фабрика е супер замърсител 278 00:15:26,360 --> 00:15:27,970 Защото не могат да приемат ... 279 00:15:28,057 --> 00:15:29,885 ... всичко, което наистина съм виновен 280 00:15:29,972 --> 00:15:31,582 иска да помогне на хората. 281 00:15:32,018 --> 00:15:33,193 Но не можете да създадете 282 00:15:33,280 --> 00:15:35,543 променящ се в света Империя в здравен стил 283 00:15:35,630 --> 00:15:37,588 без да се занимава с клоуни като теб. 284 00:15:37,675 --> 00:15:39,155 Дръжте се, нека да видя. Хм ... 285 00:15:39,242 --> 00:15:41,462 Ще направя иновации отново ... 286 00:15:41,549 --> 00:15:44,204 Махни това от погледа ми, Ти си шибано магаре! 287 00:15:44,291 --> 00:15:47,163 Да, аз съм ... аз съм като сифилис, ъъ, Сизиф, 288 00:15:47,250 --> 00:15:50,123 бутайки Големия си скали нагоре по хълма, 289 00:15:50,210 --> 00:15:52,038 И тези скали са ... 290 00:15:53,300 --> 00:15:54,301 Съвършенство. 291 00:15:55,389 --> 00:15:57,130 Това е блестящо. 292 00:15:57,217 --> 00:15:58,827 Кърваво блестящо! 293 00:15:58,914 --> 00:16:01,090 О, по дяволите това нещо. 294 00:16:01,177 --> 00:16:02,700 Лайна. 295 00:16:02,787 --> 00:16:04,271 Това е ... не, извинявай, Робърт, Просто натискате ... 296 00:16:04,354 --> 00:16:06,313 Направих. Прочетох ръководството. 297 00:16:06,400 --> 00:16:08,010 О, погледнах снимката. 298 00:16:08,097 --> 00:16:09,407 -Ре червеният бутон до режим. -Вяй, натискам ... 299 00:16:09,490 --> 00:16:10,887 -Потиждам това. -Където пише „Завършете“. 300 00:16:10,970 --> 00:16:12,841 Добре. Ето го. 301 00:16:12,928 --> 00:16:14,799 Браво, Робърт. 302 00:16:16,236 --> 00:16:18,368 Къде е Фриц? 303 00:16:18,455 --> 00:16:20,936 Ето, Робърт. 304 00:16:25,767 --> 00:16:28,074 Той идва, Робърт. 305 00:16:28,161 --> 00:16:30,598 Той просто приема това Малко по -дълго. 306 00:16:32,992 --> 00:16:34,123 Благодаря ти, Киси. 307 00:16:35,951 --> 00:16:39,172 Добре. Ъъъ, не че съм оплакване задължително. 308 00:16:39,259 --> 00:16:40,869 Искам да кажа, може би съм малко, 309 00:16:40,956 --> 00:16:42,914 Но не беше точно ... 310 00:16:43,002 --> 00:16:46,614 прилича на инцидент, нали? 311 00:16:46,701 --> 00:16:49,617 Искам да кажа, харпун? 312 00:16:49,704 --> 00:16:51,314 Те трябваше да импровизират. 313 00:16:51,401 --> 00:16:53,273 Като джаз. Достатъчно справедливо. 314 00:16:55,362 --> 00:16:56,362 А предателят? 315 00:16:57,190 --> 00:16:58,191 № 316 00:17:02,630 --> 00:17:05,328 Е, може би, Г -н ръководител на сигурността, 317 00:17:05,415 --> 00:17:09,289 Наемане на рок групата УСЛЕЖДАЙТЕ ДА РАБОТИТЕ ВАЖНИ РАБОТИ 318 00:17:09,376 --> 00:17:12,205 не беше най -доброто оперативно решение. 319 00:17:12,292 --> 00:17:13,815 -Те не сте рок. -Какво? 320 00:17:13,902 --> 00:17:16,470 -Монстерна ядро. -Какво? Какво? 321 00:17:16,557 --> 00:17:17,949 Луд и опасен. 322 00:17:18,037 --> 00:17:20,126 - -просто мрънка. -Ugh. 323 00:17:20,213 --> 00:17:21,431 Това е всичко, което може да направи. 324 00:17:22,606 --> 00:17:24,043 И тази пеперуда, този предател, 325 00:17:24,130 --> 00:17:25,392 Какво прави тя, а? 326 00:17:25,479 --> 00:17:27,002 Тя залепва нож 327 00:17:27,089 --> 00:17:30,223 -into от гърба на Body Talk. -Предно. 328 00:17:30,310 --> 00:17:31,833 Гърбчета на тялото на тялото. Гърбове. 329 00:17:31,920 --> 00:17:33,139 -Орният си колективен гръб. -Какво? 330 00:17:33,226 --> 00:17:34,792 Назад. Нашият колективен гръб. 331 00:17:34,879 --> 00:17:38,361 Точно когато съм до моя брадичка в шибан ious 332 00:17:38,448 --> 00:17:40,798 От това плешиво мафиот в центъра на града ... 333 00:17:40,885 --> 00:17:44,193 Искам да кажа, осъзнаваш ли Какво е заложено тук? 334 00:17:44,280 --> 00:17:45,803 Всичко! 335 00:17:47,196 --> 00:17:48,371 Разбирам. 336 00:17:48,458 --> 00:17:49,503 Безмилостно изпълнение. 337 00:17:51,244 --> 00:17:52,723 Да се ​​изясня ли? 338 00:17:52,810 --> 00:17:54,290 Като прозорец. 339 00:17:55,639 --> 00:17:57,772 Тогава защо все още търся на твоята прецакана путка? 340 00:17:57,859 --> 00:17:58,947 Ъъъ ... 341 00:18:01,254 --> 00:18:02,342 Точно. 342 00:18:25,321 --> 00:18:26,409 Хей. 343 00:18:26,496 --> 00:18:27,671 Хей! 344 00:18:33,982 --> 00:18:35,375 Koo-koo-koo. 345 00:18:43,034 --> 00:18:45,428 Whoo-hoo-hoo! Хайде! 346 00:18:49,476 --> 00:18:51,826 Почти. 347 00:18:51,913 --> 00:18:53,175 Къде е тя? 348 00:18:53,262 --> 00:18:54,829 Уау, Уау, Уау. Какво по дяволите? 349 00:18:54,916 --> 00:18:57,484 Къде по дяволите е тя? 350 00:18:57,571 --> 00:19:00,182 Майната ми! Майната ми! 351 00:19:00,269 --> 00:19:01,269 Майната ми! 352 00:19:02,184 --> 00:19:03,359 Майната ми! 353 00:19:03,446 --> 00:19:04,752 Йо, нека опитаме следващото място. 354 00:19:04,839 --> 00:19:06,623 Удари го, ще го направим Намерете тази кучка. 355 00:19:07,494 --> 00:19:08,930 Да! Закопна го! 356 00:19:18,983 --> 00:19:20,202 Ето ти. 357 00:19:20,289 --> 00:19:21,816 Ей, знаеш ли шибан убиец Nutz? 358 00:19:21,899 --> 00:19:23,423 Защото те бяха точно тук, 359 00:19:23,510 --> 00:19:25,555 И победиха лайна от мен, който те търся. 360 00:19:25,642 --> 00:19:27,818 Сега, когато ви позволя Останете тук извън договора за наем, 361 00:19:27,905 --> 00:19:30,952 Казах: „Не е странно бдителни неща. " 362 00:19:31,039 --> 00:19:32,566 И имам чувството, че наистина подчерта тази част. 363 00:19:32,649 --> 00:19:33,737 Те няма да се върнат. 364 00:19:33,824 --> 00:19:34,695 Хей. 365 00:19:34,782 --> 00:19:35,826 Хей! 366 00:19:35,913 --> 00:19:37,654 -J.J.? -Те ще. 367 00:19:38,829 --> 00:19:41,832 И какво по дяволите направи Правиш ли на моя етаж, човече? 368 00:19:42,877 --> 00:19:45,271 [От Кия играе] 369 00:20:08,511 --> 00:20:10,252 По дяволите. 370 00:20:10,339 --> 00:20:11,775 Майната ми, да! 371 00:20:11,862 --> 00:20:13,777 Йо, скъпа. Да. 372 00:20:13,864 --> 00:20:15,126 Това беше страхотно. 373 00:20:16,040 --> 00:20:17,172 Напред нагоре ... 374 00:20:19,783 --> 00:20:20,871 Това си ти. 375 00:20:32,056 --> 00:20:33,841 Сучеш! 376 00:20:40,456 --> 00:20:41,762 Патица! 377 00:21:24,195 --> 00:21:26,197 Хей, хей! Ъъъ, да, да. 378 00:21:28,461 --> 00:21:29,897 Хей, Дейзи, ей. 379 00:21:29,984 --> 00:21:31,115 Хей, Бъд. 380 00:21:31,202 --> 00:21:32,769 Добре ли си? 381 00:21:32,856 --> 00:21:33,944 Видях моя човек да се прибира, 382 00:21:34,031 --> 00:21:35,341 мислеше, че изглежда вид ниско, така че ... 383 00:21:35,424 --> 00:21:36,556 Благодаря, Дейзи. 384 00:21:37,296 --> 00:21:39,907 Ей, съжалявам, че не можах Помощ по -рано. 385 00:21:41,169 --> 00:21:42,649 Имате г -н лакомства. 386 00:21:52,354 --> 00:21:53,573 И така, как мина? 387 00:22:00,667 --> 00:22:02,107 Знаеш ли, вероятно Не помнете това 388 00:22:02,190 --> 00:22:03,496 Защото тя спря да играе шоута 389 00:22:03,583 --> 00:22:05,889 Когато бяхте истински Малко, но майка ти 390 00:22:05,976 --> 00:22:07,848 беше абсолютен убиец на сцената. 391 00:22:07,935 --> 00:22:11,199 О, човече, кръвопролития всеки път. 392 00:22:13,984 --> 00:22:15,943 Нещо е, че тя не можеше Дори играйте толкова добро. 393 00:22:16,030 --> 00:22:17,031 Беше като ... 394 00:22:22,428 --> 00:22:24,778 Но ... 395 00:22:24,865 --> 00:22:26,214 Това беше просто отношението. 396 00:22:26,301 --> 00:22:28,129 Знаеш ли, нейната презентация. 397 00:22:37,704 --> 00:22:39,836 Една секунда, Уейд, Ще обичаш това! 398 00:22:41,011 --> 00:22:42,186 Джакпот! 399 00:22:44,145 --> 00:22:45,712 О, да! 400 00:22:45,799 --> 00:22:48,018 Хайде, Уейд. Ела тук! 401 00:22:48,105 --> 00:22:49,498 Уейд! О, Боже мой! 402 00:22:49,585 --> 00:22:51,185 Има толкова много Хора, които ви чакат! 403 00:22:56,679 --> 00:22:58,507 Уинстън, не. 404 00:22:59,769 --> 00:23:02,032 Уау. Уау, отново. 405 00:23:02,119 --> 00:23:03,251 Поставете стола, моля. 406 00:23:04,034 --> 00:23:05,949 О, не мислиш Знам ли за танца? 407 00:23:06,036 --> 00:23:08,082 Парчета за движение на собственост. 408 00:23:08,169 --> 00:23:09,779 Ето, научете това лайно. 409 00:23:17,570 --> 00:23:18,570 О, гърба ми. 410 00:23:19,398 --> 00:23:21,312 Добре, но вие разбирате. 411 00:23:21,400 --> 00:23:22,792 Като, отидете да хвърляте рози, 412 00:23:22,879 --> 00:23:24,479 И е като гръмотевично Аплодисменти и ... 413 00:23:24,968 --> 00:23:26,361 Ще бъде фантастично. 414 00:23:31,061 --> 00:23:32,193 Какво е това? 415 00:23:35,326 --> 00:23:37,459 Мога да ви покажа и задната част. 416 00:23:37,546 --> 00:23:39,113 Но, ъъъ, може би по -късно. 417 00:23:44,379 --> 00:23:45,641 Ти си толкова добро дете. 418 00:23:48,339 --> 00:23:49,950 Ще се оправиш. 419 00:23:59,220 --> 00:24:01,440 Хей. Ще танцувам с теб, скъпа. 420 00:24:03,137 --> 00:24:04,443 Хубаво туту. 421 00:24:17,543 --> 00:24:19,719 Е, винаги има някакъв поток на нашето ниво. 422 00:24:19,806 --> 00:24:21,416 Точно така, всички сме за потока. 423 00:24:21,503 --> 00:24:24,550 BT е този град Кръвта на сърцето. 