All language subtitles for The.Smashing.Machine.2025.P.TELECINE.1O8Op

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,300 --> 00:00:41,400 Этот фильм был основан на реальной истории, которая произошла в период с 2 00:00:41,400 --> 00:00:42,440 2000 год. 3 00:00:44,320 --> 00:00:48,680 Привет, я Марк Керр, я представляю американскую вольную борьбу, и я здесь 4 00:00:48,680 --> 00:00:52,080 World Volley 203, чтобы доказать, что это самый лучший боевой стиль. 5 00:00:52,360 --> 00:00:57,600 А это борец Марк Керр, рост 6 футов 1 дюйм, вес 260 фунтов, из Толедо, Огайо. 6 00:00:58,940 --> 00:01:03,360 И повторюсь, его конек – вольная борьба, и это его первый профессиональный бой. 7 00:01:05,760 --> 00:01:09,200 Мы многого ждем от этого парня, потому что его секундант Ричард Гамильтон, 8 00:01:09,220 --> 00:01:13,980 который привел на этот ринг трех сильнейших американцев, Дина Северна, 9 00:01:13,980 --> 00:01:18,520 и Марка Колмана, сказал нам сегодня, что этот парень лучший из всех, кого он 10 00:01:18,520 --> 00:01:19,520 видел. 11 00:01:20,680 --> 00:01:24,780 И сейчас, когда он впервые в своей карьере выходит на ринг, мы увидим, как 12 00:01:24,780 --> 00:01:26,780 выдержит жесточайшую конкуренцию. 13 00:01:28,110 --> 00:01:32,870 А вот и самый крупный участник, Пол Валеранс, рост 6 футов 8 дюймов, вес 330 14 00:01:32,870 --> 00:01:37,490 фунтов из Сан -Хосе, Калифорния. И у него тоже 8 лет опыта в борьбе, но он 15 00:01:37,490 --> 00:01:39,210 определенно более искусен в стойке. 16 00:01:41,030 --> 00:01:44,890 А вот и Серджио Бартарелли готовит бойцов, пока мы ждем стартового гонга. 17 00:01:45,230 --> 00:01:49,630 И бой начался, Кер бросается на него. Он пытается его свалить. 18 00:01:50,510 --> 00:01:51,750 Сможет ли он его свалить? 19 00:01:52,110 --> 00:01:55,130 Мощный тейкдаун Вареланса, проход в обе ноги от Кера. 20 00:01:55,770 --> 00:02:00,510 Как он борется за позицию. Борцовские навыки во всей красе. И удар коленом в 21 00:02:00,510 --> 00:02:03,570 лицо. Великолепный удар. И еще один удар коленом в лицо. 22 00:02:04,130 --> 00:02:08,610 Вареланс крепкий парень, но он получает несколько жестоких ударов в лицо. Его 23 00:02:08,610 --> 00:02:10,210 лицо сейчас просто уничтожают. 24 00:02:11,090 --> 00:02:12,970 Бартарелли наблюдает. Он остановил бой. 25 00:02:13,210 --> 00:02:16,450 Все кончено. И Кер побеждает в своем дебюте. 26 00:02:16,850 --> 00:02:19,010 Верно, Вареланс не смог остановить бой. 27 00:02:19,930 --> 00:02:23,570 Бартарелли пришлось вмешаться. Посмотрите на это. Какой -то серьезный 28 00:02:24,810 --> 00:02:26,670 Так, мы хотим, чтобы все были здесь, хорошо? 29 00:02:26,990 --> 00:02:27,990 Не торопитесь. 30 00:02:28,510 --> 00:02:29,510 Не торопитесь. 31 00:02:33,670 --> 00:02:34,670 Технический нокаут. 32 00:02:35,570 --> 00:02:36,570 Вот, посидите. 33 00:02:37,270 --> 00:02:39,570 Вы знаете, где вы? Вы знаете, где вы? 34 00:02:40,310 --> 00:02:43,950 Вы выбираете бой. Как мы поступим? Вы знаете, что случилось? 35 00:02:44,330 --> 00:02:46,590 Если я спрошу, скажете, что все в порядке? 36 00:02:47,210 --> 00:02:49,850 С ним все будет в порядке, Барт. Возвращайтесь в угол. 37 00:03:00,520 --> 00:03:02,580 Вы готовы? Еще секунду, пожалуйста. 38 00:03:30,170 --> 00:03:31,770 Будет ли он драться или нет. 39 00:03:33,850 --> 00:03:35,750 Итак, что происходит дальше? Все просто. 40 00:03:36,830 --> 00:03:38,410 Причиню ли я ему боль первым? 41 00:03:39,050 --> 00:03:42,670 Если он причинит мне боль, то я причиню ему боль вдвое сильнее. 42 00:03:44,210 --> 00:03:48,190 Потому что когда вас бьют по лицу, у вас может быть две реакции. 43 00:03:48,610 --> 00:03:52,550 Вы можете либо съежиться, либо захотеть наказать человека за то, что он вас 44 00:03:52,550 --> 00:03:55,450 ударил. Но я разработал третью. 45 00:03:56,240 --> 00:04:01,540 Знаете, если меня ударят ногой или рукой, я сделаю нечто иное, чем просто 46 00:04:01,540 --> 00:04:05,140 вас. Я физически навяжу вам свою волю. 47 00:04:05,840 --> 00:04:12,180 Ты это просто ощущаешь, когда человек выпускает наружу свои силы. 48 00:04:13,700 --> 00:04:17,360 Я имею в виду, это довольно мощная вещь. 49 00:04:17,899 --> 00:04:20,760 Это безумие, потому что поначалу было... 50 00:04:51,340 --> 00:04:52,340 Просто весело. 51 00:04:52,540 --> 00:04:56,660 Я действую инстинктивно, что и дает мне взять верх. 52 00:04:57,640 --> 00:05:02,760 Это безумие, потому что вначале я думал, что это немного странно, знаете ли. 53 00:05:03,320 --> 00:05:09,800 Все это казалось очень... очень эволюционным. Я занимался борьбой в 54 00:05:09,800 --> 00:05:11,320 это нечто другое. 55 00:05:11,780 --> 00:05:18,780 В тот момент, когда я почувствовал, что прилив, этот первый удар, я понял, 56 00:05:18,820 --> 00:05:19,820 что это... 57 00:05:21,340 --> 00:05:22,600 Это почти волшебно. 58 00:05:23,180 --> 00:05:24,920 Ух ты, это было весело. 59 00:05:25,300 --> 00:05:29,420 Доходит до того, что приходится спрашивать себя, сунул бы ты палец в 60 00:05:29,420 --> 00:05:33,840 противника? Расковырял бы ты ее, просто чтобы победить, чтобы заставить его 61 00:05:33,840 --> 00:05:34,840 почувствовать боль? 62 00:05:34,960 --> 00:05:35,959 Сделал бы? 63 00:05:35,960 --> 00:05:37,600 Думаю, да, конечно, сделал бы. 64 00:05:38,100 --> 00:05:39,100 Знаете почему? 65 00:05:39,300 --> 00:05:42,640 Потому что победа – это лучшее чувство на свете. 66 00:05:43,070 --> 00:05:47,950 И учтите, это был турнир в Бразилии, так что если вы выиграли, вы не ехали 67 00:05:47,950 --> 00:05:51,930 домой. Нет, вы шли дальше и дрались со следующим парнем, а потом со следующим, 68 00:05:51,930 --> 00:05:54,470 сразу после. А потом со следующим. 69 00:05:54,790 --> 00:06:01,050 Так что, в конце концов, это было... это было... было 70 00:06:01,050 --> 00:06:02,050 потрясающе. 71 00:06:06,910 --> 00:06:11,130 Честно говоря, когда вы побеждаете, ничто другое в этом мире не имеет 72 00:06:12,130 --> 00:06:14,950 И это, возможно, лучшее чувство в мире, знаете, да? 73 00:06:15,790 --> 00:06:19,010 И это чувство о существовании, которого я не знал. 74 00:06:19,290 --> 00:06:22,770 Черт возьми, сейчас у меня мурашки по коже, просто рассказывая вам об этом. 75 00:06:40,840 --> 00:06:42,220 Бирмингема, Алабама, 1997. 76 00:06:43,320 --> 00:06:44,319 Итак, Моди. 77 00:06:44,320 --> 00:06:46,280 Мол... Молд. Да. 78 00:06:46,860 --> 00:06:48,880 У него есть опыт в октагоне. 79 00:06:50,440 --> 00:06:51,800 Знаете, он крут. 80 00:06:52,600 --> 00:06:55,620 Суперкрут. Что, по -вашему, вы внесете в этот мир? 81 00:06:55,960 --> 00:06:59,260 Ну, я думаю, что я очень доволен своим кардиоваскулярным уровнем. 82 00:06:59,640 --> 00:07:02,720 Я доволен своей силой, которую я улучшил. 83 00:07:03,800 --> 00:07:07,560 Но знаете, что это как раз разница между фонариком и лазерным лучом. 84 00:07:10,700 --> 00:07:15,120 Это здорово. Что вы имеете в виду? Я должен быть уверен, что на сто процентов 85 00:07:15,120 --> 00:07:19,880 сконцентрирован на том, что мне нужно делать. Потому что иначе мои эмоции 86 00:07:19,880 --> 00:07:21,600 метаться повсюду, как цвет фонарика. 87 00:07:21,880 --> 00:07:25,520 Логично, да. Да, если подумать, это относится ко всем в этой комнате. 88 00:07:25,960 --> 00:07:30,060 Если мы не контролируем эмоции, наши страхи и тревоги возьмут над нами верх. 89 00:07:30,280 --> 00:07:34,460 И знаете, что будет? Нас швыряют наши эмоции, а мы не можем этого допустить. 90 00:07:35,240 --> 00:07:36,400 Верно. Согласен. 91 00:07:36,660 --> 00:07:38,440 Айкер, поднимай свою задницу. 92 00:07:38,840 --> 00:07:42,740 Они все ждут тебя. Большое спасибо за ваше время. Да, большое спасибо. 93 00:07:43,720 --> 00:07:45,860 Готов? Чувак. Рад тебя видеть. 94 00:07:46,220 --> 00:07:49,400 А изменения только одно. Ринг. Это клетка. Клетка. 95 00:07:50,880 --> 00:07:54,540 Впервые вы всё то же самое, верно? Нет, ребята, да ладно. 96 00:07:54,760 --> 00:07:56,360 Таких турниров было всего 14. 97 00:07:57,400 --> 00:07:58,880 Простите, Колман? Да. 98 00:07:59,220 --> 00:08:01,580 Видмарк Интертеймент, планируете сразиться с Бобишем? 99 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 Бобиш? 100 00:08:03,800 --> 00:08:04,800 Керр? Да. 101 00:08:05,610 --> 00:08:08,570 Закончи пораньше. Понял, я пойду разомнусь. Давай. 102 00:08:10,350 --> 00:08:11,930 Простите, на чем я остановился? 103 00:08:12,270 --> 00:08:13,910 Я спросил обоих бабишек. 104 00:08:19,690 --> 00:08:21,230 Почерк 400 долларов. 105 00:08:21,470 --> 00:08:26,370 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 106 00:08:31,270 --> 00:08:33,870 А теперь перейдем к большим парням. 107 00:08:34,669 --> 00:08:37,350 Марк Керр против Моти Хорренштейна. 108 00:08:39,090 --> 00:08:42,650 Который выходит во второй раз и проиграл только Марку Колману. 109 00:08:44,350 --> 00:08:47,950 И в весе 115 килограмм выходит Керр. 110 00:08:49,710 --> 00:08:53,010 Бывший чемпион первого дивизиона университета Сираку. 111 00:08:54,510 --> 00:08:59,030 Дамы и господа, вот и большие парни. Да начнутся бои тяжеловесов. 112 00:09:01,350 --> 00:09:03,010 В левом углу ринга. 113 00:09:03,720 --> 00:09:08,260 Победитель чемпионата мира по вольной борьбе 1994 года. 114 00:09:09,000 --> 00:09:14,680 Чемпион национального чемпионата по фристайлу и чемпион первого 115 00:09:14,680 --> 00:09:19,820 дивизиона. Его рост 185, вес 115 килограмм. 116 00:09:20,980 --> 00:09:23,680 Он родом из Финикса, штат Аризона. 117 00:09:24,140 --> 00:09:29,740 Пожалуйста, поприветствуйте в своем дебюте Марка Керра! 118 00:09:34,300 --> 00:09:36,020 Финикс, Аризона, 1999. 119 00:09:47,260 --> 00:09:48,740 Наверное, смотрите на мои глаза. 120 00:09:50,860 --> 00:09:52,160 Как это случилось? 121 00:09:52,980 --> 00:09:56,540 Ну, вы когда -нибудь слышали о чемпионате по боям без правил? 122 00:09:57,260 --> 00:10:02,180 Они были вроде как первыми в боевых видах спорта. Это бокс? Ну, в этом и 123 00:10:02,180 --> 00:10:03,179 немного бокса. 124 00:10:03,180 --> 00:10:06,920 Да, это больше похоже на боевые искусства, которые существуют тысячи 125 00:10:07,360 --> 00:10:11,400 И мы сводим их все вместе, чтобы увидеть, какое из них лучше. 126 00:10:11,780 --> 00:10:18,080 Так что я вышел из борьбы, но я могу драться с парнем, который пришел из 127 00:10:18,100 --> 00:10:19,920 или с парнем, который пришел из бокса. 128 00:10:20,120 --> 00:10:24,580 Да, я слышала об этом. Это та кровавая штука, которую пытаются запретить. 129 00:10:24,820 --> 00:10:29,760 Да, верно, верно, это так. Но должен вам сказать, популярность этого вида спорта 130 00:10:29,760 --> 00:10:31,600 основана на стереотипе. 131 00:10:32,090 --> 00:10:36,150 что вы увидите самый кровавый и жестокий спорт, который вы когда -либо видели. 132 00:10:36,630 --> 00:10:41,230 Я не могу на это смотреть, он меня беспокоит. И это должно беспокоить 133 00:10:41,230 --> 00:10:43,850 людей. Вы ненавидите друг друга, когда деретесь? 134 00:10:44,270 --> 00:10:45,270 Абсолютно нет. 135 00:10:46,350 --> 00:10:47,350 Абсолютно нет. 136 00:10:47,630 --> 00:10:50,550 Простите, что прерываю, но доктор Картес готов вас принять. 137 00:10:51,050 --> 00:10:52,050 Большое спасибо. 138 00:10:52,950 --> 00:10:54,730 Было приятно с вами поговорить. 139 00:10:55,370 --> 00:10:57,130 Спасибо, мне тоже было приятно. 140 00:11:01,100 --> 00:11:02,300 Как дела, парень? 141 00:11:02,640 --> 00:11:06,960 Простите, он немного стесняется. Он хочет ваш автограф. Конечно, без 142 00:11:07,040 --> 00:11:08,040 Как тебя зовут? 143 00:11:08,440 --> 00:11:09,840 Его зовут Козмо. 144 00:11:10,080 --> 00:11:13,460 Но не могли бы вы подписаться для его брата Мюррея тоже? 145 00:11:15,080 --> 00:11:16,080 Козмо. 146 00:11:20,240 --> 00:11:21,240 Никаких драк. 147 00:11:39,630 --> 00:11:41,010 Ищи нас в интернете. 148 00:11:43,670 --> 00:11:45,250 Новинки быстрее всех. 149 00:11:48,410 --> 00:11:49,410 Ультрадокс. 150 00:11:53,770 --> 00:11:55,670 Привет, Марк. Привет, Раджа. 151 00:11:55,970 --> 00:11:59,250 Как дела? Как ты, парень? Ты, должно быть, устал с дороги? 152 00:11:59,550 --> 00:12:03,370 Да, я сегодня утром прилетел. Откуда ты прилетел? Из Японии. 153 00:12:03,570 --> 00:12:08,430 Так и теперь в Японии? Нет, это что -то вроде НБА и АБА. Две разные лиги. 154 00:12:09,130 --> 00:12:10,390 Это называется прайд. 155 00:12:10,750 --> 00:12:12,830 Можешь рубашку снять? Надо тебя осмотреть. 156 00:12:14,510 --> 00:12:17,370 Хорошо, значит, делаем как обычно, отправляем рецепты. 