All language subtitles for The.Murky.Stream.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,221 --> 00:00:15,098 [indistinct shouting] 2 00:00:15,182 --> 00:00:19,394 9 YEARS AGO GYEONGWONJIN, HAMGYEONG PROVINCE 3 00:00:22,189 --> 00:00:23,357 [soldier] The barbarians! 4 00:00:31,865 --> 00:00:35,744 [whimpers, gasps] 5 00:00:39,581 --> 00:00:41,083 [Jurchens shouting] 6 00:00:41,166 --> 00:00:42,918 1583 THE NITANGGAE REBELLION 7 00:00:43,001 --> 00:00:45,003 [army chief] The Jurchens are invading. 8 00:00:45,087 --> 00:00:47,464 Close the gate now! Deploy our forces! 9 00:00:47,548 --> 00:00:49,466 [yelling] 10 00:00:52,886 --> 00:00:54,805 [♪ Dramatic music playing] 11 00:01:06,149 --> 00:01:07,401 [gasps, shudders] 12 00:01:16,827 --> 00:01:18,370 [indistinct yelling] 13 00:01:25,961 --> 00:01:27,546 [army chief] Do not fear! 14 00:01:28,171 --> 00:01:30,299 Stay strong! Guard your posts! 15 00:01:35,387 --> 00:01:37,264 [yelling] 16 00:01:46,148 --> 00:01:47,607 [villagers shouting] 17 00:01:51,695 --> 00:01:53,613 [indistinct shouting] 18 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 [villagers screaming] 19 00:02:00,329 --> 00:02:02,414 [Jurchens yelling, laughing] 20 00:02:07,711 --> 00:02:09,004 [thudding] 21 00:02:10,756 --> 00:02:12,215 [yelps] 22 00:02:15,093 --> 00:02:16,720 [villagers screaming] 23 00:02:17,679 --> 00:02:18,680 [yelling] 24 00:02:19,723 --> 00:02:21,141 [yelps] 25 00:02:22,017 --> 00:02:23,435 -[grunts] -[groans] 26 00:02:23,518 --> 00:02:25,562 [grunting] 27 00:02:28,231 --> 00:02:29,316 [grunts] 28 00:02:35,572 --> 00:02:36,865 [Jung Chun's mother screams] 29 00:02:37,616 --> 00:02:38,784 [groans] 30 00:02:41,453 --> 00:02:43,622 [shuddering] 31 00:02:43,705 --> 00:02:45,123 -[grunts] -[woman yelps] 32 00:02:49,211 --> 00:02:50,462 -Siyul. -[gasps] 33 00:02:53,340 --> 00:02:55,842 -[grunting] -[woman screaming] 34 00:02:58,428 --> 00:03:00,639 -[villagers screaming] -[whimpers] 35 00:03:03,892 --> 00:03:05,352 [pants] 36 00:03:05,435 --> 00:03:06,436 Mama. Mom. 37 00:03:06,520 --> 00:03:08,480 [whispering] You need to keep quiet. 38 00:03:10,065 --> 00:03:11,066 [thudding] 39 00:03:24,246 --> 00:03:26,790 [grunting, shuddering] 40 00:03:27,874 --> 00:03:30,043 [in English] Stay back! Stay back! 41 00:03:32,838 --> 00:03:33,839 [grunting] 42 00:03:35,215 --> 00:03:36,925 -[grunts] -[groans] 43 00:03:37,676 --> 00:03:39,511 [Wang Hae in Jurchen] You damn wretches. 44 00:03:41,555 --> 00:03:42,889 [young Siyul grunts] 45 00:03:42,973 --> 00:03:44,683 -[screams] -[groans] 46 00:03:45,183 --> 00:03:46,351 -[grunts] -[crashing] 47 00:03:47,394 --> 00:03:49,771 Filthy little worms! 48 00:03:50,564 --> 00:03:52,816 [groaning] 49 00:03:54,860 --> 00:03:56,653 -[grunting] -[groaning] 50 00:03:57,487 --> 00:03:59,364 -[grunting] -[whimpers] 51 00:04:00,157 --> 00:04:01,533 [Wang Hae] Fuck! 52 00:04:01,616 --> 00:04:02,951 [in English] No! Mom! 53 00:04:03,034 --> 00:04:04,453 [in Jurchen] You maggots! 54 00:04:04,536 --> 00:04:05,829 [yelling] 55 00:04:05,912 --> 00:04:07,164 [yelping] 56 00:04:09,291 --> 00:04:10,584 [breathes heavily] 57 00:04:12,502 --> 00:04:13,628 [yelling] 58 00:04:14,421 --> 00:04:15,422 [gags] 59 00:04:15,505 --> 00:04:17,632 [groans, exhales] 60 00:04:19,050 --> 00:04:20,385 [grunts] 61 00:04:22,888 --> 00:04:25,557 -[grunting] -[groans softly] 62 00:04:26,641 --> 00:04:28,101 [gurgling] 63 00:04:29,686 --> 00:04:31,646 [♪ Melancholy music playing] 64 00:04:32,397 --> 00:04:36,193 [gasps, yelps] 65 00:04:43,784 --> 00:04:45,911 [coughing, gasping] 66 00:04:48,622 --> 00:04:50,207 [gasping] 67 00:04:54,711 --> 00:04:57,047 [villagers crying] 68 00:04:59,758 --> 00:05:01,384 [crying] 69 00:05:13,396 --> 00:05:14,815 [villagers wailing] 70 00:05:16,066 --> 00:05:17,442 [crying] 71 00:05:19,069 --> 00:05:21,446 [weakly] Mom? 72 00:05:30,455 --> 00:05:32,958 [sobbing] 73 00:05:35,919 --> 00:05:37,420 [weakly] Mom. 74 00:05:40,048 --> 00:05:41,258 Mom. 75 00:05:43,260 --> 00:05:45,136 [gasping] 76 00:05:46,805 --> 00:05:49,140 Chun! This child is still alive. 77 00:05:51,184 --> 00:05:53,228 I can hear him breathing. He's breathing. 78 00:05:59,776 --> 00:06:01,653 [groaning] 79 00:06:13,707 --> 00:06:15,834 [grunting] 80 00:06:23,258 --> 00:06:26,678 [woman sobbing] 81 00:06:30,056 --> 00:06:33,059 [♪ Music continues playing] 82 00:06:34,477 --> 00:06:36,229 [villagers sobbing] 83 00:06:39,274 --> 00:06:43,486 The Murky Stream 84 00:06:43,570 --> 00:06:48,074 THREE. A STRONG NEW MAN 85 00:06:49,534 --> 00:06:51,077 [man yelling] Find them! 86 00:06:51,161 --> 00:06:52,871 [indistinct yelling] 87 00:06:52,954 --> 00:06:54,247 [man yelling] Find them! 88 00:06:54,331 --> 00:06:55,332 [both panting] 89 00:06:59,461 --> 00:07:01,630 [♪ Tense music playing] 90 00:07:09,095 --> 00:07:10,847 [both grunting] 91 00:07:12,849 --> 00:07:14,476 [grunting] 92 00:07:15,477 --> 00:07:18,104 [indistinct yelling] 93 00:07:23,860 --> 00:07:27,072 [grunting, panting] 94 00:07:31,284 --> 00:07:32,827 [breathing heavily] 95 00:07:36,289 --> 00:07:40,627 [panting] Hey! Do you realize who you just beat up back there? 96 00:07:40,710 --> 00:07:41,920 [panting] Who? 97 00:07:42,003 --> 00:07:45,006 He was the second son of Jo Daein, the Uiju county magistrate. 98 00:07:45,090 --> 00:07:46,591 [chuckles] 99 00:07:46,675 --> 00:07:48,051 Was that funny? 100 00:07:48,134 --> 00:07:49,928 Does having such a title, 101 00:07:50,011 --> 00:07:52,681 [pants] allow you to harass women like he does? 102 00:07:53,348 --> 00:07:54,933 Goodbye to the real world. 