Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,748 --> 00:00:54,489
Не исках нищо от това.
2
00:00:55,316 --> 00:00:56,839
не ...
3
00:00:59,624 --> 00:01:01,061
Чакай!
4
00:01:01,148 --> 00:01:02,453
Чакай, спри!
5
00:01:02,540 --> 00:01:04,760
Майната! Ще стигнем до всичко това.
6
00:01:04,847 --> 00:01:06,849
Просто ... просто се отпуснете ...
7
00:01:07,806 --> 00:01:09,330
добре? Исус.
8
00:01:12,681 --> 00:01:14,204
Не исках нищо от това.
9
00:01:14,900 --> 00:01:17,512
не мъката, не болестта.
10
00:01:17,599 --> 00:01:20,297
Със сигурност не
героичен глас над.
11
00:01:20,384 --> 00:01:21,907
Това не съм.
12
00:01:22,647 --> 00:01:25,868
Но понякога, ти
Трябва да направя нещо ...
13
00:01:27,043 --> 00:01:29,567
Всичко започна на
Друга страна на града.
14
00:01:30,264 --> 00:01:32,004
дори не бях замесен.
15
00:01:36,922 --> 00:01:38,015
добре, имаме този истеричен
16
00:01:38,098 --> 00:01:39,795
отново на ред втора.
17
00:01:39,882 --> 00:01:43,581
сега, хм, казваш това
Тази любима корпорация
18
00:01:43,668 --> 00:01:46,628
съзнателно ще отрови
собствени клиенти
19
00:01:46,715 --> 00:01:49,587
Продажба на нездравословен поклон
само за, ъъъ ... на какво?
20
00:01:49,674 --> 00:01:51,589
само за да засилите техните
собствени маржове на печалба?
21
00:01:51,676 --> 00:01:53,073
Да, точно така
Какво казвам.
22
00:01:53,156 --> 00:01:54,766
Къде е доказателството?
23
00:01:54,853 --> 00:01:55,858
Не съм експерт
върху химически неща,
24
00:01:55,941 --> 00:01:57,813
но аз не съм идиот.
25
00:01:57,900 --> 00:01:59,688
Мога да го видя със собствените си очи.
Усещам го във въздуха,
26
00:01:59,771 --> 00:02:01,299
-мога да го усетя върху кожата си.
-А, добре, скъпа.
27
00:02:01,382 --> 00:02:02,687
oof.
28
00:02:02,774 --> 00:02:04,472
трябва да е пълнолуние.
29
00:02:16,353 --> 00:02:17,615
Добре ли си?
30
00:02:17,702 --> 00:02:19,704
Имам тези шибани сега.
31
00:02:20,270 --> 00:02:22,142
-Парахте ли?
-И не се притеснявайте.
32
00:02:22,229 --> 00:02:23,839
Ти ме научи как да
Открийте опашка, нали?
33
00:02:26,929 --> 00:02:28,104
Откъде взе това?
34
00:02:28,191 --> 00:02:29,540
Сентправление на BT.
35
00:02:30,367 --> 00:02:31,760
Стигна до 12 -ия етаж,
36
00:02:31,847 --> 00:02:33,588
вкопани във вътрешната им система.
37
00:02:34,066 --> 00:02:35,329
Това е рисковано.
38
00:02:35,416 --> 00:02:36,595
Е, не отивам
до фабриката
39
00:02:36,678 --> 00:02:37,809
Ако мога да му помогна.
40
00:02:41,378 --> 00:02:42,510
Тези копелета.
41
00:02:44,555 --> 00:02:46,557
О, боже мой. Направихте го.
42
00:02:48,255 --> 00:02:51,345
Точно това е какво
Трябва да унищожим BTH.
43
00:02:53,173 --> 00:02:54,783
J. J., направихте наистина добре.
44
00:02:57,612 --> 00:03:00,180
О, Боже.
45
00:03:00,267 --> 00:03:02,051
Да вървим.
46
00:03:11,539 --> 00:03:12,931
Върви.
47
00:03:15,107 --> 00:03:17,153
Хайде! Тук съм тук!
48
00:03:19,068 --> 00:03:20,069
J. J., върви!
49
00:03:25,814 --> 00:03:28,991
Тук идваме.
50
00:03:29,078 --> 00:03:31,211
Момиченце!
51
00:03:33,952 --> 00:03:35,519
О, боже мой. Добре, добре.
52
00:03:43,223 --> 00:03:44,224
По дяволите!
53
00:03:53,798 --> 00:03:55,539
Вие задниците сте твърде късно!
54
00:03:56,018 --> 00:03:57,802
Няма нищо
Можете да ми направите.
55
00:04:00,457 --> 00:04:02,677
Motherfucker.
56
00:04:09,858 --> 00:04:11,381
Ти пишка по -малко идиоти!
57
00:04:17,344 --> 00:04:18,432
Не.
58
00:04:26,309 --> 00:04:30,226
Това ли е всичко, което имате,
Ти си шибани путки?
59
00:04:31,358 --> 00:04:33,751
Хелоуин задници!
60
00:04:33,838 --> 00:04:35,971
Този шибан човек. Е
че всичко, което можете да направите?
61
00:04:36,058 --> 00:04:38,147
Майната на всеки от вас.
62
00:04:40,062 --> 00:04:42,456
Нямате нищо!
63
00:04:43,108 --> 00:04:44,327
Нищо.
64
00:04:53,815 --> 00:04:55,860
Шибана врата!
65
00:04:59,037 --> 00:05:01,344
Не. Тя е никой.
66
00:05:11,223 --> 00:05:12,442
Нищо изобщо.
67
00:05:36,901 --> 00:05:37,946
О?
68
00:05:42,429 --> 00:05:46,258
О, майната, боли!
Исусе Христос!
69
00:06:24,688 --> 00:06:25,733
Добро утро.
70
00:06:26,995 --> 00:06:28,518
бяхме загубили Шели преди година.
71
00:06:29,084 --> 00:06:31,173
Нейното сладко дете, Уейд и аз.
72
00:06:31,956 --> 00:06:33,523
Да, злият отдел.
73
00:06:35,395 --> 00:06:37,005
Все още мечтая за
най -многото й нощи.
74
00:06:39,399 --> 00:06:41,357
В наши дни, това е
Само аз и хлапето.
75
00:06:43,185 --> 00:06:45,579
Това е, ъъъ ... върви добре.
76
00:06:47,145 --> 00:06:50,322
депресия, умора,
Болки и болки,
77
00:06:50,410 --> 00:06:52,673
и неразположението
на ежедневието.
78
00:06:54,109 --> 00:06:55,327
- Не се притеснявайте.
-Hmm.
79
00:06:55,415 --> 00:06:57,417
В BTH имаме неща
80
00:06:57,504 --> 00:06:59,114
за всички тези неща и други.
81
00:06:59,201 --> 00:07:00,898
Независимо от страничните ефекти.
82
00:07:00,985 --> 00:07:03,248
Нашата линия на собственост
авангарден
83
00:07:03,335 --> 00:07:05,816
Био-бустерите са
Начин към здравето, уелнес,
84
00:07:05,903 --> 00:07:07,557
и обикновен стар се чувства добре.
85
00:07:07,644 --> 00:07:11,996
Аз съм изпълнителен директор Робърт Гарбингер.
Но моля те, обади ми се Боб.
86
00:07:12,083 --> 00:07:13,084
Благодаря ти, Боб.
87
00:07:13,171 --> 00:07:14,825
Благодаря ти, Боб.
88
00:07:17,785 --> 00:07:20,309
bonnie dimble тук, на живо от
Нова химия гимназия
89
00:07:20,396 --> 00:07:22,093
за сезона на турнира на варсити.
90
00:07:22,180 --> 00:07:23,921
Треньор Стануик.
91
00:07:24,008 --> 00:07:25,536
Какво можем да очакваме от
Primson ключ тази година?
92
00:07:25,619 --> 00:07:27,272
New Chem ще ги нюк.
93
00:07:27,359 --> 00:07:29,579
не бих искал да бъда
The Kennedy Cougars
94
00:07:29,666 --> 00:07:30,667
Тази събота, а?
95
00:07:30,754 --> 00:07:32,408
Човече, чукай Кугарите!
96
00:07:32,495 --> 00:07:33,975
-oh. О, Боже мой ...
-Рабирайте кугарите!
97
00:07:34,062 --> 00:07:35,633
превключване на зъбни колела, ние
имат специален ексклузивен
98
00:07:35,716 --> 00:07:36,717
за всички вкъщи сега.
99
00:07:36,804 --> 00:07:38,153
това е чисто новото видео
100
00:07:38,240 --> 00:07:40,416
От тези далеч
Шокър рокери
101
00:07:40,503 --> 00:07:41,939
се появява тази събота
102
00:07:42,026 --> 00:07:44,420
при Сейнт Ромски
Забавен градски фестивал.
103
00:07:44,507 --> 00:07:48,206
Нашият роден град антигерои,
The Killer Nutz.
104
00:07:48,293 --> 00:07:49,425
Разточете го, Тери.
105
00:07:51,253 --> 00:07:52,994
луд и опасен]
106
00:07:55,997 --> 00:07:56,998
Хей, приятелю.
107
00:07:59,391 --> 00:08:00,480
Тези момчета, а?
108
00:08:01,916 --> 00:08:04,179
Имам всичко, имам
всичко. Добре.
109
00:08:07,138 --> 00:08:09,619
Добре, закуската е
сервиран. Вземете някои.
110
00:08:09,706 --> 00:08:11,403
А, това е просто боклучна поща. Ъъъ ...
111
00:08:12,753 --> 00:08:15,277
Уау! Изкопайте
сянка. Какво е това?
112
00:08:15,364 --> 00:08:16,408
Черен гръм?
113
00:08:17,192 --> 00:08:18,585
Толкова е хубаво.
114
00:08:18,672 --> 00:08:19,890
Изглежда наистина рад.
115
00:08:19,977 --> 00:08:20,977
Ммм.
116
00:08:24,329 --> 00:08:25,461
Хм ...
117
00:08:26,114 --> 00:08:27,550
Изглежда страхотно.
118
00:08:27,637 --> 00:08:29,164
Е, просто ще изстържа
Извън черната част.
119
00:08:29,247 --> 00:08:30,684
-И добре. Всичко е наред.
-И добре е.
120
00:08:30,771 --> 00:08:31,989
Тази част е доста добра.
121
00:08:41,259 --> 00:08:42,739
О, ей, Дейс.
122
00:08:42,826 --> 00:08:43,826
Как си?
123
00:08:45,742 --> 00:08:48,658
Моля, не боли ...
124
00:08:48,745 --> 00:08:51,095
Не искам да го нараня.
125
00:08:51,182 --> 00:08:55,143
И вие не искате да приемате
126
00:08:55,230 --> 00:08:57,537
нашето повече от разумно предложение
127
00:08:57,624 --> 00:08:59,582
за вашата собственост тук.
128
00:09:02,063 --> 00:09:03,717
Но ти обещавам ...
129
00:09:04,631 --> 00:09:05,632
ще ти.
130
00:09:10,419 --> 00:09:11,420
Добре, ще подпиша.
131
00:09:11,942 --> 00:09:13,117
Ах.
132
00:09:13,204 --> 00:09:15,163
Здравият разум надделява.
133
00:09:16,512 --> 00:09:18,166
Ще се върна с документите ...
134
00:09:19,384 --> 00:09:21,517
-Тон.
-Не сега го върнете.
135
00:09:24,215 --> 00:09:25,739
Г -н лакомства!
136
00:09:25,826 --> 00:09:27,044
Гледайте го. Уау!
137
00:09:29,612 --> 00:09:31,005
Излезте от шибания път!
138
00:09:32,441 --> 00:09:33,921
Какво по дяволите правиш?
139
00:09:34,008 --> 00:09:35,879
Шибаният ми мотор разруши!
140
00:09:35,966 --> 00:09:38,273
Този майстор спаси котка!
141
00:09:41,232 --> 00:09:43,974
Заплатите на греха е 12 долара на час.
142
00:09:44,061 --> 00:09:46,324
Вие сте в ... сте
Вие в жълтата зона?
143
00:09:46,411 --> 00:09:48,152
Изглежда като жълто.
Не е червено, нали?
144
00:09:48,239 --> 00:09:49,632
Не съм десет.
145
00:09:49,719 --> 00:09:51,068
Спрете със зоните.
146
00:09:52,069 --> 00:09:53,331
Можете ли да направите подслушването си?
147
00:09:53,418 --> 00:09:54,681
Правя се
148
00:09:54,768 --> 00:09:55,816
-Май досега.
-Окай, добре.
149
00:09:55,899 --> 00:09:57,179
Как ви изглежда това?
150
00:09:58,249 --> 00:09:59,250
Изглеждаш наводнен.
151
00:09:59,816 --> 00:10:01,252
Защо не направи нищо?
152
00:10:01,339 --> 00:10:02,954
Просто застанахте там
Докато тези каки пълзи
153
00:10:03,037 --> 00:10:04,038
бутна Дейзи наоколо.
154
00:10:04,647 --> 00:10:05,692
Направи какво?
155
00:10:06,257 --> 00:10:07,302
Всичко.
156
00:10:09,565 --> 00:10:11,611
О, Уейд.
157
00:10:12,916 --> 00:10:13,917
Понякога е ...
158
00:10:15,223 --> 00:10:17,094
По -добре е да не правите нищо.
159
00:10:18,879 --> 00:10:20,837
Знаеш ли, ще видиш
че когато сте по -възрастни.
160
00:10:21,882 --> 00:10:23,884
Така че сте готови за
Вашето голямо танцово парче?
161
00:10:23,971 --> 00:10:25,189
Това не е танц, нали?
162
00:10:25,276 --> 00:10:26,756
Това е парче за движение на имоти.
163
00:10:26,843 --> 00:10:28,715
Вдясно, парче за движение на собствеността.
164
00:10:28,802 --> 00:10:30,717
Не, не, не, не. Това е
Много конкретно нещо.
165
00:10:34,503 --> 00:10:36,244
Е, ти ще
смачкайте го. Знам това.
166
00:10:36,940 --> 00:10:38,376
Изпълнявайки се във вашата кръв, човече.
167
00:10:43,120 --> 00:10:44,731
Майка ти би била толкова горда.
168
00:10:49,823 --> 00:10:50,824
Да.
169
00:10:55,132 --> 00:10:56,307
Да.
170
00:11:02,183 --> 00:11:04,098
Кафето на служителите на BTH ...
171
00:11:04,185 --> 00:11:05,273
... ще бъде затворен
172
00:11:05,360 --> 00:11:07,014
До по -нататъшно уведомление
173
00:11:07,101 --> 00:11:10,278
поради продължаващите запушени
Проблем с тоалетната. Джанет.
174
00:11:17,894 --> 00:11:19,243
Не виждам!
175
00:11:19,330 --> 00:11:20,592
Нуждаете се от помощ тук.
176
00:11:20,680 --> 00:11:21,898
О, Боже!
177
00:11:22,899 --> 00:11:24,118
Някой, помогнете!
178
00:11:24,205 --> 00:11:25,554
Хижа, хижа, хижа, хижа.
179
00:11:27,948 --> 00:11:29,166
Хижа, хижа, хижа.
180
00:11:29,253 --> 00:11:30,298
След това.
181
00:11:32,517 --> 00:11:33,562
Хей, Крис.
182
00:11:34,215 --> 00:11:35,607
Хей, Уинстън.
183
00:11:35,695 --> 00:11:36,696
След това.
184
00:11:41,526 --> 00:11:42,658
Здравейте?
185
00:11:42,745 --> 00:11:44,094
Г -н. Gooze?
