All language subtitles for The.Shrouds.2024.1080p.BluRay.x264-Replica

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,022 --> 00:00:15,990 Απόδοση Διαλόγων ᑕ 1 ᑎ 3 ᑭ 4 ᖇ ᗰ 3 ᑎ 0 ᔕ 2 00:03:04,042 --> 00:03:05,751 Η θλίψη σού σαπίζει τα δόντια. 3 00:03:12,084 --> 00:03:13,501 Νομίζω ότι με πήρε ο ύπνος. 4 00:03:14,834 --> 00:03:16,626 Έβλεπα όνειρο. 5 00:03:17,876 --> 00:03:21,167 Η θλίψη σού σαπίζει τα δόντια. 6 00:03:24,001 --> 00:03:26,042 Είναι ιατρικώς εφικτό; 7 00:03:27,042 --> 00:03:28,876 Τα δόντια καταγράφουν το συναίσθημα. 8 00:03:29,792 --> 00:03:32,876 Αντιδρούν. Να η απόδειξη. 9 00:03:33,167 --> 00:03:35,292 Η οστική πυκνότητα βουλιάζει. 10 00:03:35,584 --> 00:03:37,542 Τα δόντια σου έχουν γίνει ευκίνητα, σαν αμαξίδια του γκολφ. 11 00:03:38,626 --> 00:03:40,001 Δεν είναι καλό. 12 00:03:41,001 --> 00:03:42,542 Οπότε... 13 00:03:42,834 --> 00:03:44,292 Όχι ακριβώς σάπισμα. 14 00:03:45,126 --> 00:03:46,542 Με απλά λόγια. 15 00:03:48,917 --> 00:03:50,251 Η γυναίκα σου ήταν μια όμορφη γυναίκα. 16 00:03:50,542 --> 00:03:52,542 Υπέροχος άνθρωπος. 17 00:03:55,459 --> 00:03:57,876 Έχετε ακόμη εδώ το οδοντιατρικό της αρχείο, φαντάζομαι. 18 00:03:59,001 --> 00:04:01,167 Ακτινογραφίες απ' το στόμα της στον υπολογιστή σας. 19 00:04:01,459 --> 00:04:02,834 Ναι, τις έχουμε. 20 00:04:04,376 --> 00:04:05,751 Θέλετε εικόνες; 21 00:04:09,959 --> 00:04:11,292 Όχι, ευχαριστώ. 22 00:04:11,584 --> 00:04:14,084 Εντάξει. Αλλά όποτε θέλετε. 23 00:04:14,376 --> 00:04:15,876 Αν βοηθάει. 24 00:04:16,167 --> 00:04:18,167 Λοιπόν... 25 00:04:18,459 --> 00:04:20,459 Τι να κάνω για το θέμα της θλίψης; 26 00:04:21,709 --> 00:04:23,126 Οδοντιατρικά μιλώντας. 27 00:04:51,084 --> 00:04:54,751 - Ο πρώην σύζυγός σας είναι αρχιτέκτονας; - Ναι. 28 00:04:56,626 --> 00:04:58,334 Είμαστε ακόμη καλοί φίλοι. 29 00:04:59,084 --> 00:05:01,251 Μένω ακόμη στο σπίτι που σχεδίασε εκείνος. 30 00:05:02,001 --> 00:05:03,417 Το χτίσαμε μαζί. 31 00:05:04,542 --> 00:05:06,001 - Και είστε διαζευγμένοι; - Εδώ και;... 32 00:05:06,292 --> 00:05:08,167 20 χρόνια. Και παραπάνω. 33 00:05:09,959 --> 00:05:13,709 - Και είστε εντάξει που ζείτε μόνη; - Ή όχι; 34 00:05:15,001 --> 00:05:17,834 Λοιπόν, θα νόμιζα ότι ο κοινός μας φίλος 35 00:05:18,126 --> 00:05:19,417 ίσως να σας είχε ενημερώσει γι' αυτό. 37 00:05:21,292 --> 00:05:24,751 Ο Δρ Χόφστρα, που ευγενικά κανόνισε αυτό το ραντεβού στα τυφλά. 38 00:05:26,626 --> 00:05:28,251 Πίστευε ότι τα δόντια μας ταίριαζαν. 39 00:05:32,001 --> 00:05:34,001 Ε, δεν είναι και τόσο στα τυφλά πλέον. 40 00:05:34,917 --> 00:05:37,751 Google. Σίγουρα είδατε φωτογραφίες. 41 00:05:38,042 --> 00:05:39,417 Είδα κάποιες δικές σας. 42 00:05:40,251 --> 00:05:41,584 Και συνεντεύξεις. 43 00:05:43,626 --> 00:05:45,459 Μπορείς ακόμη να κρύψεις πράγματα απ' το Google. 44 00:05:45,751 --> 00:05:47,042 - Αλήθεια; - Ναι. 45 00:05:47,334 --> 00:05:51,292 Δηλαδή, δεν είστε παραγωγός βιομηχανικών βίντεο; 46 00:05:51,584 --> 00:05:53,751 Το κάνω ακόμη αυτό κατά καιρούς. 47 00:05:54,042 --> 00:05:55,876 Και τι κάνετε ενδιάμεσα; 48 00:05:57,376 --> 00:06:00,542 Να, για παράδειγμα, μου ανήκει αυτό το εστιατόριο. 49 00:06:00,834 --> 00:06:02,209 - Αλήθεια; - Ναι. 50 00:06:04,376 --> 00:06:07,709 Λοιπόν, αυτό είναι πολύ διαφωτιστικό. 51 00:06:08,417 --> 00:06:09,834 - Είναι; - Ναι. 52 00:06:11,667 --> 00:06:15,292 Έχετε ένα εστιατόριο σε νεκροταφείο. 53 00:06:15,584 --> 00:06:17,167 Αυτό κάτι λέει, δε νομίζετε; 54 00:06:17,459 --> 00:06:20,292 Είμαι συνιδιοκτήτης και στο νεκροταφείο. 55 00:06:21,626 --> 00:06:23,292 Είναι... 56 00:06:23,584 --> 00:06:25,459 Είναι κάτι σαν βιτρίνα για τη δουλειά μου. 57 00:06:26,542 --> 00:06:28,001 Αυτό λέει περισσότερα; 58 00:06:28,292 --> 00:06:31,376 Θεωρώ ότι η διακόσμηση εδώ μέσα κάτι λέει, 59 00:06:31,667 --> 00:06:33,042 αν και δεν είμαι σίγουρη τι. 60 00:06:33,709 --> 00:06:38,209 Αυτά τα... δυσοίωνα, μεταλλικά πράγματα που μοιάζουν με νίντζα. 61 00:06:39,167 --> 00:06:40,584 Αυτές είναι οι σινδόνες. 62 00:06:41,917 --> 00:06:44,917 - Σινδόνες; - Εννοείτε σαν τις νεκρικές σινδόνες; 63 00:06:45,209 --> 00:06:46,501 Ναι. 64 00:06:46,792 --> 00:06:48,334 Τις εφηύρα εγώ. 65 00:06:50,501 --> 00:06:52,792 Έχετε ακουστά την Ιερά Σινδόνη του Τορίνου; 66 00:06:53,417 --> 00:06:55,501 Νομίζω ότι προηγείται του εστιατορίου σας 67 00:06:55,792 --> 00:06:57,626 κατά περίπου 2.000 χρόνια. 68 00:06:57,917 --> 00:06:59,709 Ίσως 700 χρόνια. 69 00:07:00,959 --> 00:07:02,667 Αλλά είναι σχεδόν σίγουρα πλαστή. 70 00:07:02,959 --> 00:07:05,167 Οι δικές μου σινδόνες δεν είναι πλαστές. 71 00:07:05,792 --> 00:07:10,042 Και η σύζυγός σας, ήταν εντάξει με τη δουλειά στο νεκροταφείο; 72 00:07:17,751 --> 00:07:19,167 Πόσο σκοτάδι αντέχετε; 73 00:07:22,334 --> 00:07:23,751 Δε με πειράζει το σκοτάδι. 74 00:07:28,417 --> 00:07:31,084 Όταν κατέβαζαν τη νεκρή γυναίκα μου 75 00:07:31,376 --> 00:07:32,792 μέσα στο φέρετρό της στο χώμα. 76 00:07:34,834 --> 00:07:38,417 Είχα μια έντονη, σπλαχνική ορμή να μπω στο κουτί μαζί της. 77 00:07:40,917 --> 00:07:43,042 Ήταν τόσο δυνατή. 78 00:07:45,334 --> 00:07:47,917 Δεν άντεχα που ήταν μόνη της εκεί μέσα, 79 00:07:48,209 --> 00:07:50,542 και που δε θα μάθαινα ποτέ τι της συνέβαινε. 80 00:07:51,584 --> 00:07:55,834 Δεν ήταν κάτι λογοτεχνικό ή διανοητικό, ήταν 81 00:07:56,917 --> 00:07:58,792 ακριβώς εδώ, να με τραβάει. 82 00:07:59,501 --> 00:08:00,917 Δυνατά. 83 00:08:03,376 --> 00:08:05,501 - Ποτέ δε σκεφτήκατε την αποτέφρωση; - Όχι. 84 00:08:05,792 --> 00:08:07,959 Ήταν Εβραία. 85 00:08:08,834 --> 00:08:10,376 - Κι εσείς δεν είστε; - Όχι. 86 00:08:10,667 --> 00:08:13,709 Κάτι σαν Λευκορωσική Ανατολική Ορθοδοξία. 87 00:08:14,334 --> 00:08:17,126 Στην πραγματικότητα, γεννήθηκα εκεί πέρα, κάπου. 88 00:08:18,042 --> 00:08:21,292 Αλλά, τέλος πάντων, είμαι μη ασκών άθεος. 89 00:08:24,084 --> 00:08:26,042 Εντάξει, ήταν Εβραία. 90 00:08:26,334 --> 00:08:27,834 Για τους Εβραίους, λοιπόν, 91 00:08:28,126 --> 00:08:30,626 το σώμα πρέπει να αποσυντεθεί αργά, ώστε η ψυχή, 92 00:08:30,917 --> 00:08:32,334 που έχει εμμονή μ' αυτό το σώμα, 93 00:08:32,626 --> 00:08:36,542 που αγαπά αυτό το σώμα, που αιωρείται πάνω απ' αυτό το σώμα 94 00:08:36,834 --> 00:08:39,001 και διστάζει να το αφήσει, 95 00:08:40,042 --> 00:08:43,251 που έχει δει τον κόσμο μόνο μέσα απ' τα μάτια αυτού του σώματος, 96 00:08:43,542 --> 00:08:47,334 να έχει χρόνο να το αποχωριστεί σταδιακά, 97 00:08:47,626 --> 00:08:50,542 να το αποχαιρετήσει και μετά ν' ανεβεί στον Παράδεισο. 98 00:08:51,501 --> 00:08:53,709 - Και η γυναίκα σας το πίστευε αυτό; - Όχι. 99 00:08:55,417 --> 00:08:58,709 Είπε ότι ήθελε να κείτεται δίπλα μου στον θάνατο. 100 00:09:00,709 --> 00:09:02,376 Και θα το κάνετε; 101 00:09:02,667 --> 00:09:04,292 Έχω έναν τάφο δίπλα της. 103 00:09:08,126 --> 00:09:10,376 Ξέρετε, αυτό είναι πολύ τρομακτικό 104 00:09:10,667 --> 00:09:12,867 για κάθε γυναίκα που θα ήθελε να μπει τώρα στη ζωή σας. 105 00:09:16,417 --> 00:09:19,626 Δε θα σας εκπλήξει αν μάθετε ότι είναι θαμμένη ακριβώς εδώ. 106 00:09:20,751 --> 00:09:22,167 Ακριβώς έξω. 107 00:09:25,126 --> 00:09:26,542 Θα θέλατε να δείτε τον τάφο της; 108 00:09:30,667 --> 00:09:32,042 Εβραϊκό νεκροταφείο; 109 00:09:33,001 --> 00:09:37,709 Μη θρησκευτικό. Ή, ίσως, η θρησκεία της υψηλής τεχνολογίας, 110 00:09:38,001 --> 00:09:39,542 όπως θα παρατηρήσατε. 111 00:09:39,834 --> 00:09:42,417 Και μικρές οθόνες σε όλες τις ταφόπλακες. 112 00:09:43,167 --> 00:09:45,251 - Χαριτωμένο. - Χαριτωμένο; 113 00:09:45,959 --> 00:09:49,834 - Ε, γλυκό. - Με έναν τριτοκοσμικό τρόπο. 114 00:09:50,876 --> 00:09:52,417 - Αλήθεια; - Ναι. 115 00:09:52,709 --> 00:09:54,209 Ναι, σε κάποιες χώρες 116 00:09:54,501 --> 00:09:56,209 έχω παρατηρήσει ότι συνηθίζεται 117 00:09:56,501 --> 00:09:58,584 να υπάρχει μια εικόνα του αγαπημένου 118 00:09:58,876 --> 00:10:00,876 κολλημένη στην ταφόπλακα. 119 00:10:01,167 --> 00:10:04,042 Είναι κάπως κακόγουστο, αλλά συγκινητικό. 120 00:10:05,042 --> 00:10:09,334 Οι εικόνες είναι συνήθως φρικτές, ξεθωριασμένες και γεμάτες μύγες. 121 00:10:10,334 --> 00:10:12,417 - Λοιπόν, οι οθόνες ήταν δική σας ιδέα; - Ναι. 122 00:10:12,709 --> 00:10:14,001 Ναι. 123 00:10:14,292 --> 00:10:16,667 Τι, σαν εκείνες τις ψηφιακές κορνίζες 124 00:10:16,959 --> 00:10:18,417 που σου δείχνουν μια προβολή εικόνων; 125 00:10:19,084 --> 00:10:20,917 Όχι ακριβώς. 126 00:10:27,042 --> 00:10:28,459 Αυτή είναι η Μπέκα. 127 00:10:30,209 --> 00:10:32,459 Ένας διπλός τάφος. 128 00:10:33,126 --> 00:10:34,542 Όπως είπατε. 129 00:10:36,501 --> 00:10:37,917 Σας περιμένει. 130 00:10:40,709 --> 00:10:42,126 Πώς ενεργοποιείται η οθόνη; 131 00:10:43,042 --> 00:10:45,584 Μόνο η δική της, υποθέτω, προς το παρόν. 132 00:10:47,209 --> 00:10:48,626 Θα ήθελα να τη δω. 133 00:10:49,376 --> 00:10:50,792 Θα θέλατε; 134 00:10:52,626 --> 00:10:54,167 Λοιπόν, 135 00:10:54,459 --> 00:10:55,834 ενεργοποιείτε την εφαρμογή GraveTech 136 00:10:56,126 --> 00:10:58,417 που έχετε κατεβάσει απ' την ιστοσελίδα μας. 137 00:10:58,709 --> 00:11:01,459 Και μ' αυτήν, ελέγχετε την ειδική σας οθόνη. 138 00:11:02,209 --> 00:11:04,501 Φυσικά, τα πάντα είναι κρυπτογραφημένα. 139 00:11:05,751 --> 00:11:07,209 Το λογοπαίγνιο είναι σκόπιμο. 140 00:11:07,501 --> 00:11:09,876 Δε μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις οθόνες άλλων, 141 00:11:10,167 --> 00:11:11,542 ούτε καν η GraveTech. 142 00:11:13,376 --> 00:11:16,167 Αυτό που βλέπετε είναι η ShroudCam. 143 00:11:19,584 --> 00:11:24,417 Είναι βασικά ένα είδος περιβάλλουσας κάμερας στον τάφο της. 144 00:11:25,709 --> 00:11:27,292 Ή μάλλον, είναι περισσότερο σαν 145 00:11:27,584 --> 00:11:29,626 ακτινογραφία, μαγνητική, αξονική, κάτι τέτοιο, 146 00:11:29,917 --> 00:11:31,876 με τη μορφή ενός περιτυλίγματος. 147 00:11:32,584 --> 00:11:34,584 Αυτό που παλιά έλεγαν νεκρικό σάβανο. 148 00:11:35,917 --> 00:11:37,667 Θεέ μου, είναι όντως αυτή. 149 00:11:38,667 --> 00:11:43,209 Αυτή είναι... μια εικόνα του αποσυντιθέμενου σώματος της συζύγου σας. 150 00:11:43,501 --> 00:11:46,751 Ναι. Η κλασική ευρυγώνια λήψη. 151 00:11:47,584 --> 00:11:49,459 Αλλά αυτή η τελευταία αναβάθμιση της εφαρμογής 152 00:11:49,751 --> 00:11:51,792 επιτρέπει πλέον μεγέθυνση υψηλής ανάλυσης. 153 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 Θα είστε η πρώτη απλή πολίτης που θα το δει. 154 00:11:54,917 --> 00:11:57,209 Νεότερη ανάλυση. 155 00:11:57,501 --> 00:12:01,292 Βαθύτερη διείσδυση. Κάτι που δουλεύαμε εδώ και πολύ καιρό. 157 00:12:02,626 --> 00:12:07,292 Και, κοιτάξτε, τώρα μπορείτε να κάνετε μια εικονική τρισδιάστατη περιστροφή 158 00:12:07,584 --> 00:12:08,959 προς οποιαδήποτε κατεύθυνση. 160 00:12:13,834 --> 00:12:15,251 Βλέπετε; 161 00:12:16,167 --> 00:12:17,959 Βλέπω τι της συμβαίνει. 162 00:12:19,001 --> 00:12:20,417 Είμαι στον τάφο μαζί της. 163 00:12:22,584 --> 00:12:25,042 Ασχολούμαι με το σώμα της όπως έκανα στη ζωή, 164 00:12:25,334 --> 00:12:26,709 μόνο που τώρα είναι ακόμα πιο έντονο. 165 00:12:28,417 --> 00:12:29,834 Και με κάνει ευτυχισμένο. 166 00:12:31,251 --> 00:12:33,459 Έχει αποστραγγίσει αυτό το υγρό της θλίψης 167 00:12:33,751 --> 00:12:35,126 που με έπνιγε. 168 00:12:37,917 --> 00:12:39,334 Με σκότωνε. 169 00:12:46,251 --> 00:12:48,334 Καλά, Καρς, 170 00:12:49,501 --> 00:12:52,501 είστε ένας υπέροχος, ενδιαφέρων άνθρωπος, 171 00:12:52,792 --> 00:12:56,084 όπως ακριβώς είπε ο κοινός μας φίλος, αλλά... 172 00:12:57,709 --> 00:12:59,251 Αλήθεια; 173 00:12:59,542 --> 00:13:01,917 - Θα πείραζε κανέναν αν κάπνιζα; - Όχι. 174 00:13:02,209 --> 00:13:03,584 Όχι. 175 00:13:06,251 --> 00:13:07,667 Τι; 176 00:14:16,209 --> 00:14:17,542 Λοιπόν... 177 00:14:17,834 --> 00:14:19,792 Άλλο ένα κακό ραντεβού χθες βράδυ; 178 00:14:21,042 --> 00:14:22,709 Την απώθησε η απόγνωσή σου, 179 00:14:23,001 --> 00:14:24,376 όπως την προηγούμενη; 180 00:14:25,042 --> 00:14:26,459 Έχω ξεσυνηθίσει. 181 00:14:27,459 --> 00:14:30,251 Έχουν περάσει δεκαετίες απ' όταν χρειάστηκε ν' αποπλανήσω γυναίκα. 182 00:14:32,209 --> 00:14:34,959 Δεν είμαι ποτέ σίγουρος αν φλερτάρω ή όχι. 183 00:14:35,251 --> 00:14:38,292 Αυτά παθαίνεις όταν έχεις έναν επιτυχημένο γάμο. 185 00:14:39,209 --> 00:14:40,626 Εγώ δεν έχω τέτοιο πρόβλημα. 186 00:14:41,542 --> 00:14:43,417 Να σταματήσω να ψάχνω για κοπέλα 187 00:14:43,709 --> 00:14:47,834 ή να βυθιστώ με χάρη στην οριστική ασεξουαλικότητα; 188 00:14:49,209 --> 00:14:50,667 Δε θα αντικαταστήσεις ποτέ τη Μπέκα. 189 00:14:52,751 --> 00:14:54,126 Δεν προσπαθώ να το κάνω. 190 00:14:56,417 --> 00:14:58,084 Αγαπούσα αυτό το σώμα. 191 00:14:58,376 --> 00:15:01,751 Το οποίο προκλητικά είπες ότι έμοιαζε πολύ με το δικό μου. 192 00:15:04,167 --> 00:15:05,876 Έχεις το σώμα της. 193 00:15:06,167 --> 00:15:09,001 Έχω το δικό μου σώμα. 194 00:15:09,292 --> 00:15:11,459 Αυτή είναι η ζωή σου τώρα; 195 00:15:16,667 --> 00:15:19,167 - Περιποίηση σκύλων; - Αγαπώ τα σκυλιά. 196 00:15:19,459 --> 00:15:21,501 Ναι, αλλά είσαι κανονική κτηνίατρος. 197 00:15:21,792 --> 00:15:23,084 - Ναι. - Δε μπορείς ν' αγαπάς τα σκυλιά 198 00:15:23,376 --> 00:15:25,001 μέσω της χειρουργικής; 199 00:15:25,292 --> 00:15:27,584 Το επιχειρηματικό κομμάτι με άγχωνε. 200 00:15:27,876 --> 00:15:29,542 Πέρα απ' το άγχος. 201 00:15:30,792 --> 00:15:34,334 Τώρα απλώς ομορφαίνω τα σκυλιά και οι ιδιοκτήτες τους με ευχαριστούν. 203 00:15:35,292 --> 00:15:38,126 Καμία διαφωνία για το τι συνιστά ομορφιά; 204 00:15:38,417 --> 00:15:40,042 Ε, κανένας μαλάκας πού και πού. 205 00:15:40,917 --> 00:15:42,334 Τους διώχνω αμέσως. 206 00:15:45,542 --> 00:15:46,959 Λοιπόν... 207 00:15:48,251 --> 00:15:49,667 Μιας και μιλάμε για χειρουργική... 208 00:15:51,584 --> 00:15:53,667 - Μιλούσαμε; - Το ανέφερα. 209 00:15:55,167 --> 00:15:56,626 Εντάξει, ναι; 210 00:15:58,334 --> 00:15:59,876 Η αδελφή σου... 211 00:16:02,376 --> 00:16:04,667 Α, γι' αυτό θα μιλήσουμε. 212 00:16:06,751 --> 00:16:08,334 Συνήθιζες να λες 213 00:16:08,626 --> 00:16:11,001 ότι σκότωναν την αδελφή σου στο νοσοκομείο. 214 00:16:11,292 --> 00:16:13,834 Κι εσύ συνήθιζες να λες ότι ήμουν απλώς παρανοϊκή. 215 00:16:15,042 --> 00:16:16,562 Για την ακρίβεια, με έδιωχνες απ' το δωμάτιό της 216 00:16:16,667 --> 00:16:18,417 κάθε φορά που έρχονταν οι γιατροί να την επισκεφτούν. 217 00:16:18,709 --> 00:16:20,042 Το καθιστούσες αδύνατο 218 00:16:20,334 --> 00:16:22,292 να πάρω οποιαδήποτε πληροφορία απ' αυτούς. 219 00:16:22,584 --> 00:16:24,292 Ήσουν τόσο φανερά εχθρική. 220 00:16:24,959 --> 00:16:27,001 - Τους μισούσα. - Το ήξεραν. 221 00:16:27,292 --> 00:16:29,417 Είμαι σίγουρη ότι το ήξεραν. 222 00:16:30,417 --> 00:16:32,792 Ήξεραν ότι τους είχα καταλάβει και τη συνωμοσία τους. 223 00:16:33,084 --> 00:16:35,376 Τη Συνωμοσία των Γιατρών. 224 00:16:36,167 --> 00:16:37,584 Ναι. 225 00:16:38,251 --> 00:16:40,251 Μου είχες πει γι' αυτήν τη σοβιετική φάση. 226 00:16:40,542 --> 00:16:43,334 Ήταν η παρανοϊκή, εβραϊκή φαντασίωση του Στάλιν. 227 00:16:43,626 --> 00:16:45,376 Μια δικαιολογία για να ξεφορτωθεί Εβραίους γιατρούς. 228 00:16:46,001 --> 00:16:49,834 Τους αποκαλούσαν γιατρούς-δολοφόνους, τρομοκράτες γιατρούς, 229 00:16:50,126 --> 00:16:52,126 Εβραίους γιατρούς που δολοφονούσαν Σοβιετικούς ήρωες 230 00:16:52,417 --> 00:16:54,001 όταν ήταν άρρωστοι και πιο ευάλωτοι. 