All language subtitles for The.Neighborhood.S05E21.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:09,220 Oh, hey, Tina. Sorry, I'm in a rush. 2 00:00:09,420 --> 00:00:10,648 It's coffee with the principal day, 3 00:00:10,690 --> 00:00:11,990 and I have to stop at Starbucks 4 00:00:12,190 --> 00:00:13,518 because school coffee is straight trash. Ugh. 5 00:00:13,560 --> 00:00:16,230 Look, r-real quick. Feel this. 6 00:00:16,430 --> 00:00:18,400 Whoa, that's a lot of cash. 7 00:00:18,600 --> 00:00:19,800 Why do you have all that? 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,900 If it's illegal, don't tell me, Tina. 9 00:00:22,100 --> 00:00:23,520 I'm a snitch. 10 00:00:24,850 --> 00:00:27,740 It's advanced ticket sales for our school musical. 11 00:00:27,940 --> 00:00:31,540 Word must have gotten around that the director's a genius. 12 00:00:31,740 --> 00:00:34,910 Oh, okay, so you're a genius now? 13 00:00:35,110 --> 00:00:36,380 Follow the money, mama. 14 00:00:36,580 --> 00:00:38,770 Follow the money. 15 00:00:40,340 --> 00:00:42,020 Oh, have a good day, baby. 16 00:00:42,220 --> 00:00:43,290 Oh. Mwah. 17 00:00:43,490 --> 00:00:45,840 Hoping to beat traffic. Okay. 18 00:00:46,910 --> 00:00:49,560 Oh, hey, Calvin. I know what you're wondering, 19 00:00:49,760 --> 00:00:51,030 and the, uh, the answer is no. 20 00:00:51,230 --> 00:00:52,800 What was I wondering? 21 00:00:53,000 --> 00:00:55,088 Oh, well, you were wondering if my dad has reached out to me 22 00:00:55,130 --> 00:00:57,940 since I accepted his friend request one week ago. 23 00:00:58,140 --> 00:00:59,040 He has not. 24 00:00:59,210 --> 00:01:01,170 Oh, well, sorry to hear that. 25 00:01:01,370 --> 00:01:02,380 Hey, it's his loss. 26 00:01:02,580 --> 00:01:04,730 Yeah. You know... 27 00:01:05,930 --> 00:01:07,408 ...hadn't thought about him for years, 28 00:01:07,450 --> 00:01:09,450 but then Grover found his picture online 29 00:01:09,650 --> 00:01:12,550 and memories just came flooding back. 30 00:01:12,750 --> 00:01:16,000 Yeah. Yeah, I can see that. Okay, got to go. 31 00:01:16,970 --> 00:01:18,820 You know, every time I pass a Pizza Hut, 32 00:01:19,020 --> 00:01:21,160 I remember he used to take me there every Friday 33 00:01:21,360 --> 00:01:22,760 after Little League. 34 00:01:22,960 --> 00:01:24,430 Yeah, I would go to the salad bar 35 00:01:24,630 --> 00:01:26,500 and fill my pockets with croutons. 36 00:01:26,700 --> 00:01:29,000 I literally would have ants in my pants. 37 00:01:29,200 --> 00:01:32,140 Hey, you got to remember the good times. 38 00:01:32,340 --> 00:01:34,110 Okay, now, talk to you later. 39 00:01:34,310 --> 00:01:37,560 And then one Friday, the Hut introduced stuffed crust. 40 00:01:38,960 --> 00:01:42,060 I'm so jazzed to try it with my dad. 41 00:01:43,030 --> 00:01:45,100 That was the Friday that he disappeared. 42 00:01:46,270 --> 00:01:48,370 Just felt lost ever since. 43 00:01:49,140 --> 00:01:51,860 All right. 44 00:01:52,060 --> 00:01:53,660 Tell me more. 45 00:01:53,860 --> 00:01:56,830 Well, there was a time I had testicular torsion. 46 00:01:57,030 --> 00:01:59,030 I had no one to talk to about that. 47 00:01:59,230 --> 00:02:01,870 And you still don't. 48 00:02:02,070 --> 00:02:05,700 Okay, how about we, uh, skip to the part of your life 49 00:02:05,900 --> 00:02:09,380 where you are a father and a husband? 50 00:02:09,580 --> 00:02:11,240 You know, like, if you saw your dad today, 51 00:02:11,440 --> 00:02:12,900 what would you say to him? 52 00:02:14,100 --> 00:02:16,320 I don't know. I guess I... 53 00:02:16,520 --> 00:02:19,120 Guess I would say, uh, 54 00:02:19,320 --> 00:02:21,120 "Hey, Lamar. 55 00:02:21,320 --> 00:02:22,720 "It's great to see you again. 56 00:02:22,920 --> 00:02:25,620 Thanks for abandoning me." And then face punch! 