Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:10,135
[indistinct chattering]
2
00:00:10,260 --> 00:00:12,721
[♪ Suspenseful music playing]
3
00:00:16,808 --> 00:00:18,685
-[man 1] Whoa!
-[crowd exclaiming]
4
00:00:18,769 --> 00:00:20,812
Try to dodge this. [grunts]
5
00:00:20,896 --> 00:00:22,481
[bandit 1 grunting]
6
00:00:23,273 --> 00:00:24,441
[grunts, yelps]
7
00:00:24,525 --> 00:00:25,984
[Dongmak grunting]
8
00:00:26,068 --> 00:00:27,527
[screaming]
9
00:00:33,116 --> 00:00:34,451
[yelping]
10
00:00:35,452 --> 00:00:36,620
[bandit 2 grunting]
11
00:00:37,120 --> 00:00:38,288
[bandit 3 grunting]
12
00:00:39,456 --> 00:00:40,832
[yelps]
13
00:00:41,667 --> 00:00:43,502
-[bandit 3 grunting]
-[crowd exclaiming]
14
00:00:48,090 --> 00:00:49,716
[screaming]
15
00:00:49,800 --> 00:00:51,134
[bandit 4 yelling]
16
00:00:52,552 --> 00:00:53,553
[Walwal shuddering]
17
00:00:55,305 --> 00:00:56,723
[bandit 5 yelling]
18
00:00:56,807 --> 00:00:57,933
[man 2] Stay back.
19
00:00:58,016 --> 00:00:59,935
You're all useless.
20
00:01:00,978 --> 00:01:03,188
Can't even teach one laborer a lesson.
21
00:01:06,567 --> 00:01:07,693
[grunting]
22
00:01:07,776 --> 00:01:10,737
[crowd chattering indistinctly]
23
00:01:10,821 --> 00:01:13,031
[Bang grunting]
24
00:01:13,115 --> 00:01:14,908
[crowd exclaims]
25
00:01:15,867 --> 00:01:16,868
[Walwal shuddering]
26
00:01:20,998 --> 00:01:22,708
Brother, are you all right?
27
00:01:24,209 --> 00:01:25,210
[grunts]
28
00:01:26,878 --> 00:01:30,007
-You're gonna regret that.
-You're making a fool of yourself.
29
00:01:30,090 --> 00:01:31,383
Just let it go.
30
00:01:32,092 --> 00:01:33,802
[Bang grunting]
31
00:01:35,220 --> 00:01:36,471
[snickers]
32
00:01:36,555 --> 00:01:38,640
[grunts, pants]
33
00:01:43,687 --> 00:01:46,315
[screaming]
34
00:01:46,732 --> 00:01:47,733
[groaning]
35
00:01:57,492 --> 00:01:58,660
[grunting]
36
00:01:58,744 --> 00:01:59,745
[exclaims]
37
00:02:00,746 --> 00:02:02,164
[panting]
38
00:02:02,247 --> 00:02:03,498
[yells]
39
00:02:03,582 --> 00:02:04,583
[squirms]
40
00:02:08,920 --> 00:02:09,921
My wage.
41
00:02:11,173 --> 00:02:12,382
Hand it over.
42
00:02:12,466 --> 00:02:13,925
They didn't pay us either.
43
00:02:14,468 --> 00:02:16,303
Strike the petition drum if you want.
44
00:02:16,803 --> 00:02:18,555
You want to die over one doe of rice?
45
00:02:19,348 --> 00:02:20,349
Do it.
46
00:02:21,183 --> 00:02:24,519
Do it! [breathing heavily]
47
00:02:32,694 --> 00:02:34,446
If I find out this is all a lie,
48
00:02:35,697 --> 00:02:37,199
you're as good as dead.
49
00:02:39,785 --> 00:02:40,786
[grunts]
50
00:02:42,037 --> 00:02:46,208
The Murky Stream
51
00:02:46,291 --> 00:02:50,796
TWO. THE WIND THAT STIRS IN MAPO
52
00:02:50,879 --> 00:02:52,130
[crowd exclaiming]
53
00:02:54,257 --> 00:02:56,677
[people speaking indistinctly]
54
00:02:56,760 --> 00:02:58,720
-What now, brother?
-What?
55
00:02:58,804 --> 00:03:00,430
Huh? What about the boat charge
56
00:03:00,514 --> 00:03:04,101
-and labor charge we pocketed?
-[shushing] Will you shut it?
57
00:03:04,184 --> 00:03:06,853
They'll catch us.
And we'll be in big trouble.
58
00:03:06,937 --> 00:03:09,272
-Don't you think so?
-I said shut it.
59
00:03:09,356 --> 00:03:11,733
A little risk isn't worth the reward? Huh?
60
00:03:11,817 --> 00:03:12,818
[Walwal gulps]
61
00:03:13,694 --> 00:03:14,695
Let's go!
