Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,300 --> 00:00:41,400
Этот фильм был основан на реальной
истории, которая произошла в период с
2
00:00:41,400 --> 00:00:42,440
2000 год.
3
00:00:44,320 --> 00:00:48,680
Привет, я Марк Керр, я представляю
американскую вольную борьбу, и я здесь
4
00:00:48,680 --> 00:00:52,080
World Volley 203, чтобы доказать, что
это самый лучший боевой стиль.
5
00:00:52,360 --> 00:00:57,600
А это борец Марк Керр, рост 6 футов 1
дюйм, вес 260 фунтов, из Толедо, Огайо.
6
00:00:58,940 --> 00:01:03,360
И повторюсь, его конек – вольная борьба,
и это его первый профессиональный бой.
7
00:01:05,760 --> 00:01:09,200
Мы многого ждем от этого парня, потому
что его секундант Ричард Гамильтон,
8
00:01:09,220 --> 00:01:13,980
который привел на этот ринг трех
сильнейших американцев, Дина Северна,
9
00:01:13,980 --> 00:01:18,520
и Марка Колмана, сказал нам сегодня, что
этот парень лучший из всех, кого он
10
00:01:18,520 --> 00:01:19,520
видел.
11
00:01:20,680 --> 00:01:24,780
И сейчас, когда он впервые в своей
карьере выходит на ринг, мы увидим, как
12
00:01:24,780 --> 00:01:26,780
выдержит жесточайшую конкуренцию.
13
00:01:28,110 --> 00:01:32,870
А вот и самый крупный участник, Пол
Валеранс, рост 6 футов 8 дюймов, вес 330
14
00:01:32,870 --> 00:01:37,490
фунтов из Сан -Хосе, Калифорния. И у
него тоже 8 лет опыта в борьбе, но он
15
00:01:37,490 --> 00:01:39,210
определенно более искусен в стойке.
16
00:01:41,030 --> 00:01:44,890
А вот и Серджио Бартарелли готовит
бойцов, пока мы ждем стартового гонга.
17
00:01:45,230 --> 00:01:49,630
И бой начался, Кер бросается на него. Он
пытается его свалить.
18
00:01:50,510 --> 00:01:51,750
Сможет ли он его свалить?
19
00:01:52,110 --> 00:01:55,130
Мощный тейкдаун Вареланса, проход в обе
ноги от Кера.
20
00:01:55,770 --> 00:02:00,510
Как он борется за позицию. Борцовские
навыки во всей красе. И удар коленом в
21
00:02:00,510 --> 00:02:03,570
лицо. Великолепный удар. И еще один удар
коленом в лицо.
22
00:02:04,130 --> 00:02:08,610
Вареланс крепкий парень, но он получает
несколько жестоких ударов в лицо. Его
23
00:02:08,610 --> 00:02:10,210
лицо сейчас просто уничтожают.
24
00:02:11,090 --> 00:02:12,970
Бартарелли наблюдает. Он остановил бой.
25
00:02:13,210 --> 00:02:16,450
Все кончено. И Кер побеждает в своем
дебюте.
26
00:02:16,850 --> 00:02:19,010
Верно, Вареланс не смог остановить бой.
27
00:02:19,930 --> 00:02:23,570
Бартарелли пришлось вмешаться.
Посмотрите на это. Какой -то серьезный
28
00:02:24,810 --> 00:02:26,670
Так, мы хотим, чтобы все были здесь,
хорошо?
29
00:02:26,990 --> 00:02:27,990
Не торопитесь.
30
00:02:28,510 --> 00:02:29,510
Не торопитесь.
31
00:02:33,670 --> 00:02:34,670
Технический нокаут.
32
00:02:35,570 --> 00:02:36,570
Вот, посидите.
33
00:02:37,270 --> 00:02:39,570
Вы знаете, где вы? Вы знаете, где вы?
34
00:02:40,310 --> 00:02:43,950
Вы выбираете бой. Как мы поступим? Вы
знаете, что случилось?
35
00:02:44,330 --> 00:02:46,590
Если я спрошу, скажете, что все в
порядке?
36
00:02:47,210 --> 00:02:49,850
С ним все будет в порядке, Барт.
Возвращайтесь в угол.
37
00:03:00,520 --> 00:03:02,580
Вы готовы? Еще секунду, пожалуйста.
38
00:03:30,170 --> 00:03:31,770
Будет ли он драться или нет.
39
00:03:33,850 --> 00:03:35,750
Итак, что происходит дальше? Все просто.
40
00:03:36,830 --> 00:03:38,410
Причиню ли я ему боль первым?
41
00:03:39,050 --> 00:03:42,670
Если он причинит мне боль, то я причиню
ему боль вдвое сильнее.
42
00:03:44,210 --> 00:03:48,190
Потому что когда вас бьют по лицу, у вас
может быть две реакции.
43
00:03:48,610 --> 00:03:52,550
Вы можете либо съежиться, либо захотеть
наказать человека за то, что он вас
44
00:03:52,550 --> 00:03:55,450
ударил. Но я разработал третью.
45
00:03:56,240 --> 00:04:01,540
Знаете, если меня ударят ногой или
рукой, я сделаю нечто иное, чем просто
46
00:04:01,540 --> 00:04:05,140
вас. Я физически навяжу вам свою волю.
47
00:04:05,840 --> 00:04:12,180
Ты это просто ощущаешь, когда человек
выпускает наружу свои силы.
48
00:04:13,700 --> 00:04:17,360
Я имею в виду, это довольно мощная вещь.
49
00:04:17,899 --> 00:04:20,760
Это безумие, потому что поначалу было...
50
00:04:51,340 --> 00:04:52,340
Просто весело.
51
00:04:52,540 --> 00:04:56,660
Я действую инстинктивно, что и дает мне
взять верх.
52
00:04:57,640 --> 00:05:02,760
Это безумие, потому что вначале я думал,
что это немного странно, знаете ли.
53
00:05:03,320 --> 00:05:09,800
Все это казалось очень... очень
эволюционным. Я занимался борьбой в
54
00:05:09,800 --> 00:05:11,320
это нечто другое.
55
00:05:11,780 --> 00:05:18,780
В тот момент, когда я почувствовал, что
прилив, этот первый удар, я понял,
56
00:05:18,820 --> 00:05:19,820
что это...
57
00:05:21,340 --> 00:05:22,600
Это почти волшебно.
58
00:05:23,180 --> 00:05:24,920
Ух ты, это было весело.
59
00:05:25,300 --> 00:05:29,420
Доходит до того, что приходится
спрашивать себя, сунул бы ты палец в
60
00:05:29,420 --> 00:05:33,840
противника? Расковырял бы ты ее, просто
чтобы победить, чтобы заставить его
61
00:05:33,840 --> 00:05:34,840
почувствовать боль?
62
00:05:34,960 --> 00:05:35,959
Сделал бы?
63
00:05:35,960 --> 00:05:37,600
Думаю, да, конечно, сделал бы.
64
00:05:38,100 --> 00:05:39,100
Знаете почему?
65
00:05:39,300 --> 00:05:42,640
Потому что победа – это лучшее чувство
на свете.
66
00:05:43,070 --> 00:05:47,950
И учтите, это был турнир в Бразилии, так
что если вы выиграли, вы не ехали
67
00:05:47,950 --> 00:05:51,930
домой. Нет, вы шли дальше и дрались со
следующим парнем, а потом со следующим,
68
00:05:51,930 --> 00:05:54,470
сразу после. А потом со следующим.
69
00:05:54,790 --> 00:06:01,050
Так что, в конце концов, это было... это
было... было
70
00:06:01,050 --> 00:06:02,050
потрясающе.
71
00:06:06,910 --> 00:06:11,130
Честно говоря, когда вы побеждаете,
ничто другое в этом мире не имеет
72
00:06:12,130 --> 00:06:14,950
И это, возможно, лучшее чувство в мире,
знаете, да?
73
00:06:15,790 --> 00:06:19,010
И это чувство о существовании, которого
я не знал.
74
00:06:19,290 --> 00:06:22,770
Черт возьми, сейчас у меня мурашки по
коже, просто рассказывая вам об этом.
75
00:06:40,840 --> 00:06:42,220
Бирмингема, Алабама, 1997.
76
00:06:43,320 --> 00:06:44,319
Итак, Моди.
77
00:06:44,320 --> 00:06:46,280
Мол... Молд. Да.
78
00:06:46,860 --> 00:06:48,880
У него есть опыт в октагоне.
79
00:06:50,440 --> 00:06:51,800
Знаете, он крут.
80
00:06:52,600 --> 00:06:55,620
Суперкрут. Что, по -вашему, вы внесете в
этот мир?
81
00:06:55,960 --> 00:06:59,260
Ну, я думаю, что я очень доволен своим
кардиоваскулярным уровнем.
82
00:06:59,640 --> 00:07:02,720
Я доволен своей силой, которую я
улучшил.
83
00:07:03,800 --> 00:07:07,560
Но знаете, что это как раз разница между
фонариком и лазерным лучом.
84
00:07:10,700 --> 00:07:15,120
Это здорово. Что вы имеете в виду? Я
должен быть уверен, что на сто процентов
85
00:07:15,120 --> 00:07:19,880
сконцентрирован на том, что мне нужно
делать. Потому что иначе мои эмоции
86
00:07:19,880 --> 00:07:21,600
метаться повсюду, как цвет фонарика.
87
00:07:21,880 --> 00:07:25,520
Логично, да. Да, если подумать, это
относится ко всем в этой комнате.
88
00:07:25,960 --> 00:07:30,060
Если мы не контролируем эмоции, наши
страхи и тревоги возьмут над нами верх.
89
00:07:30,280 --> 00:07:34,460
И знаете, что будет? Нас швыряют наши
эмоции, а мы не можем этого допустить.
90
00:07:35,240 --> 00:07:36,400
Верно. Согласен.
91
00:07:36,660 --> 00:07:38,440
Айкер, поднимай свою задницу.
92
00:07:38,840 --> 00:07:42,740
Они все ждут тебя. Большое спасибо за
ваше время. Да, большое спасибо.
93
00:07:43,720 --> 00:07:45,860
Готов? Чувак. Рад тебя видеть.
94
00:07:46,220 --> 00:07:49,400
А изменения только одно. Ринг. Это
клетка. Клетка.
95
00:07:50,880 --> 00:07:54,540
Впервые вы всё то же самое, верно? Нет,
ребята, да ладно.
96
00:07:54,760 --> 00:07:56,360
Таких турниров было всего 14.
97
00:07:57,400 --> 00:07:58,880
Простите, Колман? Да.
98
00:07:59,220 --> 00:08:01,580
Видмарк Интертеймент, планируете
сразиться с Бобишем?
99
00:08:02,240 --> 00:08:03,240
Бобиш?
100
00:08:03,800 --> 00:08:04,800
Керр? Да.
101
00:08:05,610 --> 00:08:08,570
Закончи пораньше. Понял, я пойду
разомнусь. Давай.
102
00:08:10,350 --> 00:08:11,930
Простите, на чем я остановился?
103
00:08:12,270 --> 00:08:13,910
Я спросил обоих бабишек.
104
00:08:19,690 --> 00:08:21,230
Почерк 400 долларов.
105
00:08:21,470 --> 00:08:26,370
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
106
00:08:31,270 --> 00:08:33,870
А теперь перейдем к большим парням.
107
00:08:34,669 --> 00:08:37,350
Марк Керр против Моти Хорренштейна.
108
00:08:39,090 --> 00:08:42,650
Который выходит во второй раз и проиграл
только Марку Колману.
109
00:08:44,350 --> 00:08:47,950
И в весе 115 килограмм выходит Керр.
110
00:08:49,710 --> 00:08:53,010
Бывший чемпион первого дивизиона
университета Сираку.
111
00:08:54,510 --> 00:08:59,030
Дамы и господа, вот и большие парни. Да
начнутся бои тяжеловесов.
112
00:09:01,350 --> 00:09:03,010
В левом углу ринга.
113
00:09:03,720 --> 00:09:08,260
Победитель чемпионата мира по вольной
борьбе 1994 года.
114
00:09:09,000 --> 00:09:14,680
Чемпион национального чемпионата по
фристайлу и чемпион первого
115
00:09:14,680 --> 00:09:19,820
дивизиона. Его рост 185, вес 115
килограмм.
116
00:09:20,980 --> 00:09:23,680
Он родом из Финикса, штат Аризона.
117
00:09:24,140 --> 00:09:29,740
Пожалуйста, поприветствуйте в своем
дебюте Марка Керра!
118
00:09:34,300 --> 00:09:36,020
Финикс, Аризона, 1999.
119
00:09:47,260 --> 00:09:48,740
Наверное, смотрите на мои глаза.
120
00:09:50,860 --> 00:09:52,160
Как это случилось?
121
00:09:52,980 --> 00:09:56,540
Ну, вы когда -нибудь слышали о
чемпионате по боям без правил?
122
00:09:57,260 --> 00:10:02,180
Они были вроде как первыми в боевых
видах спорта. Это бокс? Ну, в этом и
123
00:10:02,180 --> 00:10:03,179
немного бокса.
124
00:10:03,180 --> 00:10:06,920
Да, это больше похоже на боевые
искусства, которые существуют тысячи
125
00:10:07,360 --> 00:10:11,400
И мы сводим их все вместе, чтобы
увидеть, какое из них лучше.
126
00:10:11,780 --> 00:10:18,080
Так что я вышел из борьбы, но я могу
драться с парнем, который пришел из
127
00:10:18,100 --> 00:10:19,920
или с парнем, который пришел из бокса.
128
00:10:20,120 --> 00:10:24,580
Да, я слышала об этом. Это та кровавая
штука, которую пытаются запретить.
129
00:10:24,820 --> 00:10:29,760
Да, верно, верно, это так. Но должен вам
сказать, популярность этого вида спорта
130
00:10:29,760 --> 00:10:31,600
основана на стереотипе.
131
00:10:32,090 --> 00:10:36,150
что вы увидите самый кровавый и жестокий
спорт, который вы когда -либо видели.
132
00:10:36,630 --> 00:10:41,230
Я не могу на это смотреть, он меня
беспокоит. И это должно беспокоить
133
00:10:41,230 --> 00:10:43,850
людей. Вы ненавидите друг друга, когда
деретесь?
134
00:10:44,270 --> 00:10:45,270
Абсолютно нет.
135
00:10:46,350 --> 00:10:47,350
Абсолютно нет.
136
00:10:47,630 --> 00:10:50,550
Простите, что прерываю, но доктор Картес
готов вас принять.
137
00:10:51,050 --> 00:10:52,050
Большое спасибо.
138
00:10:52,950 --> 00:10:54,730
Было приятно с вами поговорить.
139
00:10:55,370 --> 00:10:57,130
Спасибо, мне тоже было приятно.
140
00:11:01,100 --> 00:11:02,300
Как дела, парень?
141
00:11:02,640 --> 00:11:06,960
Простите, он немного стесняется. Он
хочет ваш автограф. Конечно, без
142
00:11:07,040 --> 00:11:08,040
Как тебя зовут?
143
00:11:08,440 --> 00:11:09,840
Его зовут Козмо.
144
00:11:10,080 --> 00:11:13,460
Но не могли бы вы подписаться для его
брата Мюррея тоже?
145
00:11:15,080 --> 00:11:16,080
Козмо.
146
00:11:20,240 --> 00:11:21,240
Никаких драк.
147
00:11:39,630 --> 00:11:41,010
Ищи нас в интернете.
148
00:11:43,670 --> 00:11:45,250
Новинки быстрее всех.
149
00:11:48,410 --> 00:11:49,410
Ультрадокс.
150
00:11:53,770 --> 00:11:55,670
Привет, Марк. Привет, Раджа.
151
00:11:55,970 --> 00:11:59,250
Как дела? Как ты, парень? Ты, должно
быть, устал с дороги?
152
00:11:59,550 --> 00:12:03,370
Да, я сегодня утром прилетел. Откуда ты
прилетел? Из Японии.
153
00:12:03,570 --> 00:12:08,430
Так и теперь в Японии? Нет, это что -то
вроде НБА и АБА. Две разные лиги.
154
00:12:09,130 --> 00:12:10,390
Это называется прайд.
155
00:12:10,750 --> 00:12:12,830
Можешь рубашку снять? Надо тебя
осмотреть.
156
00:12:14,510 --> 00:12:17,370
Хорошо, значит, делаем как обычно,
отправляем рецепты.
157
00:12:17,870 --> 00:12:20,590
Знаешь, я думаю, в этом месяце перейду
на азитромицин.
158
00:12:21,170 --> 00:12:25,410
Он гораздо лучше подходит к страховке.
Давай так сделаем. Конечно, да, без
159
00:12:25,410 --> 00:12:29,310
проблем. Я переключу страховку, и они
вероятно... Давай даже не будем
160
00:12:29,310 --> 00:12:34,530
связываться со страховкой. С ними просто
только мороки. К тому же, тебе так
161
00:12:34,530 --> 00:12:39,080
проще. Заплачу из своего кармана. Ты
уверен? Они будут рады. Да не проблема.
162
00:12:39,400 --> 00:12:44,200
Я не зря получаю по своему лицу. Я
заплачу из своего кармана. Без проблем.
