All language subtitles for The.Murky.Stream.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,419 PAIKAT, HENKILÖT, ORGANISAATIOT 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,921 JA TAPAHTUMAT OVAT FIKTIIVISIÄ. 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,380 ELÄIMIÄ KUVATTIIN TURVALLISISSA OLOSUHTEISSA 4 00:00:05,464 --> 00:00:06,882 AMMATTILAISTEN KANSSA. 5 00:00:18,769 --> 00:00:19,978 Kuinka hän kehtaa? 6 00:00:58,016 --> 00:00:59,268 Voi teidän kanssanne. 7 00:01:00,978 --> 00:01:03,188 Ette pärjää edes yhdelle työläiselle. 8 00:01:20,998 --> 00:01:22,708 Oletko kunnossa? 9 00:01:26,878 --> 00:01:27,963 Olet vainaa. 10 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 Lopetetaan nyt, 11 00:01:30,090 --> 00:01:31,967 ennen kuin nolaat itsesi pahemmin. 12 00:02:08,962 --> 00:02:11,965 Maksa palkkani. 13 00:02:12,466 --> 00:02:14,384 Emme mekään saaneet mitään. 14 00:02:14,468 --> 00:02:16,720 Voithan käydä lyömässä vetoomusrumpua. 15 00:02:16,803 --> 00:02:19,264 Haluatko kuolla muutaman riisikourallisen takia? 16 00:02:19,348 --> 00:02:20,349 Anna mennä. 17 00:02:21,224 --> 00:02:22,434 Tapa minut! 18 00:02:32,694 --> 00:02:34,446 Jos valehtelet, 19 00:02:34,529 --> 00:02:37,240 varaudu kärsimään seuraukset. 20 00:02:41,370 --> 00:02:46,124 The Murky Stream 21 00:02:46,208 --> 00:02:50,796 KAKSI. MAPON VIRIÄVÄ TUULI 22 00:02:56,802 --> 00:02:57,886 Mitä teemme? 23 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 Mitä? 24 00:02:59,054 --> 00:03:01,348 Laiva- ja työmaksut, jotka varastimme. 25 00:03:01,431 --> 00:03:04,101 Ole vaiti. 26 00:03:04,184 --> 00:03:07,771 Jos jäämme kiinni, emmekö olekin pulassa? 27 00:03:07,854 --> 00:03:09,272 Vaikene nyt jo. 28 00:03:09,356 --> 00:03:11,733 Ethän kieltäytyisi pihvistäkään ripulin pelossa. 29 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Lähdetään. 30 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 Lähdetkö? Entä loukkaantuneet? 31 00:03:18,281 --> 00:03:22,202 Eivät rosvot toisistaan pahan paikan tullen piittaa. 32 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 Pitää käydä heittämässä vedet. 33 00:03:27,457 --> 00:03:29,626 -Varovasti sen kanssa. -Selvä. 34 00:03:32,796 --> 00:03:34,256 Hyvä ihme. 35 00:03:34,840 --> 00:03:35,841 Ei! 36 00:03:40,512 --> 00:03:41,513 Seis. 37 00:03:45,642 --> 00:03:46,685 Kuka sinä olet? 38 00:03:49,521 --> 00:03:52,482 Tulin perimään maksamattoman palkkani. 39 00:03:52,566 --> 00:03:53,608 Mistä puhut? 40 00:03:54,776 --> 00:03:58,989 Talon nuori neiti kävi laivaretkellä, muttei maksanut. 41 00:03:59,072 --> 00:04:02,617 Me kauppiaat maksamme suoraan, emme luotolla. 42 00:04:03,368 --> 00:04:05,454 Kenellekään ei maksettu. 43 00:04:05,537 --> 00:04:10,000 Väitätte maksaneenne, mutta he sanovat, etteivät saaneet mitään. 44 00:04:10,083 --> 00:04:13,170 Keneltä voin tiedustella palkkaani? 45 00:04:13,670 --> 00:04:15,422 Etkö saanut jo tarpeeksesi? 46 00:04:19,885 --> 00:04:22,095 Jos sanomme maksaneemme, usko se. 47 00:04:22,179 --> 00:04:24,181 Jos syy on jonkun, niin Mapon sakin. 48 00:04:24,264 --> 00:04:25,724 Puhu heille. 49 00:04:25,807 --> 00:04:27,476 Joku tilasi työtä, 50 00:04:30,896 --> 00:04:32,773 mutta kukaan ei maksa. 51 00:04:33,774 --> 00:04:35,525 "Ei kuulu minulle. Puhu noille." 52 00:04:36,193 --> 00:04:38,028 "Ei minullekaan. Puhu toisille." 53 00:04:38,987 --> 00:04:41,448 Raadamme itsemme hengiltä yhdestä doesta riisiä. 54 00:04:42,657 --> 00:04:44,826 Paljonko teidän on vielä kuritettava meitä? 55 00:04:44,910 --> 00:04:47,037 En pidä äänensävystäsi. 56 00:04:47,120 --> 00:04:49,456 Miksi rähjäät meille etkä rosvoille? 57 00:04:49,539 --> 00:04:51,041 Kehtaatkin ilmestyä tänne… 58 00:04:52,501 --> 00:04:53,752 Johtaja Kang! 59 00:04:53,835 --> 00:04:55,462 Mitä luulet tekeväsi? 60 00:04:59,216 --> 00:05:01,593 Rosvokoplalle et saanut sanaa suustasi. 61 00:05:03,220 --> 00:05:05,847 Kiusaatko minua, koska olen vain nainen? 62 00:05:10,185 --> 00:05:11,436 Siinä. 63 00:05:11,520 --> 00:05:14,523 Tuosta saat vaihdossa kymmenen kertaa palkkasi verran. 64 00:05:15,482 --> 00:05:16,566 En tullut kerjäämään. 65 00:05:17,651 --> 00:05:19,361 Maksatte tekemästäni työstä. 66 00:05:19,945 --> 00:05:21,363 Tehkää se kohteliaasti. 67 00:05:22,489 --> 00:05:24,241 Etsitkö todella hankaluuksia? 68 00:05:28,119 --> 00:05:29,538 Ota se ja lähde. 69 00:05:32,624 --> 00:05:35,126 Kuinka voitte aina olla tuollaisia? 70 00:05:35,210 --> 00:05:36,962 Kuin ruokkisitte eläimiä. 71 00:05:39,506 --> 00:05:42,884 Luuletteko voivanne määräillä meitä pelkillä pennosilla? 72 00:05:43,468 --> 00:05:44,469 Hyvinkin. 73 00:05:47,639 --> 00:05:50,809 Muista en tiedä, mutta sinä näytät ansaitsevan sen. 74 00:05:51,768 --> 00:05:53,186 Pennostesi takia 75 00:05:54,396 --> 00:05:57,148 olet valmis lyömään nyrkilläsi ketä vain. 76 00:06:00,610 --> 00:06:02,070 Yrittäkääpä nähdä nälkää. 