57 00:02:25,820 --> 00:02:28,230 Okay. All right. You know what, Dave? 58 00:02:28,430 --> 00:02:31,560 Maybe it's a good thing he hasn't responded to you. 59 00:02:31,760 --> 00:02:33,528 Yeah, well, maybe it's a good thing that I haven't responded 60 00:02:33,570 --> 00:02:35,580 to him. Face punch again. 61 00:02:36,890 --> 00:02:40,490 God, just thinking about him makes me angry A.H. 62 00:02:42,120 --> 00:02:43,738 You know what? I'm just gonna go ahead and say it. 63 00:02:43,780 --> 00:02:46,040 Angry as heck! 64 00:02:46,250 --> 00:02:48,060 Oh, damn. 65 00:02:57,270 --> 00:02:59,930 Dad? You haven't left yet? 66 00:03:00,130 --> 00:03:03,550 I tried, but I got Dave'd. 67 00:03:05,150 --> 00:03:06,430 Yeah, well, I've been there, 68 00:03:06,630 --> 00:03:08,470 but we need to head over to the Fuse Box. 69 00:03:08,670 --> 00:03:10,658 Some of the people we hired don't actually do anything 70 00:03:10,700 --> 00:03:11,600 until I get there. 71 00:03:11,740 --> 00:03:12,898 Look, son, you're gonna have to 72 00:03:12,940 --> 00:03:14,440 light a fire under their asses. 73 00:03:14,640 --> 00:03:15,840 That's your job now. 74 00:03:16,040 --> 00:03:18,530 Management is more than having a parking spot. 75 00:03:19,960 --> 00:03:21,750 You have a parking spot? 76 00:03:21,950 --> 00:03:23,670 I'm paying $20 to park at the bank. 77 00:03:24,670 --> 00:03:26,340 Hey. 78 00:03:28,700 --> 00:03:30,620 Excuse me. I'm looking 79 00:03:30,820 --> 00:03:32,990 for 1172 Evergreen Drive. 80 00:03:33,190 --> 00:03:34,390 Uh, yeah, that's next door. 81 00:03:34,590 --> 00:03:38,210 Oh, then you must know my son, David Johnson. 82 00:03:39,010 --> 00:03:40,380 Oh, damn. 83 00:03:41,520 --> 00:03:42,700 You're Lamar? 84 00:03:42,900 --> 00:03:44,400 I am he, and he is I, 85 00:03:44,600 --> 00:03:46,470 and both of me is delighted to meet you. 86 00:03:48,240 --> 00:03:50,380 Yeah, you are definitely Dave's daddy. 87 00:03:52,040 --> 00:03:53,768 Now, if you'll excuse me, I'm just gonna pop in on my son. 88 00:03:53,810 --> 00:03:57,020 Okay, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. I mean, what's the rush? 89 00:03:57,220 --> 00:03:59,150 I mean, you've been gone for 30 years, 90 00:03:59,350 --> 00:04:01,950 what's 30 more minutes? I think we should talk. 91 00:04:06,510 --> 00:04:09,560 Okay, we're gonna need lots of spare parts, so I'm gonna 92 00:04:09,760 --> 00:04:12,930 need you guys to hit up car auctions, salvage yards. 93 00:04:13,130 --> 00:04:15,670 Uh... Oh, Reynard, 94 00:04:15,870 --> 00:04:17,030 you know we started at 10:00. 95 00:04:17,100 --> 00:04:18,700 Yeah, sorry, my girlfriend's cat. 96 00:04:18,900 --> 00:04:21,640 Oh, no, I-I'm sorry. Did-did the cat die? 97 00:04:21,840 --> 00:04:23,710 Oh, no, she just has a cat. 98 00:04:23,910 --> 00:04:25,330 You know how it is. 99 00:04:27,130 --> 00:04:29,550 Uh, no, I-I don't. Uh, anyway, 100 00:04:29,750 --> 00:04:31,190 as I was saying, I've compiled a list 101 00:04:31,350 --> 00:04:32,990 of E.V. parts and models that we need. 102 00:04:33,190 --> 00:04:35,090 We need motherboards touch screens, 103 00:04:35,290 --> 00:04:37,090 batteries... Oh, uh, uh, uh, Reynard. 104 00:04:37,290 --> 00:04:38,778 Uh, R-Reynard, what are you doing, man? 105 00:04:38,820 --> 00:04:40,860 Oh, my phone's at one percent, bro. 106 00:04:41,060 --> 00:04:42,760 You can't just unplug things. 107 00:04:42,960 --> 00:04:46,060 I-I was updating our servers. Now I got to restart the update. 108 00:04:46,260 --> 00:04:47,570 Here. Hey, let's just take ten. 109 00:04:47,770 --> 00:04:49,790 Ten's a pretty short break. 110 00:04:52,050 --> 00:04:53,520 You just got here. 111 00:04:56,730 --> 00:05:00,050 Hey, lil' bro. I came to take you out to lunch, but, uh, 112 00:05:00,250 --> 00:05:01,950 looks like you got your hands full. 113 00:05:02,150 --> 00:05:03,150 That guy sucks. 114 00:05:03,350 --> 00:05:06,320 Yeah, Reynard. 