103 00:07:55,016 --> 00:07:56,518 Now! 104 00:07:57,310 --> 00:08:00,146 [grunting] 105 00:08:02,232 --> 00:08:03,650 Easy there, huh. 106 00:08:03,733 --> 00:08:05,110 [both grunting] 107 00:08:05,860 --> 00:08:07,404 [groans, yelps] 108 00:08:14,160 --> 00:08:16,079 -[yelps] -[yells, groans] 109 00:08:20,917 --> 00:08:21,960 [grunts] 110 00:08:22,669 --> 00:08:24,713 [yells, groans] 111 00:08:25,880 --> 00:08:26,881 Watch your back. 112 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 You're too slow. 113 00:08:28,466 --> 00:08:29,926 [both grunting] 114 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 [grunts] 115 00:08:32,929 --> 00:08:34,806 -Watch your own back. -Hey. 116 00:08:34,889 --> 00:08:37,100 -[men yelling] -Let's go! 117 00:08:37,183 --> 00:08:38,351 Let's go! Come on! 118 00:08:38,435 --> 00:08:40,395 [men yelling] 119 00:08:40,478 --> 00:08:41,521 [man] Get them! 120 00:08:44,107 --> 00:08:45,692 Do you think they're already here? 121 00:08:46,359 --> 00:08:47,861 Get behind if you're scared. 122 00:08:47,944 --> 00:08:49,029 [exhales] 123 00:08:50,363 --> 00:08:52,449 [exhales] Now! 124 00:08:52,532 --> 00:08:53,867 Let's see who cracks first. 125 00:08:53,950 --> 00:08:56,161 -[grunting] -[groans] 126 00:08:56,244 --> 00:08:58,204 [grunting] 127 00:08:58,288 --> 00:09:02,167 You want a government job. But you are always fighting like this. 128 00:09:02,250 --> 00:09:04,461 -You know how blunt Siyul can be. -[chuckles] 129 00:09:04,544 --> 00:09:06,713 I told you to help him steer clear of trouble. 130 00:09:06,796 --> 00:09:08,131 [whimpering] 131 00:09:08,214 --> 00:09:11,593 [Jung Chun's mother] What if the two of you end up getting arrested? 132 00:09:11,676 --> 00:09:13,845 Forget passing the state exam, then. 133 00:09:13,928 --> 00:09:15,889 Let alone the military exam! 134 00:09:17,140 --> 00:09:19,976 -Just how thoughtless can you be? -[shuddering] 135 00:09:24,105 --> 00:09:25,148 Siyul, you're next. 136 00:09:26,441 --> 00:09:28,193 -What? -Come here. 137 00:09:28,276 --> 00:09:30,070 [shuddering] 138 00:09:33,573 --> 00:09:34,824 [Jung Chun] Ow! 139 00:09:36,159 --> 00:09:38,161 [Jung Chun whispering] Your chance. 140 00:09:38,244 --> 00:09:39,537 [Jang Siyul] I deeply regret 141 00:09:39,621 --> 00:09:40,663 what I... [yelps] 142 00:09:41,414 --> 00:09:43,833 -Please! -Quit your whining and stand right here. 143 00:09:43,917 --> 00:09:45,168 Right now! 144 00:09:46,920 --> 00:09:49,214 -Sorry! Sorry! Mother! -Look at you! Be a man! 145 00:09:49,297 --> 00:09:51,508 -When are you gonna grow up? -[yelping] 146 00:09:51,591 --> 00:09:54,010 -When are you gonna grow up? -[man] Is anyone at home? 147 00:09:54,094 --> 00:09:55,929 [panting] 148 00:10:00,183 --> 00:10:02,310 What kind of trouble are you in now? 149 00:10:03,353 --> 00:10:06,523 -Huh? -[exhales, sighs] 150 00:10:08,900 --> 00:10:11,236 Good evening. We are from Nokmyeongso. 151 00:10:11,319 --> 00:10:13,154 [mother] What does that mean? 152 00:10:13,238 --> 00:10:15,740 [man] We evaluate the applicants' qualifications. 153 00:10:15,824 --> 00:10:18,201 Does a Jang Siyul reside here? 154 00:10:21,788 --> 00:10:23,164 Are you Jang Siyul, then? 155 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Yes. 156 00:10:28,086 --> 00:10:30,588 Is your grandmother Oksan Hwang Clan, 157 00:10:30,672 --> 00:10:32,799 name Jaun? 158 00:10:32,882 --> 00:10:34,634 Is that correct? 159 00:10:36,719 --> 00:10:38,555 Yes. That's correct. 160 00:10:39,848 --> 00:10:41,015 [sighs] 161 00:10:41,099 --> 00:10:44,519 [Jung Chun's mother] What's wrong? Is there a problem here? 162 00:10:44,602 --> 00:10:47,105 She remarried, according to the records. 163 00:10:48,690 --> 00:10:51,401 Due to that, you are not qualified to take the exam. 164 00:10:51,985 --> 00:10:54,696 Wait. What do you mean by that? 165 00:10:54,779 --> 00:10:57,824 Choosing to remarry is considered inappropriate behavior. 166 00:10:58,408 --> 00:11:03,079 As a result, her descendants, any children or grandchildren, 167 00:11:04,164 --> 00:11:06,249 are barred from taking the state exam. 168 00:11:07,375 --> 00:11:10,086 I'm surprised your mother never explained this to you. 169 00:11:11,171 --> 00:11:13,381 I lost her when I was a child. 170 00:11:14,507 --> 00:11:16,384 I was too young. 171 00:11:16,467 --> 00:11:17,719 [sighs] 172 00:11:18,887 --> 00:11:20,054 [sighs wearily] 173 00:11:21,514 --> 00:11:24,809 Here. Take it. 174 00:11:26,394 --> 00:11:29,522 JANG SIYUL 175 00:11:31,399 --> 00:11:36,196 You're stopping him from taking the exam just because his grandmother remarried? 176 00:11:36,696 --> 00:11:38,781 It's unfortunate. We're only messengers. 177 00:11:38,865 --> 00:11:39,866 DENIED QUALIFICATION 178 00:11:39,949 --> 00:11:41,784 If you think the decision is unfair, 179 00:11:41,868 --> 00:11:44,162 you can appeal the government to reconsider. 180 00:11:44,245 --> 00:11:45,538 Well, then. 181 00:11:46,414 --> 00:11:48,708 [Jung Chun's mother] Wait, sir! Sir! 182 00:11:49,792 --> 00:11:53,046 [man] You could get a recommendation from the district magistrate. 183 00:11:53,129 --> 00:11:54,672 Then, we will reconsider. 184 00:11:56,382 --> 00:11:59,510 [Jang Siyul] Magistrate! Magistrate sir! 185 00:12:00,845 --> 00:12:03,389 Your subject is requesting an audience, sir! 186 00:12:03,473 --> 00:12:06,517 -How can you just stay inside? -[scoffing] 187 00:12:06,601 --> 00:12:10,188 I just want a chance to take the exam. Is that really so much to ask? 188 00:12:10,271 --> 00:12:12,148 How many must we tell you, no? 189 00:12:12,232 --> 00:12:13,816 You leave me no choice! 190 00:12:13,900 --> 00:12:15,610 [grunting] 191 00:12:15,693 --> 00:12:17,237 I'll see what the problem is. 192 00:12:17,320 --> 00:12:19,989 [local officer] How dare you! Have you no manners? 193 00:12:20,073 --> 00:12:22,909 [Jang Siyul] Magistrate! Are you listening in there, sir? 194 00:12:24,202 --> 00:12:26,120 As a child, war came for us. 195 00:12:26,204 --> 00:12:28,206 [♪ Melancholy music playing] 196 00:12:28,957 --> 00:12:31,501 We faced an attack from the barbarians! 197 00:12:32,335 --> 00:12:35,380 You officials were the first to abandon their posts. 198 00:12:35,463 --> 00:12:37,298 People kept screaming at them for help. 199 00:12:38,341 --> 00:12:42,011 And one by one, they were cut down with the sword. 200 00:12:43,680 --> 00:12:45,765 That's what happened to my poor mother! 201 00:12:46,474 --> 00:12:49,352 You officials, the barbarians, 202 00:12:49,435 --> 00:12:51,896 how can you say one is any better than the other? 