157 00:12:17,870 --> 00:12:20,590 Знаешь, я думаю, в этом месяце перейду на азитромицин. 158 00:12:21,170 --> 00:12:25,410 Он гораздо лучше подходит к страховке. Давай так сделаем. Конечно, да, без 159 00:12:25,410 --> 00:12:29,310 проблем. Я переключу страховку, и они вероятно... Давай даже не будем 160 00:12:29,310 --> 00:12:34,530 связываться со страховкой. С ними просто только мороки. К тому же, тебе так 161 00:12:34,530 --> 00:12:39,080 проще. Заплачу из своего кармана. Ты уверен? Они будут рады. Да не проблема. 162 00:12:39,400 --> 00:12:44,200 Я не зря получаю по своему лицу. Я заплачу из своего кармана. Без проблем. 163 00:12:51,900 --> 00:12:52,900 Дорогой. 164 00:12:55,460 --> 00:12:56,460 Привет. 165 00:12:56,760 --> 00:12:58,520 Я тебе кое -что сделала. 166 00:13:00,300 --> 00:13:01,300 Люблю тебя. 167 00:13:02,020 --> 00:13:06,520 Мне это выбросить? Ты хочешь, чтобы я... Это обезжиренное молоко. 168 00:13:07,070 --> 00:13:08,170 Да, обезжиренная. 169 00:13:08,410 --> 00:13:11,190 Я перешел на цельное. Почему не сказал? 170 00:13:11,430 --> 00:13:12,430 Я сказал. 171 00:13:12,470 --> 00:13:14,750 Но ты должен мне говорить такие вещи. 172 00:13:15,010 --> 00:13:16,310 Все в порядке, сделаю новый. 173 00:13:29,490 --> 00:13:30,490 Сникерс. 174 00:13:31,710 --> 00:13:33,070 Моя любовь. 175 00:13:33,290 --> 00:13:34,830 Сколько банана ты положила? 176 00:13:36,010 --> 00:13:37,510 Половину. Половину. 177 00:13:38,570 --> 00:13:41,270 Ты это тоже изменил? Сколько теперь? 178 00:13:41,490 --> 00:13:42,490 Теперь полтора. 179 00:13:48,290 --> 00:13:49,370 Тебе нравится? 180 00:13:50,710 --> 00:13:52,070 Такая ты милая. 181 00:13:52,730 --> 00:13:54,510 Ну, перестань. Что? 182 00:13:54,870 --> 00:13:59,970 Сколько раз я говорил про диван? Она просто хочет, чтобы ей почесали живот. 183 00:13:59,970 --> 00:14:01,790 понравилось? Ей понравилось. 184 00:14:05,680 --> 00:14:06,680 Ладно, всё, давай. 185 00:14:07,040 --> 00:14:08,120 Давай, давай, давай. 186 00:14:08,740 --> 00:14:10,120 Ты уничтожила, нет? 187 00:14:10,340 --> 00:14:13,400 Нет. Видишь? Она меня укусила. 188 00:14:13,700 --> 00:14:14,760 Марк, перестань. 189 00:14:15,360 --> 00:14:16,680 Она говорит, как мама. 190 00:14:19,120 --> 00:14:23,180 Давай, пусти её обратно. Она может сидеть на мне, и всё будет хорошо. 191 00:14:23,960 --> 00:14:25,480 Идём, малышка, идём ко мне. 192 00:14:26,500 --> 00:14:27,780 Моя малышка. 193 00:14:29,240 --> 00:14:30,540 Моя сладенькая. 194 00:14:33,300 --> 00:14:34,980 Было очень мило с твоей стороны. 195 00:14:35,750 --> 00:14:36,750 сделать мне смузи. 196 00:14:38,870 --> 00:14:40,490 Да я серьёзно, спасибо. 197 00:14:41,630 --> 00:14:43,570 Замолчи. Нет, я серьёзно, спасибо. 198 00:14:43,850 --> 00:14:49,050 Даже несмотря на то, что он был сделан не на том молоке, ты не знала. Спасибо. 199 00:14:53,830 --> 00:14:55,130 Как ощущения? 200 00:14:55,390 --> 00:14:57,710 Отличные. Отлично. Но давить сильнее? 201 00:14:58,130 --> 00:15:00,590 Ты можешь не спрашивать. Да, конечно, давить сильнее. 202 00:15:04,530 --> 00:15:06,370 Больно? Нет. А так? 203 00:15:06,630 --> 00:15:07,630 Нет. 204 00:15:08,310 --> 00:15:09,310 Больно? Нет. 205 00:15:09,390 --> 00:15:10,390 А сейчас? 206 00:15:10,410 --> 00:15:11,410 Нет. 207 00:15:22,350 --> 00:15:23,510 Давай, мальчик. 208 00:16:51,950 --> 00:16:54,470 Внимание! Содержатся опиоиды. 209 00:17:38,250 --> 00:17:40,210 Раз, два, три, четыре, пять. 210 00:18:13,450 --> 00:18:14,450 Извините. 211 00:18:14,790 --> 00:18:21,210 Да? Извините. Вы не могли бы открыть шторку иллюминатора? Хочу посмотреть на 212 00:18:21,210 --> 00:18:23,050 закат. Без проблем, хорошо. 213 00:18:51,380 --> 00:18:52,700 Приветствую. 214 00:19:00,680 --> 00:19:04,840 Токио, Япония. Бойцовский чемпионат Pride 7. 215 00:19:10,540 --> 00:19:15,660 В контракте сказано, в прошлом контракте сказано 3000 долларов. 216 00:19:16,280 --> 00:19:17,280 Вот так. 217 00:19:17,760 --> 00:19:19,100 Остаток? Остаток. 218 00:19:20,060 --> 00:19:21,380 Да, остаток. 219 00:19:21,940 --> 00:19:26,460 Итак, 3300 еще должны мне. 220 00:19:28,820 --> 00:19:33,200 Значит, один месяц без контракта, без денег и все? 221 00:19:34,300 --> 00:19:36,000 Да, контракта больше нет. 222 00:19:37,620 --> 00:19:38,620 Денег нет. 223 00:19:44,360 --> 00:19:45,680 Я говорю слишком быстро? 224 00:19:50,640 --> 00:19:51,640 Может, 225 00:19:55,980 --> 00:19:57,640 мой английский слишком быстрый? 226 00:19:58,480 --> 00:20:00,860 Мне нужно больше денег. 227 00:20:01,160 --> 00:20:02,800 Но нам нужно это обсудить. 228 00:20:03,480 --> 00:20:04,600 Нужно обсудить, да? 229 00:20:05,080 --> 00:20:06,200 Нет, нет, не с тобой. 230 00:20:06,620 --> 00:20:08,080 Надо обсудить с Охтабом. 231 00:20:08,500 --> 00:20:10,460 С Охтабом. Не с тобой. 232 00:20:10,980 --> 00:20:12,580 Ты обсудишь с Охтабом? 233 00:20:12,980 --> 00:20:14,260 Да. Ладно. 234 00:20:14,480 --> 00:20:19,340 Точно? Да, точно. Но перед следующим боем мы должны все уладить. Должны 235 00:20:19,340 --> 00:20:24,960 договориться. Нужно заключить соглашение перед следующим боем. Да. 236 00:20:25,320 --> 00:20:26,460 Да, хорошо. 237 00:20:26,740 --> 00:20:29,260 Просто подожди. Это справедливо? 238 00:20:29,900 --> 00:20:31,700 Верно. Аригато. 239 00:20:32,080 --> 00:20:33,480 Аригато. Да. 240 00:20:44,210 --> 00:20:46,170 Керр? Колман, ты зверь. 241 00:20:46,470 --> 00:20:47,850 У тебя еще будет тамбой? 242 00:20:48,450 --> 00:20:49,850 Нет, я уже отстрелялся. 243 00:20:51,910 --> 00:20:52,910 Начинаем? Да. 244 00:20:53,390 --> 00:20:55,270 Как вы познакомились с Марком Керром? 245 00:20:56,310 --> 00:21:00,870 Мы с Марком давно знакомы. Мы боролись друг против друга еще в 88 -м. 246 00:21:01,890 --> 00:21:04,150 Вот с того времени я с ним знаком. 247 00:21:05,550 --> 00:21:07,470 Мы были соперниками, но он мой друг. 248 00:21:08,090 --> 00:21:10,370 Кто из вас первый начал профессиональную карьеру? 249 00:21:11,050 --> 00:21:12,750 Я на пару лет его опередил. 250 00:21:14,160 --> 00:21:17,500 Я раньше начал драться. Он потом подключился. 251 00:21:17,700 --> 00:21:23,080 Я постоянно помогал ему. Фактически, я был его первым тренером и менеджером. 252 00:21:23,800 --> 00:21:26,100 Было весело. Мы постоянно тренили. 253 00:21:26,440 --> 00:21:28,300 И он стал звездой. 254 00:21:28,640 --> 00:21:29,840 Много добился. 255 00:21:30,980 --> 00:21:32,540 Я очень им горжусь. 256 00:21:33,540 --> 00:21:35,340 Что вас заинтересовало? 257 00:21:35,900 --> 00:21:37,780 Покажите эту чашу. 258 00:21:41,280 --> 00:21:42,280 Пожалуйста. 259 00:21:43,590 --> 00:21:44,590 Ух ты. 260 00:21:46,110 --> 00:21:49,010 Да, это произведение искусства. 261 00:21:49,310 --> 00:21:50,970 И она очень дорогая. 262 00:21:51,190 --> 00:21:52,310 Она прекрасна. 263 00:21:56,970 --> 00:21:59,390 Извините, я не понимаю и не говорю по -японски. 264 00:22:00,210 --> 00:22:01,350 Что вы сказали? 265 00:22:02,610 --> 00:22:05,370 У вас глаз алмаз. Ага, спасибо. 266 00:22:06,370 --> 00:22:07,370 Беру. 267 00:22:08,510 --> 00:22:09,550 Спасибо большое. 268 00:22:09,930 --> 00:22:11,250 Аригато. Спасибо. 269 00:22:20,430 --> 00:22:21,530 Это я тоже куплю. 270 00:22:23,390 --> 00:22:25,590 Моя девушка обожает яркие цвета. 271 00:22:26,430 --> 00:22:29,470 На эту покупку я сделаю вам скидку. Оригото. 272 00:22:30,530 --> 00:22:31,630 Поговорим о вашем бое. 273 00:22:32,690 --> 00:22:35,530 Что вы думаете о своем сопернике, Игре Вовчанчине? 274 00:22:36,250 --> 00:22:38,270 Он известный боец, у него мощный удар. 275 00:22:39,170 --> 00:22:42,870 У него сильный удар. Это, наверное, будет самый сложный бой. 276 00:22:44,970 --> 00:22:46,350 Из -за его опыта. 277 00:22:47,040 --> 00:22:51,320 Я должен биться чисто. Нужно драться технично, чтобы победить. 278 00:22:52,100 --> 00:22:56,320 Но мы люди иногда проигрываем. 279 00:22:56,920 --> 00:22:59,500 Что бы вы почувствовали при проигрыше? 280 00:22:59,740 --> 00:23:01,320 Можете себе это представить? 281 00:23:02,240 --> 00:23:05,740 Знаете, я стараюсь о таком не думать. 282 00:23:06,600 --> 00:23:13,220 Но если такие мысли приходят, я не знаю, что с ними делать, потому что я не 283 00:23:13,220 --> 00:23:14,640 знаю, каково это. 284 00:23:16,430 --> 00:23:18,090 Я никогда не проигрывал. 285 00:23:18,910 --> 00:23:20,290 Извините, но это правда. 286 00:23:21,030 --> 00:23:22,590 Могу я спросить еще раз? 287 00:23:23,210 --> 00:23:24,990 Как журналист я обязан? 288 00:23:25,570 --> 00:23:32,490 Гипотетически, если бы я проиграл... Я не 289 00:23:32,490 --> 00:23:37,190 знаю, как на это ответить, потому что я никогда не проигрывал. 290 00:23:38,630 --> 00:23:42,590 Спасибо. Я пытаюсь сейчас это представить. 291 00:23:46,190 --> 00:23:47,450 Но не получается. 292 00:23:48,970 --> 00:23:51,210 Извиняемся, если заставили вас ждать. 293 00:23:51,550 --> 00:23:54,410 Мы хотим начать с изменений в правилах. 294 00:23:56,490 --> 00:23:59,290 Следующие действия теперь считаются запрещенными. 295 00:24:00,210 --> 00:24:02,390 Первое. Укусы. 296 00:24:04,930 --> 00:24:07,330 Второе. Выдавливание глаз. 297 00:24:09,490 --> 00:24:12,150 Третье. Удары головой. 298 00:24:13,730 --> 00:24:15,450 И четвертое. 299 00:24:22,190 --> 00:24:25,570 В этой позиции удары коленом и ногой в лицо запрещены. 300 00:24:27,990 --> 00:24:29,790 А если лицо будет сверху? 301 00:24:36,810 --> 00:24:39,890 Простите, я хочу убедиться, что мы правильно все поняли. 302 00:24:42,930 --> 00:24:49,290 Если противник в этой позиции лицом вверх, можно расстоящим убить ногой в 303 00:24:56,520 --> 00:24:57,580 Да, тогда можно. 304 00:24:58,460 --> 00:25:00,700 Спасибо. Я же говорил. 305 00:25:03,240 --> 00:25:04,240 Мисс, извините. 306 00:25:05,440 --> 00:25:06,720 Мисс, прошу прощения. 307 00:25:07,080 --> 00:25:08,520 Пожалуйста, закройте столик. 308 00:25:08,960 --> 00:25:10,480 Мы заходим на посадку. 309 00:25:10,720 --> 00:25:11,659 Да, хорошо. 310 00:25:11,660 --> 00:25:17,780 Спасибо. Дамы и господа, мы приземлимся в международном аэропорту примерно через 311 00:25:17,780 --> 00:25:18,780 30 минут. 312 00:25:19,420 --> 00:25:22,920 Во время посадки просьба всем оставаться на своих местах. 313 00:25:38,060 --> 00:25:39,360 Добро пожаловать. 314 00:25:50,600 --> 00:25:53,040 Будь терпеливым и внимательным. 315 00:25:53,340 --> 00:25:54,720 Боксируй естественно. 316 00:25:56,240 --> 00:25:59,260 Ищи моменты и пробивай. Делай свое дело. 317 00:25:59,460 --> 00:26:00,980 И у тебя все получится. 318 00:26:03,200 --> 00:26:04,200 Угадай, кто? 319 00:26:04,500 --> 00:26:05,500 Привет. 320 00:26:21,480 --> 00:26:23,680 Не отвлекаю? Я заберу. Хорошо. 321 00:26:25,380 --> 00:26:27,560 Так, братан, пять -десять минут и приходи. 322 00:26:28,220 --> 00:26:29,220 Хорошо. 323 00:26:31,700 --> 00:26:32,720 До встречи. 324 00:26:39,200 --> 00:26:40,200 Привет. 325 00:26:44,280 --> 00:26:45,280 Присаживайся рядом. 326 00:26:48,360 --> 00:26:49,560 Ты в порядке? 327 00:26:58,000 --> 00:26:59,080 Ты под кайфом? 328 00:27:00,760 --> 00:27:01,760 Посмотри на меня. 329 00:27:01,980 --> 00:27:02,980 Посмотри. 330 00:27:08,400 --> 00:27:13,460 Почему ты так странно себя ведёшь? У тебя глаза странные. Ладно. 331 00:27:14,260 --> 00:27:15,260 Иди сюда. 332 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 Иди сюда. 333 00:27:20,220 --> 00:27:21,220 Ну ладно. 334 00:27:27,050 --> 00:27:31,170 Ты заставляешь меня чувствовать себя дурой. Будто вы тут сплетничали или типа 335 00:27:31,170 --> 00:27:35,390 того. Я прилетела через полмира. Ты сам меня позвал. Я сказал спасибо. 336 00:27:35,770 --> 00:27:40,710 Да? А потом ведешь себя как придурок. Не надо было звать. Пожалуйста, приезжай. 337 00:27:40,730 --> 00:27:43,290 Иди к черту. Я пытаюсь сосредоточиться. 338 00:27:43,590 --> 00:27:45,850 У тебя даже нет времени сказать мне привет. 339 00:27:46,110 --> 00:27:48,830 Ты тут ни при чем. Я не хочу ссориться. Не сейчас, пожалуйста. 340 00:27:49,790 --> 00:27:52,570 Может, тебя по лицу ударить? Да, ударь меня по лицу. 341 00:27:52,770 --> 00:27:56,110 Тогда поговорим. Ударь меня по лицу. Ты достал меня. 342 00:27:56,430 --> 00:27:58,850 Самая важная ночь в моей жизни. Ударь меня по лицу. 343 00:27:59,130 --> 00:28:02,210 Заходите. Мои извинения. Вы уже готовы идти? 344 00:28:02,590 --> 00:28:03,590 Тогда пойдемте. 345 00:28:04,810 --> 00:28:05,810 Хорошо, спасибо. 346 00:28:08,690 --> 00:28:10,130 Ты совсем рехнулась. 347 00:28:10,490 --> 00:28:11,490 Прости. 