115 00:05:06,520 --> 00:05:08,640 You know, he was great when we worked together at JPL. 116 00:05:08,720 --> 00:05:10,590 We used to always screw around together 117 00:05:10,790 --> 00:05:11,820 and make fun of the boss. 118 00:05:12,020 --> 00:05:15,340 But now that I am the boss, that guy sucks. 119 00:05:16,910 --> 00:05:19,100 Daddy's gonna have to fire him. 120 00:05:19,300 --> 00:05:20,488 Uh, wait, why can't you do it? 121 00:05:20,530 --> 00:05:22,740 You know I'm not good at confrontation. 122 00:05:22,940 --> 00:05:24,740 I sign every petition outside of Trader Joe's, 123 00:05:24,840 --> 00:05:25,920 no matter what they're for. 124 00:05:26,920 --> 00:05:29,490 Dad always knocks the clipboards out of their hand. 125 00:05:30,590 --> 00:05:31,980 Well, Marty, you keep telling Pop 126 00:05:32,180 --> 00:05:33,868 you want to be treated like a full partner, right? 127 00:05:33,910 --> 00:05:36,530 Well, drop the hammer down on that dude. 128 00:05:37,770 --> 00:05:38,700 Go on, now. 129 00:05:43,510 --> 00:05:45,960 And I-I've got to ask, 130 00:05:46,160 --> 00:05:47,400 what were your parents thinking 131 00:05:47,490 --> 00:05:49,230 when they named you Lamar? Mm. 132 00:05:49,430 --> 00:05:52,160 It's actually a combination of my parents' names. 133 00:05:52,360 --> 00:05:53,260 Oh. Oh. 134 00:05:53,400 --> 00:05:54,630 Well, that makes sense. 135 00:05:54,830 --> 00:05:57,350 Latasha and Marcellus. 136 00:06:01,190 --> 00:06:02,780 Of course. 137 00:06:04,980 --> 00:06:06,750 Lamar, I got to be straight with you. 138 00:06:06,950 --> 00:06:08,230 Your son and I are good friends. 139 00:06:08,280 --> 00:06:09,630 Best friends? 140 00:06:10,530 --> 00:06:12,020 He would say that, yes. 141 00:06:12,220 --> 00:06:13,820 And that's why 142 00:06:14,020 --> 00:06:15,220 I wanted to talk to you before 143 00:06:15,420 --> 00:06:17,760 I took you over to see Dave. 144 00:06:17,960 --> 00:06:20,230 He's got complicated feelings about you. 145 00:06:20,430 --> 00:06:21,790 I-I'm sure you can understand why. 146 00:06:21,990 --> 00:06:24,430 I get it. I've been out of his life for years. 147 00:06:24,630 --> 00:06:25,730 When I heard from him, 148 00:06:25,930 --> 00:06:27,388 I couldn't find the words to write back, 149 00:06:27,430 --> 00:06:29,970 so I just hopped on a bus and here I am. 150 00:06:30,170 --> 00:06:32,100 Hey, Calvin, 151 00:06:32,300 --> 00:06:33,840 I got your text. What's the emergency? 152 00:06:34,040 --> 00:06:35,940 Oh, hi. Who's this? Oh, my God, you're Lamar. 153 00:06:36,140 --> 00:06:38,138 Are you Lamar? You're Lamar. Dave's gonna freak out. 154 00:06:38,180 --> 00:06:39,480 Don't let him see him. Oh, wait, 155 00:06:39,680 --> 00:06:40,968 that's why you brought him over here. I'm sorry. 156 00:06:41,010 --> 00:06:42,450 I've had so much coffee this morning. 157 00:06:44,470 --> 00:06:46,170 You must be Gemma. 158 00:06:47,370 --> 00:06:48,850 Actually, it's Gemma with a "juh." 159 00:06:49,050 --> 00:06:52,960 Well, you're as beautiful as you are caffeinated. 160 00:06:53,160 --> 00:06:54,430 Thank you. 161 00:06:54,630 --> 00:06:57,930 Uh, Tina, Gemma, let me talk to you guys for a second. 162 00:06:58,130 --> 00:06:59,870 Oh. Oh, okay. Excuse us. 163 00:07:00,070 --> 00:07:01,630 Excuse. Yeah. 164 00:07:01,830 --> 00:07:02,500 Look, uh, 165 00:07:02,700 --> 00:07:04,170 Gemma, this is your call, 166 00:07:04,370 --> 00:07:06,510 but should we take him to meet Dave? 167 00:07:06,710 --> 00:07:10,480 Oh, God. I mean, he is Dave's father. 168 00:07:10,680 --> 00:07:12,410 Hi. Sorry. 169 00:07:12,610 --> 00:07:15,200 But I'd love to go see my son now. 170 00:07:16,300 --> 00:07:18,470 Yeah. Come on. Yeah, let's go. 171 00:07:23,940 --> 00:07:26,120 Uh, Reynard, can we talk? 172 00:07:26,320 --> 00:07:29,440 Sure. I'm doing literally nothing. 