186
00:11:44,181 --> 00:11:45,748
-Ай, това съм аз.
- Здравейте, обаждам се на
187
00:11:45,835 --> 00:11:47,101
от името на д -р Уола
медицинска практика.
188
00:11:47,184 --> 00:11:49,056
Съжалявам?
189
00:11:49,143 --> 00:11:50,801
е, страхувам се, че гледам
при резултатите от теста си.
190
00:11:50,884 --> 00:11:52,233
Резултати от теста?
191
00:11:52,320 --> 00:11:53,800
След това!
192
00:12:03,723 --> 00:12:04,941
-Как е Уейд?
-Бодо, благодаря.
193
00:12:06,551 --> 00:12:08,079
Поддържане на неговите
консултации и какво ли още не?
194
00:12:08,162 --> 00:12:09,772
По принцип, да.
195
00:12:09,859 --> 00:12:11,731
Самотните родители са герои.
196
00:12:11,818 --> 00:12:14,385
Единични доведени родители,
Двойни герои.
197
00:12:14,472 --> 00:12:15,647
Единични доведени родители,
198
00:12:15,735 --> 00:12:17,040
Играйте ръката, с която се раздавате, да.
199
00:12:17,127 --> 00:12:18,520
Ъ-ъ-ъ. Дръжте се, задръжте се.
200
00:12:18,607 --> 00:12:20,221
И така, ъъъ, той излиза
за споделяне на вашия подарък?
201
00:12:20,304 --> 00:12:22,567
Да. Ъ -ъ, собственост
Движение парче.
202
00:12:22,654 --> 00:12:23,873
Добре за него.
203
00:12:24,352 --> 00:12:26,136
Близнаците ми вече са първокурсници.
204
00:12:26,223 --> 00:12:27,485
-Може ли да вярваш в това?
-Wow.
205
00:12:27,572 --> 00:12:29,139
Елизабет имаше първия си период.
206
00:12:29,226 --> 00:12:30,793
Тя е само на 13.
207
00:12:31,707 --> 00:12:33,361
-Конгратулации.
-Потично от миг.
208
00:12:33,448 --> 00:12:34,801
-Така искахте да ме видите?
-Предно.
209
00:12:34,884 --> 00:12:37,104
И така, вие дойдохте при нас
С тези главоболия,
210
00:12:37,191 --> 00:12:38,845
И проведохме някои тестове.
211
00:12:42,631 --> 00:12:43,763
О, това ли съм аз?
212
00:12:45,939 --> 00:12:48,593
О, не, това е
Здравословно сканиране, така че вие ...
213
00:12:48,680 --> 00:12:50,073
Така че имате някакъв контекст.
214
00:12:50,160 --> 00:12:51,031
Да.
215
00:12:51,118 --> 00:12:52,554
Това си ти.
216
00:12:53,294 --> 00:12:54,643
Ам! О, уау.
217
00:12:54,730 --> 00:12:57,733
Това е, ъъъ ... това е призрачно.
218
00:12:57,820 --> 00:12:59,126
Да.
219
00:12:59,213 --> 00:13:00,533
Това е много
напреднал случай на ...
220
00:13:05,045 --> 00:13:06,524
-Frontal.
-Yeah.
221
00:13:06,611 --> 00:13:07,874
Предфронтален.
222
00:13:10,920 --> 00:13:14,141
... което, разбира се,
прави операцията невъзможна.
223
00:13:14,228 --> 00:13:15,533
А, майната ми. Хм.
224
00:13:16,578 --> 00:13:17,753
Колко време имам?
225
00:13:19,799 --> 00:13:21,452
Най -добрият случай, шест месеца, година.
226
00:13:23,324 --> 00:13:25,674
И така, една година би
Бъдете най -добрия ви случай.
227
00:13:35,423 --> 00:13:37,425
О, прецакал си
този път наистина добре.
228
00:13:37,512 --> 00:13:39,126
Има лечение с наркотици
на разположение за това.
229
00:13:39,209 --> 00:13:41,124
Това е, ъъъ, много ново
И диво скъпо,
230
00:13:41,211 --> 00:13:43,126
Но вашата застраховка
вероятно ще го покрие.
231
00:13:43,213 --> 00:13:45,433
О, майната ми. Защо не
Първо ми казваш това?
232
00:13:46,086 --> 00:13:47,087
Трябваше да имам.
233
00:13:48,175 --> 00:13:49,698
Говорете с агент.
234
00:13:49,785 --> 00:13:51,134
Разбрах.
235
00:13:51,221 --> 00:13:52,788
Ако сте
Доставчик, натиснете един.
236
00:13:52,875 --> 00:13:54,964
Не, не. Говорете с агент.
237
00:13:55,051 --> 00:13:56,400
добре.
238
00:13:56,487 --> 00:13:58,098
Ако сте пациент, натиснете две.
239
00:13:58,185 --> 00:13:59,795
Говорете с агент! Разбрах.
240
00:13:59,882 --> 00:14:01,884
Ако сте
Доставчик, натиснете един.
241
00:14:01,971 --> 00:14:03,059
Говорете на възраст ...
242
00:14:03,146 --> 00:14:04,104
Здравейте, г -н Gooze.
243
00:14:04,191 --> 00:14:05,845
Здравей.
244
00:14:05,932 --> 00:14:07,629
добре, виждам, че си
по платинен план
245
00:14:07,716 --> 00:14:09,326
с покритието на вашия BTH служител.
246
00:14:09,413 --> 00:14:10,501
Да. Хм.
247
00:14:10,588 --> 00:14:12,199
Ъ -ъ, това съм аз.
248
00:14:12,286 --> 00:14:13,765
-Платинум.
- Да.
249
00:14:14,375 --> 00:14:15,942
което изключва ползите
250
00:14:16,029 --> 00:14:18,031
-покрит съгласно златния план.
-Какво?
251
00:14:18,945 --> 00:14:20,555
Аз ... аз съм платина.
252
00:14:20,642 --> 00:14:22,905
Да, имаш платина.
253
00:14:22,992 --> 00:14:24,864
Но както казах,
254
00:14:24,951 --> 00:14:27,127
само лечения, изброени на
Основният слой са обхванати.
255
00:14:27,214 --> 00:14:28,955
Вторично ниво
Лечението са обхванати,
256
00:14:29,042 --> 00:14:30,917
но не и ако не сте се класирали
За плана на адмирал
257
00:14:31,000 --> 00:14:32,654
освен ако не сте избрали коефициент.
258
00:14:33,829 --> 00:14:35,135
Не знам какво означава това.
259
00:14:35,222 --> 00:14:36,745
Какво означава това?
260
00:14:36,832 --> 00:14:39,269
-По ... не ...
- Имате платина.
261
00:14:39,356 --> 00:14:42,229
Платината не покрива ли златото?
262
00:14:42,316 --> 00:14:45,275
О, чест. Аз съм
Говорейки за нива.
263
00:14:45,362 --> 00:14:47,060
Не знам какви са нивата.
264
00:14:51,412 --> 00:14:53,327
Проверка на периметъра. O Контакт.
265
00:14:53,414 --> 00:14:55,459
Копиране. Капак, ясен.
266
00:14:55,546 --> 00:14:57,853
Всички отбори, магити за изписване на броня.
267
00:14:57,940 --> 00:14:58,985
По дяволите.
268
00:14:59,072 --> 00:15:00,508
Вземете диктовка, скъпа моя.
269
00:15:01,161 --> 00:15:04,207
Писмо до редактора.
270
00:15:04,773 --> 00:15:08,124
Уважаеми майната, въпреки
Вашият нечестен вестник
271
00:15:08,211 --> 00:15:12,346
Алармистични прогнози, BTH
не е на път.
272
00:15:12,433 --> 00:15:14,609
Идеите ми не са изсъхнали,
273
00:15:14,696 --> 00:15:17,264
А дрехите ми са най -много
Със сигурност не невидим,
274
00:15:17,351 --> 00:15:18,830
Каквото и да означава, по дяволите.
275
00:15:18,918 --> 00:15:22,008
Моите хейтъри винаги имат
прибягват до лъжи.
276
00:15:22,095 --> 00:15:24,358
Взех пари от гангстери.
277
00:15:24,445 --> 00:15:26,273
Моята фабрика е супер замърсител
278
00:15:26,360 --> 00:15:27,970
Защото не могат да приемат ...
279
00:15:28,057 --> 00:15:29,885
... всичко, което наистина съм виновен
280
00:15:29,972 --> 00:15:31,582
иска да помогне на хората.
281
00:15:32,018 --> 00:15:33,193
Но не можете да създадете
282
00:15:33,280 --> 00:15:35,543
променящ се в света
Империя в здравен стил
283
00:15:35,630 --> 00:15:37,588
без да се занимава с
клоуни като теб.
284
00:15:37,675 --> 00:15:39,155
Дръжте се, нека да видя. Хм ...
285
00:15:39,242 --> 00:15:41,462
Ще направя иновации отново ...
286
00:15:41,549 --> 00:15:44,204
Махни това от погледа ми,
Ти си шибано магаре!
287
00:15:44,291 --> 00:15:47,163
Да, аз съм ... аз съм като
сифилис, ъъ, Сизиф,
288
00:15:47,250 --> 00:15:50,123
бутайки Големия си
скали нагоре по хълма,
289
00:15:50,210 --> 00:15:52,038
И тези скали са ...
290
00:15:53,300 --> 00:15:54,301
Съвършенство.
291
00:15:55,389 --> 00:15:57,130
Това е блестящо.
292
00:15:57,217 --> 00:15:58,827
Кърваво блестящо!
293
00:15:58,914 --> 00:16:01,090
О, по дяволите това нещо.
294
00:16:01,177 --> 00:16:02,700
Лайна.
295
00:16:02,787 --> 00:16:04,271
Това е ... не, извинявай, Робърт,
Просто натискате ...
296
00:16:04,354 --> 00:16:06,313
Направих. Прочетох ръководството.
297
00:16:06,400 --> 00:16:08,010
О, погледнах снимката.
298
00:16:08,097 --> 00:16:09,407
-Ре червеният бутон до режим.
-Вяй, натискам ...
299
00:16:09,490 --> 00:16:10,887
-Потиждам това.
-Където пише „Завършете“.
300
00:16:10,970 --> 00:16:12,841
Добре. Ето го.
301
00:16:12,928 --> 00:16:14,799
Браво, Робърт.
302
00:16:16,236 --> 00:16:18,368
Къде е Фриц?
303
00:16:18,455 --> 00:16:20,936
Ето, Робърт.
304
00:16:25,767 --> 00:16:28,074
Той идва, Робърт.
305
00:16:28,161 --> 00:16:30,598
Той просто приема това
Малко по -дълго.
306
00:16:32,992 --> 00:16:34,123
Благодаря ти, Киси.
307
00:16:35,951 --> 00:16:39,172
Добре. Ъъъ, не че съм
оплакване задължително.
308
00:16:39,259 --> 00:16:40,869
Искам да кажа, може би съм малко,
309
00:16:40,956 --> 00:16:42,914
Но не беше точно ...
310
00:16:43,002 --> 00:16:46,614
прилича на инцидент, нали?
311
00:16:46,701 --> 00:16:49,617
Искам да кажа, харпун?
312
00:16:49,704 --> 00:16:51,314
Те трябваше да импровизират.
313
00:16:51,401 --> 00:16:53,273
Като джаз. Достатъчно справедливо.
314
00:16:55,362 --> 00:16:56,362
А предателят?
315
00:16:57,190 --> 00:16:58,191
№
316
00:17:02,630 --> 00:17:05,328
Е, може би,
Г -н ръководител на сигурността,
317
00:17:05,415 --> 00:17:09,289
Наемане на рок групата
УСЛЕЖДАЙТЕ ДА РАБОТИТЕ ВАЖНИ РАБОТИ
318
00:17:09,376 --> 00:17:12,205
не беше най -доброто
оперативно решение.
319
00:17:12,292 --> 00:17:13,815
-Те не сте рок.
-Какво?
320
00:17:13,902 --> 00:17:16,470
-Монстерна ядро.
-Какво? Какво?
321
00:17:16,557 --> 00:17:17,949
Луд и опасен.
322
00:17:18,037 --> 00:17:20,126
- -просто мрънка.
-Ugh.
323
00:17:20,213 --> 00:17:21,431
Това е всичко, което може да направи.
324
00:17:22,606 --> 00:17:24,043
И тази пеперуда, този предател,
325
00:17:24,130 --> 00:17:25,392
Какво прави тя, а?
326
00:17:25,479 --> 00:17:27,002
Тя залепва нож
327
00:17:27,089 --> 00:17:30,223
-into от гърба на Body Talk.
-Предно.
328
00:17:30,310 --> 00:17:31,833
Гърбчета на тялото на тялото. Гърбове.
329
00:17:31,920 --> 00:17:33,139
-Орният си колективен гръб.
-Какво?
330
00:17:33,226 --> 00:17:34,792
Назад. Нашият колективен гръб.
331
00:17:34,879 --> 00:17:38,361
Точно когато съм до моя
брадичка в шибан ious
332
00:17:38,448 --> 00:17:40,798
От това плешиво
мафиот в центъра на града ...
333
00:17:40,885 --> 00:17:44,193
Искам да кажа, осъзнаваш ли
Какво е заложено тук?
334
00:17:44,280 --> 00:17:45,803
Всичко!
335
00:17:47,196 --> 00:17:48,371
Разбирам.
336
00:17:48,458 --> 00:17:49,503
Безмилостно изпълнение.
337
00:17:51,244 --> 00:17:52,723
Да се изясня ли?
338
00:17:52,810 --> 00:17:54,290
Като прозорец.
339
00:17:55,639 --> 00:17:57,772
Тогава защо все още търся
на твоята прецакана путка?
340
00:17:57,859 --> 00:17:58,947
Ъъъ ...
341
00:18:01,254 --> 00:18:02,342
Точно.
342
00:18:25,321 --> 00:18:26,409
Хей.
343
00:18:26,496 --> 00:18:27,671
Хей!
344
00:18:33,982 --> 00:18:35,375
Koo-koo-koo.
345
00:18:43,034 --> 00:18:45,428
Whoo-hoo-hoo! Хайде!
346
00:18:49,476 --> 00:18:51,826
Почти.
347
00:18:51,913 --> 00:18:53,175
Къде е тя?
348
00:18:53,262 --> 00:18:54,829
Уау, Уау, Уау. Какво по дяволите?
349
00:18:54,916 --> 00:18:57,484
Къде по дяволите е тя?
350
00:18:57,571 --> 00:19:00,182
Майната ми! Майната ми!
351
00:19:00,269 --> 00:19:01,269
Майната ми!
352
00:19:02,184 --> 00:19:03,359
Майната ми!
353
00:19:03,446 --> 00:19:04,752
Йо, нека опитаме следващото място.
354
00:19:04,839 --> 00:19:06,623
Удари го, ще го направим
Намерете тази кучка.
355
00:19:07,494 --> 00:19:08,930
Да! Закопна го!
356
00:19:18,983 --> 00:19:20,202
Ето ти.
357
00:19:20,289 --> 00:19:21,816
Ей, знаеш ли
шибан убиец Nutz?
358
00:19:21,899 --> 00:19:23,423
Защото те бяха точно тук,
359
00:19:23,510 --> 00:19:25,555
И победиха лайна
от мен, който те търся.
360
00:19:25,642 --> 00:19:27,818
Сега, когато ви позволя
Останете тук извън договора за наем,
361
00:19:27,905 --> 00:19:30,952
Казах: „Не е странно
бдителни неща. "
362
00:19:31,039 --> 00:19:32,566
И имам чувството, че наистина
подчерта тази част.