163
00:12:51,900 --> 00:12:52,900
Дорогой.
164
00:12:55,460 --> 00:12:56,460
Привет.
165
00:12:56,760 --> 00:12:58,520
Я тебе кое -что сделала.
166
00:13:00,300 --> 00:13:01,300
Люблю тебя.
167
00:13:02,020 --> 00:13:06,520
Мне это выбросить? Ты хочешь, чтобы я...
Это обезжиренное молоко.
168
00:13:07,070 --> 00:13:08,170
Да, обезжиренная.
169
00:13:08,410 --> 00:13:11,190
Я перешел на цельное. Почему не сказал?
170
00:13:11,430 --> 00:13:12,430
Я сказал.
171
00:13:12,470 --> 00:13:14,750
Но ты должен мне говорить такие вещи.
172
00:13:15,010 --> 00:13:16,310
Все в порядке, сделаю новый.
173
00:13:29,490 --> 00:13:30,490
Сникерс.
174
00:13:31,710 --> 00:13:33,070
Моя любовь.
175
00:13:33,290 --> 00:13:34,830
Сколько банана ты положила?
176
00:13:36,010 --> 00:13:37,510
Половину. Половину.
177
00:13:38,570 --> 00:13:41,270
Ты это тоже изменил? Сколько теперь?
178
00:13:41,490 --> 00:13:42,490
Теперь полтора.
179
00:13:48,290 --> 00:13:49,370
Тебе нравится?
180
00:13:50,710 --> 00:13:52,070
Такая ты милая.
181
00:13:52,730 --> 00:13:54,510
Ну, перестань. Что?
182
00:13:54,870 --> 00:13:59,970
Сколько раз я говорил про диван? Она
просто хочет, чтобы ей почесали живот.
183
00:13:59,970 --> 00:14:01,790
понравилось? Ей понравилось.
184
00:14:05,680 --> 00:14:06,680
Ладно, всё, давай.
185
00:14:07,040 --> 00:14:08,120
Давай, давай, давай.
186
00:14:08,740 --> 00:14:10,120
Ты уничтожила, нет?
187
00:14:10,340 --> 00:14:13,400
Нет. Видишь? Она меня укусила.
188
00:14:13,700 --> 00:14:14,760
Марк, перестань.
189
00:14:15,360 --> 00:14:16,680
Она говорит, как мама.
190
00:14:19,120 --> 00:14:23,180
Давай, пусти её обратно. Она может
сидеть на мне, и всё будет хорошо.
191
00:14:23,960 --> 00:14:25,480
Идём, малышка, идём ко мне.
192
00:14:26,500 --> 00:14:27,780
Моя малышка.
193
00:14:29,240 --> 00:14:30,540
Моя сладенькая.
194
00:14:33,300 --> 00:14:34,980
Было очень мило с твоей стороны.
195
00:14:35,750 --> 00:14:36,750
сделать мне смузи.
196
00:14:38,870 --> 00:14:40,490
Да я серьёзно, спасибо.
197
00:14:41,630 --> 00:14:43,570
Замолчи. Нет, я серьёзно, спасибо.
198
00:14:43,850 --> 00:14:49,050
Даже несмотря на то, что он был сделан
не на том молоке, ты не знала. Спасибо.
199
00:14:53,830 --> 00:14:55,130
Как ощущения?
200
00:14:55,390 --> 00:14:57,710
Отличные. Отлично. Но давить сильнее?
201
00:14:58,130 --> 00:15:00,590
Ты можешь не спрашивать. Да, конечно,
давить сильнее.
202
00:15:04,530 --> 00:15:06,370
Больно? Нет. А так?
203
00:15:06,630 --> 00:15:07,630
Нет.
204
00:15:08,310 --> 00:15:09,310
Больно? Нет.
205
00:15:09,390 --> 00:15:10,390
А сейчас?
206
00:15:10,410 --> 00:15:11,410
Нет.
207
00:15:22,350 --> 00:15:23,510
Давай, мальчик.
208
00:16:51,950 --> 00:16:54,470
Внимание! Содержатся опиоиды.
209
00:17:38,250 --> 00:17:40,210
Раз, два, три, четыре, пять.
210
00:18:13,450 --> 00:18:14,450
Извините.
211
00:18:14,790 --> 00:18:21,210
Да? Извините. Вы не могли бы открыть
шторку иллюминатора? Хочу посмотреть на
212
00:18:21,210 --> 00:18:23,050
закат. Без проблем, хорошо.
213
00:18:51,380 --> 00:18:52,700
Приветствую.
214
00:19:00,680 --> 00:19:04,840
Токио, Япония. Бойцовский чемпионат
Pride 7.
215
00:19:10,540 --> 00:19:15,660
В контракте сказано, в прошлом контракте
сказано 3000 долларов.
216
00:19:16,280 --> 00:19:17,280
Вот так.
217
00:19:17,760 --> 00:19:19,100
Остаток? Остаток.
218
00:19:20,060 --> 00:19:21,380
Да, остаток.
219
00:19:21,940 --> 00:19:26,460
Итак, 3300 еще должны мне.
220
00:19:28,820 --> 00:19:33,200
Значит, один месяц без контракта, без
денег и все?
221
00:19:34,300 --> 00:19:36,000
Да, контракта больше нет.
222
00:19:37,620 --> 00:19:38,620
Денег нет.
223
00:19:44,360 --> 00:19:45,680
Я говорю слишком быстро?
224
00:19:50,640 --> 00:19:51,640
Может,
225
00:19:55,980 --> 00:19:57,640
мой английский слишком быстрый?
226
00:19:58,480 --> 00:20:00,860
Мне нужно больше денег.
227
00:20:01,160 --> 00:20:02,800
Но нам нужно это обсудить.
228
00:20:03,480 --> 00:20:04,600
Нужно обсудить, да?
229
00:20:05,080 --> 00:20:06,200
Нет, нет, не с тобой.
230
00:20:06,620 --> 00:20:08,080
Надо обсудить с Охтабом.
231
00:20:08,500 --> 00:20:10,460
С Охтабом. Не с тобой.
232
00:20:10,980 --> 00:20:12,580
Ты обсудишь с Охтабом?
233
00:20:12,980 --> 00:20:14,260
Да. Ладно.
234
00:20:14,480 --> 00:20:19,340
Точно? Да, точно. Но перед следующим
боем мы должны все уладить. Должны
235
00:20:19,340 --> 00:20:24,960
договориться. Нужно заключить соглашение
перед следующим боем. Да.
236
00:20:25,320 --> 00:20:26,460
Да, хорошо.
237
00:20:26,740 --> 00:20:29,260
Просто подожди. Это справедливо?
238
00:20:29,900 --> 00:20:31,700
Верно. Аригато.
239
00:20:32,080 --> 00:20:33,480
Аригато. Да.
240
00:20:44,210 --> 00:20:46,170
Керр? Колман, ты зверь.
241
00:20:46,470 --> 00:20:47,850
У тебя еще будет тамбой?
242
00:20:48,450 --> 00:20:49,850
Нет, я уже отстрелялся.
243
00:20:51,910 --> 00:20:52,910
Начинаем? Да.
244
00:20:53,390 --> 00:20:55,270
Как вы познакомились с Марком Керром?
245
00:20:56,310 --> 00:21:00,870
Мы с Марком давно знакомы. Мы боролись
друг против друга еще в 88 -м.
246
00:21:01,890 --> 00:21:04,150
Вот с того времени я с ним знаком.
247
00:21:05,550 --> 00:21:07,470
Мы были соперниками, но он мой друг.
248
00:21:08,090 --> 00:21:10,370
Кто из вас первый начал профессиональную
карьеру?
249
00:21:11,050 --> 00:21:12,750
Я на пару лет его опередил.
250
00:21:14,160 --> 00:21:17,500
Я раньше начал драться. Он потом
подключился.
251
00:21:17,700 --> 00:21:23,080
Я постоянно помогал ему. Фактически, я
был его первым тренером и менеджером.
252
00:21:23,800 --> 00:21:26,100
Было весело. Мы постоянно тренили.
253
00:21:26,440 --> 00:21:28,300
И он стал звездой.
254
00:21:28,640 --> 00:21:29,840
Много добился.
255
00:21:30,980 --> 00:21:32,540
Я очень им горжусь.
256
00:21:33,540 --> 00:21:35,340
Что вас заинтересовало?
257
00:21:35,900 --> 00:21:37,780
Покажите эту чашу.
258
00:21:41,280 --> 00:21:42,280
Пожалуйста.
259
00:21:43,590 --> 00:21:44,590
Ух ты.
260
00:21:46,110 --> 00:21:49,010
Да, это произведение искусства.
261
00:21:49,310 --> 00:21:50,970
И она очень дорогая.
262
00:21:51,190 --> 00:21:52,310
Она прекрасна.
263
00:21:56,970 --> 00:21:59,390
Извините, я не понимаю и не говорю по
-японски.
264
00:22:00,210 --> 00:22:01,350
Что вы сказали?
265
00:22:02,610 --> 00:22:05,370
У вас глаз алмаз. Ага, спасибо.
266
00:22:06,370 --> 00:22:07,370
Беру.
267
00:22:08,510 --> 00:22:09,550
Спасибо большое.
268
00:22:09,930 --> 00:22:11,250
Аригато. Спасибо.
269
00:22:20,430 --> 00:22:21,530
Это я тоже куплю.
270
00:22:23,390 --> 00:22:25,590
Моя девушка обожает яркие цвета.
271
00:22:26,430 --> 00:22:29,470
На эту покупку я сделаю вам скидку.
Оригото.
272
00:22:30,530 --> 00:22:31,630
Поговорим о вашем бое.
273
00:22:32,690 --> 00:22:35,530
Что вы думаете о своем сопернике, Игре
Вовчанчине?
274
00:22:36,250 --> 00:22:38,270
Он известный боец, у него мощный удар.
275
00:22:39,170 --> 00:22:42,870
У него сильный удар. Это, наверное,
будет самый сложный бой.
276
00:22:44,970 --> 00:22:46,350
Из -за его опыта.
277
00:22:47,040 --> 00:22:51,320
Я должен биться чисто. Нужно драться
технично, чтобы победить.
278
00:22:52,100 --> 00:22:56,320
Но мы люди иногда проигрываем.
279
00:22:56,920 --> 00:22:59,500
Что бы вы почувствовали при проигрыше?
280
00:22:59,740 --> 00:23:01,320
Можете себе это представить?
281
00:23:02,240 --> 00:23:05,740
Знаете, я стараюсь о таком не думать.
282
00:23:06,600 --> 00:23:13,220
Но если такие мысли приходят, я не знаю,
что с ними делать, потому что я не
283
00:23:13,220 --> 00:23:14,640
знаю, каково это.
284
00:23:16,430 --> 00:23:18,090
Я никогда не проигрывал.
285
00:23:18,910 --> 00:23:20,290
Извините, но это правда.
286
00:23:21,030 --> 00:23:22,590
Могу я спросить еще раз?
287
00:23:23,210 --> 00:23:24,990
Как журналист я обязан?
288
00:23:25,570 --> 00:23:32,490
Гипотетически, если бы я проиграл... Я
не
289
00:23:32,490 --> 00:23:37,190
знаю, как на это ответить, потому что я
никогда не проигрывал.
290
00:23:38,630 --> 00:23:42,590
Спасибо. Я пытаюсь сейчас это
представить.
291
00:23:46,190 --> 00:23:47,450
Но не получается.
292
00:23:48,970 --> 00:23:51,210
Извиняемся, если заставили вас ждать.
293
00:23:51,550 --> 00:23:54,410
Мы хотим начать с изменений в правилах.
294
00:23:56,490 --> 00:23:59,290
Следующие действия теперь считаются
запрещенными.
295
00:24:00,210 --> 00:24:02,390
Первое. Укусы.
296
00:24:04,930 --> 00:24:07,330
Второе. Выдавливание глаз.
297
00:24:09,490 --> 00:24:12,150
Третье. Удары головой.
298
00:24:13,730 --> 00:24:15,450
И четвертое.
299
00:24:22,190 --> 00:24:25,570
В этой позиции удары коленом и ногой в
лицо запрещены.
300
00:24:27,990 --> 00:24:29,790
А если лицо будет сверху?
301
00:24:36,810 --> 00:24:39,890
Простите, я хочу убедиться, что мы
правильно все поняли.
302
00:24:42,930 --> 00:24:49,290
Если противник в этой позиции лицом
вверх, можно расстоящим убить ногой в
303
00:24:56,520 --> 00:24:57,580
Да, тогда можно.
304
00:24:58,460 --> 00:25:00,700
Спасибо. Я же говорил.
305
00:25:03,240 --> 00:25:04,240
Мисс, извините.
306
00:25:05,440 --> 00:25:06,720
Мисс, прошу прощения.
307
00:25:07,080 --> 00:25:08,520
Пожалуйста, закройте столик.
308
00:25:08,960 --> 00:25:10,480
Мы заходим на посадку.
309
00:25:10,720 --> 00:25:11,659
Да, хорошо.
310
00:25:11,660 --> 00:25:17,780
Спасибо. Дамы и господа, мы приземлимся
в международном аэропорту примерно через
311
00:25:17,780 --> 00:25:18,780
30 минут.
312
00:25:19,420 --> 00:25:22,920
Во время посадки просьба всем оставаться
на своих местах.
313
00:25:38,060 --> 00:25:39,360
Добро пожаловать.
314
00:25:50,600 --> 00:25:53,040
Будь терпеливым и внимательным.
315
00:25:53,340 --> 00:25:54,720
Боксируй естественно.
316
00:25:56,240 --> 00:25:59,260
Ищи моменты и пробивай. Делай свое дело.
317
00:25:59,460 --> 00:26:00,980
И у тебя все получится.
318
00:26:03,200 --> 00:26:04,200
Угадай, кто?
319
00:26:04,500 --> 00:26:05,500
Привет.
320
00:26:21,480 --> 00:26:23,680
Не отвлекаю? Я заберу. Хорошо.
321
00:26:25,380 --> 00:26:27,560
Так, братан, пять -десять минут и
приходи.
322
00:26:28,220 --> 00:26:29,220
Хорошо.
323
00:26:31,700 --> 00:26:32,720
До встречи.
324
00:26:39,200 --> 00:26:40,200
Привет.
325
00:26:44,280 --> 00:26:45,280
Присаживайся рядом.
326
00:26:48,360 --> 00:26:49,560
Ты в порядке?
327
00:26:58,000 --> 00:26:59,080
Ты под кайфом?
328
00:27:00,760 --> 00:27:01,760
Посмотри на меня.
329
00:27:01,980 --> 00:27:02,980
Посмотри.
330
00:27:08,400 --> 00:27:13,460
Почему ты так странно себя ведёшь? У
тебя глаза странные. Ладно.
331
00:27:14,260 --> 00:27:15,260
Иди сюда.
332
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
Иди сюда.
333
00:27:20,220 --> 00:27:21,220
Ну ладно.
334
00:27:27,050 --> 00:27:31,170
Ты заставляешь меня чувствовать себя
дурой. Будто вы тут сплетничали или типа
335
00:27:31,170 --> 00:27:35,390
того. Я прилетела через полмира. Ты сам
меня позвал. Я сказал спасибо.
336
00:27:35,770 --> 00:27:40,710
Да? А потом ведешь себя как придурок. Не
надо было звать. Пожалуйста, приезжай.
337
00:27:40,730 --> 00:27:43,290
Иди к черту. Я пытаюсь сосредоточиться.
338
00:27:43,590 --> 00:27:45,850
У тебя даже нет времени сказать мне
привет.
339
00:27:46,110 --> 00:27:48,830
Ты тут ни при чем. Я не хочу ссориться.
Не сейчас, пожалуйста.
340
00:27:49,790 --> 00:27:52,570
Может, тебя по лицу ударить? Да, ударь
меня по лицу.
341
00:27:52,770 --> 00:27:56,110
Тогда поговорим. Ударь меня по лицу. Ты
достал меня.
342
00:27:56,430 --> 00:27:58,850
Самая важная ночь в моей жизни. Ударь
меня по лицу.
343
00:27:59,130 --> 00:28:02,210
Заходите. Мои извинения. Вы уже готовы
идти?
344
00:28:02,590 --> 00:28:03,590
Тогда пойдемте.
345
00:28:04,810 --> 00:28:05,810
Хорошо, спасибо.
346
00:28:08,690 --> 00:28:10,130
Ты совсем рехнулась.
347
00:28:10,490 --> 00:28:11,490
Прости.
348
00:28:14,170 --> 00:28:15,170
Первый этаж.
349
00:28:18,540 --> 00:28:19,640
Всего хорошего.
350
00:28:25,340 --> 00:28:28,840
Сегодня вы увидите настоящую битву
титанов.
351
00:28:31,500 --> 00:28:37,340
Я правда не знаю, чего ожидать. Но я
уверен, что это будет эффектный бой.
352
00:28:37,540 --> 00:28:39,100
Бойцы в отличной форме.
353
00:28:39,700 --> 00:28:41,880
Керр великолепный и опытный боец.
354
00:28:43,960 --> 00:28:47,860
Мастер нокаутов. Сегодня он сразится с
Игорем Вовчанчиным.