231 00:16:54,292 --> 00:16:57,042 Η συνωμοσία που είχα στο μυαλό μου ήταν λίγο πιο ρεαλιστική. 232 00:16:57,334 --> 00:16:58,917 - Θύμισέ μου; - Εντάξει. 233 00:17:03,167 --> 00:17:05,376 Απλώς ήξερα ότι συνεχώς ωθούσαν τη Μπέκα 234 00:17:05,667 --> 00:17:07,084 σε πειραματικές θεραπείες, 235 00:17:07,376 --> 00:17:09,251 για τις οποίες δεν ήταν ειλικρινείς. 236 00:17:09,542 --> 00:17:12,917 Επικίνδυνες, και πιθανώς παράνομες θεραπείες. 237 00:17:13,209 --> 00:17:14,959 Σαν να ήταν πειραματόζωο για 'κείνους. 238 00:17:15,626 --> 00:17:17,001 Ένα ποντίκι εργαστηρίου. 239 00:17:17,834 --> 00:17:19,794 Αυτό είναι πιο ρεαλιστικό; 240 00:17:22,126 --> 00:17:23,542 Η δική μου εκδοχή. 241 00:17:31,959 --> 00:17:33,376 Έφερα το λάπτοπ μου. 242 00:17:36,542 --> 00:17:38,501 Δε θα κοιτάξω αυτήν την οθόνη. 243 00:17:40,501 --> 00:17:41,834 Ξέρεις πώς νιώθω γι' αυτό. 244 00:17:42,126 --> 00:17:44,209 Ξέρεις ότι αυτό που κάνεις με φρικάρει. 245 00:17:44,501 --> 00:17:46,501 - Αυτό που κάνω; - Να είσαι ηδονοβλεψίας πτωμάτων. 246 00:17:47,542 --> 00:17:49,042 Να κάνεις καριέρα από αυτό. 247 00:17:50,084 --> 00:17:52,459 Να βλέπεις την αδελφή μου να σαπίζει στον τάφο της. 248 00:17:54,084 --> 00:17:55,584 Βλέπω κάτι σ' εκείνον τον τάφο. 249 00:17:55,876 --> 00:17:57,251 - Είμαι σίγουρος ότι βλέπεις. - Εντάξει. 250 00:17:57,917 --> 00:17:59,626 Και δεν ξέρω τι είναι. 251 00:17:59,917 --> 00:18:02,126 - Τι σημαίνει αυτό; - Έχω τα πάντα. 252 00:18:02,417 --> 00:18:03,876 Το έχω εδώ σε τρισδιάστατο κοντινό πλάνο. 253 00:18:04,542 --> 00:18:05,959 Είναι ανησυχητικό. 254 00:18:07,376 --> 00:18:09,959 - Και μπορεί να ξέρεις τι είναι. - Γιατί να ξέρω; 255 00:18:10,251 --> 00:18:13,501 Ξέρεις από σώματα και ξέρεις από γιατρούς. 256 00:18:20,001 --> 00:18:21,709 Εντάξει. 257 00:18:24,751 --> 00:18:26,084 Τι κοιτάζω; 258 00:18:26,376 --> 00:18:28,084 Να το σώμα της Μπέκα σε πλήρη όψη. 259 00:18:29,626 --> 00:18:31,876 Τώρα, το περιστρέφω 260 00:18:32,542 --> 00:18:35,417 και εστιάζω στο κρανίο της. 261 00:18:39,834 --> 00:18:41,251 Τι βλέπεις εκεί; 262 00:18:45,001 --> 00:18:46,751 Είμαστε μέσα στο κρανίο της νεκρής αδελφής μου; 263 00:18:48,709 --> 00:18:50,084 Ναι. 264 00:18:51,334 --> 00:18:53,334 Σκέψου το σαν αυτοψία με ShroudCam. 265 00:18:54,167 --> 00:18:57,167 Είμαστε παθολόγοι. Δεν ξέρουμε καν ποια είναι. 266 00:18:57,459 --> 00:18:59,334 Έτσι το αντιμετωπίζεις; 267 00:19:00,209 --> 00:19:01,876 Αυτή είναι η στρατηγική σου για τη θλίψη; 268 00:19:03,292 --> 00:19:04,709 Πάντως... 269 00:19:05,001 --> 00:19:06,376 Είναι μια προσέγγιση. 270 00:19:07,001 --> 00:19:08,751 Λοιπόν, τι είναι αυτό; 271 00:19:13,084 --> 00:19:14,584 Μοιάζει με συσκευή εντοπισμού. 272 00:19:16,959 --> 00:19:18,376 Μου κάνεις πλάκα. 273 00:19:19,042 --> 00:19:20,417 Γιατί το λες αυτό; 274 00:19:21,292 --> 00:19:22,917 Σκεφτόμουν ότι ήταν ένας όγκος, 275 00:19:23,209 --> 00:19:25,959 ένας πολύποδας, ή ίσως ένας αδένας που είχε ανοργανοποιηθεί με τον καιρό, 276 00:19:26,251 --> 00:19:27,893 και γι' αυτό δεν είχε αποσυντεθεί όπως τα υπόλοιπα. 277 00:19:27,917 --> 00:19:29,459 Χρησιμοποιούν οργανικά σχήματα. 278 00:19:30,334 --> 00:19:32,709 Για να τις κρύβουν. Είναι κοινό μυστικό. 279 00:19:34,167 --> 00:19:35,584 Ποιοι; 280 00:19:36,376 --> 00:19:37,709 Οι γιατροί. 282 00:19:40,917 --> 00:19:42,459 Αυτοί που συνωμοτούν. 283 00:19:43,292 --> 00:19:45,459 Ναι. Αυτοί. 284 00:19:50,126 --> 00:19:51,709 Το σκεφτόμουν. 285 00:19:52,001 --> 00:19:54,542 Θα μπορούσε να είναι μια παρενέργεια της ίδιας της σινδόνης. 286 00:19:54,834 --> 00:19:57,001 Της ακτινοβολίας της. Δεν έχουμε πραγματικά 287 00:19:57,292 --> 00:19:59,042 μεγάλο δείγμα για να αντλήσουμε δεδομένα. 288 00:19:59,334 --> 00:20:01,001 Γιατί, κοίτα... 289 00:20:01,292 --> 00:20:03,876 Υπάρχουν πάρα πολλές. Πάνω στα οστά της. 290 00:20:04,792 --> 00:20:06,126 Διαφορετικά σχήματα. 291 00:20:06,417 --> 00:20:08,376 Δεν αποσυντίθενται καθόλου. Στερεές. 292 00:20:19,292 --> 00:20:21,209 Ποντάρω σε συσκευές εντοπισμού. 293 00:20:23,334 --> 00:20:26,167 Δημιουργημένες σκόπιμα ενώ ήταν ακόμη ζωντανή. 294 00:20:26,459 --> 00:20:28,876 Χρησιμοποιώντας το σώμα της ως εργοστάσιο παραγωγής. 295 00:20:29,167 --> 00:20:30,459 - Τόσες πολλές; - Δικτυωτό πλέγμα. 296 00:20:30,751 --> 00:20:32,126 Δικτυωτό πλέγμα. 297 00:20:32,876 --> 00:20:35,376 Εντοπιστές GPS, βαθμονομητές κίνησης. 298 00:20:35,667 --> 00:20:37,126 Γιατί να το κάνουν αυτό; 299 00:20:37,417 --> 00:20:38,792 Ε, πες μου εσύ. 300 00:20:39,792 --> 00:20:42,042 Είναι προφανές ότι σε παρακολουθούσαν μέσω αυτής. 301 00:20:43,251 --> 00:20:44,667 Του σώματός της. 302 00:20:46,084 --> 00:20:47,959 Οπότε, υποθέτω μπορείς να κάνεις δύο πράγματα. 303 00:20:48,834 --> 00:20:51,084 Θα μπορούσες να την ξεθάψεις και να ρίξεις μια ματιά. 304 00:20:53,042 --> 00:20:55,459 Θα 'χε πλάκα, σωστά; Να πεις ένα γεια. 305 00:20:56,334 --> 00:20:58,376 Να ξεθάψεις τα άλλα πτώματα που έχεις τυλίξει. 306 00:20:58,667 --> 00:21:03,251 Να δεις αν αυτό το χριστουγεννιάτικο χαρτί παρήγαγε καμιά ανωμαλία. 307 00:21:04,251 --> 00:21:05,917 Τέρι, 308 00:21:06,792 --> 00:21:08,876 γιατί να θέλει κάποιος να με παρακολουθεί; 309 00:21:11,459 --> 00:21:12,876 Ναι. Σωστά. 310 00:21:14,417 --> 00:21:16,792 Κάποτε ήσουν ο παραγωγός βιομηχανικών βίντεο. 311 00:21:17,667 --> 00:21:20,126 - Τέρι... - Κοίτα, η Μπέκα έλεγε διάφορα. 312 00:21:27,959 --> 00:21:31,126 Είμαι σίγουρη ότι τα έβγαζε απ' το μυαλό της. Παιχνιδιάρικα, ξέρεις; 313 00:21:31,417 --> 00:21:32,959 - Τέρι. - Ξέχασα τι είπε, Καρ. 314 00:21:33,251 --> 00:21:34,626 Αλήθεια. Το ξέχασα. 315 00:21:35,667 --> 00:21:39,084 Ε, κουτάβι! Κουτάβι! Μακριά απ' τις τουλίπες! 316 00:21:39,834 --> 00:21:41,594 Τρελάθηκες; Κουτάβι, έλα! 317 00:21:41,792 --> 00:21:43,251 Έλα 'δώ! 318 00:21:43,542 --> 00:21:45,001 Έλα 'δώ. 319 00:22:17,709 --> 00:22:20,459 Τι έγινε; Μόλις χθες ήμουν εκεί για μεσημεριανό. 320 00:22:20,751 --> 00:22:23,709 - Πρέπει να έγινε μετά. - Αφού έκλεισε το εστιατόριο. 321 00:22:24,001 --> 00:22:25,761 Μέσα στη νύχτα, νωρίς το πρωί, οτιδήποτε. 322 00:22:25,792 --> 00:22:27,167 Ήταν σκοτάδι. 323 00:22:27,834 --> 00:22:29,417 Από πού ήρθε αυτό το βίντεο; 324 00:22:29,709 --> 00:22:32,292 Δεν είναι από κάμερα ασφαλείας. Περπατάει ανάμεσα στα συντρίμμια. 325 00:22:32,584 --> 00:22:35,251 - Η βιντεοκάμερα είναι απενεργοποιημένη. - Κάποιος, ή κάποιοι, το έκαναν 326 00:22:35,542 --> 00:22:36,917 και το πήραν. 327 00:22:42,501 --> 00:22:43,901 Πότε πήρες το βίντεο; 328 00:22:44,126 --> 00:22:45,852 Με περίμενε σήμερα το πρωί. 329 00:22:45,876 --> 00:22:48,209 Οι εργαζόμενοι του εστιατορίου επιβεβαίωσαν τη ζημιά. 330 00:22:48,501 --> 00:22:50,417 Ήθελαν να τους πούμε να καλέσουν το 112. 331 00:22:50,709 --> 00:22:53,001 - Πες τους να μην το κάνουν. - Δε θέλουμε τη δημοσιότητα. 332 00:22:53,292 --> 00:22:55,126 Τους το είπα ήδη. 333 00:22:55,417 --> 00:22:57,626 Μέχρι στιγμής, καλά πάμε. Καμία ειδοποίηση στον Τύπο ακόμη. 334 00:23:06,209 --> 00:23:07,649 Πρέπει να κλείσουμε το εστιατόριο 335 00:23:07,917 --> 00:23:09,542 και να κλείσουμε κάθε πρόσβαση στο νεκροταφείο 336 00:23:09,834 --> 00:23:11,751 μέχρι να έχω την ευκαιρία να εκτιμήσω τη ζημιά. 337 00:23:12,042 --> 00:23:13,792 Μπορεί να υπάρξει αντίδραση απ' τους πενθούντες. 338 00:23:14,084 --> 00:23:16,417 Βρες έναν τρόπο να το κανονίσεις. Επισκευές. Ασφάλεια. 339 00:23:16,709 --> 00:23:18,126 Βελτιώσεις. Οτιδήποτε. 340 00:23:20,167 --> 00:23:23,001 Περίμενε. Υπάρχουν κι άλλα. 341 00:23:23,917 --> 00:23:25,251 Τι; 342 00:23:25,542 --> 00:23:27,251 Θα χρειαστείς τον Μόρι. 343 00:23:31,251 --> 00:23:32,667 Γεια. 345 00:23:39,417 --> 00:23:41,457 Το πήγες μέχρι τέλους με την ιαπωνική φάση. 346 00:23:42,126 --> 00:23:43,926 Έπρεπε να κάνω κάτι. 347 00:23:43,959 --> 00:23:45,417 Να γίνω κάποιος άλλος, υποθέτω. 348 00:23:45,709 --> 00:23:47,167 Πούλησες το συζυγικό σπίτι. 349 00:23:47,917 --> 00:23:49,251 Είναι στην αγορά αυτήν τη στιγμή. 350 00:23:51,792 --> 00:23:53,126 Αδελφέ μου εν θλίψει. 351 00:23:53,417 --> 00:23:55,001 Ακόμη για 'σένα; 352 00:23:55,292 --> 00:23:56,626 Έχουν περάσει μόνο έξι χρόνια. 353 00:23:56,917 --> 00:23:58,292 Πενθώντας τον γάμο σου. 354 00:23:59,626 --> 00:24:01,167 Ένα διαζύγιο που έμοιαζε με θάνατο. 355 00:24:03,292 --> 00:24:04,917 Είδες την Τέρι πρόσφατα; 356 00:24:05,209 --> 00:24:08,251 Πρόσφατα, ναι. Δε μιλήσαμε για 'σένα. 357 00:24:09,292 --> 00:24:10,876 Φυσικά και όχι. 358 00:24:11,167 --> 00:24:12,542 Ένας θάνατος και γι' αυτήν. 359 00:24:13,251 --> 00:24:15,626 Ο δικός μου θάνατος, τον οποίο γιορτάζει. 360 00:24:16,834 --> 00:24:18,501 Τέλος πάντων... 361 00:24:18,792 --> 00:24:20,084 Τι βλέπουμε εδώ; 362 00:24:20,376 --> 00:24:22,542 Βασικά αναπαράγει τον σταθμό παρακολούθησής μας 363 00:24:22,834 --> 00:24:25,459 στα κεντρικά της GraveTech. Αυτόν που μας έστησες. 364 00:24:26,417 --> 00:24:28,251 Ήθελα να μπορώ να δουλεύω απ' το σπίτι. 365 00:24:29,751 --> 00:24:31,167 Δηλαδή, δε με φώναξες; 366 00:24:32,501 --> 00:24:34,084 Δε σου άρεσε η δουλειά μου στο εργοστάσιο; 367 00:24:34,376 --> 00:24:35,959 Μόρι, ήταν συμφωνία πακέτο 368 00:24:36,251 --> 00:24:38,001 με τους τύπους που έφτιαξαν το διαμέρισμα. 369 00:24:38,292 --> 00:24:40,542 Υπάρχουν πράγματα που περνούν μέσα απ' τους τοίχους, κάτω απ' το πάτωμα. 370 00:24:41,501 --> 00:24:43,834 Δε μπόρεσα ν' αντισταθώ και ήμουν εξουθενωμένος. 371 00:24:44,126 --> 00:24:46,334 Και τους άφησες να δουν τι έκανα στο εργοστάσιο; 372 00:24:47,709 --> 00:24:50,042 - Ναι. - Και δεν ήσουν παρανοϊκός τότε; 373 00:24:52,251 --> 00:24:53,667 Ήμουν εξουθενωμένος. 374 00:24:57,459 --> 00:24:58,751 Αλλά τώρα με θέλεις; 375 00:24:59,042 --> 00:25:00,417 Τώρα είμαι παρανοϊκός. 376 00:25:02,501 --> 00:25:04,459 Ευχαριστώ. Τα πράγματα γίνονται περίεργα. 377 00:25:10,292 --> 00:25:11,709 Λοιπόν, τι είναι αυτό; 379 00:25:18,292 --> 00:25:20,292 Δεν είναι η συνηθισμένη σου προβολή εικόνων με οικογενειακές φωτογραφίες. 380 00:25:24,167 --> 00:25:25,626 Όχι. 381 00:25:25,917 --> 00:25:27,292 Δε σου φαίνεται δύσκολο να το βλέπεις; 382 00:25:30,209 --> 00:25:32,501 - Με παρηγορεί. Εσένα; - Με παρηγορεί. 383 00:25:33,876 --> 00:25:35,792 Η αποσύνθεση του σώματος της κουνιάδας μου; 384 00:25:36,084 --> 00:25:37,459 Δεν ξέρω. 385 00:25:38,584 --> 00:25:40,001 Πραγματικά δεν ξέρω. 386 00:25:41,459 --> 00:25:43,084 Και έμοιαζε τόσο πολύ με την Τέρι. 387 00:25:56,876 --> 00:25:58,292 Ναι. 388 00:25:59,876 --> 00:26:01,667 Είναι λες και αιωρείται στο διάστημα. 389 00:26:03,542 --> 00:26:04,959 Είναι κάπως όμορφο. 390 00:26:07,501 --> 00:26:09,667 Λοιπόν, τι άλλο; 391 00:26:11,042 --> 00:26:12,417 Σε τι μπορώ να σε βοηθήσω; 392 00:26:19,417 --> 00:26:20,751 Βάρβαρο. 393 00:26:22,626 --> 00:26:24,709 Α, υπάρχει πολύ μίσος εδώ. 394 00:26:26,001 --> 00:26:27,481 Φαντάζομαι το έχεις δει από κοντά. 395 00:26:28,042 --> 00:26:30,334 - Όχι. - Όχι; Αλήθεια; 396 00:26:31,334 --> 00:26:32,792 Πώς μπόρεσες να μείνεις μακριά; 397 00:26:33,084 --> 00:26:34,834 Φοβόμουν να κοιτάξω. 398 00:26:36,042 --> 00:26:37,542 Έφτασαν στον τάφο της Μπέκα; 399 00:26:37,834 --> 00:26:41,001 - Δε μπορούσα να καταλάβω απ' το βίντεο. - Νομίζω ναι... Τον ανέτρεψαν. 400 00:26:42,126 --> 00:26:43,542 Δε μπορώ να πάρω σήμα πια. 401 00:26:44,542 --> 00:26:46,382 Έπαιρνα συνεχώς σήμα απ' τον τάφο της Μπέκα 402 00:26:46,542 --> 00:26:49,417 και μερικών άλλων. Αλλά, άκου, μερικοί απ' τους πελάτες μου 403 00:26:49,709 --> 00:26:52,001 συμφώνησαν να μου δώσουν πρόσβαση στα σήματά τους για έρευνα. 404 00:26:52,292 --> 00:26:54,084 Τους έκανα έκπτωση αν συμφωνούσαν. 405 00:26:54,376 --> 00:26:56,459 Δεν έχω πρόσβαση ούτε σ' αυτά τα δεδομένα. 406 00:26:57,292 --> 00:26:58,626 Είμαι κλειδωμένος απ' έξω. 407 00:26:58,917 --> 00:27:00,626 Αυτοί οι τύποι έχουν κρυπτογραφήσει τα πάντα. 408 00:27:01,959 --> 00:27:03,417 Υποθέτω όλοι οι πελάτες μου 409 00:27:03,709 --> 00:27:05,309 είναι κλειδωμένοι απ' τους τάφους τους. 410 00:27:06,334 --> 00:27:07,876 Λύτρα; 411 00:27:09,167 --> 00:27:11,251 Δε ζητάνε λύτρα, όποιοι κι αν είναι. 412 00:27:13,084 --> 00:27:15,292 Οπότε, το ερώτημα είναι τι θέλουν. 413 00:27:16,001 --> 00:27:18,626 Και είναι αυτοί που έκαναν τον βανδαλισμό; 414 00:27:18,917 --> 00:27:20,292 Θα μπορούσε να είναι σύμπτωση; 415 00:27:21,334 --> 00:27:24,334 Έχω τις υποψίες μου, αλλά δε θέλω να σε επηρεάσω. 416 00:27:25,626 --> 00:27:28,542 Το συνδέω ανεπίσημα, όμως, με το MacroScan. 417 00:27:28,834 --> 00:27:30,584 Την πρόσφατη αναβάθμισή μας σε ανάλυση 8Κ. 418 00:27:32,584 --> 00:27:35,751 8Κ; Το έκανες αυτό χωρίς εμένα; 419 00:27:36,042 --> 00:27:37,959 Τι; Οι τύποι της ανακαίνισης το έκαναν αυτό; 420 00:27:38,709 --> 00:27:40,126 Κάποιοι άλλοι τύποι. 421 00:27:40,751 --> 00:27:42,167 Είναι δυνατόν αυτό; 422 00:27:42,459 --> 00:27:45,501 Θα μπορούσε να είναι μια απλή υπερφόρτωση του συστήματος; 423 00:27:47,042 --> 00:27:48,762 Και αν είναι χακάρισμα, μπορείς να το ξεχακάρεις; 424 00:27:50,167 --> 00:27:52,334 Μπορείς να εγκατασταθείς εδώ. Θα παραγγείλω απ' έξω. 425 00:27:52,626 --> 00:27:54,826 Γιατί δεν το αναθέτεις στους Ιάπωνες φίλους σου; 426 00:27:54,876 --> 00:27:56,796 - Ξέρουν το δίκτυο. - Δεν ήταν Ιάπωνες. 427 00:27:57,042 --> 00:27:59,834 Ήταν Κινέζοι. Είναι η εταιρεία που συνεργάστηκε μαζί μου 428 00:28:00,126 --> 00:28:01,959 στον σχεδιασμό και την κατασκευή των σινδόνων. 429 00:28:02,917 --> 00:28:05,417 Και ποιος ξέρει; Μπορεί να εμπλέκονται. 430 00:28:06,459 --> 00:28:07,876 Σου αρέσουν τα ντελικατέσεν, σωστά; 431 00:28:08,542 --> 00:28:10,251 Σούπα με μπαλάκια μάτσο. 432 00:28:10,542 --> 00:28:12,167 Παστράμι σε ψωμί σίκαλης, αλλά όχι πίκλες. 433 00:28:12,459 --> 00:28:13,834 Είναι πολύ όξινο. 434 00:28:17,959 --> 00:28:19,667 Παρεμπιπτόντως, πώς πάει με τη Χάνι; 435 00:28:21,959 --> 00:28:23,639 Δεν είμαι σίγουρος αν μου σώζει τη ζωή 436 00:28:23,917 --> 00:28:25,292 ή με τρελαίνει. 437 00:28:27,042 --> 00:28:30,167 Μπορώ πάντα να τη μετατρέψω σε αρκουδάκι κοάλα, αν θες. 438 00:28:31,126 --> 00:28:33,667 Απλώς πες μου. 439 00:28:59,792 --> 00:29:01,459 Γεια σου, Χάνι. 440 00:29:01,751 --> 00:29:04,542 Γεια σου, Καρς. Τι τρέχει; 441 00:29:05,292 --> 00:29:07,792 Ο Μόρι μόλις προσφέρθηκε να σε μετατρέψει σε αρκουδάκι κοάλα. 442 00:29:08,459 --> 00:29:10,334 Λοιπόν, 443 00:29:10,626 --> 00:29:12,667 αν αυτό θέλεις, είμαι έτοιμη. 444 00:29:12,959 --> 00:29:14,751 Αλλά γι' αυτό με κάλεσες; 445 00:29:15,042 --> 00:29:17,834 Με ξέρεις πολύ καλά. 446 00:29:18,751 --> 00:29:21,959 Όχι, θέλω να μου κλείσεις ένα ραντεβού με έναν γιατρό. 447 00:29:23,584 --> 00:29:24,959 Δεν αισθάνεσαι καλά; 448 00:29:25,751 --> 00:29:27,501 Όχι αυτό, όχι. 449 00:29:27,792 --> 00:29:29,501 Θέλω να μιλήσω στον Δρ Έκλερ. 450 00:29:29,792 --> 00:29:32,251 Τον ογκολόγο που επέβλεπε τη θεραπεία της Μπέκα για τον καρκίνο. 451 00:29:33,001 --> 00:29:36,626 - Έχουν περάσει τέσσερα χρόνια. - Ζει ακόμη; 452 00:29:36,917 --> 00:29:38,209 Ξέρεις πού να τον βρεις. 453 00:29:38,501 --> 00:29:40,501 Πρέπει να είναι ιδιωτικό και εμπιστευτικό. 