203 00:12:51,980 --> 00:12:54,190 -Come here. -[Jang Siyul] Magistrate! 204 00:12:54,274 --> 00:12:56,651 It seems this savage... 205 00:12:57,860 --> 00:13:00,029 doesn't know how to be grateful. 206 00:13:01,114 --> 00:13:03,574 -Tear his tongue out. -Punish this ingrate. 207 00:13:04,450 --> 00:13:07,036 -[grunting] -[groans softly] 208 00:13:07,120 --> 00:13:08,538 [coughs] 209 00:13:09,330 --> 00:13:12,083 You would hit an unarmed man? What kind of officials are you? 210 00:13:13,334 --> 00:13:14,919 -[grunting] -[groans softly] 211 00:13:16,254 --> 00:13:17,755 I wanted to be an official to... 212 00:13:17,839 --> 00:13:18,965 [grunting] 213 00:13:19,048 --> 00:13:20,675 -Protect the weak and... -[grunts] 214 00:13:25,596 --> 00:13:27,765 I couldn't save my mother's life. 215 00:13:28,474 --> 00:13:30,184 I wanted to be an official... 216 00:13:31,394 --> 00:13:33,855 so I can protect my family! 217 00:13:35,732 --> 00:13:37,984 [indistinct shouting] 218 00:13:39,652 --> 00:13:41,487 If the country abandons the people, 219 00:13:41,571 --> 00:13:43,698 then who are we supposed to believe in! 220 00:13:43,781 --> 00:13:44,782 [grunts] 221 00:13:46,117 --> 00:13:47,952 [breathing heavily] 222 00:13:50,371 --> 00:13:52,331 [both chuckle] 223 00:13:53,249 --> 00:13:56,127 Everything's the same. Nothing changed. 224 00:13:56,711 --> 00:13:58,296 -[clears throat] -[grunts] 225 00:14:01,507 --> 00:14:03,176 -[yelling] -[groans] 226 00:14:06,262 --> 00:14:07,430 -[grunts] -[groans] 227 00:14:09,265 --> 00:14:10,475 [guards yelling] 228 00:14:17,648 --> 00:14:19,776 [grunts, groans] 229 00:14:22,820 --> 00:14:24,614 [men gasping] 230 00:14:28,201 --> 00:14:30,620 -[yelps] -[groans] 231 00:14:30,703 --> 00:14:32,413 [grunting] 232 00:14:34,123 --> 00:14:36,584 [Subscribe] Should I call him a tiger caught in a trap, 233 00:14:37,627 --> 00:14:39,962 or a dhole running wild? 234 00:14:41,506 --> 00:14:44,258 It seems he caused quite the commotion. 235 00:14:44,342 --> 00:14:46,344 He injured a number of soldiers. 236 00:14:47,220 --> 00:14:49,138 -And then... -What? 237 00:14:49,222 --> 00:14:50,598 It happened. 238 00:14:52,266 --> 00:14:55,394 -He got himself in real trouble. -He killed someone, didn't he? 239 00:14:55,478 --> 00:14:58,356 No! Too obvious. Use this. 240 00:14:59,190 --> 00:15:00,316 -That boy... -Yeah. 241 00:15:01,317 --> 00:15:03,569 Set fire to the official buildings there. 242 00:15:03,653 --> 00:15:05,738 [men grunting] 243 00:15:09,075 --> 00:15:12,120 And every single one of them set aflame instantly. 244 00:15:12,203 --> 00:15:13,621 -Fire! -[Mudeok] If he's caught, 245 00:15:13,704 --> 00:15:15,414 -he'll be decapitated anywhere. -Fire! 246 00:15:15,498 --> 00:15:17,375 [men yelling] 247 00:15:17,458 --> 00:15:19,961 While everyone was busy putting the fire out, 248 00:15:20,044 --> 00:15:22,421 someone dragged Jang Siyul out of there. 249 00:15:22,505 --> 00:15:24,632 A masked man, or so they say. 250 00:15:25,716 --> 00:15:27,343 And the man who took him... 251 00:15:28,219 --> 00:15:30,221 His brother, though not his blood, 252 00:15:31,639 --> 00:15:33,224 Jung Chun, they say, 253 00:15:34,600 --> 00:15:36,561 at least according to the rumors, you know? 254 00:15:38,896 --> 00:15:40,189 It's upside down. 255 00:15:44,652 --> 00:15:45,653 So this Jung Chun, 256 00:15:45,736 --> 00:15:48,156 is it the same as that one? 257 00:15:48,239 --> 00:15:49,532 Ah! 258 00:15:50,116 --> 00:15:52,660 It's just a rumor. There's no way to know for sure. 259 00:15:52,743 --> 00:15:54,120 -Shit! -Come here. 260 00:15:55,079 --> 00:15:57,081 It's suspicious, though, isn't it? 261 00:15:57,165 --> 00:15:59,208 -Look here. -[sighs softly] 262 00:16:00,126 --> 00:16:02,170 The name of the sender written here, 263 00:16:03,087 --> 00:16:05,965 the newly appointed assistant officer. 264 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 And where is he from? 265 00:16:09,886 --> 00:16:11,387 Hamgyeong. 266 00:16:17,977 --> 00:16:20,438 [both panting] 267 00:16:22,356 --> 00:16:23,900 [grunts] 268 00:16:30,907 --> 00:16:31,991 You... 269 00:16:32,074 --> 00:16:33,409 You need to turn around. 270 00:16:33,993 --> 00:16:35,161 Siyul... 271 00:16:35,870 --> 00:16:37,705 The state test will be soon, brother. 272 00:16:38,456 --> 00:16:39,957 If you don't make it, 273 00:16:41,417 --> 00:16:43,169 I can never face Mother again. 274 00:16:43,836 --> 00:16:46,255 [panting] Go now. 275 00:16:51,719 --> 00:16:53,554 [♪ Somber music playing] 276 00:16:56,807 --> 00:17:00,019 You need to run far from here. 277 00:17:01,187 --> 00:17:02,772 [sobbing] 278 00:17:02,855 --> 00:17:05,191 You need to survive, understand? 279 00:17:06,067 --> 00:17:07,985 One day, the world will change. 280 00:17:08,069 --> 00:17:09,445 Keep going. 281 00:17:10,988 --> 00:17:12,323 Until that day. 282 00:17:15,159 --> 00:17:16,619 [♪ Music continues playing] 283 00:17:49,652 --> 00:17:52,572 [♪ Melancholy music playing] 284 00:18:05,960 --> 00:18:07,753 Today is Mother's Jesa. 285 00:18:08,838 --> 00:18:12,508 She was brave even when she was dragged to the government office and tortured. 286 00:18:12,592 --> 00:18:14,093 But then last winter, 287 00:18:14,719 --> 00:18:16,929 she got sick and passed away. 288 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 And it was all my fault. 289 00:18:23,352 --> 00:18:25,479 I shouldn't have gone as wild as I did. 290 00:18:25,563 --> 00:18:27,023 Siyul, 291 00:18:29,609 --> 00:18:31,152 we are not just friends. 292 00:18:34,113 --> 00:18:35,448 We're brothers. 293 00:18:35,990 --> 00:18:37,908 Don't forget to hold Mother's Jesa. 294 00:18:44,999 --> 00:18:46,751 I plan on leaving for the border soon. 295 00:18:46,834 --> 00:18:48,127 Why the border? 296 00:18:49,003 --> 00:18:51,130 There is a war going on right now. 297 00:18:51,213 --> 00:18:53,132 If I distinguish myself, 298 00:18:54,550 --> 00:18:56,469 I heard my charges could get cleared. 299 00:18:56,552 --> 00:18:57,720 You can't. 300 00:18:58,888 --> 00:19:00,139 You could die in a battle. 301 00:19:00,222 --> 00:19:01,891 You're an official. 