173 00:07:31,250 --> 00:07:32,600 Uh... 174 00:07:32,800 --> 00:07:34,270 Look, man... Hm? 175 00:07:34,470 --> 00:07:37,270 I'm concerned that your talents 176 00:07:37,470 --> 00:07:39,300 are being underused here at the Fuse Box. 177 00:07:39,500 --> 00:07:42,110 Clearly, you're capable of much more, and 178 00:07:42,310 --> 00:07:43,590 I think we need to make a change. 179 00:07:43,680 --> 00:07:45,210 I've been feeling the same way. 180 00:07:45,410 --> 00:07:46,780 You have? Oh, good. 181 00:07:46,980 --> 00:07:48,850 You know, sometimes, a-a job's requirements 182 00:07:49,050 --> 00:07:51,050 and applicant skills just don't sync up, you know? 183 00:07:51,250 --> 00:07:53,120 It's nobody's fault. Agreed. 184 00:07:53,320 --> 00:07:55,050 Yeah. Well, I'm glad we talked. 185 00:07:55,250 --> 00:07:57,020 You know, goodbye and, you know, uh, 186 00:07:57,220 --> 00:07:58,420 good luck with that cat. 187 00:07:58,620 --> 00:08:01,230 Thanks for the pep talk. All right. 188 00:08:01,430 --> 00:08:04,010 I'll see you at lunch. What the... 189 00:08:06,050 --> 00:08:07,780 Hi, honey. 190 00:08:09,020 --> 00:08:11,200 Hey, buddy. 191 00:08:11,400 --> 00:08:13,310 You okay? Yeah. 192 00:08:13,510 --> 00:08:16,840 Okay, um, why-why don't you put down the box? 193 00:08:17,040 --> 00:08:18,110 Just recycling. 194 00:08:18,310 --> 00:08:20,510 Hey, you know if they take these? 195 00:08:20,710 --> 00:08:21,610 Whoa! 196 00:08:21,710 --> 00:08:23,220 Whoa. Okay, uh, okay, 197 00:08:23,420 --> 00:08:24,740 Dave, w-why don't you have a seat? 198 00:08:24,850 --> 00:08:26,308 We have something we want to tell you. 199 00:08:26,350 --> 00:08:27,710 And we don't want you to get upset. 200 00:08:27,790 --> 00:08:30,270 Stop it. 201 00:08:31,370 --> 00:08:32,360 Look, Dave, 202 00:08:32,560 --> 00:08:34,230 someone's here to see you. Now, 203 00:08:34,430 --> 00:08:36,190 you may think it's a bad thing, 204 00:08:36,390 --> 00:08:38,750 but we are hoping it's a good thing. 205 00:08:39,920 --> 00:08:41,850 Come on in. 206 00:08:45,950 --> 00:08:48,990 David. Son. 207 00:08:52,760 --> 00:08:53,750 Lamar? 208 00:08:53,950 --> 00:08:55,350 I want you to know 209 00:08:55,550 --> 00:08:58,830 that I'm so, so sorry. 210 00:09:00,070 --> 00:09:03,540 Okay, D-Dave, whoa, whoa, whoa. You don't want to do this. Dave! 211 00:09:05,110 --> 00:09:06,160 Oh. 212 00:09:06,360 --> 00:09:08,060 Okay. 213 00:09:08,260 --> 00:09:10,580 All right. Well, or that. 214 00:09:17,690 --> 00:09:19,970 Do you remember that time I took you to the movies 215 00:09:20,170 --> 00:09:22,940 to see Fern Gully: The Last Rainforest, 216 00:09:23,140 --> 00:09:24,498 but we went into the wrong theater? 217 00:09:24,540 --> 00:09:26,140 It was Basic Instinct. 218 00:09:26,340 --> 00:09:29,500 I can't believe it took us an hour to figure that out. 219 00:09:30,670 --> 00:09:31,820 Oh, your mom was so mad. 220 00:09:32,020 --> 00:09:33,720 Yeah, mom was mad. 221 00:09:33,920 --> 00:09:35,650 Mom was mad a lot back then. 222 00:09:35,850 --> 00:09:38,560 E-Especially when you left and never came home again. 223 00:09:38,760 --> 00:09:40,460 Ooh. 224 00:09:40,660 --> 00:09:43,330 That turned fast. 225 00:09:43,530 --> 00:09:46,900 You know, I was really mad, too. I still am. 226 00:09:47,100 --> 00:09:50,270 And I certainly owe you an explanation. 227 00:09:50,470 --> 00:09:51,370 Yeah, you do. 228 00:09:51,570 --> 00:09:53,640 He's been very upset for a long time. 229 00:09:53,840 --> 00:09:54,970 And that's understandable. 230 00:09:55,170 --> 00:09:56,110 The truth is, 231 00:09:56,310 --> 00:09:58,010 being absent wasn't my choice. 232 00:09:58,210 --> 00:10:00,710 It was the choice of a jury of my peers. 233 00:10:00,910 --> 00:10:03,100 Oh, damn. Oh, damn. 234 00:10:04,970 --> 00:10:06,650 Wait, 235 00:10:06,850 --> 00:10:07,950 were you in prison? 236 00:10:08,150 --> 00:10:11,640 Well... yes. 237 00:10:13,880 --> 00:10:15,890 Was it a violent crime? 