424 00:24:24,637 --> 00:24:28,292 И вие сте BT, но ... Загрижени сме. 425 00:24:28,379 --> 00:24:31,600 Мисля, че когато обявим Следващата ни иновация, 426 00:24:32,296 --> 00:24:35,082 Ще видите нашите преплетени богатства 427 00:24:35,169 --> 00:24:37,214 много в Възнесение. 428 00:24:37,301 --> 00:24:38,825 Бихте ли могли да ни дадете визуализация? 429 00:24:39,739 --> 00:24:41,088 Е, разбира се, ъъъ, това е твърде рано 430 00:24:41,175 --> 00:24:43,699 да влезе в някой от Данни, наистина, 431 00:24:43,786 --> 00:24:45,005 -Не мисля ... -Майор Тогар, 432 00:24:45,092 --> 00:24:46,397 Не знам дали сте познати 433 00:24:46,485 --> 00:24:48,399 С термина "смяна на играта"? 434 00:24:48,487 --> 00:24:50,010 Не, не съм. 435 00:24:50,097 --> 00:24:51,620 Но свято лайна. 436 00:24:51,707 --> 00:24:54,014 Да, това ново Продуктът ще бъде 437 00:24:54,101 --> 00:24:55,755 Всъщност се променя, добре, играта. 438 00:25:09,638 --> 00:25:13,599 Добре. Вижте, не оценявам да бъдеш бутон по този начин. 439 00:25:15,818 --> 00:25:19,213 Притеснен да бъде видян с Неудобни типове подземен свят? 440 00:25:20,040 --> 00:25:21,737 И така, какво искате? 441 00:25:22,216 --> 00:25:23,565 За да ви напомнят ... 442 00:25:25,132 --> 00:25:26,568 Кой купи вашето място 443 00:25:27,177 --> 00:25:29,615 на масата на Big Boy там. 444 00:25:30,398 --> 00:25:33,706 Кой те банкрутира и КОМПАНИЯТА ВАШАТА КОМПАНИЯ. 445 00:25:33,793 --> 00:25:34,881 Тад. 446 00:25:34,968 --> 00:25:36,578 Знаеш, че съм благодарен. 447 00:25:36,665 --> 00:25:39,320 Не ми казвай това Мамка му. Покажи ми. 448 00:25:40,234 --> 00:25:42,453 Добре, знаеш ли, Винаги има някакъв поток ... 449 00:25:42,541 --> 00:25:45,761 Майната на потока! Помислете за Нещо! Дължиш се! 450 00:25:49,983 --> 00:25:52,376 Хората не купуват Вашето змийско масло вече? 451 00:25:52,942 --> 00:25:55,597 Твърде много тумори А кървави табуретки? 452 00:25:55,684 --> 00:25:56,990 Не се чудя, Бозо. 453 00:25:57,773 --> 00:25:58,773 Защото дължите. 454 00:25:59,775 --> 00:26:01,385 И няма да е нищо за мен 455 00:26:01,472 --> 00:26:03,213 да те чукам и Всички, които обичате 456 00:26:03,300 --> 00:26:04,737 в най -пясъчния 457 00:26:04,824 --> 00:26:07,261 -и неестествени начини. -Whoa. Сега ... 458 00:26:10,481 --> 00:26:12,135 Вече никой не ме нарича Бозо. 459 00:26:14,007 --> 00:26:15,138 Напомняте си. 460 00:26:19,273 --> 00:26:20,927 Бизнес строител. 461 00:26:21,014 --> 00:26:23,538 Човек с безупречен стил. 462 00:26:23,625 --> 00:26:25,453 Наградата на Citizen Shepherd. 463 00:26:29,109 --> 00:26:31,677 Боб! Боб! Боб! 464 00:26:31,764 --> 00:26:34,462 Боб! Боб! Боб! 465 00:26:34,549 --> 00:26:36,943 Боб! Боб! Боб! 466 00:26:37,030 --> 00:26:39,467 Боб! Боб! Боб! 467 00:26:39,554 --> 00:26:41,817 Боб! Боб! Боб! 468 00:26:41,904 --> 00:26:44,080 Боб! Боб! Боб! 469 00:26:44,167 --> 00:26:45,821 Цялата идея за Награда, това е ... 470 00:26:45,908 --> 00:26:48,781 Просто не е защо ние Направете това, което правим, нали? 471 00:26:48,868 --> 00:26:50,609 Но като фокусно инструмент, полезен е. 472 00:26:50,696 --> 00:26:52,306 -Кстусирайте ме? -Потрегът за живота ми. 473 00:26:52,393 --> 00:26:53,742 Готино. Готино е, готино е. 474 00:26:53,829 --> 00:26:55,483 Трябва да се охладиш с Това огнестрелно оръжие. 475 00:26:55,570 --> 00:26:57,267 Това не е такава вечер. 476 00:26:57,354 --> 00:26:58,486 Да, сър. 477 00:26:59,966 --> 00:27:01,358 Извинете. Извинете, съжалявам. 478 00:27:01,445 --> 00:27:02,538 Наистина съжалявам да те прекъсне 479 00:27:02,621 --> 00:27:04,187 В вашата специална нощ 480 00:27:04,274 --> 00:27:05,889 -с с всички ваши хубави приятели. -Петайте, какво? 481 00:27:05,972 --> 00:27:08,191 Хм, но името ми е Уинстън Гуз, 482 00:27:08,278 --> 00:27:10,324 И аз работя за вас в продължение на 13 години, 483 00:27:10,411 --> 00:27:12,282 И мисля, че го правя доста добра работа. 484 00:27:12,369 --> 00:27:16,112 Моите отзиви са надвишени, среща и среща надвишава. 485 00:27:16,199 --> 00:27:17,505 Знаеш ли, така ... 486 00:27:17,592 --> 00:27:19,942 Въпросът е, че съм болен, сър. 487 00:27:22,205 --> 00:27:24,164 И BT застраховката няма да помогне. 488 00:27:25,295 --> 00:27:26,775 О, човече, съжалявам да го чуя. 489 00:27:26,862 --> 00:27:28,603 Искам да кажа, нашите планове са доста здрави, 490 00:27:28,690 --> 00:27:30,431 Но какво мога да направя за теб? 491 00:27:30,910 --> 00:27:32,872 Не знам. Мислех, че си Може би просто говорете с вашите хора 492 00:27:32,955 --> 00:27:35,479 И от мое име и Не бих попитал, но ... 493 00:27:36,698 --> 00:27:37,960 Имам дете. 494 00:27:38,352 --> 00:27:40,789 И той вече загуби майка си. 495 00:27:40,876 --> 00:27:43,052 Мога ли просто да те попитам малко въпрос? 496 00:27:43,139 --> 00:27:45,141 Какво си ти ... правиш ли за нас? 497 00:27:45,228 --> 00:27:46,360 Хигиенни услуги. 498 00:27:46,447 --> 00:27:47,883 Mop Shop, какво какво. 499 00:27:47,970 --> 00:27:49,319 -Моп магазин. -Какво какво. 500 00:27:49,406 --> 00:27:50,930 -Yeah. -Вземем, че имам 501 00:27:51,017 --> 00:27:52,283 -И отговорност, нали? -Предно. Да. 502 00:27:52,366 --> 00:27:53,628 Не се притеснявайте. 503 00:27:53,715 --> 00:27:55,456 Ще сортираме това, мой човек. 504 00:27:59,199 --> 00:28:00,548 Не знам какво да кажа. 505 00:28:00,635 --> 00:28:02,724 Моят асистент, госпожица Старневан, 506 00:28:02,811 --> 00:28:04,512 Тя просто ще вземе някои Подробности от вас, нали? 507 00:28:04,595 --> 00:28:05,988 -Сасоция. -Whoa. 508 00:28:07,033 --> 00:28:08,599 Да? 509 00:28:08,687 --> 00:28:10,819 По този начин и просто ... Ще разговаряме някои неща? 510 00:28:11,951 --> 00:28:14,257 О, Боже, много съжалявам. Да. 511 00:28:20,829 --> 00:28:23,310 Благодаря ти. Вие управлявате. 512 00:28:24,093 --> 00:28:25,660 Да, предполагам, че правя някак си. 513 00:28:27,923 --> 00:28:30,143 -Oh, по този начин, господин Гуз. -OH, добре. 514 00:28:30,230 --> 00:28:31,840 Ще се върна скоро с вашите ваучери. 515 00:28:31,927 --> 00:28:33,886 -И Белини. -OH, ти залагаш. 516 00:28:38,542 --> 00:28:39,979 О, мамка му. Мамка му. 517 00:28:42,895 --> 00:28:44,679 Мис Старнван. Здравейте? 518 00:28:44,766 --> 00:28:46,942 А, ето ти. 519 00:28:47,029 --> 00:28:49,510 Той ли е изчезнал? Световният Най -тъжен портиер. 520 00:28:49,597 --> 00:28:51,555 Искам да кажа, месингът шия върху този. 521 00:28:51,642 --> 00:28:53,993 Слушай, уволнявай го, пренасочи го, 522 00:28:54,080 --> 00:28:55,559 и го уволнете отново. 523 00:28:55,646 --> 00:28:58,127 Исус Христос. Магазин MOP. 524 00:29:10,139 --> 00:29:11,271 Отворен. 525 00:29:32,379 --> 00:29:35,077 Призовете Nutz. 526 00:29:35,643 --> 00:29:37,688 добре. Призоваване на Nutz. 527 00:30:02,104 --> 00:30:03,584 Вземете пробата. Махай се. 528 00:30:03,671 --> 00:30:05,412 Вземете пробата. Махай се. 529 00:30:05,499 --> 00:30:07,196 Добре, добре, добре. 530 00:30:07,762 --> 00:30:08,763 Хайде. 531 00:30:10,156 --> 00:30:11,244 Добре, хайде, сега. 532 00:30:14,943 --> 00:30:15,944 Боклук. 533 00:30:20,601 --> 00:30:21,732 Какво има с гумената маска? 534 00:30:21,820 --> 00:30:23,560 Това е шибан грабеж! 535 00:30:28,914 --> 00:30:29,958 Извинете, човече. 536 00:30:30,698 --> 00:30:32,308 Не искам да го чувам. 537 00:30:32,395 --> 00:30:34,354 Мислех, че си Едно от добрите момчета. 538 00:30:34,441 --> 00:30:36,486 Ограбвайки ме с шибан моп! 539 00:30:37,139 --> 00:30:39,185 Срам за теб, Уинстън. 540 00:30:39,272 --> 00:30:40,839 Срам за теб. 541 00:30:43,493 --> 00:30:45,582 Ще изпратя някого За да те развържа, Крис! 542 00:30:45,669 --> 00:30:46,757 Не е ваша вина. 543 00:30:46,845 --> 00:30:48,803 Добре. 544 00:30:49,456 --> 00:30:51,284 Лесно, лесно. 545 00:31:15,961 --> 00:31:17,571 О, моя шибан Бог. 546 00:31:33,979 --> 00:31:34,979 Хайде. 547 00:31:39,027 --> 00:31:40,681 Моят човек, задръжте. 548 00:31:40,768 --> 00:31:42,465 Просто искам да говоря. 549 00:31:49,864 --> 00:31:52,301 Ей, познавам ти момчета. Какво правиш тук? 550 00:31:52,388 --> 00:31:54,042 Това е лудо. Голям фен ... 551 00:32:02,268 --> 00:32:03,356 Кой е това? 552 00:32:04,444 --> 00:32:05,488 Да. 553 00:32:05,967 --> 00:32:07,621 Какво по дяволите, момчета? 554 00:32:10,058 --> 00:32:12,539 Това! Това е Едното след това. 555 00:32:14,280 --> 00:32:18,240 Ей, ти каза ... а, ти каза безмилостното изпълнение. 556 00:32:20,982 --> 00:32:23,115 Просто ... добре, майната. 557 00:32:23,202 --> 00:32:25,378 Просто го почистете, вие Шибани динг-а-лири. 558 00:33:05,157 --> 00:33:06,636 Спри! 559 00:33:06,723 --> 00:33:09,378 Боли! 560 00:33:19,954 --> 00:33:22,435 Помогнете ми! 561 00:33:22,522 --> 00:33:24,698 Помогнете ми! 562 00:34:23,887 --> 00:34:25,585 Ей, как е господин Фейтс? 563 00:34:25,672 --> 00:34:27,978 Мистър Лакомства е добре. 564 00:34:28,066 --> 00:34:30,720 Целият този трафик, Трябва да внимаваш. 