302 00:19:02,725 --> 00:19:04,435 And I'm a criminal. 303 00:19:04,518 --> 00:19:07,188 Staying here would expose you to more danger. 304 00:19:08,105 --> 00:19:09,440 I had a wish... 305 00:19:12,068 --> 00:19:14,445 to see you again before I died, and here we are. 306 00:19:17,698 --> 00:19:18,866 I got my wish. 307 00:19:30,461 --> 00:19:31,462 Siyul. 308 00:19:36,175 --> 00:19:37,426 Please... 309 00:19:40,805 --> 00:19:42,181 be a good official. 310 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 Please. 311 00:19:48,771 --> 00:19:50,231 [sighs softly] 312 00:19:59,782 --> 00:20:02,118 [♪ Music continues playing] 313 00:20:18,050 --> 00:20:19,135 [sighs softly] 314 00:20:25,850 --> 00:20:27,226 [Mudeok] Where are you off to? 315 00:20:33,399 --> 00:20:35,317 Come work for me. 316 00:20:35,401 --> 00:20:37,862 I'm Park Mudeok. 317 00:20:38,571 --> 00:20:40,573 If you let me, I can change your life. 318 00:20:43,325 --> 00:20:45,202 You should mind your own business. 319 00:20:47,955 --> 00:20:50,332 You'd be wise to take my hand, eh? 320 00:20:54,170 --> 00:20:55,504 Jang Siyul! 321 00:20:58,174 --> 00:21:00,760 [♪ Dramatic music playing] 322 00:21:02,428 --> 00:21:03,763 Jang Siyul, right? 323 00:21:06,724 --> 00:21:08,267 [laughs slyly] 324 00:21:08,350 --> 00:21:11,061 Jang Siyul! [continues laughing] 325 00:21:11,145 --> 00:21:13,522 You're Jang Siyul, aren't you? 326 00:21:14,106 --> 00:21:16,567 They wouldn't let you take the state exam, 327 00:21:16,650 --> 00:21:19,820 so you charged into the office, and you burned it all down. 328 00:21:20,946 --> 00:21:23,991 I don't know anyone around here who would think to pull that shit. 329 00:21:24,074 --> 00:21:28,245 [laughs heartily] That's great. Good job. 330 00:21:29,079 --> 00:21:30,539 How did you know? 331 00:21:30,623 --> 00:21:32,249 What's it matter how? 332 00:21:33,000 --> 00:21:35,836 What matters is that the two of us are together now. 333 00:21:35,920 --> 00:21:37,379 What do you want from me, then? 334 00:21:38,172 --> 00:21:41,842 The Mapo territory can be ours 335 00:21:43,385 --> 00:21:45,095 with your brute strength 336 00:21:45,679 --> 00:21:47,765 and your courage. 337 00:21:47,848 --> 00:21:49,725 The way I look at it, 338 00:21:51,101 --> 00:21:53,229 you were always meant to be a bandit. 339 00:21:54,396 --> 00:21:56,482 I'm not interested in being a bandit. 340 00:21:58,234 --> 00:21:59,652 Nor am I cut out for it. 341 00:22:00,319 --> 00:22:01,570 I get to decide that. 342 00:22:01,654 --> 00:22:03,823 Just report me to the officials, then. 343 00:22:04,657 --> 00:22:05,699 What? 344 00:22:05,783 --> 00:22:08,118 I only carried on because I didn't die. 345 00:22:09,995 --> 00:22:11,247 I'm going now. 346 00:22:13,332 --> 00:22:15,584 Go ahead. Report me if that's what you want. 347 00:22:16,335 --> 00:22:17,628 I don't care what you do. 348 00:22:21,590 --> 00:22:22,591 Really? 349 00:22:26,220 --> 00:22:27,805 All right, fine. 350 00:22:29,431 --> 00:22:30,975 [sighs] 351 00:22:34,645 --> 00:22:36,313 Wait. What about Jung Chun? 352 00:22:38,566 --> 00:22:39,567 He helped you escape 353 00:22:39,650 --> 00:22:41,777 when you set the government office on fire. 354 00:22:42,486 --> 00:22:44,238 On top of getting you out of there, 355 00:22:44,321 --> 00:22:46,907 he now holds an assistant officer position. 356 00:22:48,284 --> 00:22:51,620 Now, what if I were to go and report that to the officials, huh? 357 00:22:55,207 --> 00:22:57,167 I don't know what you're talking about. 358 00:22:57,251 --> 00:22:59,378 You don't know him, you say? 359 00:23:01,213 --> 00:23:03,048 I saw something in your bundle. 360 00:23:03,632 --> 00:23:04,633 Huh? 361 00:23:06,051 --> 00:23:07,386 Was it a letter? 362 00:23:13,475 --> 00:23:15,311 [laughs maniacally] 363 00:23:18,689 --> 00:23:22,151 Is it still in there, you idiot? [continues laughing] 364 00:23:22,234 --> 00:23:23,652 [grunting] 365 00:23:26,780 --> 00:23:28,574 If you don't give it back, 366 00:23:30,367 --> 00:23:31,702 I really will kill you. 367 00:23:32,745 --> 00:23:34,204 Go ahead. 368 00:23:35,831 --> 00:23:37,541 Just do it. 369 00:23:39,418 --> 00:23:41,503 Where would that letter end up if I die? 370 00:23:41,587 --> 00:23:43,213 The police will wanna see it. 371 00:23:43,297 --> 00:23:44,798 Huh? 372 00:23:44,882 --> 00:23:46,342 [shudders] 373 00:23:49,345 --> 00:23:52,681 Wow! Look at those damn eyes. 374 00:23:53,265 --> 00:23:54,516 What did I tell ya? 375 00:23:56,268 --> 00:23:58,604 You were always meant to be a bandit. 376 00:23:58,687 --> 00:23:59,688 Huh? 377 00:24:02,775 --> 00:24:03,776 [rock clucking] 378 00:24:03,859 --> 00:24:05,194 You're wrong. 379 00:24:07,321 --> 00:24:10,032 -That's not who I am. -Hey. 380 00:24:10,115 --> 00:24:11,909 If you listen to me, 381 00:24:13,369 --> 00:24:14,620 you'll live. 382 00:24:15,496 --> 00:24:17,206 And your friend will live, too. 383 00:24:18,374 --> 00:24:20,751 What? You don't like it? 384 00:24:23,796 --> 00:24:25,047 All right, then. 385 00:24:25,965 --> 00:24:27,132 Never mind. 386 00:24:27,216 --> 00:24:28,217 [scoffs] 387 00:24:35,182 --> 00:24:37,476 What do you want me to do for you? 388 00:24:38,894 --> 00:24:39,937 You see, 389 00:24:40,020 --> 00:24:44,316 I don't like to offer my hand to someone who already turned me down. 390 00:24:44,900 --> 00:24:45,901 Got it? 391 00:24:46,652 --> 00:24:50,030 But for you? For you, I'll let it slide. 392 00:24:52,366 --> 00:24:53,534 [sighs] 393 00:24:57,413 --> 00:24:58,580 Grab it. 394 00:25:01,125 --> 00:25:02,459 What are you waiting for? 395 00:25:04,795 --> 00:25:06,463 Grab my foot. 396 00:25:16,849 --> 00:25:18,350 [Jang Siyul shudders] 397 00:25:23,397 --> 00:25:26,316 [exclaiming scornfully] 398 00:25:27,151 --> 00:25:28,861 Remember this, okay? 399 00:25:30,487 --> 00:25:31,989 This right here. 400 00:25:33,782 --> 00:25:35,284 This is where we stand. 401 00:25:37,244 --> 00:25:38,495 You hear me? 402 00:25:39,246 --> 00:25:40,414 [Jang Siyul] My friend. 