238 00:10:16,090 --> 00:10:18,330 Because if it was, my friend Calvin 239 00:10:18,530 --> 00:10:20,350 is gonna take you right out of here. 240 00:10:21,250 --> 00:10:22,150 No. 241 00:10:22,300 --> 00:10:23,900 No, no, no, I'm not a monster. 242 00:10:24,100 --> 00:10:26,450 Yeah, and-and I'm not a bouncer, Dave. 243 00:10:27,390 --> 00:10:29,640 I stole some money, but it was a victimless crime. 244 00:10:29,840 --> 00:10:32,110 I took a bunch of money from some rich people. 245 00:10:32,310 --> 00:10:33,950 I was like Robin Hood, 246 00:10:34,150 --> 00:10:36,310 legendary hero of the common folk. 247 00:10:36,510 --> 00:10:37,720 Who'd you give the money to? 248 00:10:37,920 --> 00:10:39,100 Oh, I kept it. 249 00:10:40,370 --> 00:10:43,310 I was not exactly like Robin Hood. 250 00:10:44,310 --> 00:10:46,420 Dave, I so wanted to tell you, 251 00:10:46,620 --> 00:10:48,420 but I didn't want you to live with the stigma. 252 00:10:48,530 --> 00:10:52,060 Your mother agreed. Oh, boy, did she agree. 253 00:10:52,260 --> 00:10:53,970 But the hardest thing about prison 254 00:10:54,170 --> 00:10:55,970 was not being able to see my son. 255 00:10:56,170 --> 00:10:58,370 What about when you got out? 256 00:10:58,570 --> 00:10:59,600 I was a loser. 257 00:10:59,810 --> 00:11:02,010 I was embarrassed. 258 00:11:02,210 --> 00:11:03,710 Then I pulled myself together 259 00:11:03,910 --> 00:11:05,838 and I worked up the courage to send you the friend request. 260 00:11:05,880 --> 00:11:08,510 I'd seen pictures of you and your family on Facebook. 261 00:11:08,710 --> 00:11:10,080 So happy. 262 00:11:10,280 --> 00:11:11,520 So, I've been waiting, 263 00:11:11,720 --> 00:11:14,440 hoping we can have some kind of relationship. 264 00:11:18,040 --> 00:11:19,790 Well... 265 00:11:19,990 --> 00:11:22,610 face punch seems a lot less likely now. 266 00:11:23,950 --> 00:11:26,410 Was face punch on the table? 267 00:11:27,550 --> 00:11:29,570 Oh, yeah, it was a face punch Oh. 268 00:11:29,770 --> 00:11:33,120 And a nut kick and something to do with jazz hands. 269 00:11:36,760 --> 00:11:40,150 I don't know how Reynard didn't understand I was firing him. 270 00:11:40,350 --> 00:11:42,310 I told him he was being underused at the Fuse Box, 271 00:11:42,380 --> 00:11:43,678 that it wasn't a good match for his skills 272 00:11:43,720 --> 00:11:45,850 and that he'd be much happier elsewhere. 273 00:11:46,050 --> 00:11:47,590 Well, that's pretty much perfect. 274 00:11:47,790 --> 00:11:51,140 The only thing you left out was "you're fired." 275 00:11:52,540 --> 00:11:55,390 It was implied. It was really, really implied. 276 00:11:57,060 --> 00:11:59,630 Look, it doesn't matter how implied it was, Marty. 277 00:11:59,830 --> 00:12:01,488 People are gonna hear what they want to hear. 278 00:12:01,530 --> 00:12:02,728 You know, if you said that to me, 279 00:12:02,770 --> 00:12:04,650 I would just say, "Thanks, man." 280 00:12:05,850 --> 00:12:07,470 He just said, "Thanks, man," didn't he? 281 00:12:07,670 --> 00:12:09,170 Yeah. 282 00:12:09,370 --> 00:12:11,180 Look, bro, as a coach, 283 00:12:11,380 --> 00:12:13,350 sometimes I have to give players bad news. 284 00:12:13,550 --> 00:12:16,610 The thing I've learned is it is best to be direct. 285 00:12:16,820 --> 00:12:17,750 Well, it seems mean. 286 00:12:17,950 --> 00:12:19,220 You are damn right it's mean, 287 00:12:19,420 --> 00:12:21,550 but it is nicer in the long run. 288 00:12:21,750 --> 00:12:24,260 Okay. Help me. 289 00:12:24,460 --> 00:12:26,560 Teach me your blunt and brutal ways. 290 00:12:28,330 --> 00:12:30,000 Okay. I'll be you, 291 00:12:30,200 --> 00:12:31,530 you'll be Reynard. All right. 292 00:12:31,730 --> 00:12:32,660 Yeah? Sit down. 293 00:12:32,870 --> 00:12:34,370 Don't sit down. You're fired. 