77 00:06:06,032 --> 00:06:07,617 Niin koppava kuin olettekin, 78 00:06:09,953 --> 00:06:13,623 antaisitte vaikka vaatteenne yhdestä doesta riisiä. 79 00:06:14,291 --> 00:06:15,292 Niinkö? 80 00:06:22,007 --> 00:06:23,133 Siinä tapauksessa… 81 00:06:25,844 --> 00:06:26,887 Sopii yrittää. 82 00:06:29,973 --> 00:06:31,308 Mitä nyt? 83 00:06:32,893 --> 00:06:35,061 Oletko holtiton, muttet tarpeeksi rohkea? 84 00:06:38,106 --> 00:06:39,107 Seis. 85 00:06:53,580 --> 00:06:55,206 En näe silmissäsi häveliäisyyttä. 86 00:06:56,916 --> 00:06:59,002 Haluatko, että opetan sinulle tapoja? 87 00:07:02,047 --> 00:07:03,840 Nahistelu ei ole tarpeen. 88 00:07:03,923 --> 00:07:05,675 Riittää jo. 89 00:07:07,052 --> 00:07:08,261 Seuratkaa minua. 90 00:07:32,118 --> 00:07:33,453 Tämä on minun osani. 91 00:07:33,536 --> 00:07:35,872 Jaan loput muiden työläisten kanssa. 92 00:07:39,250 --> 00:07:41,211 Hän tulee ulos. 93 00:07:43,171 --> 00:07:45,131 Miten meni? Puhuitko heille? 94 00:07:45,215 --> 00:07:47,801 -Sano jotain. -Sano nyt. 95 00:07:47,884 --> 00:07:49,427 Tässä on palkkamme killalta. 96 00:07:49,511 --> 00:07:51,429 -Uskomatonta! -Miten sinä… 97 00:07:51,513 --> 00:07:52,514 Kiitos! 98 00:07:55,266 --> 00:07:57,018 -Pilaat sen! -Lopettakaa. 99 00:07:57,102 --> 00:07:58,478 Oletko kunnossa? 100 00:07:59,187 --> 00:08:00,980 Maksoitko hinnan varmasti? 101 00:08:01,064 --> 00:08:02,065 Maksoin. 102 00:08:03,525 --> 00:08:05,026 Joku kai pisti sen taskuunsa. 103 00:08:09,531 --> 00:08:11,533 Olemmehan Mapossa. 104 00:08:12,575 --> 00:08:14,160 Maankiertäjäkö tämän teki? 105 00:08:16,663 --> 00:08:18,123 Minua hävettää. 106 00:08:18,206 --> 00:08:19,499 Mikset kertonut minulle? 107 00:08:19,582 --> 00:08:23,253 Eikö tapanamme ole pysyä hiljaa, jos saamme köniimme? 108 00:08:25,255 --> 00:08:26,631 Hei. 109 00:08:26,715 --> 00:08:30,635 Jos aioit taistella yksin, miksi edes liityit klaaniin? 110 00:08:33,972 --> 00:08:39,352 Vahvinkaan tiikeri ei pärjää susilaumalle yksin. 111 00:08:40,145 --> 00:08:42,522 -Pidän sen mielessä. -Hyvä. 112 00:08:46,192 --> 00:08:47,569 Sepä kiintoisaa. 113 00:08:48,319 --> 00:08:50,030 Haluatte siis asettua Joseoniin? 114 00:08:51,239 --> 00:08:53,825 Olitte kuulemma komentaja džurtšenien keskuudessa 115 00:08:53,908 --> 00:08:55,368 ja hallitsette taistelulajit. 116 00:08:55,452 --> 00:08:57,495 Haluatteko jalansijan Gyeonggangjoelta 117 00:08:57,579 --> 00:08:59,247 vain viiden hengen voimin? 118 00:08:59,956 --> 00:09:02,375 Kohtaisitte väkivaltaisia rosvojoukkoja. 119 00:09:02,459 --> 00:09:04,544 Eikö se ole teistä ajattelematonta? 120 00:09:05,128 --> 00:09:07,130 Siksi pyydänkin apua. 121 00:09:08,006 --> 00:09:10,884 Pyydättekö apuani vastineeksi omastanne? 122 00:09:10,967 --> 00:09:14,804 Ette auttaisi minua, ellen minäkin olisi avuksi teille. 123 00:09:16,139 --> 00:09:17,140 Tämä on 124 00:09:18,099 --> 00:09:19,517 kartta Hanyangin alueesta. 125 00:09:20,727 --> 00:09:23,354 Gyeonggangjoki on meren äärellä. 126 00:09:23,438 --> 00:09:25,774 Paikasta on oivat yhteydet muille alueille. 127 00:09:26,316 --> 00:09:28,109 Jos suuntaatte katseenne ulospäin, 128 00:09:28,193 --> 00:09:31,071 teitä odottavat nykyisiin nähden verrattomat tuotot. 129 00:09:31,696 --> 00:09:33,615 Tarkoitatteko salakuljetusta? 130 00:09:37,452 --> 00:09:39,454 Jos otan Gyeonggangjoen haltuuni, 131 00:09:40,705 --> 00:09:43,333 saatte puolet voitoista. 132 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 Kuunnelkaa. 133 00:09:47,921 --> 00:09:48,963 Niin? 134 00:09:49,672 --> 00:09:52,092 Olittepa kuinka vahva tahansa, 135 00:09:52,175 --> 00:09:54,552 lain rikkominen ei käy laatuun. 136 00:09:55,553 --> 00:09:57,931 Tämä maa kuuluu hallitsijallemme. 137 00:09:58,640 --> 00:10:01,476 Älkää unohtako, että majesteetti on kaiken takana. 138 00:10:04,604 --> 00:10:05,730 Choi Jeongyeop 139 00:10:05,814 --> 00:10:07,357 ei sovi tarkoituksiimme. 140 00:10:07,774 --> 00:10:09,109 Mitä aiotte nyt? 141 00:10:09,192 --> 00:10:10,610 Tarvitsen jonkun ahneemman 142 00:10:11,111 --> 00:10:12,946 ja vaikutusvaltaisemman. 143 00:10:14,405 --> 00:10:18,243 Aiotteko todella päästä täällä uuteen alkuun? 144 00:10:18,785 --> 00:10:20,286 Nyt on sen aika. 145 00:10:20,912 --> 00:10:24,457 En salli veljieni ja lapsieni elää mongolin vallan alla. 146 00:10:24,916 --> 00:10:26,709 Ennemmin kuolisin. 147 00:10:27,210 --> 00:10:30,171 Saanko elää yhdessä lapseni 148 00:10:30,588 --> 00:10:31,840 ja vaimoni kanssa? 149 00:10:36,302 --> 00:10:37,679 Tietenkin. 150 00:10:37,971 --> 00:10:42,767 Meidän on otettava Gyeonggangjoki haltuumme heidän takiaan. 