403 00:25:41,623 --> 00:25:43,751 If anything happens to him, 404 00:25:48,630 --> 00:25:50,466 I really will kill you. 405 00:25:50,549 --> 00:25:53,135 [laughing] Oh, shit. 406 00:25:53,218 --> 00:25:55,137 You're scaring me, kid. 407 00:25:58,098 --> 00:25:59,224 [shudders] 408 00:26:02,519 --> 00:26:03,687 Hey. 409 00:26:05,606 --> 00:26:08,400 I don't make it a habit of saying this to other men. 410 00:26:11,403 --> 00:26:13,739 You're mine from here on out. 411 00:26:16,700 --> 00:26:17,910 Got it? 412 00:26:20,162 --> 00:26:22,372 [laughs maniacally] 413 00:26:27,461 --> 00:26:28,462 Captain Park? 414 00:26:29,296 --> 00:26:31,298 -Captain Park? -[Captain Park] Yes? 415 00:26:34,593 --> 00:26:36,804 The barn is short a few horses. 416 00:26:37,638 --> 00:26:38,806 [Captain Park] Horses? 417 00:26:38,889 --> 00:26:41,558 I bring this issue up because it says there are 20 in here. 418 00:26:41,642 --> 00:26:43,310 In the barn, there were only three. 419 00:26:43,393 --> 00:26:46,063 Well, I... I wasn't the one who kept the ledger. 420 00:26:46,146 --> 00:26:47,606 I wouldn't know about that. 421 00:26:47,689 --> 00:26:50,734 Captain, you have to know what the status of the horses are. 422 00:26:50,818 --> 00:26:53,654 Officer Jung, I am highly disappointed. 423 00:26:53,737 --> 00:26:56,281 There may be mistakes due to heavy workloads. 424 00:26:56,365 --> 00:26:59,326 I swear to the heavens, I have no reason for remorse. 425 00:27:11,130 --> 00:27:12,422 [sighs] 426 00:27:13,507 --> 00:27:15,425 The armory looks empty as well. 427 00:27:16,260 --> 00:27:17,261 Is this everything? 428 00:27:18,137 --> 00:27:20,139 Why are you picking everything apart? 429 00:27:20,931 --> 00:27:23,517 What's wrong? You've not enjoyed your stay? 430 00:27:23,600 --> 00:27:25,352 I'm not picking on anything. 431 00:27:25,435 --> 00:27:28,939 It's just that it's a far cry from the logbooks you've been submitting. 432 00:27:36,113 --> 00:27:37,364 [sighs] 433 00:27:48,417 --> 00:27:51,169 Why are all the swords and spears rusted like this? 434 00:27:51,837 --> 00:27:54,047 Rust can always be cleaned. 435 00:27:54,131 --> 00:27:57,384 -I think you can lighten up a little. -Can you bring the hwapo here? 436 00:27:58,135 --> 00:28:00,220 It's been a while since we cleaned it. 437 00:28:00,304 --> 00:28:02,180 I don't know if it'll fire at this point. 438 00:28:14,151 --> 00:28:15,694 [crackles] 439 00:28:17,195 --> 00:28:18,447 [shudders] 440 00:28:18,530 --> 00:28:20,198 [Jung Chun] The armory is empty. 441 00:28:20,282 --> 00:28:22,618 Neither the rations nor the horses match the ledger. 442 00:28:22,701 --> 00:28:26,496 At this point, if war breaks out, we'll be absolutely helpless here. 443 00:28:26,580 --> 00:28:27,915 [Lee Dolgae] Insolent! 444 00:28:31,793 --> 00:28:34,880 That kind of arrogance can get us in trouble here. 445 00:28:36,757 --> 00:28:39,134 We are not the ones to take measures. 446 00:28:39,217 --> 00:28:41,219 That authority is the General's, 447 00:28:41,303 --> 00:28:43,639 far greater than where our powers lie. 448 00:28:43,722 --> 00:28:45,474 Then I'll take it to the General 449 00:28:46,433 --> 00:28:48,101 so I can seek real measures. 450 00:28:51,146 --> 00:28:53,148 Sure, go right ahead. 451 00:28:53,231 --> 00:28:54,900 He's not there, though. 452 00:28:58,612 --> 00:29:00,072 Don't you remember? 453 00:29:01,782 --> 00:29:04,368 We're throwing you a welcome party today. 454 00:29:04,451 --> 00:29:06,453 Guests are coming from Hanseong City. 455 00:29:06,536 --> 00:29:08,455 I already told you to be ready for it. 456 00:29:09,831 --> 00:29:13,168 For goodness' sake! How did you place first in the exam? 457 00:29:13,251 --> 00:29:15,545 -[women laughing] -[♪ upbeat music playing] 458 00:29:15,629 --> 00:29:17,422 [officials laughing, cheering] 459 00:29:20,133 --> 00:29:22,803 [all laughing] 460 00:29:32,396 --> 00:29:36,191 [all applauding] 461 00:29:38,944 --> 00:29:42,072 Consider me nothing more than a mere woodpecker. 462 00:29:42,155 --> 00:29:44,116 I just peck, your Grace, if you allow me. 463 00:29:44,992 --> 00:29:48,078 I wish you nothing but the best, General. 464 00:29:49,287 --> 00:29:50,372 I knew it. 465 00:29:50,455 --> 00:29:53,583 You're the only one in our bureau who works hard, 466 00:29:53,667 --> 00:29:55,419 and the only reveler as well. 467 00:29:55,502 --> 00:29:57,629 You sincerely honor me, General. 468 00:29:57,713 --> 00:30:01,008 Now we have a newly appointed officer. 469 00:30:01,091 --> 00:30:03,802 And as per tradition, we shall drink from the bottle. 470 00:30:03,885 --> 00:30:05,303 So let us celebrate. 471 00:30:05,887 --> 00:30:07,723 -All right. -[all cheering] 472 00:30:08,974 --> 00:30:09,975 [Lee Dolgae] Here! 473 00:30:10,559 --> 00:30:12,561 To unending loyalty 474 00:30:12,644 --> 00:30:14,938 and endless alcohol. 475 00:30:15,022 --> 00:30:17,357 [officials] To us, the military! 476 00:30:17,441 --> 00:30:19,109 [all laughing] 477 00:30:23,447 --> 00:30:27,284 [exclaims] Here, here, here, here, here, here! 478 00:30:27,367 --> 00:30:29,661 Now that this old man's danced his dance, 479 00:30:29,745 --> 00:30:32,414 it's only right that the young man dances. 480 00:30:32,497 --> 00:30:34,750 [all cheering] 481 00:30:36,543 --> 00:30:39,004 -Yeah! Yeah! -[official] Come on! Show us your moves! 482 00:30:39,087 --> 00:30:40,213 Here. 483 00:30:40,297 --> 00:30:42,049 [woman laughing] Oh! 484 00:30:42,841 --> 00:30:44,468 [laughing] Would you look at that? 485 00:30:47,721 --> 00:30:50,557 [all laughing] 486 00:30:50,640 --> 00:30:52,350 [official] What a pretty official! 487 00:30:53,101 --> 00:30:54,811 What exactly is the meaning of this? 488 00:30:58,273 --> 00:30:59,608 You dare? 489 00:31:00,358 --> 00:31:03,653 Our young official here isn't excited enough! 490 00:31:03,737 --> 00:31:06,281 He needs to dance! 491 00:31:06,364 --> 00:31:09,576 -[♪ Upbeat music playing] -[all cheering] 492 00:31:15,207 --> 00:31:16,833 Here we go! 493 00:31:16,917 --> 00:31:18,502 [retches] 494 00:31:23,381 --> 00:31:24,883 Look at this. 495 00:31:24,966 --> 00:31:27,761 What kind of military official can't hold his liquor? 