454 00:29:40,792 --> 00:29:43,709 Το ανέλαβα. Αλλά μην ξεχάσεις να δεις το υλικό 455 00:29:44,001 --> 00:29:46,001 που σου ετοίμασα για τον Ούγγρο πελάτη. 456 00:29:47,376 --> 00:29:48,792 Θα σου στείλω μια υπενθύμιση. 457 00:29:49,667 --> 00:29:51,626 Καληνύχτα. 458 00:30:13,459 --> 00:30:15,042 Τι είναι αυτήν τη φορά; 459 00:30:16,584 --> 00:30:18,667 Ο Δρ Έκλερ χρειάζεται τον αριστερό μαστό. 460 00:30:18,959 --> 00:30:20,334 - Πώς το ξέρεις; - Το κολάρο. 461 00:30:21,501 --> 00:30:22,917 Το κολάρο. 462 00:30:23,542 --> 00:30:24,959 Θα 'πρεπε να το λένε "ο καλών". 463 00:30:26,292 --> 00:30:27,709 Με καλεί. 464 00:30:28,459 --> 00:30:30,167 Νόμιζα ότι δε χρειαζόταν τον μαστό. 465 00:30:30,834 --> 00:30:32,876 Κανέναν απ' τους δύο. Δεξιό ή αριστερό. 466 00:30:34,542 --> 00:30:36,292 Λέει ότι χρειάζονται τον αριστερό μαστό. 467 00:30:37,126 --> 00:30:39,667 Γιατί; Επειδή είναι ο αγαπημένος μου; 468 00:30:40,667 --> 00:30:42,001 Το ξέρουν αυτό; 469 00:30:42,292 --> 00:30:44,459 Δε νομίζω ότι το ξέρουν. 470 00:30:45,834 --> 00:30:47,251 Δε νομίζω ότι το ήξερα εγώ. 471 00:30:48,251 --> 00:30:49,851 Είναι ο αγαπημένος σου επειδή είναι μεγαλύτερος 472 00:30:50,001 --> 00:30:51,292 απ' τον δεξιό μου μαστό; 473 00:30:51,584 --> 00:30:52,959 Πιθανόν. 474 00:30:54,376 --> 00:30:56,084 Και είναι πιο φιλικός κατά κάποιον τρόπο. 475 00:30:57,501 --> 00:30:58,917 Ήταν όταν τον γνώρισα για πρώτη φορά. 476 00:31:00,876 --> 00:31:02,209 Και οι δύο είναι φιλικοί τώρα. 477 00:31:02,501 --> 00:31:03,876 Πάλι λες ασυναρτησίες. 478 00:31:04,751 --> 00:31:06,417 Θα 'πρεπε να γυρίσω απόψε. 479 00:31:06,709 --> 00:31:08,626 Αν όχι, αύριο νωρίς. 480 00:31:09,876 --> 00:31:11,292 Πριν τις έξι. 481 00:31:27,417 --> 00:31:29,497 Λοιπόν, νομίζω ότι βρήκα κάτι στην οθόνη κλειδώματος 482 00:31:29,626 --> 00:31:30,959 που δημιούργησαν οι χάκερ. 483 00:31:32,292 --> 00:31:33,667 Σωστά. 484 00:31:33,959 --> 00:31:35,334 Τι κάτι; 485 00:31:36,959 --> 00:31:38,679 Δε μπόρεσαν ν' αντισταθούν σε λίγη καύχηση. 486 00:31:39,667 --> 00:31:41,584 Έψαξα αυτά τα σύμβολα, που είναι όλα ρουνικά, 487 00:31:41,876 --> 00:31:45,334 και όλα αναφέρονται στους Βίκινγκ, την ταφή και τις κηδείες των Βίκινγκ. 488 00:31:46,292 --> 00:31:48,751 Κάτι που βγάζει νόημα, αφού οι διακομιστές είναι όλοι στην Ισλανδία. 489 00:31:51,376 --> 00:31:53,292 - Ισλανδία; - Ναι. 490 00:31:53,584 --> 00:31:54,959 Στην πρωτεύουσα, το Ρέικιαβικ. 491 00:31:58,709 --> 00:32:00,709 Έχουμε έρθει σ' επαφή με μια περιβαλλοντική ομάδα 492 00:32:00,751 --> 00:32:02,167 στην Ισλανδία. 493 00:32:02,459 --> 00:32:03,979 Υπάρχει ενδιαφέρον εκεί για τη δημιουργία 494 00:32:04,042 --> 00:32:06,334 ενός νεκροταφείου GraveTech σε ένα απ' τα ηφαιστειακά τους πεδία. 495 00:32:09,126 --> 00:32:11,876 Θα μπορούσε να είναι μια διαμαρτυρία ενάντια σ' αυτήν την πρωτοβουλία. 496 00:32:14,167 --> 00:32:17,709 Λοιπόν, αυτό μπορεί να εξηγεί την ομηρία με κρυπτογράφηση, 497 00:32:18,001 --> 00:32:20,084 αλλά... ο βανδαλισμός... 498 00:32:21,459 --> 00:32:22,876 Ξεχωριστό θέμα; 499 00:32:24,084 --> 00:32:25,709 Συντονισμένο ή σύμπτωση; 500 00:32:30,126 --> 00:32:31,526 Υπάρχει πρόβλημα με τον Δρ Έκλερ. 501 00:32:31,792 --> 00:32:33,417 - Πρόβλημα; - Πρόβλημα; 502 00:32:33,709 --> 00:32:35,084 Φαίνεται να αγνοείται. 503 00:32:36,001 --> 00:32:37,417 Τι στο καλό μπορεί να σημαίνει αυτό; 504 00:32:37,709 --> 00:32:39,167 Προφανώς πήγε στο Ρέικιαβικ 505 00:32:39,459 --> 00:32:41,792 για ένα διεθνές συνέδριο χημειοθεραπείας. 506 00:32:42,084 --> 00:32:43,459 Ρέικιαβικ. Πάλι. 507 00:32:44,376 --> 00:32:46,959 - Πάλι; - Είναι στην Ισλανδία; 508 00:32:47,251 --> 00:32:49,126 Και τώρα κανείς δε μπορεί να επικοινωνήσει μαζί του. 509 00:32:49,417 --> 00:32:50,709 Όλοι ανησυχούν. 510 00:32:51,001 --> 00:32:52,626 Ποιοι όλοι; 511 00:32:52,917 --> 00:32:55,667 Οι συνάδελφοί του στο νοσοκομείο. Η γυναίκα του. 512 00:32:57,959 --> 00:32:59,334 Βρες μου έναν ανήσυχο συνάδελφο 513 00:32:59,626 --> 00:33:01,251 που δούλεψε στην υπόθεση της Μπέκα με τον Έκλερ. 514 00:33:01,542 --> 00:33:02,917 Κάποιον που θα μου μιλήσει. 515 00:33:03,542 --> 00:33:04,959 Το ανέλαβα. 516 00:33:17,251 --> 00:33:18,893 Ακόμη δεν έχεις δει με γυμνό μάτι 517 00:33:18,917 --> 00:33:21,501 - τη ζημιά; - Έπρεπε να το κλείσουμε πρώτα. 518 00:33:21,792 --> 00:33:23,751 Δε θέλω Τύπο, δε θέλω υστερία. 519 00:33:24,834 --> 00:33:26,251 Και ήθελα παρέα. 520 00:33:28,001 --> 00:33:29,376 Εσύ είσαι. 521 00:33:29,667 --> 00:33:31,167 Εντάξει, εγώ είμαι. 522 00:33:34,667 --> 00:33:37,542 - Το χακάρισμα. - Πήραμε πίσω το δίκτυό μας; 523 00:33:40,376 --> 00:33:42,459 Έχω κολλήσει. Μισώ που το παραδέχομαι, αλλά... 524 00:33:43,876 --> 00:33:45,876 - Δε μπορείς να μπεις; - Είναι πολύ καλοί. 525 00:33:46,167 --> 00:33:48,917 Όποιοι και να 'ναι. Είμαστε κατηγορηματικά κλειδωμένοι απ' έξω. 526 00:33:49,959 --> 00:33:51,376 Πρέπει να περιμένουμε την επόμενη κίνησή τους. 527 00:33:52,001 --> 00:33:53,501 Αν υπάρξει καν επόμενη κίνηση. 528 00:33:54,667 --> 00:33:57,084 Η Φόνερ πιστεύει ότι είναι πολιτικό θέμα. 529 00:33:58,167 --> 00:33:59,667 Πολιτική νεκροταφείου. 530 00:34:01,042 --> 00:34:02,917 Πιστεύει ότι ίσως προσέλαβαν κάποιον εδώ. 531 00:34:03,209 --> 00:34:04,729 Λοιπόν, είσαι αρκετά καλός πολιτικός 532 00:34:05,001 --> 00:34:06,560 όταν πρόκειται να χειραγωγήσεις την πόλη, 533 00:34:06,584 --> 00:34:08,209 οπότε θα 'πρεπε να 'ναι παιχνιδάκι για 'σένα. 534 00:34:08,501 --> 00:34:09,792 - Α, ναι; - Ναι. 535 00:34:10,084 --> 00:34:11,459 Ναι. 536 00:34:14,126 --> 00:34:16,209 Και να σου κάνω μια πολιτικά ευαίσθητη ερώτηση. 537 00:34:17,917 --> 00:34:19,334 Έχεις πηδήξει την πρώην γυναίκα μου; 538 00:34:22,584 --> 00:34:24,042 Τι; Την Τέρι; 539 00:34:24,334 --> 00:34:27,959 Την πρώην γυναίκα μου, ναι. Την πρώην κουνιάδα σου. 540 00:34:28,251 --> 00:34:29,584 Είναι πρώην; 541 00:34:29,876 --> 00:34:31,751 Ο θάνατος της Μπέκα σημαίνει ότι δεν έχω πια πεθερικά. 542 00:34:32,501 --> 00:34:35,167 Ε, δεν ξέρω ποια είναι η νομική πλευρά... 543 00:34:37,126 --> 00:34:39,792 - Το έκανες, όμως; - Όχι! 544 00:34:40,084 --> 00:34:41,376 Όχι! Ούτε καν. 545 00:34:41,667 --> 00:34:43,292 Δηλαδή, θα καταλάβαινα αν το έκανες. 546 00:34:44,459 --> 00:34:47,292 Ξέρεις, είναι ελεύθερη και ελκυστική. 547 00:34:47,584 --> 00:34:49,376 Και είναι καταστροφικά νευρωτική. 548 00:34:49,667 --> 00:34:51,042 Ναι, πες μου γι' αυτό. 549 00:34:53,292 --> 00:34:55,334 - Λοιπόν, όχι; Ποτέ; - Όχι. 550 00:34:56,834 --> 00:34:58,334 Δηλαδή, ούτε καν 551 00:34:58,626 --> 00:35:00,292 σου πέρασε ποτέ απ' το μυαλό; 552 00:35:02,084 --> 00:35:04,167 Πέρασε. Για μια στιγμή. 553 00:35:04,459 --> 00:35:06,584 Όταν ήμουν απελπισμένος να έχω ξανά αυτό το σώμα. 554 00:35:06,876 --> 00:35:09,209 Ξέρεις, το σώμα των Γκέλερντ, το σώμα της μητέρας. 555 00:35:10,626 --> 00:35:13,209 Αλλά, όχι. Όχι η Τέρι. 556 00:35:13,501 --> 00:35:14,876 Μπορούσες απλώς ν' αντισταθείς; 557 00:35:15,167 --> 00:35:16,542 Μόρι... 558 00:35:18,292 --> 00:35:21,084 Όταν η Μπέκα ήταν βαθιά σε παρηγορητική φροντίδα, 559 00:35:22,292 --> 00:35:24,709 γέλασε μια φορά και μου είπε: 560 00:35:25,834 --> 00:35:27,667 "Όταν πεθάνω, μείνε μακριά απ' την αδελφή μου". 561 00:35:30,917 --> 00:35:32,477 - Το είπε αυτό; - Ναι. 562 00:35:32,751 --> 00:35:34,292 Ναι. 563 00:35:34,584 --> 00:35:36,792 Το έκανε. Ήξερε. 564 00:35:37,876 --> 00:35:39,751 Οπότε, όχι. Ποτέ. 565 00:35:48,001 --> 00:35:49,417 Αυτό θα μπορούσε να είναι επικίνδυνο. 566 00:35:50,459 --> 00:35:52,459 Νομίζω ότι βλέπω καλώδια να σπινθηρίζουν εκεί πέρα. 567 00:35:54,584 --> 00:35:56,667 Χαμηλή τάση. Αλλά, ναι, πρόσεχε. 568 00:35:58,584 --> 00:36:00,417 Θα χρειαστούμε όλο το συνεργείο πάλι εδώ. 569 00:36:00,709 --> 00:36:02,417 Αρκετό σκάψιμο. 570 00:36:02,709 --> 00:36:05,251 Άδειες από πελάτες, γραφειοκράτες του δήμου. 571 00:36:05,542 --> 00:36:06,876 Το μισώ. 572 00:36:07,167 --> 00:36:09,626 Έφεραν βαριοπούλες και αξίνες. 573 00:36:09,917 --> 00:36:11,292 Ίσως και κόφτες καλωδίων. 574 00:36:12,792 --> 00:36:14,209 Φορούσαν λαστιχένια γάντια. 575 00:36:16,167 --> 00:36:18,001 Δεν είναι αυθόρμητοι θρησκόληπτοι. 576 00:36:19,709 --> 00:36:21,042 - Έχετε τέτοιους, σωστά; - Α, ναι. 577 00:36:21,334 --> 00:36:22,626 Ναι. 578 00:36:22,917 --> 00:36:25,251 Μας έχουν αποκαλέσει τεχνο-άθεους άπιστους. 579 00:36:25,542 --> 00:36:28,417 Αλλά δε μοιάζει με κάτι τέτοιο. Όχι. 580 00:36:30,084 --> 00:36:31,501 Θα μπορούσαν να είναι οι οικο-τρομοκράτες. 581 00:36:32,334 --> 00:36:35,084 - Τους αρέσει να καταστρέφουν την τεχνολογία. - Αλήθεια; 582 00:36:35,376 --> 00:36:37,251 Κάποιες ομάδες είναι κατά κάθε ταφής, 583 00:36:37,542 --> 00:36:39,209 ειδικά της εισαγωγής τεχνολογίας 584 00:36:39,501 --> 00:36:41,001 στον κόρφο της Μητέρας Γης. 585 00:36:41,792 --> 00:36:43,626 Θέλουν αποτέφρωση. Ανακύκλωση. 586 00:36:46,209 --> 00:36:48,126 Πρέπει να εμπλέξεις την Αστυνομία, αμέσως. 587 00:36:50,417 --> 00:36:51,897 Αυτήν τη στιγμή, είναι πρόβλημα δημοσιότητας, 588 00:36:52,126 --> 00:36:55,042 όχι εγκληματικό, και έχω μερικούς πολύ νευρικούς πελάτες 589 00:36:55,334 --> 00:36:56,709 να περιμένουν αυτήν τη στιγμή. 590 00:36:57,751 --> 00:36:59,376 Αλλά, ξέρεις, 591 00:36:59,667 --> 00:37:01,001 βλέπω κάτι περίεργο. 592 00:37:02,459 --> 00:37:04,001 - Ναι; - Ναι. 593 00:37:04,292 --> 00:37:07,209 Για μια άγρια, καταστροφική μανία, φαίνεται κάπως 594 00:37:08,917 --> 00:37:10,501 - οργανωμένο. - Δηλαδή; 595 00:37:12,501 --> 00:37:14,167 Στοχευμένο. 596 00:37:14,459 --> 00:37:17,334 Κοίτα όλα τα κενά ανάμεσα στους βανδαλισμένους τάφους. 597 00:37:18,042 --> 00:37:19,792 Νομίζω ότι έψαχναν για συγκεκριμένους τάφους, 598 00:37:20,084 --> 00:37:21,876 συγκεκριμένα ονόματα, ανθρώπους. 599 00:37:22,542 --> 00:37:23,959 Στοχευμένο. 600 00:37:25,126 --> 00:37:26,542 Ίσως. Δεν ξέρω. 601 00:37:28,584 --> 00:37:30,184 Τότε ο τάφος της Μπέκα θα ήταν ένας απ' αυτούς. 602 00:37:30,209 --> 00:37:31,584 Ένας στόχος. 603 00:37:32,542 --> 00:37:33,959 Ναι. 604 00:37:45,292 --> 00:37:46,959 Τίποτα. Δεν πιάνω τίποτα. 605 00:37:47,251 --> 00:37:48,709 - Γιατί, όμως; - Δεν πιάνω. 606 00:37:49,001 --> 00:37:50,560 Αν δεν είναι η περιβαλλοντική φάση, 607 00:37:50,584 --> 00:37:53,376 τότε ποιο είναι το κίνητρο; Εκφοβισμός; 608 00:37:54,042 --> 00:37:55,917 Δικός σου; Των οικογενειών; 609 00:37:57,126 --> 00:38:00,167 Ίσως είναι ένα κλασικό αστυνομικό αίνιγμα. 610 00:38:01,626 --> 00:38:03,542 Τι συνδέει τους νεκρούς; Τι τους ενώνει; 611 00:38:04,292 --> 00:38:06,001 - Με τη Μπέκα; - Ναι. 612 00:38:07,626 --> 00:38:09,084 Με τη Μπέκα. 613 00:38:11,917 --> 00:38:13,334 Δεν πήγαν βαθιά. 614 00:38:14,834 --> 00:38:18,376 Όχι. Δε νομίζω ότι θα χρειαστεί να ενοχλήσουμε τους ίδιους τους τάφους, 615 00:38:18,667 --> 00:38:20,084 αν είναι όλοι έτσι. 616 00:38:27,501 --> 00:38:29,834 - Κοίτα αυτό το καλώδιο οπτικών ινών. - Έχει σημάδια υποκλοπής. 617 00:38:32,251 --> 00:38:34,334 Λοιπόν, μέσα στη φρενίτιδα της σφαγής, 618 00:38:34,626 --> 00:38:36,334 κάποιος βρήκε χρόνο να το παγιδεύσει. 619 00:38:37,792 --> 00:38:39,251 Οπότε, 620 00:38:39,542 --> 00:38:40,917 όχι και πολύ φρενήρες. 621 00:38:43,584 --> 00:38:45,209 Έψαχναν ήρεμα για δεδομένα. 622 00:38:46,459 --> 00:38:48,626 Ανέβαζαν τη Μπέκα. Ολόκληρη. 623 00:38:49,834 --> 00:38:51,251 Και σ' την παίρνουν μακριά. 624 00:39:26,167 --> 00:39:29,792 Η πορεία του Κάρολι Σάμπο ξεκίνησε το 1945, 625 00:39:30,084 --> 00:39:32,959 όταν γεννήθηκε στη Βουδαπέστη, στην Ουγγαρία. 626 00:39:33,251 --> 00:39:36,667 Το 1956, σε ηλικία 11 ετών, 627 00:39:36,959 --> 00:39:39,126 ο Κάρολι δραπετεύει απ' την Ουγγαρία με τους γονείς του 628 00:39:39,417 --> 00:39:41,126 και μεταναστεύει στον Καναδά. 629 00:39:41,417 --> 00:39:44,792 Το 1965, σε ηλικία 19 ετών, 630 00:39:45,084 --> 00:39:47,667 ξεκινά μια μικρή επιχείρηση στο υπόγειό του 631 00:39:47,959 --> 00:39:51,501 και τη χτίζει σταθερά τα επόμενα 15 χρόνια. 632 00:39:51,792 --> 00:39:55,709 Το 1980, ο Σάμπο ανοίγει το πρώτο του εργοστάσιο 633 00:39:56,001 --> 00:39:59,126 και αρχίζει να επεκτείνει την επιχείρησή του σε όλο τον Καναδά. 634 00:39:59,417 --> 00:40:01,417 Τα επόμενα 43 χρόνια 635 00:40:01,709 --> 00:40:03,876 επεκτείνει τη Citadel Technologies 636 00:40:04,167 --> 00:40:06,834 στον διεθνή όμιλο που είναι σήμερα. 637 00:40:07,126 --> 00:40:09,626 Αισθάνομαι βέβαιος ότι οι πολιτισμικές μου ρίζες 638 00:40:09,917 --> 00:40:13,584 σε δύο διαφορετικές, υπέροχες χώρες, 639 00:40:13,876 --> 00:40:17,501 τον Καναδά και την Ουγγαρία, μου έδωσαν το εύρος ζώνης 640 00:40:17,792 --> 00:40:19,876 να διοχετεύσω το όραμα μιας τεχνολογίας 641 00:40:20,167 --> 00:40:22,876 που δεν είναι απλώς ηλεκτρική, 642 00:40:23,167 --> 00:40:27,876 αλλά νευρολογική, οργανική, ανθρωπιστική. 643 00:40:28,751 --> 00:40:31,001 Πιστεύω ότι αυτή είναι η μόνη προσέγγιση 644 00:40:31,292 --> 00:40:35,042 που μπορεί να εγγυηθεί στον κόσμο ένα βιώσιμο μέλλον. 645 00:40:53,834 --> 00:40:56,709 - Είμαι η Σου-μιν Σάμπο. - Καρς. Χαίρω πολύ. 646 00:41:08,459 --> 00:41:10,459 Ο σύζυγός μου, ο Κάρολι, πεθαίνει. 647 00:41:11,417 --> 00:41:13,542 Είναι Ούγγρος. Θέλει να ταφεί, 648 00:41:13,834 --> 00:41:15,292 όχι να αποτεφρωθεί. 649 00:41:15,584 --> 00:41:16,959 Καταλαβαίνω. 650 00:41:17,542 --> 00:41:19,376 Μπορεί ναι, μπορεί και όχι. 651 00:41:20,709 --> 00:41:22,751 Τρώγαμε εδώ συνέχεια. 652 00:41:23,709 --> 00:41:25,292 Του αρέσουν τα λίπη. 653 00:41:25,584 --> 00:41:27,709 Τα ουγγρικά λίπη. 654 00:41:28,917 --> 00:41:30,334 Του κάνω το χατίρι. 655 00:41:31,251 --> 00:41:33,417 Θα πάρουμε μια παραγγελία γι' αυτόν σε λίγο, 656 00:41:33,709 --> 00:41:35,084 για την ακρίβεια. 657 00:41:35,792 --> 00:41:37,209 Πιθανότατα θα τον σκοτώσει. 658 00:41:37,834 --> 00:41:39,417 Αλλά, 659 00:41:39,709 --> 00:41:41,417 έτσι κι αλλιώς θα πεθάνει. 660 00:41:43,501 --> 00:41:44,876 Λυπάμαι πολύ που τ' ακούω. 661 00:41:45,167 --> 00:41:47,209 Φυσικά. 662 00:41:47,501 --> 00:41:50,292 Με ενημέρωσε για τα προτεινόμενα νεκροταφεία σας. 663 00:41:50,584 --> 00:41:51,959 Τα ευρωπαϊκά. 664 00:41:53,042 --> 00:41:57,042 Θέλει να χρηματοδοτήσει πλήρως το GraveTech Βουδαπέστης. 665 00:41:57,334 --> 00:42:00,792 Απ' όπου κατάγεται, φυσικά. Και ελπίζει να ταφεί εκεί. 666 00:42:01,084 --> 00:42:04,209 - Οι δικηγόροι σας το ξεκαθάρισαν. - Σίγουρα μπορεί να γίνει. 667 00:42:07,209 --> 00:42:10,542 Άρχισα να τυφλώνομαι όταν ήμουν 23. 668 00:42:12,584 --> 00:42:14,209 Είπα στον Κάρολι ότι δε θα μπορούσα να δω 669 00:42:14,501 --> 00:42:18,001 εκείνες τις υπέροχες οθόνες στις ταφόπλακες που φτιάχνετε. 670 00:42:18,834 --> 00:42:20,917 Γέλασε. Έκανε ένα αστείο. 671 00:42:21,876 --> 00:42:24,084 Για τις οθόνες αφής. 672 00:42:24,376 --> 00:42:27,126 Δεν είναι σκληρός, αλλά δε μπορεί ν' αντισταθεί σ' ένα καλό αστείο 673 00:42:27,417 --> 00:42:29,751 εις βάρος μου. 674 00:42:30,751 --> 00:42:33,084 Είναι κάτι που θα 'πρεπε να το εξετάσουμε. 675 00:42:33,376 --> 00:42:35,584 Υπάρχει απίστευτη τεχνολογία αφής στα σκαριά. 676 00:42:35,876 --> 00:42:37,334 Απτική τεχνολογία. 677 00:42:37,626 --> 00:42:39,209 Η απτική ανάδραση θα ήταν υπέροχη, 678 00:42:39,501 --> 00:42:42,542 ακόμα και για όσους βλέπουν, για την αίσθηση της συμμετοχής, 679 00:42:42,834 --> 00:42:44,501 όχι απλώς του να είσαι παρατηρητής. 