363
00:19:32,649 --> 00:19:33,737
Те няма да се върнат.
364
00:19:33,824 --> 00:19:34,695
Хей.
365
00:19:34,782 --> 00:19:35,826
Хей!
366
00:19:35,913 --> 00:19:37,654
-J.J.?
-Те ще.
367
00:19:38,829 --> 00:19:41,832
И какво по дяволите направи
Правиш ли на моя етаж, човече?
368
00:19:42,877 --> 00:19:45,271
[От Кия играе]
369
00:20:08,511 --> 00:20:10,252
По дяволите.
370
00:20:10,339 --> 00:20:11,775
Майната ми, да!
371
00:20:11,862 --> 00:20:13,777
Йо, скъпа. Да.
372
00:20:13,864 --> 00:20:15,126
Това беше страхотно.
373
00:20:16,040 --> 00:20:17,172
Напред нагоре ...
374
00:20:19,783 --> 00:20:20,871
Това си ти.
375
00:20:32,056 --> 00:20:33,841
Сучеш!
376
00:20:40,456 --> 00:20:41,762
Патица!
377
00:21:24,195 --> 00:21:26,197
Хей, хей! Ъъъ, да, да.
378
00:21:28,461 --> 00:21:29,897
Хей, Дейзи, ей.
379
00:21:29,984 --> 00:21:31,115
Хей, Бъд.
380
00:21:31,202 --> 00:21:32,769
Добре ли си?
381
00:21:32,856 --> 00:21:33,944
Видях моя човек да се прибира,
382
00:21:34,031 --> 00:21:35,341
мислеше, че изглежда
вид ниско, така че ...
383
00:21:35,424 --> 00:21:36,556
Благодаря, Дейзи.
384
00:21:37,296 --> 00:21:39,907
Ей, съжалявам, че не можах
Помощ по -рано.
385
00:21:41,169 --> 00:21:42,649
Имате г -н лакомства.
386
00:21:52,354 --> 00:21:53,573
И така, как мина?
387
00:22:00,667 --> 00:22:02,107
Знаеш ли, вероятно
Не помнете това
388
00:22:02,190 --> 00:22:03,496
Защото тя спря да играе шоута
389
00:22:03,583 --> 00:22:05,889
Когато бяхте истински
Малко, но майка ти
390
00:22:05,976 --> 00:22:07,848
беше абсолютен убиец на сцената.
391
00:22:07,935 --> 00:22:11,199
О, човече, кръвопролития всеки път.
392
00:22:13,984 --> 00:22:15,943
Нещо е, че тя не можеше
Дори играйте толкова добро.
393
00:22:16,030 --> 00:22:17,031
Беше като ...
394
00:22:22,428 --> 00:22:24,778
Но ...
395
00:22:24,865 --> 00:22:26,214
Това беше просто отношението.
396
00:22:26,301 --> 00:22:28,129
Знаеш ли, нейната презентация.
397
00:22:37,704 --> 00:22:39,836
Една секунда, Уейд,
Ще обичаш това!
398
00:22:41,011 --> 00:22:42,186
Джакпот!
399
00:22:44,145 --> 00:22:45,712
О, да!
400
00:22:45,799 --> 00:22:48,018
Хайде, Уейд. Ела тук!
401
00:22:48,105 --> 00:22:49,498
Уейд! О, Боже мой!
402
00:22:49,585 --> 00:22:51,185
Има толкова много
Хора, които ви чакат!
403
00:22:56,679 --> 00:22:58,507
Уинстън, не.
404
00:22:59,769 --> 00:23:02,032
Уау. Уау, отново.
405
00:23:02,119 --> 00:23:03,251
Поставете стола, моля.
406
00:23:04,034 --> 00:23:05,949
О, не мислиш
Знам ли за танца?
407
00:23:06,036 --> 00:23:08,082
Парчета за движение на собственост.
408
00:23:08,169 --> 00:23:09,779
Ето, научете това лайно.
409
00:23:17,570 --> 00:23:18,570
О, гърба ми.
410
00:23:19,398 --> 00:23:21,312
Добре, но вие разбирате.
411
00:23:21,400 --> 00:23:22,792
Като, отидете да хвърляте рози,
412
00:23:22,879 --> 00:23:24,479
И е като гръмотевично
Аплодисменти и ...
413
00:23:24,968 --> 00:23:26,361
Ще бъде фантастично.
414
00:23:31,061 --> 00:23:32,193
Какво е това?
415
00:23:35,326 --> 00:23:37,459
Мога да ви покажа и задната част.
416
00:23:37,546 --> 00:23:39,113
Но, ъъъ, може би по -късно.
417
00:23:44,379 --> 00:23:45,641
Ти си толкова добро дете.
418
00:23:48,339 --> 00:23:49,950
Ще се оправиш.
419
00:23:59,220 --> 00:24:01,440
Хей. Ще танцувам с теб, скъпа.
420
00:24:03,137 --> 00:24:04,443
Хубаво туту.
421
00:24:17,543 --> 00:24:19,719
Е, винаги има
някакъв поток на нашето ниво.
422
00:24:19,806 --> 00:24:21,416
Точно така, всички сме за потока.
423
00:24:21,503 --> 00:24:24,550
BT е този град
Кръвта на сърцето.
424
00:24:24,637 --> 00:24:28,292
И вие сте BT, но ...
Загрижени сме.
425
00:24:28,379 --> 00:24:31,600
Мисля, че когато обявим
Следващата ни иновация,
426
00:24:32,296 --> 00:24:35,082
Ще видите нашите
преплетени богатства
427
00:24:35,169 --> 00:24:37,214
много в Възнесение.
428
00:24:37,301 --> 00:24:38,825
Бихте ли могли да ни дадете визуализация?
429
00:24:39,739 --> 00:24:41,088
Е, разбира се,
ъъъ, това е твърде рано
430
00:24:41,175 --> 00:24:43,699
да влезе в някой от
Данни, наистина,
431
00:24:43,786 --> 00:24:45,005
-Не мисля ...
-Майор Тогар,
432
00:24:45,092 --> 00:24:46,397
Не знам дали сте познати
433
00:24:46,485 --> 00:24:48,399
С термина "смяна на играта"?
434
00:24:48,487 --> 00:24:50,010
Не, не съм.
435
00:24:50,097 --> 00:24:51,620
Но свято лайна.
436
00:24:51,707 --> 00:24:54,014
Да, това ново
Продуктът ще бъде
437
00:24:54,101 --> 00:24:55,755
Всъщност се променя, добре, играта.
438
00:25:09,638 --> 00:25:13,599
Добре. Вижте, не оценявам
да бъдеш бутон по този начин.
439
00:25:15,818 --> 00:25:19,213
Притеснен да бъде видян с
Неудобни типове подземен свят?
440
00:25:20,040 --> 00:25:21,737
И така, какво искате?
441
00:25:22,216 --> 00:25:23,565
За да ви напомнят ...
442
00:25:25,132 --> 00:25:26,568
Кой купи вашето място
443
00:25:27,177 --> 00:25:29,615
на масата на Big Boy там.
444
00:25:30,398 --> 00:25:33,706
Кой те банкрутира и
КОМПАНИЯТА ВАШАТА КОМПАНИЯ.
445
00:25:33,793 --> 00:25:34,881
Тад.
446
00:25:34,968 --> 00:25:36,578
Знаеш, че съм благодарен.
447
00:25:36,665 --> 00:25:39,320
Не ми казвай това
Мамка му. Покажи ми.
448
00:25:40,234 --> 00:25:42,453
Добре, знаеш ли,
Винаги има някакъв поток ...
449
00:25:42,541 --> 00:25:45,761
Майната на потока! Помислете за
Нещо! Дължиш се!
450
00:25:49,983 --> 00:25:52,376
Хората не купуват
Вашето змийско масло вече?
451
00:25:52,942 --> 00:25:55,597
Твърде много тумори
А кървави табуретки?
452
00:25:55,684 --> 00:25:56,990
Не се чудя, Бозо.
453
00:25:57,773 --> 00:25:58,773
Защото дължите.
454
00:25:59,775 --> 00:26:01,385
И няма да е нищо за мен
455
00:26:01,472 --> 00:26:03,213
да те чукам и
Всички, които обичате
456
00:26:03,300 --> 00:26:04,737
в най -пясъчния
457
00:26:04,824 --> 00:26:07,261
-и неестествени начини.
-Whoa. Сега ...
458
00:26:10,481 --> 00:26:12,135
Вече никой не ме нарича Бозо.
459
00:26:14,007 --> 00:26:15,138
Напомняте си.
460
00:26:19,273 --> 00:26:20,927
Бизнес строител.
461
00:26:21,014 --> 00:26:23,538
Човек с безупречен стил.
462
00:26:23,625 --> 00:26:25,453
Наградата на Citizen Shepherd.
463
00:26:29,109 --> 00:26:31,677
Боб! Боб! Боб!
464
00:26:31,764 --> 00:26:34,462
Боб! Боб! Боб!
465
00:26:34,549 --> 00:26:36,943
Боб! Боб! Боб!
466
00:26:37,030 --> 00:26:39,467
Боб! Боб! Боб!
467
00:26:39,554 --> 00:26:41,817
Боб! Боб! Боб!
468
00:26:41,904 --> 00:26:44,080
Боб! Боб! Боб!
469
00:26:44,167 --> 00:26:45,821
Цялата идея за
Награда, това е ...
470
00:26:45,908 --> 00:26:48,781
Просто не е защо ние
Направете това, което правим, нали?
471
00:26:48,868 --> 00:26:50,609
Но като фокусно
инструмент, полезен е.
472
00:26:50,696 --> 00:26:52,306
-Кстусирайте ме?
-Потрегът за живота ми.
473
00:26:52,393 --> 00:26:53,742
Готино. Готино е, готино е.
474
00:26:53,829 --> 00:26:55,483
Трябва да се охладиш с
Това огнестрелно оръжие.
475
00:26:55,570 --> 00:26:57,267
Това не е такава вечер.
476
00:26:57,354 --> 00:26:58,486
Да, сър.
477
00:26:59,966 --> 00:27:01,358
Извинете. Извинете, съжалявам.
478
00:27:01,445 --> 00:27:02,538
Наистина съжалявам
да те прекъсне
479
00:27:02,621 --> 00:27:04,187
В вашата специална нощ
480
00:27:04,274 --> 00:27:05,889
-с с всички ваши хубави приятели.
-Петайте, какво?
481
00:27:05,972 --> 00:27:08,191
Хм, но името ми
е Уинстън Гуз,
482
00:27:08,278 --> 00:27:10,324
И аз работя
за вас в продължение на 13 години,
483
00:27:10,411 --> 00:27:12,282
И мисля, че го правя
доста добра работа.
484
00:27:12,369 --> 00:27:16,112
Моите отзиви са надвишени,
среща и среща надвишава.
485
00:27:16,199 --> 00:27:17,505
Знаеш ли, така ...
486
00:27:17,592 --> 00:27:19,942
Въпросът е, че съм болен, сър.
487
00:27:22,205 --> 00:27:24,164
И BT застраховката няма да помогне.
488
00:27:25,295 --> 00:27:26,775
О, човече, съжалявам да го чуя.
489
00:27:26,862 --> 00:27:28,603
Искам да кажа, нашите планове
са доста здрави,
490
00:27:28,690 --> 00:27:30,431
Но какво мога да направя за теб?
491
00:27:30,910 --> 00:27:32,872
Не знам. Мислех, че си
Може би просто говорете с вашите хора
492
00:27:32,955 --> 00:27:35,479
И от мое име и
Не бих попитал, но ...
493
00:27:36,698 --> 00:27:37,960
Имам дете.
494
00:27:38,352 --> 00:27:40,789
И той вече загуби майка си.
495
00:27:40,876 --> 00:27:43,052
Мога ли просто да те попитам
малко въпрос?
496
00:27:43,139 --> 00:27:45,141
Какво си ти ... правиш ли за нас?
497
00:27:45,228 --> 00:27:46,360
Хигиенни услуги.
498
00:27:46,447 --> 00:27:47,883
Mop Shop, какво какво.
499
00:27:47,970 --> 00:27:49,319
-Моп магазин.
-Какво какво.
500
00:27:49,406 --> 00:27:50,930
-Yeah.
-Вземем, че имам
501
00:27:51,017 --> 00:27:52,283
-И отговорност, нали?
-Предно. Да.
502
00:27:52,366 --> 00:27:53,628
Не се притеснявайте.
503
00:27:53,715 --> 00:27:55,456
Ще сортираме
това, мой човек.
504
00:27:59,199 --> 00:28:00,548
Не знам какво да кажа.
505
00:28:00,635 --> 00:28:02,724
Моят асистент, госпожица Старневан,
506
00:28:02,811 --> 00:28:04,512
Тя просто ще вземе някои
Подробности от вас, нали?
507
00:28:04,595 --> 00:28:05,988
-Сасоция.
-Whoa.
508
00:28:07,033 --> 00:28:08,599
Да?
509
00:28:08,687 --> 00:28:10,819
По този начин и просто ...
Ще разговаряме някои неща?
510
00:28:11,951 --> 00:28:14,257
О, Боже, много съжалявам. Да.
511
00:28:20,829 --> 00:28:23,310
Благодаря ти. Вие управлявате.
512
00:28:24,093 --> 00:28:25,660
Да, предполагам, че правя някак си.
513
00:28:27,923 --> 00:28:30,143
-Oh, по този начин, господин Гуз.
-OH, добре.
514
00:28:30,230 --> 00:28:31,840
Ще се върна скоро
с вашите ваучери.
515
00:28:31,927 --> 00:28:33,886
-И Белини.
-OH, ти залагаш.
516
00:28:38,542 --> 00:28:39,979
О, мамка му. Мамка му.
517
00:28:42,895 --> 00:28:44,679
Мис Старнван. Здравейте?
518
00:28:44,766 --> 00:28:46,942
А, ето ти.
519
00:28:47,029 --> 00:28:49,510
Той ли е изчезнал? Световният
Най -тъжен портиер.
520
00:28:49,597 --> 00:28:51,555
Искам да кажа, месингът
шия върху този.
521
00:28:51,642 --> 00:28:53,993
Слушай, уволнявай го, пренасочи го,
522
00:28:54,080 --> 00:28:55,559
и го уволнете отново.
523
00:28:55,646 --> 00:28:58,127
Исус Христос. Магазин MOP.
524
00:29:10,139 --> 00:29:11,271
Отворен.
525
00:29:32,379 --> 00:29:35,077
Призовете Nutz.
526
00:29:35,643 --> 00:29:37,688
добре. Призоваване на Nutz.
527
00:30:02,104 --> 00:30:03,584
Вземете пробата.
Махай се.
528
00:30:03,671 --> 00:30:05,412
Вземете пробата.
Махай се.
529
00:30:05,499 --> 00:30:07,196
Добре, добре, добре.
530
00:30:07,762 --> 00:30:08,763
Хайде.
531
00:30:10,156 --> 00:30:11,244
Добре, хайде, сега.
532
00:30:14,943 --> 00:30:15,944
Боклук.
533
00:30:20,601 --> 00:30:21,732
Какво има с гумената маска?
534
00:30:21,820 --> 00:30:23,560
Това е шибан грабеж!
535
00:30:28,914 --> 00:30:29,958
Извинете, човече.
536
00:30:30,698 --> 00:30:32,308
Не искам да го чувам.
537
00:30:32,395 --> 00:30:34,354
Мислех, че си
Едно от добрите момчета.
538
00:30:34,441 --> 00:30:36,486
Ограбвайки ме с шибан моп!
539
00:30:37,139 --> 00:30:39,185
Срам за теб, Уинстън.