348 00:28:14,170 --> 00:28:15,170 Первый этаж. 349 00:28:18,540 --> 00:28:19,640 Всего хорошего. 350 00:28:25,340 --> 00:28:28,840 Сегодня вы увидите настоящую битву титанов. 351 00:28:31,500 --> 00:28:37,340 Я правда не знаю, чего ожидать. Но я уверен, что это будет эффектный бой. 352 00:28:37,540 --> 00:28:39,100 Бойцы в отличной форме. 353 00:28:39,700 --> 00:28:41,880 Керр великолепный и опытный боец. 354 00:28:43,960 --> 00:28:47,860 Мастер нокаутов. Сегодня он сразится с Игорем Вовчанчиным. 355 00:28:49,550 --> 00:28:52,330 Кера тренирует Марк Коулман, бывший чемпион UFC. 356 00:28:55,290 --> 00:28:56,790 Нас ожидает жаркий бой. 357 00:29:01,590 --> 00:29:03,050 Пойду займу место, хорошо? 358 00:29:11,950 --> 00:29:13,190 Марк Кер! 359 00:29:14,770 --> 00:29:16,450 Я думаю, Марк выиграет бой. 360 00:29:18,000 --> 00:29:23,240 Игорь опытный боец, но сегодня ему придется столкнуться с возможно более 361 00:29:23,240 --> 00:29:24,240 соперником. 362 00:29:25,120 --> 00:29:27,440 Как говорится, поживем увидим. 363 00:29:29,520 --> 00:29:34,800 Но в любом случае Вовчанчин никогда не выходил против такого грозного 364 00:29:35,740 --> 00:29:41,200 С другой стороны, Игорь тоже представляет опасность для Кера, 365 00:29:41,200 --> 00:29:42,200 ударов. 366 00:29:43,360 --> 00:29:46,600 Это будет эпичный бой. 367 00:30:05,830 --> 00:30:06,830 Бойцы в центр. 368 00:30:13,210 --> 00:30:14,210 Готов? 369 00:30:15,270 --> 00:30:16,270 Готов? 370 00:30:16,570 --> 00:30:17,570 Начинайте! 371 00:30:25,550 --> 00:30:26,550 Давай, мочи его. 372 00:30:30,070 --> 00:30:32,710 Поактивнее. Давай, Марк, покажи ему. 373 00:30:33,450 --> 00:30:35,230 Марк, делай ему подсечку. 374 00:30:39,190 --> 00:30:40,270 Вот это удар. 375 00:30:41,690 --> 00:30:42,690 Поднимай его, поднимай. 376 00:30:44,290 --> 00:30:45,290 Отлично. 377 00:30:46,090 --> 00:30:48,490 Давай, используй свои руки, используй руки. 378 00:30:48,870 --> 00:30:50,630 Да, так. Так, да, продолжай. 379 00:30:50,890 --> 00:30:53,650 Оставайся в позиции. Давай, Марк. Давай, Марк. Марк, ну же. 380 00:30:54,700 --> 00:30:55,700 Давай. 381 00:31:00,240 --> 00:31:01,240 Вперед. 382 00:31:05,340 --> 00:31:08,160 Вставай. Вставай, Марк, вставай. 383 00:31:08,400 --> 00:31:09,520 Не расслабляйся. 384 00:31:11,060 --> 00:31:12,280 Вот и все, отлично. 385 00:31:12,860 --> 00:31:14,480 Давай, продолжай, продолжай. 386 00:31:14,920 --> 00:31:15,920 Хорошо, хорошо. 387 00:31:17,180 --> 00:31:18,380 Давай, бей, бей. 388 00:31:20,520 --> 00:31:21,520 Бей по голове. 389 00:31:23,920 --> 00:31:24,920 Спокойно, спокойно. 390 00:31:26,960 --> 00:31:28,540 Отделай его, мужик, встань в стойку. 391 00:31:28,960 --> 00:31:29,960 Давай, шевелись. 392 00:31:31,860 --> 00:31:32,860 Вставай скорее. 393 00:31:34,960 --> 00:31:36,080 Вставай, Марк, ну же. 394 00:31:38,340 --> 00:31:39,520 Выбирайся оттуда, мужик. 395 00:31:40,560 --> 00:31:41,760 Защищайся, вставай, ну же. 396 00:31:42,760 --> 00:31:43,980 Кер, двигайся. 397 00:31:44,260 --> 00:31:45,260 Шевелись, мужик, давай. 398 00:31:45,840 --> 00:31:46,840 Вставай, Кер. 399 00:31:47,240 --> 00:31:48,560 Ну же, вставай, давай. 400 00:31:53,150 --> 00:31:54,210 Маркер в ауте. 401 00:31:55,210 --> 00:31:56,210 Боже мой! 402 00:31:56,270 --> 00:31:58,610 Керр был нокаутирован Игорем Вовчанчиным. 403 00:31:59,270 --> 00:32:02,070 Он получил несколько ударов коленом, но все в порядке. 404 00:32:03,030 --> 00:32:04,490 Вовчанчин уже празднует победу. 405 00:32:06,190 --> 00:32:07,790 Он победил монстра. 406 00:32:09,690 --> 00:32:11,070 Разве это было не по правилам? 407 00:32:11,710 --> 00:32:12,710 Это не честно. 408 00:32:13,490 --> 00:32:15,830 Можно вот так бить по голове, не по правилам? 409 00:32:16,050 --> 00:32:17,050 Все по правилам. 410 00:32:17,770 --> 00:32:18,770 Нет, нет, нет. 411 00:32:18,910 --> 00:32:23,030 Какие -то проблемы? Я думаю, это был фол. Есть особые правила. Все верно. 412 00:32:23,810 --> 00:32:28,110 Все верно. Не разрешается наносить удары коленом в голову соперника, когда он 413 00:32:28,110 --> 00:32:29,910 уже... 414 00:32:29,910 --> 00:32:39,130 Все 415 00:32:39,130 --> 00:32:40,190 в порядке, любимый. 416 00:32:45,960 --> 00:32:49,580 Судья поднимает руку Игоря Вовчанчина. Победитель определен. 417 00:33:15,820 --> 00:33:16,920 Мистер Сакакибара. 418 00:33:17,180 --> 00:33:18,180 Да? 419 00:33:18,380 --> 00:33:19,720 Извините, извините, как вы? 420 00:33:19,980 --> 00:33:24,300 Я в порядке, а вы? Я не в порядке, совсем не в порядке. Плохой рефери. 421 00:33:25,000 --> 00:33:26,440 Вовчанин бам по макушке. 422 00:33:29,460 --> 00:33:34,920 Нарушение. Рефери не объявил фол. И потом еще дважды бам, прямо по голове. 423 00:33:35,660 --> 00:33:38,440 Я лежал на полу, ждал, что рефери объявит фол. 424 00:33:38,820 --> 00:33:43,220 Он не объявил. Это неправильно, это запрещено, удары по макушке. 425 00:33:43,600 --> 00:33:45,380 Окей, окей, я с ним поговорю. 426 00:33:45,660 --> 00:33:47,140 Пожалуйста, прошу. Да, хорошо. 427 00:33:47,680 --> 00:33:49,440 Спасибо. Я не проиграл. 428 00:34:46,120 --> 00:34:47,239 Пятый этаж. 429 00:35:50,240 --> 00:35:53,000 У тебя синяки и ссадины, но травм нет. 430 00:35:54,520 --> 00:35:55,900 Заживет за неделю -две, не больше. 431 00:35:57,200 --> 00:35:58,200 Ты понял? 432 00:35:59,260 --> 00:36:01,980 Да. Да, да, точно. 433 00:36:03,040 --> 00:36:04,900 Заживет за неделю -две, не больше. 434 00:36:07,140 --> 00:36:09,280 Руки целы, ноги в порядке. 435 00:36:10,820 --> 00:36:11,820 Угу. 436 00:36:11,880 --> 00:36:13,140 Голова немного побита. 437 00:36:14,240 --> 00:36:17,220 Игорь, конечно, тут еще крепкий орешек. Тут не поспоришь. 438 00:36:18,740 --> 00:36:19,740 Ага. 439 00:36:20,600 --> 00:36:21,600 Спасибо. 440 00:36:25,180 --> 00:36:27,080 Ребята, я пойду, скоро вернусь, ладно? 441 00:36:27,400 --> 00:36:28,740 Да, да. 442 00:36:33,670 --> 00:36:36,430 Эй, Колман, можно с тобой поговорить? Да. 443 00:36:37,030 --> 00:36:39,050 Хочу понять, будет ли он в порядке. 444 00:36:39,330 --> 00:36:42,850 Я никогда не видела его таким, так что... Должен быть в порядке. 445 00:36:43,110 --> 00:36:44,590 Ладно. Он же выглядит нормально. 446 00:36:44,990 --> 00:36:50,210 Да, но я просто... Не знаю, я как будто знала это до того, как он вышел на ринг, 447 00:36:50,250 --> 00:36:51,870 и он просто... Что ты имеешь в виду? 448 00:36:52,490 --> 00:36:55,790 Ну, по -моему, он несерьезно отнесся к бою. 449 00:36:57,350 --> 00:37:00,030 Последние две недели он пил, тусил и все такое. 450 00:37:01,070 --> 00:37:02,350 Мне он об этом не говорил. 451 00:37:02,690 --> 00:37:03,820 Тебе? Да, мне. 452 00:37:04,380 --> 00:37:07,020 Зачем? Ему нельзя пить за две недели до боя. 453 00:37:07,260 --> 00:37:09,240 Я не его тренер и не боец. 454 00:37:09,920 --> 00:37:11,500 А он выглядел нормально. 455 00:37:12,860 --> 00:37:14,160 Он был в порядке. 456 00:37:14,440 --> 00:37:19,700 Не знаю, думал ли он, что такое возможно, что он проиграет. И я так не 457 00:37:21,660 --> 00:37:22,820 Ладно, я понял. 458 00:37:24,860 --> 00:37:26,180 Просто будь рядом с ним, хорошо? 459 00:37:26,440 --> 00:37:27,440 Хорошо. 460 00:37:57,160 --> 00:38:00,380 Мы решили объявить бой с Игорем Несостоявшимся. 461 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 Несостоявшимся? 462 00:38:07,380 --> 00:38:10,400 Мы будем рады снова видеть вас на Pride. Спасибо. 463 00:38:10,700 --> 00:38:11,700 Спасибо. 464 00:38:12,520 --> 00:38:13,520 Спасибо. 465 00:38:15,000 --> 00:38:16,640 Что они сказали? 466 00:38:19,020 --> 00:38:21,000 Бой объявят Несостоявшимся. 467 00:38:21,300 --> 00:38:22,300 Круто. 468 00:38:23,440 --> 00:38:27,300 Это круто. Почему ты всё ещё грустный? Я не грустный, просто я не ради 469 00:38:27,300 --> 00:38:30,400 несостоявшегося боя это делаю. Мне нужна победа. 470 00:38:31,040 --> 00:38:33,380 Да. Пойми, там я жертвую всем. 471 00:38:34,020 --> 00:38:35,620 Буквально всем. Ты знаешь? 472 00:38:36,540 --> 00:38:40,540 Да, я вижу это. Всё так. Я жертвую всем ради награды в конце. 473 00:38:40,760 --> 00:38:44,740 Это кайф от того, что я делаю. От того, что я только что сделал. 474 00:38:44,980 --> 00:38:47,540 Это кайф, какого больше нигде в мире не найдёшь. 475 00:38:48,080 --> 00:38:52,340 Я могу представить, я вижу это. Вижу в тебе, когда ты это делаешь. 476 00:38:52,860 --> 00:38:57,960 40 тысяч человек болеют за тебя. Это как... как оргазм. Да, да, знаю. 477 00:38:58,260 --> 00:39:03,420 Доун, я не шучу. Я не шучу. Я говорю про самый сильный кайф. 478 00:39:03,740 --> 00:39:07,420 Да. Двое мужчин там сражаются друг против друга. 479 00:39:08,460 --> 00:39:10,820 Только мы. Это так первобытно. 480 00:39:11,340 --> 00:39:15,120 Тебе нужна... Конкуренция. Сейчас у тебя была конкуренция. 481 00:39:15,400 --> 00:39:20,520 Ты чувствовал это, ты дрался, ты ощутил это, но не выглядишь счастливым. Нет. 482 00:39:21,050 --> 00:39:24,170 Я тебе пытаюсь объяснить, но ты всё время говоришь. 483 00:39:24,850 --> 00:39:25,850 Перебиваешь меня. 484 00:39:26,270 --> 00:39:28,870 Нет, я пытаюсь понять и поддержать тебя. 485 00:39:29,070 --> 00:39:32,070 Я хочу точно объяснить тебе, что произошло. 486 00:39:34,090 --> 00:39:35,510 Как ты? Эй, брат. 487 00:39:36,130 --> 00:39:37,130 Как ты? 488 00:39:38,110 --> 00:39:39,110 Ты в порядке? 489 00:39:39,510 --> 00:39:43,570 Прости, это был я? Это был я? Да, ты. Дай взглянуть. Можно? 490 00:39:43,870 --> 00:39:45,190 Спрашивает, можно ли взглянуть. 491 00:39:47,450 --> 00:39:48,810 Круто. Сколько швов? 492 00:39:49,710 --> 00:39:50,890 Сколько швов? Четыре. 493 00:39:51,230 --> 00:39:52,570 Четыре. Четыре шва. 494 00:39:52,810 --> 00:39:54,890 Четыре, четыре. Как остальное тело? 495 00:39:55,690 --> 00:39:56,970 Колено немного беспокоит. 496 00:39:57,250 --> 00:39:59,710 Немного болит колено. Немного болит колено? 497 00:39:59,930 --> 00:40:01,070 Да. Знаешь почему? 498 00:40:01,370 --> 00:40:02,029 Знаешь почему? 499 00:40:02,030 --> 00:40:05,230 Из -за моей головы. Потому что очень сильно белка в голове. Да, да, да. 500 00:40:05,590 --> 00:40:06,990 Нет, нет, нет, все нормально. 501 00:40:07,210 --> 00:40:10,330 Все в порядке. Это естественная реакция. 502 00:40:10,690 --> 00:40:15,550 Ничего страшного, это естественная реакция. Моя голова мешала, мое лицо 503 00:40:15,730 --> 00:40:17,250 Его голова и лицо мешали. 504 00:40:17,770 --> 00:40:18,930 Давай сфоткаемся. 505 00:40:19,550 --> 00:40:20,670 Да, да, да, давай вместе. 506 00:40:20,930 --> 00:40:21,930 Давай сделаем это. 507 00:40:22,390 --> 00:40:23,550 Можешь сфотографировать? 508 00:40:23,770 --> 00:40:25,530 Все в кадр, все залезайте. 509 00:40:25,970 --> 00:40:27,610 Эй, Доун, сфоткай нас, пожалуйста. 510 00:40:28,050 --> 00:40:29,870 Да. Спасибо, иди сюда. 511 00:40:30,790 --> 00:40:32,630 Посмотрите на этих двоих. Лучшие. 512 00:40:32,910 --> 00:40:33,910 Двое лучших. 513 00:40:34,650 --> 00:40:35,650 Вот так. 514 00:40:35,790 --> 00:40:36,790 Вот так. 515 00:40:41,170 --> 00:40:44,330 Спасибо. Спасибо. Спасибо. Это был хороший бой. 516 00:40:44,530 --> 00:40:48,630 Это холодная или горячая? Холодная. Холодная или горячая? Горячая. Горячая, 517 00:40:48,630 --> 00:40:49,499 понял. 518 00:40:49,500 --> 00:40:51,440 Три? Три? Да. 519 00:40:51,960 --> 00:40:53,240 Нет, только одну. 520 00:40:55,100 --> 00:40:56,058 Серьезно, одну? 521 00:40:56,060 --> 00:40:58,800 Да. Только одну? Только одну. 522 00:40:59,320 --> 00:41:00,320 Хорошо. 523 00:41:00,700 --> 00:41:03,780 Есть что -то посильнее от боли? 524 00:41:05,880 --> 00:41:10,720 Обезболивающая? Да. Милый, я не думаю, что они такое дают. Нет, дают. У них 525 00:41:10,720 --> 00:41:14,860 что -нибудь, что -то вроде наркотики, опиаты. 526 00:41:15,100 --> 00:41:17,340 Нет, нет, нет. Почему нет? 527 00:41:20,590 --> 00:41:21,790 Нужна сертификация. 528 00:41:22,230 --> 00:41:24,010 Сертификация? Да, да. 529 00:41:24,450 --> 00:41:27,410 Разрешение. Разрешение. Да, да. Марк, пойдем. 530 00:41:27,690 --> 00:41:30,330 Спокойно, я отправлюсь. Ладно, бери, что дают. 531 00:41:30,530 --> 00:41:31,970 У нас есть разрешение. 532 00:41:32,670 --> 00:41:33,670 Разрешение от меня. 533 00:41:34,470 --> 00:41:36,490 Спасибо. Нет, нельзя. 534 00:41:37,170 --> 00:41:38,450 Да? Нет. 535 00:41:39,330 --> 00:41:42,710 Что у вас есть посильнее для меня? 536 00:41:43,470 --> 00:41:47,690 У меня есть адвил. Адвил. Адвил? 537 00:41:50,570 --> 00:41:51,570 Спасибо. 538 00:41:53,630 --> 00:41:55,210 Спасибо. Даун, хочешь? 