680 00:42:44,792 --> 00:42:47,501 Ή ηδονοβλεψίας, τρόπον τινά. 681 00:42:47,792 --> 00:42:49,518 Υποθέτω ότι θα το έκανε ακόμα πιο ακριβό, 682 00:42:49,542 --> 00:42:50,834 σωστά; 683 00:42:51,126 --> 00:42:52,501 Αναπόφευκτα, φοβάμαι. 684 00:42:53,042 --> 00:42:56,667 Υπήρχε μια ερώτηση που μου ζήτησε να σας μεταφέρω. 685 00:42:57,626 --> 00:42:59,042 Ναι; 686 00:43:00,084 --> 00:43:02,376 Δεν είναι κάτι που καταλαβαίνω, 687 00:43:02,667 --> 00:43:05,459 οπότε θα ήθελα το τηλέφωνό μου να σας διαβάσει την ερώτηση, 688 00:43:05,751 --> 00:43:07,709 και μπορώ να ηχογραφήσω την απάντησή σας για τον Κάρολι. 689 00:43:08,001 --> 00:43:09,709 Το τηλέφωνό σας; 690 00:43:10,626 --> 00:43:12,876 Διάβασε την επιστολή της GraveTech από τον Κάρολι. 691 00:43:19,251 --> 00:43:21,376 - Γιατί μιλάει τόσο γρήγορα; - Δεν το καταλαβαίνω. 692 00:43:21,667 --> 00:43:24,959 Ω. Συγγνώμη, δικό μου λάθος. 693 00:43:25,251 --> 00:43:27,251 Όταν είσαι τυφλός, τα αυτιά σου μπαίνουν σε υπερταχύτητα. 694 00:43:27,542 --> 00:43:30,042 Όπως όταν διαβάζετε, απορροφάτε ολόκληρες προτάσεις, 695 00:43:30,334 --> 00:43:33,751 όχι μεμονωμένες λέξεις. Θα το επιβραδύνω για εσάς. 696 00:43:34,042 --> 00:43:35,959 Διάβασε την επιστολή της GraveTech από τον Κάρολι 697 00:43:36,251 --> 00:43:37,792 σε κανονική ταχύτητα. 698 00:43:38,084 --> 00:43:40,167 Οι φίλοι μου στην κυβέρνηση της Ουγγαρίας 699 00:43:40,459 --> 00:43:42,292 μου λένε ότι υπάρχει ανησυχία 700 00:43:42,584 --> 00:43:45,084 ότι το προτεινόμενο νεκροταφείο GraveTech στη Βουδαπέστη 701 00:43:45,376 --> 00:43:48,626 θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί ως αναπόσπαστο μέρος 702 00:43:48,917 --> 00:43:52,126 ενός δικτύου πλέγματος ηλεκτρονικής κατασκοπείας 703 00:43:52,417 --> 00:43:57,834 που ελέγχεται απ' τη ρωσική GRU, δηλαδή τη στρατιωτική κατασκοπεία. 704 00:43:58,126 --> 00:44:00,459 Είναι αυτό πραγματικά δυνατόν; Θα μπορούσε να είναι αλήθεια; 705 00:44:01,626 --> 00:44:03,001 Προφανώς, δεν είναι κάτι 706 00:44:03,292 --> 00:44:05,209 στο οποίο θα ήθελα να συμμετέχει το σώμα μου. 707 00:44:05,501 --> 00:44:07,126 Χρειάζομαι διαβεβαίωση. 708 00:44:11,917 --> 00:44:13,834 Έχουν δίκιο οι Ούγγροι ν' ανησυχούν; 710 00:44:16,417 --> 00:44:18,792 Έχουμε παίξει μ' αυτό, έτσι δεν είναι; Το πλέγμα της σινδόνης; 711 00:44:19,084 --> 00:44:22,876 Ναι. Απρόβλεπτες συνέπειες, αλλά ναι. 712 00:44:23,167 --> 00:44:25,876 Και ξέρουμε ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως κόμβος παρακολούθησης; 713 00:44:26,167 --> 00:44:29,376 Κατά κάποιον τρόπο. Κάθε νεκροταφείο μας 714 00:44:29,667 --> 00:44:31,876 θα συνδέει τις σινδόνες του σε ένα είδος δικτύου 715 00:44:32,167 --> 00:44:34,167 σχεδιασμένο να εξυπηρετεί όλους τους πενθούντες του 716 00:44:35,167 --> 00:44:38,084 λαμβάνοντας οδηγίες προβολής απ' την εφαρμογή GraveTech, 717 00:44:38,376 --> 00:44:41,209 παρέχοντας εικόνες σε οθόνες και τηλέφωνα. 718 00:44:41,501 --> 00:44:44,459 Άρα, αν χακαριστεί αυτό το δίκτυο νεκροταφείου, 719 00:44:45,292 --> 00:44:47,209 μπορεί να χρησιμοποιηθεί για παρακολούθηση, σωστά; 720 00:44:47,501 --> 00:44:49,584 Απρόβλεπτες συνέπειες, αλλά ναι. 721 00:44:50,376 --> 00:44:52,209 Λοιπόν, τι θα παρακολουθούνταν; 722 00:44:53,251 --> 00:44:57,376 Τα πάντα στο κινητό κάθε πενθούντα, για αρχή. 723 00:44:57,667 --> 00:44:59,347 Θα μπορούσε να τους εντοπίζει όπου κι αν πήγαιναν, 724 00:44:59,417 --> 00:45:01,698 - αφού έφευγαν απ' το νεκροταφείο. - Αυτό είναι κάπως τετριμμένο. 725 00:45:01,751 --> 00:45:04,334 Μπορείς να το πάρεις αυτό απ' όλους τους πελάτες ενός φαρμακείου. 726 00:45:04,626 --> 00:45:06,251 Και, για το κυρίως πιάτο; 727 00:45:06,542 --> 00:45:08,959 Θα μπορούσε να γίνει ένας δορυφορικός κόμβος. 728 00:45:09,667 --> 00:45:11,042 Αν μιλάμε για ρωσικά και κινεζικά χακαρίσματα. 729 00:45:11,334 --> 00:45:12,709 Αν μιλάμε για ρωσικά και κινεζικά χακαρίσματα. 730 00:45:13,001 --> 00:45:15,792 - Το ταπεινό μας νεκροταφείο της Βουδαπέστης. - Θα μπορούσε να συνδεθεί 731 00:45:16,084 --> 00:45:18,501 με όλα τα άλλα νεκροταφεία μας παγκοσμίως. 732 00:45:18,792 --> 00:45:20,792 Ένα πλέγμα από πλέγματα, τρόπον τινά. 733 00:45:22,209 --> 00:45:23,709 Αν υποθέσουμε ότι θα φτάσουμε ποτέ τόσο μακριά. 734 00:45:24,001 --> 00:45:25,834 Αλλά για ποιον σκοπό, αλήθεια; 735 00:45:26,709 --> 00:45:28,509 Υπάρχουν τόσα ζουμερά διεθνή δίκτυα 736 00:45:28,792 --> 00:45:31,626 για να χακάρεις στις μέρες μας. Γιατί το μικρό μας παγκόσμιο χωριό 737 00:45:31,917 --> 00:45:33,292 των σαβανωμένων νεκρών; 738 00:45:34,626 --> 00:45:36,167 Μπορώ ν' αρχίσω να ερευνώ αμέσως. 739 00:45:39,626 --> 00:45:40,917 Θέλω αυτόν τον πελάτη. 740 00:45:41,209 --> 00:45:43,251 Έκανε μια περιουσία στην επιχείρηση ανταλλακτικών αυτοκινήτων. 741 00:45:44,167 --> 00:45:46,917 Και έχει φίλους με επιρροή. Θέλω το σάπιο του σώμα 742 00:45:47,209 --> 00:45:48,849 στο νεκροταφείο μας. 743 00:48:26,126 --> 00:48:27,501 Τι κάνεις, Καρς; 744 00:48:31,126 --> 00:48:33,542 Ήθελα να ξέρω πώς νιώθεις όταν είσαι τυλιγμένος. 745 00:48:34,834 --> 00:48:36,167 Να είσαι σαβανωμένος. 746 00:48:36,459 --> 00:48:39,001 Αυτή δεν το ένιωσε. 747 00:48:39,292 --> 00:48:40,959 Δεν είναι φτιαγμένο για τους ζωντανούς. 748 00:48:47,959 --> 00:48:49,584 Ίσως ούτε για τους νεκρούς. 749 00:48:51,126 --> 00:48:52,542 Ίσως είναι μεγάλο λάθος. 750 00:48:53,417 --> 00:48:55,542 Ο βανδαλισμός σ' έχει επηρεάσει. 751 00:48:57,959 --> 00:48:59,376 Ίσως έχουν δίκιο. 752 00:48:59,667 --> 00:49:01,667 Ίσως είναι απλώς πολιτικό. 753 00:49:02,459 --> 00:49:04,167 Ή θέμα οικονομίας. 754 00:49:04,459 --> 00:49:06,126 - Τι εννοείς; - Τι εννοείς; 755 00:49:06,417 --> 00:49:08,001 Η ταφή των νεκρών είναι μεγάλη υπόθεση. 756 00:49:09,042 --> 00:49:11,209 Και τα σχέδιά σου για παγκόσμια κυριαρχία; 757 00:49:13,584 --> 00:49:15,001 Παραληρηματικά. 758 00:49:15,917 --> 00:49:17,501 Απλώς πρέπει να θάψω τον εαυτό μου. 759 00:49:19,542 --> 00:49:21,792 Το μισώ όταν πέφτεις σε κατάθλιψη. 760 00:49:23,834 --> 00:49:25,251 Βρήκα κάτι. 761 00:49:25,876 --> 00:49:27,209 Λοιπόν... 762 00:49:27,501 --> 00:49:29,542 Κάποιον που θα έπρεπε να σου φτιάξει αμέσως τη διάθεση. 763 00:49:31,292 --> 00:49:32,709 Α, ναι; 764 00:49:59,626 --> 00:50:02,042 - Οστικές αναπτύξεις. - Συνηθισμένες; 765 00:50:02,334 --> 00:50:04,054 Συνηθισμένη αντίδραση του σώματος στον καρκίνο, 766 00:50:04,209 --> 00:50:07,209 στη χημειοθεραπεία, στην ακτινοβολία. Είναι ένα βάναυσο καθεστώς. 767 00:50:08,042 --> 00:50:09,459 - Η γυναίκα σας; Στον τάφο της; - Ναι. 768 00:50:09,751 --> 00:50:11,042 Ναι. 769 00:50:11,334 --> 00:50:13,459 Η ανάλυση αυτών είναι εντυπωσιακή. 770 00:50:14,542 --> 00:50:17,126 - ShroudCam το λέτε; - Ναι, δικό μας δημιούργημα. 771 00:50:17,417 --> 00:50:19,352 Και με το "δικό μας", συμπεριλαμβάνετε και την κινεζική εταιρεία 772 00:50:19,376 --> 00:50:22,167 που σας βοήθησε να το αναπτύξετε; Τη Shining Cloth Technologies; 773 00:50:22,459 --> 00:50:23,792 Ναι. Πώς το ξέρατε αυτό; 774 00:50:24,084 --> 00:50:25,884 Έχουν την GraveTech καταχωρημένη στην ιστοσελίδα τους. 775 00:50:26,126 --> 00:50:28,393 Μαζί με τους κατασκευαστές μερικών απ' τις συσκευές ακτινοβολίας 776 00:50:28,417 --> 00:50:29,709 που χρησιμοποιούμε εδώ στο νοσοκομείο. 777 00:50:30,001 --> 00:50:31,601 Είμαι σίγουρος ότι χρησιμοποίησα την τεχνολογία Shining Cloth 778 00:50:31,626 --> 00:50:33,959 όταν έκανα στη γυναίκα σας την ακτινοθεραπεία της. 779 00:50:34,709 --> 00:50:37,001 Αυτή είναι μια προκλητική σύνδεση. 780 00:50:37,292 --> 00:50:39,834 Στην πραγματικότητα, το άβατάρ σας μού πρότεινε να κάνω μια προκαταρκτική έρευνα 781 00:50:40,126 --> 00:50:41,709 όταν ήρθε σ' επαφή μαζί μου. 782 00:50:42,001 --> 00:50:44,334 Πολύ εφευρετική. Χάνι, έτσι δεν είναι; 783 00:50:44,626 --> 00:50:47,209 Ναι, η Χάνι είναι πολύ εφευρετική. 784 00:50:48,667 --> 00:50:51,334 Λοιπόν, το σχήμα αυτών των αναπτύξεων, 785 00:50:52,334 --> 00:50:55,751 η τοποθέτησή τους, ο αριθμός τους... Δεν είναι ασυνήθιστα; 786 00:50:56,042 --> 00:50:57,584 Ο καρκίνος είναι ένα εφευρετικό φαινόμενο. 787 00:50:58,209 --> 00:51:00,542 Βλέπουμε μοναδικές, πρωτότυπες αναπτύξεις συνεχώς. 788 00:51:01,251 --> 00:51:04,876 Αλλά αυτά μήπως έχουν, ας πούμε, 789 00:51:05,584 --> 00:51:06,959 μια λειτουργία; 790 00:51:08,084 --> 00:51:10,667 Λειτουργία; Εννοείτε κάτι χρήσιμο για τον καρκίνο; 791 00:51:12,084 --> 00:51:14,626 Κάτι χρήσιμο για τους ανθρώπους. 792 00:51:14,917 --> 00:51:16,709 Δεν είμαι σίγουρος ότι καταλαβαίνω. Εννοείτε 793 00:51:17,001 --> 00:51:19,417 κάτι που η ιατρική επιστήμη μπορεί να χρησιμοποιήσει στις θεραπείες καρκίνου; 794 00:51:19,709 --> 00:51:21,167 Κάτι τέτοιο; 795 00:51:24,459 --> 00:51:25,876 Σκεφτόμουν περισσότερο 796 00:51:26,626 --> 00:51:28,042 πολιτικά χρήσιμο. 797 00:51:28,667 --> 00:51:31,042 Ίσως ακόμα και στρατιωτικά, στρατηγικά. 798 00:51:32,292 --> 00:51:33,917 Πραγματικά, εκτός της ειδικότητάς μου. 799 00:51:34,209 --> 00:51:35,834 Σίγουρα τίποτα που να έχω συναντήσει ποτέ. 800 00:51:36,292 --> 00:51:38,334 Ίσως πρέπει να δω τις σαρώσεις που κάνατε στη γυναίκα μου 801 00:51:38,626 --> 00:51:39,959 όταν ήταν ακόμη ζωντανή. 802 00:51:40,251 --> 00:51:42,001 Γιατί νομίζω ότι αυτές οι λεγόμενες αναπτύξεις, 803 00:51:42,292 --> 00:51:44,917 αναπτύχθηκαν αφού πέθανε, στον τάφο της. 804 00:51:47,542 --> 00:51:48,959 Αυτό δεν είναι δυνατόν. 805 00:51:50,001 --> 00:51:52,584 Μόλις τα οστά πεθάνουν, ο καρκίνος είναι νεκρός. 806 00:52:00,709 --> 00:52:02,126 Και οι σαρώσεις. 807 00:52:02,917 --> 00:52:04,459 Θυμάστε να είδατε αυτές τις ανωμαλίες 808 00:52:04,751 --> 00:52:07,042 όταν κάνατε τις σαρώσεις σας όταν ήταν ζωντανή; 809 00:52:07,334 --> 00:52:08,709 Αυτό ήταν πριν από μερικά χρόνια. 810 00:52:09,501 --> 00:52:11,001 Δε θυμάμαι. 811 00:52:12,084 --> 00:52:14,876 Θυμάμαι ότι ήταν μια υπέροχη, στωική ασθενής. 812 00:52:16,167 --> 00:52:17,584 Πολύ ευγενική. 813 00:52:21,501 --> 00:52:24,417 - Και ο φύλακας των σαρώσεων; - Αυτά θα ήταν στα αρχεία του Δρ Έκλερ. 814 00:52:24,709 --> 00:52:26,126 Ήταν ο επικεφαλής ογκολόγος της. 815 00:52:26,417 --> 00:52:29,042 Φαίνεται να έχει εξαφανιστεί στην άγρια φύση της Ισλανδίας. 816 00:52:29,334 --> 00:52:30,974 Θα εξερευνά τις θερμές πηγές, αν τον ξέρω καλά. 817 00:52:31,751 --> 00:52:34,167 Μόλις πέρασε ένα φρικτό διαζύγιο. 818 00:52:35,167 --> 00:52:36,626 - Α; - Ακούστε. 819 00:52:36,917 --> 00:52:39,126 Μπορείτε να στείλετε εκδόσεις υψηλής ανάλυσης των εικόνων σας; 820 00:52:39,417 --> 00:52:40,897 Θέλω να μελετήσω αυτές τις οστικές προεξοχές 821 00:52:41,001 --> 00:52:43,459 στη δική σας ανάλυση. Είναι 822 00:52:44,126 --> 00:52:47,584 ασυνήθιστες στην πολύ τακτική τους κατανομή και δομή. 823 00:52:47,876 --> 00:52:49,435 Θα το παραδεχτώ αυτό. 824 00:52:49,459 --> 00:52:51,042 Και αν μπορώ να βρω κάτι να σας πω, 825 00:52:51,334 --> 00:52:52,917 υπόσχομαι ότι θα επικοινωνήσω με τη Χάνι. 826 00:53:01,209 --> 00:53:03,209 Γεια σου, Καρς. 827 00:53:08,959 --> 00:53:10,376 Τι συμβαίνει, Χάνι; 828 00:53:10,667 --> 00:53:13,876 Σκέφτηκα ότι χρειαζόσουν λίγη χνουδωτή θαλπωρή. 829 00:53:14,542 --> 00:53:16,376 Ήταν ιδέα του Μόρι, θυμάσαι; 830 00:53:17,042 --> 00:53:19,459 - Γιατί το σκέφτηκες αυτό; - Σε εντοπίζω. 831 00:53:19,751 --> 00:53:21,126 Ξέρω πού είσαι. 832 00:53:22,376 --> 00:53:23,792 Θλιβερό νοσοκομείο. 833 00:53:25,001 --> 00:53:26,376 Ναι, σωστά. Λοιπόν; 834 00:53:26,667 --> 00:53:28,459 - Έχω ένα περίεργο. - Υπέροχα. 835 00:53:28,751 --> 00:53:32,917 Η Σου-μιν Σάμπο θέλει να σε συναντήσει για να συζητήσετε για... έρευνα; 836 00:53:33,626 --> 00:53:35,459 Λέει ότι θα ξέρεις για τι πράγμα μιλάει. 837 00:53:35,751 --> 00:53:37,542 Ναι, εντάξει. Πού και πότε; 838 00:53:37,834 --> 00:53:39,292 Φαίνεται ότι μένει σε ξενοδοχείο. 839 00:53:40,334 --> 00:53:42,501 Μου είπε ότι το σπίτι της έχει γίνει νοσοκομείο. 840 00:53:42,792 --> 00:53:45,292 - Ο σύζυγός της... - Ναι, το 'πιασα. Λοιπόν, Χάνι; 841 00:53:45,584 --> 00:53:47,001 Ναι, Καρς; 842 00:53:47,292 --> 00:53:49,209 Ας σταματήσουμε τη ρουτίνα με το κοάλα, εντάξει; 843 00:53:50,459 --> 00:53:52,501 Βεβαίως, Καρς. Πανεύκολο. 845 00:53:55,959 --> 00:53:57,542 Κρυώνω χωρίς το γούνινο παλτό μου. 846 00:54:02,459 --> 00:54:04,917 Ακριβώς στην ώρα σας. Εντυπωσιακό. 847 00:54:09,001 --> 00:54:10,667 Χρειαζόμουν υπηρεσία δωματίου. 848 00:54:11,417 --> 00:54:12,792 Τι να πω; 849 00:54:14,501 --> 00:54:15,917 Είναι τόσο δύσκολο. 850 00:54:16,751 --> 00:54:18,167 Μπορώ να φανταστώ. 851 00:54:19,501 --> 00:54:21,126 Δε χρειάζεται να φανταστείτε. 852 00:54:22,376 --> 00:54:23,792 Ξέρετε. 853 00:54:24,667 --> 00:54:26,084 Το έχετε περάσει. 855 00:54:29,542 --> 00:54:31,501 Αυτή είναι η έρευνα που αναφέρατε στη Χάνι; 856 00:54:32,792 --> 00:54:34,209 Όχι. 857 00:54:34,917 --> 00:54:37,376 Αλλά, φυσικά, σας έψαξα. 858 00:54:38,834 --> 00:54:41,667 Παρεμπιπτόντως, τι είναι αυτό με το αρκουδάκι κοάλα; 859 00:54:42,876 --> 00:54:44,542 Τι; Η Χάνι ήρθε σ' εσάς ως... 860 00:54:44,834 --> 00:54:47,959 Ναι. Η βοηθός μου την είδε. Το είδε. 861 00:54:48,876 --> 00:54:51,584 Δηλαδή, ακουγόταν ακριβώς όπως την προηγούμενη φορά. 862 00:54:52,792 --> 00:54:54,459 Το αστείο κάποιου. 863 00:54:56,834 --> 00:54:58,917 - Λοιπόν, έρευνα; - Ναι. 864 00:54:59,626 --> 00:55:01,042 Ναι. 865 00:55:02,001 --> 00:55:05,042 Πώς αντιμετωπίζουμε την ουγγρική κυβέρνηση 866 00:55:05,334 --> 00:55:09,042 και την κατασκοπική τους παράνοια σχετικά με το GraveTech Βουδαπέστης; 867 00:55:09,334 --> 00:55:11,876 Ειλικρινά, 868 00:55:12,167 --> 00:55:13,542 δεν υπάρχει εύκολη λύση. 869 00:55:14,376 --> 00:55:16,334 Αντιμετωπίζουμε αυτήν την ανησυχία συνεχώς. 870 00:55:18,417 --> 00:55:22,876 Είναι πάντα ένα μείγμα τεχνολογίας, θρησκείας, χρημάτων και πολιτικής. 871 00:55:23,626 --> 00:55:25,126 Ένα κακό μείγμα, με άλλα λόγια. 872 00:55:28,792 --> 00:55:30,376 Μπορώ ν' αγγίξω το πρόσωπό σας; 873 00:55:32,417 --> 00:55:34,001 Το...; 874 00:55:34,292 --> 00:55:35,959 Το πρόσωπό σας. 875 00:55:36,251 --> 00:55:38,792 Να το αγγίξω, ξέρετε, απτική ανάδραση. 877 00:55:47,001 --> 00:55:48,417 Βέβαια. 878 00:56:03,626 --> 00:56:07,459 Ένα απ' τα πράγματα που μου λείπουν περισσότερο αφότου αρρώστησε ο Κάρολι. 879 00:56:08,501 --> 00:56:09,917 Και έγινε γκρινιάρης. 880 00:56:12,126 --> 00:56:13,542 Το άγγιγμα. 881 00:56:15,584 --> 00:56:17,376 Δε με αγγίζει τώρα. 882 00:56:18,126 --> 00:56:19,542 Και αντιστέκεται 883 00:56:21,001 --> 00:56:22,417 όταν τον αγγίζω εγώ. 884 00:56:29,042 --> 00:56:30,709 Συνέβη αυτό μ' εσάς και τη Μπέκα; 885 00:56:40,917 --> 00:56:43,834 Στο τέλος, δεν είχε ανοσοποιητικό σύστημα. 886 00:56:45,042 --> 00:56:46,584 Φοβόμασταν ακόμα και να φιληθούμε, 887 00:56:46,876 --> 00:56:49,084 λόγω πιθανών ευκαιριακών λοιμώξεων. 888 00:56:51,501 --> 00:56:53,626 Δε μπορούσαμε ούτε καν ν' αγκαλιαστούμε, 889 00:56:55,167 --> 00:56:57,042 γιατί το λέμφωμα εισέβαλε στα οστά της 890 00:56:57,334 --> 00:57:00,292 και τα έκανε εύθραυστα σαν εύθραυστο γυαλί. 891 00:57:03,626 --> 00:57:05,042 Γυρνούσε στο κρεβάτι 892 00:57:05,751 --> 00:57:07,167 και το πλευρό της έσπαγε. 