151 00:10:52,485 --> 00:10:53,820 Nyt on piru merrassa. 152 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 Mitä nyt? 153 00:10:56,489 --> 00:10:58,408 Yoon haluaa tavata sinut heti. 154 00:10:58,491 --> 00:10:59,492 Mutta miksi? 155 00:10:59,576 --> 00:11:02,537 Muistat kai laiva- ja työmaksut, jotka pihistimme. 156 00:11:03,872 --> 00:11:07,834 Se mäntti Malbok oli lörpötellyt siitä huusireissullaan. 157 00:11:07,917 --> 00:11:10,753 Se lavertelija. Mikä idiootti. 158 00:11:10,837 --> 00:11:12,380 Mitä me nyt teemme? 159 00:11:12,463 --> 00:11:14,966 Yoon on maankuulu kiivaudestaan. 160 00:11:15,049 --> 00:11:16,968 Niin, mitä teemme? 161 00:11:17,051 --> 00:11:18,511 Mitä muutakaan? 162 00:11:18,595 --> 00:11:20,972 Voi ei. Olemme kaikki vainaita. 163 00:11:31,983 --> 00:11:35,153 Asettukaa ikäjärjestykseen. Siihen juuri. 164 00:11:35,236 --> 00:11:39,032 -Riviinkö? -Tästä alkaen. Ikäjärjestykseen. 165 00:11:41,534 --> 00:11:44,996 Joitakin asioita voi varastaa, joitakin ei. 166 00:11:45,079 --> 00:11:47,248 Tekö siis pihistitte työläisten palkat? 167 00:11:47,332 --> 00:11:49,375 -Anteeksi! -Olemme pahoillamme! 168 00:11:50,001 --> 00:11:51,002 Kuulkaa. 169 00:11:51,794 --> 00:11:53,671 On sattunut väärinkäsitys… 170 00:11:53,755 --> 00:11:55,340 Ei enää sanaakaan. 171 00:11:57,926 --> 00:11:58,927 Hei. 172 00:11:59,469 --> 00:12:00,637 Tule sinä ensin. 173 00:12:02,013 --> 00:12:03,014 Selvä. 174 00:12:05,975 --> 00:12:08,186 Iskut lisääntyvät ikäjärjestyksessä. 175 00:12:13,107 --> 00:12:16,152 -Parannan tapani. -Takaisin riviin. Sinun vuorosi. 176 00:12:18,988 --> 00:12:21,407 Mitä? Oletko sairas tai jotain? 177 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 Kumarru. 178 00:12:36,381 --> 00:12:38,675 Mikä tuota nilkkiä vaivaa? Seuraava. 179 00:12:38,758 --> 00:12:40,802 Vauhtia nyt, typerykset. 180 00:12:40,885 --> 00:12:42,011 Liikettä. 181 00:12:43,012 --> 00:12:45,974 -Ahterini on hiukan herkkä… -Sitten survaisen tällä. 182 00:12:46,057 --> 00:12:48,184 -Älkää! -Tökkäänkö vai hakkaanko? 183 00:12:48,268 --> 00:12:49,811 Kumman valitset? 184 00:12:49,894 --> 00:12:51,145 Kumarru sitten. 185 00:12:56,859 --> 00:12:58,319 Murra hänen luunsa. 186 00:13:00,280 --> 00:13:02,282 Takaisin riviin. 187 00:13:11,291 --> 00:13:13,167 Kätesikö haluatkin satuttaa? 188 00:13:24,679 --> 00:13:25,680 Sattuu! 189 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 Odottakaa! 190 00:13:31,561 --> 00:13:32,562 Miksi? 191 00:13:35,565 --> 00:13:36,566 Sattuu. 192 00:13:37,734 --> 00:13:39,527 Tulehan. 193 00:13:42,030 --> 00:13:44,574 Mitä odotat? Ala tulla. 194 00:13:44,657 --> 00:13:46,659 -Yoon. -Niin, pomo? 195 00:13:51,247 --> 00:13:52,248 Tuo riittää. 196 00:14:02,967 --> 00:14:04,594 Mitä virnuilet? 197 00:14:05,261 --> 00:14:07,513 Minulla oli kiire. 198 00:14:08,723 --> 00:14:11,059 Siksi en ehtinyt kertoa teille etukäteen. 199 00:14:11,893 --> 00:14:12,894 Niinkö? 200 00:14:13,895 --> 00:14:17,023 Kadun sitä, ja pohdiskelin pahoja tekojani. 201 00:14:18,066 --> 00:14:19,150 Seiso suorassa. 202 00:14:19,567 --> 00:14:20,777 Paljasta rintasi. 203 00:14:20,860 --> 00:14:21,861 Mutta… 204 00:14:24,405 --> 00:14:26,949 Onko tämä tehtävä nuorten poikien nähden? 205 00:14:27,033 --> 00:14:29,118 Heidän on nähtävä tämä. 206 00:14:30,369 --> 00:14:34,373 Minä autoin sinua, kun kerjäsit kadulla. 207 00:14:36,250 --> 00:14:37,668 -Kiitos. -Ei kestä. 208 00:14:38,252 --> 00:14:41,839 Ryhdistäydy kuin mies. 209 00:14:45,676 --> 00:14:48,346 Hartiat suoriksi. Noin, hyvä. 210 00:14:50,223 --> 00:14:51,390 Näin ikään! 211 00:14:53,142 --> 00:14:56,104 Miksi teit niin vastoin parempaa tietoasi? 212 00:14:56,646 --> 00:14:58,272 Miksi tuotit pettymyksen? 213 00:14:59,899 --> 00:15:03,736 Tästä lähtien en enää tuota teille pettymystä. 214 00:15:04,445 --> 00:15:05,530 Tuo kelpaa. 215 00:15:05,613 --> 00:15:07,740 Vedähän hartiasi sivuun vielä kerran. 216 00:15:07,824 --> 00:15:09,242 Seiso suorassa. 217 00:15:10,993 --> 00:15:11,994 Yoon. 218 00:15:13,955 --> 00:15:14,997 Käskin lopettaa. 219 00:15:20,169 --> 00:15:22,171 Senkin kelvoton retku. 220 00:15:22,255 --> 00:15:25,550 Kuinka kunnioittaisin sinua, kun et käyttäydy kuten ikäisesi? 221 00:15:25,633 --> 00:15:30,096 Et ole edes iskuni arvoinen, mutta louskutat aina leukojasi. 222 00:15:37,061 --> 00:15:38,938 Jos vielä teet sellaista, 223 00:15:39,021 --> 00:15:40,898 olit minua vanhempi tai et, 224 00:15:40,982 --> 00:15:42,733 -suutun tosissani. -Selvä. 225 00:15:42,817 --> 00:15:46,696 Ilman Deokgaeta olisit jo mullan alla. 226 00:15:47,446 --> 00:15:48,656 Häivy silmistäni. 227 00:15:51,450 --> 00:15:52,910 Puun luokse ja takaisin! 228 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 -Selvä! -Selvä! 229 00:15:57,999 --> 00:15:59,000 Odottakaa! 