496 00:31:28,762 --> 00:31:33,058 [groans softly] Goodness! I worry about the future of this country. 497 00:31:33,141 --> 00:31:34,142 [groans softly] 498 00:31:34,810 --> 00:31:36,436 We agree about that. 499 00:31:37,395 --> 00:31:39,981 They say a fish rots from the head, but... 500 00:31:40,065 --> 00:31:43,443 I struggle to find a spot in this city that doesn't smell. 501 00:31:43,527 --> 00:31:46,905 You can stop your lofty speech now. Head on inside. 502 00:31:48,156 --> 00:31:50,450 I experienced war as a young boy. 503 00:31:52,577 --> 00:31:54,704 The soldiers were no different then. 504 00:31:54,788 --> 00:31:58,458 Passing the time by drinking, and they were always the first to run. 505 00:32:01,378 --> 00:32:05,340 Who is it that protects the commoners if the officials care only for pleasure? 506 00:32:06,258 --> 00:32:07,259 [scoffs] 507 00:32:09,094 --> 00:32:13,265 What an arrogant assistant officer we have here. 508 00:32:15,517 --> 00:32:17,769 Looking after the people isn't what we do. 509 00:32:17,853 --> 00:32:20,021 We're only here to protect His Majesty. 510 00:32:20,105 --> 00:32:21,648 Protecting the citizenry? 511 00:32:21,731 --> 00:32:24,860 That's the king's authority, so that's his purview. 512 00:32:25,819 --> 00:32:27,237 Are you the king now? 513 00:32:27,863 --> 00:32:29,573 Do you want his position? 514 00:32:31,449 --> 00:32:33,243 [laughs] 515 00:32:33,326 --> 00:32:34,661 This kid. 516 00:32:39,207 --> 00:32:41,001 You should watch your mouth, all right? 517 00:32:41,084 --> 00:32:44,588 Getting outed as a traitor doesn't take a lot. 518 00:32:47,382 --> 00:32:49,885 [laughs] 519 00:32:52,429 --> 00:32:54,806 -[man] Wow. -[all cheering] 520 00:32:54,890 --> 00:32:56,183 [Jageun Ae] Eat up. 521 00:32:56,266 --> 00:32:57,893 -Thank you so much -Let me try that. 522 00:33:00,228 --> 00:33:01,563 [man] Yeah. 523 00:33:03,940 --> 00:33:08,028 You look like you're a decent man. Why are you with these good-for-nothings? 524 00:33:15,035 --> 00:33:17,329 Your life must have been nice and cushy. 525 00:33:17,412 --> 00:33:19,497 How else could you be so good with those? 526 00:33:19,581 --> 00:33:22,125 [Gaechun] I know. You use chopsticks like a nobleman. 527 00:33:22,209 --> 00:33:23,460 Very classy. 528 00:33:23,543 --> 00:33:26,129 Ah! I need to learn how to do that. 529 00:33:34,763 --> 00:33:36,097 Oh! Just... 530 00:33:36,723 --> 00:33:40,143 By the way, we all know that there's a pecking order in this class. 531 00:33:40,227 --> 00:33:42,062 Am I not next after you? 532 00:33:42,145 --> 00:33:44,731 Isn't it wrong that the new boy gets to sit here? 533 00:33:44,814 --> 00:33:45,982 It's wrong. 534 00:33:46,066 --> 00:33:48,193 Well, then fight for it. 535 00:33:48,276 --> 00:33:49,486 Huh? What? 536 00:33:49,569 --> 00:33:53,031 I mean, if you win, you're the boss, and if you lose you're the underling. 537 00:33:53,114 --> 00:33:54,199 That's right. 538 00:33:54,908 --> 00:33:57,244 -He's about to get his teeth knocked out. -[laughs] 539 00:33:57,327 --> 00:33:59,537 Let's see it. Brother, you should fight him. 540 00:33:59,621 --> 00:34:01,915 Uh, no, no, no. All of you need to be quiet. 541 00:34:01,998 --> 00:34:04,251 We can't fight. We're... [stuttering] 542 00:34:05,001 --> 00:34:06,711 -[laughing] Look at him. -[laughs] 543 00:34:07,254 --> 00:34:10,006 -He's a flincher. -Look at this stuck-up jackass. 544 00:34:10,090 --> 00:34:11,883 [♪ Whimsical music playing] 545 00:34:11,967 --> 00:34:14,177 My name's Walwal, by the way. 546 00:34:17,097 --> 00:34:19,557 I'm the youngest. Malbok. 547 00:34:19,641 --> 00:34:22,269 Call me Jungbok. I read the room and talk fast. 548 00:34:23,186 --> 00:34:24,271 I'm Gaechun. 549 00:34:31,152 --> 00:34:33,071 Open up. Ah! 550 00:34:34,114 --> 00:34:35,615 Oh? Well... 551 00:34:37,450 --> 00:34:39,703 How old are you? It's just... 552 00:34:41,788 --> 00:34:43,623 Wait. What do you want to know that for? 553 00:34:44,207 --> 00:34:47,085 Uh, I mean, I think you look older. 554 00:34:48,962 --> 00:34:50,547 I wouldn't say I'm much older. 555 00:34:50,630 --> 00:34:51,631 [laughs] 556 00:34:51,715 --> 00:34:54,301 [Gaechun] Besides, seniority isn't set by age here. 557 00:34:55,010 --> 00:34:56,303 It's set by the fist. 558 00:34:57,345 --> 00:34:58,597 Still, that's a bit... 559 00:34:59,431 --> 00:35:00,932 By the way, what's your name? 560 00:35:07,439 --> 00:35:10,150 It's Siyul. Jang Siyul. 561 00:35:10,817 --> 00:35:12,110 -Oh! -Siyul. 562 00:35:12,193 --> 00:35:14,904 Your name, even that's classy. 563 00:35:15,780 --> 00:35:16,906 So classy. 564 00:35:17,949 --> 00:35:20,160 -And he burned down a building. -Huh? 565 00:35:20,243 --> 00:35:22,037 Arson of a government office. 566 00:35:22,120 --> 00:35:23,788 -[gasps] -Really? 567 00:35:23,872 --> 00:35:26,082 -Everything was burned to the ground. -Wow. 568 00:35:26,166 --> 00:35:27,792 [all exclaiming] 569 00:35:27,876 --> 00:35:29,753 I never would have expected that. 570 00:35:29,836 --> 00:35:30,962 Now, that is a man. 571 00:35:31,880 --> 00:35:34,299 I didn't realize what a brave person you are. 572 00:35:35,216 --> 00:35:37,886 I hope that you can forgive me, brother. 573 00:35:38,845 --> 00:35:40,221 That is a man. 574 00:35:41,556 --> 00:35:42,766 That's a real man! 575 00:35:43,558 --> 00:35:44,559 Brother, 576 00:35:46,061 --> 00:35:48,104 -I have to respect that. -Me too. 577 00:35:48,188 --> 00:35:49,564 See that, huh? 578 00:35:50,607 --> 00:35:52,359 You are meant to be a bandit. 579 00:35:54,694 --> 00:35:56,446 I'll be the forefinger again. 580 00:35:56,529 --> 00:35:58,740 [all laughing] 581 00:35:58,823 --> 00:36:02,911 I'll lie on silk bedding and piss in a golden chamber pot, huh? 582 00:36:02,994 --> 00:36:05,163 -Gold chamber pot? Oh, yeah? -Hey, hey. 583 00:36:05,246 --> 00:36:07,123 When you're walking around town, huh, 584 00:36:07,207 --> 00:36:09,167 you spot a tile-roof house, claim that shit. 585 00:36:09,250 --> 00:36:10,794 How about the one over there? 