893 00:57:09,834 --> 00:57:11,251 Πω πω. 894 00:57:11,876 --> 00:57:13,292 Άρα, καθόλου δυνατό σεξ. 895 00:57:16,501 --> 00:57:18,001 Καθόλου δυνατό σεξ. 896 00:57:20,334 --> 00:57:22,459 Από τότε; Τέσσερα χρόνια μετά; 897 00:57:27,917 --> 00:57:29,334 Καθόλου δυνατό σεξ. 898 00:57:32,501 --> 00:57:34,001 Μπορώ ν' αγγίξω ξανά το πρόσωπό σας; 899 00:58:19,126 --> 00:58:21,084 Υποτίθεται ότι θα γύρναγες σήμερα το πρωί. 900 00:58:22,251 --> 00:58:23,792 Τους πήρε περισσότερο απ' όσο νόμιζαν. 901 00:58:24,542 --> 00:58:25,959 Βρήκαν κάτι. 902 00:58:26,626 --> 00:58:28,042 Βρήκαν κάτι; 903 00:58:37,792 --> 00:58:39,209 Η ωλένη. 904 00:58:40,001 --> 00:58:41,417 Η αριστερή. 905 00:58:42,251 --> 00:58:43,667 Είχε αποσυντεθεί. 906 00:58:44,334 --> 00:58:47,584 Το χέρι μου απλώς κρεμόταν απ' το δέρμα και τον μυ. 907 00:58:50,001 --> 00:58:51,334 Ω, όχι. 908 00:58:51,626 --> 00:58:52,917 Μου πήραν το χέρι, 909 00:58:53,209 --> 00:58:55,834 καθώς και το στήθος μου. Όλα στην αριστερή πλευρά. 910 00:59:00,126 --> 00:59:01,792 Δυσκολεύομαι με την ισορροπία. 911 00:59:02,501 --> 00:59:03,917 Δε μπορώ να ισορροπήσω. 912 00:59:04,834 --> 00:59:06,876 Αλλά θα μάθω. Θα είμαι εντάξει. 913 00:59:09,584 --> 00:59:11,126 Σε κομματιάζουν. 914 00:59:18,001 --> 00:59:19,459 Μπορούμε ακόμη να κάνουμε σεξ, όμως. 915 00:59:21,917 --> 00:59:23,334 Θα το ήθελες αυτό; 916 00:59:28,001 --> 00:59:29,417 Είμαι πολύ ακρωτηριασμένη; 917 00:59:32,001 --> 00:59:34,209 Με επιθυμείς ακόμη; 918 00:59:37,001 --> 00:59:38,417 Ακόμη σε επιθυμώ. 919 00:59:50,209 --> 00:59:51,584 Τι; 920 00:59:51,876 --> 00:59:53,167 Ανησυχώ. 921 00:59:53,459 --> 00:59:54,751 - Ναι; - Ναι. 922 00:59:55,042 --> 00:59:56,792 Θα σπάσουν τα οστά σου αν σε κρατήσω; 924 00:59:59,126 --> 01:00:02,001 Κράτα με. 925 01:00:11,084 --> 01:00:15,417 Ω! Ω! Ο γοφός μου! Έσπασε. 926 01:00:15,709 --> 01:00:18,501 Ο γοφός μου, νομ... Νομίζω 927 01:00:18,792 --> 01:00:20,167 ότι μόλις έσπασε ο γοφός μου. 928 01:00:20,459 --> 01:00:21,917 Όχι, όχι, όχι! 929 01:00:22,209 --> 01:00:24,584 Ω! Δε θέλω να κινηθώ. 930 01:00:24,876 --> 01:00:28,376 Θα σπάσουν όλα. Σε παρακαλώ... Πάτα το MedCollar μου. 932 01:00:32,167 --> 01:00:33,607 Συγγνώμη. 933 01:00:33,876 --> 01:00:35,751 Συγγνώμη. 934 01:00:36,042 --> 01:00:37,417 Συγγνώμη. 935 01:00:38,584 --> 01:00:40,001 Θα έρθουν να με πάρουν σε χρόνο μηδέν. 936 01:00:41,584 --> 01:00:43,292 Είναι πολύ καλοί σ' αυτό. 937 01:00:45,709 --> 01:00:47,251 Όλα θα πάνε καλά. 938 01:00:49,959 --> 01:00:52,042 Όλα θα πάνε καλά. 939 01:01:10,251 --> 01:01:14,042 Πραγματικά απόλαυσα που σου πήρα τη νεο-παρθενιά σου. 940 01:01:17,167 --> 01:01:19,376 Ήταν τόσο τραυματικό για 'σένα; 941 01:01:21,251 --> 01:01:23,001 Έβγαλες πολλούς 942 01:01:23,834 --> 01:01:25,792 ασυνήθιστους ήχους. 943 01:01:26,084 --> 01:01:27,876 Είμαι κάπως ακόμη σε σοκ. 944 01:01:28,167 --> 01:01:30,167 - Ήταν τόσο καλό; - Όχι. 945 01:01:32,542 --> 01:01:34,292 Ήταν δυνατό. 946 01:01:34,584 --> 01:01:36,292 Ακόμη τρέμω. 947 01:01:38,917 --> 01:01:41,209 Καρς... 948 01:01:44,084 --> 01:01:45,626 Μια προειδοποίηση. 949 01:01:47,167 --> 01:01:48,792 Προειδοποίηση; 950 01:01:50,292 --> 01:01:52,042 Μην εμπιστεύεσαι τη Χάνι. 951 01:01:52,334 --> 01:01:53,709 - Τι; - Τι; 952 01:01:54,334 --> 01:01:55,751 Μην εμπιστεύεσαι το άβατάρ σου. 953 01:01:56,042 --> 01:01:58,709 - Έχει διαρροές. - Διαρροές; 954 01:01:59,001 --> 01:02:01,251 Προφανώς, τρεμόπαιξε για μια στιγμή 955 01:02:01,542 --> 01:02:04,667 πριν σταθεροποιηθεί η ενσάρκωσή της ως κοάλα. 956 01:02:05,542 --> 01:02:07,917 Τα παιδιά μου έπιασαν έναν περίεργο κώδικα από πίσω της. 957 01:02:14,917 --> 01:02:17,126 Κώδικα που υποδήλωνε τι; 958 01:02:20,209 --> 01:02:24,376 Δεν είναι εντελώς μια ανεξάρτητη οντότητα ΤΝ. 959 01:02:29,209 --> 01:02:30,917 Κάποιος την ελέγχει. 960 01:02:32,292 --> 01:02:33,709 Ξέρεις, μια μαριονέτα. 961 01:02:37,501 --> 01:02:39,792 Έχεις νόστιμους μηρούς. 962 01:02:54,667 --> 01:02:57,834 Γεια σου, Καρς. Χρειάζεσαι βοήθεια; 963 01:02:58,709 --> 01:03:01,209 Το FaceTime σε καλεί; Μπορώ να το κάνω για 'σένα. 964 01:03:02,709 --> 01:03:05,584 Ε, θα το κάνω μόνος μου αυτό, Χάνι. 965 01:03:06,667 --> 01:03:08,501 Πρέπει να νιώσω χρήσιμος και συνδεδεμένος. 966 01:03:08,792 --> 01:03:10,834 Πήγαινε να κοιμηθείς λίγο. Φαίνεσαι λίγο ταλαιπωρημένη. 968 01:03:15,167 --> 01:03:16,626 Ταλαιπωρημένη Χάνι. 969 01:03:16,917 --> 01:03:18,292 Δεν είναι καλό πράγμα. 970 01:03:19,667 --> 01:03:22,292 Εντάξει, μάγκα, κάν' το μόνος σου. 971 01:03:23,459 --> 01:03:25,959 Θα πάω να κοιμηθώ. 972 01:04:07,042 --> 01:04:08,876 Αυτοί οι λόφοι είναι τάφοι. 973 01:04:09,542 --> 01:04:12,834 - Όμορφα, δε μπορείς να το αρνηθείς. - Αρχικά Καθολικοί, υποθέτω. 974 01:04:13,126 --> 01:04:16,501 Ο χώρος της εκκλησίας, ναι. 975 01:04:17,209 --> 01:04:20,084 Όχι η ίδια η εκκλησία. Είναι Λουθηρανική. 976 01:04:21,542 --> 01:04:23,792 Είναι πάντα περίπλοκο. Η ταφή. 977 01:04:24,084 --> 01:04:26,084 Παρεμπιπτόντως, ηφαίστεια. 978 01:04:26,959 --> 01:04:28,584 Ναι; 979 01:04:28,876 --> 01:04:31,084 Έκανα τις περιβαλλοντικές μου μελέτες 980 01:04:31,376 --> 01:04:33,834 σε ενεργά ηφαίστεια σε όλο τον κόσμο. 981 01:04:34,126 --> 01:04:35,917 Συμπεριλαμβανομένης της Ισλανδίας, φυσικά. 982 01:04:36,209 --> 01:04:38,129 Περιλάμβανε τη δημιουργία μιας ταινίας και 983 01:04:38,376 --> 01:04:41,417 την εισπνοή ηφαιστειακής στάχτης και 984 01:04:41,709 --> 01:04:43,959 αερίου διοξειδίου του θείου. 985 01:04:45,126 --> 01:04:46,917 Με κατέστρεψε. 986 01:04:47,626 --> 01:04:50,792 - Πω πω. - Ήξερα ότι είχα πρόβλημα 987 01:04:53,334 --> 01:04:56,751 όταν έβηξα ολόκληρο τον οισοφάγο μου. 988 01:04:58,084 --> 01:05:01,792 Απλώς πετάχτηκε απ' το στόμα μου και προσγειώθηκε στο πάτωμα. 989 01:05:02,084 --> 01:05:03,376 Πω πω! 990 01:05:03,667 --> 01:05:05,376 Το διοξείδιο του θείου 991 01:05:06,209 --> 01:05:08,792 συνδυάζεται γρήγορα με το σάλιο σου 992 01:05:09,084 --> 01:05:11,834 για να γίνει θειικό οξύ. 993 01:05:12,126 --> 01:05:15,209 - Και μετά σε τρώει ζωντανό. - Πω πω. 994 01:05:15,501 --> 01:05:18,751 Σκοπεύετε να επισκεφθείτε τα ηφαίστειά μας εδώ; 995 01:05:19,501 --> 01:05:20,834 Ε, ναι, ίσως. 996 01:05:21,126 --> 01:05:22,459 Απλώς δε θα αναπνέω. 997 01:05:25,667 --> 01:05:27,084 Κάνει καλό στις δίαιτές σας 998 01:05:27,876 --> 01:05:29,959 επειδή δεν τρώτε πλέον. 999 01:05:30,251 --> 01:05:32,709 Είναι όλα με ορό. 1000 01:05:33,001 --> 01:05:37,001 Έλβαρ, σας περιέγραψα τι συνέβη εδώ στο Τορόντο 1001 01:05:37,292 --> 01:05:38,917 σε ένα πρωτότυπο νεκροταφείο. 1002 01:05:39,209 --> 01:05:40,667 Ναι, βέβαια. 1003 01:05:40,959 --> 01:05:42,917 Πρέπει πάντα να ξεκαθαρίζω το θέμα της φωνής 1004 01:05:43,209 --> 01:05:45,959 πρώτα. Αλλιώς οι άνθρωποι 1005 01:05:46,251 --> 01:05:47,891 νομίζουν ότι παίζω παιχνίδια. 1006 01:05:48,126 --> 01:05:50,542 - Το κατάλαβα. - Αλλά επίσης σας δείχνει 1007 01:05:51,501 --> 01:05:55,709 πόσο αφοσιωμένος είμαι σε θέματα περιβάλλοντος. 1008 01:05:56,542 --> 01:06:00,251 Και επίσης στο παράξενο νησάκι μας. 1009 01:06:00,542 --> 01:06:03,042 - Ναι, το δείχνει. - Επίσης εξηγεί 1010 01:06:03,334 --> 01:06:07,376 γιατί ονομάζουμε την ομάδα μας "Διαμαρτυρία του Ηφαιστείου". 1011 01:06:08,542 --> 01:06:11,834 - Το αναρωτιόμουν. - Τα σώματα στο νεκροταφείο σας 1012 01:06:12,126 --> 01:06:17,417 είναι τυλιγμένα σε τοξικές ραδιενεργές σινδόνες. 1013 01:06:19,542 --> 01:06:23,334 Και το δηλητήριό τους διαρρέει στη γη σας 1014 01:06:23,626 --> 01:06:24,917 αυτήν τη στιγμή. 1015 01:06:25,209 --> 01:06:27,876 Οι μελέτες μας έδειξαν ότι αυτό δεν είναι δυνατό. 1016 01:06:28,167 --> 01:06:31,834 Οι μελέτες σας είναι καπιταλιστικές δομές ψεύδους. 1017 01:06:32,709 --> 01:06:36,834 Προειδοποίησα τον πρόεδρό μας να μην κάνει δουλειές μαζί σας. 1018 01:06:37,126 --> 01:06:38,626 Όπως ξέρετε, 1019 01:06:38,917 --> 01:06:43,042 η αποτέφρωση είναι η μόνη βιώσιμη μορφή ταφής στο μέλλον. 1020 01:06:44,251 --> 01:06:48,084 Και πλησιάζει στην άποψή μας. 1021 01:06:48,376 --> 01:06:50,626 Και κανονίσατε επίσης να γίνει 1022 01:06:50,917 --> 01:06:53,251 βανδαλισμός στο GraveTech του Τορόντο απλώς για να το τονίσετε; 1023 01:06:53,542 --> 01:06:56,001 Εγκρίνω την τακτική, αλλά δεν ήμασταν εμείς. 1024 01:06:56,667 --> 01:06:59,959 Δεν ήταν, ας πούμε, μια αποσχισθείσα ομάδα της "Διαμαρτυρίας του Ηφαιστείου"; 1025 01:07:02,626 --> 01:07:03,959 Όλοι αποσχισθέντες είμαστε εδώ. 1026 01:07:06,126 --> 01:07:07,584 Και θα το αναλαμβάναμε ευχαρίστως. 1027 01:07:08,667 --> 01:07:10,084 Αλλά 1028 01:07:10,917 --> 01:07:12,292 δεν ήμασταν εμείς. 1029 01:07:13,042 --> 01:07:15,001 Δεν ήταν κανείς απ' το νησί. 1030 01:07:18,542 --> 01:07:21,626 Ο Κάρολι έχει πάθει εμμονή με την ιδέα των σινδόνων σας. 1031 01:07:21,917 --> 01:07:23,876 Οι ShroudCam, όλη η τεχνολογία. 1032 01:07:24,834 --> 01:07:26,334 Θέλει να επενδύσει στις σινδόνες, 1033 01:07:26,626 --> 01:07:28,001 καθώς και στα νεκροταφεία. 1034 01:07:28,959 --> 01:07:31,626 Αυτό είναι καταπληκτικό. 1035 01:07:31,917 --> 01:07:34,876 Ανησυχεί για τους Κινέζους, όμως. 1036 01:07:35,167 --> 01:07:36,459 - Από ποια άποψη; - Αυτοί. 1037 01:07:36,751 --> 01:07:38,709 Αυτοί κατασκευάζουν τις σινδόνες σας,σωστά; 1038 01:07:39,667 --> 01:07:41,542 Ναι, έχουν επενδύσει στην GraveTech 1039 01:07:41,834 --> 01:07:44,001 και συμμετείχαν και στον σχεδιασμό τους. 1040 01:07:44,626 --> 01:07:47,167 Μια εταιρεία που ονομάζεται Shining Cloth Technologies. 1041 01:07:49,042 --> 01:07:50,802 Κανείς άλλος δε φάνηκε να ενδιαφέρεται, πρώτα απ' όλα. 1042 01:07:53,376 --> 01:07:54,792 Το είδαμε αυτό. 1043 01:07:55,751 --> 01:07:58,834 Ο σύζυγός μου ανησυχεί ότι η κινεζική κυβέρνηση 1044 01:08:00,126 --> 01:08:02,042 έχει συμφέροντα σ' αυτήν την εταιρεία. 1045 01:08:02,334 --> 01:08:03,751 Ένα ελεγκτικό συμφέρον. 1046 01:08:04,042 --> 01:08:05,417 Δε θα με εξέπληττε. 1047 01:08:06,417 --> 01:08:08,376 Αν και, έχουν δηλώσει συμβατικά 1048 01:08:08,667 --> 01:08:10,268 ότι ήταν ανεξάρτητοι απ' την κυβέρνηση. 1049 01:08:10,292 --> 01:08:12,542 Ξέρουμε πόσο αξίζει αυτό. 1050 01:08:13,792 --> 01:08:15,126 Σίγουρα. 1051 01:08:15,417 --> 01:08:18,251 Αλλά ποια είναι η ανησυχία; Μηχανογραφημένες νεκρικές σινδόνες; 1052 01:08:19,001 --> 01:08:21,626 Αν μπορούν να οπλιστούν, πιστέψτε με, 1053 01:08:21,917 --> 01:08:24,084 η Λαϊκή Δημοκρατία θα βρει έναν τρόπο να το κάνει. 1054 01:08:24,376 --> 01:08:26,709 Λοιπόν, αρχίζετε ν' ακούγεστε πολύ σαν την... 1055 01:08:27,542 --> 01:08:30,084 Σαν την... Γεια σου, Τέρι! 1056 01:08:33,167 --> 01:08:36,292 Σου-μιν, αυτή είναι η Τέρι, η κουνιάδα μου. 1057 01:08:36,584 --> 01:08:37,959 Με έναν σκύλο. Γεια σου, κουτάβι! 1058 01:08:39,126 --> 01:08:40,959 - Τέρι, Σου-μιν. - Γεια. 1059 01:08:41,584 --> 01:08:44,167 - Γεια σου, Τέρι. - Τι ράτσα σκύλο έχετε; 1060 01:08:45,001 --> 01:08:47,167 Ο Χέρσεϊ δεν είναι ακριβώς δικός μου σκύλος. 1061 01:08:48,001 --> 01:08:51,459 Είναι ένα Λαμπραντούντλ που φιλοξενώ στο σπίτι μου 1062 01:08:51,751 --> 01:08:53,709 για μερικές μέρες. Είμαι καλλωπίστρια σκύλων. 1063 01:08:54,001 --> 01:08:56,834 Αυτό είναι φανταστικό. 1064 01:08:57,126 --> 01:08:59,376 Πρέπει να είναι πολύ ικανοποιητικό. 1065 01:08:59,667 --> 01:09:01,334 Ναι. Μπορεί να είναι. 1066 01:09:02,417 --> 01:09:03,834 Μερικοί σκύλοι είναι δύσκολοι. 1067 01:09:05,334 --> 01:09:06,751 Και μερικοί ιδιοκτήτες σκύλων, επίσης. 1068 01:09:07,376 --> 01:09:08,834 Αυτό να λέγεται. 1069 01:09:09,126 --> 01:09:11,959 Έχω καθημερινές συγκρούσεις στον δρόμο. 1071 01:09:17,709 --> 01:09:19,501 Θα αφήσετε τον σκύλο σας χωρίς λουρί εδώ; 1072 01:09:20,126 --> 01:09:23,126 Όχι. Η Τριλ δεν είναι κατοικίδιο. 1073 01:09:23,417 --> 01:09:24,709 Είναι σκύλος εργασίας. 1074 01:09:25,001 --> 01:09:27,751 Αλλά νομίζω ότι απολαμβάνει την παρέα εδώ ούτως ή άλλως. 1075 01:09:32,292 --> 01:09:34,167 Ναι. Εντάξει, λοιπόν... 1076 01:09:34,459 --> 01:09:36,834 Θα πάω τον Χέρσεϊ για τρέξιμο. 1077 01:09:38,542 --> 01:09:39,959 Τα λέμε αργότερα. 1078 01:09:41,209 --> 01:09:43,042 Έλα, φίλε μου. 1079 01:09:43,334 --> 01:09:45,667 Έλα, πάμε να τρέξουμε. Έλα, πάμε. 1080 01:09:46,459 --> 01:09:47,917 Λοιπόν, 1081 01:09:48,209 --> 01:09:50,209 η παρανοϊκή κουνιάδα. 1082 01:09:50,501 --> 01:09:52,459 Η παρανοϊκή κουνιάδα. 1084 01:10:19,959 --> 01:10:21,459 Σου έφτιαξαν τον γοφό; 1085 01:10:22,792 --> 01:10:24,501 Ναι. 1086 01:10:26,501 --> 01:10:28,209 Και το δεξί βραχιόνιο. Βλέπεις; 1087 01:10:29,334 --> 01:10:31,584 Ήθελαν να φτιάξουν και την αριστερή κλείδα. 1088 01:10:32,542 --> 01:10:33,959 Το οστό της κλείδας. 1089 01:10:34,584 --> 01:10:36,626 Αποσυντίθενται λόγω της ασθένειας. 1090 01:10:37,584 --> 01:10:39,001 Τα τρώει. 1091 01:10:39,667 --> 01:10:41,084 Αλλά τους ζήτησα να περιμένουν. 1092 01:11:09,417 --> 01:11:11,917 Πλάκες από ανοξείδωτο ατσάλι και στις δύο πλευρές του οστού. 1093 01:11:14,792 --> 01:11:17,459 Ατσάλινες βίδες τοποθετημένες οπουδήποτε υπήρχε ακόμα λίγο 1094 01:11:18,417 --> 01:11:20,417 οστό. 1095 01:11:21,417 --> 01:11:22,834 Το παλιό αστείο 1096 01:11:23,834 --> 01:11:25,251 για τους σαρωτές αεροδρομίου. 1097 01:11:27,459 --> 01:11:29,251 Αλλά, φυσικά, δεν πάω πουθενά. 1098 01:11:31,001 --> 01:11:32,417 Όχι αεροπορικώς, τουλάχιστον. 1099 01:11:34,667 --> 01:11:36,292 Τι έκαναν με το στήθος σου; 1100 01:11:36,584 --> 01:11:38,251 Πού είναι; 1101 01:11:38,542 --> 01:11:40,667 Το έχει ο Δρ Έκλερ. 1102 01:11:40,959 --> 01:11:42,709 Έχει και το αριστερό μου χέρι. 1103 01:11:44,001 --> 01:11:45,417 Τα οστά. 1104 01:11:46,126 --> 01:11:48,084 Είπε ότι είναι πολύ πολύτιμα. 1105 01:11:48,876 --> 01:11:50,292 Όχι απλώς ιατρικά απόβλητα. 1106 01:11:51,251 --> 01:11:52,667 Τα χρησιμοποιεί. 1107 01:11:54,417 --> 01:11:56,042 - Για τι; - Για την παρουσίασή του. 1108 01:11:56,334 --> 01:11:58,084 Για την παρουσίασή του στην Ισλανδία. 1109 01:11:59,751 --> 01:12:03,042 Είναι πολύ ιδιαίτερα. Είμαι πολύ χαρούμενη που συμμετέχω. 1110 01:12:05,001 --> 01:12:08,292 - Συμμετέχεις; Με τον Δρ Έκλερ; - Στο εγχείρημά του. 1111 01:12:08,584 --> 01:12:09,959 Στο εγχείρημά του. 1112 01:12:11,459 --> 01:12:13,626 Με κάνει να νιώθω τόσο ζωντανή. 1113 01:12:14,876 --> 01:12:16,417 Αυτά τα κομμάτια 1114 01:12:16,709 --> 01:12:18,084 είναι ακόμη μέρος μου. 1115 01:12:19,001 --> 01:12:20,417 Μπορώ ακόμη να τα νιώσω. 1116 01:12:21,084 --> 01:12:22,501 Δεν τα έχω χάσει. 1117 01:12:28,084 --> 01:12:29,501 Ποιο είναι το εγχείρημά του; 1118 01:12:30,126 --> 01:12:31,542 Για τι πράγμα είναι η παρουσίασή του; 1120 01:12:35,167 --> 01:12:36,542 Είναι πολύ περίπλοκο. 1121 01:12:37,501 --> 01:12:38,917 Θα πρέπει να ρωτήσεις τον Τζέρι. 1122 01:12:39,834 --> 01:12:42,334 - Τζέρι; - Τον Τζέρι Έκλερ. 1123 01:12:43,251 --> 01:12:44,667 Τον Δρ Έκλερ. 1124 01:12:49,751 --> 01:12:51,167 Κοιμάμαι; 1125 01:12:52,959 --> 01:12:54,376 Είσαι ακόμη ζωντανή; 1126 01:12:56,667 --> 01:12:58,084 Δεν ξέρω. 1127 01:13:04,501 --> 01:13:05,876 Τα κατάφερες. 1128 01:13:06,876 --> 01:13:08,209 Οι ανελκυστήρες με τρομάζουν. 1129 01:13:08,501 --> 01:13:10,667 Το ξέρω. Πρέπει να έχεις ιδιαίτερο κίνητρο. 1130 01:13:10,959 --> 01:13:12,876 Ο Μόρι μου είπε για το νέο σου διαμέρισμα. 