540
00:30:39,272 --> 00:30:40,839
Срам за теб.
541
00:30:43,493 --> 00:30:45,582
Ще изпратя някого
За да те развържа, Крис!
542
00:30:45,669 --> 00:30:46,757
Не е ваша вина.
543
00:30:46,845 --> 00:30:48,803
Добре.
544
00:30:49,456 --> 00:30:51,284
Лесно, лесно.
545
00:31:15,961 --> 00:31:17,571
О, моя шибан Бог.
546
00:31:33,979 --> 00:31:34,979
Хайде.
547
00:31:39,027 --> 00:31:40,681
Моят човек, задръжте.
548
00:31:40,768 --> 00:31:42,465
Просто искам да говоря.
549
00:31:49,864 --> 00:31:52,301
Ей, познавам ти момчета.
Какво правиш тук?
550
00:31:52,388 --> 00:31:54,042
Това е лудо. Голям фен ...
551
00:32:02,268 --> 00:32:03,356
Кой е това?
552
00:32:04,444 --> 00:32:05,488
Да.
553
00:32:05,967 --> 00:32:07,621
Какво по дяволите, момчета?
554
00:32:10,058 --> 00:32:12,539
Това! Това е
Едното след това.
555
00:32:14,280 --> 00:32:18,240
Ей, ти каза ... а, ти
каза безмилостното изпълнение.
556
00:32:20,982 --> 00:32:23,115
Просто ... добре, майната.
557
00:32:23,202 --> 00:32:25,378
Просто го почистете, вие
Шибани динг-а-лири.
558
00:33:05,157 --> 00:33:06,636
Спри!
559
00:33:06,723 --> 00:33:09,378
Боли!
560
00:33:19,954 --> 00:33:22,435
Помогнете ми!
561
00:33:22,522 --> 00:33:24,698
Помогнете ми!
562
00:34:23,887 --> 00:34:25,585
Ей, как е господин Фейтс?
563
00:34:25,672 --> 00:34:27,978
Мистър Лакомства е добре.
564
00:34:28,066 --> 00:34:30,720
Целият този трафик,
Трябва да внимаваш.
565
00:34:30,807 --> 00:34:33,158
Много котки
да се удари тук.
566
00:34:33,245 --> 00:34:34,855
Ти си много фин.
567
00:34:34,942 --> 00:34:36,422
О, да?
568
00:34:36,509 --> 00:34:38,772
Като чук. Защо, благодаря.
569
00:34:44,299 --> 00:34:45,909
Ей, ми хареса
работа с вас
570
00:34:45,996 --> 00:34:47,520
по тази транзакция.
571
00:34:49,522 --> 00:34:50,610
Задника.
572
00:34:50,697 --> 00:34:51,872
Извинете?
573
00:35:01,011 --> 00:35:02,274
Хей, Уинстън.
574
00:35:03,971 --> 00:35:05,411
Продължавам да се обаждам и
Няма да вземете.
575
00:35:05,494 --> 00:35:08,193
И така, хм, знаете,
Ако можете ...
576
00:35:08,280 --> 00:35:10,891
Моля, просто вземете
и ... или обадете се. Хм ...
577
00:35:10,978 --> 00:35:13,372
О, току -що получавам
Наистина, наистина притеснен.
578
00:35:13,850 --> 00:35:14,938
Добре, чао.
579
00:35:34,697 --> 00:35:35,872
Хей, приятелю.
580
00:35:36,351 --> 00:35:37,351
Уау!
581
00:35:40,442 --> 00:35:41,574
Майната?
582
00:35:48,102 --> 00:35:51,323
Какво по дяволите направи
Правиш ли на шейната ми?
583
00:35:52,237 --> 00:35:53,368
Джез!
584
00:35:55,631 --> 00:35:56,850
О, мамка му, човече.
585
00:35:57,677 --> 00:35:58,852
Извинявам се.
586
00:36:03,552 --> 00:36:05,859
Ей, млъкни там!
587
00:36:06,903 --> 00:36:08,557
Някой да се обади на 911.
588
00:36:08,644 --> 00:36:09,819
Майната?
589
00:36:10,559 --> 00:36:12,213
Този човек просто застреля някого?
590
00:36:13,562 --> 00:36:16,652
Току -що казах, че съжалявам.
591
00:36:24,704 --> 00:36:26,793
О, това ли е ръката ми?
592
00:36:26,880 --> 00:36:28,838
Това е демон. Това е приятел.
593
00:36:28,925 --> 00:36:30,623
Това са същите неща!
594
00:36:33,930 --> 00:36:35,541
Трябва да убием този вампир.
595
00:36:37,064 --> 00:36:38,152
Обади се на баща ми.
596
00:36:39,588 --> 00:36:41,242
Обади се на баща ми.
597
00:36:41,329 --> 00:36:43,636
Изяде бебе!
598
00:36:43,723 --> 00:36:44,724
Имаше опашка.
599
00:36:44,811 --> 00:36:46,856
Да. Звучи като ангелски прах.
600
00:36:46,943 --> 00:36:48,684
Правите ли мафиот?
601
00:36:48,771 --> 00:36:49,990
Правим мафиот.
602
00:36:50,077 --> 00:36:51,992
Моб, тълпа, тълпа!
603
00:36:52,079 --> 00:36:53,689
Добре, майната му. Това е мафиот.
604
00:36:54,429 --> 00:36:56,605
Мафиот, мафиот. Моб!
605
00:36:56,692 --> 00:36:58,172
Да!
606
00:36:59,826 --> 00:37:01,567
Ето как се изпълняват перверзници!
607
00:37:01,654 --> 00:37:03,221
Прегърнат и понижен!
608
00:37:12,360 --> 00:37:13,709
Да го чукаме!
609
00:37:13,796 --> 00:37:15,668
Всички вървите по този начин!
610
00:37:15,755 --> 00:37:16,756
Отрежете го!
611
00:37:16,843 --> 00:37:18,061
Той е на тази поляна!
612
00:37:18,540 --> 00:37:19,976
Идваме за теб!
613
00:37:20,063 --> 00:37:21,891
Мисля, че видях нещо
В тях дървета.
614
00:37:24,938 --> 00:37:27,157
О, Боже.
615
00:37:28,202 --> 00:37:29,508
По -добре бягайте и се скрийте.
616
00:37:29,595 --> 00:37:31,031
Продължавайте да търсите.
617
00:37:32,685 --> 00:37:33,816
Какво е това там?
618
00:38:11,637 --> 00:38:12,812
Ето го.
619
00:38:14,509 --> 00:38:16,163
Мислех, че ще искаш закуска.
620
00:38:19,297 --> 00:38:21,473
Намерих те в
Yender призрачни гори.
621
00:38:22,648 --> 00:38:23,736
Боже мой.
622
00:38:25,085 --> 00:38:26,391
Какъв е проблемът, Fella?
623
00:38:27,217 --> 00:38:28,262
Аз, ъъъ ...
624
00:38:28,871 --> 00:38:29,916
Аз съм ...
625
00:38:32,353 --> 00:38:34,050
Умирам.
626
00:38:34,137 --> 00:38:36,357
Доктор казва, че съм
имам може би една година.
627
00:38:36,444 --> 00:38:38,968
Умиране.
628
00:38:41,797 --> 00:38:42,929
Умирайки, казва той.
629
00:38:44,365 --> 00:38:46,715
Е, защо не
Кажете нещо преди?
630
00:38:46,802 --> 00:38:48,282
Направете път на големия парад.
631
00:38:48,369 --> 00:38:50,806
Имаме лента за отметки
И има конфети.
632
00:38:50,893 --> 00:38:53,940
О, и вижте, тук идва
Голямата месингова марка.
633
00:38:56,377 --> 00:38:58,553
И страхотен голям, секси,
Дългокраки жени,
634
00:38:58,640 --> 00:39:00,250
Дами с високо ритане.
635
00:39:00,338 --> 00:39:01,991
И тогава има малък влак.
636
00:39:02,078 --> 00:39:04,603
Има миниатюрен влак,
И можете да го карате в кръгове
637
00:39:04,690 --> 00:39:05,952
и яжте бонбони от памук
638
00:39:06,039 --> 00:39:08,302
докато не се чукаш
Сърцето избухва от радост
639
00:39:08,389 --> 00:39:12,045
Защото, ей,
Хора ... той умира!
640
00:39:12,132 --> 00:39:13,133
Да?
641
00:39:13,220 --> 00:39:15,614
Да, добре, Голям Уоп!
642
00:39:15,701 --> 00:39:17,137
"Година."
643
00:39:17,224 --> 00:39:20,053
Страхотно. Голям ол '
Can-Suck-It's-A-Dick Whoop!
644
00:39:27,582 --> 00:39:28,844
Guthrie Stockins.
645
00:39:30,585 --> 00:39:31,630
Ъъъ, Уинстън.
646
00:39:32,152 --> 00:39:35,895
Какво исках да кажа
Дали всички сме ... умираме.
647
00:39:36,983 --> 00:39:39,464
Знаеш ли, това място
преди е бил резерват.
648
00:39:39,551 --> 00:39:42,162
И сега, нервната червена кокошка
649
00:39:42,815 --> 00:39:44,164
е основно изчезнал.
650
00:39:45,818 --> 00:39:46,819
Така че виждате,
651
00:39:47,559 --> 00:39:48,951
ти умираш,
652
00:39:49,038 --> 00:39:51,389
Просто не е нищо особено.
653
00:39:52,172 --> 00:39:54,304
Е, това не прави
аз се чувствам по -добре.
654
00:39:54,392 --> 00:39:56,089
Е, никога не е късно.
655
00:39:56,176 --> 00:39:57,351
Да, добре, погледни ме.
656
00:39:57,438 --> 00:39:59,527
Преди бях фантастичен лекар.
657
00:39:59,614 --> 00:40:03,052
Да. Голяма заплата, къща.
Знаеш ли, важно, нали?
658
00:40:03,139 --> 00:40:04,227
Следващото нещо, което знам,
659
00:40:04,314 --> 00:40:05,925
Г -н Поликман ме държи,
660
00:40:06,012 --> 00:40:09,015
казвайки, че аз, ъъъ, малко
някой на бюджетна среща.
661
00:40:09,798 --> 00:40:11,409
Но вижте как се оказаха нещата.
662
00:40:11,496 --> 00:40:12,932
Виждате ли?
663
00:40:13,019 --> 00:40:16,414
Никога не знаеш кой път
Червеят ще се обърне.
664
00:40:17,589 --> 00:40:18,677
Така че въпросът е,
665
00:40:18,764 --> 00:40:20,853
Какво ще правиш
Междувременно?
666
00:40:22,898 --> 00:40:25,335
Какво искаш?
667
00:40:26,075 --> 00:40:27,076
Искам моето момче.
668
00:40:27,729 --> 00:40:29,862
Но той смята, че съм чудовище.
669
00:40:32,430 --> 00:40:33,953
Не си чудовище.
670
00:40:37,391 --> 00:40:39,262
Покажете му доброто си сърце.
671
00:40:49,185 --> 00:40:50,360
Това ли е?
672
00:40:53,668 --> 00:40:56,541
Намерих това измито
В Yender Funky Lagoon.
673
00:40:58,325 --> 00:41:00,719
Това е страхотен елемент.
674
00:41:01,807 --> 00:41:03,156
Знаете ли как да го използвате?
675
00:41:04,113 --> 00:41:05,158
Като, за измиване?
676
00:41:14,210 --> 00:41:16,517
-Мmm ...
-Потирайте минута.
677
00:41:17,823 --> 00:41:19,259
Това е всичко. Ето го.
678
00:41:23,393 --> 00:41:25,004
Само не забравяйте.
679
00:41:25,091 --> 00:41:28,268
Тези, дадени много воля на
Те много изискват.
680
00:41:28,355 --> 00:41:29,621
-Иа, разбрах. Разбрах.
-Поколно казано ...
681
00:41:29,704 --> 00:41:31,445
Хм, с велик
мощност и какво ли още не.
682
00:41:31,532 --> 00:41:33,186
О, разбрах, разбрах.
683
00:41:33,273 --> 00:41:34,274
Успех, Уинстън.
684
00:41:35,667 --> 00:41:37,625
Той е грозен син
на кучка обаче.
685
00:41:40,933 --> 00:41:43,065
Да!
686
00:41:43,152 --> 00:41:44,806
ъ -ъ, видях кръв.
687
00:41:44,893 --> 00:41:47,287
Красивата приятелка имаше ръка
откъсна се като мокър хляб,
688
00:41:47,374 --> 00:41:49,637
и съществото тича
Излезте в нощта.
689
00:41:49,724 --> 00:41:51,421
Атмосфера на пълзящ терор
690
00:41:51,509 --> 00:41:53,902
виси над града и
Все още няма водещи
691
00:41:53,989 --> 00:41:56,296
Що се отнася до самоличността на
разрастващият се маниак.
692
00:41:56,383 --> 00:41:57,776
ъъъ, предполагаем маниак.
693
00:41:58,820 --> 00:42:01,562
Всеки, който може да има
срещал странния звяр
694
00:42:01,649 --> 00:42:03,433
трябва да се обади на този номер.
695
00:42:03,521 --> 00:42:05,000
можем ли да го поставим
UP, моля, Тери?
696
00:42:05,087 --> 00:42:06,306
С какво се занимаваме тук?
697
00:42:06,393 --> 00:42:08,917
MS-13? Био-война?
698
00:42:09,004 --> 00:42:10,528
Оконцедираното въстание
699
00:42:10,615 --> 00:42:12,573
на нашата гора
Sasquatch братовчеди?
700
00:42:12,660 --> 00:42:13,661
В този момент
701
00:42:13,748 --> 00:42:15,271
Невъзможно е да се каже.
702
00:42:15,358 --> 00:42:16,882
Каквото е ...
703
00:42:16,969 --> 00:42:18,274
Здравейте. Извратено върхово линия.
704
00:42:18,361 --> 00:42:20,494
Моля, задръжте.
705
00:42:20,581 --> 00:42:23,584
Скачане с
Някои чуждестранни новини.
706
00:42:23,671 --> 00:42:25,238
Ние потвърдихме отчетите
707
00:42:25,325 --> 00:42:26,765
че група въоръжени
политически екстремисти
708
00:42:26,848 --> 00:42:29,721
наричайки се
Гадните момчета ...
709
00:42:29,808 --> 00:42:31,636
Господи, всички.
Те са взели заложници
710
00:42:31,723 --> 00:42:33,855
при пропуснато месо
Обяд-а-ториум в центъра на града.
711
00:42:33,942 --> 00:42:35,901
Бивш мистър месо.
712
00:42:35,988 --> 00:42:37,119
Да отидем на живо.
713
00:42:43,430 --> 00:42:44,910
Подозрени вътре.
714
00:42:44,997 --> 00:42:46,611
Ние сме ранени неизвестни
Брой цели.
715
00:42:46,694 --> 00:42:48,391
Да, ние сме настроени отпред.
716
00:42:48,478 --> 00:42:49,871
Все още чакаме Swat.
717
00:42:49,958 --> 00:42:51,699
Тези момчета са истински психо.
718
00:42:51,786 --> 00:42:52,961
Бог да ни помогне.
719
00:42:56,182 --> 00:42:57,879
Ние сме гадните момчета.
720
00:42:58,619 --> 00:42:59,925
ние сме ядосани.
721
00:43:00,403 --> 00:43:02,667
Ще чуете нашите оплаквания.
722
00:43:02,754 --> 00:43:05,060
Вие, момчета, не се движете
шибан мускул.
723
00:43:05,147 --> 00:43:06,279
Вземете ни сериозно.