294 00:12:40,720 --> 00:12:41,810 Tina. 295 00:12:42,010 --> 00:12:43,740 I don't mean to toot our own horns, 296 00:12:43,940 --> 00:12:44,860 but we did a good thing 297 00:12:45,040 --> 00:12:46,510 for Dave today. 298 00:12:46,710 --> 00:12:48,580 Calvin, quick question, by any chance, 299 00:12:48,780 --> 00:12:50,280 did you see an envelope full of cash 300 00:12:50,480 --> 00:12:51,920 that I left on the counter? 301 00:12:52,120 --> 00:12:53,320 Uh, no. Why? 302 00:12:53,520 --> 00:12:55,950 Ugh. It's gone. It's the school's money. 303 00:12:56,150 --> 00:12:59,660 And I left it here so I wouldn't forget to move it into the safe, 304 00:12:59,860 --> 00:13:01,690 but I forgot. 305 00:13:01,890 --> 00:13:04,830 I think you're missing the point of a safe. 306 00:13:05,030 --> 00:13:08,230 You put things straight into it to make it safe. 307 00:13:08,430 --> 00:13:11,520 Hence the name... safe. 308 00:13:12,860 --> 00:13:13,810 Are you done? 309 00:13:14,010 --> 00:13:15,340 Come on, come on. 310 00:13:15,540 --> 00:13:16,880 It's got to be here somewhere. 311 00:13:17,080 --> 00:13:18,840 All right? We haven't had anybody 312 00:13:19,040 --> 00:13:21,080 in the house who could have, uh... 313 00:13:21,280 --> 00:13:23,620 Oh. Oh. Oh? Oh, oh, what? 314 00:13:23,820 --> 00:13:24,920 What, what, what? 315 00:13:25,120 --> 00:13:28,720 Lamar. He just told us that he's been in prison. 316 00:13:28,920 --> 00:13:30,560 He was? 317 00:13:30,760 --> 00:13:32,590 And I gave that thief bottled water. 318 00:13:32,790 --> 00:13:34,840 I knew I should have just tapped his ass. 319 00:13:39,180 --> 00:13:41,500 So they fed you dinner at 05:00? 320 00:13:41,700 --> 00:13:45,450 Yeah, it wasn't my biggest problem with prison. 321 00:13:46,620 --> 00:13:49,060 But I got to be honest, I still get hungry at 5:00. 322 00:13:49,140 --> 00:13:50,360 Do you have an apple? 323 00:13:53,200 --> 00:13:54,510 Hey, Calvin, Tina, 324 00:13:54,710 --> 00:13:56,830 Lamar was just telling us about his time in the joint. 325 00:13:58,220 --> 00:14:00,850 Did you know that you could wash clothes in the toilet? 326 00:14:01,050 --> 00:14:03,190 Hey, I did not. 327 00:14:03,390 --> 00:14:04,648 But why don't you tell us all about it 328 00:14:04,690 --> 00:14:05,820 in the kitchen? Yeah. 329 00:14:06,020 --> 00:14:07,740 Ooh, and get Lamar an apple. Oh, yeah. 330 00:14:10,760 --> 00:14:13,400 Hey, uh, Calvin, Tina, I have to thank you 331 00:14:13,600 --> 00:14:15,200 for everything that you did for me today. 332 00:14:15,370 --> 00:14:18,470 You know, I finally feel like this huge... 333 00:14:18,670 --> 00:14:21,260 hole in my life has been filled. 334 00:14:22,460 --> 00:14:24,540 Well, we're about to rip it back open. 335 00:14:24,740 --> 00:14:25,810 What do you mean? 336 00:14:26,010 --> 00:14:27,080 Dave, 337 00:14:27,280 --> 00:14:30,150 Lamar took Tina's envelope of money. 338 00:14:30,350 --> 00:14:32,920 What? CALVIN: Yeah. 339 00:14:33,120 --> 00:14:34,770 He cracked your safe? 340 00:14:37,640 --> 00:14:40,480 Money doesn't always have to be in a safe. 341 00:14:42,210 --> 00:14:43,760 Maybe somebody else took it. 342 00:14:43,960 --> 00:14:45,660 It had to be him, Dave. 343 00:14:45,860 --> 00:14:49,780 He's-he's the only one that's been in our kitchen and prison. 344 00:14:53,060 --> 00:14:54,370 I should have known. 345 00:14:54,570 --> 00:14:55,810 Hate to be pushy, 346 00:14:56,010 --> 00:14:57,960 any ETA on that apple? 347 00:15:00,130 --> 00:15:01,810 You have got some nerve. 348 00:15:02,010 --> 00:15:03,600 An orange? 349 00:15:05,430 --> 00:15:06,450 You know what? Lamar, 350 00:15:06,650 --> 00:15:08,890 get out of my house. 351 00:15:09,090 --> 00:15:09,990 What? 352 00:15:10,160 --> 00:15:11,690 Get out of my house. 353 00:15:11,890 --> 00:15:14,030 Get out of my house. 354 00:15:14,230 --> 00:15:15,930 Whoa, Dave, what's going on? 355 00:15:16,130 --> 00:15:17,360 This man is a thief. 356 00:15:17,560 --> 00:15:19,160 Where's the money, Lamar? 