586 00:36:10,877 --> 00:36:12,087 -[all laughing] -I know. 587 00:36:12,170 --> 00:36:13,797 What about Gyeongbokgung Palace? 588 00:36:13,880 --> 00:36:15,548 That'd be a nice place to buy. 589 00:36:15,632 --> 00:36:18,134 If the King puts it on the market, I'll snatch it. 590 00:36:18,218 --> 00:36:21,054 [all laughing] 591 00:36:21,137 --> 00:36:22,681 Here. Eat a lot. 592 00:36:23,640 --> 00:36:25,308 Keep your eyes fierce, 593 00:36:25,392 --> 00:36:29,145 'cause tomorrow, I'll be the forefinger again. 594 00:36:30,188 --> 00:36:31,773 Don't we have wine? Go and get it. 595 00:36:31,856 --> 00:36:33,441 Wait. What does that mean? 596 00:36:33,525 --> 00:36:35,568 [all] We're drinking tonight! 597 00:36:35,652 --> 00:36:37,028 [all laughing] 598 00:36:39,364 --> 00:36:43,702 [Chief Kang] Five majigi of rice paddy, and three majigi of farmland in Anseong. 599 00:36:44,828 --> 00:36:47,038 This much will suffice as collateral. 600 00:36:47,664 --> 00:36:49,582 We can lend up to 200 nyang. 601 00:36:49,666 --> 00:36:52,210 You have until the second day of next year. 602 00:36:52,293 --> 00:36:55,004 We need to receive the full amount plus additional interest. 603 00:36:55,714 --> 00:36:57,090 Do you understand? 604 00:36:57,173 --> 00:36:59,467 Yes, I understand. 605 00:37:00,051 --> 00:37:02,178 I'll need your signature up front. 606 00:37:09,310 --> 00:37:11,813 The money we lent. How much was it all together? 607 00:37:13,565 --> 00:37:14,774 Uh... 608 00:37:14,858 --> 00:37:17,235 Sampo Market and the Gyeonggang River combined 609 00:37:17,318 --> 00:37:20,697 is around 270,000 nyang. 610 00:37:20,780 --> 00:37:23,199 [Choi Eun] Don't forget the promissory notes. 611 00:37:24,200 --> 00:37:26,703 There are about 500,000 nyang. 612 00:37:26,786 --> 00:37:28,538 Including guilds in other regions, 613 00:37:28,621 --> 00:37:31,040 and if we factor in all the small merchants, 614 00:37:32,041 --> 00:37:33,710 the math is sound to me. 615 00:37:33,793 --> 00:37:35,670 And then, we have to pay the government. 616 00:37:36,838 --> 00:37:38,840 That's a little more than five hal. 617 00:37:39,883 --> 00:37:41,301 If we could spend half of that, 618 00:37:41,384 --> 00:37:43,386 we could build a few more bridges here. 619 00:37:44,012 --> 00:37:45,889 Tomorrow is a busy day. 620 00:37:45,972 --> 00:37:48,016 We're sending Seokchon their items. 621 00:37:48,099 --> 00:37:50,185 We must load before the sunrise. 622 00:37:51,686 --> 00:37:53,897 Do try to get some sleep, young lady. 623 00:38:02,864 --> 00:38:04,324 Getting some fresh air? 624 00:38:05,283 --> 00:38:07,702 How do you think Eun is taking to the trade? 625 00:38:07,786 --> 00:38:09,037 From what I can see, 626 00:38:09,621 --> 00:38:11,498 I'd say your daughter was born for this. 627 00:38:12,123 --> 00:38:13,708 Are you saying she is talented? 628 00:38:13,792 --> 00:38:16,878 She inherited your blood right down to her bones. 629 00:38:17,587 --> 00:38:18,671 I see. 630 00:38:18,755 --> 00:38:21,925 She and I were cut from the same cloth, is that it? 631 00:38:22,550 --> 00:38:23,968 I didn't mean to say that. 632 00:38:24,052 --> 00:38:25,887 [laughs] 633 00:38:25,970 --> 00:38:27,555 It's fine. 634 00:38:27,639 --> 00:38:29,933 Who could know her any better than I? 635 00:38:31,893 --> 00:38:33,102 I approve of her. 636 00:38:33,186 --> 00:38:35,980 Make sure the dawn duty is on schedule. 637 00:38:36,064 --> 00:38:37,732 [Chief Kang] I'll ensure it is done. 638 00:38:43,112 --> 00:38:45,573 [♪ Suspenseful music playing] 639 00:38:51,579 --> 00:38:53,248 [panting] 640 00:38:54,207 --> 00:38:55,667 My lady! 641 00:38:57,627 --> 00:38:59,003 My lady! 642 00:39:00,213 --> 00:39:02,465 My lady, you must come. There's a problem. 643 00:39:08,805 --> 00:39:09,806 [gasps] 644 00:39:12,892 --> 00:39:13,893 What happened? 645 00:39:13,977 --> 00:39:16,437 Another guild paid the rush charge, my lady. 646 00:39:16,521 --> 00:39:18,064 So, the order was moved around. 647 00:39:18,147 --> 00:39:20,233 We need those laborers. 648 00:39:20,316 --> 00:39:23,152 It's their scheme. This is how the bandits cheat us. 649 00:39:25,196 --> 00:39:28,491 As of now, the bandits are blocking our loading crew. 650 00:39:29,075 --> 00:39:32,036 -I will speak to them, then. -My lady, there would be no point. 651 00:39:32,120 --> 00:39:35,707 -Surely they'll listen to reason. -Bandits are not capable of diplomacy. 652 00:39:36,291 --> 00:39:39,419 For the boat to leave on time, we must load now. 653 00:39:40,086 --> 00:39:41,671 If we don't move at once, 654 00:39:41,754 --> 00:39:44,549 we will lose our items and our integrity. 655 00:39:46,676 --> 00:39:50,680 I recommend paying the charge. It will resolve all of this. 656 00:39:54,893 --> 00:39:57,103 Do you know how many laborers we have? 657 00:39:57,186 --> 00:39:58,479 Why do you ask? 658 00:39:58,563 --> 00:39:59,731 We don't have time now. 659 00:40:01,608 --> 00:40:03,443 We will load the boat with our laborers. 660 00:40:03,526 --> 00:40:06,529 My lady, it would be unwise to provoke the bandits. 661 00:40:06,613 --> 00:40:08,740 This problem is bigger than money. 662 00:40:08,823 --> 00:40:10,533 You must know that, too. 663 00:40:12,911 --> 00:40:13,912 [sighs] 664 00:40:14,787 --> 00:40:16,706 Summon all the laborers we can. 665 00:40:18,958 --> 00:40:20,793 Prepare some torches as well. 666 00:40:25,590 --> 00:40:27,008 I will try, my lady. 667 00:40:27,759 --> 00:40:28,760 [sighs softly] 668 00:40:30,011 --> 00:40:32,513 All right. Everyone, gather around. 669 00:40:33,014 --> 00:40:34,015 [man] Yes. 670 00:40:37,685 --> 00:40:42,023 From here on, we will do this ourselves. We will load the items directly. 671 00:40:42,941 --> 00:40:44,067 Now, then. 672 00:40:44,150 --> 00:40:46,152 [men shouting] 673 00:40:47,695 --> 00:40:48,905 What are they doing? 674 00:40:50,281 --> 00:40:51,991 -Hey, Walwal. -Huh? 675 00:40:52,575 --> 00:40:54,535 Do we have money for the torch charge? 