724
00:43:07,802 --> 00:43:08,847
Тук има момче.
725
00:43:08,934 --> 00:43:10,457
Той носи шлем.
726
00:43:10,544 --> 00:43:12,502
Майка ми ме накара да го нося.
727
00:43:14,374 --> 00:43:16,376
нашето някога голямо западно общество
728
00:43:16,463 --> 00:43:19,553
е бил ограден от
Естрогенно мислене
729
00:43:19,640 --> 00:43:21,294
и морална сглобяване.
730
00:43:21,381 --> 00:43:23,601
Какво по дяволите е това
трябва да означава?
731
00:43:26,299 --> 00:43:27,561
Вече не!
732
00:43:28,823 --> 00:43:30,346
Днес ние уведомяваме.
733
00:43:31,696 --> 00:43:32,697
Днес се издигаме.
734
00:43:34,002 --> 00:43:36,265
Да, момчета, т.е.
Разберете, че сте ядосани,
735
00:43:36,352 --> 00:43:39,181
Но какъв е вашият проблем
С това заведение?
736
00:43:39,268 --> 00:43:40,966
Промяната на талисмана
737
00:43:41,053 --> 00:43:44,360
символизира интелектуалката
Нечестност Ние се отвращаваме.
738
00:43:44,447 --> 00:43:46,928
Винаги е било господин месо.
739
00:43:48,930 --> 00:43:51,324
Да, сигурно, но все пак е
Същата страхотна Grub, нали?
740
00:43:54,240 --> 00:43:55,894
Имам нужда от SWAT точно сега!
741
00:43:55,981 --> 00:43:57,199
Момчето ми е там.
742
00:43:57,286 --> 00:43:58,244
Госпожо, моля те, остани назад.
743
00:43:58,331 --> 00:43:59,549
Синът ми е там.
744
00:43:59,637 --> 00:44:01,290
Някой ... някой
Направете нещо!
745
00:44:02,030 --> 00:44:05,077
Оплакване ONE.
Прогресивен фашизъм.
746
00:44:05,164 --> 00:44:09,559
оплакване две.
Анти-Англо медийна тирания.
747
00:44:11,213 --> 00:44:14,434
Три. Глобалният
Емаскулираща програма!
748
00:44:15,261 --> 00:44:17,611
Четири. Групово мислене.
749
00:44:18,481 --> 00:44:21,615
пет. Западен
Алфа изкупител.
750
00:44:23,878 --> 00:44:26,228
шест. Наука.
751
00:44:27,403 --> 00:44:28,448
седем ...
752
00:44:28,535 --> 00:44:29,928
Задействали ли сте?
753
00:44:31,059 --> 00:44:32,974
Не виждам какво правиш.
754
00:44:33,061 --> 00:44:35,150
Задействали ли сте?
755
00:44:35,237 --> 00:44:37,675
осем ... Shitheads, сляп съм.
756
00:44:38,980 --> 00:44:39,981
"Шиени"?
757
00:44:43,463 --> 00:44:44,507
Какво се случва?
758
00:44:44,594 --> 00:44:45,754
Говорете с мен, какво се случва?
759
00:44:53,647 --> 00:44:54,822
"Шиени"?
760
00:44:55,649 --> 00:44:59,697
Може би просто ще покажа
Вие, които сте глави.
761
00:45:00,959 --> 00:45:02,090
Какво мислиш, момчета?
762
00:45:02,569 --> 00:45:03,875
Никога не съм се спускал с царевица ...
763
00:45:06,616 --> 00:45:08,618
Не го антагонизирайте!
764
00:45:08,706 --> 00:45:10,446
Ти си прецакал този път.
765
00:45:15,625 --> 00:45:17,671
Кой си по дяволите?
766
00:45:27,072 --> 00:45:28,987
Никой специален.
767
00:45:30,989 --> 00:45:34,470
Само малко пич ... с моп!
768
00:45:36,298 --> 00:45:37,952
Да.
769
00:45:39,693 --> 00:45:41,869
Ела тук, ти! И ти глупав
770
00:45:41,956 --> 00:45:43,392
-Настатащи рога!
-О, боже мой.
771
00:45:43,479 --> 00:45:45,220
Ти също, манекен.
772
00:45:45,307 --> 00:45:46,700
О, Боже.
773
00:45:46,787 --> 00:45:49,442
Дайте ми вашия обяд.
774
00:45:57,580 --> 00:45:59,191
Покажи ми ръцете си!
775
00:45:59,278 --> 00:46:01,976
Дингус! По дяволите! Какво
По дяволите правиш?
776
00:46:04,500 --> 00:46:06,328
О, Боже мой, мъртъв ли е този човек?
777
00:46:06,415 --> 00:46:07,808
Да, това е главата му.
778
00:46:07,895 --> 00:46:08,896
О, Боже!
779
00:46:11,333 --> 00:46:13,031
Какво се случи с този човек?
780
00:46:13,118 --> 00:46:14,902
Той изглежда като
Прецакан хот-дог.
781
00:46:16,034 --> 00:46:17,557
О, Боже, той е
Връщане обратно.
782
00:46:17,644 --> 00:46:18,950
О, майната, той го вкарва.
783
00:46:19,820 --> 00:46:21,604
готовност. Хм, добре.
784
00:46:21,691 --> 00:46:22,997
Виждаме движение тук.
785
00:46:23,084 --> 00:46:24,607
Хората излизат навън.
786
00:46:24,694 --> 00:46:26,609
не е ясно какво
Случва се само все още.
787
00:46:26,696 --> 00:46:28,568
Хей, стигнете там
и му дайте ръка.
788
00:46:28,916 --> 00:46:31,136
Офицер, стигнете там
и помогнете на тези хора.
789
00:46:31,963 --> 00:46:34,487
Ау!
790
00:46:37,142 --> 00:46:38,534
Какво, по дяволите, е това?
791
00:46:38,621 --> 00:46:39,622
Уау!
792
00:46:39,709 --> 00:46:41,233
Не! Не!
793
00:46:41,320 --> 00:46:42,756
Този малък пич ни спаси.
794
00:46:43,670 --> 00:46:44,714
Той е герой.
795
00:46:46,281 --> 00:46:47,282
Той е герой.
796
00:46:52,505 --> 00:46:53,593
Как се казваш, сър?
797
00:46:53,680 --> 00:46:54,724
Предпочитам да не кажа.
798
00:46:55,421 --> 00:46:57,640
Свързани ли сте с BTH?
799
00:46:57,727 --> 00:46:58,859
Не, няма коментар.
800
00:46:59,555 --> 00:47:02,254
Как се чувства
да се счита за герой?
801
00:47:03,124 --> 00:47:04,125
Понякога ...
802
00:47:05,605 --> 00:47:06,606
Знаеш ли, някои ...
803
00:47:07,650 --> 00:47:09,957
Понякога ти
Трябва да направя нещо.
804
00:47:13,395 --> 00:47:14,396
Уинстън?
805
00:47:25,103 --> 00:47:26,103
Точно тук.
806
00:47:29,237 --> 00:47:30,543
Добре изглеждащ герой!
807
00:47:31,196 --> 00:47:32,762
Да!
808
00:47:34,939 --> 00:47:35,940
Да!
809
00:47:37,506 --> 00:47:38,551
трябва да направиш нещо.
810
00:47:39,334 --> 00:47:40,640
Ако просто се присъедините към нас ...
811
00:47:40,727 --> 00:47:42,947
Съжалявам. Аз съм просто
Задушен тук.
812
00:47:43,034 --> 00:47:44,818
хм, изглежда, че заложниците
813
00:47:44,905 --> 00:47:46,385
-всички безопасни.
-Това е той.
814
00:47:46,472 --> 00:47:47,908
- или най -вече безопасен ...
-Him?
815
00:47:47,995 --> 00:47:49,867
-... но те са добре.
-Това е той?
816
00:47:52,347 --> 00:47:54,306
О, имаме лудото копеле.
817
00:47:54,393 --> 00:47:57,613
Той се е насочил на юг по Torgl.
818
00:47:57,700 --> 00:47:58,788
вентилатор.
819
00:47:58,876 --> 00:48:00,529
Искам го мъртъв или жив.
820
00:48:02,531 --> 00:48:04,011
Всъщност, почакайте. Все още ли си там?
821
00:48:04,098 --> 00:48:05,258
Да, пич, да. Все още тук.
822
00:48:06,361 --> 00:48:07,449
-Сста мъртъв.
- просто мъртъв?
823
00:48:07,536 --> 00:48:08,711
Да.
824
00:48:42,267 --> 00:48:44,138
Когато те помоля да се справиш с нещата,
825
00:48:44,225 --> 00:48:46,619
Моето любимо бебе брат,
826
00:48:47,402 --> 00:48:50,623
Основата на моето предположение е това
Тогава няма да решите ...
827
00:48:50,710 --> 00:48:53,234
да чукаш цялата коза!
828
00:48:53,321 --> 00:48:54,583
Вижте какво направихте?
829
00:48:56,063 --> 00:48:57,282
Направих това, което поискахте.
830
00:48:57,369 --> 00:48:59,980
Как смееш да си наздрави
него, Little Runt?
831
00:49:00,067 --> 00:49:02,026
-И ти!
-Me?
832
00:49:02,113 --> 00:49:05,943
Имахте един от анархистите
Точно в ръката ти,
833
00:49:06,030 --> 00:49:07,248
-и го загубихте.
-Не, не.
834
00:49:07,335 --> 00:49:08,510
Не го пуснах.
835
00:49:08,597 --> 00:49:10,034
Взех го за малко Белини.
836
00:49:10,121 --> 00:49:11,687
Имахме разходка ...
837
00:49:11,774 --> 00:49:13,345
Предателят и портиерът
очевидно са в Cahoots,
838
00:49:13,428 --> 00:49:15,434
Правене на хаос срещу нас,
И ако това не беше достатъчно,
839
00:49:15,517 --> 00:49:17,519
Сега някои могъщи изроди
840
00:49:17,606 --> 00:49:19,652
Поставя ни точно в светлината на прожекторите.
841
00:49:22,785 --> 00:49:23,830
Толкова могъщо.
842
00:49:24,831 --> 00:49:26,833
Ъъъ, винаги казваш,
843
00:49:26,920 --> 00:49:29,096
„Всяко внимание е
Добро внимание "?
844
00:49:30,619 --> 00:49:31,619
Пропуснахте въпроса.
845
00:49:32,621 --> 00:49:36,147
Портиерът и изродът
са едно и също.
846
00:49:36,234 --> 00:49:37,278
-Вяд!
-И някак,
847
00:49:37,365 --> 00:49:39,715
заради това, което направихте,
848
00:49:39,802 --> 00:49:41,674
Направихме го така.
849
00:49:42,370 --> 00:49:43,806
Еволюция.
850
00:49:48,420 --> 00:49:50,726
Искам всички мои
отрепки, работещи по това.
851
00:49:50,813 --> 00:49:52,598
Но първо, как ...
852
00:49:56,515 --> 00:49:58,125
... това се случи ли?
853
00:49:58,212 --> 00:49:59,257
Уоп.
854
00:50:04,479 --> 00:50:05,741
Нашите фабрични отпадъчни материали
855
00:50:05,828 --> 00:50:07,526
обикновено са доста токсични,
856
00:50:07,613 --> 00:50:10,311
но в комбинация с
Изключително рядък генетичен маркер,
857
00:50:10,398 --> 00:50:12,618
може да предизвика a
мощна мутация.
858
00:50:14,011 --> 00:50:15,277
Които водят до
мускулно натрупване,
859
00:50:15,360 --> 00:50:17,666
хиперклетъчни
Увеличаване и, ъъъ ...
860
00:50:17,753 --> 00:50:18,972
-Um ...
-Питирайте го.
861
00:50:19,059 --> 00:50:20,234
Привързаност.
862
00:50:20,321 --> 00:50:21,540
Да.
863
00:50:21,627 --> 00:50:23,020
Забележителен пристив.
864
00:50:25,152 --> 00:50:28,199
Ще запазиш моя
Задника, не си ли, портиер?
865
00:50:28,677 --> 00:50:29,852
Времето е кратко.
866
00:50:29,939 --> 00:50:31,811
Можете ли да пресъздадете мутацията?
867
00:50:31,898 --> 00:50:34,031
Нуждаем се от изродата,
Но има риск
868
00:50:34,118 --> 00:50:36,859
-О от опасна инфекция ...
-Възете го започна.
869
00:50:36,946 --> 00:50:39,471
Намерете го, донесете го тук.
870
00:50:39,558 --> 00:50:40,733
Ъъъ ...
871
00:50:42,082 --> 00:50:43,214
Той има дете.
872
00:50:45,390 --> 00:50:47,044
Но откъде идва?
873
00:50:47,131 --> 00:50:48,480
и какво иска?
874
00:50:48,567 --> 00:50:50,656
и каква е връзката BTH?
875
00:50:50,743 --> 00:50:53,920
Извинете, токсичният отмъстител?
876
00:50:54,007 --> 00:50:55,360
това е, което децата
се обаждат му.
877
00:50:55,443 --> 00:50:56,879
Мисля, че е набъбване.
878
00:50:56,966 --> 00:50:58,751
е "него" предпочитаното местоимение?
879
00:50:58,838 --> 00:51:00,100
Истински класен, Рик.
880
00:51:13,635 --> 00:51:14,854
Ъ -ъ, помогнете ти?
881
00:51:20,860 --> 00:51:22,079
Ще ви кажа какво е слязъл.
882
00:51:22,514 --> 00:51:24,168
Така че това се спусна.
883
00:51:24,255 --> 00:51:27,040
И така, като ...
детектив или шпионин?
884
00:51:27,127 --> 00:51:28,824
Не, просто съм ядосан.
885
00:51:33,307 --> 00:51:35,309
Опитвам се да изложа
Тези чакали.
886
00:51:36,702 --> 00:51:38,573
Баща ти е ключът.
887
00:51:38,660 --> 00:51:39,660
Доведена.
888
00:51:45,276 --> 00:51:46,625
Израснах край реката.
889
00:51:46,712 --> 00:51:49,671
Можете да видите BT
фабрика от двора ми.
890
00:51:49,758 --> 00:51:52,021
Никога не съм купувал в
Цялото Bio Booster Bullshit.
891
00:51:52,109 --> 00:51:53,675
Но майка ми беше ученик.
892
00:51:55,024 --> 00:51:57,940
Боб Гарбингер беше вторият
Идвайки, доколкото се грижеше.
893
00:51:59,638 --> 00:52:01,553
Тя купи всичко
Те излязоха.
894
00:52:01,857 --> 00:52:03,337
Тогава дойде болки в стомаха.
895
00:52:03,903 --> 00:52:06,862
И по времето, когато тя
може да получи операцията,
896
00:52:07,385 --> 00:52:10,736
Мамка му те извадиха от нея
беше размерът на бейзбол.
897
00:52:11,128 --> 00:52:12,520
Тя я нямаше след година.
898
00:52:12,912 --> 00:52:14,740
Цялото време мислене
Нейните черепни стимули
899
00:52:14,827 --> 00:52:18,744
и положителна честота
Лампите щяха да я спасят.
900
00:52:19,571 --> 00:52:22,139
И това е
Мамка му, сега знаем,
901
00:52:22,226 --> 00:52:23,662
Това я уби в
първото място.
902
00:52:24,880 --> 00:52:26,230
Сестра ми също почина.
903
00:52:29,058 --> 00:52:30,712
-Канс?
-Замбони.
904
00:52:31,974 --> 00:52:34,281
Ад на скейтър. Без осъзнатост.
905
00:52:34,368 --> 00:52:35,587
Беше груба година.