565 00:34:30,807 --> 00:34:33,158 Много котки да се удари тук. 566 00:34:33,245 --> 00:34:34,855 Ти си много фин. 567 00:34:34,942 --> 00:34:36,422 О, да? 568 00:34:36,509 --> 00:34:38,772 Като чук. Защо, благодаря. 569 00:34:44,299 --> 00:34:45,909 Ей, ми хареса работа с вас 570 00:34:45,996 --> 00:34:47,520 по тази транзакция. 571 00:34:49,522 --> 00:34:50,610 Задника. 572 00:34:50,697 --> 00:34:51,872 Извинете? 573 00:35:01,011 --> 00:35:02,274 Хей, Уинстън. 574 00:35:03,971 --> 00:35:05,411 Продължавам да се обаждам и Няма да вземете. 575 00:35:05,494 --> 00:35:08,193 И така, хм, знаете, Ако можете ... 576 00:35:08,280 --> 00:35:10,891 Моля, просто вземете и ... или обадете се. Хм ... 577 00:35:10,978 --> 00:35:13,372 О, току -що получавам Наистина, наистина притеснен. 578 00:35:13,850 --> 00:35:14,938 Добре, чао. 579 00:35:34,697 --> 00:35:35,872 Хей, приятелю. 580 00:35:36,351 --> 00:35:37,351 Уау! 581 00:35:40,442 --> 00:35:41,574 Майната? 582 00:35:48,102 --> 00:35:51,323 Какво по дяволите направи Правиш ли на шейната ми? 583 00:35:52,237 --> 00:35:53,368 Джез! 584 00:35:55,631 --> 00:35:56,850 О, мамка му, човече. 585 00:35:57,677 --> 00:35:58,852 Извинявам се. 586 00:36:03,552 --> 00:36:05,859 Ей, млъкни там! 587 00:36:06,903 --> 00:36:08,557 Някой да се обади на 911. 588 00:36:08,644 --> 00:36:09,819 Майната? 589 00:36:10,559 --> 00:36:12,213 Този човек просто застреля някого? 590 00:36:13,562 --> 00:36:16,652 Току -що казах, че съжалявам. 591 00:36:24,704 --> 00:36:26,793 О, това ли е ръката ми? 592 00:36:26,880 --> 00:36:28,838 Това е демон. Това е приятел. 593 00:36:28,925 --> 00:36:30,623 Това са същите неща! 594 00:36:33,930 --> 00:36:35,541 Трябва да убием този вампир. 595 00:36:37,064 --> 00:36:38,152 Обади се на баща ми. 596 00:36:39,588 --> 00:36:41,242 Обади се на баща ми. 597 00:36:41,329 --> 00:36:43,636 Изяде бебе! 598 00:36:43,723 --> 00:36:44,724 Имаше опашка. 599 00:36:44,811 --> 00:36:46,856 Да. Звучи като ангелски прах. 600 00:36:46,943 --> 00:36:48,684 Правите ли мафиот? 601 00:36:48,771 --> 00:36:49,990 Правим мафиот. 602 00:36:50,077 --> 00:36:51,992 Моб, тълпа, тълпа! 603 00:36:52,079 --> 00:36:53,689 Добре, майната му. Това е мафиот. 604 00:36:54,429 --> 00:36:56,605 Мафиот, мафиот. Моб! 605 00:36:56,692 --> 00:36:58,172 Да! 606 00:36:59,826 --> 00:37:01,567 Ето как се изпълняват перверзници! 607 00:37:01,654 --> 00:37:03,221 Прегърнат и понижен! 608 00:37:12,360 --> 00:37:13,709 Да го чукаме! 609 00:37:13,796 --> 00:37:15,668 Всички вървите по този начин! 610 00:37:15,755 --> 00:37:16,756 Отрежете го! 611 00:37:16,843 --> 00:37:18,061 Той е на тази поляна! 612 00:37:18,540 --> 00:37:19,976 Идваме за теб! 613 00:37:20,063 --> 00:37:21,891 Мисля, че видях нещо В тях дървета. 614 00:37:24,938 --> 00:37:27,157 О, Боже. 615 00:37:28,202 --> 00:37:29,508 По -добре бягайте и се скрийте. 616 00:37:29,595 --> 00:37:31,031 Продължавайте да търсите. 617 00:37:32,685 --> 00:37:33,816 Какво е това там? 618 00:38:11,637 --> 00:38:12,812 Ето го. 619 00:38:14,509 --> 00:38:16,163 Мислех, че ще искаш закуска. 620 00:38:19,297 --> 00:38:21,473 Намерих те в Yender призрачни гори. 621 00:38:22,648 --> 00:38:23,736 Боже мой. 622 00:38:25,085 --> 00:38:26,391 Какъв е проблемът, Fella? 623 00:38:27,217 --> 00:38:28,262 Аз, ъъъ ... 624 00:38:28,871 --> 00:38:29,916 Аз съм ... 625 00:38:32,353 --> 00:38:34,050 Умирам. 626 00:38:34,137 --> 00:38:36,357 Доктор казва, че съм имам може би една година. 627 00:38:36,444 --> 00:38:38,968 Умиране. 628 00:38:41,797 --> 00:38:42,929 Умирайки, казва той. 629 00:38:44,365 --> 00:38:46,715 Е, защо не Кажете нещо преди? 630 00:38:46,802 --> 00:38:48,282 Направете път на големия парад. 631 00:38:48,369 --> 00:38:50,806 Имаме лента за отметки И има конфети. 632 00:38:50,893 --> 00:38:53,940 О, и вижте, тук идва Голямата месингова марка. 633 00:38:56,377 --> 00:38:58,553 И страхотен голям, секси, Дългокраки жени, 634 00:38:58,640 --> 00:39:00,250 Дами с високо ритане. 635 00:39:00,338 --> 00:39:01,991 И тогава има малък влак. 636 00:39:02,078 --> 00:39:04,603 Има миниатюрен влак, И можете да го карате в кръгове 637 00:39:04,690 --> 00:39:05,952 и яжте бонбони от памук 638 00:39:06,039 --> 00:39:08,302 докато не се чукаш Сърцето избухва от радост 639 00:39:08,389 --> 00:39:12,045 Защото, ей, Хора ... той умира! 640 00:39:12,132 --> 00:39:13,133 Да? 641 00:39:13,220 --> 00:39:15,614 Да, добре, Голям Уоп! 642 00:39:15,701 --> 00:39:17,137 "Година." 643 00:39:17,224 --> 00:39:20,053 Страхотно. Голям ол ' Can-Suck-It's-A-Dick Whoop! 644 00:39:27,582 --> 00:39:28,844 Guthrie Stockins. 645 00:39:30,585 --> 00:39:31,630 Ъъъ, Уинстън. 646 00:39:32,152 --> 00:39:35,895 Какво исках да кажа Дали всички сме ... умираме. 647 00:39:36,983 --> 00:39:39,464 Знаеш ли, това място преди е бил резерват. 648 00:39:39,551 --> 00:39:42,162 И сега, нервната червена кокошка 649 00:39:42,815 --> 00:39:44,164 е основно изчезнал. 650 00:39:45,818 --> 00:39:46,819 Така че виждате, 651 00:39:47,559 --> 00:39:48,951 ти умираш, 652 00:39:49,038 --> 00:39:51,389 Просто не е нищо особено. 653 00:39:52,172 --> 00:39:54,304 Е, това не прави аз се чувствам по -добре. 654 00:39:54,392 --> 00:39:56,089 Е, никога не е късно. 655 00:39:56,176 --> 00:39:57,351 Да, добре, погледни ме. 656 00:39:57,438 --> 00:39:59,527 Преди бях фантастичен лекар. 657 00:39:59,614 --> 00:40:03,052 Да. Голяма заплата, къща. Знаеш ли, важно, нали? 658 00:40:03,139 --> 00:40:04,227 Следващото нещо, което знам, 659 00:40:04,314 --> 00:40:05,925 Г -н Поликман ме държи, 660 00:40:06,012 --> 00:40:09,015 казвайки, че аз, ъъъ, малко някой на бюджетна среща. 661 00:40:09,798 --> 00:40:11,409 Но вижте как се оказаха нещата. 662 00:40:11,496 --> 00:40:12,932 Виждате ли? 663 00:40:13,019 --> 00:40:16,414 Никога не знаеш кой път Червеят ще се обърне. 664 00:40:17,589 --> 00:40:18,677 Така че въпросът е, 665 00:40:18,764 --> 00:40:20,853 Какво ще правиш Междувременно? 666 00:40:22,898 --> 00:40:25,335 Какво искаш? 667 00:40:26,075 --> 00:40:27,076 Искам моето момче. 668 00:40:27,729 --> 00:40:29,862 Но той смята, че съм чудовище. 669 00:40:32,430 --> 00:40:33,953 Не си чудовище. 670 00:40:37,391 --> 00:40:39,262 Покажете му доброто си сърце. 671 00:40:49,185 --> 00:40:50,360 Това ли е? 672 00:40:53,668 --> 00:40:56,541 Намерих това измито В Yender Funky Lagoon. 673 00:40:58,325 --> 00:41:00,719 Това е страхотен елемент. 674 00:41:01,807 --> 00:41:03,156 Знаете ли как да го използвате? 675 00:41:04,113 --> 00:41:05,158 Като, за измиване? 676 00:41:14,210 --> 00:41:16,517 -Мmm ... -Потирайте минута. 677 00:41:17,823 --> 00:41:19,259 Това е всичко. Ето го. 678 00:41:23,393 --> 00:41:25,004 Само не забравяйте. 679 00:41:25,091 --> 00:41:28,268 Тези, дадени много воля на Те много изискват. 680 00:41:28,355 --> 00:41:29,621 -Иа, разбрах. Разбрах. -Поколно казано ... 681 00:41:29,704 --> 00:41:31,445 Хм, с велик мощност и какво ли още не. 682 00:41:31,532 --> 00:41:33,186 О, разбрах, разбрах. 683 00:41:33,273 --> 00:41:34,274 Успех, Уинстън. 684 00:41:35,667 --> 00:41:37,625 Той е грозен син на кучка обаче. 685 00:41:40,933 --> 00:41:43,065 Да! 686 00:41:43,152 --> 00:41:44,806 ъ -ъ, видях кръв. 687 00:41:44,893 --> 00:41:47,287 Красивата приятелка имаше ръка откъсна се като мокър хляб, 688 00:41:47,374 --> 00:41:49,637 и съществото тича Излезте в нощта. 689 00:41:49,724 --> 00:41:51,421 Атмосфера на пълзящ терор 690 00:41:51,509 --> 00:41:53,902 виси над града и Все още няма водещи 691 00:41:53,989 --> 00:41:56,296 Що се отнася до самоличността на разрастващият се маниак. 692 00:41:56,383 --> 00:41:57,776 ъъъ, предполагаем маниак. 693 00:41:58,820 --> 00:42:01,562 Всеки, който може да има срещал странния звяр 694 00:42:01,649 --> 00:42:03,433 трябва да се обади на този номер. 695 00:42:03,521 --> 00:42:05,000 можем ли да го поставим UP, моля, Тери? 696 00:42:05,087 --> 00:42:06,306 С какво се занимаваме тук? 697 00:42:06,393 --> 00:42:08,917 MS-13? Био-война? 698 00:42:09,004 --> 00:42:10,528 Оконцедираното въстание 699 00:42:10,615 --> 00:42:12,573 на нашата гора Sasquatch братовчеди? 700 00:42:12,660 --> 00:42:13,661 В този момент 701 00:42:13,748 --> 00:42:15,271 Невъзможно е да се каже. 702 00:42:15,358 --> 00:42:16,882 Каквото е ... 703 00:42:16,969 --> 00:42:18,274 Здравейте. Извратено върхово линия. 704 00:42:18,361 --> 00:42:20,494 Моля, задръжте. 705 00:42:20,581 --> 00:42:23,584 Скачане с Някои чуждестранни новини. 706 00:42:23,671 --> 00:42:25,238 Ние потвърдихме отчетите 707 00:42:25,325 --> 00:42:26,765 че група въоръжени политически екстремисти 708 00:42:26,848 --> 00:42:29,721 наричайки се Гадните момчета ... 709 00:42:29,808 --> 00:42:31,636 Господи, всички. Те са взели заложници 710 00:42:31,723 --> 00:42:33,855 при пропуснато месо Обяд-а-ториум в центъра на града. 711 00:42:33,942 --> 00:42:35,901 Бивш мистър месо. 712 00:42:35,988 --> 00:42:37,119 Да отидем на живо. 713 00:42:43,430 --> 00:42:44,910 Подозрени вътре. 