230 00:16:01,711 --> 00:16:02,712 Kauhistus! 231 00:16:10,928 --> 00:16:11,929 Äkkiä! 232 00:16:12,471 --> 00:16:13,472 Mudeok! 233 00:16:39,040 --> 00:16:40,041 Mudeok. 234 00:16:41,375 --> 00:16:42,376 Niin? 235 00:16:43,252 --> 00:16:44,295 Tule tänne. 236 00:16:44,378 --> 00:16:45,421 Juo. 237 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 Ei kiitos. 238 00:16:49,383 --> 00:16:51,052 -Ota se. -Mitä? 239 00:16:53,095 --> 00:16:54,096 Hyvä on. 240 00:17:04,649 --> 00:17:05,650 Istu mukavasti. 241 00:17:07,401 --> 00:17:09,111 Näin on parempi. 242 00:17:12,782 --> 00:17:13,783 Oletko kunnossa? 243 00:17:15,368 --> 00:17:17,119 -Olen. -Juo. 244 00:17:18,746 --> 00:17:19,747 Kiitos. 245 00:17:28,506 --> 00:17:30,716 Sallikaa minun kaataa teille, pomo. 246 00:17:30,800 --> 00:17:31,801 Älä viitsi. 247 00:17:32,843 --> 00:17:34,220 Miksi sanot "pomo"? 248 00:17:34,845 --> 00:17:35,846 Olemme samanikäisiä. 249 00:17:38,891 --> 00:17:40,476 Sano Deokgae vain. 250 00:17:40,560 --> 00:17:41,561 Ottakaa tästä. 251 00:17:45,439 --> 00:17:46,732 Kaada yhdellä kädellä. 252 00:17:50,444 --> 00:17:51,445 Senkin hölmö. 253 00:18:01,038 --> 00:18:02,373 Siitä tapahtuneesta… 254 00:18:02,456 --> 00:18:05,418 Sattui varmasti jokin väärinkäsitys. 255 00:18:05,501 --> 00:18:06,627 Kuule, Mudeok. 256 00:18:07,545 --> 00:18:08,546 Niin? 257 00:18:09,672 --> 00:18:10,673 Tiedän, 258 00:18:11,591 --> 00:18:12,592 mitä tunnet. 259 00:18:13,843 --> 00:18:16,053 Aloitimme tämän elämän yhdessä. 260 00:18:16,137 --> 00:18:17,346 Minä nousin johtoon, 261 00:18:18,806 --> 00:18:21,142 mutta sinä kituutat yhä hanttihommissa. 262 00:18:21,225 --> 00:18:23,853 Nuoremmat löylyttävät ja moittivat sinua aina. 263 00:18:24,604 --> 00:18:26,606 -Se lienee rankkaa. -Ei. 264 00:18:33,779 --> 00:18:35,865 Vaikka ajattelen asiaa kuinka, 265 00:18:37,575 --> 00:18:38,576 sinä… 266 00:18:40,453 --> 00:18:42,830 Sinusta ei ole tähän työhön. 267 00:18:44,290 --> 00:18:47,501 -Mutta minä… -En lopettanut vielä. 268 00:18:48,169 --> 00:18:49,170 Selvä. 269 00:18:51,422 --> 00:18:53,382 Mitä jos palaisit kotikaupunkiisi? 270 00:18:55,009 --> 00:18:57,511 Sinullahan on kahden lehmän verran pelivelkoja. 271 00:18:59,263 --> 00:19:00,931 Se tekee noin 80 nyangia, eikö? 272 00:19:01,599 --> 00:19:04,352 Maksan ne puolestasi. 273 00:19:05,645 --> 00:19:06,896 Harkitse asiaa. 274 00:19:06,979 --> 00:19:08,898 Olet saamaton pehmo. 275 00:19:09,482 --> 00:19:11,275 Sinussa ei ole tarmon häivääkään, 276 00:19:12,068 --> 00:19:13,569 ja olet hellämielinen. 277 00:19:15,529 --> 00:19:18,491 Ryhdy kalastamaan sardelleja. 278 00:19:20,201 --> 00:19:21,619 Eikö niin olisi parempi? 279 00:19:36,342 --> 00:19:37,677 Deokgae. 280 00:19:40,888 --> 00:19:41,889 Käsketkö… 281 00:19:43,516 --> 00:19:45,601 Käsketkö minun lopettaa? 282 00:19:46,852 --> 00:19:50,231 Lupaan pärjätä paremmin. Ole kiltti. 283 00:19:50,314 --> 00:19:53,275 En halua palata kotiin. 284 00:19:54,735 --> 00:19:57,571 En tiedä edes, elävätkö vanhempani enää. 285 00:19:57,655 --> 00:19:59,573 Mitä tekisin siellä? 286 00:20:03,536 --> 00:20:05,454 Lupaan oikeasti pärjätä paremmin. 287 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 Sopiiko? 288 00:20:07,373 --> 00:20:09,709 Anna minun kaataa sinulle. 289 00:20:56,046 --> 00:20:57,548 Mennään, Mudeok. 290 00:20:58,257 --> 00:20:59,258 Mudeok. 291 00:20:59,967 --> 00:21:00,968 Älä nyt. 292 00:21:04,638 --> 00:21:08,058 Jättäkää minut rauhaan, retkut! 293 00:21:31,665 --> 00:21:32,666 Walwal. 294 00:21:35,503 --> 00:21:36,504 Niin? 295 00:21:38,881 --> 00:21:40,174 Se nuori mies, 296 00:21:41,884 --> 00:21:43,719 joka hakkasi Bangin. 297 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 Missä hän on? 298 00:21:47,389 --> 00:21:48,808 Hän häipyi. 299 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 Muuten hänet piestäisiin hengiltä. 300 00:21:52,978 --> 00:21:54,104 Hän ei palaa. 301 00:22:25,386 --> 00:22:26,387 Pane se kirja pois. 302 00:22:27,513 --> 00:22:28,848 Olen kyllästynyt siihen. 303 00:22:32,309 --> 00:22:35,396 Kauanko aiot yrittää läpäistä valtion kokeet? 304 00:22:35,479 --> 00:22:37,690 Etkö tosiaan halua oppia alaamme? 305 00:22:38,732 --> 00:22:41,902 Isä, mitä paljolla rahalla tekee? 306 00:22:41,986 --> 00:22:43,946 Olisin vain pahainen kauppias. 307 00:22:44,029 --> 00:22:46,073 Mitä vikaa siinä on? 308 00:22:46,156 --> 00:22:50,661 Tunnethan kansan nelijaon opin. Kauppiaat ovat alinta luokkaa. 309 00:22:50,744 --> 00:22:55,374 Kuulut tänne. Suojelin tätä kiltaa omalla verelläni ja hielläni. 310 00:22:55,457 --> 00:22:59,420 Tiedät jo, etten syntynyt kauppiaaksi. 311 00:22:59,503 --> 00:23:01,839 Senkin typerys. Kuka sen sitten tekee? 312 00:23:01,922 --> 00:23:04,842 Onhan sinulla Eun. Hän on nokkela. 