355
00:28:49,550 --> 00:28:52,330
Кера тренирует Марк Коулман, бывший
чемпион UFC.
356
00:28:55,290 --> 00:28:56,790
Нас ожидает жаркий бой.
357
00:29:01,590 --> 00:29:03,050
Пойду займу место, хорошо?
358
00:29:11,950 --> 00:29:13,190
Марк Кер!
359
00:29:14,770 --> 00:29:16,450
Я думаю, Марк выиграет бой.
360
00:29:18,000 --> 00:29:23,240
Игорь опытный боец, но сегодня ему
придется столкнуться с возможно более
361
00:29:23,240 --> 00:29:24,240
соперником.
362
00:29:25,120 --> 00:29:27,440
Как говорится, поживем увидим.
363
00:29:29,520 --> 00:29:34,800
Но в любом случае Вовчанчин никогда не
выходил против такого грозного
364
00:29:35,740 --> 00:29:41,200
С другой стороны, Игорь тоже
представляет опасность для Кера,
365
00:29:41,200 --> 00:29:42,200
ударов.
366
00:29:43,360 --> 00:29:46,600
Это будет эпичный бой.
367
00:30:05,830 --> 00:30:06,830
Бойцы в центр.
368
00:30:13,210 --> 00:30:14,210
Готов?
369
00:30:15,270 --> 00:30:16,270
Готов?
370
00:30:16,570 --> 00:30:17,570
Начинайте!
371
00:30:25,550 --> 00:30:26,550
Давай, мочи его.
372
00:30:30,070 --> 00:30:32,710
Поактивнее. Давай, Марк, покажи ему.
373
00:30:33,450 --> 00:30:35,230
Марк, делай ему подсечку.
374
00:30:39,190 --> 00:30:40,270
Вот это удар.
375
00:30:41,690 --> 00:30:42,690
Поднимай его, поднимай.
376
00:30:44,290 --> 00:30:45,290
Отлично.
377
00:30:46,090 --> 00:30:48,490
Давай, используй свои руки, используй
руки.
378
00:30:48,870 --> 00:30:50,630
Да, так. Так, да, продолжай.
379
00:30:50,890 --> 00:30:53,650
Оставайся в позиции. Давай, Марк. Давай,
Марк. Марк, ну же.
380
00:30:54,700 --> 00:30:55,700
Давай.
381
00:31:00,240 --> 00:31:01,240
Вперед.
382
00:31:05,340 --> 00:31:08,160
Вставай. Вставай, Марк, вставай.
383
00:31:08,400 --> 00:31:09,520
Не расслабляйся.
384
00:31:11,060 --> 00:31:12,280
Вот и все, отлично.
385
00:31:12,860 --> 00:31:14,480
Давай, продолжай, продолжай.
386
00:31:14,920 --> 00:31:15,920
Хорошо, хорошо.
387
00:31:17,180 --> 00:31:18,380
Давай, бей, бей.
388
00:31:20,520 --> 00:31:21,520
Бей по голове.
389
00:31:23,920 --> 00:31:24,920
Спокойно, спокойно.
390
00:31:26,960 --> 00:31:28,540
Отделай его, мужик, встань в стойку.
391
00:31:28,960 --> 00:31:29,960
Давай, шевелись.
392
00:31:31,860 --> 00:31:32,860
Вставай скорее.
393
00:31:34,960 --> 00:31:36,080
Вставай, Марк, ну же.
394
00:31:38,340 --> 00:31:39,520
Выбирайся оттуда, мужик.
395
00:31:40,560 --> 00:31:41,760
Защищайся, вставай, ну же.
396
00:31:42,760 --> 00:31:43,980
Кер, двигайся.
397
00:31:44,260 --> 00:31:45,260
Шевелись, мужик, давай.
398
00:31:45,840 --> 00:31:46,840
Вставай, Кер.
399
00:31:47,240 --> 00:31:48,560
Ну же, вставай, давай.
400
00:31:53,150 --> 00:31:54,210
Маркер в ауте.
401
00:31:55,210 --> 00:31:56,210
Боже мой!
402
00:31:56,270 --> 00:31:58,610
Керр был нокаутирован Игорем
Вовчанчиным.
403
00:31:59,270 --> 00:32:02,070
Он получил несколько ударов коленом, но
все в порядке.
404
00:32:03,030 --> 00:32:04,490
Вовчанчин уже празднует победу.
405
00:32:06,190 --> 00:32:07,790
Он победил монстра.
406
00:32:09,690 --> 00:32:11,070
Разве это было не по правилам?
407
00:32:11,710 --> 00:32:12,710
Это не честно.
408
00:32:13,490 --> 00:32:15,830
Можно вот так бить по голове, не по
правилам?
409
00:32:16,050 --> 00:32:17,050
Все по правилам.
410
00:32:17,770 --> 00:32:18,770
Нет, нет, нет.
411
00:32:18,910 --> 00:32:23,030
Какие -то проблемы? Я думаю, это был
фол. Есть особые правила. Все верно.
412
00:32:23,810 --> 00:32:28,110
Все верно. Не разрешается наносить удары
коленом в голову соперника, когда он
413
00:32:28,110 --> 00:32:29,910
уже...
414
00:32:29,910 --> 00:32:39,130
Все
415
00:32:39,130 --> 00:32:40,190
в порядке, любимый.
416
00:32:45,960 --> 00:32:49,580
Судья поднимает руку Игоря Вовчанчина.
Победитель определен.
417
00:33:15,820 --> 00:33:16,920
Мистер Сакакибара.
418
00:33:17,180 --> 00:33:18,180
Да?
419
00:33:18,380 --> 00:33:19,720
Извините, извините, как вы?
420
00:33:19,980 --> 00:33:24,300
Я в порядке, а вы? Я не в порядке,
совсем не в порядке. Плохой рефери.
421
00:33:25,000 --> 00:33:26,440
Вовчанин бам по макушке.
422
00:33:29,460 --> 00:33:34,920
Нарушение. Рефери не объявил фол. И
потом еще дважды бам, прямо по голове.
423
00:33:35,660 --> 00:33:38,440
Я лежал на полу, ждал, что рефери
объявит фол.
424
00:33:38,820 --> 00:33:43,220
Он не объявил. Это неправильно, это
запрещено, удары по макушке.
425
00:33:43,600 --> 00:33:45,380
Окей, окей, я с ним поговорю.
426
00:33:45,660 --> 00:33:47,140
Пожалуйста, прошу. Да, хорошо.
427
00:33:47,680 --> 00:33:49,440
Спасибо. Я не проиграл.
428
00:34:46,120 --> 00:34:47,239
Пятый этаж.
429
00:35:50,240 --> 00:35:53,000
У тебя синяки и ссадины, но травм нет.
430
00:35:54,520 --> 00:35:55,900
Заживет за неделю -две, не больше.
431
00:35:57,200 --> 00:35:58,200
Ты понял?
432
00:35:59,260 --> 00:36:01,980
Да. Да, да, точно.
433
00:36:03,040 --> 00:36:04,900
Заживет за неделю -две, не больше.
434
00:36:07,140 --> 00:36:09,280
Руки целы, ноги в порядке.
435
00:36:10,820 --> 00:36:11,820
Угу.
436
00:36:11,880 --> 00:36:13,140
Голова немного побита.
437
00:36:14,240 --> 00:36:17,220
Игорь, конечно, тут еще крепкий орешек.
Тут не поспоришь.
438
00:36:18,740 --> 00:36:19,740
Ага.
439
00:36:20,600 --> 00:36:21,600
Спасибо.
440
00:36:25,180 --> 00:36:27,080
Ребята, я пойду, скоро вернусь, ладно?
441
00:36:27,400 --> 00:36:28,740
Да, да.
442
00:36:33,670 --> 00:36:36,430
Эй, Колман, можно с тобой поговорить?
Да.
443
00:36:37,030 --> 00:36:39,050
Хочу понять, будет ли он в порядке.
444
00:36:39,330 --> 00:36:42,850
Я никогда не видела его таким, так
что... Должен быть в порядке.
445
00:36:43,110 --> 00:36:44,590
Ладно. Он же выглядит нормально.
446
00:36:44,990 --> 00:36:50,210
Да, но я просто... Не знаю, я как будто
знала это до того, как он вышел на ринг,
447
00:36:50,250 --> 00:36:51,870
и он просто... Что ты имеешь в виду?
448
00:36:52,490 --> 00:36:55,790
Ну, по -моему, он несерьезно отнесся к
бою.
449
00:36:57,350 --> 00:37:00,030
Последние две недели он пил, тусил и все
такое.
450
00:37:01,070 --> 00:37:02,350
Мне он об этом не говорил.
451
00:37:02,690 --> 00:37:03,820
Тебе? Да, мне.
452
00:37:04,380 --> 00:37:07,020
Зачем? Ему нельзя пить за две недели до
боя.
453
00:37:07,260 --> 00:37:09,240
Я не его тренер и не боец.
454
00:37:09,920 --> 00:37:11,500
А он выглядел нормально.
455
00:37:12,860 --> 00:37:14,160
Он был в порядке.
456
00:37:14,440 --> 00:37:19,700
Не знаю, думал ли он, что такое
возможно, что он проиграет. И я так не
457
00:37:21,660 --> 00:37:22,820
Ладно, я понял.
458
00:37:24,860 --> 00:37:26,180
Просто будь рядом с ним, хорошо?
459
00:37:26,440 --> 00:37:27,440
Хорошо.
460
00:37:57,160 --> 00:38:00,380
Мы решили объявить бой с Игорем
Несостоявшимся.
461
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
Несостоявшимся?
462
00:38:07,380 --> 00:38:10,400
Мы будем рады снова видеть вас на Pride.
Спасибо.
463
00:38:10,700 --> 00:38:11,700
Спасибо.
464
00:38:12,520 --> 00:38:13,520
Спасибо.
465
00:38:15,000 --> 00:38:16,640
Что они сказали?
466
00:38:19,020 --> 00:38:21,000
Бой объявят Несостоявшимся.
467
00:38:21,300 --> 00:38:22,300
Круто.
468
00:38:23,440 --> 00:38:27,300
Это круто. Почему ты всё ещё грустный? Я
не грустный, просто я не ради
469
00:38:27,300 --> 00:38:30,400
несостоявшегося боя это делаю. Мне нужна
победа.
470
00:38:31,040 --> 00:38:33,380
Да. Пойми, там я жертвую всем.
471
00:38:34,020 --> 00:38:35,620
Буквально всем. Ты знаешь?
472
00:38:36,540 --> 00:38:40,540
Да, я вижу это. Всё так. Я жертвую всем
ради награды в конце.
473
00:38:40,760 --> 00:38:44,740
Это кайф от того, что я делаю. От того,
что я только что сделал.
474
00:38:44,980 --> 00:38:47,540
Это кайф, какого больше нигде в мире не
найдёшь.
475
00:38:48,080 --> 00:38:52,340
Я могу представить, я вижу это. Вижу в
тебе, когда ты это делаешь.
476
00:38:52,860 --> 00:38:57,960
40 тысяч человек болеют за тебя. Это
как... как оргазм. Да, да, знаю.
477
00:38:58,260 --> 00:39:03,420
Доун, я не шучу. Я не шучу. Я говорю про
самый сильный кайф.
478
00:39:03,740 --> 00:39:07,420
Да. Двое мужчин там сражаются друг
против друга.
479
00:39:08,460 --> 00:39:10,820
Только мы. Это так первобытно.
480
00:39:11,340 --> 00:39:15,120
Тебе нужна... Конкуренция. Сейчас у тебя
была конкуренция.
481
00:39:15,400 --> 00:39:20,520
Ты чувствовал это, ты дрался, ты ощутил
это, но не выглядишь счастливым. Нет.
482
00:39:21,050 --> 00:39:24,170
Я тебе пытаюсь объяснить, но ты всё
время говоришь.
483
00:39:24,850 --> 00:39:25,850
Перебиваешь меня.
484
00:39:26,270 --> 00:39:28,870
Нет, я пытаюсь понять и поддержать тебя.
485
00:39:29,070 --> 00:39:32,070
Я хочу точно объяснить тебе, что
произошло.
486
00:39:34,090 --> 00:39:35,510
Как ты? Эй, брат.
487
00:39:36,130 --> 00:39:37,130
Как ты?
488
00:39:38,110 --> 00:39:39,110
Ты в порядке?
489
00:39:39,510 --> 00:39:43,570
Прости, это был я? Это был я? Да, ты.
Дай взглянуть. Можно?
490
00:39:43,870 --> 00:39:45,190
Спрашивает, можно ли взглянуть.
491
00:39:47,450 --> 00:39:48,810
Круто. Сколько швов?
492
00:39:49,710 --> 00:39:50,890
Сколько швов? Четыре.
493
00:39:51,230 --> 00:39:52,570
Четыре. Четыре шва.
494
00:39:52,810 --> 00:39:54,890
Четыре, четыре. Как остальное тело?
495
00:39:55,690 --> 00:39:56,970
Колено немного беспокоит.
496
00:39:57,250 --> 00:39:59,710
Немного болит колено. Немного болит
колено?
497
00:39:59,930 --> 00:40:01,070
Да. Знаешь почему?
498
00:40:01,370 --> 00:40:02,029
Знаешь почему?
499
00:40:02,030 --> 00:40:05,230
Из -за моей головы. Потому что очень
сильно белка в голове. Да, да, да.
500
00:40:05,590 --> 00:40:06,990
Нет, нет, нет, все нормально.
501
00:40:07,210 --> 00:40:10,330
Все в порядке. Это естественная реакция.
502
00:40:10,690 --> 00:40:15,550
Ничего страшного, это естественная
реакция. Моя голова мешала, мое лицо
503
00:40:15,730 --> 00:40:17,250
Его голова и лицо мешали.
504
00:40:17,770 --> 00:40:18,930
Давай сфоткаемся.
505
00:40:19,550 --> 00:40:20,670
Да, да, да, давай вместе.
506
00:40:20,930 --> 00:40:21,930
Давай сделаем это.
507
00:40:22,390 --> 00:40:23,550
Можешь сфотографировать?
508
00:40:23,770 --> 00:40:25,530
Все в кадр, все залезайте.
509
00:40:25,970 --> 00:40:27,610
Эй, Доун, сфоткай нас, пожалуйста.
510
00:40:28,050 --> 00:40:29,870
Да. Спасибо, иди сюда.
511
00:40:30,790 --> 00:40:32,630
Посмотрите на этих двоих. Лучшие.
512
00:40:32,910 --> 00:40:33,910
Двое лучших.
513
00:40:34,650 --> 00:40:35,650
Вот так.
514
00:40:35,790 --> 00:40:36,790
Вот так.
515
00:40:41,170 --> 00:40:44,330
Спасибо. Спасибо. Спасибо. Это был
хороший бой.
516
00:40:44,530 --> 00:40:48,630
Это холодная или горячая? Холодная.
Холодная или горячая? Горячая. Горячая,
517
00:40:48,630 --> 00:40:49,499
понял.
518
00:40:49,500 --> 00:40:51,440
Три? Три? Да.
519
00:40:51,960 --> 00:40:53,240
Нет, только одну.
520
00:40:55,100 --> 00:40:56,058
Серьезно, одну?
521
00:40:56,060 --> 00:40:58,800
Да. Только одну? Только одну.
522
00:40:59,320 --> 00:41:00,320
Хорошо.
523
00:41:00,700 --> 00:41:03,780
Есть что -то посильнее от боли?
524
00:41:05,880 --> 00:41:10,720
Обезболивающая? Да. Милый, я не думаю,
что они такое дают. Нет, дают. У них
525
00:41:10,720 --> 00:41:14,860
что -нибудь, что -то вроде наркотики,
опиаты.
526
00:41:15,100 --> 00:41:17,340
Нет, нет, нет. Почему нет?
527
00:41:20,590 --> 00:41:21,790
Нужна сертификация.
528
00:41:22,230 --> 00:41:24,010
Сертификация? Да, да.
529
00:41:24,450 --> 00:41:27,410
Разрешение. Разрешение. Да, да. Марк,
пойдем.
530
00:41:27,690 --> 00:41:30,330
Спокойно, я отправлюсь. Ладно, бери, что
дают.
531
00:41:30,530 --> 00:41:31,970
У нас есть разрешение.
532
00:41:32,670 --> 00:41:33,670
Разрешение от меня.
533
00:41:34,470 --> 00:41:36,490
Спасибо. Нет, нельзя.
534
00:41:37,170 --> 00:41:38,450
Да? Нет.
535
00:41:39,330 --> 00:41:42,710
Что у вас есть посильнее для меня?
536
00:41:43,470 --> 00:41:47,690
У меня есть адвил. Адвил. Адвил?
537
00:41:50,570 --> 00:41:51,570
Спасибо.
538
00:41:53,630 --> 00:41:55,210
Спасибо. Даун, хочешь?
539
00:41:55,470 --> 00:41:58,130
Нет. Их раздают как конфеты. Спасибо.
540
00:42:06,450 --> 00:42:08,070
Хочешь взять меня за руку?
541
00:42:10,090 --> 00:42:11,090
Хорошо.
542
00:42:15,570 --> 00:42:17,410
Привет, Джоан, это Марк.