539 00:41:55,470 --> 00:41:58,130 Нет. Их раздают как конфеты. Спасибо. 540 00:42:06,450 --> 00:42:08,070 Хочешь взять меня за руку? 541 00:42:10,090 --> 00:42:11,090 Хорошо. 542 00:42:15,570 --> 00:42:17,410 Привет, Джоан, это Марк. 543 00:42:18,930 --> 00:42:20,770 У меня отлично, как ты? 544 00:42:22,730 --> 00:42:28,190 Отлично. Я звоню, потому что я знаю, доктор Роб собирался выписать мне рецепт 545 00:42:28,190 --> 00:42:29,230 вольторен. 546 00:42:30,630 --> 00:42:35,090 Да, но вольторен в таблетках, а он немного тяжеловат для желудка. 547 00:42:36,630 --> 00:42:41,750 Да, и я знаю, что вы можете делать мне уколы, но вы же не хотите видеть меня 548 00:42:41,750 --> 00:42:42,750 таким каждый день. 549 00:42:43,690 --> 00:42:48,710 Так что я надеялся, что доктор Роб сможет выписать рецепт на спорта получше 550 00:42:48,710 --> 00:42:49,710 Вольтерена. 551 00:42:50,030 --> 00:42:51,710 И что -то посильнее. 552 00:42:54,230 --> 00:42:55,770 О, отлично, да. 553 00:42:56,290 --> 00:43:00,590 Это было бы здорово. Тогда, когда он вернется в офис, попроси его позвонить 554 00:43:00,710 --> 00:43:01,710 Я буду ждать. 555 00:43:02,430 --> 00:43:04,590 Я чувствую себя отлично, спасибо. 556 00:43:05,490 --> 00:43:08,390 Знаешь, день без боли – это как день без солнца. 557 00:43:42,730 --> 00:43:44,030 Спи дальше, ладно? 558 00:44:21,040 --> 00:44:23,180 Тебе нужно есть, Марк. Да. 559 00:44:24,580 --> 00:44:26,300 Или тебе не станет лучше. 560 00:44:28,540 --> 00:44:29,900 Да, я знаю. 561 00:44:30,600 --> 00:44:36,720 Я не могу постоянно видеть тебя в таком состоянии, Марк. Это просто... О чем ты? 562 00:44:37,080 --> 00:44:41,280 Ты говоришь, что бросишь, а потом я прихожу и... Может, мне просто нужно 563 00:44:41,280 --> 00:44:42,460 пережить это? 564 00:44:44,120 --> 00:44:45,120 Это момент. 565 00:44:45,340 --> 00:44:46,580 Все наладится. 566 00:44:46,780 --> 00:44:49,420 Ты хочешь, чтобы я делала вид, что все в порядке? 567 00:44:50,600 --> 00:44:54,580 Что ты не выглядишь так. Я просто хочу, чтобы ты была моей девушкой. Как я 568 00:44:54,580 --> 00:44:56,100 выгляжу? Ты что? 569 00:44:58,520 --> 00:45:01,020 Ты всё время говоришь, что мы пойдём в поход. 570 00:45:02,100 --> 00:45:04,160 Мы пойдём в поход прямо сегодня. 571 00:45:10,380 --> 00:45:12,280 Ты больше даже не прячешься. 572 00:45:12,620 --> 00:45:16,100 Ходишь в ванную, я вижу твой хлам повсюду. Всё в порядке. 573 00:45:17,280 --> 00:45:18,780 Становится хуже, Марк. Ничего. 574 00:45:19,230 --> 00:45:23,650 Это же от боли. Это безумие. Нет, это безумие. И тебе нужно взяться за ум. Что 575 00:45:23,650 --> 00:45:28,630 ты имеешь в виду? Я даже не знаю, кто это. Я ДТЛМ прохожу через это. Ты ходишь 576 00:45:28,630 --> 00:45:30,470 по дому и ищешь, чем бы меня подставить? 577 00:45:30,770 --> 00:45:35,510 Нет. Может, перестанешь обращаться со мной, как с ребенком? Тогда хватит вести 578 00:45:35,510 --> 00:45:40,310 себя, как ребенок. Ты проиграл бой, большое дело. Просто переживи это. 579 00:47:03,660 --> 00:47:06,420 Мне нужно, чтобы ты относилась ко мне как к мужчине. 580 00:47:26,340 --> 00:47:27,520 Я тебя люблю. 581 00:47:30,000 --> 00:47:33,180 Ты мой большой, сильный мужчина. Я тебя люблю. 582 00:47:33,660 --> 00:47:34,660 Хорошо? 583 00:47:52,680 --> 00:47:53,820 Хочешь круточек? 584 00:47:54,080 --> 00:47:55,480 Не бери, слышишь? 585 00:47:57,480 --> 00:47:58,480 Готова? 586 00:47:59,360 --> 00:48:00,760 Посмотрим, на что ты способна. 587 00:48:03,720 --> 00:48:05,140 Похоже, я выигрываю. 588 00:48:05,860 --> 00:48:06,860 Ладно, ладно. 589 00:48:07,460 --> 00:48:08,620 Победитель, папочка! 590 00:48:09,580 --> 00:48:12,620 Я дрался с самым сильным соперником на данный момент. 591 00:48:12,820 --> 00:48:14,560 Приятно снова быть победителем. 592 00:48:14,960 --> 00:48:19,760 И на этот гонорар я куплю своей девочке новый домик. 593 00:48:20,440 --> 00:48:21,840 И велосипед. 594 00:48:22,340 --> 00:48:24,120 И собачку. 595 00:48:28,200 --> 00:48:31,100 Алло? Он упал в обморок. 596 00:48:31,390 --> 00:48:33,610 Он лежит, и я даже не могу его поднять. 597 00:48:35,090 --> 00:48:35,888 Это дом. 598 00:48:35,890 --> 00:48:37,730 Кажется, он переборщил с дозой. 599 00:48:39,370 --> 00:48:40,970 Расскажи мне все с самого начала. 600 00:48:41,790 --> 00:48:47,930 И теперь я даже не могу разбудить его. Он лежал на полу. Он лежал и трясся. 601 00:48:48,690 --> 00:48:49,690 Он жив? 602 00:48:50,190 --> 00:48:53,110 Да, он жив. Но сначала я даже не поняла. 603 00:48:53,710 --> 00:48:54,710 Господи боже, ладно. 604 00:48:55,030 --> 00:48:56,610 Я не знаю, что делать. 605 00:48:56,990 --> 00:48:58,750 Я знаю, я знаю. Успокойся. 606 00:48:58,960 --> 00:49:01,400 Мне нужно, чтобы ты приехал и помог мне, хорошо? 607 00:49:01,700 --> 00:49:03,240 Я сяду на первый же рейс, хорошо? 608 00:49:03,560 --> 00:49:04,560 И помогу. 609 00:49:04,960 --> 00:49:06,280 Я буду, как только смогу. 610 00:49:06,500 --> 00:49:08,400 Ты должен с ним поговорить. 611 00:49:08,620 --> 00:49:09,720 Я понял, я понял. 612 00:49:09,940 --> 00:49:11,940 Хорошо, я буду ждать. Я скоро буду. 613 00:49:12,440 --> 00:49:13,440 Первым рейсом. 614 00:49:13,700 --> 00:49:15,100 Хорошо. Пока, Долл. 615 00:49:19,600 --> 00:49:20,640 Больница, что вы хотели? 616 00:49:22,780 --> 00:49:24,220 Простите, где палата Марка Кера? 617 00:49:24,520 --> 00:49:25,600 В конце коридора. 618 00:49:25,960 --> 00:49:26,960 Спасибо. 619 00:49:31,420 --> 00:49:32,660 Холман. Привет. 620 00:49:34,940 --> 00:49:35,940 Все хорошо. 621 00:49:36,440 --> 00:49:37,440 Все хорошо. 622 00:49:39,300 --> 00:49:40,300 Ну, как он? 623 00:49:40,320 --> 00:49:42,120 Он то в сознании, то нет. 624 00:49:42,480 --> 00:49:43,480 Ему плохо. 625 00:49:43,680 --> 00:49:45,040 Он сейчас в тебе? Да. 626 00:49:45,300 --> 00:49:46,300 Можно я зайду? 627 00:49:46,440 --> 00:49:47,440 Да, да. 628 00:49:59,460 --> 00:50:00,560 Как ты, приятель? 629 00:50:01,360 --> 00:50:02,620 Привет. Как ты? 630 00:50:03,140 --> 00:50:04,680 Как жизнь, Колман. 631 00:50:05,300 --> 00:50:07,680 Как я рад тебя видеть, господи. 632 00:50:08,500 --> 00:50:14,200 У тебя потребует вид. Не буду брать. О, мужик, видел бы ты мыло в этом месте. 633 00:50:14,600 --> 00:50:16,240 Он как странный клей. 634 00:50:17,640 --> 00:50:22,080 Могу представить. Знаю, мужик, он просто убивает мои волосы. Знаешь? 635 00:50:22,500 --> 00:50:24,400 Да. Ты хорошо выглядишь. 636 00:50:24,720 --> 00:50:25,720 Спасибо. 637 00:50:26,040 --> 00:50:28,820 Так кто... кто -то возьмёт почву. 638 00:50:29,360 --> 00:50:31,360 Но... Ты болен или что? 639 00:50:31,580 --> 00:50:33,840 Да, мне стало плохо. 640 00:50:34,500 --> 00:50:37,740 Я заболел, и это было просто нечто. 641 00:50:38,360 --> 00:50:39,580 Это было плохо? 642 00:50:39,880 --> 00:50:42,460 Да, именно, все было плохо. Да. 643 00:50:42,820 --> 00:50:43,820 Да. 644 00:50:46,560 --> 00:50:48,620 Да. Так что случилось? 645 00:50:48,880 --> 00:50:50,360 Можешь рассказать сначала? 646 00:50:50,660 --> 00:50:55,840 Я был... Я лежал на полу, и просто не могу проснуться. 647 00:50:56,540 --> 00:50:58,040 А потом... 648 00:50:59,600 --> 00:51:04,520 Потом вошла Доун и пыталась меня разбудить. И она тоже не смогла меня 649 00:51:08,760 --> 00:51:09,760 Все нормально? 650 00:51:10,860 --> 00:51:12,620 Странно. Ничего. 651 00:51:13,880 --> 00:51:17,660 Продолжай. Нет, я плохо все помню. Да, я понимаю. 652 00:51:19,500 --> 00:51:21,520 Так вот, потом Доун позвонила. 653 00:51:22,580 --> 00:51:26,280 Она позвонила в 911, а потом приехала скорая и... 654 00:51:27,270 --> 00:51:30,470 Парамедики приехали, и они тоже не смогли меня разбудить. 655 00:51:31,870 --> 00:51:37,710 А потом меня положили в скорую, и я... Я был в каком -то странном состоянии. 656 00:51:37,930 --> 00:51:42,050 Я вроде осознавал, где нахожусь, и мог что -то видеть. 657 00:51:42,410 --> 00:51:46,630 Слегка размыто, но я все слышал. Так что слух был довольно острым. 658 00:51:46,970 --> 00:51:50,890 Мне задавали вопросы, и на некоторые я ответил немного неправильно. 659 00:51:52,390 --> 00:51:55,170 Например, кто был президентом... И что ты сказал? 660 00:51:56,180 --> 00:51:57,180 Рональд Рейган. 661 00:51:57,760 --> 00:51:58,760 Представляешь? 662 00:51:59,460 --> 00:52:05,120 Вот черт, даже не близко. Но я бы сказал так даже в хороший день. Я говорил им, 663 00:52:05,160 --> 00:52:09,600 вы можете не спрашивать, и тогда я понял, что это как -то нечестно, знаешь, 664 00:52:09,660 --> 00:52:11,580 как они... Эй. Да? 665 00:52:12,480 --> 00:52:15,120 Слушай, просто хватит, хорошо? 666 00:52:15,700 --> 00:52:16,700 Пожалуйста. 667 00:52:19,500 --> 00:52:20,600 Эй, все нормально. 668 00:52:22,460 --> 00:52:25,040 Слушай, я сюда приехал... 669 00:52:25,500 --> 00:52:27,980 Не потому что обожаю Финикс, ясно? 670 00:52:30,100 --> 00:52:32,920 Я приехал, потому что хочу увидеть, как ты поправишься. 671 00:52:34,580 --> 00:52:36,560 Ты не можешь так с собой поступать. 672 00:52:39,060 --> 00:52:40,060 Прости. 673 00:52:40,340 --> 00:52:42,340 Это я, не нужно извиняться, ладно? 674 00:52:43,820 --> 00:52:46,800 Я один из твоих лучших друзей в мире, верно? Да. 675 00:52:47,040 --> 00:52:50,280 И я здесь, потому что я тебя люблю. 676 00:52:51,080 --> 00:52:52,520 Хорошо? Иди сюда. 677 00:52:53,440 --> 00:52:54,440 Иди сюда. 678 00:52:54,600 --> 00:52:55,600 Давай. 679 00:52:57,360 --> 00:52:58,640 Я тебя люблю, мужик. 680 00:53:05,300 --> 00:53:06,780 Я не хочу умирать. 681 00:53:08,120 --> 00:53:09,240 Эй, посмотри на меня. 682 00:53:09,440 --> 00:53:10,440 Ты не умрешь. 683 00:53:11,240 --> 00:53:12,400 Хорошо? Посмотри сюда. 684 00:53:12,660 --> 00:53:13,419 Я не могу. 685 00:53:13,420 --> 00:53:15,540 Я не могу. Мы все вместе, ладно? 686 00:53:16,040 --> 00:53:18,080 Есть куча людей, которые тебя любят. 687 00:53:19,000 --> 00:53:22,320 Но начать нужно с тебя, хорошо? Ты справишься. 688 00:53:24,810 --> 00:53:26,830 Хорошо. Я знаю, я знаю. 689 00:53:28,430 --> 00:53:29,430 Знаю. 690 00:53:30,170 --> 00:53:31,170 Спасибо. 691 00:54:01,710 --> 00:54:02,750 Реабилитационный центр. 692 00:54:53,380 --> 00:54:54,380 Отлично, спасибо. 693 00:54:54,400 --> 00:54:55,400 Все? 694 00:54:57,920 --> 00:54:59,340 Спасибо, что пригласили меня. 695 00:54:59,700 --> 00:55:00,700 Без проблем. 696 00:55:00,800 --> 00:55:02,880 У меня к вам немного странный вопрос. 697 00:55:04,220 --> 00:55:05,220 Хорошо. 698 00:55:05,820 --> 00:55:07,940 Вы готовы драться без твоего друга? 699 00:55:10,060 --> 00:55:11,980 Марка Кера? Да, Марка Кера. 700 00:55:12,500 --> 00:55:15,880 Да, я уже давно за него беспокоюсь. 701 00:55:16,440 --> 00:55:17,500 Знаете, как за друга. 702 00:55:18,220 --> 00:55:19,880 Я понимаю ваши чувства. 703 00:55:20,200 --> 00:55:24,680 Но думаю, что поражение от Игоря, или как там его называют, несостоявшийся 704 00:55:24,820 --> 00:55:27,280 думаю, это лучшее, что могло с ним случиться. 705 00:55:28,040 --> 00:55:31,160 Мне кажется, что он вернется в лучшей версии себя. 706 00:55:31,690 --> 00:55:34,410 И я знаю, что он хочет быть здесь. Он любит вас, ребята. 707 00:55:34,710 --> 00:55:37,030 И он расстроен, что не может приехать. 708 00:55:37,410 --> 00:55:39,270 Так в чем же ваша мотивация? 709 00:55:40,890 --> 00:55:47,310 Ну, многие говорят, что мне пора на пенсию завязать, но у меня есть семья, 710 00:55:47,330 --> 00:55:51,310 понимаете? И есть способы заработка куда хуже. 711 00:55:51,670 --> 00:55:57,710 Знаете, так что я с нетерпением жду воскресенья. Думаю, бой будет хороший. 712 00:55:59,130 --> 00:56:03,050 Итак, Марк Колман находится здесь не просто без поддержки своего друга Марка, 713 00:56:03,110 --> 00:56:07,630 который был вынужден сняться с боя из -за проблем со здоровьем, но также он 714 00:56:07,630 --> 00:56:09,390 ведет тяжелую борьбу с возрастом. 715 00:56:10,950 --> 00:56:15,370 После его недавних поражений приходится задаваться вопросом, не наблюдаем ли мы 716 00:56:15,370 --> 00:56:20,670 конец карьеры Марка Колмана, или он просто продлит свою карьеру еще на один 717 00:56:22,270 --> 00:56:23,270 Давай, Марк! 718 00:56:23,550 --> 00:56:25,430 Иди на него! Вот так! 719 00:56:27,350 --> 00:56:28,510 Давай, наноси удар! 720 00:56:29,890 --> 00:56:31,150 Давай, вот так, вали его! 721 00:56:33,810 --> 00:56:35,510 Ты сможешь! Отлично! 722 00:56:36,550 --> 00:56:37,550 Накажи его, давай! 