714 00:42:44,997 --> 00:42:46,611 Ние сме ранени неизвестни Брой цели. 715 00:42:46,694 --> 00:42:48,391 Да, ние сме настроени отпред. 716 00:42:48,478 --> 00:42:49,871 Все още чакаме Swat. 717 00:42:49,958 --> 00:42:51,699 Тези момчета са истински психо. 718 00:42:51,786 --> 00:42:52,961 Бог да ни помогне. 719 00:42:56,182 --> 00:42:57,879 Ние сме гадните момчета. 720 00:42:58,619 --> 00:42:59,925 ние сме ядосани. 721 00:43:00,403 --> 00:43:02,667 Ще чуете нашите оплаквания. 722 00:43:02,754 --> 00:43:05,060 Вие, момчета, не се движете шибан мускул. 723 00:43:05,147 --> 00:43:06,279 Вземете ни сериозно. 724 00:43:07,802 --> 00:43:08,847 Тук има момче. 725 00:43:08,934 --> 00:43:10,457 Той носи шлем. 726 00:43:10,544 --> 00:43:12,502 Майка ми ме накара да го нося. 727 00:43:14,374 --> 00:43:16,376 нашето някога голямо западно общество 728 00:43:16,463 --> 00:43:19,553 е бил ограден от Естрогенно мислене 729 00:43:19,640 --> 00:43:21,294 и морална сглобяване. 730 00:43:21,381 --> 00:43:23,601 Какво по дяволите е това трябва да означава? 731 00:43:26,299 --> 00:43:27,561 Вече не! 732 00:43:28,823 --> 00:43:30,346 Днес ние уведомяваме. 733 00:43:31,696 --> 00:43:32,697 Днес се издигаме. 734 00:43:34,002 --> 00:43:36,265 Да, момчета, т.е. Разберете, че сте ядосани, 735 00:43:36,352 --> 00:43:39,181 Но какъв е вашият проблем С това заведение? 736 00:43:39,268 --> 00:43:40,966 Промяната на талисмана 737 00:43:41,053 --> 00:43:44,360 символизира интелектуалката Нечестност Ние се отвращаваме. 738 00:43:44,447 --> 00:43:46,928 Винаги е било господин месо. 739 00:43:48,930 --> 00:43:51,324 Да, сигурно, но все пак е Същата страхотна Grub, нали? 740 00:43:54,240 --> 00:43:55,894 Имам нужда от SWAT точно сега! 741 00:43:55,981 --> 00:43:57,199 Момчето ми е там. 742 00:43:57,286 --> 00:43:58,244 Госпожо, моля те, остани назад. 743 00:43:58,331 --> 00:43:59,549 Синът ми е там. 744 00:43:59,637 --> 00:44:01,290 Някой ... някой Направете нещо! 745 00:44:02,030 --> 00:44:05,077 Оплакване ONE. Прогресивен фашизъм. 746 00:44:05,164 --> 00:44:09,559 оплакване две. Анти-Англо медийна тирания. 747 00:44:11,213 --> 00:44:14,434 Три. Глобалният Емаскулираща програма! 748 00:44:15,261 --> 00:44:17,611 Четири. Групово мислене. 749 00:44:18,481 --> 00:44:21,615 пет. Западен Алфа изкупител. 750 00:44:23,878 --> 00:44:26,228 шест. Наука. 751 00:44:27,403 --> 00:44:28,448 седем ... 752 00:44:28,535 --> 00:44:29,928 Задействали ли сте? 753 00:44:31,059 --> 00:44:32,974 Не виждам какво правиш. 754 00:44:33,061 --> 00:44:35,150 Задействали ли сте? 755 00:44:35,237 --> 00:44:37,675 осем ... Shitheads, сляп съм. 756 00:44:38,980 --> 00:44:39,981 "Шиени"? 757 00:44:43,463 --> 00:44:44,507 Какво се случва? 758 00:44:44,594 --> 00:44:45,754 Говорете с мен, какво се случва? 759 00:44:53,647 --> 00:44:54,822 "Шиени"? 760 00:44:55,649 --> 00:44:59,697 Може би просто ще покажа Вие, които сте глави. 761 00:45:00,959 --> 00:45:02,090 Какво мислиш, момчета? 762 00:45:02,569 --> 00:45:03,875 Никога не съм се спускал с царевица ... 763 00:45:06,616 --> 00:45:08,618 Не го антагонизирайте! 764 00:45:08,706 --> 00:45:10,446 Ти си прецакал този път. 765 00:45:15,625 --> 00:45:17,671 Кой си по дяволите? 766 00:45:27,072 --> 00:45:28,987 Никой специален. 767 00:45:30,989 --> 00:45:34,470 Само малко пич ... с моп! 768 00:45:36,298 --> 00:45:37,952 Да. 769 00:45:39,693 --> 00:45:41,869 Ела тук, ти! И ти глупав 770 00:45:41,956 --> 00:45:43,392 -Настатащи рога! -О, боже мой. 771 00:45:43,479 --> 00:45:45,220 Ти също, манекен. 772 00:45:45,307 --> 00:45:46,700 О, Боже. 773 00:45:46,787 --> 00:45:49,442 Дайте ми вашия обяд. 774 00:45:57,580 --> 00:45:59,191 Покажи ми ръцете си! 775 00:45:59,278 --> 00:46:01,976 Дингус! По дяволите! Какво По дяволите правиш? 776 00:46:04,500 --> 00:46:06,328 О, Боже мой, мъртъв ли е този човек? 777 00:46:06,415 --> 00:46:07,808 Да, това е главата му. 778 00:46:07,895 --> 00:46:08,896 О, Боже! 779 00:46:11,333 --> 00:46:13,031 Какво се случи с този човек? 780 00:46:13,118 --> 00:46:14,902 Той изглежда като Прецакан хот-дог. 781 00:46:16,034 --> 00:46:17,557 О, Боже, той е Връщане обратно. 782 00:46:17,644 --> 00:46:18,950 О, майната, той го вкарва. 783 00:46:19,820 --> 00:46:21,604 готовност. Хм, добре. 784 00:46:21,691 --> 00:46:22,997 Виждаме движение тук. 785 00:46:23,084 --> 00:46:24,607 Хората излизат навън. 786 00:46:24,694 --> 00:46:26,609 не е ясно какво Случва се само все още. 787 00:46:26,696 --> 00:46:28,568 Хей, стигнете там и му дайте ръка. 788 00:46:28,916 --> 00:46:31,136 Офицер, стигнете там и помогнете на тези хора. 789 00:46:31,963 --> 00:46:34,487 Ау! 790 00:46:37,142 --> 00:46:38,534 Какво, по дяволите, е това? 791 00:46:38,621 --> 00:46:39,622 Уау! 792 00:46:39,709 --> 00:46:41,233 Не! Не! 793 00:46:41,320 --> 00:46:42,756 Този малък пич ни спаси. 794 00:46:43,670 --> 00:46:44,714 Той е герой. 795 00:46:46,281 --> 00:46:47,282 Той е герой. 796 00:46:52,505 --> 00:46:53,593 Как се казваш, сър? 797 00:46:53,680 --> 00:46:54,724 Предпочитам да не кажа. 798 00:46:55,421 --> 00:46:57,640 Свързани ли сте с BTH? 799 00:46:57,727 --> 00:46:58,859 Не, няма коментар. 800 00:46:59,555 --> 00:47:02,254 Как се чувства да се счита за герой? 801 00:47:03,124 --> 00:47:04,125 Понякога ... 802 00:47:05,605 --> 00:47:06,606 Знаеш ли, някои ... 803 00:47:07,650 --> 00:47:09,957 Понякога ти Трябва да направя нещо. 804 00:47:13,395 --> 00:47:14,396 Уинстън? 805 00:47:25,103 --> 00:47:26,103 Точно тук. 806 00:47:29,237 --> 00:47:30,543 Добре изглеждащ герой! 807 00:47:31,196 --> 00:47:32,762 Да! 808 00:47:34,939 --> 00:47:35,940 Да! 809 00:47:37,506 --> 00:47:38,551 трябва да направиш нещо. 810 00:47:39,334 --> 00:47:40,640 Ако просто се присъедините към нас ... 811 00:47:40,727 --> 00:47:42,947 Съжалявам. Аз съм просто Задушен тук. 812 00:47:43,034 --> 00:47:44,818 хм, изглежда, че заложниците 813 00:47:44,905 --> 00:47:46,385 -всички безопасни. -Това е той. 814 00:47:46,472 --> 00:47:47,908 - или най -вече безопасен ... -Him? 815 00:47:47,995 --> 00:47:49,867 -... но те са добре. -Това е той? 816 00:47:52,347 --> 00:47:54,306 О, имаме лудото копеле. 817 00:47:54,393 --> 00:47:57,613 Той се е насочил на юг по Torgl. 818 00:47:57,700 --> 00:47:58,788 вентилатор. 819 00:47:58,876 --> 00:48:00,529 Искам го мъртъв или жив. 820 00:48:02,531 --> 00:48:04,011 Всъщност, почакайте. Все още ли си там? 821 00:48:04,098 --> 00:48:05,258 Да, пич, да. Все още тук. 822 00:48:06,361 --> 00:48:07,449 -Сста мъртъв. - просто мъртъв? 823 00:48:07,536 --> 00:48:08,711 Да. 824 00:48:42,267 --> 00:48:44,138 Когато те помоля да се справиш с нещата, 825 00:48:44,225 --> 00:48:46,619 Моето любимо бебе брат, 826 00:48:47,402 --> 00:48:50,623 Основата на моето предположение е това Тогава няма да решите ... 827 00:48:50,710 --> 00:48:53,234 да чукаш цялата коза! 828 00:48:53,321 --> 00:48:54,583 Вижте какво направихте? 829 00:48:56,063 --> 00:48:57,282 Направих това, което поискахте. 830 00:48:57,369 --> 00:48:59,980 Как смееш да си наздрави него, Little Runt? 831 00:49:00,067 --> 00:49:02,026 -И ти! -Me? 832 00:49:02,113 --> 00:49:05,943 Имахте един от анархистите Точно в ръката ти, 833 00:49:06,030 --> 00:49:07,248 -и го загубихте. -Не, не. 834 00:49:07,335 --> 00:49:08,510 Не го пуснах. 835 00:49:08,597 --> 00:49:10,034 Взех го за малко Белини. 836 00:49:10,121 --> 00:49:11,687 Имахме разходка ... 837 00:49:11,774 --> 00:49:13,345 Предателят и портиерът очевидно са в Cahoots, 838 00:49:13,428 --> 00:49:15,434 Правене на хаос срещу нас, И ако това не беше достатъчно, 839 00:49:15,517 --> 00:49:17,519 Сега някои могъщи изроди 840 00:49:17,606 --> 00:49:19,652 Поставя ни точно в светлината на прожекторите. 841 00:49:22,785 --> 00:49:23,830 Толкова могъщо. 842 00:49:24,831 --> 00:49:26,833 Ъъъ, винаги казваш, 843 00:49:26,920 --> 00:49:29,096 „Всяко внимание е Добро внимание "? 844 00:49:30,619 --> 00:49:31,619 Пропуснахте въпроса. 845 00:49:32,621 --> 00:49:36,147 Портиерът и изродът са едно и също. 846 00:49:36,234 --> 00:49:37,278 -Вяд! -И някак, 847 00:49:37,365 --> 00:49:39,715 заради това, което направихте, 848 00:49:39,802 --> 00:49:41,674 Направихме го така. 849 00:49:42,370 --> 00:49:43,806 Еволюция. 850 00:49:48,420 --> 00:49:50,726 Искам всички мои отрепки, работещи по това. 851 00:49:50,813 --> 00:49:52,598 Но първо, как ... 852 00:49:56,515 --> 00:49:58,125 ... това се случи ли? 853 00:49:58,212 --> 00:49:59,257 Уоп. 854 00:50:04,479 --> 00:50:05,741 Нашите фабрични отпадъчни материали 855 00:50:05,828 --> 00:50:07,526 обикновено са доста токсични, 856 00:50:07,613 --> 00:50:10,311 но в комбинация с Изключително рядък генетичен маркер, 857 00:50:10,398 --> 00:50:12,618 може да предизвика a мощна мутация. 858 00:50:14,011 --> 00:50:15,277 Които водят до мускулно натрупване, 859 00:50:15,360 --> 00:50:17,666 хиперклетъчни Увеличаване и, ъъъ ... 