357 00:15:19,360 --> 00:15:20,970 What money? 358 00:15:21,170 --> 00:15:22,670 You see? 359 00:15:22,870 --> 00:15:24,840 That's exactly what a thief would say. 360 00:15:25,040 --> 00:15:27,370 Look at him, hands shaking, stomach growling. 361 00:15:27,570 --> 00:15:29,790 It's 5:15. I'm starving. 362 00:15:32,330 --> 00:15:34,750 He stole money from their kitchen. 363 00:15:34,950 --> 00:15:36,180 The money from the play? 364 00:15:37,580 --> 00:15:39,700 And I was gonna give you an apple. 365 00:15:41,200 --> 00:15:43,320 How could I be so naive? 366 00:15:43,520 --> 00:15:45,040 You know, I really thought that we were 367 00:15:45,160 --> 00:15:46,290 starting to build something. 368 00:15:46,490 --> 00:15:48,390 Me too. Dave, you have to trust me... 369 00:15:48,590 --> 00:15:51,360 T-Trust? Why would I ever trust you? 370 00:15:51,560 --> 00:15:53,970 You know, this is exactly what I should have expected. 371 00:15:54,170 --> 00:15:55,930 Everybody said that you were a selfish loser. 372 00:15:56,000 --> 00:16:00,260 Mom, all the kids at school, every waitress at Pizza Hut. 373 00:16:03,230 --> 00:16:05,530 But for some reason, I held out hope. 374 00:16:06,730 --> 00:16:08,980 Get out of my house, Lamar. 375 00:16:09,180 --> 00:16:10,550 Get out of my life. 376 00:16:10,750 --> 00:16:13,640 You already know how to do that. 377 00:16:17,310 --> 00:16:21,380 I'm sorry. I'm sorry, everyone. 378 00:16:24,350 --> 00:16:27,170 This is sad. 379 00:16:27,370 --> 00:16:28,530 I know. 380 00:16:28,730 --> 00:16:30,990 He's leaving with my money. 381 00:16:36,020 --> 00:16:39,110 Poor Dave. I mean, what a roller coaster. 382 00:16:39,310 --> 00:16:40,310 What happened? 383 00:16:40,510 --> 00:16:42,080 Well, Dave had a dad, 384 00:16:42,280 --> 00:16:45,050 then he didn't have a dad, then he got his dad back 385 00:16:45,250 --> 00:16:47,040 and he lost him again. 386 00:16:49,370 --> 00:16:50,520 And on top of that, 387 00:16:50,720 --> 00:16:52,990 my fat envelope of cash got taken. 388 00:16:53,190 --> 00:16:56,360 Oh, you mean the one that was on the counter? Yeah. 389 00:16:56,560 --> 00:16:58,058 Oh, I put that in the safe this morning. 390 00:16:58,100 --> 00:17:00,930 What? Wh... Why would you do that? 391 00:17:01,130 --> 00:17:03,950 So it would be safe. 392 00:17:05,620 --> 00:17:07,370 That's why they call it a safe, Mama. 393 00:17:07,570 --> 00:17:10,540 Hey, uh, Mal-Mal... Mm-mmm. 394 00:17:10,740 --> 00:17:12,080 Not now. 395 00:17:12,280 --> 00:17:14,110 Oh, my God, Calvin. 396 00:17:14,310 --> 00:17:16,980 And you accused that poor man of stealing the money. 397 00:17:17,180 --> 00:17:20,000 Hey, I mean, you got to admit, it was a good guess. 398 00:17:26,070 --> 00:17:29,130 Okay, uh, I'll check arrivals, you check departures. 399 00:17:29,330 --> 00:17:30,900 Dave, this is a bus station. 400 00:17:31,100 --> 00:17:34,580 There's no arrivals or departures. It's just a curb. 401 00:17:36,150 --> 00:17:37,400 Right. Um... 402 00:17:37,600 --> 00:17:39,498 Okay, w-what if he's already gone through security? 403 00:17:39,540 --> 00:17:41,960 No security, just a curb. 404 00:17:45,530 --> 00:17:47,980 Yeah, well, we must have missed him. 405 00:17:48,180 --> 00:17:50,350 Look, Dave, 406 00:17:50,550 --> 00:17:52,880 I'm sorry I led you down this path. 407 00:17:53,080 --> 00:17:54,800 He just looked guilty. 408 00:17:55,640 --> 00:17:57,320 It's all right, Calvin. 409 00:17:57,520 --> 00:17:59,890 You only got involved because, well, 410 00:18:00,090 --> 00:18:01,580 you love me. 411 00:18:02,540 --> 00:18:03,930 Da... Wha... 412 00:18:04,130 --> 00:18:06,230 What'd I tell you about throwing the L-word around 413 00:18:06,430 --> 00:18:08,420 all willy-nilly like this in public? 414 00:18:09,620 --> 00:18:11,170 Ooh, there he is. Lamar. Lamar. 