543
00:42:18,930 --> 00:42:20,770
У меня отлично, как ты?
544
00:42:22,730 --> 00:42:28,190
Отлично. Я звоню, потому что я знаю,
доктор Роб собирался выписать мне рецепт
545
00:42:28,190 --> 00:42:29,230
вольторен.
546
00:42:30,630 --> 00:42:35,090
Да, но вольторен в таблетках, а он
немного тяжеловат для желудка.
547
00:42:36,630 --> 00:42:41,750
Да, и я знаю, что вы можете делать мне
уколы, но вы же не хотите видеть меня
548
00:42:41,750 --> 00:42:42,750
таким каждый день.
549
00:42:43,690 --> 00:42:48,710
Так что я надеялся, что доктор Роб
сможет выписать рецепт на спорта получше
550
00:42:48,710 --> 00:42:49,710
Вольтерена.
551
00:42:50,030 --> 00:42:51,710
И что -то посильнее.
552
00:42:54,230 --> 00:42:55,770
О, отлично, да.
553
00:42:56,290 --> 00:43:00,590
Это было бы здорово. Тогда, когда он
вернется в офис, попроси его позвонить
554
00:43:00,710 --> 00:43:01,710
Я буду ждать.
555
00:43:02,430 --> 00:43:04,590
Я чувствую себя отлично, спасибо.
556
00:43:05,490 --> 00:43:08,390
Знаешь, день без боли – это как день без
солнца.
557
00:43:42,730 --> 00:43:44,030
Спи дальше, ладно?
558
00:44:21,040 --> 00:44:23,180
Тебе нужно есть, Марк. Да.
559
00:44:24,580 --> 00:44:26,300
Или тебе не станет лучше.
560
00:44:28,540 --> 00:44:29,900
Да, я знаю.
561
00:44:30,600 --> 00:44:36,720
Я не могу постоянно видеть тебя в таком
состоянии, Марк. Это просто... О чем ты?
562
00:44:37,080 --> 00:44:41,280
Ты говоришь, что бросишь, а потом я
прихожу и... Может, мне просто нужно
563
00:44:41,280 --> 00:44:42,460
пережить это?
564
00:44:44,120 --> 00:44:45,120
Это момент.
565
00:44:45,340 --> 00:44:46,580
Все наладится.
566
00:44:46,780 --> 00:44:49,420
Ты хочешь, чтобы я делала вид, что все в
порядке?
567
00:44:50,600 --> 00:44:54,580
Что ты не выглядишь так. Я просто хочу,
чтобы ты была моей девушкой. Как я
568
00:44:54,580 --> 00:44:56,100
выгляжу? Ты что?
569
00:44:58,520 --> 00:45:01,020
Ты всё время говоришь, что мы пойдём в
поход.
570
00:45:02,100 --> 00:45:04,160
Мы пойдём в поход прямо сегодня.
571
00:45:10,380 --> 00:45:12,280
Ты больше даже не прячешься.
572
00:45:12,620 --> 00:45:16,100
Ходишь в ванную, я вижу твой хлам
повсюду. Всё в порядке.
573
00:45:17,280 --> 00:45:18,780
Становится хуже, Марк. Ничего.
574
00:45:19,230 --> 00:45:23,650
Это же от боли. Это безумие. Нет, это
безумие. И тебе нужно взяться за ум. Что
575
00:45:23,650 --> 00:45:28,630
ты имеешь в виду? Я даже не знаю, кто
это. Я ДТЛМ прохожу через это. Ты ходишь
576
00:45:28,630 --> 00:45:30,470
по дому и ищешь, чем бы меня подставить?
577
00:45:30,770 --> 00:45:35,510
Нет. Может, перестанешь обращаться со
мной, как с ребенком? Тогда хватит вести
578
00:45:35,510 --> 00:45:40,310
себя, как ребенок. Ты проиграл бой,
большое дело. Просто переживи это.
579
00:47:03,660 --> 00:47:06,420
Мне нужно, чтобы ты относилась ко мне
как к мужчине.
580
00:47:26,340 --> 00:47:27,520
Я тебя люблю.
581
00:47:30,000 --> 00:47:33,180
Ты мой большой, сильный мужчина. Я тебя
люблю.
582
00:47:33,660 --> 00:47:34,660
Хорошо?
583
00:47:52,680 --> 00:47:53,820
Хочешь круточек?
584
00:47:54,080 --> 00:47:55,480
Не бери, слышишь?
585
00:47:57,480 --> 00:47:58,480
Готова?
586
00:47:59,360 --> 00:48:00,760
Посмотрим, на что ты способна.
587
00:48:03,720 --> 00:48:05,140
Похоже, я выигрываю.
588
00:48:05,860 --> 00:48:06,860
Ладно, ладно.
589
00:48:07,460 --> 00:48:08,620
Победитель, папочка!
590
00:48:09,580 --> 00:48:12,620
Я дрался с самым сильным соперником на
данный момент.
591
00:48:12,820 --> 00:48:14,560
Приятно снова быть победителем.
592
00:48:14,960 --> 00:48:19,760
И на этот гонорар я куплю своей девочке
новый домик.
593
00:48:20,440 --> 00:48:21,840
И велосипед.
594
00:48:22,340 --> 00:48:24,120
И собачку.
595
00:48:28,200 --> 00:48:31,100
Алло? Он упал в обморок.
596
00:48:31,390 --> 00:48:33,610
Он лежит, и я даже не могу его поднять.
597
00:48:35,090 --> 00:48:35,888
Это дом.
598
00:48:35,890 --> 00:48:37,730
Кажется, он переборщил с дозой.
599
00:48:39,370 --> 00:48:40,970
Расскажи мне все с самого начала.
600
00:48:41,790 --> 00:48:47,930
И теперь я даже не могу разбудить его.
Он лежал на полу. Он лежал и трясся.
601
00:48:48,690 --> 00:48:49,690
Он жив?
602
00:48:50,190 --> 00:48:53,110
Да, он жив. Но сначала я даже не поняла.
603
00:48:53,710 --> 00:48:54,710
Господи боже, ладно.
604
00:48:55,030 --> 00:48:56,610
Я не знаю, что делать.
605
00:48:56,990 --> 00:48:58,750
Я знаю, я знаю. Успокойся.
606
00:48:58,960 --> 00:49:01,400
Мне нужно, чтобы ты приехал и помог мне,
хорошо?
607
00:49:01,700 --> 00:49:03,240
Я сяду на первый же рейс, хорошо?
608
00:49:03,560 --> 00:49:04,560
И помогу.
609
00:49:04,960 --> 00:49:06,280
Я буду, как только смогу.
610
00:49:06,500 --> 00:49:08,400
Ты должен с ним поговорить.
611
00:49:08,620 --> 00:49:09,720
Я понял, я понял.
612
00:49:09,940 --> 00:49:11,940
Хорошо, я буду ждать. Я скоро буду.
613
00:49:12,440 --> 00:49:13,440
Первым рейсом.
614
00:49:13,700 --> 00:49:15,100
Хорошо. Пока, Долл.
615
00:49:19,600 --> 00:49:20,640
Больница, что вы хотели?
616
00:49:22,780 --> 00:49:24,220
Простите, где палата Марка Кера?
617
00:49:24,520 --> 00:49:25,600
В конце коридора.
618
00:49:25,960 --> 00:49:26,960
Спасибо.
619
00:49:31,420 --> 00:49:32,660
Холман. Привет.
620
00:49:34,940 --> 00:49:35,940
Все хорошо.
621
00:49:36,440 --> 00:49:37,440
Все хорошо.
622
00:49:39,300 --> 00:49:40,300
Ну, как он?
623
00:49:40,320 --> 00:49:42,120
Он то в сознании, то нет.
624
00:49:42,480 --> 00:49:43,480
Ему плохо.
625
00:49:43,680 --> 00:49:45,040
Он сейчас в тебе? Да.
626
00:49:45,300 --> 00:49:46,300
Можно я зайду?
627
00:49:46,440 --> 00:49:47,440
Да, да.
628
00:49:59,460 --> 00:50:00,560
Как ты, приятель?
629
00:50:01,360 --> 00:50:02,620
Привет. Как ты?
630
00:50:03,140 --> 00:50:04,680
Как жизнь, Колман.
631
00:50:05,300 --> 00:50:07,680
Как я рад тебя видеть, господи.
632
00:50:08,500 --> 00:50:14,200
У тебя потребует вид. Не буду брать. О,
мужик, видел бы ты мыло в этом месте.
633
00:50:14,600 --> 00:50:16,240
Он как странный клей.
634
00:50:17,640 --> 00:50:22,080
Могу представить. Знаю, мужик, он просто
убивает мои волосы. Знаешь?
635
00:50:22,500 --> 00:50:24,400
Да. Ты хорошо выглядишь.
636
00:50:24,720 --> 00:50:25,720
Спасибо.
637
00:50:26,040 --> 00:50:28,820
Так кто... кто -то возьмёт почву.
638
00:50:29,360 --> 00:50:31,360
Но... Ты болен или что?
639
00:50:31,580 --> 00:50:33,840
Да, мне стало плохо.
640
00:50:34,500 --> 00:50:37,740
Я заболел, и это было просто нечто.
641
00:50:38,360 --> 00:50:39,580
Это было плохо?
642
00:50:39,880 --> 00:50:42,460
Да, именно, все было плохо. Да.
643
00:50:42,820 --> 00:50:43,820
Да.
644
00:50:46,560 --> 00:50:48,620
Да. Так что случилось?
645
00:50:48,880 --> 00:50:50,360
Можешь рассказать сначала?
646
00:50:50,660 --> 00:50:55,840
Я был... Я лежал на полу, и просто не
могу проснуться.
647
00:50:56,540 --> 00:50:58,040
А потом...
648
00:50:59,600 --> 00:51:04,520
Потом вошла Доун и пыталась меня
разбудить. И она тоже не смогла меня
649
00:51:08,760 --> 00:51:09,760
Все нормально?
650
00:51:10,860 --> 00:51:12,620
Странно. Ничего.
651
00:51:13,880 --> 00:51:17,660
Продолжай. Нет, я плохо все помню. Да, я
понимаю.
652
00:51:19,500 --> 00:51:21,520
Так вот, потом Доун позвонила.
653
00:51:22,580 --> 00:51:26,280
Она позвонила в 911, а потом приехала
скорая и...
654
00:51:27,270 --> 00:51:30,470
Парамедики приехали, и они тоже не
смогли меня разбудить.
655
00:51:31,870 --> 00:51:37,710
А потом меня положили в скорую, и я... Я
был в каком -то странном состоянии.
656
00:51:37,930 --> 00:51:42,050
Я вроде осознавал, где нахожусь, и мог
что -то видеть.
657
00:51:42,410 --> 00:51:46,630
Слегка размыто, но я все слышал. Так что
слух был довольно острым.
658
00:51:46,970 --> 00:51:50,890
Мне задавали вопросы, и на некоторые я
ответил немного неправильно.
659
00:51:52,390 --> 00:51:55,170
Например, кто был президентом... И что
ты сказал?
660
00:51:56,180 --> 00:51:57,180
Рональд Рейган.
661
00:51:57,760 --> 00:51:58,760
Представляешь?
662
00:51:59,460 --> 00:52:05,120
Вот черт, даже не близко. Но я бы сказал
так даже в хороший день. Я говорил им,
663
00:52:05,160 --> 00:52:09,600
вы можете не спрашивать, и тогда я
понял, что это как -то нечестно, знаешь,
664
00:52:09,660 --> 00:52:11,580
как они... Эй. Да?
665
00:52:12,480 --> 00:52:15,120
Слушай, просто хватит, хорошо?
666
00:52:15,700 --> 00:52:16,700
Пожалуйста.
667
00:52:19,500 --> 00:52:20,600
Эй, все нормально.
668
00:52:22,460 --> 00:52:25,040
Слушай, я сюда приехал...
669
00:52:25,500 --> 00:52:27,980
Не потому что обожаю Финикс, ясно?
670
00:52:30,100 --> 00:52:32,920
Я приехал, потому что хочу увидеть, как
ты поправишься.
671
00:52:34,580 --> 00:52:36,560
Ты не можешь так с собой поступать.
672
00:52:39,060 --> 00:52:40,060
Прости.
673
00:52:40,340 --> 00:52:42,340
Это я, не нужно извиняться, ладно?
674
00:52:43,820 --> 00:52:46,800
Я один из твоих лучших друзей в мире,
верно? Да.
675
00:52:47,040 --> 00:52:50,280
И я здесь, потому что я тебя люблю.
676
00:52:51,080 --> 00:52:52,520
Хорошо? Иди сюда.
677
00:52:53,440 --> 00:52:54,440
Иди сюда.
678
00:52:54,600 --> 00:52:55,600
Давай.
679
00:52:57,360 --> 00:52:58,640
Я тебя люблю, мужик.
680
00:53:05,300 --> 00:53:06,780
Я не хочу умирать.
681
00:53:08,120 --> 00:53:09,240
Эй, посмотри на меня.
682
00:53:09,440 --> 00:53:10,440
Ты не умрешь.
683
00:53:11,240 --> 00:53:12,400
Хорошо? Посмотри сюда.
684
00:53:12,660 --> 00:53:13,419
Я не могу.
685
00:53:13,420 --> 00:53:15,540
Я не могу. Мы все вместе, ладно?
686
00:53:16,040 --> 00:53:18,080
Есть куча людей, которые тебя любят.
687
00:53:19,000 --> 00:53:22,320
Но начать нужно с тебя, хорошо? Ты
справишься.
688
00:53:24,810 --> 00:53:26,830
Хорошо. Я знаю, я знаю.
689
00:53:28,430 --> 00:53:29,430
Знаю.
690
00:53:30,170 --> 00:53:31,170
Спасибо.
691
00:54:01,710 --> 00:54:02,750
Реабилитационный центр.
692
00:54:53,380 --> 00:54:54,380
Отлично, спасибо.
693
00:54:54,400 --> 00:54:55,400
Все?
694
00:54:57,920 --> 00:54:59,340
Спасибо, что пригласили меня.
695
00:54:59,700 --> 00:55:00,700
Без проблем.
696
00:55:00,800 --> 00:55:02,880
У меня к вам немного странный вопрос.
697
00:55:04,220 --> 00:55:05,220
Хорошо.
698
00:55:05,820 --> 00:55:07,940
Вы готовы драться без твоего друга?
699
00:55:10,060 --> 00:55:11,980
Марка Кера? Да, Марка Кера.
700
00:55:12,500 --> 00:55:15,880
Да, я уже давно за него беспокоюсь.
701
00:55:16,440 --> 00:55:17,500
Знаете, как за друга.
702
00:55:18,220 --> 00:55:19,880
Я понимаю ваши чувства.
703
00:55:20,200 --> 00:55:24,680
Но думаю, что поражение от Игоря, или
как там его называют, несостоявшийся
704
00:55:24,820 --> 00:55:27,280
думаю, это лучшее, что могло с ним
случиться.
705
00:55:28,040 --> 00:55:31,160
Мне кажется, что он вернется в лучшей
версии себя.
706
00:55:31,690 --> 00:55:34,410
И я знаю, что он хочет быть здесь. Он
любит вас, ребята.
707
00:55:34,710 --> 00:55:37,030
И он расстроен, что не может приехать.
708
00:55:37,410 --> 00:55:39,270
Так в чем же ваша мотивация?
709
00:55:40,890 --> 00:55:47,310
Ну, многие говорят, что мне пора на
пенсию завязать, но у меня есть семья,
710
00:55:47,330 --> 00:55:51,310
понимаете? И есть способы заработка куда
хуже.
711
00:55:51,670 --> 00:55:57,710
Знаете, так что я с нетерпением жду
воскресенья. Думаю, бой будет хороший.
712
00:55:59,130 --> 00:56:03,050
Итак, Марк Колман находится здесь не
просто без поддержки своего друга Марка,
713
00:56:03,110 --> 00:56:07,630
который был вынужден сняться с боя из
-за проблем со здоровьем, но также он
714
00:56:07,630 --> 00:56:09,390
ведет тяжелую борьбу с возрастом.
715
00:56:10,950 --> 00:56:15,370
После его недавних поражений приходится
задаваться вопросом, не наблюдаем ли мы
716
00:56:15,370 --> 00:56:20,670
конец карьеры Марка Колмана, или он
просто продлит свою карьеру еще на один
717
00:56:22,270 --> 00:56:23,270
Давай, Марк!
718
00:56:23,550 --> 00:56:25,430
Иди на него! Вот так!
719
00:56:27,350 --> 00:56:28,510
Давай, наноси удар!
720
00:56:29,890 --> 00:56:31,150
Давай, вот так, вали его!
721
00:56:33,810 --> 00:56:35,510
Ты сможешь! Отлично!
722
00:56:36,550 --> 00:56:37,550
Накажи его, давай!
723
00:56:39,170 --> 00:56:40,990
Давай, проходи через гард!
724
00:56:41,690 --> 00:56:42,690
Дави на него!
725
00:56:43,190 --> 00:56:44,190
Вот так!
726
00:56:44,870 --> 00:56:45,870
Давай!
727
00:56:46,550 --> 00:56:48,710
Проходи через гард! Вот так, да!