906
00:52:35,674 --> 00:52:38,285
Да. Загубих си
Мама също така.
907
00:52:38,372 --> 00:52:39,852
-Замбони?
-Канс.
908
00:52:40,679 --> 00:52:41,810
Съжалявам за това, човече.
909
00:52:42,202 --> 00:52:43,551
Много от това обикаля.
910
00:52:46,424 --> 00:52:48,426
Свързахте го
в някои лоши неща.
911
00:52:49,688 --> 00:52:52,125
Той вече беше там,
Изтичане с малко пари.
912
00:53:03,223 --> 00:53:04,790
Къде си?
913
00:53:05,312 --> 00:53:07,227
Къде си?
914
00:53:08,620 --> 00:53:09,795
Спрете да прелиствате.
915
00:53:20,806 --> 00:53:21,981
Те тичат.
916
00:53:22,068 --> 00:53:23,504
Паркур?
917
00:53:24,070 --> 00:53:25,114
№
918
00:53:25,811 --> 00:53:27,116
Няма парк.
919
00:53:27,204 --> 00:53:29,162
Ще го проследим.
920
00:53:32,209 --> 00:53:33,993
-Ваде!
-Whoa.
921
00:53:35,647 --> 00:53:37,214
Какво правиш с нея?
922
00:53:37,301 --> 00:53:39,021
Няма значение за нея.
Какво не е наред с теб?
923
00:53:41,827 --> 00:53:42,871
Какво не е наред с теб?
924
00:53:42,958 --> 00:53:43,959
Хм ...
925
00:53:47,267 --> 00:53:48,834
-Т. боли ли се?
-Uh ...
926
00:53:48,921 --> 00:53:50,879
Не, не е лошо. Това е
нещо като слънчево изгаряне.
927
00:53:55,275 --> 00:53:56,498
Не поисках всички лекари
928
00:53:56,581 --> 00:53:58,235
И ... и терапия и лайна.
929
00:53:58,322 --> 00:54:00,628
Не съм те поискал да отидеш
открадва, за да плати за това.
930
00:54:01,542 --> 00:54:02,935
Парите бяха за мен.
931
00:54:05,546 --> 00:54:07,809
Болен съм. Това е главата ми.
932
00:54:07,896 --> 00:54:09,376
Има лекарство за това.
933
00:54:09,463 --> 00:54:11,509
И се опитвах да платя
За него и тогава, хм ...
934
00:54:12,031 --> 00:54:13,902
-И тогава, добре ...
--Псоли ли сте ...
935
00:54:17,341 --> 00:54:18,603
Ти ... ще умреш ли?
936
00:54:23,260 --> 00:54:24,435
И не ми каза?
937
00:54:24,522 --> 00:54:25,740
Точно като мама.
938
00:54:25,827 --> 00:54:27,176
И няма да имам никого.
939
00:54:27,264 --> 00:54:29,527
-Не, не, чакай. Аз съм твоят баща.
-Не, не си.
940
00:54:30,963 --> 00:54:32,051
Трябва да влезем вътре.
941
00:54:32,138 --> 00:54:33,444
Никога дори не сте се оженили!
942
00:54:34,358 --> 00:54:35,750
Обещавам ти,
943
00:54:37,186 --> 00:54:39,493
Не отивам ...
944
00:54:42,496 --> 00:54:43,497
Върви!
945
00:54:44,542 --> 00:54:45,543
Уинстън!
946
00:54:53,072 --> 00:54:55,379
Какво по дяволите?
947
00:54:55,466 --> 00:54:56,815
Той се разминава!
948
00:54:56,902 --> 00:54:58,295
Стойка на бурето: върви
наоколо. Отрежете го!
949
00:54:58,382 --> 00:55:00,122
-Go! Върви! Върви!
-Тоу! По този начин!
950
00:55:00,558 --> 00:55:01,776
Трябва да се върнем назад.
951
00:55:01,863 --> 00:55:03,038
Трябва да му помогнем.
952
00:55:03,125 --> 00:55:04,605
Не. Твърде опасно.
953
00:55:06,955 --> 00:55:09,001
Моите ... ушите ми звънят.
954
00:55:18,010 --> 00:55:19,533
О.
955
00:55:19,620 --> 00:55:20,620
Съжалявам.
956
00:55:22,754 --> 00:55:24,582
Скок плашене.
957
00:55:31,545 --> 00:55:33,634
Ето ти.
958
00:55:35,114 --> 00:55:36,376
Ето го.
959
00:55:36,463 --> 00:55:37,863
Ето го. Върви,
Върви, върви, върви, върви, върви!
960
00:56:22,988 --> 00:56:23,989
Хей, ела тук.
961
00:56:27,775 --> 00:56:28,907
Ела тук секунда.
962
00:56:31,649 --> 00:56:32,649
Какво по дяволите?
963
00:56:33,564 --> 00:56:34,739
Какво се случи с използването на вас?
964
00:56:36,958 --> 00:56:38,786
Просто ... просто ела тук.
965
00:56:38,873 --> 00:56:39,918
Стойка на бурето: Какво?
966
00:56:41,659 --> 00:56:44,749
Имам какво да ви кажа.
967
00:56:44,836 --> 00:56:46,011
Какво е това?
968
00:56:47,708 --> 00:56:49,406
Това е ... важно е.
969
00:56:55,150 --> 00:56:56,195
По дяволите!
970
00:56:58,284 --> 00:56:59,546
Gotcha, гадно.
971
00:57:00,068 --> 00:57:01,983
Не, не, не!
972
00:57:02,070 --> 00:57:03,070
Блейк беше изкормен.
973
00:57:03,724 --> 00:57:07,032
Не, не се разпада. Искам да кажа,
Той беше обезпокоен.
974
00:57:07,119 --> 00:57:08,947
Изпратих в Boofer и Keg-Stand,
975
00:57:09,034 --> 00:57:10,601
Но загубих контакт и ...
976
00:57:12,951 --> 00:57:14,822
Останете златни, задник.
977
00:57:21,525 --> 00:57:22,526
О, Боже.
978
00:57:23,744 --> 00:57:25,964
Хей. Хей. Къде е Уейд?
979
00:57:26,051 --> 00:57:27,922
Хей!
980
00:57:28,009 --> 00:57:29,533
О, Боже! Добре, добре, добре.
981
00:57:30,011 --> 00:57:31,535
Задръжте. Познавам лекар.
982
00:57:36,627 --> 00:57:37,628
Не се притеснявайте.
983
00:57:52,469 --> 00:57:54,079
Сигурен ли си, че си лекар?
984
00:57:55,210 --> 00:57:57,082
Който ти е казал, че съм лекар?
985
00:57:58,170 --> 00:57:59,432
Ти го направи.
986
00:57:59,519 --> 00:58:00,477
Е, тогава в моя
медицинско мнение,
987
00:58:00,564 --> 00:58:01,782
Тя вече е мъртва.
988
00:58:01,869 --> 00:58:03,523
Боже. Добре, добре.
989
00:58:03,610 --> 00:58:04,829
Млада ... млада дама?
990
00:58:08,833 --> 00:58:10,399
Хм.
991
00:58:15,013 --> 00:58:16,101
Исусе.
992
00:58:39,254 --> 00:58:41,039
Имаш ли някъде да бъдеш?
993
00:58:41,126 --> 00:58:42,344
Проверка на звука, скъпа.
994
00:58:42,954 --> 00:58:44,651
Ще направите фестивала.
995
00:58:44,738 --> 00:58:46,348
Трябва да звучи здраво
за общността.
996
00:58:46,435 --> 00:58:48,568
Хештаг благословен. Koo-koo-koo!
997
00:58:48,655 --> 00:58:49,961
Просто играйте шибаните хитове.
998
00:58:50,048 --> 00:58:51,049
Каквото и да е.
999
00:58:51,136 --> 00:58:52,529
Хей, дете.
1000
00:58:53,312 --> 00:58:54,618
Не се плашете.
1001
00:58:54,705 --> 00:58:55,793
Просто го искаме.
1002
00:58:58,404 --> 00:59:00,014
Ти си този, който
трябва да се плаши.
1003
00:59:04,018 --> 00:59:05,542
Виждате ли с какво се изправя?
1004
00:59:09,720 --> 00:59:10,720
Уинстън ...
1005
00:59:16,901 --> 00:59:19,643
Баща ми ме обича
повече от всичко.
1006
00:59:20,557 --> 00:59:21,601
Какво би направило вашето семейство
1007
00:59:21,688 --> 00:59:23,385
Ако някой се опита
Да те отведе?
1008
00:59:41,273 --> 00:59:42,448
Извинете. Да, сър.
1009
00:59:42,535 --> 00:59:43,535
Веднага.
1010
00:59:45,233 --> 00:59:46,539
Здравей, Тад.
1011
00:59:46,626 --> 00:59:50,848
Не си ли "Тад"
Аз, ти си кук.
1012
00:59:50,935 --> 00:59:55,156
този bth frankenstein просто
Tomahawked половината от моята банда!
1013
00:59:56,114 --> 00:59:58,725
Толкова ме убеждава да не го правя
ела там точно сега
1014
00:59:58,812 --> 01:00:00,466
и поставете дрънкалка
нагоре по задника си.
1015
01:00:00,553 --> 01:00:01,946
О, моля те, не правете това.
1016
01:00:02,033 --> 01:00:03,817
Знаеш, че има
под прикритие в града
1017
01:00:03,904 --> 01:00:05,993
търси да направи
сено от точно
1018
01:00:06,080 --> 01:00:07,386
Този вид лайна шоу?
1019
01:00:07,473 --> 01:00:08,822
-Тад ...
- aka,
1020
01:00:08,909 --> 01:00:11,738
Вие сте самоубийствени
шибан с парите ми!
1021
01:00:11,825 --> 01:00:14,175
-О на курса, но вие ...
- Говориш сега
1022
01:00:14,262 --> 01:00:17,048
което означава цялото ви
Операцията се отваря!
1023
01:00:17,135 --> 01:00:18,876
и всеки свързан е ...
1024
01:00:18,963 --> 01:00:20,965
-Токирани е.
- Сигурен си?
1025
01:00:22,880 --> 01:00:24,185
Имате моята дума.
1026
01:00:24,272 --> 01:00:25,796
Надявам се, Бозо.
1027
01:00:26,840 --> 01:00:29,321
Защо просто не вземем
ИЗКЛЮЧЕТЕ И ИЗПЪЛНЕТЕ?
1028
01:00:36,241 --> 01:00:37,503
Поставете го в навеса.
1029
01:00:59,612 --> 01:01:01,309
Пусни ме! Пусни ме!
1030
01:01:01,396 --> 01:01:02,659
Не можете да направите това!
1031
01:01:11,755 --> 01:01:13,757
Това е грешка.
1032
01:01:13,844 --> 01:01:14,844
Момчето.
1033
01:01:16,411 --> 01:01:18,675
Ти си познат
С кутията на Пандора?
1034
01:01:19,066 --> 01:01:20,372
Екзотичното ревю?
1035
01:01:20,807 --> 01:01:22,113
Не -OH.
1036
01:01:22,200 --> 01:01:24,506
-По, искам да кажа.
-Hmm.
1037
01:01:24,593 --> 01:01:28,206
Единственият мога да съм
Интересува се точно сега ...
1038
01:01:29,729 --> 01:01:32,689
мога ли да знам това
Ти си на моя страна?
1039
01:01:34,429 --> 01:01:36,431
Къде другаде бих бил, Робърт?
1040
01:01:36,518 --> 01:01:37,563
Хм.
1041
01:01:52,665 --> 01:01:53,884
Ей, малка фелда.
1042
01:01:59,846 --> 01:02:02,544
Има джентълмен надолу
там прегръща jenkem.
1043
01:02:02,631 --> 01:02:04,938
Казва, че си спасил живота ми.
1044
01:02:06,418 --> 01:02:07,506
Благодаря ти.
1045
01:02:10,988 --> 01:02:12,729
Взеха Уейд, за да стигнат до мен.
1046
01:02:15,557 --> 01:02:16,602
Да.
1047
01:02:17,472 --> 01:02:19,213
И те направиха всичко това, а?
1048
01:02:20,606 --> 01:02:25,306
През нощта, в която се срещнах, бях
Опитвам се да получите твърдо доказателство.
1049
01:02:25,959 --> 01:02:26,960
Аз и моят ментор.
1050
01:02:28,396 --> 01:02:30,137
Името му е Мелвин Ферд.
1051
01:02:31,095 --> 01:02:32,749
Той беше добър репортер.
1052
01:02:32,836 --> 01:02:34,098
Много смел.
1053
01:02:35,664 --> 01:02:37,841
И те го убиха
С арпуи и лайна.
1054
01:02:39,712 --> 01:02:42,236
И ако ги съсипете,
Това ще направи нещата добре.
1055
01:02:42,323 --> 01:02:44,021
Не, вече сме
уби планетата.
1056
01:02:44,108 --> 01:02:46,240
Съсипването на BTH не е
Ще променя това.
1057
01:02:47,067 --> 01:02:48,416
Не ...
1058
01:02:48,503 --> 01:02:50,592
Не знаеш това.
Нещата могат да се променят.
1059
01:02:50,679 --> 01:02:52,029
Никога не е късно.
1060
01:02:52,594 --> 01:02:54,118
Защо да се биете, ако не можете да спечелите?
1061
01:02:58,513 --> 01:02:59,601
Те са опасни.
1062
01:03:01,125 --> 01:03:02,517
Ще трябва да влезем трудно.
1063
01:03:03,475 --> 01:03:04,693
Много съм твърд.
1064
01:03:50,478 --> 01:03:52,524
Сучеш!
1065
01:03:53,481 --> 01:03:54,787
Бу!
1066
01:04:12,544 --> 01:04:14,589
Да, скъпа!
1067
01:04:18,202 --> 01:04:22,162
Вие ли сте пилинг-ликин,
Cock-Suckin 'Motherfuckers?
1068
01:04:22,249 --> 01:04:23,468
Да, ние сме! №
1069
01:04:23,555 --> 01:04:25,122
Точно така! Добре.
1070
01:04:25,209 --> 01:04:27,559
Знам, че знаеш
Думи към този следващ.
1071
01:04:27,646 --> 01:04:31,432
Така че искам те силно
В тази кучка!
1072
01:04:38,135 --> 01:04:39,135
Това лайно не работи.
1073
01:04:39,745 --> 01:04:40,964
Това лайно не работи.
1074
01:04:41,268 --> 01:04:43,792
Кой по дяволите е
съсипването на нашето шоу?
1075
01:05:05,162 --> 01:05:06,163
Не!
1076
01:05:13,822 --> 01:05:16,086
-Toxie! Това е той!
-Yo, знам този пич!
1077
01:05:16,173 --> 01:05:19,263
Хей, Токси! Той
спаси живота ми! Хей!
1078
01:05:22,962 --> 01:05:24,442
Не развеселете!
1079
01:05:24,529 --> 01:05:25,529
Това е моята шибана сцена!
1080
01:05:25,922 --> 01:05:27,532
Не!
1081
01:05:33,277 --> 01:05:35,061
Да? Добре.
1082
01:05:37,411 --> 01:05:39,022
Внимавайте!
1083
01:05:41,154 --> 01:05:42,373
Какво имаш? Моп?
1084
01:05:58,171 --> 01:05:59,564
О, ето, скъпа.
1085
01:05:59,651 --> 01:06:02,132
Да. Ще го обърна ...
1086
01:06:02,219 --> 01:06:04,786
О, мамка му. Изчакайте. Не, не, не!
1087
01:06:27,896 --> 01:06:31,813
Яжте шибаната си брада!
1088
01:06:43,260 --> 01:06:45,305
Майната ти!