723 00:56:39,170 --> 00:56:40,990 Давай, проходи через гард! 724 00:56:41,690 --> 00:56:42,690 Дави на него! 725 00:56:43,190 --> 00:56:44,190 Вот так! 726 00:56:44,870 --> 00:56:45,870 Давай! 727 00:56:46,550 --> 00:56:48,710 Проходи через гард! Вот так, да! 728 00:56:50,630 --> 00:56:51,950 Не прекращай! 729 00:56:53,710 --> 00:56:54,830 Николман побеждает! 730 00:56:55,600 --> 00:57:01,020 Он одерживает важнейшую победу на турнире Pride 8, придав новый виток в 731 00:57:01,020 --> 00:57:05,740 карьере. Он очень усердно работал, чтобы вернуться к такому физическому и 732 00:57:05,740 --> 00:57:06,840 ментальному состоянию. 733 00:57:17,460 --> 00:57:22,520 Ты никогда не выглядела такой красивой. Ты так хорошо выглядишь, милый. 734 00:57:24,400 --> 00:57:26,160 Я так сильно люблю тебя. 735 00:57:42,700 --> 00:57:43,900 Давай, пошли. 736 00:57:50,840 --> 00:57:51,840 Ну же. 737 00:57:52,820 --> 00:57:53,820 Мама! 738 00:57:56,020 --> 00:57:58,800 Гравитрон. Я обожаю гравитрон. Погоди. 739 00:58:00,440 --> 00:58:03,960 Нет? Ну... Давай, давай, тебе понравится. 740 00:58:05,300 --> 00:58:07,680 Мне явно не стоит туда идти. Почему? 741 00:58:08,120 --> 00:58:12,300 Из -за живота. Ты же знаешь, что это сделает с моим животом. Меня будет 742 00:58:12,300 --> 00:58:13,300 повсюду. 743 00:58:13,840 --> 00:58:16,240 Нет, тут явно важно другое, ладно? 744 00:58:18,180 --> 00:58:23,140 Внутри ты ничего не чувствуешь. Будто не двигаешься. Ты прижат к стене. 745 00:58:24,110 --> 00:58:25,810 Но тебе понравится, правда. 746 00:58:27,690 --> 00:58:29,310 Но внутри он не движется? 747 00:58:30,270 --> 00:58:34,150 Движется. Но так быстро, что ты даже не почувствуешь. 748 00:58:35,690 --> 00:58:39,430 Слушай, я хочу пойти на аттракцион, но у меня чувствительный желудок. 749 00:58:40,110 --> 00:58:45,510 Так что центральная часть, она ведь остается неподвижной, верно? Я могу 750 00:58:45,510 --> 00:58:46,510 там в средней части? 751 00:58:46,670 --> 00:58:47,649 В центральной части? 752 00:58:47,650 --> 00:58:49,870 Да. Я бы не советовал тебе там стоять. 753 00:58:50,819 --> 00:58:52,540 Тогда где мне лучше встать? 754 00:58:52,880 --> 00:58:55,420 Я хочу прокатиться, но не хочу, чтобы меня стошнило. 755 00:58:56,220 --> 00:58:58,620 Если тебя может стошнить, советую сюда не идти. 756 00:58:59,220 --> 00:59:00,340 Если ты не выдержишь. 757 00:59:00,660 --> 00:59:04,320 Дело не в том, что я не выдержу, просто я хочу решить. Ладно, я иду на 758 00:59:04,320 --> 00:59:07,440 аттракцион. Поддержишь мой кекс? И сумку. Ладно. 759 00:59:07,920 --> 00:59:08,920 Держишь? Да. 760 00:59:09,740 --> 00:59:10,900 Пожелай мне удачи. Спасибо. 761 00:59:56,339 --> 00:59:57,339 О, Боже! 762 01:00:21,770 --> 01:00:27,950 Вот и я, вот и я. Ты так круто выглядишь. И чувствую себя крутым. Это 763 01:00:27,950 --> 01:00:28,950 для меня. 764 01:00:29,150 --> 01:00:31,290 Здорово. Вот это скорость. 765 01:00:34,290 --> 01:00:35,650 Давайте начнем. 766 01:00:39,070 --> 01:00:40,730 Гонщики приступают к борьбе. 767 01:00:42,410 --> 01:00:44,090 Давай, 45 -й. 768 01:00:45,210 --> 01:00:47,190 Энди Гарсия продолжает борьбу. 769 01:00:48,610 --> 01:00:49,650 Энди Гарсия. 770 01:00:51,790 --> 01:00:52,790 Он разгоняется. 771 01:00:56,830 --> 01:00:58,090 Вот это удар! 772 01:00:59,690 --> 01:01:01,510 Но гонщик не сдается. 773 01:01:02,670 --> 01:01:04,350 Думаю, заднему колесу конец. 774 01:01:05,750 --> 01:01:07,270 Ему нужно как -то выбраться. 775 01:01:08,130 --> 01:01:10,970 Но его продолжают бить по слабому месту. 776 01:01:12,490 --> 01:01:13,490 Вот так! 777 01:01:15,710 --> 01:01:20,590 Во что превращается машина? На полной скорости! На полной скорости! 778 01:01:24,140 --> 01:01:25,500 Мэрдон получает сильный удар. 779 01:01:26,900 --> 01:01:27,940 Кажется, он застрял. 780 01:01:29,240 --> 01:01:31,220 Братья Кенни все еще в борьбе, они двигаются. 781 01:01:32,700 --> 01:01:33,840 Мы продолжим. 782 01:01:34,980 --> 01:01:36,240 Он в порядке. 783 01:01:37,120 --> 01:01:40,620 Он в порядке. Но не расходитесь, народ, мы скоро продолжим. 784 01:01:55,180 --> 01:01:56,700 Доун, что не так с этим кактусом? 785 01:01:57,580 --> 01:02:02,240 О чем ты? Нужно что -то сделать, чтобы верхушка была больше. Как в мультике 786 01:02:02,240 --> 01:02:07,080 «Дорожный бегун». Это просто маленький отросток. Отрежь его. Это так не 787 01:02:07,080 --> 01:02:11,000 работает. Сейчас он ворует воду и нарушает целостность больших ветвей. 788 01:02:11,560 --> 01:02:15,400 Прости, я не знала, что это так серьезно. Это просто растение. 789 01:02:16,520 --> 01:02:20,280 Это не просто растение. Это кактус агуара. Их очень трудно вырастить. 790 01:02:21,600 --> 01:02:22,600 Можно мне нож? 791 01:03:03,020 --> 01:03:05,320 Ты был бы очень хорошим отцом, знаешь. 792 01:03:05,560 --> 01:03:06,840 Очень мило с твоей стороны. 793 01:03:07,380 --> 01:03:11,200 Я серьезно, но... Я серьезно. Спасибо. 794 01:03:11,920 --> 01:03:15,420 Я просто не готов, не знаю, почему ты поднимаешь эту тему. 795 01:03:15,880 --> 01:03:20,440 Будто навязываешь. Я не навязываю, просто у тебя отличные качества, и ты 796 01:03:20,440 --> 01:03:22,140 отличным отцом. Но к чему ты? 797 01:03:22,440 --> 01:03:23,640 Просто похвалила. 798 01:03:23,840 --> 01:03:26,320 Это не похвала. Я ведь каждый раз говорю нет. 799 01:03:26,620 --> 01:03:29,520 Ты уже знаешь, как я к этому отношусь. Я люблю детей. 800 01:03:31,050 --> 01:03:32,630 Но я все время в разъездах. 801 01:03:33,770 --> 01:03:36,190 Мои мысли заняты всем остальным, что происходит. 802 01:03:36,550 --> 01:03:38,810 А ты вечно поднимаешь этот вопрос о детях. 803 01:03:40,130 --> 01:03:41,910 Я не знаю, что ты от меня хочешь. 804 01:03:42,130 --> 01:03:43,590 Я и так все делаю. 805 01:03:43,930 --> 01:03:45,010 Это неправда. 806 01:03:45,470 --> 01:03:47,590 Правда, я и так все здесь делаю сам. 807 01:03:48,070 --> 01:03:51,930 У меня просто нет моральных сил завести ребенка, и мне жаль. 808 01:03:52,430 --> 01:03:57,110 Я не люблю говорить тебе «нет». Я просто хотела сделать тебе приятно. Я знаю. 809 01:03:57,310 --> 01:03:59,350 Хорошо? Да, и это очень мило. 810 01:04:00,750 --> 01:04:03,030 Я это ценю, но сейчас не время. 811 01:04:03,470 --> 01:04:04,470 Хорошо. 812 01:04:15,850 --> 01:04:19,770 Серьезно, Доун, посмотри на листья в бассейне. Ты издеваешься, Марк? Они 813 01:04:19,770 --> 01:04:20,770 нападали с утра. 814 01:04:21,410 --> 01:04:24,710 Я знаю, но сейчас разберусь. 815 01:04:50,860 --> 01:04:51,860 Ну, как дела? 816 01:04:52,560 --> 01:04:54,740 Он очень раздражает, если честно. 817 01:04:55,580 --> 01:05:00,580 Он весь такой возвышенный, и я думала, что справлюсь. Но не знаю, смогу ли. Он 818 01:05:00,580 --> 01:05:04,760 стал совершенно другим человеком. Ты знаешь, как люди трезвеют. Только об 819 01:05:04,760 --> 01:05:09,840 говорят. Когда он употреблял, он был нежным и милым, и полагался на меня. А 820 01:05:09,840 --> 01:05:15,860 теперь он так отстранен, и это тяжело. Он стал таким злым и придирается ко мне. 821 01:05:16,980 --> 01:05:17,980 Но... 822 01:05:18,600 --> 01:05:20,660 Я скучаю по заботе о нем. 823 01:05:21,700 --> 01:05:22,700 О, смотри. 824 01:05:22,820 --> 01:05:25,240 О, боже. Что, мозги замерзли? 825 01:05:26,080 --> 01:05:27,320 Вытащи язык наружу. 826 01:05:28,160 --> 01:05:29,820 Сделай это. Это работает? 827 01:05:30,140 --> 01:05:31,380 Это никогда не работает. 828 01:05:31,600 --> 01:05:33,100 Это не сработает, боже. 829 01:05:33,340 --> 01:05:34,520 Возьми. О, боже мой. 830 01:05:35,360 --> 01:05:36,820 С днем рождения тебя. 831 01:05:39,380 --> 01:05:41,060 С днем рождения тебя. 832 01:05:42,860 --> 01:05:45,700 С днем рождения, дорогая Жаклин. 833 01:05:49,130 --> 01:05:50,130 С днем рождения от тебя. 834 01:05:53,710 --> 01:05:54,970 Я тебя ненавижу. 835 01:05:56,210 --> 01:05:57,350 Приятного. Спасибо. 836 01:05:59,530 --> 01:06:02,590 Напомни, чтобы я больше туда не ходила. Это худшее место. 837 01:06:03,630 --> 01:06:05,550 Я теперь хочу съесть пиццу. 838 01:06:31,490 --> 01:06:33,570 Прости. Четыре? Ничего себе. Да. 839 01:06:34,310 --> 01:06:37,390 Это гарантия того, что у меня потом не будет болеть голова. 840 01:06:39,270 --> 01:06:40,270 Это логично. 841 01:06:40,470 --> 01:06:42,450 Я так и подумала, поэтому сказала. 842 01:06:46,750 --> 01:06:48,290 Слушай, я только из Рихаба. 843 01:06:48,670 --> 01:06:53,670 Да брось. Я серьезно. Серьезно? Я же не перед тобой это делаю. Но ты ведешь себя 844 01:06:53,670 --> 01:06:57,970 не очень хорошо со мной. А ты не очень хорошо со мной. Что это значит? Я ничего 845 01:06:57,970 --> 01:07:01,970 тебе не сделал. Ты просто три недели разбирался со своим дерьмом. 846 01:07:02,670 --> 01:07:04,510 Это не делает тебя лучше меня. 847 01:07:05,730 --> 01:07:07,430 Прости, я не это имела в виду. 848 01:07:07,910 --> 01:07:12,850 Марк, просто потому что у тебя есть какая -то проблема, не значит, что она 849 01:07:12,850 --> 01:07:13,428 у всех. 850 01:07:13,430 --> 01:07:15,810 Так что давай полегче. Ты не поймешь. 851 01:07:17,770 --> 01:07:18,770 Кому ты звонишь? 852 01:07:20,690 --> 01:07:25,610 Привет, Джефф, это я. А, своему спонсору, ясно. Ну всё, с тобой скучно. 853 01:07:25,610 --> 01:07:27,470 скучно, ты стал грёбаной ябедой. 854 01:07:27,750 --> 01:07:30,950 Погоди секунду. Это самое сложное время в моей жизни, да он? 855 01:07:31,560 --> 01:07:33,940 Пожалуйста, ты должна это понять. Я понимаю. 856 01:07:34,640 --> 01:07:39,200 Пожалуйста. Я все понимаю, но потом ты звонишь Джеффу и отстраняешься от меня. 857 01:07:39,200 --> 01:07:42,800 это меня ранит, ведь я тоже могу с тобой поговорить. Ты просто должен меня 858 01:07:42,800 --> 01:07:46,840 впустить. Повесь трубку. Об этом я и говорю. Все эти перемены настроения, я 859 01:07:46,840 --> 01:07:47,840 знаю, с кем я говорю. 860 01:07:48,020 --> 01:07:52,020 Как ты такое можешь... Твое поведение для меня сейчас неприемлемо. Пожалуйста, 861 01:07:52,180 --> 01:07:54,660 Доун. Знаешь что, пошел ты, Марк. 862 01:07:55,280 --> 01:07:56,420 Иди -ка ты нахер. 863 01:08:00,140 --> 01:08:04,820 Джеб, ты слышишь, что мне приходится терпеть? Мне в своем доме некомфортно. 864 01:08:04,820 --> 01:08:06,820 знаю, слышал ли ты ее, но она кричала. 865 01:08:11,500 --> 01:08:12,500 Да. 866 01:08:13,340 --> 01:08:15,240 Дело в том, что ты мне завидуешь. 867 01:08:15,840 --> 01:08:20,500 Тому, что я могу гулять и выпивать с моими друзьями. И у меня нет проблем. Ты 868 01:08:20,500 --> 01:08:21,500 тоже так хотел. 869 01:08:22,260 --> 01:08:24,180 Перестань притворяться, что проблема у меня. 870 01:08:24,420 --> 01:08:26,520 Ты это слышал? Да, это была она. 871 01:08:28,680 --> 01:08:31,399 Надеюсь, что вы с Джеффом будете очень счастливы вместе. 872 01:08:35,380 --> 01:08:36,880 Ладно, я тебе перезвоню. 873 01:08:37,479 --> 01:08:38,479 Спасибо, Джефф. 874 01:08:40,220 --> 01:08:41,220 Эй, Доун! 875 01:08:42,200 --> 01:08:43,200 Доун! 876 01:08:55,479 --> 01:09:00,220 Сегодня? Мы рады сообщить наших лучших бойцов в этом зале для пресс 877 01:09:00,220 --> 01:09:01,220 -конференции. 878 01:09:03,580 --> 01:09:05,779 Пожалуйста, поаплодируйте им. 879 01:09:11,479 --> 01:09:16,479 Мы проведем соревнования, состоящие из двух турниров, за которым последует 880 01:09:16,479 --> 01:09:19,680 чемпионский бой, в котором победит лучший боец в мире. 881 01:09:37,040 --> 01:09:42,020 Также мы сожалеем, что в прошлый раз разочаровали фанатов отмены основного 882 01:09:42,020 --> 01:09:44,800 между Энсеном Оуэном и Марком Кэром. 883 01:09:48,080 --> 01:09:52,160 Мы получили обещание от Марка, что это больше не повторится. 884 01:09:53,580 --> 01:09:58,500 И он попросил немного времени, чтобы обратиться к своим японским фанатам по 885 01:09:58,500 --> 01:10:00,940 поводу его приглашения на этот особенный турнир. 886 01:10:07,700 --> 01:10:08,700 Привет. 887 01:10:09,100 --> 01:10:13,660 Спасибо всем за то, что позволили мне здесь сегодня находиться. 888 01:10:14,620 --> 01:10:20,040 Я бы прежде всего хотел извиниться перед организаторами и сотрудниками Pride. 889 01:10:21,220 --> 01:10:27,720 Вы относились ко мне с чрезвычайным пониманием, в то время, когда я 890 01:10:27,720 --> 01:10:30,240 с личными трудностями. 891 01:10:33,440 --> 01:10:37,240 И, наконец, я хотел бы обратиться к японским фанатам. 892 01:10:39,210 --> 01:10:44,590 Я знаю, что вы задавались вопросом, являюсь ли я тем бойцом, которого вы 893 01:10:44,590 --> 01:10:45,590 представляли. 894 01:10:46,810 --> 01:10:53,230 И одно из самых моих больших сожалений в жизни является ответ на этот вопрос. 