313 00:23:04,925 --> 00:23:06,343 Hän on tyttö. 314 00:23:06,427 --> 00:23:08,554 Hän on useimpia miehiä kyvykkäämpi. 315 00:23:08,637 --> 00:23:10,806 Miksi kieltäydyt myöntämästä sitä? 316 00:23:10,890 --> 00:23:11,891 Isä. 317 00:23:14,184 --> 00:23:16,687 -Haluan oppia kauppiaan työn. -Riittää! 318 00:23:16,770 --> 00:23:18,606 Myönsit, että olen hyvä laskemaan. 319 00:23:19,565 --> 00:23:21,859 Jos Daeil joskus tarvitsee jotain, 320 00:23:21,942 --> 00:23:24,361 toimitan hänelle suolaa, puuta tai mitä vain. 321 00:23:24,445 --> 00:23:25,654 Eikö niin? 322 00:23:27,531 --> 00:23:28,741 Isä? 323 00:23:29,408 --> 00:23:30,826 Syödään. 324 00:23:46,133 --> 00:23:47,384 Harkitsen jättäväni 325 00:23:48,427 --> 00:23:49,929 tilikirjan Eunin hoitoon. 326 00:23:50,638 --> 00:23:53,974 Aiotteko opettaa häntä? 327 00:23:54,058 --> 00:23:55,726 Mitä muuta voin? 328 00:23:55,809 --> 00:23:57,811 Ainoa poikani ei halua kauppiaaksi. 329 00:23:58,646 --> 00:24:02,566 Nainen tai ei, Eun on älykäs. 330 00:24:02,650 --> 00:24:05,861 Hän on jämäkkä ja suora kuten tekin. 331 00:24:06,445 --> 00:24:07,738 Älähän nyt. 332 00:24:07,821 --> 00:24:12,242 Hän kykenee johtamaan kiltaa. 333 00:24:12,743 --> 00:24:13,869 Vain toistaiseksi. 334 00:24:15,371 --> 00:24:17,039 Kunnes Daeil myöntyy. 335 00:24:17,122 --> 00:24:19,583 -Vain siihen asti. -Aivan. 336 00:24:58,539 --> 00:25:00,207 Joku uusi tyyppi siis tuli? 337 00:25:00,290 --> 00:25:01,417 Hän on tuolla. 338 00:25:07,089 --> 00:25:08,674 Siirry. 339 00:25:08,757 --> 00:25:10,634 Väistä, tomppeli. 340 00:25:19,768 --> 00:25:20,853 Terve mieheen. 341 00:25:22,146 --> 00:25:23,147 Olisiko hetki aikaa? 342 00:25:25,190 --> 00:25:27,276 Miksi et vastaa? 343 00:25:29,528 --> 00:25:31,321 Tulitteko perimään veroja? 344 00:25:31,405 --> 00:25:34,533 Kappas poikaa. Hän tietää, mistä on kyse. 345 00:25:34,616 --> 00:25:35,617 Fiksu kuin ylimys. 346 00:25:36,618 --> 00:25:37,745 Minäpä selitän. 347 00:25:37,828 --> 00:25:40,622 Ensinnäkin lupa maksaa 20 doeta riisiä. 348 00:25:40,706 --> 00:25:42,791 Kadunkäyttömaksu on puoli doeta riisiä. 349 00:25:42,875 --> 00:25:46,420 Jos poliisivirastosta vieraillaan, tarkastusmaksu on viidesosa doeta. 350 00:25:46,503 --> 00:25:49,381 Juuri niin. Ymmärrätkö? 351 00:25:52,509 --> 00:25:53,886 Minulla ei ole nyt mitään. 352 00:25:54,470 --> 00:25:56,430 Voinko maksaa myytyäni puut? 353 00:25:57,139 --> 00:25:58,140 Et. 354 00:26:01,268 --> 00:26:02,728 Voitte luottaa minuun. 355 00:26:04,813 --> 00:26:05,814 Poistu. 356 00:26:08,192 --> 00:26:10,903 Lupaan maksaa teille. 357 00:26:16,075 --> 00:26:17,493 Lähde, kun käsken. 358 00:26:19,995 --> 00:26:21,413 Siinä vasta nulikka. 359 00:26:22,289 --> 00:26:25,667 Mitä luulet tapahtuvan, jos katsot minua noin? 360 00:26:25,751 --> 00:26:27,252 Haluatko menettää pääsi? 361 00:26:27,336 --> 00:26:29,713 Älä nyt viitsi. 362 00:26:29,797 --> 00:26:32,466 -Ei tämä noin vakavaa ole. -Hän mulkoilee minua. 363 00:26:33,175 --> 00:26:35,302 Älä ole julmuri heti alkuun. 364 00:26:36,053 --> 00:26:37,763 Kuulepa, komistus. 365 00:26:37,846 --> 00:26:40,140 Sanon tämän, koska olet hyvännäköinen. 366 00:26:40,224 --> 00:26:41,642 Näetkö tuolla? 367 00:26:41,725 --> 00:26:43,727 Mene ulos Länsiportista. 368 00:26:43,811 --> 00:26:47,064 Siellä ei ole ketään, joten sinua ei veroteta. 369 00:26:48,023 --> 00:26:49,066 Selvä on. 370 00:26:55,364 --> 00:26:56,365 Hei, odota. 371 00:26:57,616 --> 00:26:58,700 Jätä se tänne. 372 00:27:04,998 --> 00:27:07,126 Ostin kantotelineen viimeisillä varoillani. 373 00:27:07,209 --> 00:27:09,128 En aio antaa sitä teille. 374 00:27:11,130 --> 00:27:13,257 Kaikki tälle kujalle tuleva on meidän. 375 00:27:14,383 --> 00:27:16,135 Se on laki täällä Seosomunissa. 376 00:27:16,218 --> 00:27:17,386 Lähde ilman sitä. 377 00:27:17,469 --> 00:27:19,263 Älkää haastako riitaa kanssani. 378 00:27:20,097 --> 00:27:21,098 Lähden rauhassa. 379 00:27:21,640 --> 00:27:22,808 Kuules, pojanjolppi. 380 00:27:23,809 --> 00:27:26,728 Haluatko nähdä, kuinka pahansisuinen olen? 381 00:27:28,272 --> 00:27:29,898 Tuo sattuu! 382 00:27:29,982 --> 00:27:30,983 Sattuu! 383 00:27:33,110 --> 00:27:34,194 Sattuu. 384 00:27:36,780 --> 00:27:38,448 Tuo teki kipeää. 385 00:27:49,710 --> 00:27:50,711 Ei voi olla totta. 386 00:27:52,504 --> 00:27:53,589 Hyvä ihme. 387 00:27:53,672 --> 00:27:54,756 Hän voitti. 388 00:27:55,674 --> 00:27:56,967 Lopetetaan. 389 00:27:57,050 --> 00:27:58,719 Minulla ei ole syytä tapella. 390 00:28:05,225 --> 00:28:08,145 Tuo on se tyyppi, joka hakkasi Bangin tainnoksiin. 391 00:28:08,228 --> 00:28:09,813 Mitä? Tosiaanko? 392 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 Niin. 393 00:28:11,398 --> 00:28:13,901 Hän humautti Bangia vasaralla päähän. 