728
00:56:50,630 --> 00:56:51,950
Не прекращай!
729
00:56:53,710 --> 00:56:54,830
Николман побеждает!
730
00:56:55,600 --> 00:57:01,020
Он одерживает важнейшую победу на
турнире Pride 8, придав новый виток в
731
00:57:01,020 --> 00:57:05,740
карьере. Он очень усердно работал, чтобы
вернуться к такому физическому и
732
00:57:05,740 --> 00:57:06,840
ментальному состоянию.
733
00:57:17,460 --> 00:57:22,520
Ты никогда не выглядела такой красивой.
Ты так хорошо выглядишь, милый.
734
00:57:24,400 --> 00:57:26,160
Я так сильно люблю тебя.
735
00:57:42,700 --> 00:57:43,900
Давай, пошли.
736
00:57:50,840 --> 00:57:51,840
Ну же.
737
00:57:52,820 --> 00:57:53,820
Мама!
738
00:57:56,020 --> 00:57:58,800
Гравитрон. Я обожаю гравитрон. Погоди.
739
00:58:00,440 --> 00:58:03,960
Нет? Ну... Давай, давай, тебе
понравится.
740
00:58:05,300 --> 00:58:07,680
Мне явно не стоит туда идти. Почему?
741
00:58:08,120 --> 00:58:12,300
Из -за живота. Ты же знаешь, что это
сделает с моим животом. Меня будет
742
00:58:12,300 --> 00:58:13,300
повсюду.
743
00:58:13,840 --> 00:58:16,240
Нет, тут явно важно другое, ладно?
744
00:58:18,180 --> 00:58:23,140
Внутри ты ничего не чувствуешь. Будто не
двигаешься. Ты прижат к стене.
745
00:58:24,110 --> 00:58:25,810
Но тебе понравится, правда.
746
00:58:27,690 --> 00:58:29,310
Но внутри он не движется?
747
00:58:30,270 --> 00:58:34,150
Движется. Но так быстро, что ты даже не
почувствуешь.
748
00:58:35,690 --> 00:58:39,430
Слушай, я хочу пойти на аттракцион, но у
меня чувствительный желудок.
749
00:58:40,110 --> 00:58:45,510
Так что центральная часть, она ведь
остается неподвижной, верно? Я могу
750
00:58:45,510 --> 00:58:46,510
там в средней части?
751
00:58:46,670 --> 00:58:47,649
В центральной части?
752
00:58:47,650 --> 00:58:49,870
Да. Я бы не советовал тебе там стоять.
753
00:58:50,819 --> 00:58:52,540
Тогда где мне лучше встать?
754
00:58:52,880 --> 00:58:55,420
Я хочу прокатиться, но не хочу, чтобы
меня стошнило.
755
00:58:56,220 --> 00:58:58,620
Если тебя может стошнить, советую сюда
не идти.
756
00:58:59,220 --> 00:59:00,340
Если ты не выдержишь.
757
00:59:00,660 --> 00:59:04,320
Дело не в том, что я не выдержу, просто
я хочу решить. Ладно, я иду на
758
00:59:04,320 --> 00:59:07,440
аттракцион. Поддержишь мой кекс? И
сумку. Ладно.
759
00:59:07,920 --> 00:59:08,920
Держишь? Да.
760
00:59:09,740 --> 00:59:10,900
Пожелай мне удачи. Спасибо.
761
00:59:56,339 --> 00:59:57,339
О, Боже!
762
01:00:21,770 --> 01:00:27,950
Вот и я, вот и я. Ты так круто
выглядишь. И чувствую себя крутым. Это
763
01:00:27,950 --> 01:00:28,950
для меня.
764
01:00:29,150 --> 01:00:31,290
Здорово. Вот это скорость.
765
01:00:34,290 --> 01:00:35,650
Давайте начнем.
766
01:00:39,070 --> 01:00:40,730
Гонщики приступают к борьбе.
767
01:00:42,410 --> 01:00:44,090
Давай, 45 -й.
768
01:00:45,210 --> 01:00:47,190
Энди Гарсия продолжает борьбу.
769
01:00:48,610 --> 01:00:49,650
Энди Гарсия.
770
01:00:51,790 --> 01:00:52,790
Он разгоняется.
771
01:00:56,830 --> 01:00:58,090
Вот это удар!
772
01:00:59,690 --> 01:01:01,510
Но гонщик не сдается.
773
01:01:02,670 --> 01:01:04,350
Думаю, заднему колесу конец.
774
01:01:05,750 --> 01:01:07,270
Ему нужно как -то выбраться.
775
01:01:08,130 --> 01:01:10,970
Но его продолжают бить по слабому месту.
776
01:01:12,490 --> 01:01:13,490
Вот так!
777
01:01:15,710 --> 01:01:20,590
Во что превращается машина? На полной
скорости! На полной скорости!
778
01:01:24,140 --> 01:01:25,500
Мэрдон получает сильный удар.
779
01:01:26,900 --> 01:01:27,940
Кажется, он застрял.
780
01:01:29,240 --> 01:01:31,220
Братья Кенни все еще в борьбе, они
двигаются.
781
01:01:32,700 --> 01:01:33,840
Мы продолжим.
782
01:01:34,980 --> 01:01:36,240
Он в порядке.
783
01:01:37,120 --> 01:01:40,620
Он в порядке. Но не расходитесь, народ,
мы скоро продолжим.
784
01:01:55,180 --> 01:01:56,700
Доун, что не так с этим кактусом?
785
01:01:57,580 --> 01:02:02,240
О чем ты? Нужно что -то сделать, чтобы
верхушка была больше. Как в мультике
786
01:02:02,240 --> 01:02:07,080
«Дорожный бегун». Это просто маленький
отросток. Отрежь его. Это так не
787
01:02:07,080 --> 01:02:11,000
работает. Сейчас он ворует воду и
нарушает целостность больших ветвей.
788
01:02:11,560 --> 01:02:15,400
Прости, я не знала, что это так
серьезно. Это просто растение.
789
01:02:16,520 --> 01:02:20,280
Это не просто растение. Это кактус
агуара. Их очень трудно вырастить.
790
01:02:21,600 --> 01:02:22,600
Можно мне нож?
791
01:03:03,020 --> 01:03:05,320
Ты был бы очень хорошим отцом, знаешь.
792
01:03:05,560 --> 01:03:06,840
Очень мило с твоей стороны.
793
01:03:07,380 --> 01:03:11,200
Я серьезно, но... Я серьезно. Спасибо.
794
01:03:11,920 --> 01:03:15,420
Я просто не готов, не знаю, почему ты
поднимаешь эту тему.
795
01:03:15,880 --> 01:03:20,440
Будто навязываешь. Я не навязываю,
просто у тебя отличные качества, и ты
796
01:03:20,440 --> 01:03:22,140
отличным отцом. Но к чему ты?
797
01:03:22,440 --> 01:03:23,640
Просто похвалила.
798
01:03:23,840 --> 01:03:26,320
Это не похвала. Я ведь каждый раз говорю
нет.
799
01:03:26,620 --> 01:03:29,520
Ты уже знаешь, как я к этому отношусь. Я
люблю детей.
800
01:03:31,050 --> 01:03:32,630
Но я все время в разъездах.
801
01:03:33,770 --> 01:03:36,190
Мои мысли заняты всем остальным, что
происходит.
802
01:03:36,550 --> 01:03:38,810
А ты вечно поднимаешь этот вопрос о
детях.
803
01:03:40,130 --> 01:03:41,910
Я не знаю, что ты от меня хочешь.
804
01:03:42,130 --> 01:03:43,590
Я и так все делаю.
805
01:03:43,930 --> 01:03:45,010
Это неправда.
806
01:03:45,470 --> 01:03:47,590
Правда, я и так все здесь делаю сам.
807
01:03:48,070 --> 01:03:51,930
У меня просто нет моральных сил завести
ребенка, и мне жаль.
808
01:03:52,430 --> 01:03:57,110
Я не люблю говорить тебе «нет». Я просто
хотела сделать тебе приятно. Я знаю.
809
01:03:57,310 --> 01:03:59,350
Хорошо? Да, и это очень мило.
810
01:04:00,750 --> 01:04:03,030
Я это ценю, но сейчас не время.
811
01:04:03,470 --> 01:04:04,470
Хорошо.
812
01:04:15,850 --> 01:04:19,770
Серьезно, Доун, посмотри на листья в
бассейне. Ты издеваешься, Марк? Они
813
01:04:19,770 --> 01:04:20,770
нападали с утра.
814
01:04:21,410 --> 01:04:24,710
Я знаю, но сейчас разберусь.
815
01:04:50,860 --> 01:04:51,860
Ну, как дела?
816
01:04:52,560 --> 01:04:54,740
Он очень раздражает, если честно.
817
01:04:55,580 --> 01:05:00,580
Он весь такой возвышенный, и я думала,
что справлюсь. Но не знаю, смогу ли. Он
818
01:05:00,580 --> 01:05:04,760
стал совершенно другим человеком. Ты
знаешь, как люди трезвеют. Только об
819
01:05:04,760 --> 01:05:09,840
говорят. Когда он употреблял, он был
нежным и милым, и полагался на меня. А
820
01:05:09,840 --> 01:05:15,860
теперь он так отстранен, и это тяжело.
Он стал таким злым и придирается ко мне.
821
01:05:16,980 --> 01:05:17,980
Но...
822
01:05:18,600 --> 01:05:20,660
Я скучаю по заботе о нем.
823
01:05:21,700 --> 01:05:22,700
О, смотри.
824
01:05:22,820 --> 01:05:25,240
О, боже. Что, мозги замерзли?
825
01:05:26,080 --> 01:05:27,320
Вытащи язык наружу.
826
01:05:28,160 --> 01:05:29,820
Сделай это. Это работает?
827
01:05:30,140 --> 01:05:31,380
Это никогда не работает.
828
01:05:31,600 --> 01:05:33,100
Это не сработает, боже.
829
01:05:33,340 --> 01:05:34,520
Возьми. О, боже мой.
830
01:05:35,360 --> 01:05:36,820
С днем рождения тебя.
831
01:05:39,380 --> 01:05:41,060
С днем рождения тебя.
832
01:05:42,860 --> 01:05:45,700
С днем рождения, дорогая Жаклин.
833
01:05:49,130 --> 01:05:50,130
С днем рождения от тебя.
834
01:05:53,710 --> 01:05:54,970
Я тебя ненавижу.
835
01:05:56,210 --> 01:05:57,350
Приятного. Спасибо.
836
01:05:59,530 --> 01:06:02,590
Напомни, чтобы я больше туда не ходила.
Это худшее место.
837
01:06:03,630 --> 01:06:05,550
Я теперь хочу съесть пиццу.
838
01:06:31,490 --> 01:06:33,570
Прости. Четыре? Ничего себе. Да.
839
01:06:34,310 --> 01:06:37,390
Это гарантия того, что у меня потом не
будет болеть голова.
840
01:06:39,270 --> 01:06:40,270
Это логично.
841
01:06:40,470 --> 01:06:42,450
Я так и подумала, поэтому сказала.
842
01:06:46,750 --> 01:06:48,290
Слушай, я только из Рихаба.
843
01:06:48,670 --> 01:06:53,670
Да брось. Я серьезно. Серьезно? Я же не
перед тобой это делаю. Но ты ведешь себя
844
01:06:53,670 --> 01:06:57,970
не очень хорошо со мной. А ты не очень
хорошо со мной. Что это значит? Я ничего
845
01:06:57,970 --> 01:07:01,970
тебе не сделал. Ты просто три недели
разбирался со своим дерьмом.
846
01:07:02,670 --> 01:07:04,510
Это не делает тебя лучше меня.
847
01:07:05,730 --> 01:07:07,430
Прости, я не это имела в виду.
848
01:07:07,910 --> 01:07:12,850
Марк, просто потому что у тебя есть
какая -то проблема, не значит, что она
849
01:07:12,850 --> 01:07:13,428
у всех.
850
01:07:13,430 --> 01:07:15,810
Так что давай полегче. Ты не поймешь.
851
01:07:17,770 --> 01:07:18,770
Кому ты звонишь?
852
01:07:20,690 --> 01:07:25,610
Привет, Джефф, это я. А, своему
спонсору, ясно. Ну всё, с тобой скучно.
853
01:07:25,610 --> 01:07:27,470
скучно, ты стал грёбаной ябедой.
854
01:07:27,750 --> 01:07:30,950
Погоди секунду. Это самое сложное время
в моей жизни, да он?
855
01:07:31,560 --> 01:07:33,940
Пожалуйста, ты должна это понять. Я
понимаю.
856
01:07:34,640 --> 01:07:39,200
Пожалуйста. Я все понимаю, но потом ты
звонишь Джеффу и отстраняешься от меня.
857
01:07:39,200 --> 01:07:42,800
это меня ранит, ведь я тоже могу с тобой
поговорить. Ты просто должен меня
858
01:07:42,800 --> 01:07:46,840
впустить. Повесь трубку. Об этом я и
говорю. Все эти перемены настроения, я
859
01:07:46,840 --> 01:07:47,840
знаю, с кем я говорю.
860
01:07:48,020 --> 01:07:52,020
Как ты такое можешь... Твое поведение
для меня сейчас неприемлемо. Пожалуйста,
861
01:07:52,180 --> 01:07:54,660
Доун. Знаешь что, пошел ты, Марк.
862
01:07:55,280 --> 01:07:56,420
Иди -ка ты нахер.
863
01:08:00,140 --> 01:08:04,820
Джеб, ты слышишь, что мне приходится
терпеть? Мне в своем доме некомфортно.
864
01:08:04,820 --> 01:08:06,820
знаю, слышал ли ты ее, но она кричала.
865
01:08:11,500 --> 01:08:12,500
Да.
866
01:08:13,340 --> 01:08:15,240
Дело в том, что ты мне завидуешь.
867
01:08:15,840 --> 01:08:20,500
Тому, что я могу гулять и выпивать с
моими друзьями. И у меня нет проблем. Ты
868
01:08:20,500 --> 01:08:21,500
тоже так хотел.
869
01:08:22,260 --> 01:08:24,180
Перестань притворяться, что проблема у
меня.
870
01:08:24,420 --> 01:08:26,520
Ты это слышал? Да, это была она.
871
01:08:28,680 --> 01:08:31,399
Надеюсь, что вы с Джеффом будете очень
счастливы вместе.
872
01:08:35,380 --> 01:08:36,880
Ладно, я тебе перезвоню.
873
01:08:37,479 --> 01:08:38,479
Спасибо, Джефф.
874
01:08:40,220 --> 01:08:41,220
Эй, Доун!
875
01:08:42,200 --> 01:08:43,200
Доун!
876
01:08:55,479 --> 01:09:00,220
Сегодня? Мы рады сообщить наших лучших
бойцов в этом зале для пресс
877
01:09:00,220 --> 01:09:01,220
-конференции.
878
01:09:03,580 --> 01:09:05,779
Пожалуйста, поаплодируйте им.
879
01:09:11,479 --> 01:09:16,479
Мы проведем соревнования, состоящие из
двух турниров, за которым последует
880
01:09:16,479 --> 01:09:19,680
чемпионский бой, в котором победит
лучший боец в мире.
881
01:09:37,040 --> 01:09:42,020
Также мы сожалеем, что в прошлый раз
разочаровали фанатов отмены основного
882
01:09:42,020 --> 01:09:44,800
между Энсеном Оуэном и Марком Кэром.
883
01:09:48,080 --> 01:09:52,160
Мы получили обещание от Марка, что это
больше не повторится.
884
01:09:53,580 --> 01:09:58,500
И он попросил немного времени, чтобы
обратиться к своим японским фанатам по
885
01:09:58,500 --> 01:10:00,940
поводу его приглашения на этот особенный
турнир.
886
01:10:07,700 --> 01:10:08,700
Привет.
887
01:10:09,100 --> 01:10:13,660
Спасибо всем за то, что позволили мне
здесь сегодня находиться.
888
01:10:14,620 --> 01:10:20,040
Я бы прежде всего хотел извиниться перед
организаторами и сотрудниками Pride.
889
01:10:21,220 --> 01:10:27,720
Вы относились ко мне с чрезвычайным
пониманием, в то время, когда я
890
01:10:27,720 --> 01:10:30,240
с личными трудностями.
891
01:10:33,440 --> 01:10:37,240
И, наконец, я хотел бы обратиться к
японским фанатам.
892
01:10:39,210 --> 01:10:44,590
Я знаю, что вы задавались вопросом,
являюсь ли я тем бойцом, которого вы
893
01:10:44,590 --> 01:10:45,590
представляли.
894
01:10:46,810 --> 01:10:53,230
И одно из самых моих больших сожалений в
жизни является ответ на этот вопрос.
895
01:10:55,170 --> 01:10:56,510
Я им не был.
896
01:10:57,990 --> 01:10:59,710
И мне стыдно за это.
897
01:11:00,970 --> 01:11:06,050
Но я обещаю вам, что я буду работать еще
усерднее, чтобы загладить свою вину.
898
01:11:22,400 --> 01:11:25,020
Голливуд, Калифорния, 2000 год.
899
01:11:53,640 --> 01:11:54,900
Смотрите, кого черт принес.