415 00:18:11,370 --> 00:18:15,110 David, what are you doing here? Uh, well... 416 00:18:15,310 --> 00:18:17,540 We wanted to tell you that 417 00:18:17,740 --> 00:18:19,140 we found the money. 418 00:18:19,340 --> 00:18:20,510 Oh, I'm glad. 419 00:18:20,710 --> 00:18:22,250 I told you I didn't take it. Yeah. 420 00:18:22,450 --> 00:18:26,100 Look, I'm partially responsible. He's totally responsible. 421 00:18:31,540 --> 00:18:34,060 Look... 422 00:18:34,260 --> 00:18:35,390 This is hard for me. 423 00:18:35,590 --> 00:18:37,830 Let me make it easy. Apology accepted. 424 00:18:38,030 --> 00:18:39,830 Yeah, no. 425 00:18:40,030 --> 00:18:42,150 I'm not apologizing. 426 00:18:44,020 --> 00:18:46,570 You know, I thought the worst of you 427 00:18:46,770 --> 00:18:49,370 because you never gave me any reason 428 00:18:49,570 --> 00:18:51,130 to trust you. 429 00:18:52,730 --> 00:18:54,910 You have to earn that. 430 00:18:55,110 --> 00:18:56,710 How can I do that? 431 00:18:56,910 --> 00:19:00,390 I haven't quite figured that part out yet. 432 00:19:00,590 --> 00:19:03,960 But I'm willing to work on it with you. 433 00:19:04,160 --> 00:19:06,160 Me too, son. 434 00:19:06,360 --> 00:19:09,990 Bus 343 is now departing for Oxnard. 435 00:19:10,190 --> 00:19:12,230 That's my bus. 436 00:19:12,430 --> 00:19:13,800 Hope I see you again soon. 437 00:19:14,000 --> 00:19:17,800 Hey, uh, I-I have one question, man. Um... 438 00:19:18,000 --> 00:19:20,510 You know, there is a-a Lamar, 439 00:19:20,710 --> 00:19:22,810 Latasha, and a Marcellus. 440 00:19:23,010 --> 00:19:25,210 So, where did David come from? 441 00:19:25,410 --> 00:19:27,410 Oh, that was actually a fight I lost with his mom. 442 00:19:27,610 --> 00:19:29,530 I wanted to name him LaDavid. 443 00:19:37,100 --> 00:19:38,780 Come on, lil' bro, you got this, all right? 444 00:19:38,920 --> 00:19:40,588 You're right, you're right. I got this. Yeah. Okay. 445 00:19:40,630 --> 00:19:42,660 Good morning! 446 00:19:42,860 --> 00:19:44,000 You are fired! 447 00:19:44,200 --> 00:19:45,630 What? 448 00:19:45,830 --> 00:19:48,930 Boom. You are fired. 449 00:19:49,130 --> 00:19:51,370 Terminated. Canned. Finito! 450 00:19:51,570 --> 00:19:53,340 Your employment here has come to an end. 451 00:19:53,540 --> 00:19:55,840 Sayonara and good luck on future endeavors, 452 00:19:56,040 --> 00:19:59,610 wherever they are, because they will be elsewhere. 453 00:19:59,810 --> 00:20:01,180 Because, to be clear, 454 00:20:01,380 --> 00:20:03,110 Reynard Kittay, 455 00:20:03,320 --> 00:20:06,170 you are fired. 456 00:20:08,240 --> 00:20:09,350 But the cat has a... 457 00:20:09,550 --> 00:20:11,210 I don't give a damn about no cat! 458 00:20:12,810 --> 00:20:13,960 Malcolm? Yeah? 459 00:20:14,160 --> 00:20:15,860 Please escort this man off the premises 460 00:20:16,060 --> 00:20:17,480 in case he acts a fool. 461 00:20:18,510 --> 00:20:20,730 Let's go, Reynard. 462 00:20:20,930 --> 00:20:22,630 Can I at least get my Red Bull out fridge? 463 00:20:22,830 --> 00:20:25,100 I drink your Red Bull. 464 00:20:25,300 --> 00:20:27,050 I drink it up. 465 00:20:30,890 --> 00:20:32,510 Wow. 466 00:20:32,710 --> 00:20:33,780 Who are you? 467 00:20:33,980 --> 00:20:37,830 I, my good man, am a boss. 468 00:20:39,100 --> 00:20:41,490 Yes, you are. And you know what? 469 00:20:41,690 --> 00:20:43,690 I think you deserve a parking spot. 470 00:20:43,890 --> 00:20:46,260 Well, all right. 471 00:20:46,460 --> 00:20:47,960 What-what... Do we have one of those? 472 00:20:48,160 --> 00:20:49,990 Well, sure we do, if you, 473 00:20:50,190 --> 00:20:52,780 uh, paint some lines next to the dumpster. 474 00:20:54,250 --> 00:20:55,720 Go on, now. 475 00:21:02,660 --> 00:21:05,510 Captioning sponsored by CBS 476 00:21:05,710 --> 00:21:08,310 and TOYOTA. 477 00:21:08,510 --> 00:21:11,900 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 33672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.