1089
01:06:45,392 --> 01:06:46,828
О, жена ми ...
1090
01:06:47,568 --> 01:06:48,961
Най -добрият ми партньор.
1091
01:06:49,048 --> 01:06:50,702
Защо Toxie направи това?
1092
01:06:50,789 --> 01:06:51,877
Какво, по дяволите, Токси?
1093
01:06:51,964 --> 01:06:53,705
Казах ти, че е чудовище!
1094
01:06:53,792 --> 01:06:55,272
Кой ще почисти
нагоре всичко това лайно?
1095
01:06:55,359 --> 01:06:56,664
Слушай!
1096
01:06:57,709 --> 01:06:59,798
Тези пичове са гадни!
1097
01:06:59,885 --> 01:07:03,758
Те убиват хората за BTH!
1098
01:07:03,845 --> 01:07:05,586
Това е Робърт Гарбингер.
1099
01:07:05,891 --> 01:07:07,371
Той е в леглото с гангстери.
1100
01:07:07,458 --> 01:07:10,504
Всички разбраха
И всички се разболяхте.
1101
01:07:12,550 --> 01:07:13,899
Странна кучка.
1102
01:07:13,986 --> 01:07:16,423
Те са руини!
1103
01:07:19,035 --> 01:07:20,558
Тук!
1104
01:07:23,778 --> 01:07:25,563
Къде е синът ми?
1105
01:07:25,650 --> 01:07:27,695
Къде е синът ми?
1106
01:07:29,045 --> 01:07:30,089
Оу!
1107
01:07:38,880 --> 01:07:40,317
Chüdhaven.
1108
01:07:42,928 --> 01:07:44,060
Chüdhaven?
1109
01:07:44,582 --> 01:07:46,366
-Познавате ли къде е това?
-Mmm.
1110
01:07:46,453 --> 01:07:47,889
-Mmm-хмм.
-Yeah.
1111
01:07:49,761 --> 01:07:51,067
Chüdhaven.
1112
01:07:51,980 --> 01:07:55,071
-Тоо много. Твърде много.
-Uh ...
1113
01:08:17,832 --> 01:08:18,833
По този начин.
1114
01:08:20,096 --> 01:08:21,097
Готови ли сте?
1115
01:08:43,684 --> 01:08:44,990
Публикувай един, някакъв контакт?
1116
01:08:45,991 --> 01:08:47,035
отрицателен.
1117
01:08:48,124 --> 01:08:49,125
Копиране. Останете мразовити.
1118
01:08:51,475 --> 01:08:52,954
Двама пазачи.
1119
01:08:53,041 --> 01:08:54,177
-Мози ли се промъкнете?
-Не мисля така.
1120
01:08:54,260 --> 01:08:55,261
Широко е отворено.
1121
01:08:59,265 --> 01:09:00,266
Следвайте моята водеща.
1122
01:09:01,049 --> 01:09:02,094
Имам план.
1123
01:09:12,409 --> 01:09:13,584
Ей, момчета.
1124
01:09:17,805 --> 01:09:20,373
О. Този план беше безумен.
1125
01:09:20,460 --> 01:09:21,896
№
1126
01:09:40,132 --> 01:09:42,482
Уинстън!
1127
01:09:43,440 --> 01:09:45,224
-Под?
-Пърний!
1128
01:10:20,607 --> 01:10:22,043
Ей, банда.
1129
01:10:22,130 --> 01:10:24,698
Служба за стаи. Просто
получаване на всички удобни.
1130
01:10:26,004 --> 01:10:27,701
Троен титан
вериги там, приятелю.
1131
01:10:27,788 --> 01:10:29,355
Няма да отидеш никъде.
1132
01:10:29,442 --> 01:10:30,878
Знаеш ли,
1133
01:10:30,965 --> 01:10:33,403
Мисля, че си научил
доста тежък урок
1134
01:10:33,490 --> 01:10:36,144
за това, че не кражба
от вашия работодател.
1135
01:10:36,232 --> 01:10:37,624
Но забавното е, че е това
1136
01:10:37,711 --> 01:10:40,366
въпреки че вие
Опитах се да ме ограби ...
1137
01:10:40,453 --> 01:10:42,629
Всичко това ще ме направи
1138
01:10:42,716 --> 01:10:44,675
шибан товар за плевня.
1139
01:10:45,371 --> 01:10:46,938
Погледнете тези пушки.
1140
01:10:47,025 --> 01:10:48,461
Махни се от него, свине.
1141
01:10:48,548 --> 01:10:49,984
"Прасе"? Добре, знаеш ли какво?
1142
01:10:50,071 --> 01:10:52,204
Дори не говоря
за вас точно сега.
1143
01:10:52,291 --> 01:10:54,554
Толкова съм раздразнен от твоя,
1144
01:10:54,641 --> 01:10:57,340
"О, скъпи. Бизнесмен. Лошо."
1145
01:10:57,427 --> 01:10:58,428
Така че просто ...
1146
01:10:59,124 --> 01:11:00,212
Досадно.
1147
01:11:03,737 --> 01:11:04,782
Леле.
1148
01:11:06,087 --> 01:11:08,829
Кажи ми, господин Гуз,
1149
01:11:08,916 --> 01:11:11,484
Хм, боли ли?
1150
01:11:11,571 --> 01:11:13,573
Ставаш ...
1151
01:11:22,539 --> 01:11:23,844
Добре. Е, няма значение.
1152
01:11:23,931 --> 01:11:25,890
Ще разбера за себе си.
1153
01:11:26,412 --> 01:11:28,414
Ще имам
Момчета от странични ефекти
1154
01:11:28,501 --> 01:11:30,634
Изгладете го, преди да стартираме.
1155
01:11:30,721 --> 01:11:32,592
-Garbinger.
-Да?
1156
01:11:32,679 --> 01:11:35,160
Ще намериш
навън какво боли.
1157
01:11:38,119 --> 01:11:39,469
№
1158
01:11:39,556 --> 01:11:40,909
-По ще се уверя, че боли.
-Не.
1159
01:11:40,992 --> 01:11:42,341
Разбирам го.
1160
01:11:42,428 --> 01:11:44,125
-По ще направя ...
-Постарях
1161
01:11:44,212 --> 01:11:45,736
че щях да разбера.
1162
01:11:45,823 --> 01:11:47,128
Значи това е шапка на шапка, нали?
1163
01:11:47,215 --> 01:11:48,608
-Той е шапка на шапка.
-Той е.
1164
01:11:48,695 --> 01:11:50,223
-По ще се уверя, че боли.
-Не, не, не.
1165
01:11:50,306 --> 01:11:51,524
Моментът е минал.
1166
01:11:51,611 --> 01:11:52,611
-Виж ви момчета.
-Вяд!
1167
01:11:54,310 --> 01:11:55,702
Съжалявам.
1168
01:11:55,789 --> 01:11:57,530
Не беше добра линия.
1169
01:12:03,231 --> 01:12:04,798
Не го ли не го докосвай!
1170
01:12:04,885 --> 01:12:06,583
Уинстън!
1171
01:12:06,670 --> 01:12:09,020
Уинстън!
1172
01:12:17,071 --> 01:12:19,900
Някои от
Последователностите са недостатъчни.
1173
01:12:19,987 --> 01:12:21,641
-Посочен.
-Ручете го отново.
1174
01:12:24,644 --> 01:12:26,864
Уинстън!
1175
01:12:26,951 --> 01:12:29,040
Уинстън!
1176
01:12:31,390 --> 01:12:32,391
Тези елементи съдържат
1177
01:12:32,478 --> 01:12:33,827
следи от ...
1178
01:12:33,914 --> 01:12:35,612
... което може да причини
забележителни промени в мозъка.
1179
01:12:35,699 --> 01:12:37,396
Пуснете го отново.
1180
01:12:37,483 --> 01:12:39,359
Темата няма вероятност
Преживейте още едно извличане.
1181
01:12:39,442 --> 01:12:40,834
Да се надяваме, че го прави.
1182
01:12:40,921 --> 01:12:41,921
Ъъъ ...
1183
01:12:46,797 --> 01:12:48,625
Мутагенните са в обхват.
1184
01:12:49,713 --> 01:12:51,497
Но, ъъъ ...
1185
01:12:51,584 --> 01:12:52,933
Тук в парк Gonzales,
1186
01:12:53,020 --> 01:12:54,370
Където забавен семеен фестивал
1187
01:12:54,457 --> 01:12:56,372
се превърна в кръвопролития на банани
1188
01:12:56,459 --> 01:12:58,809
че някои атрибут на
откачният фолклорен герой
1189
01:12:58,896 --> 01:13:00,463
Известен като Toxie.
1190
01:13:00,941 --> 01:13:02,029
Красива.
1191
01:13:03,117 --> 01:13:04,467
Предполагам, че сте чували това.
1192
01:13:05,163 --> 01:13:06,773
Тад.
1193
01:13:06,860 --> 01:13:08,300
това, което чух, беше
Криминални обвинения
1194
01:13:08,384 --> 01:13:11,343
за BTH е в
с престъпни гангстери
1195
01:13:11,430 --> 01:13:14,041
и да използваме нашия град като свой
собствена лична кутия за лайна.
1196
01:13:14,128 --> 01:13:15,739
Това е Робърт Гарбингер.
1197
01:13:15,826 --> 01:13:17,349
Той е в леглото с гангстери.
1198
01:13:17,436 --> 01:13:20,526
Всички те забогатяха
И всички се разболяхте.
1199
01:13:20,613 --> 01:13:23,224
Те са руини!
1200
01:13:23,311 --> 01:13:24,661
Там го имате.
1201
01:13:24,748 --> 01:13:26,576
Шокиращи обвинения срещу BTH
1202
01:13:26,663 --> 01:13:28,055
на връзки с организирана престъпност
1203
01:13:28,142 --> 01:13:29,883
и гнусен
Екологични злоупотреби.
1204
01:13:29,970 --> 01:13:33,104
От днес всички
Общинско сътрудничество
1205
01:13:33,191 --> 01:13:36,020
с беседа на тялото
HealthStyle е спрян,
1206
01:13:36,107 --> 01:13:37,151
в очакване на задълбочен inve ...
1207
01:13:40,894 --> 01:13:43,680
Казахте, че се обработва.
1208
01:13:43,767 --> 01:13:44,767
Майната им.
1209
01:13:45,159 --> 01:13:46,857
Можем да ги изчакаме.
1210
01:13:46,944 --> 01:13:48,336
Имате ли костенурка в джоба си?
1211
01:13:49,033 --> 01:13:50,687
Кой е това „Ние“?
1212
01:13:50,774 --> 01:13:53,733
Никога не бих им казал
Всичко за нас. За теб.
1213
01:13:53,820 --> 01:13:55,431
Казвате това като
Имате някакъв контрол
1214
01:13:55,518 --> 01:13:57,084
-Към какво се случва.
-Но аз го правя.
1215
01:13:57,171 --> 01:13:59,347
Точно сега имахме
Пробив от хилядолетие.
1216
01:13:59,435 --> 01:14:01,132
Това е най -добрият био усилвател.
1217
01:14:01,219 --> 01:14:04,135
Можехме ... бихме могли да го наречем
Шампион сос или сода на Бог.
1218
01:14:04,527 --> 01:14:07,181
Всички ще ядат
Извън ръцете ми, точно като ...
1219
01:14:07,268 --> 01:14:09,183
-Атиране от ръцете ни.
-Hush.
1220
01:14:09,270 --> 01:14:10,881
-Сста като старите времена.
-Hush.
1221
01:14:18,845 --> 01:14:22,153
Добре, ако имах бързо
пиене? Просто съм ...
1222
01:14:22,893 --> 01:14:24,721
-Получай за пътя?
-OH, да.
1223
01:14:25,852 --> 01:14:27,288
Ще ти трябва.
1224
01:14:31,423 --> 01:14:32,772
Имахме добро бягане, а?
1225
01:14:32,859 --> 01:14:33,859
Ти и аз.
1226
01:14:34,861 --> 01:14:36,080
Спрете да отстъпите.
1227
01:14:37,560 --> 01:14:38,648
Евтино е.
1228
01:14:50,834 --> 01:14:51,965
Бозо?
1229
01:15:01,497 --> 01:15:03,150
Вече никой не ми нарича това.
1230
01:15:24,998 --> 01:15:26,086
Роб ...
1231
01:15:51,590 --> 01:15:52,678
Робърт.
1232
01:15:58,945 --> 01:16:02,775
Любовта ми, чувствам се неразположение.
1233
01:16:17,921 --> 01:16:19,836
Ммм.
1234
01:16:29,585 --> 01:16:33,632
Вземете диктовка, моя
Скъпи. Превъзходство ...
1235
01:16:33,719 --> 01:16:34,807
Не искам обяснения.
1236
01:16:35,678 --> 01:16:37,680
Искам резултати.
1237
01:16:37,767 --> 01:16:39,159
Тялото му отхвърля серума.
1238
01:16:39,246 --> 01:16:41,031
Буквално казах аз
не исках това.
1239
01:16:41,118 --> 01:16:43,120
Ние го предупредихме
не беше усъвършенстван.
1240
01:16:43,207 --> 01:16:44,600
Толкова шибано го перфектно!
1241
01:16:44,687 --> 01:16:48,299
Боже мой, ти си досаден!
1242
01:16:49,039 --> 01:16:51,607
Кашата горе? Без следи.
1243
01:16:51,694 --> 01:16:54,087
-Тяло заложник?
-Нели свидетели.
1244
01:16:54,174 --> 01:16:55,611
Изчакайте. Какво?
1245
01:16:59,397 --> 01:17:01,185
Не си мислил, че сме
Просто ще го пусна?
1246
01:17:01,268 --> 01:17:03,488
Но той е дете.
1247
01:17:03,575 --> 01:17:06,665
И чийто стерлинги
шибано идея беше
1248
01:17:06,752 --> 01:17:09,015
да го доведе тук
На първо място?
1249
01:17:11,539 --> 01:17:12,584
Направи го.
1250
01:17:16,240 --> 01:17:17,545
Не, полковник.
1251
01:17:17,633 --> 01:17:19,678
Джеф, няма да направим това.
1252
01:17:22,550 --> 01:17:25,162
Ти нелоялен малък Гимп.
1253
01:17:25,249 --> 01:17:28,208
Това е брат ти
Опитвам се да защитя.
1254
01:17:34,171 --> 01:17:35,302
Не, не е така.
1255
01:17:37,653 --> 01:17:39,176
О, Фриц.
1256
01:17:43,397 --> 01:17:46,313
Ти си шибано малко лайна!
1257
01:17:51,797 --> 01:17:53,843
Няма свидетели!
1258
01:17:53,930 --> 01:17:55,409
Свидетели.
1259
01:17:55,932 --> 01:17:56,889
Хей.
1260
01:17:56,976 --> 01:17:58,151
Хей.
1261
01:17:58,238 --> 01:18:00,458
Йо! Събудете се!
1262
01:18:00,545 --> 01:18:02,068
Те ще убият Уейд!
1263
01:18:02,155 --> 01:18:03,155
Уейд?
1264
01:18:04,070 --> 01:18:05,768
Йо, йо, йо, йо!
Хайде, да вървим.
1265
01:18:19,738 --> 01:18:22,088
Мел щеше да ми беше толкова ядосан.
1266
01:18:23,089 --> 01:18:24,090
Ядосан.
1267
01:18:26,702 --> 01:18:28,138
Трябва да си извадя пишка.
1268
01:18:33,012 --> 01:18:34,231
Пишката ти?
1269
01:18:34,318 --> 01:18:35,885
Моля, като теб
трябва да ми се доверите.