676 00:40:54,619 --> 00:40:56,829 -They didn't. -[Mudeok] Oh! 677 00:40:56,913 --> 00:40:59,791 So they think they can just pull one over on us. 678 00:40:59,874 --> 00:41:01,668 [indistinct chatter] 679 00:41:03,294 --> 00:41:04,420 Here. 680 00:41:11,219 --> 00:41:13,346 Hey! Put those torches down now! 681 00:41:14,263 --> 00:41:15,264 [grunts] 682 00:41:15,890 --> 00:41:17,308 What do you think you're doing? 683 00:41:17,392 --> 00:41:21,688 Who the fuck thinks they can work my port without paying the damn torch charge? 684 00:41:24,273 --> 00:41:27,402 The torches we're using are ours, and we brought our own oil. 685 00:41:27,485 --> 00:41:29,737 So tell me, why do I have to pay you for that? 686 00:41:29,821 --> 00:41:32,115 What are you blabbering about, little girl? 687 00:41:32,907 --> 00:41:36,077 Maybe I'm getting old because I don't understand a word you're saying. 688 00:41:36,160 --> 00:41:39,038 Mudeok, we're in a rush. 689 00:41:39,622 --> 00:41:40,873 Let it slide this once. 690 00:41:40,957 --> 00:41:43,001 Chief Kang, you already know. 691 00:41:44,335 --> 00:41:47,839 If you pay a lot, that means you're very busy. 692 00:41:47,922 --> 00:41:50,967 But if you don't, you're only a little busy. 693 00:41:51,884 --> 00:41:54,595 You've been around here long enough. What's gotten into you? 694 00:41:59,225 --> 00:42:00,226 Oh. 695 00:42:01,102 --> 00:42:05,356 Don't tell me it's because your new leader is this young lady. 696 00:42:06,274 --> 00:42:08,234 So you wanna learn to trade? 697 00:42:10,445 --> 00:42:14,741 I suggest you start by learning the rules if you want to last around here. 698 00:42:16,659 --> 00:42:18,161 Don't you agree? 699 00:42:18,244 --> 00:42:19,537 [Walwal laughs] 700 00:42:21,497 --> 00:42:24,667 She's scary? Look at that glare. 701 00:42:27,545 --> 00:42:30,256 I am not interested in playing along with bandits. 702 00:42:30,339 --> 00:42:32,425 Oh, my. 703 00:42:34,260 --> 00:42:35,887 [men whispering] 704 00:42:35,970 --> 00:42:37,430 [indistinct chatter] 705 00:42:38,181 --> 00:42:40,600 All of you, grab your cargo and follow me. 706 00:42:41,684 --> 00:42:43,853 -Right now! -[Walwal] Don't move a muscle. 707 00:42:44,437 --> 00:42:46,147 Do you want to get your legs broken? 708 00:42:46,230 --> 00:42:48,441 If I see you move an inch, hmm, 709 00:42:48,524 --> 00:42:50,777 I'll break your legs right there on the spot. 710 00:42:50,860 --> 00:42:52,445 -Okay? -I welcome you to try. 711 00:42:53,696 --> 00:42:55,823 But you'll face the consequences. 712 00:43:01,120 --> 00:43:02,663 Don't stand there. 713 00:43:02,747 --> 00:43:04,207 Go move the cargo. 714 00:43:04,290 --> 00:43:05,708 [men chattering] 715 00:43:09,170 --> 00:43:11,714 Hurry. Do as Lady Eun says. 716 00:43:11,798 --> 00:43:13,174 [indistinct chatter] 717 00:43:15,176 --> 00:43:17,845 This might just be treasonous, bitch. 718 00:43:17,929 --> 00:43:20,014 Hey, what should we do, brother? 719 00:43:24,060 --> 00:43:25,603 Hey, come here. 720 00:43:29,524 --> 00:43:30,525 Get over here. 721 00:43:43,830 --> 00:43:45,081 Hmm. 722 00:43:46,666 --> 00:43:47,667 I have a job for you. 723 00:43:49,377 --> 00:43:51,963 You go and take the bitch's torch away. 724 00:43:59,762 --> 00:44:00,888 Must we? 725 00:44:03,307 --> 00:44:06,435 I thought I taught you to shut up and do whatever I say. 726 00:44:07,478 --> 00:44:10,982 Yet with each passing day, you're just getting more arrogant. 727 00:44:11,774 --> 00:44:14,610 Hey, did you forget I own you now? 728 00:44:14,694 --> 00:44:16,821 I can make it so both you and your friend 729 00:44:16,904 --> 00:44:18,781 lose your heads, yeah? 730 00:44:20,241 --> 00:44:23,786 If you don't want that, bring me that torch right away. 731 00:44:26,539 --> 00:44:27,915 [man] Just hold it. 732 00:44:28,499 --> 00:44:29,959 Yeah. That's it. 733 00:44:35,089 --> 00:44:37,216 [Chief Kang] How dare you! Halt! 734 00:44:37,300 --> 00:44:39,635 Hey, you! Get back, will you? 735 00:44:39,719 --> 00:44:41,429 Stay out of the way! 736 00:44:41,512 --> 00:44:43,139 [indistinct chatter] 737 00:44:43,222 --> 00:44:46,225 -[Walwal] Relax! Take it easy. -[Chief Kang] Stop! Listen! 738 00:44:56,819 --> 00:45:00,489 I'm here... to take your torch. 739 00:45:01,991 --> 00:45:03,826 If the guild keeps pressing ahead, 740 00:45:05,411 --> 00:45:07,371 then the laborers here cannot make a living. 741 00:45:07,455 --> 00:45:08,956 They'll still make a living. 742 00:45:10,208 --> 00:45:12,501 It's just that you won't be able to rip anyone off. 743 00:45:15,171 --> 00:45:17,340 It's no use complaining to me, my lady. 744 00:45:18,090 --> 00:45:19,091 The torch. 745 00:45:24,347 --> 00:45:26,682 What the hell is this shit? 746 00:45:27,391 --> 00:45:30,311 Hey! Are you trying to court her? 747 00:45:31,479 --> 00:45:33,439 Why aren't you restoring order? 748 00:45:35,024 --> 00:45:36,984 [♪ Pleasant music playing] 749 00:45:39,570 --> 00:45:40,571 [breathing heavily] 750 00:45:57,380 --> 00:45:58,839 [sighs] 751 00:46:00,508 --> 00:46:01,509 [sighs wearily] 752 00:46:03,094 --> 00:46:05,012 [♪ Piano music playing] 753 00:46:11,143 --> 00:46:12,436 Wow! 754 00:46:12,520 --> 00:46:15,314 He's a bandit now, through and through. [laughs] 755 00:46:20,653 --> 00:46:21,862 [Mudeok] Listen up! 756 00:46:23,072 --> 00:46:25,783 Our country's peace depends on the bandit standing tall. 757 00:46:27,118 --> 00:46:28,619 Put out that fire. 758 00:46:33,916 --> 00:46:35,543 [Jungbok] That's right. 759 00:46:35,626 --> 00:46:36,711 [Walwal] Grab them all. 760 00:46:37,336 --> 00:46:39,630 Put down the torches! [grunting] 761 00:46:39,714 --> 00:46:41,924 -[grunting] -[water splashing] 762 00:46:42,008 --> 00:46:43,968 [Walwal] Put out the fire, all of you. 763 00:46:44,677 --> 00:46:46,429 Is this the justice you wanted? 764 00:46:48,431 --> 00:46:50,516 I thought you were a hard worker. 765 00:46:50,599 --> 00:46:53,811 But it turns out you're nothing but a bloodsucking leech. 766 00:46:57,732 --> 00:46:58,733 Fine then. 767 00:47:02,737 --> 00:47:04,030 Enjoy this life. 768 00:47:14,874 --> 00:47:16,167 [water splashing] 769 00:47:45,905 --> 00:47:47,698 [shudders] 49266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.