860 00:50:17,753 --> 00:50:18,972 -Um ... -Питирайте го. 861 00:50:19,059 --> 00:50:20,234 Привързаност. 862 00:50:20,321 --> 00:50:21,540 Да. 863 00:50:21,627 --> 00:50:23,020 Забележителен пристив. 864 00:50:25,152 --> 00:50:28,199 Ще запазиш моя Задника, не си ли, портиер? 865 00:50:28,677 --> 00:50:29,852 Времето е кратко. 866 00:50:29,939 --> 00:50:31,811 Можете ли да пресъздадете мутацията? 867 00:50:31,898 --> 00:50:34,031 Нуждаем се от изродата, Но има риск 868 00:50:34,118 --> 00:50:36,859 -О от опасна инфекция ... -Възете го започна. 869 00:50:36,946 --> 00:50:39,471 Намерете го, донесете го тук. 870 00:50:39,558 --> 00:50:40,733 Ъъъ ... 871 00:50:42,082 --> 00:50:43,214 Той има дете. 872 00:50:45,390 --> 00:50:47,044 Но откъде идва? 873 00:50:47,131 --> 00:50:48,480 и какво иска? 874 00:50:48,567 --> 00:50:50,656 и каква е връзката BTH? 875 00:50:50,743 --> 00:50:53,920 Извинете, токсичният отмъстител? 876 00:50:54,007 --> 00:50:55,360 това е, което децата се обаждат му. 877 00:50:55,443 --> 00:50:56,879 Мисля, че е набъбване. 878 00:50:56,966 --> 00:50:58,751 е "него" предпочитаното местоимение? 879 00:50:58,838 --> 00:51:00,100 Истински класен, Рик. 880 00:51:13,635 --> 00:51:14,854 Ъ -ъ, помогнете ти? 881 00:51:20,860 --> 00:51:22,079 Ще ви кажа какво е слязъл. 882 00:51:22,514 --> 00:51:24,168 Така че това се спусна. 883 00:51:24,255 --> 00:51:27,040 И така, като ... детектив или шпионин? 884 00:51:27,127 --> 00:51:28,824 Не, просто съм ядосан. 885 00:51:33,307 --> 00:51:35,309 Опитвам се да изложа Тези чакали. 886 00:51:36,702 --> 00:51:38,573 Баща ти е ключът. 887 00:51:38,660 --> 00:51:39,660 Доведена. 888 00:51:45,276 --> 00:51:46,625 Израснах край реката. 889 00:51:46,712 --> 00:51:49,671 Можете да видите BT фабрика от двора ми. 890 00:51:49,758 --> 00:51:52,021 Никога не съм купувал в Цялото Bio Booster Bullshit. 891 00:51:52,109 --> 00:51:53,675 Но майка ми беше ученик. 892 00:51:55,024 --> 00:51:57,940 Боб Гарбингер беше вторият Идвайки, доколкото се грижеше. 893 00:51:59,638 --> 00:52:01,553 Тя купи всичко Те излязоха. 894 00:52:01,857 --> 00:52:03,337 Тогава дойде болки в стомаха. 895 00:52:03,903 --> 00:52:06,862 И по времето, когато тя може да получи операцията, 896 00:52:07,385 --> 00:52:10,736 Мамка му те извадиха от нея беше размерът на бейзбол. 897 00:52:11,128 --> 00:52:12,520 Тя я нямаше след година. 898 00:52:12,912 --> 00:52:14,740 Цялото време мислене Нейните черепни стимули 899 00:52:14,827 --> 00:52:18,744 и положителна честота Лампите щяха да я спасят. 900 00:52:19,571 --> 00:52:22,139 И това е Мамка му, сега знаем, 901 00:52:22,226 --> 00:52:23,662 Това я уби в първото място. 902 00:52:24,880 --> 00:52:26,230 Сестра ми също почина. 903 00:52:29,058 --> 00:52:30,712 -Канс? -Замбони. 904 00:52:31,974 --> 00:52:34,281 Ад на скейтър. Без осъзнатост. 905 00:52:34,368 --> 00:52:35,587 Беше груба година. 906 00:52:35,674 --> 00:52:38,285 Да. Загубих си Мама също така. 907 00:52:38,372 --> 00:52:39,852 -Замбони? -Канс. 908 00:52:40,679 --> 00:52:41,810 Съжалявам за това, човече. 909 00:52:42,202 --> 00:52:43,551 Много от това обикаля. 910 00:52:46,424 --> 00:52:48,426 Свързахте го в някои лоши неща. 911 00:52:49,688 --> 00:52:52,125 Той вече беше там, Изтичане с малко пари. 912 00:53:03,223 --> 00:53:04,790 Къде си? 913 00:53:05,312 --> 00:53:07,227 Къде си? 914 00:53:08,620 --> 00:53:09,795 Спрете да прелиствате. 915 00:53:20,806 --> 00:53:21,981 Те тичат. 916 00:53:22,068 --> 00:53:23,504 Паркур? 917 00:53:24,070 --> 00:53:25,114 № 918 00:53:25,811 --> 00:53:27,116 Няма парк. 919 00:53:27,204 --> 00:53:29,162 Ще го проследим. 920 00:53:32,209 --> 00:53:33,993 -Ваде! -Whoa. 921 00:53:35,647 --> 00:53:37,214 Какво правиш с нея? 922 00:53:37,301 --> 00:53:39,021 Няма значение за нея. Какво не е наред с теб? 923 00:53:41,827 --> 00:53:42,871 Какво не е наред с теб? 924 00:53:42,958 --> 00:53:43,959 Хм ... 925 00:53:47,267 --> 00:53:48,834 -Т. боли ли се? -Uh ... 926 00:53:48,921 --> 00:53:50,879 Не, не е лошо. Това е нещо като слънчево изгаряне. 927 00:53:55,275 --> 00:53:56,498 Не поисках всички лекари 928 00:53:56,581 --> 00:53:58,235 И ... и терапия и лайна. 929 00:53:58,322 --> 00:54:00,628 Не съм те поискал да отидеш открадва, за да плати за това. 930 00:54:01,542 --> 00:54:02,935 Парите бяха за мен. 931 00:54:05,546 --> 00:54:07,809 Болен съм. Това е главата ми. 932 00:54:07,896 --> 00:54:09,376 Има лекарство за това. 933 00:54:09,463 --> 00:54:11,509 И се опитвах да платя За него и тогава, хм ... 934 00:54:12,031 --> 00:54:13,902 -И тогава, добре ... --Псоли ли сте ... 935 00:54:17,341 --> 00:54:18,603 Ти ... ще умреш ли? 936 00:54:23,260 --> 00:54:24,435 И не ми каза? 937 00:54:24,522 --> 00:54:25,740 Точно като мама. 938 00:54:25,827 --> 00:54:27,176 И няма да имам никого. 939 00:54:27,264 --> 00:54:29,527 -Не, не, чакай. Аз съм твоят баща. -Не, не си. 940 00:54:30,963 --> 00:54:32,051 Трябва да влезем вътре. 941 00:54:32,138 --> 00:54:33,444 Никога дори не сте се оженили! 942 00:54:34,358 --> 00:54:35,750 Обещавам ти, 943 00:54:37,186 --> 00:54:39,493 Не отивам ... 944 00:54:42,496 --> 00:54:43,497 Върви! 945 00:54:44,542 --> 00:54:45,543 Уинстън! 946 00:54:53,072 --> 00:54:55,379 Какво по дяволите? 947 00:54:55,466 --> 00:54:56,815 Той се разминава! 948 00:54:56,902 --> 00:54:58,295 Стойка на бурето: върви наоколо. Отрежете го! 949 00:54:58,382 --> 00:55:00,122 -Go! Върви! Върви! -Тоу! По този начин! 950 00:55:00,558 --> 00:55:01,776 Трябва да се върнем назад. 951 00:55:01,863 --> 00:55:03,038 Трябва да му помогнем. 952 00:55:03,125 --> 00:55:04,605 Не. Твърде опасно. 953 00:55:06,955 --> 00:55:09,001 Моите ... ушите ми звънят. 954 00:55:18,010 --> 00:55:19,533 О. 955 00:55:19,620 --> 00:55:20,620 Съжалявам. 956 00:55:22,754 --> 00:55:24,582 Скок плашене. 957 00:55:31,545 --> 00:55:33,634 Ето ти. 958 00:55:35,114 --> 00:55:36,376 Ето го. 959 00:55:36,463 --> 00:55:37,863 Ето го. Върви, Върви, върви, върви, върви, върви! 960 00:56:22,988 --> 00:56:23,989 Хей, ела тук. 961 00:56:27,775 --> 00:56:28,907 Ела тук секунда. 962 00:56:31,649 --> 00:56:32,649 Какво по дяволите? 963 00:56:33,564 --> 00:56:34,739 Какво се случи с използването на вас? 964 00:56:36,958 --> 00:56:38,786 Просто ... просто ела тук. 965 00:56:38,873 --> 00:56:39,918 Стойка на бурето: Какво? 966 00:56:41,659 --> 00:56:44,749 Имам какво да ви кажа. 967 00:56:44,836 --> 00:56:46,011 Какво е това? 968 00:56:47,708 --> 00:56:49,406 Това е ... важно е. 969 00:56:55,150 --> 00:56:56,195 По дяволите! 970 00:56:58,284 --> 00:56:59,546 Gotcha, гадно. 971 00:57:00,068 --> 00:57:01,983 Не, не, не! 972 00:57:02,070 --> 00:57:03,070 Блейк беше изкормен. 973 00:57:03,724 --> 00:57:07,032 Не, не се разпада. Искам да кажа, Той беше обезпокоен. 974 00:57:07,119 --> 00:57:08,947 Изпратих в Boofer и Keg-Stand, 975 00:57:09,034 --> 00:57:10,601 Но загубих контакт и ... 976 00:57:12,951 --> 00:57:14,822 Останете златни, задник. 977 00:57:21,525 --> 00:57:22,526 О, Боже. 978 00:57:23,744 --> 00:57:25,964 Хей. Хей. Къде е Уейд? 979 00:57:26,051 --> 00:57:27,922 Хей! 980 00:57:28,009 --> 00:57:29,533 О, Боже! Добре, добре, добре. 981 00:57:30,011 --> 00:57:31,535 Задръжте. Познавам лекар. 982 00:57:36,627 --> 00:57:37,628 Не се притеснявайте. 983 00:57:52,469 --> 00:57:54,079 Сигурен ли си, че си лекар? 984 00:57:55,210 --> 00:57:57,082 Който ти е казал, че съм лекар? 985 00:57:58,170 --> 00:57:59,432 Ти го направи. 986 00:57:59,519 --> 00:58:00,477 Е, тогава в моя медицинско мнение, 987 00:58:00,564 --> 00:58:01,782 Тя вече е мъртва. 988 00:58:01,869 --> 00:58:03,523 Боже. Добре, добре. 989 00:58:03,610 --> 00:58:04,829 Млада ... млада дама? 990 00:58:08,833 --> 00:58:10,399 Хм. 991 00:58:15,013 --> 00:58:16,101 Исусе. 992 00:58:39,254 --> 00:58:41,039 Имаш ли някъде да бъдеш? 993 00:58:41,126 --> 00:58:42,344 Проверка на звука, скъпа. 994 00:58:42,954 --> 00:58:44,651 Ще направите фестивала. 995 00:58:44,738 --> 00:58:46,348 Трябва да звучи здраво за общността. 996 00:58:46,435 --> 00:58:48,568 Хештаг благословен. Koo-koo-koo! 997 00:58:48,655 --> 00:58:49,961 Просто играйте шибаните хитове. 998 00:58:50,048 --> 00:58:51,049 Каквото и да е. 999 00:58:51,136 --> 00:58:52,529 Хей, дете. 1000 00:58:53,312 --> 00:58:54,618 Не се плашете. 1001 00:58:54,705 --> 00:58:55,793 Просто го искаме. 1002 00:58:58,404 --> 00:59:00,014 Ти си този, който трябва да се плаши. 1003 00:59:04,018 --> 00:59:05,542 Виждате ли с какво се изправя? 1004 00:59:09,720 --> 00:59:10,720 Уинстън ... 1005 00:59:16,901 --> 00:59:19,643 Баща ми ме обича повече от всичко. 1006 00:59:20,557 --> 00:59:21,601 Какво би направило вашето семейство 1007 00:59:21,688 --> 00:59:23,385 Ако някой се опита Да те отведе? 1008 00:59:41,273 --> 00:59:42,448 Извинете. Да, сър. 1009 00:59:42,535 --> 00:59:43,535 Веднага. 