900
01:11:55,860 --> 01:11:56,860
Маркито!
901
01:11:57,460 --> 01:11:59,480
Маркито! Привет, брат.
902
01:11:59,800 --> 01:12:01,860
Здорово. Как же я рад тебя видеть.
903
01:12:02,300 --> 01:12:04,000
Видимо, нам предстоит много работы.
904
01:12:04,380 --> 01:12:07,240
Немного. Но я прикалываюсь. Я понял.
Посмотри сюда.
905
01:12:07,640 --> 01:12:08,640
Что там?
906
01:12:08,860 --> 01:12:09,860
Это правила.
907
01:12:11,820 --> 01:12:15,060
Они отобрали все твое оружие? Они
отобрали все.
908
01:12:15,500 --> 01:12:17,460
Коулман работал над своими ударами.
909
01:12:18,160 --> 01:12:20,780
Промоутеры сказали, что больше не хотят
видеть борьбу.
910
01:12:21,940 --> 01:12:23,900
Они хотят видеть бойцов в нокауте.
911
01:12:24,520 --> 01:12:26,940
Но он так и победил Рикардо, вырубил
его.
912
01:12:27,520 --> 01:12:29,520
И Энсон собирается сделать с тобой тоже.
913
01:12:30,080 --> 01:12:34,060
Он нападет на тебя и захочет тебя
вырубить. Ты просто отойдешь назад,
914
01:12:34,060 --> 01:12:38,040
подходящий момент, свалишь его с ног, а
потом просто будешь бить его в лицо.
915
01:12:38,260 --> 01:12:39,280
То есть без удара?
916
01:12:39,620 --> 01:12:43,240
Без удара. Ну, тебе нужны будут удары,
чтобы заставить его устать, и потом
917
01:12:43,240 --> 01:12:45,480
повалить. Ну, а план на бой ты уже
понял.
918
01:12:47,040 --> 01:12:51,600
Пять побед нокаутом, пять побед болевым
приемом. А потом, в прошлом году, в мой
919
01:12:51,600 --> 01:12:54,900
чертов день рождения, кто выиграл
чемпионат мира в Абу -Даби?
920
01:12:55,900 --> 01:12:56,900
Ты выиграл.
921
01:12:57,700 --> 01:13:01,380
Он тебя не победит. Он видел, как ты
победил четырех потрясающих грэпплеров.
922
01:13:01,880 --> 01:13:04,360
Никто даже близко не подошел к тому,
чтобы тебя победить.
923
01:13:04,600 --> 01:13:07,700
Так что поверь, этот парень тебя не
повалит.
924
01:13:09,380 --> 01:13:11,780
Готов? Думаю, да. Ты думаешь?
925
01:13:12,920 --> 01:13:14,120
Брось, Марк, что за ответ?
926
01:13:14,780 --> 01:13:15,780
Думаю, да.
927
01:13:33,680 --> 01:13:39,340
Скачивай приложение 1xb, где есть
вставки на спорт, киберспорт, слоты и
928
01:13:39,840 --> 01:13:42,880
Присоединяйся прямо сейчас и будь готов
праздновать.
929
01:13:47,499 --> 01:13:48,940
Он вернулся.
930
01:14:00,020 --> 01:14:02,560
Вообще, нам придется подождать 10 секунд
до сигнала.
931
01:14:04,040 --> 01:14:05,080
Дыши глубоко.
932
01:14:08,540 --> 01:14:10,140
Окей, ну пошли, двойка.
933
01:14:11,260 --> 01:14:12,260
Отлично.
934
01:14:13,460 --> 01:14:15,560
Четыре. Хорошо.
935
01:14:17,419 --> 01:14:18,460
Аперкот. Класс.
936
01:14:19,320 --> 01:14:20,320
Очень хорошо.
937
01:14:20,360 --> 01:14:21,580
Хорошо. Смена.
938
01:14:22,280 --> 01:14:23,280
Бум, вот так.
939
01:14:24,020 --> 01:14:25,020
Хватит играться.
940
01:14:27,380 --> 01:14:28,600
Как себя чувствуешь?
941
01:14:31,940 --> 01:14:34,300
Хорошо. Ты так и должен себя
чувствовать.
942
01:14:40,280 --> 01:14:42,040
Хорошо. Хорошо, хорошо, хорошо.
943
01:14:43,330 --> 01:14:46,730
Ты должен смотреть, куда бьешь. И когда
он захочет ударить тебя в голову, ты
944
01:14:46,730 --> 01:14:49,990
защищаешься. Вот что я делаю. Я бью по
корпусу и бью сильно.
945
01:14:50,430 --> 01:14:52,330
Потому что так ему приходится
защищаться.
946
01:14:52,850 --> 01:14:54,690
Бум по корпусу! Бум по корпусу!
947
01:14:54,910 --> 01:14:57,790
Тот же порядок. Бум в голову! Но ты не
смотришь на голову.
948
01:14:58,610 --> 01:15:04,610
Ты бьешь сюда и потом... Бат.
949
01:15:05,630 --> 01:15:06,630
Бат, ты в порядке?
950
01:15:07,460 --> 01:15:11,780
Позвоните в 911. У него сердечный
приступ. Нет, это моя гробная связка,
951
01:15:11,860 --> 01:15:14,800
Ты ее порвал? Нет, но она оборвала мою
карьеру.
952
01:15:17,420 --> 01:15:20,660
Черт, она теперь полтора часа будет
мыть. Я это уже сто раз проходил.
953
01:15:22,200 --> 01:15:23,200
Черт!
954
01:15:23,580 --> 01:15:24,580
Давай, чувак.
955
01:15:39,600 --> 01:15:40,840
Надо что -то найти, ребята.
956
01:15:42,020 --> 01:15:43,500
Мне нужно ехать в больницу.
957
01:15:50,800 --> 01:15:54,260
Это будет длиться полтора часа. Я знаю,
что это на полтора часа.
958
01:15:55,300 --> 01:15:56,300
Осторожней, осторожней.
959
01:15:59,500 --> 01:16:00,500
Твою мать.
960
01:16:01,680 --> 01:16:02,680
Так, ладно.
961
01:16:02,920 --> 01:16:03,920
Какая?
962
01:16:05,880 --> 01:16:06,880
Какая?
963
01:16:07,930 --> 01:16:09,550
Вот эта рука. Эта? Да.
964
01:16:12,190 --> 01:16:15,150
Я этим не пользуюсь. Я чит. Это старые
запасы.
965
01:16:15,370 --> 01:16:17,350
Да плевать мне, чувак, али мне плевать.
966
01:16:32,010 --> 01:16:34,090
Пять секунд, и потом твоя боль уйдет.
967
01:16:43,920 --> 01:16:45,400
Дыши. Да, уходит.
968
01:16:45,740 --> 01:16:46,880
О, чувак.
969
01:16:47,460 --> 01:16:49,360
Я себя растением чувствую.
970
01:16:50,400 --> 01:16:51,400
Работает.
971
01:16:52,440 --> 01:16:54,160
Чего перестал этим пользоваться?
972
01:16:56,200 --> 01:16:57,560
Я привык к этому.
973
01:17:00,300 --> 01:17:01,660
Ох ты ж, боже мой.
974
01:17:03,280 --> 01:17:04,480
Просто дыши.
975
01:17:06,240 --> 01:17:08,660
Теперь я знаю, чего ты вечно потеешь.
976
01:17:09,020 --> 01:17:10,680
Ты всегда потеешь.
977
01:17:11,660 --> 01:17:14,760
Ох, это действительно... Просто дыши.
978
01:17:22,420 --> 01:17:23,600
Другое дело.
979
01:17:46,200 --> 01:17:47,600
Да.
980
01:17:50,100 --> 01:17:53,120
Вот так давай.
981
01:17:56,060 --> 01:17:57,460
Да.
982
01:18:22,300 --> 01:18:24,020
Субтитры создавал DimaTorzok
983
01:18:46,330 --> 01:18:47,690
Давай двоечку.
984
01:18:49,790 --> 01:18:51,190
Хорошо, дышим.
985
01:19:07,180 --> 01:19:08,180
Субтитры сделал DimaTorzok
986
01:20:11,630 --> 01:20:13,470
Гран -при Прайд 2000 года.
987
01:20:14,190 --> 01:20:17,530
Сегодня мы увидим 16 бойцов, которые
сразятся в 8 боях.
988
01:20:17,890 --> 01:20:21,890
Я очень жду одного боя, в котором
сойдутся Маркер и Энсон Эноуи.
989
01:20:22,710 --> 01:20:24,690
Борьба против джиу -джитсу будет круто.
990
01:20:24,970 --> 01:20:28,950
Это будет очень зрелищный поединок. В
прошлый раз Маркер был не в лучшей
991
01:20:29,750 --> 01:20:31,710
В этот раз он вернулся ко мне, вы это
знаете.
992
01:20:32,270 --> 01:20:36,750
У него есть набор важных качеств,
которые делают его отличным бойцом ММА,
993
01:20:36,750 --> 01:20:39,590
котором особенно важна выносливость. Так
что он справится.
994
01:20:40,260 --> 01:20:41,260
Будем надеяться.
995
01:20:41,680 --> 01:20:45,120
То, о чем все говорят, это потенциальная
схватка на этом турнире между двумя
996
01:20:45,120 --> 01:20:46,120
американцами.
997
01:20:47,220 --> 01:20:51,280
Бас, вы разговаривали с Кером или
Колманом о том, как они будут драться с
998
01:20:51,280 --> 01:20:53,040
хорошим другом за такую огромную сумму
денег?
999
01:20:53,960 --> 01:20:56,800
Это очень хороший вопрос, Стивен, но я с
ними не говорю.
1000
01:20:57,040 --> 01:20:59,760
Но я могу сказать, что они точно об этом
подумают.
1001
01:21:07,380 --> 01:21:08,600
Колман, ты это видел?
1002
01:21:09,840 --> 01:21:10,900
Какая страница?
1003
01:21:12,120 --> 01:21:13,120
Седьмая.
1004
01:21:18,160 --> 01:21:19,800
Поймали тебя на дышке.
1005
01:21:20,080 --> 01:21:22,500
Да. Тут я выгляжу очень уставшим.
1006
01:21:22,960 --> 01:21:24,480
Но выглядишь хорошо.
1007
01:21:24,900 --> 01:21:25,900
Да.
1008
01:21:26,120 --> 01:21:27,180
Переверни на пятую.
1009
01:21:28,680 --> 01:21:29,680
Смотри.
1010
01:21:30,240 --> 01:21:31,640
Вот это отличное.
1011
01:21:45,990 --> 01:21:47,350
Коулман, хочешь повеселиться?
1012
01:21:48,730 --> 01:21:49,790
В каком смысле?
1013
01:21:51,270 --> 01:21:52,270
Пошли.
1014
01:21:53,250 --> 01:21:54,250
Сейчас? Да.
1015
01:22:21,100 --> 01:22:22,100
Круто, правда?
1016
01:22:22,460 --> 01:22:23,460
Да.
1017
01:22:23,960 --> 01:22:24,960
Столько народов.
1018
01:22:25,440 --> 01:22:26,960
Они тебя любят, чувак.
1019
01:22:28,260 --> 01:22:29,260
Ничего себе.
1020
01:22:29,820 --> 01:22:32,440
Давай, пошли к ним. Давай, пошли.
1021
01:23:48,270 --> 01:23:51,930
Это был Дамая Цухотэй, который своим
невероятным исполнением гимна Японии
1022
01:23:51,930 --> 01:23:55,110
поприветствовал нас на открытии Гран
-при Прайд 2000 года.
1023
01:23:57,670 --> 01:24:01,850
Это будет первый турнир Гран -при из
двух, чтобы определить лучшего бойца в
1024
01:24:01,850 --> 01:24:08,070
мире. Я должен сказать, что очень рад
видеть улыбающегося Марка Кера, который
1025
01:24:08,070 --> 01:24:12,250
вернулся в этот ряд элитных бойцов.
Пожалуйста, встаньте во время исполнения
1026
01:24:12,250 --> 01:24:13,250
гимна.
1027
01:25:42,760 --> 01:25:46,660
Марк Олман очень ждал возвращения сюда и
сказал, что тренировался максимально
1028
01:25:46,660 --> 01:25:49,940
усердно, чтобы продолжить восхождение на
вершину Олимпа.
1029
01:25:52,180 --> 01:25:56,200
Он собирается выиграть бой, что позволит
ему выйти в финальный турнир и
1030
01:25:56,200 --> 01:25:59,180
побороться за главный приз в 200 тысяч
долларов.
1031
01:26:13,230 --> 01:26:14,250
Вот так, вот так.
1032
01:26:15,610 --> 01:26:16,610
Продолжай так же.
1033
01:26:17,330 --> 01:26:18,610
И все, он сдается.
1034
01:26:18,910 --> 01:26:23,270
А это означает, что Марк Олман
одерживает важнейшую победу и выходит в
1035
01:26:23,270 --> 01:26:25,370
турнир Гран -при Прайд 2000 года.
1036
01:26:27,810 --> 01:26:30,130
Посмотрите на эту мощь, взобравшуюся на
канаты.
1037
01:26:32,630 --> 01:26:35,550
Следующий на ринг выходит ледяной орел
Варчанчин.
1038
01:26:36,290 --> 01:26:39,770
Он попытается пробить свой финальный
турнир Гран -при 2000 года.
1039
01:26:59,850 --> 01:27:04,350
Все, конец. Еще одна убедительная победа
Игоря Вовчанкина, который выходит в
1040
01:27:04,350 --> 01:27:05,350
финальный раунд.
1041
01:27:07,630 --> 01:27:12,050
И еще один японский боец прошел первый
раунд и вышел в финальный турнир.
1042
01:27:17,110 --> 01:27:19,290
Энсон Иноуэ!
1043
01:27:19,970 --> 01:27:24,190
У Энсона Иноуэ на затылке есть японский
символ, означающий смерть.
1044
01:27:26,440 --> 01:27:29,820
Что -то мне подсказывает, что он был не
очень рад отмене боя на турнире Брайт в
1045
01:27:29,820 --> 01:27:30,820
прошлом ноябре.
1046
01:27:36,660 --> 01:27:38,000
Марк Терр!
1047
01:27:46,740 --> 01:27:49,980
Должен сказать, что очень приятно видеть
возвращение Марка на ринг.
1048
01:27:51,640 --> 01:27:53,900
Мы должны поаплодировать ему за это.
1049
01:27:54,510 --> 01:27:58,910
Но это будет непростой тест для него в
схватке с опасным и многообещающим
1050
01:27:58,910 --> 01:28:00,230
Энсоном Иноуэ.
1051
01:28:00,930 --> 01:28:02,270
Я не могу не задать вопрос.
1052
01:28:02,890 --> 01:28:04,490
Способен ли Марк Керр вернуться?
1053
01:28:05,310 --> 01:28:07,770
Может ли он драться после всего, что с
ним произошло?
1054
01:28:08,450 --> 01:28:11,170
Думаю, что мы узнаем ответ на этот
вопрос очень скоро.
1055
01:28:15,410 --> 01:28:17,150
Марк, слушаем мои команды на ринге.
1056
01:28:19,390 --> 01:28:20,390
Все готово.
1057
01:28:20,750 --> 01:28:21,750
Марк, ты готов?
1058
01:28:22,030 --> 01:28:23,030
Бой!
1059
01:28:30,810 --> 01:28:31,970
Спокойно, у тебя полно времени.
1060
01:28:33,010 --> 01:28:34,010
Да, вот так.
1061
01:28:38,650 --> 01:28:40,090
Давай, Марк, работай ногами.
1062
01:28:41,370 --> 01:28:42,370
Давай, давай, давай.
1063
01:28:42,550 --> 01:28:44,110
Да, давай.
1064
01:28:44,990 --> 01:28:47,650
Вот так, спокойно, продолжай работать
ногами.
1065
01:28:49,390 --> 01:28:50,390
Вот так, хорошо.
1066
01:28:50,970 --> 01:28:51,970
Давай, давай, давай.
1067
01:28:53,670 --> 01:28:54,670
Давай, давай, давай.
1068
01:28:56,630 --> 01:28:57,630
Давай.
1069
01:28:58,850 --> 01:28:59,850
Файт.
1070
01:29:09,680 --> 01:29:10,900
Давай, заканчивай с ним.
1071
01:29:14,960 --> 01:29:17,440
Давай, поднажми, Марк, ты сможешь,
поднажми.
1072
01:29:18,820 --> 01:29:19,820
Отлично, вот так.
1073
01:29:20,260 --> 01:29:21,860
Давай, переверни его на спину.
1074
01:29:24,060 --> 01:29:25,080
Керр это сделал.
1075
01:29:25,780 --> 01:29:29,680
Он вернулся на ринг и будет бороться за
главный приз Гран -при 2000 года.
1076
01:29:30,740 --> 01:29:34,440
Он не только продолжит борьбу за главный
приз в 200 тысяч долларов.
1077
01:29:34,990 --> 01:29:39,250
но также доказал, что он еще чего -то
стоит и вполне может претендовать на
1078
01:29:39,250 --> 01:29:42,790
победу в турнире.
1079
01:29:43,190 --> 01:29:47,170
Это было потрясающее выступление Кера.