895 01:10:55,170 --> 01:10:56,510 Я им не был. 896 01:10:57,990 --> 01:10:59,710 И мне стыдно за это. 897 01:11:00,970 --> 01:11:06,050 Но я обещаю вам, что я буду работать еще усерднее, чтобы загладить свою вину. 898 01:11:22,400 --> 01:11:25,020 Голливуд, Калифорния, 2000 год. 899 01:11:53,640 --> 01:11:54,900 Смотрите, кого черт принес. 900 01:11:55,860 --> 01:11:56,860 Маркито! 901 01:11:57,460 --> 01:11:59,480 Маркито! Привет, брат. 902 01:11:59,800 --> 01:12:01,860 Здорово. Как же я рад тебя видеть. 903 01:12:02,300 --> 01:12:04,000 Видимо, нам предстоит много работы. 904 01:12:04,380 --> 01:12:07,240 Немного. Но я прикалываюсь. Я понял. Посмотри сюда. 905 01:12:07,640 --> 01:12:08,640 Что там? 906 01:12:08,860 --> 01:12:09,860 Это правила. 907 01:12:11,820 --> 01:12:15,060 Они отобрали все твое оружие? Они отобрали все. 908 01:12:15,500 --> 01:12:17,460 Коулман работал над своими ударами. 909 01:12:18,160 --> 01:12:20,780 Промоутеры сказали, что больше не хотят видеть борьбу. 910 01:12:21,940 --> 01:12:23,900 Они хотят видеть бойцов в нокауте. 911 01:12:24,520 --> 01:12:26,940 Но он так и победил Рикардо, вырубил его. 912 01:12:27,520 --> 01:12:29,520 И Энсон собирается сделать с тобой тоже. 913 01:12:30,080 --> 01:12:34,060 Он нападет на тебя и захочет тебя вырубить. Ты просто отойдешь назад, 914 01:12:34,060 --> 01:12:38,040 подходящий момент, свалишь его с ног, а потом просто будешь бить его в лицо. 915 01:12:38,260 --> 01:12:39,280 То есть без удара? 916 01:12:39,620 --> 01:12:43,240 Без удара. Ну, тебе нужны будут удары, чтобы заставить его устать, и потом 917 01:12:43,240 --> 01:12:45,480 повалить. Ну, а план на бой ты уже понял. 918 01:12:47,040 --> 01:12:51,600 Пять побед нокаутом, пять побед болевым приемом. А потом, в прошлом году, в мой 919 01:12:51,600 --> 01:12:54,900 чертов день рождения, кто выиграл чемпионат мира в Абу -Даби? 920 01:12:55,900 --> 01:12:56,900 Ты выиграл. 921 01:12:57,700 --> 01:13:01,380 Он тебя не победит. Он видел, как ты победил четырех потрясающих грэпплеров. 922 01:13:01,880 --> 01:13:04,360 Никто даже близко не подошел к тому, чтобы тебя победить. 923 01:13:04,600 --> 01:13:07,700 Так что поверь, этот парень тебя не повалит. 924 01:13:09,380 --> 01:13:11,780 Готов? Думаю, да. Ты думаешь? 925 01:13:12,920 --> 01:13:14,120 Брось, Марк, что за ответ? 926 01:13:14,780 --> 01:13:15,780 Думаю, да. 927 01:13:33,680 --> 01:13:39,340 Скачивай приложение 1xb, где есть вставки на спорт, киберспорт, слоты и 928 01:13:39,840 --> 01:13:42,880 Присоединяйся прямо сейчас и будь готов праздновать. 929 01:13:47,499 --> 01:13:48,940 Он вернулся. 930 01:14:00,020 --> 01:14:02,560 Вообще, нам придется подождать 10 секунд до сигнала. 931 01:14:04,040 --> 01:14:05,080 Дыши глубоко. 932 01:14:08,540 --> 01:14:10,140 Окей, ну пошли, двойка. 933 01:14:11,260 --> 01:14:12,260 Отлично. 934 01:14:13,460 --> 01:14:15,560 Четыре. Хорошо. 935 01:14:17,419 --> 01:14:18,460 Аперкот. Класс. 936 01:14:19,320 --> 01:14:20,320 Очень хорошо. 937 01:14:20,360 --> 01:14:21,580 Хорошо. Смена. 938 01:14:22,280 --> 01:14:23,280 Бум, вот так. 939 01:14:24,020 --> 01:14:25,020 Хватит играться. 940 01:14:27,380 --> 01:14:28,600 Как себя чувствуешь? 941 01:14:31,940 --> 01:14:34,300 Хорошо. Ты так и должен себя чувствовать. 942 01:14:40,280 --> 01:14:42,040 Хорошо. Хорошо, хорошо, хорошо. 943 01:14:43,330 --> 01:14:46,730 Ты должен смотреть, куда бьешь. И когда он захочет ударить тебя в голову, ты 944 01:14:46,730 --> 01:14:49,990 защищаешься. Вот что я делаю. Я бью по корпусу и бью сильно. 945 01:14:50,430 --> 01:14:52,330 Потому что так ему приходится защищаться. 946 01:14:52,850 --> 01:14:54,690 Бум по корпусу! Бум по корпусу! 947 01:14:54,910 --> 01:14:57,790 Тот же порядок. Бум в голову! Но ты не смотришь на голову. 948 01:14:58,610 --> 01:15:04,610 Ты бьешь сюда и потом... Бат. 949 01:15:05,630 --> 01:15:06,630 Бат, ты в порядке? 950 01:15:07,460 --> 01:15:11,780 Позвоните в 911. У него сердечный приступ. Нет, это моя гробная связка, 951 01:15:11,860 --> 01:15:14,800 Ты ее порвал? Нет, но она оборвала мою карьеру. 952 01:15:17,420 --> 01:15:20,660 Черт, она теперь полтора часа будет мыть. Я это уже сто раз проходил. 953 01:15:22,200 --> 01:15:23,200 Черт! 954 01:15:23,580 --> 01:15:24,580 Давай, чувак. 955 01:15:39,600 --> 01:15:40,840 Надо что -то найти, ребята. 956 01:15:42,020 --> 01:15:43,500 Мне нужно ехать в больницу. 957 01:15:50,800 --> 01:15:54,260 Это будет длиться полтора часа. Я знаю, что это на полтора часа. 958 01:15:55,300 --> 01:15:56,300 Осторожней, осторожней. 959 01:15:59,500 --> 01:16:00,500 Твою мать. 960 01:16:01,680 --> 01:16:02,680 Так, ладно. 961 01:16:02,920 --> 01:16:03,920 Какая? 962 01:16:05,880 --> 01:16:06,880 Какая? 963 01:16:07,930 --> 01:16:09,550 Вот эта рука. Эта? Да. 964 01:16:12,190 --> 01:16:15,150 Я этим не пользуюсь. Я чит. Это старые запасы. 965 01:16:15,370 --> 01:16:17,350 Да плевать мне, чувак, али мне плевать. 966 01:16:32,010 --> 01:16:34,090 Пять секунд, и потом твоя боль уйдет. 967 01:16:43,920 --> 01:16:45,400 Дыши. Да, уходит. 968 01:16:45,740 --> 01:16:46,880 О, чувак. 969 01:16:47,460 --> 01:16:49,360 Я себя растением чувствую. 970 01:16:50,400 --> 01:16:51,400 Работает. 971 01:16:52,440 --> 01:16:54,160 Чего перестал этим пользоваться? 972 01:16:56,200 --> 01:16:57,560 Я привык к этому. 973 01:17:00,300 --> 01:17:01,660 Ох ты ж, боже мой. 974 01:17:03,280 --> 01:17:04,480 Просто дыши. 975 01:17:06,240 --> 01:17:08,660 Теперь я знаю, чего ты вечно потеешь. 976 01:17:09,020 --> 01:17:10,680 Ты всегда потеешь. 977 01:17:11,660 --> 01:17:14,760 Ох, это действительно... Просто дыши. 978 01:17:22,420 --> 01:17:23,600 Другое дело. 979 01:17:46,200 --> 01:17:47,600 Да. 980 01:17:50,100 --> 01:17:53,120 Вот так давай. 981 01:17:56,060 --> 01:17:57,460 Да. 982 01:18:22,300 --> 01:18:24,020 Субтитры создавал DimaTorzok 983 01:18:46,330 --> 01:18:47,690 Давай двоечку. 984 01:18:49,790 --> 01:18:51,190 Хорошо, дышим. 985 01:19:07,180 --> 01:19:08,180 Субтитры сделал DimaTorzok 986 01:20:11,630 --> 01:20:13,470 Гран -при Прайд 2000 года. 987 01:20:14,190 --> 01:20:17,530 Сегодня мы увидим 16 бойцов, которые сразятся в 8 боях. 988 01:20:17,890 --> 01:20:21,890 Я очень жду одного боя, в котором сойдутся Маркер и Энсон Эноуи. 989 01:20:22,710 --> 01:20:24,690 Борьба против джиу -джитсу будет круто. 990 01:20:24,970 --> 01:20:28,950 Это будет очень зрелищный поединок. В прошлый раз Маркер был не в лучшей 991 01:20:29,750 --> 01:20:31,710 В этот раз он вернулся ко мне, вы это знаете. 992 01:20:32,270 --> 01:20:36,750 У него есть набор важных качеств, которые делают его отличным бойцом ММА, 993 01:20:36,750 --> 01:20:39,590 котором особенно важна выносливость. Так что он справится. 994 01:20:40,260 --> 01:20:41,260 Будем надеяться. 995 01:20:41,680 --> 01:20:45,120 То, о чем все говорят, это потенциальная схватка на этом турнире между двумя 996 01:20:45,120 --> 01:20:46,120 американцами. 997 01:20:47,220 --> 01:20:51,280 Бас, вы разговаривали с Кером или Колманом о том, как они будут драться с 998 01:20:51,280 --> 01:20:53,040 хорошим другом за такую огромную сумму денег? 999 01:20:53,960 --> 01:20:56,800 Это очень хороший вопрос, Стивен, но я с ними не говорю. 1000 01:20:57,040 --> 01:20:59,760 Но я могу сказать, что они точно об этом подумают. 1001 01:21:07,380 --> 01:21:08,600 Колман, ты это видел? 1002 01:21:09,840 --> 01:21:10,900 Какая страница? 1003 01:21:12,120 --> 01:21:13,120 Седьмая. 1004 01:21:18,160 --> 01:21:19,800 Поймали тебя на дышке. 1005 01:21:20,080 --> 01:21:22,500 Да. Тут я выгляжу очень уставшим. 1006 01:21:22,960 --> 01:21:24,480 Но выглядишь хорошо. 1007 01:21:24,900 --> 01:21:25,900 Да. 1008 01:21:26,120 --> 01:21:27,180 Переверни на пятую. 1009 01:21:28,680 --> 01:21:29,680 Смотри. 1010 01:21:30,240 --> 01:21:31,640 Вот это отличное. 1011 01:21:45,990 --> 01:21:47,350 Коулман, хочешь повеселиться? 1012 01:21:48,730 --> 01:21:49,790 В каком смысле? 1013 01:21:51,270 --> 01:21:52,270 Пошли. 1014 01:21:53,250 --> 01:21:54,250 Сейчас? Да. 1015 01:22:21,100 --> 01:22:22,100 Круто, правда? 1016 01:22:22,460 --> 01:22:23,460 Да. 1017 01:22:23,960 --> 01:22:24,960 Столько народов. 1018 01:22:25,440 --> 01:22:26,960 Они тебя любят, чувак. 1019 01:22:28,260 --> 01:22:29,260 Ничего себе. 1020 01:22:29,820 --> 01:22:32,440 Давай, пошли к ним. Давай, пошли. 1021 01:23:48,270 --> 01:23:51,930 Это был Дамая Цухотэй, который своим невероятным исполнением гимна Японии 1022 01:23:51,930 --> 01:23:55,110 поприветствовал нас на открытии Гран -при Прайд 2000 года. 1023 01:23:57,670 --> 01:24:01,850 Это будет первый турнир Гран -при из двух, чтобы определить лучшего бойца в 1024 01:24:01,850 --> 01:24:08,070 мире. Я должен сказать, что очень рад видеть улыбающегося Марка Кера, который 1025 01:24:08,070 --> 01:24:12,250 вернулся в этот ряд элитных бойцов. Пожалуйста, встаньте во время исполнения 1026 01:24:12,250 --> 01:24:13,250 гимна. 1027 01:25:42,760 --> 01:25:46,660 Марк Олман очень ждал возвращения сюда и сказал, что тренировался максимально 1028 01:25:46,660 --> 01:25:49,940 усердно, чтобы продолжить восхождение на вершину Олимпа. 1029 01:25:52,180 --> 01:25:56,200 Он собирается выиграть бой, что позволит ему выйти в финальный турнир и 1030 01:25:56,200 --> 01:25:59,180 побороться за главный приз в 200 тысяч долларов. 1031 01:26:13,230 --> 01:26:14,250 Вот так, вот так. 1032 01:26:15,610 --> 01:26:16,610 Продолжай так же. 1033 01:26:17,330 --> 01:26:18,610 И все, он сдается. 1034 01:26:18,910 --> 01:26:23,270 А это означает, что Марк Олман одерживает важнейшую победу и выходит в 1035 01:26:23,270 --> 01:26:25,370 турнир Гран -при Прайд 2000 года. 1036 01:26:27,810 --> 01:26:30,130 Посмотрите на эту мощь, взобравшуюся на канаты. 1037 01:26:32,630 --> 01:26:35,550 Следующий на ринг выходит ледяной орел Варчанчин. 1038 01:26:36,290 --> 01:26:39,770 Он попытается пробить свой финальный турнир Гран -при 2000 года. 1039 01:26:59,850 --> 01:27:04,350 Все, конец. Еще одна убедительная победа Игоря Вовчанкина, который выходит в 1040 01:27:04,350 --> 01:27:05,350 финальный раунд. 1041 01:27:07,630 --> 01:27:12,050 И еще один японский боец прошел первый раунд и вышел в финальный турнир. 1042 01:27:17,110 --> 01:27:19,290 Энсон Иноуэ! 1043 01:27:19,970 --> 01:27:24,190 У Энсона Иноуэ на затылке есть японский символ, означающий смерть. 1044 01:27:26,440 --> 01:27:29,820 Что -то мне подсказывает, что он был не очень рад отмене боя на турнире Брайт в 1045 01:27:29,820 --> 01:27:30,820 прошлом ноябре. 1046 01:27:36,660 --> 01:27:38,000 Марк Терр! 1047 01:27:46,740 --> 01:27:49,980 Должен сказать, что очень приятно видеть возвращение Марка на ринг. 1048 01:27:51,640 --> 01:27:53,900 Мы должны поаплодировать ему за это. 1049 01:27:54,510 --> 01:27:58,910 Но это будет непростой тест для него в схватке с опасным и многообещающим 1050 01:27:58,910 --> 01:28:00,230 Энсоном Иноуэ. 1051 01:28:00,930 --> 01:28:02,270 Я не могу не задать вопрос. 1052 01:28:02,890 --> 01:28:04,490 Способен ли Марк Керр вернуться? 1053 01:28:05,310 --> 01:28:07,770 Может ли он драться после всего, что с ним произошло? 1054 01:28:08,450 --> 01:28:11,170 Думаю, что мы узнаем ответ на этот вопрос очень скоро. 1055 01:28:15,410 --> 01:28:17,150 Марк, слушаем мои команды на ринге. 1056 01:28:19,390 --> 01:28:20,390 Все готово. 1057 01:28:20,750 --> 01:28:21,750 Марк, ты готов? 1058 01:28:22,030 --> 01:28:23,030 Бой! 1059 01:28:30,810 --> 01:28:31,970 Спокойно, у тебя полно времени. 1060 01:28:33,010 --> 01:28:34,010 Да, вот так. 1061 01:28:38,650 --> 01:28:40,090 Давай, Марк, работай ногами. 1062 01:28:41,370 --> 01:28:42,370 Давай, давай, давай. 1063 01:28:42,550 --> 01:28:44,110 Да, давай. 1064 01:28:44,990 --> 01:28:47,650 Вот так, спокойно, продолжай работать ногами. 1065 01:28:49,390 --> 01:28:50,390 Вот так, хорошо. 1066 01:28:50,970 --> 01:28:51,970 Давай, давай, давай. 1067 01:28:53,670 --> 01:28:54,670 Давай, давай, давай. 1068 01:28:56,630 --> 01:28:57,630 Давай. 1069 01:28:58,850 --> 01:28:59,850 Файт. 1070 01:29:09,680 --> 01:29:10,900 Давай, заканчивай с ним. 1071 01:29:14,960 --> 01:29:17,440 Давай, поднажми, Марк, ты сможешь, поднажми. 1072 01:29:18,820 --> 01:29:19,820 Отлично, вот так. 1073 01:29:20,260 --> 01:29:21,860 Давай, переверни его на спину. 1074 01:29:24,060 --> 01:29:25,080 Керр это сделал. 