1010 00:59:45,233 --> 00:59:46,539 Здравей, Тад. 1011 00:59:46,626 --> 00:59:50,848 Не си ли "Тад" Аз, ти си кук. 1012 00:59:50,935 --> 00:59:55,156 този bth frankenstein просто Tomahawked половината от моята банда! 1013 00:59:56,114 --> 00:59:58,725 Толкова ме убеждава да не го правя ела там точно сега 1014 00:59:58,812 --> 01:00:00,466 и поставете дрънкалка нагоре по задника си. 1015 01:00:00,553 --> 01:00:01,946 О, моля те, не правете това. 1016 01:00:02,033 --> 01:00:03,817 Знаеш, че има под прикритие в града 1017 01:00:03,904 --> 01:00:05,993 търси да направи сено от точно 1018 01:00:06,080 --> 01:00:07,386 Този вид лайна шоу? 1019 01:00:07,473 --> 01:00:08,822 -Тад ... - aka, 1020 01:00:08,909 --> 01:00:11,738 Вие сте самоубийствени шибан с парите ми! 1021 01:00:11,825 --> 01:00:14,175 -О на курса, но вие ... - Говориш сега 1022 01:00:14,262 --> 01:00:17,048 което означава цялото ви Операцията се отваря! 1023 01:00:17,135 --> 01:00:18,876 и всеки свързан е ... 1024 01:00:18,963 --> 01:00:20,965 -Токирани е. - Сигурен си? 1025 01:00:22,880 --> 01:00:24,185 Имате моята дума. 1026 01:00:24,272 --> 01:00:25,796 Надявам се, Бозо. 1027 01:00:26,840 --> 01:00:29,321 Защо просто не вземем ИЗКЛЮЧЕТЕ И ИЗПЪЛНЕТЕ? 1028 01:00:36,241 --> 01:00:37,503 Поставете го в навеса. 1029 01:00:59,612 --> 01:01:01,309 Пусни ме! Пусни ме! 1030 01:01:01,396 --> 01:01:02,659 Не можете да направите това! 1031 01:01:11,755 --> 01:01:13,757 Това е грешка. 1032 01:01:13,844 --> 01:01:14,844 Момчето. 1033 01:01:16,411 --> 01:01:18,675 Ти си познат С кутията на Пандора? 1034 01:01:19,066 --> 01:01:20,372 Екзотичното ревю? 1035 01:01:20,807 --> 01:01:22,113 Не -OH. 1036 01:01:22,200 --> 01:01:24,506 -По, искам да кажа. -Hmm. 1037 01:01:24,593 --> 01:01:28,206 Единственият мога да съм Интересува се точно сега ... 1038 01:01:29,729 --> 01:01:32,689 мога ли да знам това Ти си на моя страна? 1039 01:01:34,429 --> 01:01:36,431 Къде другаде бих бил, Робърт? 1040 01:01:36,518 --> 01:01:37,563 Хм. 1041 01:01:52,665 --> 01:01:53,884 Ей, малка фелда. 1042 01:01:59,846 --> 01:02:02,544 Има джентълмен надолу там прегръща jenkem. 1043 01:02:02,631 --> 01:02:04,938 Казва, че си спасил живота ми. 1044 01:02:06,418 --> 01:02:07,506 Благодаря ти. 1045 01:02:10,988 --> 01:02:12,729 Взеха Уейд, за да стигнат до мен. 1046 01:02:15,557 --> 01:02:16,602 Да. 1047 01:02:17,472 --> 01:02:19,213 И те направиха всичко това, а? 1048 01:02:20,606 --> 01:02:25,306 През нощта, в която се срещнах, бях Опитвам се да получите твърдо доказателство. 1049 01:02:25,959 --> 01:02:26,960 Аз и моят ментор. 1050 01:02:28,396 --> 01:02:30,137 Името му е Мелвин Ферд. 1051 01:02:31,095 --> 01:02:32,749 Той беше добър репортер. 1052 01:02:32,836 --> 01:02:34,098 Много смел. 1053 01:02:35,664 --> 01:02:37,841 И те го убиха С арпуи и лайна. 1054 01:02:39,712 --> 01:02:42,236 И ако ги съсипете, Това ще направи нещата добре. 1055 01:02:42,323 --> 01:02:44,021 Не, вече сме уби планетата. 1056 01:02:44,108 --> 01:02:46,240 Съсипването на BTH не е Ще променя това. 1057 01:02:47,067 --> 01:02:48,416 Не ... 1058 01:02:48,503 --> 01:02:50,592 Не знаеш това. Нещата могат да се променят. 1059 01:02:50,679 --> 01:02:52,029 Никога не е късно. 1060 01:02:52,594 --> 01:02:54,118 Защо да се биете, ако не можете да спечелите? 1061 01:02:58,513 --> 01:02:59,601 Те са опасни. 1062 01:03:01,125 --> 01:03:02,517 Ще трябва да влезем трудно. 1063 01:03:03,475 --> 01:03:04,693 Много съм твърд. 1064 01:03:50,478 --> 01:03:52,524 Сучеш! 1065 01:03:53,481 --> 01:03:54,787 Бу! 1066 01:04:12,544 --> 01:04:14,589 Да, скъпа! 1067 01:04:18,202 --> 01:04:22,162 Вие ли сте пилинг-ликин, Cock-Suckin 'Motherfuckers? 1068 01:04:22,249 --> 01:04:23,468 Да, ние сме! № 1069 01:04:23,555 --> 01:04:25,122 Точно така! Добре. 1070 01:04:25,209 --> 01:04:27,559 Знам, че знаеш Думи към този следващ. 1071 01:04:27,646 --> 01:04:31,432 Така че искам те силно В тази кучка! 1072 01:04:38,135 --> 01:04:39,135 Това лайно не работи. 1073 01:04:39,745 --> 01:04:40,964 Това лайно не работи. 1074 01:04:41,268 --> 01:04:43,792 Кой по дяволите е съсипването на нашето шоу? 1075 01:05:05,162 --> 01:05:06,163 Не! 1076 01:05:13,822 --> 01:05:16,086 -Toxie! Това е той! -Yo, знам този пич! 1077 01:05:16,173 --> 01:05:19,263 Хей, Токси! Той спаси живота ми! Хей! 1078 01:05:22,962 --> 01:05:24,442 Не развеселете! 1079 01:05:24,529 --> 01:05:25,529 Това е моята шибана сцена! 1080 01:05:25,922 --> 01:05:27,532 Не! 1081 01:05:33,277 --> 01:05:35,061 Да? Добре. 1082 01:05:37,411 --> 01:05:39,022 Внимавайте! 1083 01:05:41,154 --> 01:05:42,373 Какво имаш? Моп? 1084 01:05:58,171 --> 01:05:59,564 О, ето, скъпа. 1085 01:05:59,651 --> 01:06:02,132 Да. Ще го обърна ... 1086 01:06:02,219 --> 01:06:04,786 О, мамка му. Изчакайте. Не, не, не! 1087 01:06:27,896 --> 01:06:31,813 Яжте шибаната си брада! 1088 01:06:43,260 --> 01:06:45,305 Майната ти! 1089 01:06:45,392 --> 01:06:46,828 О, жена ми ... 1090 01:06:47,568 --> 01:06:48,961 Най -добрият ми партньор. 1091 01:06:49,048 --> 01:06:50,702 Защо Toxie направи това? 1092 01:06:50,789 --> 01:06:51,877 Какво, по дяволите, Токси? 1093 01:06:51,964 --> 01:06:53,705 Казах ти, че е чудовище! 1094 01:06:53,792 --> 01:06:55,272 Кой ще почисти нагоре всичко това лайно? 1095 01:06:55,359 --> 01:06:56,664 Слушай! 1096 01:06:57,709 --> 01:06:59,798 Тези пичове са гадни! 1097 01:06:59,885 --> 01:07:03,758 Те убиват хората за BTH! 1098 01:07:03,845 --> 01:07:05,586 Това е Робърт Гарбингер. 1099 01:07:05,891 --> 01:07:07,371 Той е в леглото с гангстери. 1100 01:07:07,458 --> 01:07:10,504 Всички разбраха И всички се разболяхте. 1101 01:07:12,550 --> 01:07:13,899 Странна кучка. 1102 01:07:13,986 --> 01:07:16,423 Те са руини! 1103 01:07:19,035 --> 01:07:20,558 Тук! 1104 01:07:23,778 --> 01:07:25,563 Къде е синът ми? 1105 01:07:25,650 --> 01:07:27,695 Къде е синът ми? 1106 01:07:29,045 --> 01:07:30,089 Оу! 1107 01:07:38,880 --> 01:07:40,317 Chüdhaven. 1108 01:07:42,928 --> 01:07:44,060 Chüdhaven? 1109 01:07:44,582 --> 01:07:46,366 -Познавате ли къде е това? -Mmm. 1110 01:07:46,453 --> 01:07:47,889 -Mmm-хмм. -Yeah. 1111 01:07:49,761 --> 01:07:51,067 Chüdhaven. 1112 01:07:51,980 --> 01:07:55,071 -Тоо много. Твърде много. -Uh ... 1113 01:08:17,832 --> 01:08:18,833 По този начин. 1114 01:08:20,096 --> 01:08:21,097 Готови ли сте? 1115 01:08:43,684 --> 01:08:44,990 Публикувай един, някакъв контакт? 1116 01:08:45,991 --> 01:08:47,035 отрицателен. 1117 01:08:48,124 --> 01:08:49,125 Копиране. Останете мразовити. 1118 01:08:51,475 --> 01:08:52,954 Двама пазачи. 1119 01:08:53,041 --> 01:08:54,177 -Мози ли се промъкнете? -Не мисля така. 1120 01:08:54,260 --> 01:08:55,261 Широко е отворено. 1121 01:08:59,265 --> 01:09:00,266 Следвайте моята водеща. 1122 01:09:01,049 --> 01:09:02,094 Имам план. 1123 01:09:12,409 --> 01:09:13,584 Ей, момчета. 1124 01:09:17,805 --> 01:09:20,373 О. Този план беше безумен. 1125 01:09:20,460 --> 01:09:21,896 № 1126 01:09:40,132 --> 01:09:42,482 Уинстън! 1127 01:09:43,440 --> 01:09:45,224 -Под? -Пърний! 1128 01:10:20,607 --> 01:10:22,043 Ей, банда. 1129 01:10:22,130 --> 01:10:24,698 Служба за стаи. Просто получаване на всички удобни. 1130 01:10:26,004 --> 01:10:27,701 Троен титан вериги там, приятелю. 1131 01:10:27,788 --> 01:10:29,355 Няма да отидеш никъде. 1132 01:10:29,442 --> 01:10:30,878 Знаеш ли, 1133 01:10:30,965 --> 01:10:33,403 Мисля, че си научил доста тежък урок 1134 01:10:33,490 --> 01:10:36,144 за това, че не кражба от вашия работодател. 1135 01:10:36,232 --> 01:10:37,624 Но забавното е, че е това 1136 01:10:37,711 --> 01:10:40,366 въпреки че вие Опитах се да ме ограби ... 1137 01:10:40,453 --> 01:10:42,629 Всичко това ще ме направи 1138 01:10:42,716 --> 01:10:44,675 шибан товар за плевня. 1139 01:10:45,371 --> 01:10:46,938 Погледнете тези пушки. 1140 01:10:47,025 --> 01:10:48,461 Махни се от него, свине. 1141 01:10:48,548 --> 01:10:49,984 "Прасе"? Добре, знаеш ли какво? 1142 01:10:50,071 --> 01:10:52,204 Дори не говоря за вас точно сега. 1143 01:10:52,291 --> 01:10:54,554 Толкова съм раздразнен от твоя, 1144 01:10:54,641 --> 01:10:57,340 "О, скъпи. Бизнесмен. Лошо." 1145 01:10:57,427 --> 01:10:58,428 Така че просто ... 1146 01:10:59,124 --> 01:11:00,212 Досадно. 1147 01:11:03,737 --> 01:11:04,782 Леле. 1148 01:11:06,087 --> 01:11:08,829 Кажи ми, господин Гуз, 1149 01:11:08,916 --> 01:11:11,484 Хм, боли ли? 1150 01:11:11,571 --> 01:11:13,573 Ставаш ... 1151 01:11:22,539 --> 01:11:23,844 Добре. Е, няма значение. 1152 01:11:23,931 --> 01:11:25,890 Ще разбера за себе си. 1153 01:11:26,412 --> 01:11:28,414 Ще имам Момчета от странични ефекти 1154 01:11:28,501 --> 01:11:30,634 Изгладете го, преди да стартираме. 