1131 01:13:13,167 --> 01:13:14,501 Είπε ότι έπρεπε να το δω. 1132 01:13:15,626 --> 01:13:17,042 Πέρνα μέσα. 1133 01:13:17,834 --> 01:13:19,667 Νόμιζα ότι δε μιλούσες ποτέ στον Μόρι. 1134 01:13:21,376 --> 01:13:22,751 Παραπονιέται γι' αυτό. 1135 01:13:23,042 --> 01:13:24,751 Α, καλά. 1136 01:13:25,042 --> 01:13:26,626 Μου στέλνει μηνύματα. 1137 01:13:26,917 --> 01:13:28,542 Μετα-διαζυγική παρενόχληση. 1138 01:13:29,542 --> 01:13:31,792 Βασικά, είναι διώκτης. Δεν απαντώ. 1139 01:13:34,917 --> 01:13:36,584 Υπέροχη θέα. 1140 01:13:36,876 --> 01:13:38,251 Πολύ ψηλά, όμως. 1141 01:13:39,042 --> 01:13:40,459 Παθαίνω ίλιγγο. 1142 01:13:41,542 --> 01:13:43,126 Και πολύ... 1143 01:13:43,876 --> 01:13:45,209 Πολύ ιαπωνικό. 1144 01:13:47,334 --> 01:13:48,709 Σαν τη νέα σου κοπέλα. 1145 01:13:49,001 --> 01:13:50,626 Αυτή στο πάρκο. 1146 01:13:50,917 --> 01:13:52,292 Είναι Κορεάτισσα. 1147 01:13:53,209 --> 01:13:55,751 Μισή Κορεάτισσα, μισή Γαλλίδα. 1148 01:13:57,584 --> 01:13:59,542 Δεν είμαι σίγουρος αν είναι κοπέλα μου. 1149 01:14:01,501 --> 01:14:03,167 - Όχι; - Δεν ξέρω. 1150 01:14:04,042 --> 01:14:05,834 Τόσο όμορφη και τόσο σαγηνευτική. 1151 01:14:07,042 --> 01:14:09,292 Ναι. Λοιπόν... 1152 01:14:11,959 --> 01:14:13,709 - Σεξ; - Τι; 1153 01:14:14,709 --> 01:14:16,292 Τι; 1154 01:14:16,584 --> 01:14:17,876 Κάνεις σεξ μαζί της; 1157 01:14:22,001 --> 01:14:23,376 Συγγνώμη. 1158 01:14:26,709 --> 01:14:28,209 Λοιπόν, ναι. 1159 01:14:29,667 --> 01:14:31,376 Πρέπει να 'ναι ενδιαφέρον. 1160 01:14:33,126 --> 01:14:34,542 Μου έκανε καλό. 1161 01:14:36,751 --> 01:14:38,126 Βάζω στοίχημα. 1162 01:14:40,209 --> 01:14:43,334 Λοιπόν, ήμουν αρκετά μόνος, από άποψη συντρόφου. 1163 01:14:45,626 --> 01:14:47,042 Το ξέρω. 1164 01:14:48,042 --> 01:14:49,459 Συνέχεια μου το λες. 1165 01:14:50,209 --> 01:14:52,959 Η Σου-μιν μ' έκανε να καταλάβω ότι ήμουν ακόμη σεξουαλικά βιώσιμος. 1166 01:14:54,459 --> 01:14:56,042 Δεν ήμουν σίγουρος ότι ήμουν ακόμη. 1167 01:14:56,334 --> 01:14:57,959 Έλα τώρα. 1168 01:14:59,292 --> 01:15:00,709 Σοβαρά. 1169 01:15:02,001 --> 01:15:03,584 Ήμουν σε ένα παράξενο 1170 01:15:05,126 --> 01:15:07,626 σκοτεινό μέρος από τότε που πέθανε η Μπέκα. 1171 01:15:14,167 --> 01:15:15,709 Και αυτό μας οδηγεί σε...; 1172 01:15:18,792 --> 01:15:21,251 Κάποια πιο ευαίσθητα πράγματα; 1173 01:15:21,542 --> 01:15:22,917 Νομίζω πως ναι. 1174 01:15:24,209 --> 01:15:25,709 - Μπορώ; - Βέβαια. 1175 01:15:26,792 --> 01:15:28,126 Βέβαια. 1176 01:15:28,417 --> 01:15:30,001 Βάρα με ό,τι καλύτερο έχεις. 1177 01:15:34,251 --> 01:15:35,834 Τζέρι Έκλερ. 1178 01:15:36,126 --> 01:15:38,459 Το ανατριχιαστικό αγόρι. 1179 01:15:38,751 --> 01:15:40,126 - Αλήθεια; - Έτσι. 1180 01:15:40,959 --> 01:15:43,417 - Αυτό νομίζαμε όλοι. - Η μαμά μου κι ο μπαμπάς μου. 1181 01:15:43,709 --> 01:15:45,167 Κι εγώ. 1182 01:15:45,459 --> 01:15:48,751 Γιατί μια καλλονή σαν τη Μπέκα να βγαίνει μ' έναν τέτοιο τύπο; 1183 01:15:49,834 --> 01:15:53,917 - Ήταν καθηγητής της. - Ήταν χρόνια μεγαλύτερος. 1184 01:15:54,209 --> 01:15:57,834 - Σήμερα θα τον είχαν απολύσει. - Δάσκαλος ν' αποπλανεί μαθήτρια; 1185 01:15:58,376 --> 01:15:59,709 Και τι δίδασκε; 1186 01:16:00,001 --> 01:16:03,584 Την ψυχολογία της θεραπείας. 1187 01:16:05,501 --> 01:16:07,626 Δηλαδή, ήταν πραγματικά πανέξυπνος. 1188 01:16:07,917 --> 01:16:09,292 Όλοι το ήξεραν αυτό. 1189 01:16:10,001 --> 01:16:11,542 Ήταν ένα μαλακισμένο μάθημα ανθρωπιστικών σπουδών 1190 01:16:11,834 --> 01:16:13,209 που έπρεπε να διδάξει. 1191 01:16:14,917 --> 01:16:16,334 Ασχολούνταν κυρίως με την ιατρική. 1192 01:16:18,126 --> 01:16:20,167 Πάντα θα γινόταν ένας λαμπρός γιατρός. 1193 01:16:23,376 --> 01:16:25,167 Φαινόταν να χρειάζεται αυτήν την επικύρωση. 1194 01:16:26,834 --> 01:16:30,292 Ο λαμπρός δάσκαλος αγαπά εμένα και μόνο εμένα. 1195 01:16:32,751 --> 01:16:35,126 Την πήγαινε σε συναυλίες και όπερες, 1196 01:16:35,417 --> 01:16:36,817 την έκανε να νιώθει διανοούμενη. 1197 01:16:37,792 --> 01:16:39,209 Και μετά, παραδόξως... 1198 01:16:40,167 --> 01:16:41,751 - Παραδόξως; - Έγινε ο επικεφαλής. 1199 01:16:42,042 --> 01:16:43,334 Έγινε ο επικεφαλής ογκολόγος 1200 01:16:43,626 --> 01:16:45,959 που επέβλεπε την περίπτωσή της στο νοσοκομείο Mount Sinai. 1201 01:16:48,126 --> 01:16:49,542 Ναι, αυτό ήταν παράξενο. 1202 01:16:51,167 --> 01:16:52,501 - Το μισούσες αυτό; - Το μισούσα. 1203 01:16:52,792 --> 01:16:54,459 Το μισούσα πάρα πολύ. 1204 01:16:55,959 --> 01:16:57,376 - Ζήλευες; - Τι; 1205 01:16:59,459 --> 01:17:00,876 Είχε το σώμα της πριν από 'μένα. 1206 01:17:02,167 --> 01:17:03,626 Την πήδηξε όταν ήταν ακόμη παιδί. 1207 01:17:04,501 --> 01:17:05,834 Δεκαεννέα. 1208 01:17:06,126 --> 01:17:07,834 Μου είπε ότι σχεδόν δεν το κατάλαβε. 1209 01:17:08,126 --> 01:17:09,501 Μου το είπε κι εμένα. 1210 01:17:10,209 --> 01:17:11,626 Δε βοήθησε. 1211 01:17:13,334 --> 01:17:14,751 Και μετά; 1212 01:17:15,834 --> 01:17:19,251 Μετά είχε το σώμα της ενώ πέθαινε, ως γιατρός της. 1213 01:17:28,251 --> 01:17:31,376 Λοιπόν, πες μου γι' αυτό το θέμα με το σώμα. 1214 01:17:33,167 --> 01:17:35,042 Έχεις κάνει καριέρα πάνω στα σώματα. 1215 01:17:41,209 --> 01:17:42,667 Ζούσα στο σώμα της Μπέκα. 1216 01:17:44,917 --> 01:17:46,397 Ήταν το μόνο μέρος που ζούσα αληθινά. 1217 01:17:47,667 --> 01:17:49,001 Το σώμα της ήταν... 1218 01:17:54,251 --> 01:17:55,959 Ο κόσμος. 1219 01:17:58,084 --> 01:18:00,542 Το νόημα και ο σκοπός του κόσμου. 1220 01:18:03,417 --> 01:18:05,126 Δε νομίζω ότι μπορώ να το εξηγήσω αληθινά. 1222 01:18:13,834 --> 01:18:15,751 Η Μπέκα είχε σχέση 1223 01:18:16,042 --> 01:18:18,209 με τον Τζέρι Έκλερ όταν ήταν παντρεμένη μαζί μου; 1224 01:18:18,501 --> 01:18:19,792 - Τι; - Τι; 1225 01:18:20,084 --> 01:18:23,334 Η Μπέκα είχε σχέση με τον Τζέρι Έκλερ 1226 01:18:23,626 --> 01:18:25,292 ενώ ήταν παντρεμένη μαζί μου; 1227 01:18:31,751 --> 01:18:35,376 Ακούω ότι επανασυνδέθηκε μαζί του. Έβγαινε μαζί του 1228 01:18:35,667 --> 01:18:37,209 όταν έλειπα εκτός πόλης για δουλειά. 1229 01:18:37,834 --> 01:18:41,459 Ξέρεις, τα χαριτωμένα γεύματα στο United Baker's Dairy, 1230 01:18:42,584 --> 01:18:44,417 το περίεργο δείπνο στο Fat Pasha, 1231 01:18:45,417 --> 01:18:46,834 και χωρίς να μου το λέει ποτέ. 1232 01:18:49,042 --> 01:18:52,626 Ε, τους πέτυχα μερικές φορές. 1233 01:18:53,834 --> 01:18:55,917 Αλλά ήταν αφού η Μπέκα αρρώστησε. 1234 01:18:56,209 --> 01:18:57,709 Νόμιζα ότι απλώς 1235 01:18:58,001 --> 01:19:01,126 την πρόσεχε παραπάνω λόγω του παρελθόντος τους. 1236 01:19:01,417 --> 01:19:03,084 Ναι, σωστά. 1237 01:19:07,292 --> 01:19:09,334 Θυμάσαι που μιλήσαμε για τη Συνωμοσία των Γιατρών; 1238 01:19:11,251 --> 01:19:12,584 Ναι. 1239 01:19:12,876 --> 01:19:15,876 Κι αν ο Έκλερ ήταν ο γιατρός που συνωμοτούσε; 1240 01:19:17,001 --> 01:19:18,334 Ο Τζέρι Έκλερ; 1241 01:19:18,626 --> 01:19:20,876 Κι αν ο Τζέρι Έκλερ 1242 01:19:21,709 --> 01:19:26,084 δούλευε πάνω σε κάτι προχωρημένο, οριακά ανήθικο, 1243 01:19:26,376 --> 01:19:29,376 που περιλάμβανε τη Μπέκα και την ασθένειά της, τη θεραπεία της; 1244 01:19:30,126 --> 01:19:31,584 Με τη συγκατάθεσή της. 1246 01:19:37,542 --> 01:19:39,209 Άκου... 1247 01:19:40,584 --> 01:19:42,751 Ξέρω ότι ακούγεται ανώμαλο, αλλά... 1248 01:19:45,001 --> 01:19:46,792 Αυτά που μου λες, 1249 01:19:48,584 --> 01:19:50,001 τα βρίσκω συναρπαστικά. 1250 01:19:51,042 --> 01:19:53,959 - Λοιπόν, υποθέτω ότι... - Λοιπόν, υποθέτω... 1251 01:19:54,251 --> 01:19:55,626 Με διεγείρουν. 1252 01:19:58,459 --> 01:20:02,042 - Εννοιολογικά; Διανοητικά; - Συνωμοσιολογικά; 1253 01:20:02,334 --> 01:20:03,709 Με κάνουν να καυλώνω. 1255 01:20:08,084 --> 01:20:09,542 Ξέρεις, πάντα μου άρεσες. 1257 01:20:12,501 --> 01:20:13,792 Πάντα... 1258 01:20:14,084 --> 01:20:15,459 Ο Μόρι το ξέρει αυτό. 1259 01:20:16,709 --> 01:20:18,417 Γι' αυτό ήθελε να έρθω εδώ. 1260 01:20:21,417 --> 01:20:22,834 Να μείνω μόνη. 1261 01:20:23,584 --> 01:20:25,001 Εδώ. Μαζί σου. 1262 01:20:26,834 --> 01:20:28,251 Όχι, δε μπορεί να είναι. 1263 01:20:30,292 --> 01:20:32,001 Ήξερε ότι κάτι θα συνέβαινε. 1264 01:20:45,542 --> 01:20:47,126 Τι κάνει ο σκύλος; 1265 01:20:52,001 --> 01:20:53,417 Ο σκύλος; 1266 01:20:54,209 --> 01:20:55,626 Ο σκύλος της νέας σου φίλης. 1267 01:20:56,709 --> 01:20:58,709 Τι κάνει όταν οι δυο σας πηδιέστε; 1268 01:20:59,792 --> 01:21:02,751 Βάζουμε μια πετσέτα κάτω για να ξαπλώσει. 1269 01:21:03,459 --> 01:21:04,876 Μένει εκεί. 1270 01:21:07,376 --> 01:21:09,084 Σας ακούει όμως, έτσι; 1271 01:21:09,376 --> 01:21:10,959 Σας μυρίζει; Σας βλέπει; 1272 01:21:12,209 --> 01:21:13,626 Φαντάζομαι πως ναι. 1273 01:21:18,834 --> 01:21:20,501 Όταν σε είδα στο πάρκο σκύλων, 1274 01:21:21,417 --> 01:21:24,334 ζήλεψα αμέσως. Τότε ήξερα ότι θα σε πηδούσα. 1275 01:21:24,626 --> 01:21:27,001 Να 'ναι καλά οι σκύλοι τότε. 1276 01:21:34,084 --> 01:21:36,876 - Εκπλήσσεσαι με αυτά; - Αυτά; 1277 01:21:37,917 --> 01:21:41,001 Αυτά. Που είναι μεγαλύτερα απ' της Μπέκα. 1278 01:21:41,792 --> 01:21:43,209 Ήταν. 1279 01:21:44,542 --> 01:21:47,042 Αυτό εκπλήσσει μερικούς τύπους που μας ήξεραν και τις δύο. 1280 01:21:48,042 --> 01:21:49,709 Λοιπόν, πιστεύεις... 1281 01:21:50,001 --> 01:21:52,042 Ο Μόρι... πραγματικά ήθελε να συμβεί αυτό; 1282 01:21:52,334 --> 01:21:55,334 Ήθελε να σε πηδήξω; 1283 01:21:55,626 --> 01:21:58,001 Α; Ξέρω ότι ακόμη ζηλεύει. 1284 01:21:58,751 --> 01:22:00,126 Ακόμη νομίζει ότι του ανήκεις. 1285 01:22:00,417 --> 01:22:01,792 Ναι. 1286 01:22:03,334 --> 01:22:05,292 Ήθελε να συμβεί το κακό. 1287 01:22:07,417 --> 01:22:08,917 Αυτό που θα επικύρωνε όλη την 1288 01:22:09,751 --> 01:22:11,334 καταστροφική μαλακία που κάνει. 1289 01:22:14,376 --> 01:22:15,792 Ξέρεις ότι δεν πρέπει να τον εμπιστεύεσαι, έτσι; 1290 01:22:17,751 --> 01:22:19,126 Δε μου πέρασε ποτέ απ' το μυαλό. 1291 01:22:20,584 --> 01:22:22,376 Αδέλφια εν θλίψει. 1292 01:22:22,667 --> 01:22:25,251 Λοιπόν, σου θυμίζω τη Μπέκα; 1293 01:22:27,917 --> 01:22:29,667 Θ' αναρωτιέσαι αν εγώ 1294 01:22:29,959 --> 01:22:31,251 θα τελειώνω 1295 01:22:31,542 --> 01:22:33,501 με τον τρόπο που τελείωνε εκείνη; 1296 01:22:35,667 --> 01:22:37,001 Έβγαζε τους ίδιους ήχους; 1298 01:22:40,959 --> 01:22:43,751 Προσποιείσαι ότι την πηδάς; 1299 01:22:47,126 --> 01:22:48,626 Αυτό σε κάνει ευτυχισμένο, Καρς; 1300 01:22:50,167 --> 01:22:51,584 Ελπίζω ναι. 1301 01:22:52,501 --> 01:22:54,001 Πραγματικά ελπίζω ναι. 1302 01:22:55,751 --> 01:22:58,334 - Μπορείς να μου πεις... - Μπορείς να μου πεις τα πάντα. 1303 01:22:59,751 --> 01:23:02,709 Όπως μπορείς να μου πεις 1304 01:23:03,001 --> 01:23:04,667 αν η Μπέκα σου είπε πραγματικά 1305 01:23:04,959 --> 01:23:06,399 να μείνεις μακριά μου αφού πέθανε. 1306 01:23:06,626 --> 01:23:08,876 Σταμάτα! 1307 01:23:09,167 --> 01:23:11,042 Ο Μόρι έχει μεγάλο στόμα. 1308 01:23:11,334 --> 01:23:13,542 - Το είπε, δηλαδή; - Ναι. 1309 01:23:13,834 --> 01:23:15,584 Ναι, το είπε. 1310 01:23:15,876 --> 01:23:18,417 Το πήρα ως ότι δε θα κάναμε καλό ο ένας στον άλλον. 1312 01:23:21,251 --> 01:23:22,959 Είχε δίκιο; 1314 01:24:03,376 --> 01:24:04,917 Πλοήγηση στον Μόρι Έντρεκιν. 1315 01:24:36,709 --> 01:24:38,084 Γιατί είμαι εδώ, Μόρι; 1316 01:24:39,167 --> 01:24:40,667 - Αποκρυπτογράφηση. - Τίνος; 1317 01:24:41,667 --> 01:24:44,209 Των δεδομένων ShroudCam των εννέα βανδαλισμένων τάφων. 1318 01:24:44,917 --> 01:24:46,251 Καταλήφθηκαν και κρυπτογραφήθηκαν, 1319 01:24:46,542 --> 01:24:48,751 οπότε είμαστε κλειδωμένοι απ' τα δικά μας δεδομένα. 1320 01:24:50,001 --> 01:24:51,584 Θα περίμενες μια απαίτηση για λύτρα. 1321 01:24:51,876 --> 01:24:54,126 Αλλά δεν υπήρξε. 1322 01:24:54,417 --> 01:24:55,751 Όχι, δεν υπήρξε. 1323 01:25:00,542 --> 01:25:02,251 Δε θα μπορούσες να το κάνεις αυτό στο σπίτι μου; 1324 01:25:02,542 --> 01:25:04,751 Θα μπορούσα να παραγγείλω πίτσα και κόκα-κόλα λάιτ για 'σένα εκεί. 1325 01:25:05,042 --> 01:25:07,667 Μου σπας τ' αρχίδια, φίλε; 1326 01:25:07,959 --> 01:25:09,917 Είναι μια έκφραση στοργής. 1327 01:25:10,209 --> 01:25:12,459 Λέει ότι σε ξέρω και σ' εκτιμώ. 1328 01:25:14,751 --> 01:25:16,292 Καλό να το ξέρω. 1329 01:25:16,584 --> 01:25:18,542 Το σπίτι σου είναι μολυσμένο, στο τέρμα. 1330 01:25:18,834 --> 01:25:22,251 Ό,τι κάνεις εκεί, διαδικτυακά, παρακολουθείται σε πραγματικό χρόνο. 1331 01:25:22,542 --> 01:25:25,292 Μετέφερα όλα τα σχετικά εδώ και κατάφερα ν' αποκρυπτογραφήσω 1332 01:25:25,584 --> 01:25:27,292 μερικές εικόνες απ' τους θαμμένους. 1333 01:25:28,042 --> 01:25:29,792 Δεν ήταν εύκολο. 1334 01:25:30,084 --> 01:25:31,459 Ορίστε, ρίξε μια ματιά. 1335 01:25:33,001 --> 01:25:35,626 Έχουν τα ίδια οζίδια με τη Μπέκα. 1336 01:25:35,917 --> 01:25:37,357 Η βεβήλωση δεν ήταν τυχαία. 1337 01:25:39,084 --> 01:25:41,001 Μπήκα και σε κάποιους άλλους τάφους. 1338 01:25:41,626 --> 01:25:43,667 Στους μη βανδαλισμένους. 1339 01:25:45,001 --> 01:25:47,501 Είναι η δική μου κρυπτογράφηση GraveTech, οπότε είναι παιχνιδάκι. 1340 01:25:49,209 --> 01:25:50,667 Ορίστε. 1342 01:25:50,959 --> 01:25:52,667 Bλέπεις; Είναι καθαροί. 1343 01:25:55,084 --> 01:25:57,834 Οπότε, ναι. Οι εννέα ήταν στοχευμένοι. 1344 01:25:58,126 --> 01:25:59,501 Ναι. Στοχευμένοι. 1345 01:26:03,459 --> 01:26:05,209 Προσπαθώντας να καταστρέψουν αποδείξεις 1346 01:26:05,501 --> 01:26:09,542 υπό το πρόσχημα κάποιου ισλανδικού περιβαλλοντικού κινήματος. 1347 01:26:12,292 --> 01:26:15,001 Είπες ότι υπέκλεψαν τα καλώδια δεδομένων των εννέα. 1348 01:26:18,792 --> 01:26:21,292 Ίσως όντως έψαχναν για αποδείξεις. 1349 01:26:21,584 --> 01:26:23,959 Για εκείνους. Για εκβιασμό. 1350 01:26:24,251 --> 01:26:25,709 Ή 1351 01:26:26,001 --> 01:26:27,751 για εκδίκηση, υποθέτω. 1352 01:26:28,042 --> 01:26:29,417 Εναντίον; 1353 01:26:30,792 --> 01:26:32,251 Ποιος ξέρει; 1354 01:26:33,917 --> 01:26:35,334 Κάποιου. 1355 01:26:36,959 --> 01:26:40,334 Και είναι η απόδειξη ποιου εγκλήματος; 1356 01:26:40,626 --> 01:26:43,001 - Αυτό τ' αφήνω σ' εσένα. - Εσύ είσαι ο ειδικός στα σώματα. 1357 01:26:54,917 --> 01:26:58,209 Λοιπόν, έχω εκπροσώπους των οικογενειών και των εννέα. 1358 01:26:58,501 --> 01:27:00,709 Αυτών των εννέα που βανδαλίστηκαν οι τάφοι τους. 1359 01:27:01,001 --> 01:27:03,501 Θα μπούμε στο Zoom και θα είναι όλοι εκεί. 1360 01:27:04,251 --> 01:27:06,792 Ήταν απρόθυμοι στην ιδέα να με συναντήσουν όλοι μαζί; 1361 01:27:07,084 --> 01:27:10,292 Όχι. Φάνηκαν να παρηγορούνται 1362 01:27:11,292 --> 01:27:12,917 απ' την ιδέα ότι δεν ήταν μόνοι 1363 01:27:13,209 --> 01:27:17,667 και ότι ίσως αυτό ήταν απλώς κάποιος τυχαίος βανδαλισμός, 1364 01:27:17,959 --> 01:27:20,876 και όχι μια στοχευμένη ρατσιστική επίθεση, ή ό,τι άλλο τρομακτικό. 1365 01:27:21,542 --> 01:27:23,001 Εντάξει. 1366 01:27:23,292 --> 01:27:24,709 Ξέρεις ότι μισώ αυτό το κομμάτι. 1367 01:27:25,876 --> 01:27:28,126 Θέλεις το κοάλα; 1368 01:27:28,417 --> 01:27:31,834 Μπορώ να γίνω χνουδωτή και γλυκιά. Ίσως το χρειάζεσαι τώρα. 1369 01:27:32,126 --> 01:27:34,626 Όχι, δε θέλω το κοάλα. 1370 01:27:35,709 --> 01:27:39,501 Τότε, τι θα 'λεγες γι' αυτό; 1371 01:27:43,417 --> 01:27:45,292 Ο Τζέρι Έκλερ κρατούσε 1372 01:27:45,584 --> 01:27:48,126 όλα τα σωματικά μέλη που ακρωτηρίαζαν. 