394 00:28:13,984 --> 00:28:16,528 Bang ei ole kuulemma vieläkään tullut tajuihinsa. 395 00:28:16,862 --> 00:28:18,322 Se on varmasti hän. 396 00:28:18,405 --> 00:28:19,698 Mokpon miekkamies. 397 00:28:19,781 --> 00:28:20,991 -Miekkamieskö? -Niin. 398 00:28:21,491 --> 00:28:23,660 Hän kuulemma hakkasi yksin tusinan miehiä, 399 00:28:23,744 --> 00:28:27,873 suolisti heidät kuin kalat ja mutusteli heidän sisälmyksensä. 400 00:28:27,956 --> 00:28:30,918 Epäinhimillistä. Hän on mielipuoli. 401 00:28:31,001 --> 00:28:32,920 Mapoa odottaa verilöyly. 402 00:28:33,003 --> 00:28:34,421 Olen varma siitä. 403 00:28:35,380 --> 00:28:37,716 Entä jos hän nousee päämieheksi? 404 00:28:39,635 --> 00:28:40,677 Pahus. 405 00:28:42,763 --> 00:28:45,390 Se olisi aika viihdyttävää katsella. 406 00:28:53,523 --> 00:28:54,524 Gaedal. 407 00:28:54,608 --> 00:28:55,859 Kuka siellä? 408 00:28:55,943 --> 00:28:56,985 Minä. 409 00:28:59,404 --> 00:29:01,114 Mudeok. Mitä teet täällä? 410 00:29:07,704 --> 00:29:09,039 Pidä tulijoita silmällä. 411 00:29:09,998 --> 00:29:10,999 Mene sisään. 412 00:29:39,903 --> 00:29:42,155 Tämän nyytin hän jätti. 413 00:29:43,407 --> 00:29:44,658 -Selvä. Mene. -Hyvä on. 414 00:29:52,791 --> 00:29:54,167 Kirottua. 415 00:30:03,593 --> 00:30:04,928 Jotain on oltava. 416 00:30:40,964 --> 00:30:42,174 Kappas! 417 00:30:42,257 --> 00:30:43,800 Miksi palasit tänään aikaisin? 418 00:30:44,426 --> 00:30:45,594 Minä otan sen. 419 00:30:46,261 --> 00:30:47,262 Voi sentään. 420 00:30:47,345 --> 00:30:48,597 Oletpa näky. 421 00:30:48,680 --> 00:30:51,850 Ryöstivätkö Seosomunin rosvot sinut? 422 00:30:51,933 --> 00:30:53,185 Voi ei. 423 00:30:53,685 --> 00:30:55,312 Haavoituitko? 424 00:30:56,104 --> 00:30:58,690 -Olen kunnossa. -Mukava kuulla. 425 00:30:59,983 --> 00:31:00,984 Oletko ehjä? 426 00:31:14,873 --> 00:31:16,958 Sinua varmaan väsyttää. 427 00:31:17,042 --> 00:31:18,835 Lepää sisällä. 428 00:31:18,919 --> 00:31:20,837 -Kiitos. -Rentoudu. 429 00:31:29,721 --> 00:31:30,722 Katsotaanpa. 430 00:31:39,272 --> 00:31:41,149 Mitä ihmettä siinä lukee? 431 00:32:25,694 --> 00:32:29,865 Hän läpäisi edellisen sotilaskokeen korkeimmin arvosanoin. 432 00:32:32,242 --> 00:32:34,494 Hän on Gyeongwonjinistä Hamgyeongin maakunnasta. 433 00:32:36,746 --> 00:32:38,081 Nimeltään Jung Chun. 434 00:32:43,545 --> 00:32:45,380 Napakymppi! 435 00:33:03,732 --> 00:33:05,942 Kuudennen tason apulaispäällikkö Jung Chun. 436 00:33:06,026 --> 00:33:09,905 Tulin ilmoittamaan nimityksestäni poliisiviraston komentajalle. 437 00:33:09,988 --> 00:33:12,240 Hän on uusi apulaispäällikkö. 438 00:33:13,200 --> 00:33:16,119 Kuulin, että olit kokeen läpäisseistä paras. 439 00:33:16,912 --> 00:33:17,954 Olen imarreltu. 440 00:33:18,455 --> 00:33:20,207 Millainen sukusi on? 441 00:33:20,290 --> 00:33:21,875 Onko joku valtion virassa? 442 00:33:21,958 --> 00:33:24,211 Olen ensimmäinen virkaan astuva. 443 00:33:24,961 --> 00:33:26,546 Kuinka vaatimaton perhetausta. 444 00:33:30,550 --> 00:33:34,221 Hän on ensi kertaa virassa, joten opasta häntä paljon. 445 00:33:34,304 --> 00:33:36,848 Järjestän hänelle virkaanastujaisjuhlat. 446 00:33:36,932 --> 00:33:39,476 Meidän on suojeltava vain majesteettiamme. 447 00:33:41,061 --> 00:33:44,606 Hän huolehtii kansasta. 448 00:33:44,689 --> 00:33:45,690 Ymmärrätkö? 449 00:33:46,483 --> 00:33:47,776 Pidän sen mielessäni. 450 00:33:47,859 --> 00:33:49,110 Voitte poistua. 451 00:33:49,903 --> 00:33:52,822 -Palaan tehtäviini. -Selvä. 452 00:34:03,291 --> 00:34:04,459 Olen kapteeni Park. 453 00:34:05,126 --> 00:34:06,962 Vastaan keskisestä alueesta. 454 00:34:07,462 --> 00:34:09,297 Olen kapteeni Oh, vastaan idästä. 455 00:34:10,382 --> 00:34:12,801 Olen kapteeni Ji, vastaan etelästä. 456 00:34:14,302 --> 00:34:17,347 Koska olen ensikertalainen, tarvitsen ehkä paljon apuanne. 457 00:34:18,932 --> 00:34:21,351 -Odotan innolla yhteistyötämme. -Ilman muuta. 458 00:34:21,434 --> 00:34:23,186 Autamme kyllä. 459 00:34:24,771 --> 00:34:27,649 Ensin haluaisin nähdä tarkastusrekisterinne. 460 00:34:28,108 --> 00:34:29,109 Anteeksi? 461 00:34:30,568 --> 00:34:32,696 Yleensä sellaiseen 462 00:34:32,779 --> 00:34:35,490 ei ryhdytä ensimmäisenä päivänä. 463 00:34:35,573 --> 00:34:39,119 Teemme tarkastuksia joka ikinen päivä. 464 00:34:39,953 --> 00:34:41,204 Älkää huolehtiko siitä. 465 00:34:41,705 --> 00:34:42,956 Mitä odotatte? 466 00:34:43,039 --> 00:34:44,624 -Antakaa se hänelle. -Tietenkin. 467 00:34:50,714 --> 00:34:52,173 Onpa upea. 468 00:34:53,550 --> 00:34:54,759 Arvostuksemme merkiksi. 469 00:34:55,468 --> 00:34:58,096 -Onneksi olkoon. -Mitä tämä merkitsee? 470 00:34:59,639 --> 00:35:01,641 Poliisivirastossa on tällainen tapa. 471 00:35:01,725 --> 00:35:04,978 Teidän kuuluu saada lahja. 