1075 01:29:25,780 --> 01:29:29,680 Он вернулся на ринг и будет бороться за главный приз Гран -при 2000 года. 1076 01:29:30,740 --> 01:29:34,440 Он не только продолжит борьбу за главный приз в 200 тысяч долларов. 1077 01:29:34,990 --> 01:29:39,250 но также доказал, что он еще чего -то стоит и вполне может претендовать на 1078 01:29:39,250 --> 01:29:42,790 победу в турнире. 1079 01:29:43,190 --> 01:29:47,170 Это было потрясающее выступление Кера. Он и вас должны гордиться им. 1080 01:29:49,570 --> 01:29:52,310 А вот и он, Марк Кер. 1081 01:29:53,530 --> 01:29:57,350 Всех бойцов, которых вы видите на ринге, будут биться в финале, который пройдет 1082 01:29:57,350 --> 01:29:58,350 1 мая. 1083 01:30:00,000 --> 01:30:03,680 Победитель турнира получит невероятные 200 тысяч долларов, которые могут 1084 01:30:03,680 --> 01:30:04,680 изменить его жизнь. 1085 01:30:05,200 --> 01:30:06,620 Это внушительная сумма. 1086 01:30:08,980 --> 01:30:10,720 Ты уже знаешь, что мы будем биться. 1087 01:30:11,120 --> 01:30:12,940 Это случится, чувак, ты и я. 1088 01:30:13,140 --> 01:30:15,540 Мы всегда говорили, что этого не избежать. 1089 01:30:16,020 --> 01:30:18,160 За 200 штук я надеру тебе задницу. 1090 01:30:18,380 --> 01:30:21,540 Я не хотел быть тем, кто тебя замочит. Очень хорошо, я готов. 1091 01:30:23,040 --> 01:30:23,999 Это да. 1092 01:30:24,000 --> 01:30:26,140 Это да, я тебя люблю. Я тебя тоже люблю. 1093 01:30:26,420 --> 01:30:27,420 Наслаждайся моментом. 1094 01:30:27,930 --> 01:30:29,010 Наслаждайтесь, пока есть шанс. 1095 01:30:29,890 --> 01:30:30,890 Полное безумие. 1096 01:30:31,190 --> 01:30:32,190 Вообще. 1097 01:30:44,010 --> 01:30:46,490 Я хочу кое -что тебе подарить. Что это? 1098 01:30:46,710 --> 01:30:47,710 Это подарок. 1099 01:30:48,330 --> 01:30:49,490 Открывай его, глупый. 1100 01:30:50,450 --> 01:30:51,450 Помнишь ее? 1101 01:30:53,680 --> 01:30:57,880 Я тут читала про Японию, и у них есть одна теория. 1102 01:30:58,140 --> 01:31:00,060 Она называется кинсуши. 1103 01:31:00,520 --> 01:31:01,880 Кинсуги или типа того. 1104 01:31:02,700 --> 01:31:07,620 В общем, они говорят, что когда ты чинишь что -то, то это делает вещь более 1105 01:31:07,620 --> 01:31:09,800 наполненной смыслом для истории. 1106 01:31:11,600 --> 01:31:15,140 У нее есть история, так что я решила ее починить. 1107 01:31:15,420 --> 01:31:20,520 Там говорится, что надо использовать золото. Но у меня был только суперклей, 1108 01:31:20,520 --> 01:31:21,540 что использовала его. 1109 01:31:21,820 --> 01:31:23,460 Суперклей? Я склеил. 1110 01:31:46,620 --> 01:31:47,620 Динь -динь -динь. 1111 01:31:48,580 --> 01:31:49,780 Давай, Марк. Иду. 1112 01:31:57,480 --> 01:31:59,060 Так что там будет завтра? 1113 01:32:00,080 --> 01:32:04,020 Завтра я подумал, что поработаю часок или около того в отеле, потому что мы 1114 01:32:04,020 --> 01:32:05,900 уедем и вернемся через несколько дней. 1115 01:32:08,260 --> 01:32:10,280 И что будешь делать на следующей неделе? 1116 01:32:10,520 --> 01:32:12,060 Кто будет тебе помогать? 1117 01:32:12,280 --> 01:32:13,420 Я что -нибудь придумаю. 1118 01:32:22,680 --> 01:32:25,080 Ты правда думаешь, что это хорошая идея? 1119 01:32:26,760 --> 01:32:28,340 Да, я знаю, что я делаю. 1120 01:32:31,240 --> 01:32:32,240 Ладно. 1121 01:32:34,320 --> 01:32:36,200 Ты готов, дорогой? Да. 1122 01:32:37,000 --> 01:32:39,500 Едем? Да, я подгоню машину. Хорошо. 1123 01:32:45,980 --> 01:32:47,460 Хочешь 400 долларов? 1124 01:32:47,680 --> 01:32:52,700 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 1125 01:33:24,370 --> 01:33:26,370 Дон? Да. 1126 01:33:30,800 --> 01:33:31,800 Что скажешь? 1127 01:33:32,940 --> 01:33:34,860 Куда делся мой любимый? 1128 01:33:35,200 --> 01:33:36,480 Он перед тобой. 1129 01:33:41,180 --> 01:33:42,180 Чёрт! 1130 01:33:51,180 --> 01:33:52,680 Молодец, приятель, молодец. 1131 01:34:01,340 --> 01:34:04,480 Дорогой, почему тебе звонит Колман? Ты ему звонил? 1132 01:34:05,520 --> 01:34:07,140 Наверное, звонит спросить, как дела. 1133 01:34:07,820 --> 01:34:09,920 Бас тоже тебе звонил, это странно. 1134 01:34:10,380 --> 01:34:12,040 Это не странно, они мои друзья. 1135 01:34:12,320 --> 01:34:16,620 Мне показалось странным, что они оба позвонили. Но это не забавно, они мои 1136 01:34:16,620 --> 01:34:19,300 друзья. Совершенно нормально звонить мне, чтобы узнать, как я. 1137 01:34:19,520 --> 01:34:20,880 Тебе позвонили просто так? 1138 01:34:21,120 --> 01:34:24,360 Да, у меня большой бой через пару недель. Они звонят узнать, как я себя 1139 01:34:24,360 --> 01:34:25,360 чувствую. 1140 01:34:28,830 --> 01:34:29,830 Это логично. 1141 01:34:42,690 --> 01:34:46,490 Так они не звонили, чтобы убедиться, что ты не сдашься и не возьмешь меня с 1142 01:34:46,490 --> 01:34:47,490 собой в Японию. 1143 01:34:48,620 --> 01:34:49,660 Ты меня слышала? 1144 01:34:50,060 --> 01:34:54,860 Да, слышала. Но я от тебя ни хрена не слышу. Так ты с ними согласен? О чем ты 1145 01:34:54,860 --> 01:34:58,520 думаешь? Скажи, что ты не хочешь, чтобы я с тобой ехала. Я не скажу так. 1146 01:34:58,740 --> 01:35:03,500 Почему? Просто скажи. Мне просто нужно пару дней, вот и все. Мне нужно два дня, 1147 01:35:03,620 --> 01:35:04,620 вот и все. 1148 01:35:04,960 --> 01:35:09,640 Сосредоточиться. А я не могу в этом помочь? Нет, я не к этому. Просто мне 1149 01:35:09,660 --> 01:35:11,780 чтобы ты поняла, это для меня очень важно. 1150 01:35:12,020 --> 01:35:14,740 Это самый большой бой в моей жизни, и мне нужно пара дней. 1151 01:35:15,210 --> 01:35:16,330 Пара дней, чтобы собраться. 1152 01:35:16,630 --> 01:35:20,330 Бас просит избегать отвлекающих факторов. Я поняла, я поняла. 1153 01:35:27,330 --> 01:35:29,330 Хотя, знаешь, я нихрена не понимаю. 1154 01:35:29,610 --> 01:35:34,330 Что ты не понимаешь? Потому что я всё для тебя делаю. Я записываю тебя на 1155 01:35:34,330 --> 01:35:39,730 приёмы, готовлюсь, стираю чёртово бельё. И я тебя отвлекаю. Я знаю, я знаю. Я 1156 01:35:39,730 --> 01:35:43,090 благодарил тебя и ценю всё, что ты делаешь. Но это безумный турнир, самый 1157 01:35:43,090 --> 01:35:44,110 большой бой в моей жизни. 1158 01:36:00,030 --> 01:36:01,430 Подожди. 1159 01:36:12,590 --> 01:36:16,930 Не делай этого. Не делай вид, что тебе вдруг стало насрать на мое тело и 1160 01:36:16,930 --> 01:36:19,270 тренировки. Тебя волнует только ты сама. 1161 01:36:19,970 --> 01:36:25,150 Правда? Ты тянешь все на себя. Да, вот так. Все на себя. Все от тебя. Все 1162 01:36:25,150 --> 01:36:26,330 вертится вокруг тебя. 1163 01:36:26,630 --> 01:36:30,590 Нет, от тебя. И ты бросаешь мне свои остатки и говоришь, что это ужас. Ты это 1164 01:36:30,590 --> 01:36:32,050 вычитала в одной из твоих книжек? 1165 01:36:33,060 --> 01:36:37,380 Пошёл ты. Да, вычитала, и я это чувствую. Ты это чувствуешь? А знаешь, 1166 01:36:37,380 --> 01:36:41,620 чувствую? Знаешь, как дерьмово, что я из кожи вон лезу, пытаясь оставаться здесь 1167 01:36:41,620 --> 01:36:46,240 трезвым. Конечно, ладно, может, я позвоню спонсору? Не смей, прекрати. 1168 01:36:46,560 --> 01:36:48,360 Не используй так мою программу. 1169 01:36:48,920 --> 01:36:52,780 Убери свой палец. Не смей лезть в мою программу. Хочешь ударить меня? 1170 01:36:53,240 --> 01:36:54,240 Давай, ну же. 1171 01:36:55,700 --> 01:36:56,700 Давай. 1172 01:36:58,700 --> 01:37:00,280 Мистер, у него всё под контролем. 1173 01:37:04,080 --> 01:37:08,260 Я не знаю, что делать. Я из кожи вон лезу, чтобы заработать денег, которые 1174 01:37:08,260 --> 01:37:09,260 изменят жизнь. 1175 01:37:09,500 --> 01:37:13,560 А ты что делаешь? Я только вышел из реабилитации, а ты до четырех утра 1176 01:37:13,560 --> 01:37:14,620 друзьями и пьешь. 1177 01:37:15,020 --> 01:37:17,100 Ты ешь от Вилл в полтретьего дня. 1178 01:37:17,960 --> 01:37:19,260 Думаешь, это мне помогает? 1179 01:37:19,500 --> 01:37:20,500 Одобряет меня? 1180 01:37:21,520 --> 01:37:25,800 Нет, это грубо, это эгоистично и безумно, и поэтому ты не видишь в 1181 01:37:28,240 --> 01:37:32,460 Я знала, что это ты. Знала, что это твоя идея. Ты знала, да, конечно. 1182 01:37:33,060 --> 01:37:35,540 Ведь ты важнее всего. Все о тебе. 1183 01:37:35,940 --> 01:37:38,100 Тебе наплевать на меня и на мои чувства. 1184 01:37:38,640 --> 01:37:43,580 Тебе важен только ты сам. И твои глупые друзья, и твои тупые сраные бои. Мои 1185 01:37:43,580 --> 01:37:48,020 тупые сраные бои оплатили этот чертов дом. Мои тупые бои оплатили машину, 1186 01:37:48,040 --> 01:37:49,520 оплатили этот сраный наряд. 1187 01:37:50,380 --> 01:37:55,220 Но тебе это и нужно, всё контролировать. Нет, я ни при чём. Твои комплексы – это 1188 01:37:55,220 --> 01:37:56,119 твоё дело. 1189 01:37:56,120 --> 01:37:59,720 И что бы там ни происходило в твоей больной голове, это твои проблемы. 1190 01:38:01,600 --> 01:38:03,820 Ты как будто ничего обо мне не знаешь. 1191 01:38:10,560 --> 01:38:13,380 Ты ни хрена обо мне не знаешь, ясно, Марк? 1192 01:38:21,160 --> 01:38:22,320 Тебе лучше уйти. 1193 01:38:30,180 --> 01:38:32,480 У нас вечеринка. Отмени её. 1194 01:38:32,720 --> 01:38:35,480 Нет. Все же придут, и все её так ждали. 1195 01:38:36,900 --> 01:38:41,300 И я тоже её ждала, и думаю, мы можем поговорить об этом завтра. 1196 01:38:42,020 --> 01:38:44,720 И мне не нужно лететь в Японию. Ничего. 1197 01:38:45,180 --> 01:38:49,880 Доун, иди в комнату, собирай сумку и убирай её. 1198 01:39:25,300 --> 01:39:26,300 Доун! 1199 01:39:28,660 --> 01:39:31,020 Доун! Доун! Доун! Нет! 1200 01:39:31,240 --> 01:39:32,320 Доун! Нет! Нет! 1201 01:39:34,220 --> 01:39:35,820 Не подходи ко мне! 1202 01:39:47,840 --> 01:39:52,400 Доун! Доун! Открой дверь, милая. Мы все обсудим. 1203 01:39:53,310 --> 01:39:56,750 Мне нужно, чтобы ты посмотрела мне в глаза и увидела, что я чувствую Доуна. 1204 01:40:03,750 --> 01:40:05,330 Убери от меня свои руки! 1205 01:40:06,930 --> 01:40:08,970 Убери свои грёбаные руки, Марк! 1206 01:40:09,670 --> 01:40:11,310 Я ничего не сделаю! 1207 01:40:11,810 --> 01:40:13,990 Я просто притворялась, Марк! 1208 01:40:14,410 --> 01:40:15,410 Клянусь! 1209 01:40:32,430 --> 01:40:34,570 Убери от меня свои грёбаные руки, Марк. 1210 01:40:35,670 --> 01:40:36,670 Я с тобой. 1211 01:40:37,270 --> 01:40:38,310 Я с тобой. 1212 01:40:39,890 --> 01:40:41,050 Я не отпущу тебя. 1213 01:40:41,510 --> 01:40:42,510 Не отпущу. 1214 01:40:43,830 --> 01:40:46,390 Мы не арестуем её, но мы отведём её к врачу. 1215 01:40:48,070 --> 01:40:51,710 Врач осмотрит её продолговатый мозг. Я смогу её увидеть? 1216 01:40:52,750 --> 01:40:55,650 Да, но только после того, как сначала её осмотрит врач. 1217 01:41:23,080 --> 01:41:25,720 Как вы относитесь к тому, что являетесь главной мишенью? 1218 01:41:28,620 --> 01:41:29,860 Фуджита или Марк Керр? 1219 01:41:30,680 --> 01:41:34,780 Да, это очень сложный вопрос. Не думаю, что я смогу на него ответить. 1220 01:41:35,120 --> 01:41:36,120 Я все понимаю. 1221 01:41:38,440 --> 01:41:42,200 Допустим, а что если Марк Керр победит? 1222 01:41:42,600 --> 01:41:45,360 Вам будет трудно драться с таким хорошим другом? 1223 01:41:46,760 --> 01:41:48,460 Да, конечно, но слушайте. 1224 01:41:49,390 --> 01:41:53,850 Если это случится, то случится. Я выложусь на полное. Он сделает то же 1225 01:41:54,950 --> 01:41:56,410 И посмотрим, что будет. 1226 01:41:57,010 --> 01:41:58,010 Хорошо. 1227 01:41:58,430 --> 01:41:59,430 Большое спасибо. 1228 01:41:59,910 --> 01:42:01,450 Спасибо. Я это ценю. 1229 01:42:02,650 --> 01:42:04,810 Марк Коулман! 1230 01:42:06,110 --> 01:42:10,530 Марк Коулман выходит в финал сразу после решительной победы на цатоке в первом 1231 01:42:10,530 --> 01:42:11,530 раунде. 1232 01:42:12,690 --> 01:42:16,550 Учитывая его недавние поражения перед этим матчем, это может быть последний 1233 01:42:16,550 --> 01:42:18,650 Коулмана на этот недосягаемый титул. 1234 01:42:19,100 --> 01:42:20,800 Ему предстоит тяжелый матч. 1235 01:42:22,780 --> 01:42:26,180 Многообещающий боец, который хочет заявить о себе. Но победа здесь сегодня 1236 01:42:26,180 --> 01:42:31,100 вечером выведет его на победителя боя Киар против Фуджиты позже этим вечером. 1237 01:42:31,420 --> 01:42:35,420 Тренер Колмана сказал нам, что в последнее время он работал над своим 1238 01:42:35,420 --> 01:42:38,360 что нам следует, цитирую, ожидать нокаута. 1239 01:42:41,240 --> 01:42:43,040 Давай, Колман, защищайся! 1240 01:42:44,280 --> 01:42:46,100 Осторожно, осторожно! Вот так! 1241 01:42:48,390 --> 01:42:49,390 Давай, давай, давай, давай. 1242 01:42:52,310 --> 01:42:53,310 Атакуй, атакуй. 