Он и вас должны гордиться им.
1080
01:29:49,570 --> 01:29:52,310
А вот и он, Марк Кер.
1081
01:29:53,530 --> 01:29:57,350
Всех бойцов, которых вы видите на ринге,
будут биться в финале, который пройдет
1082
01:29:57,350 --> 01:29:58,350
1 мая.
1083
01:30:00,000 --> 01:30:03,680
Победитель турнира получит невероятные
200 тысяч долларов, которые могут
1084
01:30:03,680 --> 01:30:04,680
изменить его жизнь.
1085
01:30:05,200 --> 01:30:06,620
Это внушительная сумма.
1086
01:30:08,980 --> 01:30:10,720
Ты уже знаешь, что мы будем биться.
1087
01:30:11,120 --> 01:30:12,940
Это случится, чувак, ты и я.
1088
01:30:13,140 --> 01:30:15,540
Мы всегда говорили, что этого не
избежать.
1089
01:30:16,020 --> 01:30:18,160
За 200 штук я надеру тебе задницу.
1090
01:30:18,380 --> 01:30:21,540
Я не хотел быть тем, кто тебя замочит.
Очень хорошо, я готов.
1091
01:30:23,040 --> 01:30:23,999
Это да.
1092
01:30:24,000 --> 01:30:26,140
Это да, я тебя люблю. Я тебя тоже люблю.
1093
01:30:26,420 --> 01:30:27,420
Наслаждайся моментом.
1094
01:30:27,930 --> 01:30:29,010
Наслаждайтесь, пока есть шанс.
1095
01:30:29,890 --> 01:30:30,890
Полное безумие.
1096
01:30:31,190 --> 01:30:32,190
Вообще.
1097
01:30:44,010 --> 01:30:46,490
Я хочу кое -что тебе подарить. Что это?
1098
01:30:46,710 --> 01:30:47,710
Это подарок.
1099
01:30:48,330 --> 01:30:49,490
Открывай его, глупый.
1100
01:30:50,450 --> 01:30:51,450
Помнишь ее?
1101
01:30:53,680 --> 01:30:57,880
Я тут читала про Японию, и у них есть
одна теория.
1102
01:30:58,140 --> 01:31:00,060
Она называется кинсуши.
1103
01:31:00,520 --> 01:31:01,880
Кинсуги или типа того.
1104
01:31:02,700 --> 01:31:07,620
В общем, они говорят, что когда ты
чинишь что -то, то это делает вещь более
1105
01:31:07,620 --> 01:31:09,800
наполненной смыслом для истории.
1106
01:31:11,600 --> 01:31:15,140
У нее есть история, так что я решила ее
починить.
1107
01:31:15,420 --> 01:31:20,520
Там говорится, что надо использовать
золото. Но у меня был только суперклей,
1108
01:31:20,520 --> 01:31:21,540
что использовала его.
1109
01:31:21,820 --> 01:31:23,460
Суперклей? Я склеил.
1110
01:31:46,620 --> 01:31:47,620
Динь -динь -динь.
1111
01:31:48,580 --> 01:31:49,780
Давай, Марк. Иду.
1112
01:31:57,480 --> 01:31:59,060
Так что там будет завтра?
1113
01:32:00,080 --> 01:32:04,020
Завтра я подумал, что поработаю часок
или около того в отеле, потому что мы
1114
01:32:04,020 --> 01:32:05,900
уедем и вернемся через несколько дней.
1115
01:32:08,260 --> 01:32:10,280
И что будешь делать на следующей неделе?
1116
01:32:10,520 --> 01:32:12,060
Кто будет тебе помогать?
1117
01:32:12,280 --> 01:32:13,420
Я что -нибудь придумаю.
1118
01:32:22,680 --> 01:32:25,080
Ты правда думаешь, что это хорошая идея?
1119
01:32:26,760 --> 01:32:28,340
Да, я знаю, что я делаю.
1120
01:32:31,240 --> 01:32:32,240
Ладно.
1121
01:32:34,320 --> 01:32:36,200
Ты готов, дорогой? Да.
1122
01:32:37,000 --> 01:32:39,500
Едем? Да, я подгоню машину. Хорошо.
1123
01:32:45,980 --> 01:32:47,460
Хочешь 400 долларов?
1124
01:32:47,680 --> 01:32:52,700
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
1125
01:33:24,370 --> 01:33:26,370
Дон? Да.
1126
01:33:30,800 --> 01:33:31,800
Что скажешь?
1127
01:33:32,940 --> 01:33:34,860
Куда делся мой любимый?
1128
01:33:35,200 --> 01:33:36,480
Он перед тобой.
1129
01:33:41,180 --> 01:33:42,180
Чёрт!
1130
01:33:51,180 --> 01:33:52,680
Молодец, приятель, молодец.
1131
01:34:01,340 --> 01:34:04,480
Дорогой, почему тебе звонит Колман? Ты
ему звонил?
1132
01:34:05,520 --> 01:34:07,140
Наверное, звонит спросить, как дела.
1133
01:34:07,820 --> 01:34:09,920
Бас тоже тебе звонил, это странно.
1134
01:34:10,380 --> 01:34:12,040
Это не странно, они мои друзья.
1135
01:34:12,320 --> 01:34:16,620
Мне показалось странным, что они оба
позвонили. Но это не забавно, они мои
1136
01:34:16,620 --> 01:34:19,300
друзья. Совершенно нормально звонить
мне, чтобы узнать, как я.
1137
01:34:19,520 --> 01:34:20,880
Тебе позвонили просто так?
1138
01:34:21,120 --> 01:34:24,360
Да, у меня большой бой через пару
недель. Они звонят узнать, как я себя
1139
01:34:24,360 --> 01:34:25,360
чувствую.
1140
01:34:28,830 --> 01:34:29,830
Это логично.
1141
01:34:42,690 --> 01:34:46,490
Так они не звонили, чтобы убедиться, что
ты не сдашься и не возьмешь меня с
1142
01:34:46,490 --> 01:34:47,490
собой в Японию.
1143
01:34:48,620 --> 01:34:49,660
Ты меня слышала?
1144
01:34:50,060 --> 01:34:54,860
Да, слышала. Но я от тебя ни хрена не
слышу. Так ты с ними согласен? О чем ты
1145
01:34:54,860 --> 01:34:58,520
думаешь? Скажи, что ты не хочешь, чтобы
я с тобой ехала. Я не скажу так.
1146
01:34:58,740 --> 01:35:03,500
Почему? Просто скажи. Мне просто нужно
пару дней, вот и все. Мне нужно два дня,
1147
01:35:03,620 --> 01:35:04,620
вот и все.
1148
01:35:04,960 --> 01:35:09,640
Сосредоточиться. А я не могу в этом
помочь? Нет, я не к этому. Просто мне
1149
01:35:09,660 --> 01:35:11,780
чтобы ты поняла, это для меня очень
важно.
1150
01:35:12,020 --> 01:35:14,740
Это самый большой бой в моей жизни, и
мне нужно пара дней.
1151
01:35:15,210 --> 01:35:16,330
Пара дней, чтобы собраться.
1152
01:35:16,630 --> 01:35:20,330
Бас просит избегать отвлекающих
факторов. Я поняла, я поняла.
1153
01:35:27,330 --> 01:35:29,330
Хотя, знаешь, я нихрена не понимаю.
1154
01:35:29,610 --> 01:35:34,330
Что ты не понимаешь? Потому что я всё
для тебя делаю. Я записываю тебя на
1155
01:35:34,330 --> 01:35:39,730
приёмы, готовлюсь, стираю чёртово бельё.
И я тебя отвлекаю. Я знаю, я знаю. Я
1156
01:35:39,730 --> 01:35:43,090
благодарил тебя и ценю всё, что ты
делаешь. Но это безумный турнир, самый
1157
01:35:43,090 --> 01:35:44,110
большой бой в моей жизни.
1158
01:36:00,030 --> 01:36:01,430
Подожди.
1159
01:36:12,590 --> 01:36:16,930
Не делай этого. Не делай вид, что тебе
вдруг стало насрать на мое тело и
1160
01:36:16,930 --> 01:36:19,270
тренировки. Тебя волнует только ты сама.
1161
01:36:19,970 --> 01:36:25,150
Правда? Ты тянешь все на себя. Да, вот
так. Все на себя. Все от тебя. Все
1162
01:36:25,150 --> 01:36:26,330
вертится вокруг тебя.
1163
01:36:26,630 --> 01:36:30,590
Нет, от тебя. И ты бросаешь мне свои
остатки и говоришь, что это ужас. Ты это
1164
01:36:30,590 --> 01:36:32,050
вычитала в одной из твоих книжек?
1165
01:36:33,060 --> 01:36:37,380
Пошёл ты. Да, вычитала, и я это
чувствую. Ты это чувствуешь? А знаешь,
1166
01:36:37,380 --> 01:36:41,620
чувствую? Знаешь, как дерьмово, что я из
кожи вон лезу, пытаясь оставаться здесь
1167
01:36:41,620 --> 01:36:46,240
трезвым. Конечно, ладно, может, я
позвоню спонсору? Не смей, прекрати.
1168
01:36:46,560 --> 01:36:48,360
Не используй так мою программу.
1169
01:36:48,920 --> 01:36:52,780
Убери свой палец. Не смей лезть в мою
программу. Хочешь ударить меня?
1170
01:36:53,240 --> 01:36:54,240
Давай, ну же.
1171
01:36:55,700 --> 01:36:56,700
Давай.
1172
01:36:58,700 --> 01:37:00,280
Мистер, у него всё под контролем.
1173
01:37:04,080 --> 01:37:08,260
Я не знаю, что делать. Я из кожи вон
лезу, чтобы заработать денег, которые
1174
01:37:08,260 --> 01:37:09,260
изменят жизнь.
1175
01:37:09,500 --> 01:37:13,560
А ты что делаешь? Я только вышел из
реабилитации, а ты до четырех утра
1176
01:37:13,560 --> 01:37:14,620
друзьями и пьешь.
1177
01:37:15,020 --> 01:37:17,100
Ты ешь от Вилл в полтретьего дня.
1178
01:37:17,960 --> 01:37:19,260
Думаешь, это мне помогает?
1179
01:37:19,500 --> 01:37:20,500
Одобряет меня?
1180
01:37:21,520 --> 01:37:25,800
Нет, это грубо, это эгоистично и
безумно, и поэтому ты не видишь в
1181
01:37:28,240 --> 01:37:32,460
Я знала, что это ты. Знала, что это твоя
идея. Ты знала, да, конечно.
1182
01:37:33,060 --> 01:37:35,540
Ведь ты важнее всего. Все о тебе.
1183
01:37:35,940 --> 01:37:38,100
Тебе наплевать на меня и на мои чувства.
1184
01:37:38,640 --> 01:37:43,580
Тебе важен только ты сам. И твои глупые
друзья, и твои тупые сраные бои. Мои
1185
01:37:43,580 --> 01:37:48,020
тупые сраные бои оплатили этот чертов
дом. Мои тупые бои оплатили машину,
1186
01:37:48,040 --> 01:37:49,520
оплатили этот сраный наряд.
1187
01:37:50,380 --> 01:37:55,220
Но тебе это и нужно, всё контролировать.
Нет, я ни при чём. Твои комплексы – это
1188
01:37:55,220 --> 01:37:56,119
твоё дело.
1189
01:37:56,120 --> 01:37:59,720
И что бы там ни происходило в твоей
больной голове, это твои проблемы.
1190
01:38:01,600 --> 01:38:03,820
Ты как будто ничего обо мне не знаешь.
1191
01:38:10,560 --> 01:38:13,380
Ты ни хрена обо мне не знаешь, ясно,
Марк?
1192
01:38:21,160 --> 01:38:22,320
Тебе лучше уйти.
1193
01:38:30,180 --> 01:38:32,480
У нас вечеринка. Отмени её.
1194
01:38:32,720 --> 01:38:35,480
Нет. Все же придут, и все её так ждали.
1195
01:38:36,900 --> 01:38:41,300
И я тоже её ждала, и думаю, мы можем
поговорить об этом завтра.
1196
01:38:42,020 --> 01:38:44,720
И мне не нужно лететь в Японию. Ничего.
1197
01:38:45,180 --> 01:38:49,880
Доун, иди в комнату, собирай сумку и
убирай её.
1198
01:39:25,300 --> 01:39:26,300
Доун!
1199
01:39:28,660 --> 01:39:31,020
Доун! Доун! Доун! Нет!
1200
01:39:31,240 --> 01:39:32,320
Доун! Нет! Нет!
1201
01:39:34,220 --> 01:39:35,820
Не подходи ко мне!
1202
01:39:47,840 --> 01:39:52,400
Доун! Доун! Открой дверь, милая. Мы все
обсудим.
1203
01:39:53,310 --> 01:39:56,750
Мне нужно, чтобы ты посмотрела мне в
глаза и увидела, что я чувствую Доуна.
1204
01:40:03,750 --> 01:40:05,330
Убери от меня свои руки!
1205
01:40:06,930 --> 01:40:08,970
Убери свои грёбаные руки, Марк!
1206
01:40:09,670 --> 01:40:11,310
Я ничего не сделаю!
1207
01:40:11,810 --> 01:40:13,990
Я просто притворялась, Марк!
1208
01:40:14,410 --> 01:40:15,410
Клянусь!
1209
01:40:32,430 --> 01:40:34,570
Убери от меня свои грёбаные руки, Марк.
1210
01:40:35,670 --> 01:40:36,670
Я с тобой.
1211
01:40:37,270 --> 01:40:38,310
Я с тобой.
1212
01:40:39,890 --> 01:40:41,050
Я не отпущу тебя.
1213
01:40:41,510 --> 01:40:42,510
Не отпущу.
1214
01:40:43,830 --> 01:40:46,390
Мы не арестуем её, но мы отведём её к
врачу.
1215
01:40:48,070 --> 01:40:51,710
Врач осмотрит её продолговатый мозг. Я
смогу её увидеть?
1216
01:40:52,750 --> 01:40:55,650
Да, но только после того, как сначала её
осмотрит врач.
1217
01:41:23,080 --> 01:41:25,720
Как вы относитесь к тому, что являетесь
главной мишенью?
1218
01:41:28,620 --> 01:41:29,860
Фуджита или Марк Керр?
1219
01:41:30,680 --> 01:41:34,780
Да, это очень сложный вопрос. Не думаю,
что я смогу на него ответить.
1220
01:41:35,120 --> 01:41:36,120
Я все понимаю.
1221
01:41:38,440 --> 01:41:42,200
Допустим, а что если Марк Керр победит?
1222
01:41:42,600 --> 01:41:45,360
Вам будет трудно драться с таким хорошим
другом?
1223
01:41:46,760 --> 01:41:48,460
Да, конечно, но слушайте.
1224
01:41:49,390 --> 01:41:53,850
Если это случится, то случится. Я
выложусь на полное. Он сделает то же
1225
01:41:54,950 --> 01:41:56,410
И посмотрим, что будет.
1226
01:41:57,010 --> 01:41:58,010
Хорошо.
1227
01:41:58,430 --> 01:41:59,430
Большое спасибо.
1228
01:41:59,910 --> 01:42:01,450
Спасибо. Я это ценю.
1229
01:42:02,650 --> 01:42:04,810
Марк Коулман!
1230
01:42:06,110 --> 01:42:10,530
Марк Коулман выходит в финал сразу после
решительной победы на цатоке в первом
1231
01:42:10,530 --> 01:42:11,530
раунде.
1232
01:42:12,690 --> 01:42:16,550
Учитывая его недавние поражения перед
этим матчем, это может быть последний
1233
01:42:16,550 --> 01:42:18,650
Коулмана на этот недосягаемый титул.
1234
01:42:19,100 --> 01:42:20,800
Ему предстоит тяжелый матч.
1235
01:42:22,780 --> 01:42:26,180
Многообещающий боец, который хочет
заявить о себе. Но победа здесь сегодня
1236
01:42:26,180 --> 01:42:31,100
вечером выведет его на победителя боя
Киар против Фуджиты позже этим вечером.
1237
01:42:31,420 --> 01:42:35,420
Тренер Колмана сказал нам, что в
последнее время он работал над своим
1238
01:42:35,420 --> 01:42:38,360
что нам следует, цитирую, ожидать
нокаута.
1239
01:42:41,240 --> 01:42:43,040
Давай, Колман, защищайся!
1240
01:42:44,280 --> 01:42:46,100
Осторожно, осторожно! Вот так!
1241
01:42:48,390 --> 01:42:49,390
Давай, давай, давай, давай.
1242
01:42:52,310 --> 01:42:53,310
Атакуй, атакуй.
1243
01:42:53,370 --> 01:42:54,349
Вперед, вперед.
1244
01:42:54,350 --> 01:42:55,350
Вперед, вперед.
1245
01:42:55,610 --> 01:42:56,589
Нет, нет, нет.
1246
01:42:56,590 --> 01:42:57,590
Вставай, вставай, давай.
1247
01:43:03,650 --> 01:43:04,870
Да, вот так, давай, давай.
1248
01:43:07,410 --> 01:43:08,410
Да, да.
1249
01:43:20,540 --> 01:43:21,780
Давай! Берегись ноги!