472 00:35:07,063 --> 00:35:10,650 Sitten lähdemme valmistelemaan kulkuettanne. 473 00:35:11,985 --> 00:35:12,986 Mitä kulkuetta? 474 00:35:13,987 --> 00:35:15,947 Olette uusi täällä. 475 00:35:16,448 --> 00:35:18,658 Teidän on hyvä näyttäytyä alueella. 476 00:35:19,367 --> 00:35:22,037 Voitte tavata kansaa ja kuulla heidän huolistaan. 477 00:35:22,120 --> 00:35:23,913 Ja huolehtia heistä. 478 00:35:25,165 --> 00:35:27,751 Haluatteko aloittaa kylän laitamilta? 479 00:35:27,834 --> 00:35:28,835 Sieltä tietenkin. 480 00:35:29,544 --> 00:35:32,422 Siellä antimet ovat parhaat. 481 00:35:33,423 --> 00:35:35,050 Apulaispäällikkö, 482 00:35:35,925 --> 00:35:39,929 teidän on aika totutella poliisiviraston tavoille. 483 00:35:41,222 --> 00:35:44,017 Alamme valmistautua kulkuetta varten. 484 00:35:44,684 --> 00:35:46,019 No niin, mennään. 485 00:35:51,733 --> 00:35:52,859 Hetkinen, kapteeni! 486 00:35:52,942 --> 00:35:57,947 Apulaispäällikkö siis ottaa kapteeneilta lahjuksen vastaan heti kättelyssä. 487 00:36:04,829 --> 00:36:05,830 Se ei ole ongelma. 488 00:36:06,790 --> 00:36:08,750 Sillä tavalla työ alkaa. 489 00:36:09,709 --> 00:36:10,710 Ymmärrän. 490 00:36:19,678 --> 00:36:22,806 Täällä on tapana jakaa saamansa. 491 00:36:25,767 --> 00:36:26,768 Muista se. 492 00:36:27,268 --> 00:36:29,521 Vahdi sinä viraston vasenta pakaraa, 493 00:36:29,604 --> 00:36:31,272 niin minä vahdin oikeaa. 494 00:36:31,815 --> 00:36:33,942 Jos puutut alueeni asioihin ilman lupaani, 495 00:36:34,734 --> 00:36:36,236 saat ympäri korviasi. 496 00:36:45,829 --> 00:36:47,038 Mitä mieltä olette? 497 00:36:47,706 --> 00:36:49,249 Hän vaikuttaa kireältä. 498 00:36:49,916 --> 00:36:52,711 Mitä moinen kirjanoppinut voisikaan ymmärtää? 499 00:36:53,586 --> 00:36:55,046 Hän tottuu siihen pian. 500 00:36:56,214 --> 00:36:57,924 Valmistautukaa tervetuliaisjuhliin. 501 00:37:04,055 --> 00:37:06,474 Kiltamme käyttää siltaa Sampossa. 502 00:37:07,600 --> 00:37:09,978 Mies nimeltä Deokgae kerää veroja. 503 00:37:10,603 --> 00:37:11,688 Verojako? 504 00:37:13,398 --> 00:37:16,192 Miksi rosvopäällikkö kerää veroja valtiolle? 505 00:37:16,985 --> 00:37:19,571 Ne maksut ovat eri asia. 506 00:37:20,405 --> 00:37:23,450 Kun lastaamme ja puramme, maksamme lastausmaksun. 507 00:37:23,533 --> 00:37:25,577 Kiiremaksun, jos järjestystä muutetaan. 508 00:37:25,660 --> 00:37:28,037 Siltamaksun, jos siltaa korjataan. 509 00:37:28,121 --> 00:37:30,081 Soihtumaksun yötöistä. 510 00:37:30,999 --> 00:37:32,167 Kohtuutonta. 511 00:37:32,959 --> 00:37:34,919 Se on silkkaa rosvousta. 512 00:37:35,003 --> 00:37:37,839 Ajatelkaa sitä rosvojen palkkaamisena pikkurahalla. 513 00:37:39,215 --> 00:37:41,551 Teidän ei tarvitse mennä, jos ette halua, 514 00:37:41,634 --> 00:37:43,344 mutta sopivasta hinnasta 515 00:37:44,471 --> 00:37:47,098 kauppias kumartaa alimmalle rahvaallekin. 516 00:37:50,643 --> 00:37:51,853 Mitä sanotte? 517 00:37:53,521 --> 00:37:54,814 Minä menen. 518 00:37:55,482 --> 00:37:57,066 Jos se on kuitenkin edessä, 519 00:37:58,735 --> 00:37:59,736 minun on mentävä. 520 00:38:19,798 --> 00:38:22,217 Miksi sinä hänelle noin sanot? 521 00:38:22,300 --> 00:38:23,343 Älä viitsi. 522 00:38:24,052 --> 00:38:25,220 Voitat taatusti. 523 00:38:29,390 --> 00:38:31,976 Tässä on kiltamme nuori johtaja. 524 00:38:32,811 --> 00:38:36,606 Hän vastaa silkistä ja suolasta. Pyydän kohtelemaan häntä hyvin. 525 00:38:36,689 --> 00:38:37,690 Olen Yoon. 526 00:38:40,652 --> 00:38:41,986 Kelpaisiko juotava? 527 00:38:47,075 --> 00:38:49,285 Kylläpä arvon neiti sievistelee. 528 00:38:51,788 --> 00:38:53,748 Koska hän on täällä ensi kertaa. 529 00:38:53,832 --> 00:38:55,959 Hän on avokätinen ja arkailematon. 530 00:38:57,418 --> 00:39:00,755 Tässä. Tämä on häneltä. 531 00:39:01,339 --> 00:39:02,966 Sillä saatte kaikki juodaksenne. 532 00:39:03,049 --> 00:39:04,384 Kas vain. 533 00:39:04,467 --> 00:39:07,804 Minun pitäisi kumartaa teille, mutta polviani särkee. 534 00:39:08,555 --> 00:39:09,722 Nuori neiti, 535 00:39:09,806 --> 00:39:11,307 kiitos tästä. 536 00:39:14,644 --> 00:39:15,979 Onko Deokgae täällä? 537 00:39:16,813 --> 00:39:19,399 Kertoisitteko hänelle, että haluaisimme tervehtiä? 538 00:39:19,899 --> 00:39:21,359 Hän on tavernassa. 539 00:39:22,277 --> 00:39:23,444 Miten on? 540 00:39:23,903 --> 00:39:25,321 Haluatteko hänen puheilleen? 541 00:39:28,741 --> 00:39:29,742 No? 542 00:39:32,203 --> 00:39:33,204 Neiti, 543 00:39:34,664 --> 00:39:36,332 on parempi palata toiste. 544 00:39:38,167 --> 00:39:39,168 Ei. 545 00:39:39,586 --> 00:39:40,587 Näyttäkää tietä. 546 00:39:50,513 --> 00:39:51,681 Jestas. 547 00:39:52,682 --> 00:39:54,058 Siinäpä naikkonen. 548 00:40:23,421 --> 00:40:27,050 Johtaja Kang. Mikä tuo teidät tänne asti? 549 00:40:28,134 --> 00:40:32,138 Tässä on kiltamme nuori perijätär. 