1270
01:18:35,972 --> 01:18:37,151
Кълна се в Бога, ако сте
в момента е извратен ...
1271
01:18:37,234 --> 01:18:39,279
Добре. Хей. Не.
1272
01:18:39,366 --> 01:18:40,846
Обещавам ти,
1273
01:18:41,760 --> 01:18:44,458
Не съм извратеняк.
1274
01:18:45,416 --> 01:18:46,547
Добре?
1275
01:18:49,115 --> 01:18:50,900
Добре. Внимавайте. I
Трябва да пикае на лицето ми.
1276
01:18:51,378 --> 01:18:52,510
Окей-Дук.
1277
01:18:59,996 --> 01:19:01,737
Разбрах.
1278
01:19:05,349 --> 01:19:06,480
Боже.
1279
01:19:06,567 --> 01:19:07,567
Не се притеснявайте.
1280
01:19:08,134 --> 01:19:09,701
Сега ще имам по -добра цел.
1281
01:19:10,484 --> 01:19:11,703
№
1282
01:19:11,790 --> 01:19:13,226
Ъъъ.
1283
01:19:15,794 --> 01:19:18,014
Твърдо доказателство. Може би лек.
1284
01:19:18,710 --> 01:19:20,756
Страхотно. Вземете това до колата.
1285
01:19:20,843 --> 01:19:21,887
Ще взема Уейд.
1286
01:19:35,466 --> 01:19:36,554
Върви.
1287
01:19:43,256 --> 01:19:44,475
Хей.
1288
01:20:44,317 --> 01:20:46,015
Струваше ли си, портиер?
1289
01:20:46,537 --> 01:20:48,191
Получихте ли това, което искате?
1290
01:20:49,192 --> 01:20:55,372
Загубих ... всичко!
1291
01:20:57,200 --> 01:20:59,898
Не сме така
Различни, вие и аз.
1292
01:21:00,551 --> 01:21:02,553
Също така обичам да крещя.
1293
01:21:03,032 --> 01:21:05,556
Всичко!
1294
01:21:41,722 --> 01:21:43,289
Ела тук, майко ...
1295
01:22:11,622 --> 01:22:14,103
Няма нищо
Можете да ни направите.
1296
01:22:17,889 --> 01:22:19,804
Вземете странното си задник.
1297
01:22:19,891 --> 01:22:21,545
Ти си шибаното странно дупе.
1298
01:22:21,632 --> 01:22:23,025
Майната ти!
1299
01:22:23,112 --> 01:22:24,591
Кучка.
1300
01:22:24,678 --> 01:22:25,853
Кучко!
1301
01:22:33,078 --> 01:22:34,384
Робърт!
1302
01:22:49,834 --> 01:22:50,878
Това е за майка ми.
1303
01:22:55,492 --> 01:22:56,580
Къде е Уейд?
1304
01:23:18,341 --> 01:23:22,823
Трябваше просто да ми помогнеш!
1305
01:23:22,910 --> 01:23:25,826
Но аз съм чудовище.
1306
01:23:34,313 --> 01:23:35,314
Татко!
1307
01:23:38,100 --> 01:23:39,101
А?
1308
01:23:48,806 --> 01:23:50,721
По този начин. Побързайте.
1309
01:23:56,509 --> 01:23:57,815
-Маз.
-Под?
1310
01:23:57,902 --> 01:23:59,077
Не го убивай.
1311
01:23:59,164 --> 01:24:00,252
Не е това, което си.
1312
01:24:00,948 --> 01:24:03,168
Е, искам да кажа, ъъъ ...
1313
01:24:03,255 --> 01:24:04,909
-Какво?
-Не никога не е ум. №
1314
01:24:04,996 --> 01:24:06,345
Нищо.
1315
01:24:06,432 --> 01:24:07,999
Нищо. Нищо.
1316
01:24:08,086 --> 01:24:09,870
Ъъъ, имаш предвид ...
С човека с ...
1317
01:24:09,957 --> 01:24:11,263
Да, този човек.
1318
01:24:11,350 --> 01:24:12,355
Е, това беше
Просто самозащита.
1319
01:24:12,438 --> 01:24:13,526
Да, беше.
1320
01:24:17,139 --> 01:24:20,011
Ти ... не си убил
Някой друг, нали?
1321
01:24:22,840 --> 01:24:25,843
Вижте, когато казвате,
Ъ-ъ, "самозащита" ...
1322
01:24:26,104 --> 01:24:27,975
Три, две, един!
1323
01:24:36,332 --> 01:24:37,463
Запалване.
1324
01:24:38,769 --> 01:24:40,379
Каква добра шибана линия.
1325
01:25:39,786 --> 01:25:41,136
Ти ми се обади татко.
1326
01:25:42,963 --> 01:25:44,269
Знам.
1327
01:25:46,837 --> 01:25:48,404
Обичам те ...
1328
01:25:52,103 --> 01:25:53,148
Не! Татко!
1329
01:25:55,411 --> 01:25:56,586
Спри!
1330
01:25:56,673 --> 01:25:57,891
Стига!
1331
01:25:57,978 --> 01:25:59,066
Никога не е достатъчно!
1332
01:26:01,156 --> 01:26:03,723
Хей! Тук.
1333
01:26:40,282 --> 01:26:42,109
О, добре. Ти си.
1334
01:26:42,545 --> 01:26:44,677
Синът ти е отишъл
машината за закуска.
1335
01:26:45,504 --> 01:26:47,202
Чисто дете.
1336
01:26:47,289 --> 01:26:48,290
Обърнете това.
1337
01:26:49,465 --> 01:26:51,118
... мащабна корупция
1338
01:26:51,206 --> 01:26:53,338
вследствие на
BTH Data Dump.
1339
01:26:53,425 --> 01:26:54,992
Федерална задача
Силата разкри
1340
01:26:55,079 --> 01:26:57,386
Мащабна конспирация на измамите,
1341
01:26:57,473 --> 01:27:00,650
подкуп, токсичен дъмпинг,
и дори убийство за наемане
1342
01:27:00,737 --> 01:27:02,260
Включване на градски служители,
1343
01:27:02,347 --> 01:27:04,436
включително кмета
и началник на полицията.
1344
01:27:04,523 --> 01:27:06,438
криминално замесен
Изпълнителният директор Робърт Гарбингер
1345
01:27:06,525 --> 01:27:07,961
остава на свобода,
1346
01:27:08,048 --> 01:27:10,050
както и така нареченото
Токсичен отмъстител.
1347
01:27:10,137 --> 01:27:12,096
Splendid. Един от нашите
Най -големите бизнес умове
1348
01:27:12,183 --> 01:27:13,576
е пилориран само защото ...
1349
01:27:13,663 --> 01:27:15,230
О, затвори майната, Рик.
1350
01:27:18,624 --> 01:27:21,192
От години съм след BTH.
1351
01:27:22,541 --> 01:27:24,151
Ще ме арестувате ли?
1352
01:27:24,978 --> 01:27:27,285
Ще те помитаме под
килимът възможно най -добре.
1353
01:27:27,677 --> 01:27:29,896
Вие също спасихте много животи.
1354
01:27:30,810 --> 01:27:32,421
Винаги ще имате това.
1355
01:27:33,248 --> 01:27:34,814
За една година, може би.
1356
01:27:35,554 --> 01:27:36,599
Най -добрият случай.
1357
01:27:36,990 --> 01:27:38,601
-Активно ...
-OH, майната!
1358
01:27:39,341 --> 01:27:40,907
Какво? Уплашил се
лайна от мен.
1359
01:27:40,994 --> 01:27:42,913
-Виграх, че ме видях тук.
-Не, не те видях.
1360
01:27:42,996 --> 01:27:44,520
Е, съжалявам за това.
1361
01:27:44,607 --> 01:27:47,087
Бях обядвал тук,
Ъъъ, в случай, че се събудите
1362
01:27:47,174 --> 01:27:48,397
Защото исках
да ви кажа това
1363
01:27:48,480 --> 01:27:49,840
-Къде, когато можех.
-Какво е?
1364
01:27:52,005 --> 01:27:53,442
Ливанска Болоня
и крема сирене,
1365
01:27:53,529 --> 01:27:54,486
-Коа звучи ...
-Какво ...
1366
01:27:54,573 --> 01:27:56,967
Какво искахте да ми кажете?
1367
01:27:58,490 --> 01:27:59,883
О. Да.
1368
01:28:03,103 --> 01:28:04,540
Още контекст?
1369
01:28:04,627 --> 01:28:06,237
Не, това си ти.
1370
01:28:06,324 --> 01:28:08,544
Изглежда вашите мутации
с генеративни свойства
1371
01:28:08,631 --> 01:28:11,416
причинявайки ...
1372
01:28:11,503 --> 01:28:12,809
... в мозъка ви да изчезне.
1373
01:28:12,896 --> 01:28:14,332
Диво, а?
1374
01:28:14,419 --> 01:28:16,291
Направихте прецакани два пъти два пъти!
1375
01:28:17,117 --> 01:28:18,205
Вие сте в възстановяване.
1376
01:28:19,555 --> 01:28:23,472
Освен вашето отвратително
Физическо състояние, очевидно.
1377
01:28:38,965 --> 01:28:40,967
Г -н Третира казва, че благодаря.
1378
01:28:44,841 --> 01:28:45,972
Благодаря ти, човече.
1379
01:28:47,887 --> 01:28:50,150
Страхотна работа. Направихте страхотна работа!
1380
01:28:51,326 --> 01:28:52,370
Куп глупости.
1381
01:28:52,936 --> 01:28:55,112
-Какво?
-Моехте ме. Чухте ме.
1382
01:28:55,199 --> 01:28:56,200
Имате проблем?
1383
01:28:56,287 --> 01:28:57,767
Да. Това е болница.
1384
01:28:57,854 --> 01:28:59,334
-Това не е родео, приятелю.
-Yeah.
1385
01:28:59,421 --> 01:29:00,726
Наясно съм. Вълнувам се.
1386
01:29:02,293 --> 01:29:03,512
Някакъв вид парти.
1387
01:29:08,212 --> 01:29:10,301
Мога ли да имам повече ябълков сок?
1388
01:29:10,388 --> 01:29:12,172
Затвори по дяволите.
1389
01:30:30,250 --> 01:30:31,861
Хм.
1390
01:31:43,846 --> 01:31:45,021
Да!
1391
01:32:15,399 --> 01:32:17,053
Да! Да.
1392
01:40:00,733 --> 01:40:03,519
Няма нищо те
Може да ни направи, Робърт.
1393
01:40:10,569 --> 01:40:11,614
Ах.
1394
01:40:12,745 --> 01:40:13,790
Бях просто, ъъ, ъъъ,
1395
01:40:14,573 --> 01:40:16,662
Просто си сирене на скара.
1396
01:40:17,750 --> 01:40:19,839
Не е ... знаете ли, ъъъ ...
1397
01:40:20,884 --> 01:40:22,538
Каквото и да е, предполагам. Ъъъ ...
1398
01:40:23,017 --> 01:40:24,888
Знаеш ли, основното е,
1399
01:40:24,975 --> 01:40:27,021
Искате да поставите
Масло върху хляба първо
1400
01:40:27,108 --> 01:40:28,761
Така че се стиска равномерно.
1401
01:40:28,848 --> 01:40:31,677
Поставете масло в тигана
Първо, това е неравномерно и, ъъъ,
1402
01:40:31,764 --> 01:40:34,028
Знаеш ли, може да изгори и
Това е ... това не е добре.
1403
01:40:34,115 --> 01:40:38,249
И така, ъъ, трябва да
Използвайте бял хляб.
1404
01:40:38,336 --> 01:40:39,381
Само бяло.
1405
01:40:40,034 --> 01:40:42,427
Или, ъъъ, или кисела тесто.
1406
01:40:43,863 --> 01:40:45,300
Да. Аз, ъъъ,
1407
01:40:46,040 --> 01:40:48,477
Поставете малко майонеза
на моята понякога.
1408
01:40:48,738 --> 01:40:50,309
Знаеш ли, за да бъда честен,
Не мисля, че прави
1409
01:40:50,392 --> 01:40:51,958
разлика. Но, знаете ли.
1410
01:40:52,046 --> 01:40:53,656
Не знам защо аз
Направете това. Просто го правя.
1411
01:40:54,222 --> 01:40:56,267
И използвам американско сирене.
1412
01:40:56,354 --> 01:40:58,008
Но аз ... можеш да използваш чедър
1413
01:40:58,095 --> 01:41:00,576
Ако това ви харесва по -добре
или, ъъъ, знаете,
1414
01:41:00,663 --> 01:41:02,056
Чедър Джак или, знаете ли,
1415
01:41:03,057 --> 01:41:05,015
Тримесен чедър. Ъъъ ...
1416
01:41:05,102 --> 01:41:06,321
О, ей, пъпка.
1417
01:41:06,408 --> 01:41:07,543
Ъъъ, още един готин
нещо, което бихте могли да направите
1418
01:41:07,626 --> 01:41:09,324
Може ли просто, ъъъ, знаете,
1419
01:41:09,411 --> 01:41:11,326
След като готви
известно време, просто
1420
01:41:11,413 --> 01:41:13,241
Поръсете малко настърган
сирене отвън.
1421
01:41:13,328 --> 01:41:15,417
Вие го обръщате и правите
Същото от другата страна.
1422
01:41:15,504 --> 01:41:16,679
Сега това, което получавате, е,
1423
01:41:16,766 --> 01:41:19,247
Получавате тази хубава, хрупкава черупка.
1424
01:41:19,334 --> 01:41:22,467
Така че е хубаво и
хрупкаво отвън
1425
01:41:22,554 --> 01:41:24,643
И тогава получавате тази хапка.
1426
01:41:24,730 --> 01:41:26,080
Само поп.
1427
01:41:26,167 --> 01:41:28,865
Знаеш ли, тази хрупка
отвън.
1428
01:41:28,952 --> 01:41:31,433
Знаеш ли, това е,
Ъ -ъ, не е от съществено значение.
1429
01:41:31,955 --> 01:41:35,915
Само малко нещо, което ви допълнително
Може да го направи, ъъъ, да го шеф.
1430
01:41:37,091 --> 01:41:39,005
Знаеш ли, аз ...
1431
01:41:40,224 --> 01:41:43,140
Служа, ъъъ, служа
мина с мляко.
1432
01:41:43,227 --> 01:41:45,577
Но, ъъъ, бихте могли да направите каквото и да е.
1433
01:41:45,969 --> 01:41:47,188
Знаеш ли, каквото ви харесва.
1434
01:41:47,884 --> 01:41:48,928
Знаеш ли.
1435
01:41:50,713 --> 01:41:52,845
и това часовници на друг блок
1436
01:41:52,932 --> 01:41:55,587
на "Обичам рок" на AM 10-1.
1437
01:41:55,674 --> 01:41:58,024
това е друго
Необичайно прекрасен ден,
1438
01:41:58,112 --> 01:41:59,069
Тук, в "Св. Рома" ...
1439
01:41:59,156 --> 01:42:00,810
Синьо небе. Слънцето е навън.
1440
01:42:00,897 --> 01:42:02,507
Децата играят
с кучетата си.
1441
01:42:02,594 --> 01:42:04,596
Ето колко красиви
дни подред сега?
1442
01:42:04,683 --> 01:42:06,381
Какво е обратното
на проклятие, деца?
1443
01:42:06,468 --> 01:42:08,339
Това е, ъъъ, просто
Успех, предполагам.
1444
01:42:08,426 --> 01:42:11,037
добре, това е развратно
Майк на AM 10-1
1445
01:42:11,125 --> 01:42:13,736
Където всички сме 10-1 заедно.
119549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.