1250
01:43:27,420 --> 01:43:28,339
Вдрохни его!
1251
01:43:28,340 --> 01:43:29,340
Давай, прикончь его!
1252
01:43:31,260 --> 01:43:32,260
Вдрохни его, вдрохни!
1253
01:43:36,640 --> 01:43:38,660
Чёрт, а Колман умеет драться.
1254
01:43:40,140 --> 01:43:42,160
Да, вот так, вот так, давай ещё, хорошо!
1255
01:43:43,140 --> 01:43:44,620
Ещё, бей ещё, давай, давай!
1256
01:43:44,880 --> 01:43:45,880
Давай, давай!
1257
01:43:46,020 --> 01:43:47,940
Всё, всё, бой окончен.
1258
01:43:48,590 --> 01:43:53,530
Марк Коулман победил Арира Шоджи. Из
судьи должно быть это видно.
1259
01:43:53,950 --> 01:43:55,930
Да! Вот и все, ребята.
1260
01:43:56,610 --> 01:44:02,130
Единственным решением судьи побеждает
Марк Мартелло Коулман. Это приближает
1261
01:44:02,130 --> 01:44:03,790
на один шаг к главному призу.
1262
01:44:05,870 --> 01:44:10,270
Коулман теперь ждет победителя из боя
между Кодли Юки Фудрито и своего
1263
01:44:10,270 --> 01:44:11,570
друга Марка Керна.
1264
01:44:15,390 --> 01:44:16,390
Ладно, пошли.
1265
01:44:16,910 --> 01:44:17,910
Время пришло.
1266
01:44:18,730 --> 01:44:23,010
Казуики Фудзита представляют очень
сложный вызов для Кера, поскольку он
1267
01:44:23,010 --> 01:44:24,850
лучших тяжеловесов из категории.
1268
01:44:25,370 --> 01:44:28,490
Победив день, Фудзита войдет в историю.
1269
01:44:28,830 --> 01:44:31,890
Судя по его лицу и поведению, Фудзита
полон решимости.
1270
01:44:33,850 --> 01:44:37,070
И что -то мне подсказывает, что для
этого понадобится таран.
1271
01:44:39,089 --> 01:44:43,610
Керр свеж после своей чудесной победы
над Энсоном и новое в первом раунде.
1272
01:44:43,830 --> 01:44:48,550
И он надеется продолжить свою удачу
победой над одним из самых сильных
1273
01:44:48,550 --> 01:44:49,550
дивизиона.
1274
01:44:50,490 --> 01:44:54,830
Заставит ли Керр замолчать своих
критиков победой или все его надежды и
1275
01:44:54,830 --> 01:44:55,830
рухнут?
1276
01:44:56,890 --> 01:45:01,490
Если Керр хоть немного похож на того
человека, каким я его знаю, он захочет
1277
01:45:01,490 --> 01:45:02,490
победить.
1278
01:45:02,970 --> 01:45:05,230
И превратить все надежды в жизнь.
1279
01:45:14,650 --> 01:45:16,010
Готов? Готов?
1280
01:45:16,390 --> 01:45:17,390
Начали.
1281
01:45:27,610 --> 01:45:28,610
Давай, чувак.
1282
01:45:31,830 --> 01:45:32,850
Красивые удары.
1283
01:45:33,110 --> 01:45:34,690
Давай рукой. Рукой.
1284
01:45:35,710 --> 01:45:36,790
Вот так. Хорошо.
1285
01:45:38,370 --> 01:45:39,450
Вперед, Марк. Давай.
1286
01:45:41,210 --> 01:45:42,330
Еще. Давай еще.
1287
01:45:47,750 --> 01:45:49,810
Счет. Хорошая защита, Марк. Давай в том
же духе.
1288
01:45:57,890 --> 01:45:58,890
Да, давай.
1289
01:46:00,830 --> 01:46:01,830
Защищайся, защищайся.
1290
01:46:07,490 --> 01:46:08,490
Давай.
1291
01:46:09,630 --> 01:46:10,630
Марк, давай, вставай.
1292
01:46:14,030 --> 01:46:15,650
Успокойся, успокойся, двигайся, дыши.
1293
01:46:22,910 --> 01:46:23,910
Давай, Марк.
1294
01:46:26,390 --> 01:46:27,390
Молодец.
1295
01:46:29,270 --> 01:46:30,270
Давай.
1296
01:46:31,570 --> 01:46:32,570
Давай, хорошо.
1297
01:46:33,870 --> 01:46:34,870
Бей.
1298
01:46:36,110 --> 01:46:37,950
Хорошо, хорошо, теперь расслабься.
1299
01:46:38,730 --> 01:46:39,730
Дыши.
1300
01:46:41,210 --> 01:46:42,210
Держись.
1301
01:46:44,880 --> 01:46:45,880
Нет, Марк.
1302
01:46:47,180 --> 01:46:48,180
Давай вставай.
1303
01:46:49,260 --> 01:46:50,260
Дело плохо.
1304
01:46:51,960 --> 01:46:52,960
Марк!
1305
01:46:54,300 --> 01:46:55,620
Хорошая позиция, Марк.
1306
01:46:57,880 --> 01:46:59,300
Ты не можешь сдаться.
1307
01:47:00,780 --> 01:47:02,260
Повернись, чтобы хотя бы увидеть удар.
1308
01:47:05,480 --> 01:47:06,980
Поднимите, Марк, осторожнее.
1309
01:47:08,720 --> 01:47:10,420
Постарайся, чтобы у тебя закружилась
голова.
1310
01:47:11,240 --> 01:47:12,360
Давай, Марк, давай.
1311
01:47:15,850 --> 01:47:16,850
Боже мой!
1312
01:47:17,270 --> 01:47:18,750
Марк проиграл!
1313
01:47:19,610 --> 01:47:24,830
Он потерял контроль! Это должно быть
первая большая победа вечера.
1314
01:47:27,410 --> 01:47:29,850
Я понятия не имею, что произошло.
1315
01:47:31,850 --> 01:47:34,690
Я просто не мог пошевелиться. Вот и все.
1316
01:47:36,090 --> 01:47:39,490
Но я хочу выделить сердце Марка.
1317
01:47:39,970 --> 01:47:43,290
Мы видели, как многие бойцы сдаются при
таком захвате.
1318
01:47:43,520 --> 01:47:50,160
Но Марк проиграл, не сдаваясь, перед
тысячами фанатов. И только ради них он
1319
01:47:50,160 --> 01:47:56,380
сдался. Я скажу вам на опыте, так может
сделать только чемпион. Мы все равно
1320
01:47:56,380 --> 01:47:57,380
тебя любим, бро!
1321
01:47:57,620 --> 01:48:00,720
Уджита заберет место Марка Олмана в
последнем бою ночью.
1322
01:48:01,880 --> 01:48:05,300
И мы ждем боя между Вахчанчаном и
Сокураном.
1323
01:48:05,880 --> 01:48:09,240
Мы все ближе и ближе к призывному фонду
в 200 тысяч долларов.
1324
01:48:31,900 --> 01:48:33,960
Тебе нужно прилить шарф. Да, хорошо.
1325
01:48:35,340 --> 01:48:37,280
Принести тебе холодное полотенце? Да.
1326
01:48:38,960 --> 01:48:39,960
Привет, Марк.
1327
01:48:40,880 --> 01:48:41,880
Идём, ложись.
1328
01:48:42,840 --> 01:48:43,840
Раджа, а где лёд?
1329
01:48:44,920 --> 01:48:45,920
Вон там.
1330
01:48:47,480 --> 01:48:48,480
Как ты, Марк?
1331
01:48:49,280 --> 01:48:50,840
Вот, я принёс полотенце.
1332
01:48:51,220 --> 01:48:52,220
Давай приложу.
1333
01:48:53,960 --> 01:48:54,960
Повторяйся расслабиться.
1334
01:48:56,960 --> 01:48:58,420
Марк, ты меня слышишь? Да.
1335
01:49:00,080 --> 01:49:01,520
Ты знаешь, что с тобой случилось?
1336
01:49:01,840 --> 01:49:03,120
Да, я проиграл.
1337
01:49:03,740 --> 01:49:05,160
Да, это правда.
1338
01:49:06,760 --> 01:49:08,140
Ты знаешь, где ты сейчас?
1339
01:49:08,500 --> 01:49:09,500
В Японии.
1340
01:49:10,220 --> 01:49:12,600
Хорошо. Мне нужно швы.
1341
01:49:13,660 --> 01:49:15,260
Да, нужно наложить парочку.
1342
01:49:15,520 --> 01:49:16,800
Это серьезно?
1343
01:49:17,020 --> 01:49:18,340
Нет, ничего страшного.
1344
01:49:20,200 --> 01:49:22,180
Я сейчас пойду и все приготовлю, ладно?
1345
01:49:23,020 --> 01:49:25,160
Это займет пару минут. Ты просто сиди
здесь.
1346
01:49:25,580 --> 01:49:26,580
Да, хорошо.
1347
01:49:27,060 --> 01:49:29,610
Хорошо. Я не мог пошевелиться.
1348
01:49:30,550 --> 01:49:34,750
Как будто я... Как будто я был мёртв.
1349
01:49:35,010 --> 01:49:36,750
Да, я видел, думаешь.
1350
01:49:37,030 --> 01:49:38,250
Я не мог двигаться.
1351
01:49:40,570 --> 01:49:44,350
Не хочу этого делать, брат, но я должен
вернуться за комментаторский стол. Мне
1352
01:49:44,350 --> 01:49:45,350
нужно работать.
1353
01:49:45,630 --> 01:49:47,010
Хорошо? Да, иди.
1354
01:49:47,570 --> 01:49:48,570
Спасибо.
1355
01:49:48,850 --> 01:49:49,850
Спасибо за всё.
1356
01:49:52,450 --> 01:49:53,630
Не за что, чувак.
1357
01:49:54,790 --> 01:49:55,790
Прости.
1358
01:49:56,580 --> 01:49:58,000
Нет, нет, нет, не говори так.
1359
01:49:58,800 --> 01:49:59,800
Не говори так.
1360
01:50:00,820 --> 01:50:01,820
Ладно.
1361
01:50:03,780 --> 01:50:04,900
Ты с ним? Да.
1362
01:50:05,340 --> 01:50:06,340
Хорошо.
1363
01:50:17,680 --> 01:50:18,680
Эй, док.
1364
01:50:18,900 --> 01:50:19,900
Док, мои извинения.
1365
01:50:20,100 --> 01:50:21,100
Как там Кер?
1366
01:50:21,160 --> 01:50:23,940
С ним все нормально, он в порядке. Мы
ему сюда наложили швов.
1367
01:50:24,540 --> 01:50:25,540
Все будет нормально?
1368
01:50:26,120 --> 01:50:28,500
Все заживет. Мне зайти? Да, да.
1369
01:50:28,860 --> 01:50:31,380
Проходи. Привет, мужик. Привет, мужик.
1370
01:50:32,440 --> 01:50:34,280
Как самочувствие? Пойдет.
1371
01:50:35,540 --> 01:50:36,600
Ты в порядке?
1372
01:50:37,040 --> 01:50:38,940
Немного помят, но ничего страшного.
1373
01:50:40,560 --> 01:50:41,560
Забей, бывает.
1374
01:50:42,100 --> 01:50:43,500
Это всего одна ночь.
1375
01:50:44,140 --> 01:50:45,640
Мы все через это проходили.
1376
01:50:45,880 --> 01:50:46,880
Слышал про Флотти?
1377
01:50:47,860 --> 01:50:50,240
Он выбыл. Не вернет. Травма.
1378
01:50:51,440 --> 01:50:52,440
Да, знаю.
1379
01:50:52,700 --> 01:50:55,080
Знаю. Теперь все в твоих руках, Коул.
1380
01:50:56,330 --> 01:50:57,330
Серьезно? Серьезно.
1381
01:50:59,190 --> 01:51:00,650
Да, брат, все твое.
1382
01:51:01,010 --> 01:51:02,010
Иди и возьми.
1383
01:51:02,390 --> 01:51:04,470
Я черт возьми возьму. Я знаю.
1384
01:51:04,730 --> 01:51:05,648
Спасибо, брат.
1385
01:51:05,650 --> 01:51:06,650
Обожаю тебя.
1386
01:51:06,850 --> 01:51:08,470
Порви их. Я так и сделаю.
1387
01:51:09,150 --> 01:51:11,910
Итак, Марк Колман выходит на бой
Бордером как никогда.
1388
01:51:12,150 --> 01:51:16,550
После того, как его друг Марк Керр
невольно оказал ему услугу, повредив
1389
01:51:16,550 --> 01:51:17,550
Фудзи.
1390
01:51:19,710 --> 01:51:24,490
Вопрос в том, сможет ли Колман отомстить
за Кера своему закатному врагу, Игорю
1391
01:51:24,490 --> 01:51:25,490
Вовчанчину.
1392
01:51:25,930 --> 01:51:29,390
Или Игорь продолжит царствовать как
лучший тяжеловес в дивизионе?
1393
01:51:30,510 --> 01:51:32,730
Ладно, Марк, я буду говорить, пока делаю
это, ладно?
1394
01:51:33,590 --> 01:51:35,670
Просто дай знать, если что -то
почувствуешь.
1395
01:51:36,370 --> 01:51:40,170
Кстати, стоит отметить, это первый раз,
когда события Прайд показывают в
1396
01:51:40,170 --> 01:51:41,310
Северной Америке.
1397
01:51:43,470 --> 01:51:46,010
И думаю, что это настоящее удовольствие.
1398
01:51:47,550 --> 01:51:48,550
Бой!
1399
01:51:53,250 --> 01:51:54,810
Вот так, мужик, в стойку!
1400
01:51:55,420 --> 01:51:56,500
Бей, продолжай.
1401
01:51:59,080 --> 01:52:01,040
Ты почувствуешь сильное жжение.
1402
01:52:03,460 --> 01:52:04,460
Укол.
1403
01:52:05,300 --> 01:52:06,780
Сейчас будет больно.
1404
01:52:07,400 --> 01:52:09,860
Осторожно, спокойнее. Еще немного, и
все.
1405
01:52:11,140 --> 01:52:12,220
Отлично справился.
1406
01:52:20,100 --> 01:52:21,300
Давай, давай, мужик.
1407
01:52:22,100 --> 01:52:23,540
Ну же, давай, завали его.
1408
01:52:24,450 --> 01:52:26,590
Отпусти, отпусти. Все, все, все,
переверни его.
1409
01:52:27,210 --> 01:52:28,210
Вот так.
1410
01:52:32,010 --> 01:52:33,790
Он уже ушел, он уже ушел. Все.
1411
01:52:34,790 --> 01:52:35,790
Все.
1412
01:52:38,770 --> 01:52:41,130
Вот так, он получил по полной.
Продолжай.
1413
01:52:41,670 --> 01:52:43,770
Он вырубился. Вау, Игорь сдался.
1414
01:52:44,830 --> 01:52:47,190
Марк Колман побеждает на проект Гран
-при 2000.
1415
01:52:48,490 --> 01:52:50,130
Посмотрите, как он взволнован.
1416
01:52:50,630 --> 01:52:52,190
Он очень эмоционален.
1417
01:52:52,650 --> 01:52:54,770
Он побежал к толпе, прямо к толпе.
1418
01:52:55,730 --> 01:52:57,730
Он выиграл 200 тысяч долларов.
1419
01:52:58,050 --> 01:52:59,650
Вот так, почти готово.
1420
01:54:19,059 --> 01:54:22,260
Триумф 1 мая 2000 года в Токио Дом.
1421
01:55:51,780 --> 01:55:52,780
Привет,
1422
01:55:58,280 --> 01:55:59,320
как ты? Хорошо.
1423
01:56:02,400 --> 01:56:03,400
Как ты?
1424
01:56:03,460 --> 01:56:04,600
Все хорошо, спасибо.
1425
01:56:04,900 --> 01:56:08,000
Я рада. Как твой день? Пока неплохо, а
твой?
1426
01:56:08,350 --> 01:56:10,590
Отлично. У меня сейчас забава. Хорошо.
1427
01:56:10,890 --> 01:56:11,890
Ага.
1428
01:56:14,110 --> 01:56:18,990
Марк и Дуун воссоединились после его
поражения и поженились в Лас -Вегасе 10
1429
01:56:18,990 --> 01:56:19,990
дней спустя.
1430
01:56:27,230 --> 01:56:30,410
Они были женаты 6 лет. У них есть сын.
1431
01:56:42,060 --> 01:56:44,880
Марк ушел из боев в 2009 году.
1432
01:56:54,800 --> 01:56:58,900
Кэр и Колман были одними из первых
пионеров этого вида спорта.
1433
01:57:03,780 --> 01:57:10,080
После стольких лет сегодня звездные
бойцы могут зарабатывать миллионы, и все
1434
01:57:10,080 --> 01:57:11,120
знают их имена.
1435
01:57:18,350 --> 01:57:20,170
Его зовут Марк Керр.
1436
01:57:24,010 --> 01:57:25,010
Невероятно.
1437
01:57:32,070 --> 01:57:33,350
Увидимся позже, ребята.
1438
01:58:26,230 --> 01:58:28,470
Субтитры сделал DimaTorzok
139538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.