550 00:40:32,639 --> 00:40:35,350 Tulin pyytämään myötämielisyyttänne. 551 00:40:35,433 --> 00:40:38,770 Kuulin, että Choilla on miespuolinenkin perijä. 552 00:40:38,853 --> 00:40:42,023 Miksi hänen tyttärensä ryhtyy tähän rankkaan työhön? 553 00:40:44,692 --> 00:40:46,778 Näinkö tervehditte asiakkaitanne? 554 00:40:47,904 --> 00:40:49,948 Pilkkaatte minua, koska olen nainen. 555 00:40:51,240 --> 00:40:53,660 Pitäkää sitä ystävyyden hieromisena. 556 00:40:54,202 --> 00:40:55,495 Hallitsen Mapoa. 557 00:40:55,578 --> 00:40:56,579 Olen Deokgae. 558 00:41:06,047 --> 00:41:07,048 Tässä. 559 00:41:10,843 --> 00:41:14,514 -Kelpaako juotava? -Tuo on liian väkevää naiselle. 560 00:41:14,597 --> 00:41:16,724 Hän ei ehkä kestä sitä. 561 00:41:17,934 --> 00:41:20,561 Ei tietenkään. Miten hän jotain näin vahvaa joisi? 562 00:41:20,645 --> 00:41:21,688 Idiootti! 563 00:41:24,607 --> 00:41:25,942 Teidän ei tarvitse juoda. 564 00:41:27,485 --> 00:41:29,362 -Seomseom. -Selvä. 565 00:41:42,500 --> 00:41:43,501 Jestas! 566 00:41:43,584 --> 00:41:44,669 Hän juo sen! 567 00:41:44,752 --> 00:41:45,920 Sinne menee! 568 00:41:47,005 --> 00:41:48,089 Hienoa! 569 00:41:52,885 --> 00:41:54,595 Uskomatonta! 570 00:41:58,099 --> 00:41:59,392 Juokaa toinenkin! 571 00:41:59,976 --> 00:42:02,103 En aio käyttää hiukkaakaan rahaa 572 00:42:03,146 --> 00:42:04,814 epäreiluihin maksuihin. 573 00:42:05,857 --> 00:42:06,858 Kuinka vain. 574 00:42:07,483 --> 00:42:10,153 Laivat lastataan ja lastit puretaan tulojärjestyksessä. 575 00:42:10,236 --> 00:42:12,113 Kiiremaksuja ei peritä. 576 00:42:12,196 --> 00:42:14,032 Tarkastukset kuuluvat viranomaisille. 577 00:42:14,115 --> 00:42:17,577 Jos mainitsette tarkastusmaksun, ilmoitan poliisivirastolle. 578 00:42:18,453 --> 00:42:20,288 Kuinka sinisilmäinen alamainen. 579 00:42:20,371 --> 00:42:22,832 Luotatteko yhä viranomaisiin? 580 00:42:22,915 --> 00:42:26,169 Choin killalla on loistava tulevaisuus. Todella loistava! 581 00:42:26,252 --> 00:42:28,379 Oikein häikäisee! 582 00:42:30,214 --> 00:42:31,591 Oli hauska tavata. 583 00:42:33,843 --> 00:42:36,054 Älkää odottako apuani. 584 00:42:36,763 --> 00:42:37,764 Oli miten oli, 585 00:42:37,847 --> 00:42:39,015 mieheni ovat 586 00:42:40,058 --> 00:42:41,976 hyödyllisempiä kuin viranomaiset. 587 00:42:48,024 --> 00:42:49,734 Onnea liiketoimiin. 588 00:42:49,817 --> 00:42:52,487 Onnea liiketoimiin! 589 00:42:53,780 --> 00:42:56,157 -Onnea liiketoimiin. -Samoin. 590 00:43:02,622 --> 00:43:03,664 Halveksin 591 00:43:04,916 --> 00:43:06,125 tuollaisia ihmisiä. 592 00:43:09,003 --> 00:43:10,004 Neiti. 593 00:43:11,464 --> 00:43:12,924 He ovat oikeassa. 594 00:43:13,007 --> 00:43:16,761 Rosvoista on enemmän hyötyä kuin viranomaisista. 595 00:43:27,146 --> 00:43:28,272 Oletteko kunnossa? 596 00:43:29,023 --> 00:43:30,316 Voin kantaa huivianne. 597 00:43:31,275 --> 00:43:32,276 Ei tarvitse. 598 00:43:34,529 --> 00:43:36,739 Miksi joitte sitä väkijuomaa? 599 00:43:58,761 --> 00:44:00,012 Yoon! 600 00:44:01,597 --> 00:44:02,640 Löysin hänet. 601 00:44:03,641 --> 00:44:05,143 Sen Bangin kanssa tapelleen. 602 00:44:05,226 --> 00:44:06,269 Missä se lurjus on? 603 00:44:06,811 --> 00:44:08,020 Hän on Länsiportilla. 604 00:44:09,355 --> 00:44:12,233 Näin hänet omin silmin myymässä puuta. 605 00:44:12,316 --> 00:44:13,693 Hae Bang. 606 00:44:33,754 --> 00:44:35,798 Eikö teitä ole turhan paljon? 607 00:44:35,882 --> 00:44:37,008 Huhutaan, 608 00:44:37,758 --> 00:44:39,927 että hän oli miekkamies. 609 00:44:40,011 --> 00:44:43,014 Sanoit, ettei edes tiikeri pärjää susilaumalle. 610 00:44:43,973 --> 00:44:45,016 Niin sanoin. 611 00:44:49,020 --> 00:44:50,021 Mennään! 612 00:45:12,001 --> 00:45:13,002 Tuolla hän on. 613 00:45:14,170 --> 00:45:15,922 Bang, onko tuo hän? 614 00:45:18,466 --> 00:45:19,675 On. 615 00:45:19,759 --> 00:45:21,135 Tuo hänet tänne. 616 00:45:24,513 --> 00:45:25,640 Väistäkää! 617 00:45:28,476 --> 00:45:29,477 Bang! 618 00:45:30,061 --> 00:45:31,437 -Katso tuonne. -Mitä? 619 00:45:33,105 --> 00:45:34,607 GYEONGWON JUNG CHUN 620 00:45:34,690 --> 00:45:35,691 Nopeasti. 621 00:45:35,775 --> 00:45:36,776 Väistäkää! 622 00:45:37,902 --> 00:45:40,905 Uusi apulaispäällikkö saapuu! 623 00:45:40,988 --> 00:45:41,989 Pois tieltä! 624 00:46:06,180 --> 00:46:07,181 Väistäkää! 625 00:46:09,016 --> 00:46:10,017 Pois tieltä! 626 00:46:39,672 --> 00:46:40,673 Seis. 627 00:47:04,113 --> 00:47:05,239 Siyul. 628 00:47:18,002 --> 00:47:19,003 Senkin vintiö. 629 00:47:20,463 --> 00:47:21,630 Olitko elossa? 630 00:47:52,370 --> 00:47:54,288 JUNG CHUN 631 00:47:56,082 --> 00:47:58,125 JUNG CHUN 632 00:50:13,928 --> 00:50:15,930 Käännös: Tero Vaaja 39151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.