1155 01:11:30,721 --> 01:11:32,592 -Garbinger. -Да? 1156 01:11:32,679 --> 01:11:35,160 Ще намериш навън какво боли. 1157 01:11:38,119 --> 01:11:39,469 № 1158 01:11:39,556 --> 01:11:40,909 -По ще се уверя, че боли. -Не. 1159 01:11:40,992 --> 01:11:42,341 Разбирам го. 1160 01:11:42,428 --> 01:11:44,125 -По ще направя ... -Постарях 1161 01:11:44,212 --> 01:11:45,736 че щях да разбера. 1162 01:11:45,823 --> 01:11:47,128 Значи това е шапка на шапка, нали? 1163 01:11:47,215 --> 01:11:48,608 -Той е шапка на шапка. -Той е. 1164 01:11:48,695 --> 01:11:50,223 -По ще се уверя, че боли. -Не, не, не. 1165 01:11:50,306 --> 01:11:51,524 Моментът е минал. 1166 01:11:51,611 --> 01:11:52,611 -Виж ви момчета. -Вяд! 1167 01:11:54,310 --> 01:11:55,702 Съжалявам. 1168 01:11:55,789 --> 01:11:57,530 Не беше добра линия. 1169 01:12:03,231 --> 01:12:04,798 Не го ли не го докосвай! 1170 01:12:04,885 --> 01:12:06,583 Уинстън! 1171 01:12:06,670 --> 01:12:09,020 Уинстън! 1172 01:12:17,071 --> 01:12:19,900 Някои от Последователностите са недостатъчни. 1173 01:12:19,987 --> 01:12:21,641 -Посочен. -Ручете го отново. 1174 01:12:24,644 --> 01:12:26,864 Уинстън! 1175 01:12:26,951 --> 01:12:29,040 Уинстън! 1176 01:12:31,390 --> 01:12:32,391 Тези елементи съдържат 1177 01:12:32,478 --> 01:12:33,827 следи от ... 1178 01:12:33,914 --> 01:12:35,612 ... което може да причини забележителни промени в мозъка. 1179 01:12:35,699 --> 01:12:37,396 Пуснете го отново. 1180 01:12:37,483 --> 01:12:39,359 Темата няма вероятност Преживейте още едно извличане. 1181 01:12:39,442 --> 01:12:40,834 Да се ​​надяваме, че го прави. 1182 01:12:40,921 --> 01:12:41,921 Ъъъ ... 1183 01:12:46,797 --> 01:12:48,625 Мутагенните са в обхват. 1184 01:12:49,713 --> 01:12:51,497 Но, ъъъ ... 1185 01:12:51,584 --> 01:12:52,933 Тук в парк Gonzales, 1186 01:12:53,020 --> 01:12:54,370 Където забавен семеен фестивал 1187 01:12:54,457 --> 01:12:56,372 се превърна в кръвопролития на банани 1188 01:12:56,459 --> 01:12:58,809 че някои атрибут на откачният фолклорен герой 1189 01:12:58,896 --> 01:13:00,463 Известен като Toxie. 1190 01:13:00,941 --> 01:13:02,029 Красива. 1191 01:13:03,117 --> 01:13:04,467 Предполагам, че сте чували това. 1192 01:13:05,163 --> 01:13:06,773 Тад. 1193 01:13:06,860 --> 01:13:08,300 това, което чух, беше Криминални обвинения 1194 01:13:08,384 --> 01:13:11,343 за BTH е в с престъпни гангстери 1195 01:13:11,430 --> 01:13:14,041 и да използваме нашия град като свой собствена лична кутия за лайна. 1196 01:13:14,128 --> 01:13:15,739 Това е Робърт Гарбингер. 1197 01:13:15,826 --> 01:13:17,349 Той е в леглото с гангстери. 1198 01:13:17,436 --> 01:13:20,526 Всички те забогатяха И всички се разболяхте. 1199 01:13:20,613 --> 01:13:23,224 Те са руини! 1200 01:13:23,311 --> 01:13:24,661 Там го имате. 1201 01:13:24,748 --> 01:13:26,576 Шокиращи обвинения срещу BTH 1202 01:13:26,663 --> 01:13:28,055 на връзки с организирана престъпност 1203 01:13:28,142 --> 01:13:29,883 и гнусен Екологични злоупотреби. 1204 01:13:29,970 --> 01:13:33,104 От днес всички Общинско сътрудничество 1205 01:13:33,191 --> 01:13:36,020 с беседа на тялото HealthStyle е спрян, 1206 01:13:36,107 --> 01:13:37,151 в очакване на задълбочен inve ... 1207 01:13:40,894 --> 01:13:43,680 Казахте, че се обработва. 1208 01:13:43,767 --> 01:13:44,767 Майната им. 1209 01:13:45,159 --> 01:13:46,857 Можем да ги изчакаме. 1210 01:13:46,944 --> 01:13:48,336 Имате ли костенурка в джоба си? 1211 01:13:49,033 --> 01:13:50,687 Кой е това „Ние“? 1212 01:13:50,774 --> 01:13:53,733 Никога не бих им казал Всичко за нас. За теб. 1213 01:13:53,820 --> 01:13:55,431 Казвате това като Имате някакъв контрол 1214 01:13:55,518 --> 01:13:57,084 -Към какво се случва. -Но аз го правя. 1215 01:13:57,171 --> 01:13:59,347 Точно сега имахме Пробив от хилядолетие. 1216 01:13:59,435 --> 01:14:01,132 Това е най -добрият био усилвател. 1217 01:14:01,219 --> 01:14:04,135 Можехме ... бихме могли да го наречем Шампион сос или сода на Бог. 1218 01:14:04,527 --> 01:14:07,181 Всички ще ядат Извън ръцете ми, точно като ... 1219 01:14:07,268 --> 01:14:09,183 -Атиране от ръцете ни. -Hush. 1220 01:14:09,270 --> 01:14:10,881 -Сста като старите времена. -Hush. 1221 01:14:18,845 --> 01:14:22,153 Добре, ако имах бързо пиене? Просто съм ... 1222 01:14:22,893 --> 01:14:24,721 -Получай за пътя? -OH, да. 1223 01:14:25,852 --> 01:14:27,288 Ще ти трябва. 1224 01:14:31,423 --> 01:14:32,772 Имахме добро бягане, а? 1225 01:14:32,859 --> 01:14:33,859 Ти и аз. 1226 01:14:34,861 --> 01:14:36,080 Спрете да отстъпите. 1227 01:14:37,560 --> 01:14:38,648 Евтино е. 1228 01:14:50,834 --> 01:14:51,965 Бозо? 1229 01:15:01,497 --> 01:15:03,150 Вече никой не ми нарича това. 1230 01:15:24,998 --> 01:15:26,086 Роб ... 1231 01:15:51,590 --> 01:15:52,678 Робърт. 1232 01:15:58,945 --> 01:16:02,775 Любовта ми, чувствам се неразположение. 1233 01:16:17,921 --> 01:16:19,836 Ммм. 1234 01:16:29,585 --> 01:16:33,632 Вземете диктовка, моя Скъпи. Превъзходство ... 1235 01:16:33,719 --> 01:16:34,807 Не искам обяснения. 1236 01:16:35,678 --> 01:16:37,680 Искам резултати. 1237 01:16:37,767 --> 01:16:39,159 Тялото му отхвърля серума. 1238 01:16:39,246 --> 01:16:41,031 Буквално казах аз не исках това. 1239 01:16:41,118 --> 01:16:43,120 Ние го предупредихме не беше усъвършенстван. 1240 01:16:43,207 --> 01:16:44,600 Толкова шибано го перфектно! 1241 01:16:44,687 --> 01:16:48,299 Боже мой, ти си досаден! 1242 01:16:49,039 --> 01:16:51,607 Кашата горе? Без следи. 1243 01:16:51,694 --> 01:16:54,087 -Тяло заложник? -Нели свидетели. 1244 01:16:54,174 --> 01:16:55,611 Изчакайте. Какво? 1245 01:16:59,397 --> 01:17:01,185 Не си мислил, че сме Просто ще го пусна? 1246 01:17:01,268 --> 01:17:03,488 Но той е дете. 1247 01:17:03,575 --> 01:17:06,665 И чийто стерлинги шибано идея беше 1248 01:17:06,752 --> 01:17:09,015 да го доведе тук На първо място? 1249 01:17:11,539 --> 01:17:12,584 Направи го. 1250 01:17:16,240 --> 01:17:17,545 Не, полковник. 1251 01:17:17,633 --> 01:17:19,678 Джеф, няма да направим това. 1252 01:17:22,550 --> 01:17:25,162 Ти нелоялен малък Гимп. 1253 01:17:25,249 --> 01:17:28,208 Това е брат ти Опитвам се да защитя. 1254 01:17:34,171 --> 01:17:35,302 Не, не е така. 1255 01:17:37,653 --> 01:17:39,176 О, Фриц. 1256 01:17:43,397 --> 01:17:46,313 Ти си шибано малко лайна! 1257 01:17:51,797 --> 01:17:53,843 Няма свидетели! 1258 01:17:53,930 --> 01:17:55,409 Свидетели. 1259 01:17:55,932 --> 01:17:56,889 Хей. 1260 01:17:56,976 --> 01:17:58,151 Хей. 1261 01:17:58,238 --> 01:18:00,458 Йо! Събудете се! 1262 01:18:00,545 --> 01:18:02,068 Те ще убият Уейд! 1263 01:18:02,155 --> 01:18:03,155 Уейд? 1264 01:18:04,070 --> 01:18:05,768 Йо, йо, йо, йо! Хайде, да вървим. 1265 01:18:19,738 --> 01:18:22,088 Мел щеше да ми беше толкова ядосан. 1266 01:18:23,089 --> 01:18:24,090 Ядосан. 1267 01:18:26,702 --> 01:18:28,138 Трябва да си извадя пишка. 1268 01:18:33,012 --> 01:18:34,231 Пишката ти? 1269 01:18:34,318 --> 01:18:35,885 Моля, като теб трябва да ми се доверите. 1270 01:18:35,972 --> 01:18:37,151 Кълна се в Бога, ако сте в момента е извратен ... 1271 01:18:37,234 --> 01:18:39,279 Добре. Хей. Не. 1272 01:18:39,366 --> 01:18:40,846 Обещавам ти, 1273 01:18:41,760 --> 01:18:44,458 Не съм извратеняк. 1274 01:18:45,416 --> 01:18:46,547 Добре? 1275 01:18:49,115 --> 01:18:50,900 Добре. Внимавайте. I Трябва да пикае на лицето ми. 1276 01:18:51,378 --> 01:18:52,510 Окей-Дук. 1277 01:18:59,996 --> 01:19:01,737 Разбрах. 1278 01:19:05,349 --> 01:19:06,480 Боже. 1279 01:19:06,567 --> 01:19:07,567 Не се притеснявайте. 1280 01:19:08,134 --> 01:19:09,701 Сега ще имам по -добра цел. 1281 01:19:10,484 --> 01:19:11,703 № 1282 01:19:11,790 --> 01:19:13,226 Ъъъ. 1283 01:19:15,794 --> 01:19:18,014 Твърдо доказателство. Може би лек. 1284 01:19:18,710 --> 01:19:20,756 Страхотно. Вземете това до колата. 1285 01:19:20,843 --> 01:19:21,887 Ще взема Уейд. 1286 01:19:35,466 --> 01:19:36,554 Върви. 1287 01:19:43,256 --> 01:19:44,475 Хей. 1288 01:20:44,317 --> 01:20:46,015 Струваше ли си, портиер? 1289 01:20:46,537 --> 01:20:48,191 Получихте ли това, което искате? 1290 01:20:49,192 --> 01:20:55,372 Загубих ... всичко! 1291 01:20:57,200 --> 01:20:59,898 Не сме така Различни, вие и аз. 1292 01:21:00,551 --> 01:21:02,553 Също така обичам да крещя. 1293 01:21:03,032 --> 01:21:05,556 Всичко! 1294 01:21:41,722 --> 01:21:43,289 Ела тук, майко ... 1295 01:22:11,622 --> 01:22:14,103 Няма нищо Можете да ни направите. 1296 01:22:17,889 --> 01:22:19,804 Вземете странното си задник. 1297 01:22:19,891 --> 01:22:21,545 Ти си шибаното странно дупе. 1298 01:22:21,632 --> 01:22:23,025 Майната ти! 1299 01:22:23,112 --> 01:22:24,591 Кучка. 1300 01:22:24,678 --> 01:22:25,853 Кучко! 1301 01:22:33,078 --> 01:22:34,384 Робърт! 1302 01:22:49,834 --> 01:22:50,878 Това е за майка ми. 1303 01:22:55,492 --> 01:22:56,580 Къде е Уейд? 1304 01:23:18,341 --> 01:23:22,823 Трябваше просто да ми помогнеш! 1305 01:23:22,910 --> 01:23:25,826 Но аз съм чудовище. 1306 01:23:34,313 --> 01:23:35,314 Татко! 