1373 01:27:48,417 --> 01:27:51,542 Το κάνουν αυτό οι γιατροί; 1374 01:27:51,834 --> 01:27:55,001 - Γαμώτο, Χάνι. - Είναι κάποιος ειδικός γιατρός; 1375 01:27:55,292 --> 01:27:56,792 Τι διάολο κάνεις; 1376 01:27:57,667 --> 01:27:59,626 Να τον ρωτήσω αν θες να κρατήσεις 1377 01:27:59,917 --> 01:28:02,042 αυτά τα ακρωτηριασμένα μέλη; 1378 01:28:03,459 --> 01:28:05,042 Και παρεμπιπτόντως, 1379 01:28:05,334 --> 01:28:09,417 κι οι εννέα θαμμένοι που θα δεις τώρα τους εκπροσώπους τους 1380 01:28:11,084 --> 01:28:13,376 ήταν υπό τη φροντίδα, μάντεψε ποιου; 1381 01:28:14,751 --> 01:28:17,751 Ακριβώς. Του Δρ Τζέρι Έκλερ. 1382 01:28:18,834 --> 01:28:20,626 Τι να σημαίνει αυτό άραγε; 1383 01:28:21,876 --> 01:28:24,709 Κρατάει κι αυτός κάποια μέλη τους; 1384 01:28:26,126 --> 01:28:28,417 Μπορώ να το ψάξω, αν θες, 1385 01:28:29,209 --> 01:28:30,626 όσο θα έχεις τη συνάντηση. 1386 01:28:34,751 --> 01:28:36,167 Γαμώτο! 1387 01:28:37,084 --> 01:28:38,959 - Τι έγινε; - Αργότερα. 1388 01:28:39,251 --> 01:28:41,292 Τώρα, πρέπει να συνδεθείς με τη Χάνι. 1389 01:28:42,001 --> 01:28:44,161 Και πρέπει να κάνεις τη συνέντευξη με τους πελάτες. Δε μπορώ εγώ. 1390 01:28:44,334 --> 01:28:46,542 Εντάξει, καλά, μόνο μην τρακάρεις. 1391 01:28:46,834 --> 01:28:49,292 - Βάλ' το στον αυτόματο. - Γαμημένη Χάνι. 1392 01:28:50,209 --> 01:28:53,126 Θα την ξεφορτωθώ. Έχει τρελαθεί τελείως. 1393 01:28:55,376 --> 01:28:57,959 Είναι στο μυαλό μου και στα όνειρά μου, στη ζωή μου. Τι διάολο; 1394 01:28:58,959 --> 01:29:00,334 Τι καταστροφή. 1395 01:29:00,626 --> 01:29:02,542 Αυτός ο μαλάκας ο Μόρι. Αυτός τη δημιούργησε, γαμώτο. 1396 01:29:04,751 --> 01:29:06,459 Θα τον σκοτώσω. 1397 01:29:20,792 --> 01:29:22,126 Mόρι! 1398 01:29:22,417 --> 01:29:23,792 Άνοιξε την κωλόπορτα! 1399 01:29:31,001 --> 01:29:32,334 Mόρι! 1400 01:29:46,042 --> 01:29:47,667 Δε μπορώ να πιστέψω ότι το έκανα όντως. 1401 01:29:48,459 --> 01:29:50,167 Τι; 1402 01:29:51,792 --> 01:29:53,459 Εγώ κι ο Μόρι. 1403 01:29:53,751 --> 01:29:55,584 Επιτέλους έγινα κι εγώ συνωμότης. 1404 01:29:56,501 --> 01:29:59,251 Λοιπόν, άκου, σκεφτόμουν 1405 01:30:01,084 --> 01:30:02,667 ν' αυτοκτονήσω. 1406 01:30:02,959 --> 01:30:06,292 Αυτό θα ήταν ανακούφιση για πολλούς. 1407 01:30:06,584 --> 01:30:07,959 Όχι, σοβαρά. 1408 01:30:08,584 --> 01:30:10,001 Δε μπορώ. 1409 01:30:11,001 --> 01:30:12,501 Δε μπορώ να ζήσω άλλο χωρίς εσένα. 1410 01:30:15,084 --> 01:30:16,792 Είναι το τέλος για 'μένα. 1411 01:30:17,084 --> 01:30:19,310 - Είσαι βασίλισσα στο δράμα. - Κατάφερες να ζήσεις χωρίς εμένα 1412 01:30:19,334 --> 01:30:20,709 για έξι χρόνια. 1414 01:30:23,542 --> 01:30:25,417 Προκλήθηκα σε σκέψεις 1415 01:30:26,417 --> 01:30:28,834 αυτο-εξόντωσης. 1416 01:30:29,126 --> 01:30:30,501 - Προκλήθηκες; - Ναι. 1417 01:30:32,126 --> 01:30:34,917 Από 'σένα και τον νέο σου εραστή, 1418 01:30:35,209 --> 01:30:37,001 αυτόν τον μαλάκα. 1419 01:30:37,292 --> 01:30:38,709 Για ποιον μιλάς; 1420 01:30:41,626 --> 01:30:43,042 Τον πρώην κουνιάδο σου. 1421 01:30:44,001 --> 01:30:45,334 Τον Καρς; 1422 01:30:45,626 --> 01:30:46,917 Ναι. 1423 01:30:47,209 --> 01:30:48,917 Είσαι για δέσιμο. 1424 01:30:49,917 --> 01:30:51,334 Ποτέ. 1425 01:30:56,876 --> 01:30:58,751 Ζω μέσα στον υπολογιστή του. 1426 01:31:01,792 --> 01:31:03,209 Ξέρω τα πάντα. 1427 01:31:03,876 --> 01:31:06,042 Τι εννοείς; 1428 01:31:07,501 --> 01:31:08,917 Το άβατάρ του, η Χάνι; 1429 01:31:10,459 --> 01:31:11,876 Εγώ είμαι. 1430 01:31:12,751 --> 01:31:14,292 Του λέω πράγματα, με πιστεύει. 1431 01:31:15,667 --> 01:31:17,084 Και λέει πράγματα στη Χάνι. 1432 01:31:20,376 --> 01:31:21,834 Κι αυτή είμαι εγώ. 1434 01:31:27,167 --> 01:31:28,584 Νομίζω αυτό είναι παράνομο. 1435 01:31:29,251 --> 01:31:31,084 Νομίζω θα μπορούσες να χάσεις την άδειά σου. 1436 01:31:31,376 --> 01:31:33,251 Δεν υπάρχει άδεια 1437 01:31:33,542 --> 01:31:34,917 που να καλύπτει αυτό που κάνω. 1438 01:31:36,876 --> 01:31:39,292 - Και αυτό που θα κάνω. - Αυτό ακούγεται σαν απειλή. 1439 01:31:40,626 --> 01:31:41,959 Ναι, απειλή είναι. 1441 01:31:44,084 --> 01:31:45,751 Δεν είμαι σίγουρη ποιον απειλείς. 1442 01:31:46,876 --> 01:31:48,292 Εσένα και τον Καρς. 1443 01:31:49,334 --> 01:31:52,626 Αυτή είναι η σκέψη που με κράτησε ζωντανό. 1444 01:31:54,959 --> 01:31:56,376 Θα τον γκρεμίσω. 1445 01:31:57,626 --> 01:31:59,876 - Όλη την αυτοκρατορία του. - Δεν έχει αυτοκρατορία. 1446 01:32:00,167 --> 01:32:02,126 Θα του γκρεμίσω όλη την επιχείρησή του. 1447 01:32:03,209 --> 01:32:05,167 Το GraveTech, τη ShroudCam, 1448 01:32:05,459 --> 01:32:08,084 το νεκροταφείο που έχτισε, αυτά που θέλει να χτίσει. 1449 01:32:08,376 --> 01:32:10,376 Όλα θα γκρεμιστούν, εκτός 1450 01:32:10,667 --> 01:32:13,126 αν τον χωρίσεις. Εκτός αν με αφήσεις να γυρίσω. 1451 01:32:13,417 --> 01:32:14,709 Mόρι! 1452 01:32:15,001 --> 01:32:16,501 Έχεις τρελαθεί τελείως! 1453 01:32:18,667 --> 01:32:20,292 Τι θα κάνεις; 1454 01:32:20,584 --> 01:32:23,376 Δε νομίζω ότι θα κάνεις τίποτα 1455 01:32:24,167 --> 01:32:26,667 γιατί είσαι ένας μαλάκας. Ένας κακομοίρης. 1456 01:32:27,667 --> 01:32:29,209 Αυτό ήταν πάντα το πρόβλημά σου. 1457 01:32:30,001 --> 01:32:32,876 Ένας μνησίκακος, παρανοϊκός μαλάκας, 1458 01:32:33,167 --> 01:32:36,876 που εφευρίσκει πράγματα για να είναι μνησίκακος. 1459 01:32:38,792 --> 01:32:40,209 Ναι, καλά. 1460 01:32:41,917 --> 01:32:43,292 Έχω ήδη αρχίσει. 1461 01:32:43,584 --> 01:32:44,959 Τι εννοείς; 1462 01:32:46,542 --> 01:32:49,501 - Οι βάνδαλοι; - Που επιτέθηκαν στο νεκροταφείο; 1463 01:32:49,792 --> 01:32:51,167 Τι γίνεται μ' αυτούς; 1464 01:32:52,459 --> 01:32:53,876 Θα σ' αφήσω να μαντέψεις. 1465 01:32:57,792 --> 01:32:59,626 Θεέ μου! 1467 01:33:09,459 --> 01:33:10,876 Τον πιστεύεις; 1468 01:33:11,584 --> 01:33:13,084 Τώρα ξέρεις γιατί τον έδιωξα. 1469 01:33:14,792 --> 01:33:17,417 Αλλά οι βάνδαλοι. Τι; 1470 01:33:18,251 --> 01:33:20,459 Το έκανε μόνος του; Πλήρωσε κάποιους να το κάνουν; 1471 01:33:20,751 --> 01:33:24,626 Και η Χάνι; Ποια είναι αυτή; 1472 01:33:25,459 --> 01:33:28,626 Η προσωπική μου βοηθός, ένα άβαταρ τεχνητής νοημοσύνης 1473 01:33:28,917 --> 01:33:30,292 που μου έστησε 1474 01:33:31,126 --> 01:33:32,542 ο Μόρι. 1475 01:33:33,334 --> 01:33:35,001 Της αναθέτω τα πάντα. 1476 01:33:35,292 --> 01:33:36,667 Της ανέθετα. 1477 01:33:37,876 --> 01:33:39,917 Λοιπόν, υπάρχουν πράγματα για εμάς στον υπολογιστή; 1478 01:33:41,001 --> 01:33:42,417 Όχι ακριβώς. 1479 01:33:43,792 --> 01:33:45,542 Μηνύματα που λένε "θα τελειώσω σε μια ώρα". 1480 01:33:45,834 --> 01:33:47,209 Μόνο λειτουργικά πράγματα. 1481 01:33:48,876 --> 01:33:51,209 Αλλά, για έναν πολύ δημιουργικό παρανοϊκό... 1482 01:33:53,167 --> 01:33:55,334 Ίσως ήταν αρκετά για να τον τσιγκλίσουν. 1483 01:33:57,959 --> 01:33:59,417 Έχει δίκιο, όμως, έτσι δεν είναι; 1484 01:34:02,042 --> 01:34:03,542 Υπάρχει "εμείς" τώρα. 1485 01:34:03,834 --> 01:34:05,209 Ναι. 1486 01:34:05,834 --> 01:34:07,251 Υπάρχει "εμείς". 1487 01:34:09,334 --> 01:34:10,934 Οι δικοί μας λένε ότι υπάρχει ζημιά 1488 01:34:11,209 --> 01:34:13,709 στα σάβανα των επτά απ' τους εννέα τάφους. 1489 01:34:14,001 --> 01:34:15,376 Αυτοί είναι οι δύο. 1490 01:34:16,084 --> 01:34:17,626 Προτείνουν να ξεθάψουμε τους υπόλοιπους, 1491 01:34:17,917 --> 01:34:20,542 να τους ξανατυλίξουμε, και να τους ξανασυνδέσουμε επί τόπου. 1492 01:34:20,834 --> 01:34:22,459 Θα 'ναι πολύ διακριτικό. 1493 01:34:22,751 --> 01:34:24,626 Θα κανονίσω το Δημαρχείο, ως συνήθως. 1494 01:34:25,709 --> 01:34:27,389 Δεν πίστευα ότι η ζημιά ήταν τόσο βαθιά. 1495 01:34:28,126 --> 01:34:29,459 Δεν το είδα. 1496 01:34:29,751 --> 01:34:31,126 Προφανώς. 1497 01:34:33,209 --> 01:34:35,667 Λοιπόν, η Μπέκα; 1498 01:34:37,792 --> 01:34:39,167 Η Μπέκα, ναι. 1499 01:34:40,876 --> 01:34:42,459 - Θα θέλεις να τη δεις; - Όχι. 1500 01:34:42,751 --> 01:34:44,042 - Να είσαι εκεί; - Όχι, όχι. 1501 01:34:44,334 --> 01:34:45,792 Όχι με αυτούς τους τύπους να δουλεύουν. 1502 01:34:47,209 --> 01:34:48,542 Οι άλλες οικογένειες; 1503 01:34:48,834 --> 01:34:50,501 Έρχομαι σ' επαφή. 1504 01:34:50,792 --> 01:34:53,334 Θα θέλουν να σου μιλήσουν, οπότε κράτα γερά. 1505 01:34:54,084 --> 01:34:57,167 Υποψιάζομαι ότι κάποιοι θα επιλέξουν να ξεχάσουν τα σάβανα. 1506 01:34:58,084 --> 01:34:59,584 Να αφήσουν τους αγαπημένους τους στη γαλήνη τους. 1507 01:35:01,751 --> 01:35:03,167 Εσύ; 1508 01:35:04,834 --> 01:35:06,792 Πρέπει να ξανασυνδέσουμε τη Μπέκα, φυσικά. 1509 01:35:07,709 --> 01:35:09,167 Για 'μένα και για τη GraveTech. 1510 01:35:16,626 --> 01:35:19,084 Ευχαριστώ που μ' αφήσατε να δω την εγκατάστασή σας. Εντυπωσιακή. 1511 01:35:19,376 --> 01:35:21,056 Λυπάμαι που δε μπορώ να σας προσφέρω γεύμα. 1512 01:35:21,251 --> 01:35:23,084 Έπρεπε να κλείσουμε για την ανακαίνιση. 1513 01:35:23,376 --> 01:35:25,268 Κανένα πρόβλημα. Έχω κλείσει να φάω με κάποιους συναδέλφους 1514 01:35:25,292 --> 01:35:26,667 όταν γυρίσω στο νοσοκομείο. 1515 01:35:29,126 --> 01:35:31,542 Είμαι πολύ περίεργος να μάθω τι βρήκατε. 1516 01:35:31,834 --> 01:35:34,126 Κάτι παράξενο και αλλόκοτο, είπατε; 1517 01:35:34,917 --> 01:35:36,501 Ναι. 1518 01:35:36,792 --> 01:35:38,459 Λοιπόν... 1519 01:35:38,751 --> 01:35:40,376 Βλέπετε αυτές τις εικόνες που τραβήξαμε 1520 01:35:40,667 --> 01:35:42,042 απ' το βίντεο που μου στείλατε; 1521 01:35:43,084 --> 01:35:44,501 Να μια καλή. 1522 01:35:45,209 --> 01:35:47,584 Βλέπετε αυτές τις παράξενες, ηλεκτρονικές οστικές αναπτύξεις 1523 01:35:47,876 --> 01:35:49,596 που σωστά υποψιαστήκατε ότι δεν ήταν φυσικές; 1524 01:35:50,917 --> 01:35:53,626 Τώρα, δείτε τι κατάφεραν οι άνθρωποί μου, 1525 01:35:53,917 --> 01:35:56,667 μερικοί υπέροχοι φανατικοί στο ακτινολογικό τμήμα, 1526 01:35:56,959 --> 01:35:59,167 να κάνουν σ' αυτό το μικρό βίντεο. 1527 01:36:05,084 --> 01:36:06,501 Τι βλέπω; 1528 01:36:06,792 --> 01:36:08,876 Βλέπετε ένα πολύ έξυπνο πολυεπίπεδο animation 1529 01:36:09,167 --> 01:36:12,126 που κάποιος δημιούργησε και πρόσθεσε στα οστά της συζύγου σας. 1530 01:36:14,292 --> 01:36:16,167 Οι δικοί μου κατάφεραν να διαχωρίσουν τα επίπεδα. 1531 01:36:17,667 --> 01:36:19,084 Δεν είναι αληθινά. 1532 01:36:20,042 --> 01:36:21,542 Όχι οργανικά δημιουργημένα 1533 01:36:22,251 --> 01:36:24,459 από τις σινδόνες σας ή τον καρκίνο της. 1534 01:36:26,459 --> 01:36:29,334 Δημιουργήθηκαν από έναν ιδιοφυή καλλιτέχνη, θα έλεγα. 1535 01:36:29,626 --> 01:36:31,001 Πρέπει να πήρε μέρες. 1536 01:36:32,584 --> 01:36:35,209 Κατάφερε να τα κάνει να ταιριάζουν με τις εικόνες σας απ' τη ShroudCam, 1537 01:36:35,501 --> 01:36:37,834 όσο κι αν τις περιστρέφατε ή τις μεγεθύνατε. 1538 01:36:39,126 --> 01:36:41,209 Έγινε τεράστια δουλειά, θα έλεγα. 1539 01:36:44,334 --> 01:36:46,667 Έχετε καμία ιδέα γιατί να θέλουν να το κάνουν αυτό; 1540 01:36:49,126 --> 01:36:50,667 Όχι. 1541 01:36:52,626 --> 01:36:54,042 Δε μπορώ να φανταστώ. 1542 01:36:55,667 --> 01:36:57,787 Λοιπόν, βλέπω τους εργάτες σας να ανασύρουν κάποια σώματα. 1543 01:36:58,667 --> 01:37:00,209 Θα μπορούσατε να κάνετε μια ειδική αυτοψία. 1544 01:37:02,542 --> 01:37:05,417 Αυτό θα ήταν... πολιτικά δύσκολο. 1545 01:37:06,084 --> 01:37:09,542 Η επιχείρηση των τάφων 1546 01:37:09,834 --> 01:37:11,542 μοιάζει πολύ με την επιχείρηση των νοσοκομείων. 1547 01:37:17,751 --> 01:37:20,709 Καρς, μην τρακάρεις. 1548 01:37:21,001 --> 01:37:22,626 Mόρι, παλιομαλάκα! 1549 01:37:22,917 --> 01:37:25,459 Το ξέρω, έχεις δίκιο. 1550 01:37:25,751 --> 01:37:27,251 Είμαι απλά ένας παθιασμένος, ψυχαναγκαστικός τύπος. 1551 01:37:27,542 --> 01:37:28,834 Τι να πω; 1552 01:37:29,126 --> 01:37:30,501 Αλλά, ναι, ένας μαλάκας. 1553 01:37:31,667 --> 01:37:34,251 Άκου, προγραμμάτισα έναν προορισμό πλοήγησης 1554 01:37:34,542 --> 01:37:36,376 στο Tesla σου. 1555 01:37:37,251 --> 01:37:39,667 Λέγεται "Μόρι". Πρωτότυπο, ε; 1556 01:37:40,542 --> 01:37:42,126 Απλώς άσ' το να σε οδηγήσει σ' εμένα. 1557 01:37:42,417 --> 01:37:44,042 Τι; Άντε γαμήσου! 1558 01:37:44,959 --> 01:37:47,334 Και γιατί αιμορραγείς; Τι τρέχει; 1559 01:37:47,626 --> 01:37:50,167 Πάντα αιμορραγώ όταν στρεσάρομαι. 1560 01:37:52,084 --> 01:37:54,584 Άκου, Καρς, έκανα ένα 1561 01:37:54,876 --> 01:37:56,251 μεγάλο λάθος. Λυπάμαι πολύ. 1562 01:37:58,459 --> 01:38:00,334 Ένα μεγάλο λάθος, και θα το πληρώσουμε όλοι. 1563 01:38:01,584 --> 01:38:02,959 Ποιοι εμείς; 1564 01:38:03,251 --> 01:38:05,751 Εσύ, εγώ, η Τέρι. Ξέρεις, η οικογένεια. 1565 01:38:08,334 --> 01:38:09,751 Ποιο ήταν το λάθος; 1566 01:38:10,626 --> 01:38:12,292 Προσέλαβα Ρώσους. 1567 01:38:13,751 --> 01:38:16,834 - Άντε γαμήσου, Μόρι. - Είσαι ένας παρανοϊκός σχιζοφρενής 1568 01:38:17,126 --> 01:38:18,667 και κατέστρεψες το νεκροταφείο μου. 1569 01:38:19,584 --> 01:38:21,626 Σκέφτομαι πλοήγηση στην Αστυνομία! 1570 01:38:21,917 --> 01:38:23,626 Όχι, όχι, απλώς... 1571 01:38:23,917 --> 01:38:25,709 Απλώς άσε το αυτοκίνητό σου να σε οδηγήσει σ' εμένα. 1572 01:38:26,001 --> 01:38:27,376 Ή τουλάχιστον ακολούθα τη διαδρομή. 1573 01:38:28,959 --> 01:38:30,376 Θα με ευχαριστήσεις, τ' ορκίζομαι. 1574 01:38:32,917 --> 01:38:34,501 Γαμώτο. Γαμώτο, γαμώτο! 1575 01:39:09,376 --> 01:39:11,542 Άσ' το τηλέφωνό σου στο αυτοκίνητο. 1576 01:39:11,834 --> 01:39:13,542 Αλήθεια; 1578 01:39:39,917 --> 01:39:41,709 Τι είναι αυτό το μέρος; 1579 01:39:42,001 --> 01:39:44,792 Το πουθενά. Αυτό είναι το νόημα. 1580 01:39:47,667 --> 01:39:49,084 Πες μου για τους Ρώσους. 1581 01:39:50,501 --> 01:39:52,417 Είναι απλά μερικά παιδιά χάκερ που ξέρω. 1582 01:39:53,126 --> 01:39:55,459 Χρειαζόντουσαν χρήματα, οπότε τους προσέλαβα 1583 01:39:55,751 --> 01:39:57,917 να χακάρουν το νεκροταφείο σου. 1584 01:39:58,209 --> 01:40:01,292 Και λοιπόν; Ποιο ήταν το λάθος; 1585 01:40:01,584 --> 01:40:02,959 Ότι είναι Ρώσοι; 1586 01:40:04,001 --> 01:40:06,876 Ναι. Όπως αποδείχθηκε, εξαιτίας των Κινέζων. 1587 01:40:08,292 --> 01:40:10,251 Τι σκατά λες; 1588 01:40:10,542 --> 01:40:13,292 Οι Κινέζοι νόμιζαν ότι προσπαθούσα να σαμποτάρω τη φάση τους 1589 01:40:13,584 --> 01:40:14,959 για λογαριασμό των Ρώσων. 1590 01:40:15,792 --> 01:40:17,334 Και τώρα με κυνηγούν. 1591 01:40:17,626 --> 01:40:20,667 Οι Κινέζοι, νομίζουν ότι είμαι ρωσική μαριονέτα. 1592 01:40:21,459 --> 01:40:25,126 Η φάση τους; Ποια φάση; 1593 01:40:25,417 --> 01:40:27,251 Έλα τώρα, μην παίζεις παιχνίδια. 1594 01:40:30,292 --> 01:40:31,626 Ποια φάση; 1595 01:40:32,376 --> 01:40:33,876 Τα σάβανά σου. 1596 01:40:34,167 --> 01:40:36,501 Shining Cloth Technologies. Πρέπει να ξέρεις. 1597 01:40:36,792 --> 01:40:38,334 Δεν ξέρω. 1598 01:40:38,626 --> 01:40:40,167 Όχι; 1599 01:40:40,459 --> 01:40:41,959 Λατρεύουν αυτό που κάνεις. 1600 01:40:42,251 --> 01:40:45,084 Το βλέπουν ως έναν τρόπο να δημιουργήσουν ένα μυστικό 1601 01:40:45,376 --> 01:40:46,834 δίκτυο παρακολούθησης στη Δύση. 1602 01:40:47,792 --> 01:40:49,167 Τα νεκροταφεία σου. 1603 01:40:49,459 --> 01:40:52,084 Γιατί νομίζεις ότι επενδύουν τόσα πολλά στη GraveTech; 1604 01:40:53,334 --> 01:40:56,667 Όχι επειδή είσαι κάνας σπουδαίος πωλητής, πίστεψέ με. 1605 01:40:58,042 --> 01:40:59,584 Τα οστά; Οι σκελετοί; 1606 01:40:59,876 --> 01:41:01,251 Έτσι το κάνουν. 1607 01:41:01,542 --> 01:41:04,751 Στο τέλος, θα είναι μέρος κάθε υγιούς, 1608 01:41:05,042 --> 01:41:07,709 ζωντανού ανθρώπου. Προς το παρόν, μόνο νεκρών. 