1243 01:42:53,370 --> 01:42:54,349 Вперед, вперед. 1244 01:42:54,350 --> 01:42:55,350 Вперед, вперед. 1245 01:42:55,610 --> 01:42:56,589 Нет, нет, нет. 1246 01:42:56,590 --> 01:42:57,590 Вставай, вставай, давай. 1247 01:43:03,650 --> 01:43:04,870 Да, вот так, давай, давай. 1248 01:43:07,410 --> 01:43:08,410 Да, да. 1249 01:43:20,540 --> 01:43:21,780 Давай! Берегись ноги! 1250 01:43:27,420 --> 01:43:28,339 Вдрохни его! 1251 01:43:28,340 --> 01:43:29,340 Давай, прикончь его! 1252 01:43:31,260 --> 01:43:32,260 Вдрохни его, вдрохни! 1253 01:43:36,640 --> 01:43:38,660 Чёрт, а Колман умеет драться. 1254 01:43:40,140 --> 01:43:42,160 Да, вот так, вот так, давай ещё, хорошо! 1255 01:43:43,140 --> 01:43:44,620 Ещё, бей ещё, давай, давай! 1256 01:43:44,880 --> 01:43:45,880 Давай, давай! 1257 01:43:46,020 --> 01:43:47,940 Всё, всё, бой окончен. 1258 01:43:48,590 --> 01:43:53,530 Марк Коулман победил Арира Шоджи. Из судьи должно быть это видно. 1259 01:43:53,950 --> 01:43:55,930 Да! Вот и все, ребята. 1260 01:43:56,610 --> 01:44:02,130 Единственным решением судьи побеждает Марк Мартелло Коулман. Это приближает 1261 01:44:02,130 --> 01:44:03,790 на один шаг к главному призу. 1262 01:44:05,870 --> 01:44:10,270 Коулман теперь ждет победителя из боя между Кодли Юки Фудрито и своего 1263 01:44:10,270 --> 01:44:11,570 друга Марка Керна. 1264 01:44:15,390 --> 01:44:16,390 Ладно, пошли. 1265 01:44:16,910 --> 01:44:17,910 Время пришло. 1266 01:44:18,730 --> 01:44:23,010 Казуики Фудзита представляют очень сложный вызов для Кера, поскольку он 1267 01:44:23,010 --> 01:44:24,850 лучших тяжеловесов из категории. 1268 01:44:25,370 --> 01:44:28,490 Победив день, Фудзита войдет в историю. 1269 01:44:28,830 --> 01:44:31,890 Судя по его лицу и поведению, Фудзита полон решимости. 1270 01:44:33,850 --> 01:44:37,070 И что -то мне подсказывает, что для этого понадобится таран. 1271 01:44:39,089 --> 01:44:43,610 Керр свеж после своей чудесной победы над Энсоном и новое в первом раунде. 1272 01:44:43,830 --> 01:44:48,550 И он надеется продолжить свою удачу победой над одним из самых сильных 1273 01:44:48,550 --> 01:44:49,550 дивизиона. 1274 01:44:50,490 --> 01:44:54,830 Заставит ли Керр замолчать своих критиков победой или все его надежды и 1275 01:44:54,830 --> 01:44:55,830 рухнут? 1276 01:44:56,890 --> 01:45:01,490 Если Керр хоть немного похож на того человека, каким я его знаю, он захочет 1277 01:45:01,490 --> 01:45:02,490 победить. 1278 01:45:02,970 --> 01:45:05,230 И превратить все надежды в жизнь. 1279 01:45:14,650 --> 01:45:16,010 Готов? Готов? 1280 01:45:16,390 --> 01:45:17,390 Начали. 1281 01:45:27,610 --> 01:45:28,610 Давай, чувак. 1282 01:45:31,830 --> 01:45:32,850 Красивые удары. 1283 01:45:33,110 --> 01:45:34,690 Давай рукой. Рукой. 1284 01:45:35,710 --> 01:45:36,790 Вот так. Хорошо. 1285 01:45:38,370 --> 01:45:39,450 Вперед, Марк. Давай. 1286 01:45:41,210 --> 01:45:42,330 Еще. Давай еще. 1287 01:45:47,750 --> 01:45:49,810 Счет. Хорошая защита, Марк. Давай в том же духе. 1288 01:45:57,890 --> 01:45:58,890 Да, давай. 1289 01:46:00,830 --> 01:46:01,830 Защищайся, защищайся. 1290 01:46:07,490 --> 01:46:08,490 Давай. 1291 01:46:09,630 --> 01:46:10,630 Марк, давай, вставай. 1292 01:46:14,030 --> 01:46:15,650 Успокойся, успокойся, двигайся, дыши. 1293 01:46:22,910 --> 01:46:23,910 Давай, Марк. 1294 01:46:26,390 --> 01:46:27,390 Молодец. 1295 01:46:29,270 --> 01:46:30,270 Давай. 1296 01:46:31,570 --> 01:46:32,570 Давай, хорошо. 1297 01:46:33,870 --> 01:46:34,870 Бей. 1298 01:46:36,110 --> 01:46:37,950 Хорошо, хорошо, теперь расслабься. 1299 01:46:38,730 --> 01:46:39,730 Дыши. 1300 01:46:41,210 --> 01:46:42,210 Держись. 1301 01:46:44,880 --> 01:46:45,880 Нет, Марк. 1302 01:46:47,180 --> 01:46:48,180 Давай вставай. 1303 01:46:49,260 --> 01:46:50,260 Дело плохо. 1304 01:46:51,960 --> 01:46:52,960 Марк! 1305 01:46:54,300 --> 01:46:55,620 Хорошая позиция, Марк. 1306 01:46:57,880 --> 01:46:59,300 Ты не можешь сдаться. 1307 01:47:00,780 --> 01:47:02,260 Повернись, чтобы хотя бы увидеть удар. 1308 01:47:05,480 --> 01:47:06,980 Поднимите, Марк, осторожнее. 1309 01:47:08,720 --> 01:47:10,420 Постарайся, чтобы у тебя закружилась голова. 1310 01:47:11,240 --> 01:47:12,360 Давай, Марк, давай. 1311 01:47:15,850 --> 01:47:16,850 Боже мой! 1312 01:47:17,270 --> 01:47:18,750 Марк проиграл! 1313 01:47:19,610 --> 01:47:24,830 Он потерял контроль! Это должно быть первая большая победа вечера. 1314 01:47:27,410 --> 01:47:29,850 Я понятия не имею, что произошло. 1315 01:47:31,850 --> 01:47:34,690 Я просто не мог пошевелиться. Вот и все. 1316 01:47:36,090 --> 01:47:39,490 Но я хочу выделить сердце Марка. 1317 01:47:39,970 --> 01:47:43,290 Мы видели, как многие бойцы сдаются при таком захвате. 1318 01:47:43,520 --> 01:47:50,160 Но Марк проиграл, не сдаваясь, перед тысячами фанатов. И только ради них он 1319 01:47:50,160 --> 01:47:56,380 сдался. Я скажу вам на опыте, так может сделать только чемпион. Мы все равно 1320 01:47:56,380 --> 01:47:57,380 тебя любим, бро! 1321 01:47:57,620 --> 01:48:00,720 Уджита заберет место Марка Олмана в последнем бою ночью. 1322 01:48:01,880 --> 01:48:05,300 И мы ждем боя между Вахчанчаном и Сокураном. 1323 01:48:05,880 --> 01:48:09,240 Мы все ближе и ближе к призывному фонду в 200 тысяч долларов. 1324 01:48:31,900 --> 01:48:33,960 Тебе нужно прилить шарф. Да, хорошо. 1325 01:48:35,340 --> 01:48:37,280 Принести тебе холодное полотенце? Да. 1326 01:48:38,960 --> 01:48:39,960 Привет, Марк. 1327 01:48:40,880 --> 01:48:41,880 Идём, ложись. 1328 01:48:42,840 --> 01:48:43,840 Раджа, а где лёд? 1329 01:48:44,920 --> 01:48:45,920 Вон там. 1330 01:48:47,480 --> 01:48:48,480 Как ты, Марк? 1331 01:48:49,280 --> 01:48:50,840 Вот, я принёс полотенце. 1332 01:48:51,220 --> 01:48:52,220 Давай приложу. 1333 01:48:53,960 --> 01:48:54,960 Повторяйся расслабиться. 1334 01:48:56,960 --> 01:48:58,420 Марк, ты меня слышишь? Да. 1335 01:49:00,080 --> 01:49:01,520 Ты знаешь, что с тобой случилось? 1336 01:49:01,840 --> 01:49:03,120 Да, я проиграл. 1337 01:49:03,740 --> 01:49:05,160 Да, это правда. 1338 01:49:06,760 --> 01:49:08,140 Ты знаешь, где ты сейчас? 1339 01:49:08,500 --> 01:49:09,500 В Японии. 1340 01:49:10,220 --> 01:49:12,600 Хорошо. Мне нужно швы. 1341 01:49:13,660 --> 01:49:15,260 Да, нужно наложить парочку. 1342 01:49:15,520 --> 01:49:16,800 Это серьезно? 1343 01:49:17,020 --> 01:49:18,340 Нет, ничего страшного. 1344 01:49:20,200 --> 01:49:22,180 Я сейчас пойду и все приготовлю, ладно? 1345 01:49:23,020 --> 01:49:25,160 Это займет пару минут. Ты просто сиди здесь. 1346 01:49:25,580 --> 01:49:26,580 Да, хорошо. 1347 01:49:27,060 --> 01:49:29,610 Хорошо. Я не мог пошевелиться. 1348 01:49:30,550 --> 01:49:34,750 Как будто я... Как будто я был мёртв. 1349 01:49:35,010 --> 01:49:36,750 Да, я видел, думаешь. 1350 01:49:37,030 --> 01:49:38,250 Я не мог двигаться. 1351 01:49:40,570 --> 01:49:44,350 Не хочу этого делать, брат, но я должен вернуться за комментаторский стол. Мне 1352 01:49:44,350 --> 01:49:45,350 нужно работать. 1353 01:49:45,630 --> 01:49:47,010 Хорошо? Да, иди. 1354 01:49:47,570 --> 01:49:48,570 Спасибо. 1355 01:49:48,850 --> 01:49:49,850 Спасибо за всё. 1356 01:49:52,450 --> 01:49:53,630 Не за что, чувак. 1357 01:49:54,790 --> 01:49:55,790 Прости. 1358 01:49:56,580 --> 01:49:58,000 Нет, нет, нет, не говори так. 1359 01:49:58,800 --> 01:49:59,800 Не говори так. 1360 01:50:00,820 --> 01:50:01,820 Ладно. 1361 01:50:03,780 --> 01:50:04,900 Ты с ним? Да. 1362 01:50:05,340 --> 01:50:06,340 Хорошо. 1363 01:50:17,680 --> 01:50:18,680 Эй, док. 1364 01:50:18,900 --> 01:50:19,900 Док, мои извинения. 1365 01:50:20,100 --> 01:50:21,100 Как там Кер? 1366 01:50:21,160 --> 01:50:23,940 С ним все нормально, он в порядке. Мы ему сюда наложили швов. 1367 01:50:24,540 --> 01:50:25,540 Все будет нормально? 1368 01:50:26,120 --> 01:50:28,500 Все заживет. Мне зайти? Да, да. 1369 01:50:28,860 --> 01:50:31,380 Проходи. Привет, мужик. Привет, мужик. 1370 01:50:32,440 --> 01:50:34,280 Как самочувствие? Пойдет. 1371 01:50:35,540 --> 01:50:36,600 Ты в порядке? 1372 01:50:37,040 --> 01:50:38,940 Немного помят, но ничего страшного. 1373 01:50:40,560 --> 01:50:41,560 Забей, бывает. 1374 01:50:42,100 --> 01:50:43,500 Это всего одна ночь. 1375 01:50:44,140 --> 01:50:45,640 Мы все через это проходили. 1376 01:50:45,880 --> 01:50:46,880 Слышал про Флотти? 1377 01:50:47,860 --> 01:50:50,240 Он выбыл. Не вернет. Травма. 1378 01:50:51,440 --> 01:50:52,440 Да, знаю. 1379 01:50:52,700 --> 01:50:55,080 Знаю. Теперь все в твоих руках, Коул. 1380 01:50:56,330 --> 01:50:57,330 Серьезно? Серьезно. 1381 01:50:59,190 --> 01:51:00,650 Да, брат, все твое. 1382 01:51:01,010 --> 01:51:02,010 Иди и возьми. 1383 01:51:02,390 --> 01:51:04,470 Я черт возьми возьму. Я знаю. 1384 01:51:04,730 --> 01:51:05,648 Спасибо, брат. 1385 01:51:05,650 --> 01:51:06,650 Обожаю тебя. 1386 01:51:06,850 --> 01:51:08,470 Порви их. Я так и сделаю. 1387 01:51:09,150 --> 01:51:11,910 Итак, Марк Колман выходит на бой Бордером как никогда. 1388 01:51:12,150 --> 01:51:16,550 После того, как его друг Марк Керр невольно оказал ему услугу, повредив 1389 01:51:16,550 --> 01:51:17,550 Фудзи. 1390 01:51:19,710 --> 01:51:24,490 Вопрос в том, сможет ли Колман отомстить за Кера своему закатному врагу, Игорю 1391 01:51:24,490 --> 01:51:25,490 Вовчанчину. 1392 01:51:25,930 --> 01:51:29,390 Или Игорь продолжит царствовать как лучший тяжеловес в дивизионе? 1393 01:51:30,510 --> 01:51:32,730 Ладно, Марк, я буду говорить, пока делаю это, ладно? 1394 01:51:33,590 --> 01:51:35,670 Просто дай знать, если что -то почувствуешь. 1395 01:51:36,370 --> 01:51:40,170 Кстати, стоит отметить, это первый раз, когда события Прайд показывают в 1396 01:51:40,170 --> 01:51:41,310 Северной Америке. 1397 01:51:43,470 --> 01:51:46,010 И думаю, что это настоящее удовольствие. 1398 01:51:47,550 --> 01:51:48,550 Бой! 1399 01:51:53,250 --> 01:51:54,810 Вот так, мужик, в стойку! 1400 01:51:55,420 --> 01:51:56,500 Бей, продолжай. 1401 01:51:59,080 --> 01:52:01,040 Ты почувствуешь сильное жжение. 1402 01:52:03,460 --> 01:52:04,460 Укол. 1403 01:52:05,300 --> 01:52:06,780 Сейчас будет больно. 1404 01:52:07,400 --> 01:52:09,860 Осторожно, спокойнее. Еще немного, и все. 1405 01:52:11,140 --> 01:52:12,220 Отлично справился. 1406 01:52:20,100 --> 01:52:21,300 Давай, давай, мужик. 1407 01:52:22,100 --> 01:52:23,540 Ну же, давай, завали его. 1408 01:52:24,450 --> 01:52:26,590 Отпусти, отпусти. Все, все, все, переверни его. 1409 01:52:27,210 --> 01:52:28,210 Вот так. 1410 01:52:32,010 --> 01:52:33,790 Он уже ушел, он уже ушел. Все. 1411 01:52:34,790 --> 01:52:35,790 Все. 1412 01:52:38,770 --> 01:52:41,130 Вот так, он получил по полной. Продолжай. 1413 01:52:41,670 --> 01:52:43,770 Он вырубился. Вау, Игорь сдался. 1414 01:52:44,830 --> 01:52:47,190 Марк Колман побеждает на проект Гран -при 2000. 1415 01:52:48,490 --> 01:52:50,130 Посмотрите, как он взволнован. 1416 01:52:50,630 --> 01:52:52,190 Он очень эмоционален. 1417 01:52:52,650 --> 01:52:54,770 Он побежал к толпе, прямо к толпе. 1418 01:52:55,730 --> 01:52:57,730 Он выиграл 200 тысяч долларов. 1419 01:52:58,050 --> 01:52:59,650 Вот так, почти готово. 1420 01:54:19,059 --> 01:54:22,260 Триумф 1 мая 2000 года в Токио Дом. 1421 01:55:51,780 --> 01:55:52,780 Привет, 1422 01:55:58,280 --> 01:55:59,320 как ты? Хорошо. 1423 01:56:02,400 --> 01:56:03,400 Как ты? 1424 01:56:03,460 --> 01:56:04,600 Все хорошо, спасибо. 1425 01:56:04,900 --> 01:56:08,000 Я рада. Как твой день? Пока неплохо, а твой? 1426 01:56:08,350 --> 01:56:10,590 Отлично. У меня сейчас забава. Хорошо. 1427 01:56:10,890 --> 01:56:11,890 Ага. 1428 01:56:14,110 --> 01:56:18,990 Марк и Дуун воссоединились после его поражения и поженились в Лас -Вегасе 10 1429 01:56:18,990 --> 01:56:19,990 дней спустя. 1430 01:56:27,230 --> 01:56:30,410 Они были женаты 6 лет. У них есть сын. 1431 01:56:42,060 --> 01:56:44,880 Марк ушел из боев в 2009 году. 1432 01:56:54,800 --> 01:56:58,900 Кэр и Колман были одними из первых пионеров этого вида спорта. 1433 01:57:03,780 --> 01:57:10,080 После стольких лет сегодня звездные бойцы могут зарабатывать миллионы, и все 1434 01:57:10,080 --> 01:57:11,120 знают их имена. 1435 01:57:18,350 --> 01:57:20,170 Его зовут Марк Керр. 1436 01:57:24,010 --> 01:57:25,010 Невероятно. 1437 01:57:32,070 --> 01:57:33,350 Увидимся позже, ребята. 1438 01:58:26,230 --> 01:58:28,470 Субтитры сделал DimaTorzok 139538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.