1307 01:23:38,100 --> 01:23:39,101 А? 1308 01:23:48,806 --> 01:23:50,721 По този начин. Побързайте. 1309 01:23:56,509 --> 01:23:57,815 -Маз. -Под? 1310 01:23:57,902 --> 01:23:59,077 Не го убивай. 1311 01:23:59,164 --> 01:24:00,252 Не е това, което си. 1312 01:24:00,948 --> 01:24:03,168 Е, искам да кажа, ъъъ ... 1313 01:24:03,255 --> 01:24:04,909 -Какво? -Не никога не е ум. № 1314 01:24:04,996 --> 01:24:06,345 Нищо. 1315 01:24:06,432 --> 01:24:07,999 Нищо. Нищо. 1316 01:24:08,086 --> 01:24:09,870 Ъъъ, имаш предвид ... С човека с ... 1317 01:24:09,957 --> 01:24:11,263 Да, този човек. 1318 01:24:11,350 --> 01:24:12,355 Е, това беше Просто самозащита. 1319 01:24:12,438 --> 01:24:13,526 Да, беше. 1320 01:24:17,139 --> 01:24:20,011 Ти ... не си убил Някой друг, нали? 1321 01:24:22,840 --> 01:24:25,843 Вижте, когато казвате, Ъ-ъ, "самозащита" ... 1322 01:24:26,104 --> 01:24:27,975 Три, две, един! 1323 01:24:36,332 --> 01:24:37,463 Запалване. 1324 01:24:38,769 --> 01:24:40,379 Каква добра шибана линия. 1325 01:25:39,786 --> 01:25:41,136 Ти ми се обади татко. 1326 01:25:42,963 --> 01:25:44,269 Знам. 1327 01:25:46,837 --> 01:25:48,404 Обичам те ... 1328 01:25:52,103 --> 01:25:53,148 Не! Татко! 1329 01:25:55,411 --> 01:25:56,586 Спри! 1330 01:25:56,673 --> 01:25:57,891 Стига! 1331 01:25:57,978 --> 01:25:59,066 Никога не е достатъчно! 1332 01:26:01,156 --> 01:26:03,723 Хей! Тук. 1333 01:26:40,282 --> 01:26:42,109 О, добре. Ти си. 1334 01:26:42,545 --> 01:26:44,677 Синът ти е отишъл машината за закуска. 1335 01:26:45,504 --> 01:26:47,202 Чисто дете. 1336 01:26:47,289 --> 01:26:48,290 Обърнете това. 1337 01:26:49,465 --> 01:26:51,118 ... мащабна корупция 1338 01:26:51,206 --> 01:26:53,338 вследствие на BTH Data Dump. 1339 01:26:53,425 --> 01:26:54,992 Федерална задача Силата разкри 1340 01:26:55,079 --> 01:26:57,386 Мащабна конспирация на измамите, 1341 01:26:57,473 --> 01:27:00,650 подкуп, токсичен дъмпинг, и дори убийство за наемане 1342 01:27:00,737 --> 01:27:02,260 Включване на градски служители, 1343 01:27:02,347 --> 01:27:04,436 включително кмета и началник на полицията. 1344 01:27:04,523 --> 01:27:06,438 криминално замесен Изпълнителният директор Робърт Гарбингер 1345 01:27:06,525 --> 01:27:07,961 остава на свобода, 1346 01:27:08,048 --> 01:27:10,050 както и така нареченото Токсичен отмъстител. 1347 01:27:10,137 --> 01:27:12,096 Splendid. Един от нашите Най -големите бизнес умове 1348 01:27:12,183 --> 01:27:13,576 е пилориран само защото ... 1349 01:27:13,663 --> 01:27:15,230 О, затвори майната, Рик. 1350 01:27:18,624 --> 01:27:21,192 От години съм след BTH. 1351 01:27:22,541 --> 01:27:24,151 Ще ме арестувате ли? 1352 01:27:24,978 --> 01:27:27,285 Ще те помитаме под килимът възможно най -добре. 1353 01:27:27,677 --> 01:27:29,896 Вие също спасихте много животи. 1354 01:27:30,810 --> 01:27:32,421 Винаги ще имате това. 1355 01:27:33,248 --> 01:27:34,814 За една година, може би. 1356 01:27:35,554 --> 01:27:36,599 Най -добрият случай. 1357 01:27:36,990 --> 01:27:38,601 -Активно ... -OH, майната! 1358 01:27:39,341 --> 01:27:40,907 Какво? Уплашил се лайна от мен. 1359 01:27:40,994 --> 01:27:42,913 -Виграх, че ме видях тук. -Не, не те видях. 1360 01:27:42,996 --> 01:27:44,520 Е, съжалявам за това. 1361 01:27:44,607 --> 01:27:47,087 Бях обядвал тук, Ъъъ, в случай, че се събудите 1362 01:27:47,174 --> 01:27:48,397 Защото исках да ви кажа това 1363 01:27:48,480 --> 01:27:49,840 -Къде, когато можех. -Какво е? 1364 01:27:52,005 --> 01:27:53,442 Ливанска Болоня и крема сирене, 1365 01:27:53,529 --> 01:27:54,486 -Коа звучи ... -Какво ... 1366 01:27:54,573 --> 01:27:56,967 Какво искахте да ми кажете? 1367 01:27:58,490 --> 01:27:59,883 О. Да. 1368 01:28:03,103 --> 01:28:04,540 Още контекст? 1369 01:28:04,627 --> 01:28:06,237 Не, това си ти. 1370 01:28:06,324 --> 01:28:08,544 Изглежда вашите мутации с генеративни свойства 1371 01:28:08,631 --> 01:28:11,416 причинявайки ... 1372 01:28:11,503 --> 01:28:12,809 ... в мозъка ви да изчезне. 1373 01:28:12,896 --> 01:28:14,332 Диво, а? 1374 01:28:14,419 --> 01:28:16,291 Направихте прецакани два пъти два пъти! 1375 01:28:17,117 --> 01:28:18,205 Вие сте в възстановяване. 1376 01:28:19,555 --> 01:28:23,472 Освен вашето отвратително Физическо състояние, очевидно. 1377 01:28:38,965 --> 01:28:40,967 Г -н Третира казва, че благодаря. 1378 01:28:44,841 --> 01:28:45,972 Благодаря ти, човече. 1379 01:28:47,887 --> 01:28:50,150 Страхотна работа. Направихте страхотна работа! 1380 01:28:51,326 --> 01:28:52,370 Куп глупости. 1381 01:28:52,936 --> 01:28:55,112 -Какво? -Моехте ме. Чухте ме. 1382 01:28:55,199 --> 01:28:56,200 Имате проблем? 1383 01:28:56,287 --> 01:28:57,767 Да. Това е болница. 1384 01:28:57,854 --> 01:28:59,334 -Това не е родео, приятелю. -Yeah. 1385 01:28:59,421 --> 01:29:00,726 Наясно съм. Вълнувам се. 1386 01:29:02,293 --> 01:29:03,512 Някакъв вид парти. 1387 01:29:08,212 --> 01:29:10,301 Мога ли да имам повече ябълков сок? 1388 01:29:10,388 --> 01:29:12,172 Затвори по дяволите. 1389 01:30:30,250 --> 01:30:31,861 Хм. 1390 01:31:43,846 --> 01:31:45,021 Да! 1391 01:32:15,399 --> 01:32:17,053 Да! Да. 1392 01:40:00,733 --> 01:40:03,519 Няма нищо те Може да ни направи, Робърт. 1393 01:40:10,569 --> 01:40:11,614 Ах. 1394 01:40:12,745 --> 01:40:13,790 Бях просто, ъъ, ъъъ, 1395 01:40:14,573 --> 01:40:16,662 Просто си сирене на скара. 1396 01:40:17,750 --> 01:40:19,839 Не е ... знаете ли, ъъъ ... 1397 01:40:20,884 --> 01:40:22,538 Каквото и да е, предполагам. Ъъъ ... 1398 01:40:23,017 --> 01:40:24,888 Знаеш ли, основното е, 1399 01:40:24,975 --> 01:40:27,021 Искате да поставите Масло върху хляба първо 1400 01:40:27,108 --> 01:40:28,761 Така че се стиска равномерно. 1401 01:40:28,848 --> 01:40:31,677 Поставете масло в тигана Първо, това е неравномерно и, ъъъ, 1402 01:40:31,764 --> 01:40:34,028 Знаеш ли, може да изгори и Това е ... това не е добре. 1403 01:40:34,115 --> 01:40:38,249 И така, ъъ, трябва да Използвайте бял хляб. 1404 01:40:38,336 --> 01:40:39,381 Само бяло. 1405 01:40:40,034 --> 01:40:42,427 Или, ъъъ, или кисела тесто. 1406 01:40:43,863 --> 01:40:45,300 Да. Аз, ъъъ, 1407 01:40:46,040 --> 01:40:48,477 Поставете малко майонеза на моята понякога. 1408 01:40:48,738 --> 01:40:50,309 Знаеш ли, за да бъда честен, Не мисля, че прави 1409 01:40:50,392 --> 01:40:51,958 разлика. Но, знаете ли. 1410 01:40:52,046 --> 01:40:53,656 Не знам защо аз Направете това. Просто го правя. 1411 01:40:54,222 --> 01:40:56,267 И използвам американско сирене. 1412 01:40:56,354 --> 01:40:58,008 Но аз ... можеш да използваш чедър 1413 01:40:58,095 --> 01:41:00,576 Ако това ви харесва по -добре или, ъъъ, знаете, 1414 01:41:00,663 --> 01:41:02,056 Чедър Джак или, знаете ли, 1415 01:41:03,057 --> 01:41:05,015 Тримесен чедър. Ъъъ ... 1416 01:41:05,102 --> 01:41:06,321 О, ей, пъпка. 1417 01:41:06,408 --> 01:41:07,543 Ъъъ, още един готин нещо, което бихте могли да направите 1418 01:41:07,626 --> 01:41:09,324 Може ли просто, ъъъ, знаете, 1419 01:41:09,411 --> 01:41:11,326 След като готви известно време, просто 1420 01:41:11,413 --> 01:41:13,241 Поръсете малко настърган сирене отвън. 1421 01:41:13,328 --> 01:41:15,417 Вие го обръщате и правите Същото от другата страна. 1422 01:41:15,504 --> 01:41:16,679 Сега това, което получавате, е, 1423 01:41:16,766 --> 01:41:19,247 Получавате тази хубава, хрупкава черупка. 1424 01:41:19,334 --> 01:41:22,467 Така че е хубаво и хрупкаво отвън 1425 01:41:22,554 --> 01:41:24,643 И тогава получавате тази хапка. 1426 01:41:24,730 --> 01:41:26,080 Само поп. 1427 01:41:26,167 --> 01:41:28,865 Знаеш ли, тази хрупка отвън. 1428 01:41:28,952 --> 01:41:31,433 Знаеш ли, това е, Ъ -ъ, не е от съществено значение. 1429 01:41:31,955 --> 01:41:35,915 Само малко нещо, което ви допълнително Може да го направи, ъъъ, да го шеф. 1430 01:41:37,091 --> 01:41:39,005 Знаеш ли, аз ... 1431 01:41:40,224 --> 01:41:43,140 Служа, ъъъ, служа мина с мляко. 1432 01:41:43,227 --> 01:41:45,577 Но, ъъъ, бихте могли да направите каквото и да е. 1433 01:41:45,969 --> 01:41:47,188 Знаеш ли, каквото ви харесва. 1434 01:41:47,884 --> 01:41:48,928 Знаеш ли. 1435 01:41:50,713 --> 01:41:52,845 и това часовници на друг блок 1436 01:41:52,932 --> 01:41:55,587 на "Обичам рок" на AM 10-1. 1437 01:41:55,674 --> 01:41:58,024 това е друго Необичайно прекрасен ден, 1438 01:41:58,112 --> 01:41:59,069 Тук, в "Св. Рома" ... 1439 01:41:59,156 --> 01:42:00,810 Синьо небе. Слънцето е навън. 1440 01:42:00,897 --> 01:42:02,507 Децата играят с кучетата си. 1441 01:42:02,594 --> 01:42:04,596 Ето колко красиви дни подред сега? 1442 01:42:04,683 --> 01:42:06,381 Какво е обратното на проклятие, деца? 1443 01:42:06,468 --> 01:42:08,339 Това е, ъъъ, просто Успех, предполагам. 1444 01:42:08,426 --> 01:42:11,037 добре, това е развратно Майк на AM 10-1 1445 01:42:11,125 --> 01:42:13,736 Където всички сме 10-1 заедно. 119549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.