1609 01:41:10,042 --> 01:41:12,792 Αυτοί οι ηλεκτρονικοί οστικοί κόμβοι, τους παραποίησες! 1610 01:41:15,709 --> 01:41:17,126 Ποιος σ' το είπε αυτό; 1611 01:41:19,792 --> 01:41:21,126 Περίμενε, 1612 01:41:21,417 --> 01:41:22,792 άσε με να σκεφτώ. 1613 01:41:23,584 --> 01:41:24,959 Ήταν Κινέζος; 1614 01:41:27,209 --> 01:41:29,334 - Ίσως. - Χα! Ναι. 1615 01:41:30,001 --> 01:41:31,626 Ο Δρ Ζάο. 1616 01:41:33,959 --> 01:41:35,834 Ξέρεις τον ακτινολόγο της Μπέκα; 1617 01:41:36,126 --> 01:41:38,376 Είναι γνωστός στον τοπικό κόσμο των χάκερ. 1618 01:41:39,209 --> 01:41:40,626 Καταφερτζής. 1619 01:41:41,334 --> 01:41:42,751 Και την πάτησες; 1620 01:41:47,584 --> 01:41:50,376 - Έμοιαζε αρκετά πειστικό. - Ναι, θα 'πρεπε. 1621 01:41:50,667 --> 01:41:52,787 Θα είχε όλη την υπολογιστική ισχύ και την τεχνογνωσία 1622 01:41:53,001 --> 01:41:54,792 της Shining Cloth Technologies από πίσω. 1623 01:41:55,084 --> 01:41:56,501 Τι; 1624 01:41:56,792 --> 01:41:58,167 Ο Δρ Ρόρι Ζάο είναι 1625 01:41:58,459 --> 01:42:00,751 είναι πράκτορας της Shining Cloth Technologies. 1626 01:42:01,042 --> 01:42:02,751 Περιττό να πω, της κινεζικής κυβέρνησης. 1627 01:42:04,834 --> 01:42:06,167 Με τίποτα. 1628 01:42:06,459 --> 01:42:07,834 Κι όμως. 1629 01:42:09,501 --> 01:42:10,917 Και ο Δρ Έκλερ; 1630 01:42:13,126 --> 01:42:14,834 Πληρώθηκε πολλά κινεζικά χρήματα για... 1631 01:42:16,501 --> 01:42:18,626 Μισώ που το λέω, να πειραματιστεί 1632 01:42:18,917 --> 01:42:20,417 σε ορισμένους απ' τους ασθενείς του. 1633 01:42:22,376 --> 01:42:24,292 Στη Μπέκα. Γαμώτο! 1634 01:42:25,876 --> 01:42:27,584 Υπό την καθοδήγηση του Ζάο. 1635 01:42:27,876 --> 01:42:29,676 Δεν είναι τυχαίο που ο Έκλερ έφυγε απ' τη χώρα. 1636 01:42:29,709 --> 01:42:31,792 Έχει έναν γαμημένο στόχο στην πλάτη του. 1637 01:42:37,209 --> 01:42:38,876 Πώς ξέρεις ότι σε κυνηγούν; 1638 01:42:39,167 --> 01:42:40,501 Τι θα ήθελαν από 'σένα; 1639 01:42:46,417 --> 01:42:47,751 Χριστέ μου. Τι; 1640 01:42:48,042 --> 01:42:50,542 Με απήγαγαν και με βασάνισαν. 1641 01:42:50,834 --> 01:42:53,274 Θέλουν να γίνω κατάσκοπος στη ρωσική επιχείρηση 1642 01:42:53,334 --> 01:42:54,694 που με προσέλαβε, κι εγώ δέχτηκα, 1643 01:42:54,959 --> 01:42:56,501 αλλά δεν υπάρχει ρωσική επιχείρηση! 1644 01:42:57,334 --> 01:42:59,792 Απλά μια... μια γαμημένη σύμπτωση. 1645 01:43:05,001 --> 01:43:06,751 Δεν ξέρω πώς να τους ξεφορτωθώ! 1647 01:43:11,667 --> 01:43:13,267 Σκέφτομαι να φύγω κι εγώ απ' τη χώρα. 1648 01:43:15,417 --> 01:43:16,792 Πού θα πήγαινες; 1649 01:43:20,167 --> 01:43:21,709 Στην Ισλανδία, μάλλον. 1650 01:43:22,876 --> 01:43:24,209 Για να βρεις τον Έκλερ; 1651 01:43:24,501 --> 01:43:26,542 Δε θα είχαμε και τίποτα να πούμε μεταξύ μας. 1652 01:43:27,792 --> 01:43:30,834 Εκτός από: "Έι, πηδήξαμε αδελφές, έτσι δεν είναι;" 1653 01:43:31,876 --> 01:43:33,292 "Αυτό μας κάνει αδέλφια;" 1654 01:43:38,876 --> 01:43:41,126 Ο Μόρι είναι τρελός. 1655 01:43:41,417 --> 01:43:43,042 Εντελώς παράφρων. 1656 01:43:43,334 --> 01:43:44,959 Δεν πίστεψα λέξη απ' όσα είπε. 1657 01:43:45,251 --> 01:43:47,084 Και τα δάχτυλα που λείπουν; 1658 01:43:47,792 --> 01:43:50,584 Τα έχασε στα Τεχνικά στο Λύκειο. 1659 01:43:51,251 --> 01:43:53,376 Φτιάχνοντας ένα σπιτάκι για πουλιά. Δεν το πρόσεξες ποτέ; 1660 01:43:53,667 --> 01:43:55,042 Ποτέ. 1661 01:43:55,959 --> 01:43:57,792 Είναι καλός στο να τα κρύβει. 1662 01:43:59,042 --> 01:44:00,417 Τον φέρνει σε αμηχανία. 1663 01:44:00,709 --> 01:44:02,792 Μερικές φορές κάνει, ξέρεις, 1664 01:44:03,084 --> 01:44:05,917 το κόλπο με τα δάχτυλα που λείπουν σε παιδικά πάρτι. 1665 01:44:06,709 --> 01:44:08,084 Αν είναι αρκετά μεθυσμένος. 1666 01:44:09,251 --> 01:44:10,667 Δε βγάζει καν νόημα. 1667 01:44:11,876 --> 01:44:13,459 Τα δάχτυλα, είναι φάση Γιακούζα. 1668 01:44:13,751 --> 01:44:15,084 Ιαπωνική, όχι κινεζική. 1669 01:44:15,376 --> 01:44:19,876 Ναι, λοιπόν, ο Μόρι είναι συνωμότης ίσης ευκαιρίας. 1670 01:44:20,167 --> 01:44:22,042 Άσε που μπερδεύεται πολύ εύκολα. 1671 01:44:23,001 --> 01:44:25,959 Άρα, όλα αυταπάτες. 1672 01:44:27,167 --> 01:44:29,751 Και δημιούργησε εκείνες τις εικόνες των κόμβων στον σκελετό της Μπέκα. 1673 01:44:30,042 --> 01:44:31,417 Σίγουρα. 1674 01:44:37,584 --> 01:44:39,292 Ερώτηση για σεξ. 1675 01:44:39,584 --> 01:44:41,709 Η αγαπημένη μου. 1676 01:44:43,042 --> 01:44:45,167 Η συνωμοσία σε διεγείρει σεξουαλικά. 1677 01:44:46,876 --> 01:44:48,542 Έτσι φαίνεται. 1678 01:44:49,709 --> 01:44:52,917 Ο Μόρι είναι πολύ εφευρετικός όσον αφορά τη συνωμοσία. 1679 01:44:54,542 --> 01:44:56,084 Τότε, γιατί τον έδιωξα; 1680 01:44:58,126 --> 01:44:59,501 Ναι. 1681 01:45:01,126 --> 01:45:02,542 Είναι εντελώς μαλάκας. 1682 01:45:07,417 --> 01:45:08,792 Ανοίγουμε πάλι αύριο. 1683 01:45:09,542 --> 01:45:11,042 Φαίνεται τέλειο. 1684 01:45:11,334 --> 01:45:12,959 Δε θα το καταλάβαινες ποτέ. 1685 01:45:13,251 --> 01:45:15,251 Έβαλα τους αρχικούς μου μάστορες να το φτιάξουν. 1686 01:45:16,126 --> 01:45:17,459 "Αρχικούς μάστορες"; 1687 01:45:17,751 --> 01:45:19,876 Νεκροθάφτες είναι ή τεχνικοί; 1688 01:45:20,667 --> 01:45:22,001 Και τα δύο. 1689 01:45:22,292 --> 01:45:24,584 Ειδική ομάδα που αναπτύχθηκε απ' τη GraveTech. 1690 01:45:25,917 --> 01:45:27,376 Ο Μόρι συμμετείχε. 1691 01:45:27,667 --> 01:45:29,042 Δεν ήταν τόσο τρελός τότε. 1692 01:45:29,792 --> 01:45:31,209 Όλη η τεχνολογία δουλεύει ξανά; 1693 01:45:31,959 --> 01:45:34,584 - Θα 'πρεπε. - Ο Μόρι μας έδωσε πίσω το δίκτυο. 1694 01:45:34,876 --> 01:45:36,251 Ο μαλάκας. 1695 01:45:36,876 --> 01:45:38,876 Είπε ότι έλπιζε οι Κινέζοι να τον αφήσουν ήσυχο 1696 01:45:39,167 --> 01:45:40,917 τώρα που μπορούν να συνεχίσουν να αναπτύσσουν 1697 01:45:41,209 --> 01:45:43,709 τις πονηρές τεχνικές παρακολούθησής τους. 1699 01:45:51,501 --> 01:45:53,709 Νομίζω ότι την επισκέπτεται ένας φίλος. 1700 01:45:54,417 --> 01:45:56,084 Τι; Τι εννοείς; 1701 01:45:56,376 --> 01:45:57,667 Κοίτα. 1702 01:45:57,959 --> 01:45:59,959 Φρέσκο σκάψιμο στη δική σου πλευρά. 1703 01:46:00,251 --> 01:46:03,084 Εκτός του ότι στέκεσαι ακριβώς μπροστά μου. 1704 01:46:03,376 --> 01:46:04,917 Γαμώτο. Έχεις δίκιο. 1705 01:46:06,626 --> 01:46:08,501 Ίσως, όμως, είναι... 1706 01:46:09,917 --> 01:46:11,334 Γαμώτο! Τι; 1707 01:46:12,459 --> 01:46:15,209 - Τι; Δεν το ήξερες; - Πώς είναι δυνατόν; 1708 01:46:15,876 --> 01:46:18,376 Πρέπει να μιλήσω στην ομάδα. 1709 01:46:18,667 --> 01:46:21,501 Έπρεπε να ξεθάψουμε οκτώ, συμπεριλαμβανομένης της Μπέκα. 1710 01:46:22,334 --> 01:46:23,667 Μήπως έθαψαν κατά λάθος 1711 01:46:23,959 --> 01:46:26,376 έναν απ' τους άλλους επτά εδώ; Δε βγάζει νόημα. 1712 01:46:28,209 --> 01:46:29,792 Ας δούμε τι έχει να πει η Μπέκα. 1713 01:46:34,001 --> 01:46:35,334 Τι συμβαίνει; 1714 01:46:35,626 --> 01:46:38,084 Η εφαρμογή ελέγχει τη λάθος οθόνη. 1715 01:46:38,376 --> 01:46:39,751 Είναι η οθόνη για τον δικό μου τάφο. 1716 01:46:40,709 --> 01:46:42,834 Τα παιδιά πρέπει να τα 'καναν μαντάρα με την καλωδίωση. 1717 01:46:45,292 --> 01:46:46,709 Ποιος σκατά είν' αυτός; 1718 01:46:48,584 --> 01:46:50,126 Δε μπορώ να το πιστέψω. 1719 01:46:50,417 --> 01:46:51,792 Τι; Τι δε μπορείς να πιστέψεις; 1720 01:46:53,376 --> 01:46:55,917 - Καλά, δεν το βλέπεις; - Δεν ξέρεις ποιος είναι αυτός; 1721 01:46:58,042 --> 01:46:59,459 Ο Τζέρι Έκλερ! 1722 01:47:00,209 --> 01:47:02,876 Ο ανατριχιαστικός γιατρός της Μπέκα. Ο Δρ Τζέρι Έκλερ! 1723 01:47:20,126 --> 01:47:21,501 Και; 1724 01:47:22,751 --> 01:47:24,084 Τρως σαν μικρό παιδί. 1726 01:47:25,959 --> 01:47:27,334 Θες λίγο; 1727 01:47:29,792 --> 01:47:31,167 Άρα δεν τον έχεις γνωρίσει ποτέ. 1728 01:47:35,209 --> 01:47:37,667 Η Μπέκα ήξερε ότι θα μ' ενοχλούσε, οπότε κανόνισε 1729 01:47:37,959 --> 01:47:39,751 να μην είμαι εκεί στο δωμάτιό της 1730 01:47:40,042 --> 01:47:41,417 όταν ήταν εκείνος. 1731 01:47:43,334 --> 01:47:45,126 Τον πέτυχα μία φορά 1732 01:47:45,417 --> 01:47:46,959 όταν μπήκε με μερικούς ειδικευόμενους. 1733 01:47:49,459 --> 01:47:51,042 Πραγματικός σόουμαν. 1734 01:47:51,334 --> 01:47:53,792 Απ' αυτούς τους γιατρούς που νομίζουν ότι είναι κωμικοί. 1735 01:47:57,126 --> 01:47:58,667 Με το ζόρι τον θυμάμαι. 1737 01:48:04,584 --> 01:48:06,001 Έχω μερικές θεωρίες. 1738 01:48:06,751 --> 01:48:08,167 Δε μπορεί να 'ναι αυτός. 1739 01:48:09,084 --> 01:48:10,917 Δε μπορεί να 'ναι κανείς θαμμένος εκεί. 1740 01:48:11,626 --> 01:48:13,584 Πρέπει να 'ναι μια ειδική εικονική δημιουργία 1741 01:48:13,876 --> 01:48:16,709 απ' τον Μόρι Έντρεκιν, σχεδιασμένη να με βασανίσει. 1742 01:48:17,542 --> 01:48:20,042 Να με εκτοπίσει ένας απ' τους εραστές της Μπέκα; 1743 01:48:20,334 --> 01:48:22,042 Να κείτεται δίπλα της αντί για 'μένα; 1744 01:48:25,001 --> 01:48:28,084 - Μαλάκα. - Αυτή ήταν μια απ' τις θεωρίες μου. 1745 01:48:28,376 --> 01:48:29,667 Τι άλλο θα μπορούσε να 'ναι; 1746 01:48:29,959 --> 01:48:32,501 Οι δικοί μου δε θα 'βαζαν κρυφά πτώμα στο νεκροταφείο μου. 1747 01:48:32,792 --> 01:48:34,667 Και γιατί να έχουν το σώμα του; 1748 01:48:34,959 --> 01:48:36,834 Και γιατί να 'ναι καν νεκρός ο Έκλερ; 1749 01:48:37,126 --> 01:48:38,709 Δηλαδή, πυροβολημένος στο κεφάλι. 1750 01:48:41,792 --> 01:48:43,376 Φαίνεται να έχει εξαφανιστεί. 1751 01:48:44,876 --> 01:48:47,917 Ίσως δεν έφτασε ποτέ στην Ισλανδία για 'κείνο το συνέδριο. 1752 01:48:48,542 --> 01:48:51,626 Ίσως ο Μόρι το σκαρφίστηκε για να καλύψει κάτι άλλο. 1753 01:48:53,042 --> 01:48:55,501 Τι άλλο; 1754 01:48:57,751 --> 01:48:59,167 Ίσως... 1755 01:49:04,126 --> 01:49:05,876 Ίσως ο Έκλερ δολοφονήθηκε 1756 01:49:06,167 --> 01:49:08,959 για τον ρόλο του στην κινεζική συνωμοσία. 1757 01:49:10,417 --> 01:49:14,417 Συνεργάστηκε μ' εκείνον τον ακτινολόγο, έπαιρνε χρήματα απ' τη Ρωσία. 1758 01:49:15,959 --> 01:49:17,584 Ίσως ο Μόρι τον παρέδωσε σ' αυτούς 1759 01:49:17,876 --> 01:49:19,626 με αντάλλαγμα τη δική του άθλια ζωή. 1760 01:49:21,167 --> 01:49:22,501 Σ' αυτούς; 1761 01:49:22,792 --> 01:49:24,084 Σε οποιονδήποτε. 1762 01:49:24,376 --> 01:49:25,667 Ναι. 1763 01:49:28,459 --> 01:49:29,792 Έχω άλλη μία. 1764 01:49:30,084 --> 01:49:31,459 Εντάξει, πες. 1765 01:49:32,542 --> 01:49:33,959 Το άγριο διαζύγιο. 1766 01:49:35,834 --> 01:49:38,459 Η γυναίκα του Έκλερ προσέλαβε έναν πληρωμένο δολοφόνο 1767 01:49:38,751 --> 01:49:41,251 να τον σκοτώσει λόγω της σχέσης του με τη Μπέκα. 1768 01:49:42,001 --> 01:49:45,542 Τον έθαψε μαζί της ως ένα ειρωνικό "άντε γαμήσου". 1769 01:49:49,167 --> 01:49:50,584 Ξέρεις τη γυναίκα του Έκλερ; 1770 01:49:51,292 --> 01:49:53,876 Θα έκανε κάτι τόσο τρελό, τόσο περίπλοκο; 1771 01:49:54,792 --> 01:49:56,209 Δεν τη γνώρισα ποτέ. 1772 01:49:59,084 --> 01:50:00,709 Φαντάζομαι θα μπορούσες απλά να τον ξεθάψεις. 1773 01:50:01,709 --> 01:50:03,709 Κάλεσε τους δικούς σου. Ή είναι εκεί ή δεν είναι. 1774 01:50:04,501 --> 01:50:05,834 Σαν τη γάτα του Σρέντινγκερ. 1775 01:50:06,126 --> 01:50:07,459 Δε μπορείς απλά να σκάβεις. 1776 01:50:08,626 --> 01:50:10,042 Τεράστια γραφειοκρατία. 1777 01:50:11,126 --> 01:50:13,292 Ραντάρ διείσδυσης εδάφους; 1778 01:50:14,417 --> 01:50:16,834 Δε θα δουλέψει σε πτώματα τυλιγμένα στα σάβανά μας. 1779 01:50:17,126 --> 01:50:19,001 Εντάξει. Τότε τι; 1780 01:50:22,834 --> 01:50:24,626 Να βρω κάπου αλλού να ταφώ. 1781 01:50:26,084 --> 01:50:28,917 Αλήθεια; Θα το παρατούσες έτσι απλά; 1782 01:50:29,792 --> 01:50:31,667 Να κείτεσαι δίπλα της για πάντα; 1783 01:50:34,501 --> 01:50:35,959 Σου έχω άλλη μία θεωρία. 1784 01:50:37,792 --> 01:50:39,292 Πες. 1785 01:50:39,584 --> 01:50:44,042 Πλήρωσα να σκοτώσουν τον Έκλερ και τον έθαψα εδώ ο ίδιος 1786 01:50:44,334 --> 01:50:45,917 γι' αυτό που έκανε στη Μπέκα. 1787 01:50:46,209 --> 01:50:48,626 Του την έδωσα για να την έχει εδώ, 1788 01:50:48,917 --> 01:50:50,459 επειδή εκείνη με πρόδωσε μαζί του 1789 01:50:50,751 --> 01:50:52,167 και δεν τη θέλω πια. 1791 01:51:01,542 --> 01:51:02,959 Νομίζω καλύτερα να με γαμήσεις. 1792 01:51:04,042 --> 01:51:05,376 Γρήγορα. 1793 01:51:05,667 --> 01:51:07,334 Πριν φύγει η διέγερση απ' αυτό. 1794 01:51:22,709 --> 01:51:25,501 Είσαι σίγουρη ότι αυτό το πράγμα φτάνει μέχρι τη Βουδαπέστη; 1795 01:51:25,792 --> 01:51:28,834 Ο Κάρολι κι εγώ κάναμε αυτήν την πτήση πολλές φορές. 1796 01:51:29,542 --> 01:51:31,626 Κάνεις μια στάση στο Ρέικιαβικ. 1797 01:51:31,917 --> 01:51:33,292 Είναι πολύ ωραία. 1798 01:51:34,834 --> 01:51:37,042 Όλοι οι φίλοι σου θα έρθουν να σε επισκεφθούν 1799 01:51:37,334 --> 01:51:39,792 όταν θα 'σαι θαμμένος στο GraveTech της Βουδαπέστης. 1800 01:51:41,501 --> 01:51:43,667 Δεν έχουν όλοι οι φίλοι μου ιδιωτικά αεροπλάνα. 1801 01:51:44,459 --> 01:51:47,126 Τότε, θα σου βρω καινούργιους φίλους που έχουν. 1802 01:51:49,126 --> 01:51:50,917 Θα τη λατρέψεις τη Βουδαπέστη. 1803 01:51:52,917 --> 01:51:56,792 Δε θα μ' εκπλήξει αν τελικά αποφασίσεις να ζήσεις εκεί. 1805 01:51:57,792 --> 01:52:01,292 Έχω ένα όμορφο, μεγάλο σπίτι. 1806 01:52:11,459 --> 01:52:13,126 Μείνε. 1807 01:52:13,417 --> 01:52:15,626 Ο σκύλος σου πρέπει να μπει σε καραντίνα; 1808 01:52:15,917 --> 01:52:18,084 Όχι. Η Τριλ είναι ειδική περίπτωση. 1809 01:52:19,459 --> 01:52:20,917 Κρίμα. 1810 01:52:21,209 --> 01:52:24,167 Ανυπομονούσα να γίνω ο σκύλος σου για μερικές εβδομάδες. 1812 01:52:24,459 --> 01:52:26,501 Αγάπη μου, μπορείς να το κάνεις όποτε θες αυτό. 1813 01:52:26,792 --> 01:52:28,167 Απλά πες το μου. 1815 01:52:59,584 --> 01:53:01,001 Σου-μιν, 1815 01:53:01,917 --> 01:53:03,667 αυτό φαίνεται απίστευτα περίπλοκο. 1816 01:53:04,459 --> 01:53:07,001 Σχεδόν αδύνατο για κάποιον που δε μιλάει ουγγρικά. 1817 01:53:08,751 --> 01:53:10,709 Πιστεύεις πραγματικά ότι οι επαφές σου στην κυβέρνηση 1818 01:53:11,001 --> 01:53:13,167 μπορούν να μου βγάλουν νόμιμο Ουγγρικό διαβατήριο; 1820 01:53:24,376 --> 01:53:27,959 Θεέ μου, συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε πληγώσω. 1820 01:53:31,001 --> 01:53:32,417 Το έκανες, όμως. 1821 01:53:35,251 --> 01:53:36,667 Ήθελες να με πληγώσεις. 1822 01:53:38,126 --> 01:53:40,167 Όχι, όχι. Τι εννοείς; 1823 01:53:40,959 --> 01:53:43,167 Υποσχέθηκες να κείτεσαι δίπλα μου στον τάφο. 1825 01:53:44,001 --> 01:53:45,501 Στον υπέροχο, τεχνολογικό σου τάφο, 1825 01:53:45,792 --> 01:53:47,126 αλλά κοίτα τον εαυτό σου. 1826 01:53:48,001 --> 01:53:49,667 Πετάς για άλλη χώρα. 1827 01:53:51,792 --> 01:53:53,292 Αλλά εσύ ήσουν, Μπέκα. 1828 01:53:54,751 --> 01:53:56,876 Εσύ έβαλες τον Τζέρι Έκλερ να κείτεται δίπλα σου. 1829 01:53:58,167 --> 01:53:59,584 Δεν υπήρχε χώρος για 'μένα εκεί. 1831 01:54:03,126 --> 01:54:05,751 Δεν είναι η Μπέκα. Είναι νεκρή, το ξέχασες; 1831 01:54:06,501 --> 01:54:07,917 Δε μπορεί να κάνει τίποτα. 1832 01:54:10,292 --> 01:54:11,709 Φοβόμουν να τον ξεθάψω. 1833 01:54:13,167 --> 01:54:14,584 Φοβόμουν. 1834 01:54:17,459 --> 01:54:20,167 Μην ανησυχείς, Καρ, αγάπη μου. 1835 01:54:20,459 --> 01:54:21,834 Η Μπέκα καταλαβαίνει. 1837 01:54:23,251 --> 01:54:24,709 Και τώρα έχεις εμένα. 1837 01:54:26,251 --> 01:54:27,667 Και στο τέλος, 1838 01:54:28,376 --> 01:54:31,001 θα είμαστε μαζί στο GraveTech της Βουδαπέστης. 1840 01:54:40,376 --> 01:54:46,001 Απόδοση Διαλόγων ᑕ 1 ᑎ 3 ᑭ 4 ᖇ ᗰ 3 ᑎ 0 ᔕ 175798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.