62
00:03:15,404 --> 00:03:17,698
You're going?
All of them got injured, though.
63
00:03:18,281 --> 00:03:20,450
It's hardship, so what?
64
00:03:20,534 --> 00:03:22,202
We're bandits. We turn our backs.
65
00:03:23,912 --> 00:03:25,664
[sighs] I gotta piss.
66
00:03:27,958 --> 00:03:29,418
Be careful as you carry that.
67
00:03:30,919 --> 00:03:33,463
[guard 1] How dare you?
Where do you think you are?
68
00:03:34,840 --> 00:03:35,841
[guard 2 grunts]
69
00:03:35,924 --> 00:03:38,260
[people chattering indistinctly]
70
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
[Chief Kang] Stop!
71
00:03:42,848 --> 00:03:44,307
[Jang Siyul breathing heavily]
72
00:03:45,684 --> 00:03:46,685
What do you want?
73
00:03:49,438 --> 00:03:51,189
I'm here to collect my wages from you.
74
00:03:52,607 --> 00:03:53,608
What are you saying?
75
00:03:55,026 --> 00:03:58,530
No one received their wages
after the lady here went boating.
76
00:03:59,072 --> 00:04:02,617
We merchants pay right away.
We don't make deals on credit.
77
00:04:03,243 --> 00:04:05,454
But even so, no one was given payment.
78
00:04:05,537 --> 00:04:07,247
One side says that they gave it.
79
00:04:07,831 --> 00:04:10,000
The other side says
they never received it.
80
00:04:10,584 --> 00:04:13,044
So, tell me, to whom do I enquire
to receive my wage?
81
00:04:13,920 --> 00:04:15,422
I see you haven't had enough.
82
00:04:17,966 --> 00:04:19,301
[Jang Siyul exhales]
83
00:04:19,885 --> 00:04:21,219
We said that we paid you all.
84
00:04:22,095 --> 00:04:25,140
The Mapo bandits are likely at fault.
Talk to that lot.
85
00:04:26,016 --> 00:04:27,476
Someone ordered our work.
86
00:04:30,812 --> 00:04:33,356
Yet no one claims responsibility
for our payment.
87
00:04:33,857 --> 00:04:35,525
"It's not me. Go ask them."
88
00:04:36,109 --> 00:04:38,028
"And it wasn't us either.
Go ask again."
89
00:04:38,904 --> 00:04:41,406
We work ourselves to death
for just one doe of rice.
90
00:04:42,491 --> 00:04:44,826
How long will you have us
dancing around in circles?
91
00:04:44,910 --> 00:04:47,037
I've heard enough out of you, young man.
92
00:04:47,120 --> 00:04:49,039
We are not the ones who pocketed it.
93
00:04:49,122 --> 00:04:51,333
How dare you cause a scene? [yelps]
94
00:04:51,416 --> 00:04:52,876
-[grunts]
-[villager] Chief Kang!
95
00:04:53,668 --> 00:04:56,838
-What do you think you're doing?
-[villager] Are you all right?
96
00:04:58,924 --> 00:05:00,842
You didn't say a word to those bandits.
97
00:05:03,220 --> 00:05:05,514
But women are easier
to pick on, aren't they?
98
00:05:10,060 --> 00:05:13,939
Here... Exchange this,
and you'll get one mal of rice at least.
99
00:05:15,357 --> 00:05:16,691
I don't need your charity.
100
00:05:17,692 --> 00:05:18,693
This is my wage.
101
00:05:19,820 --> 00:05:20,987
Can't you be courteous?
102
00:05:22,489 --> 00:05:24,866
Are you truly asking
for trouble right now?
103
00:05:27,828 --> 00:05:29,538
Take it with you and leave.
104
00:05:32,541 --> 00:05:34,209
How can you treat us this way?
105
00:05:35,794 --> 00:05:37,087
It's like we're animals.
106
00:05:39,589 --> 00:05:42,884
Do you think you can just use your money
to bribe us and order us around?
107
00:05:47,597 --> 00:05:49,724
Well, that isn't usually
how I treat people,
108
00:05:50,809 --> 00:05:52,185
but you seem to deserve it.
109
00:05:54,271 --> 00:05:56,857
You've proven you'd punch anyone
for a little money.
110
00:06:00,527 --> 00:06:02,070
Try starving for three days...
111
00:06:06,199 --> 00:06:07,534
for a single doe of rice.
112
00:06:09,995 --> 00:06:12,247
You'd be willing to untie
your pretty sash.
113
00:06:14,541 --> 00:06:15,542
Really?
114
00:06:22,090 --> 00:06:23,341
Then I dare you...
115
00:06:25,844 --> 00:06:26,887
untie it.
116
00:06:29,848 --> 00:06:30,849
What's wrong?
117
00:06:32,851 --> 00:06:34,769
You're reckless, but not brave enough?
118
00:06:38,064 --> 00:06:39,065
[Jeongyeop] Halt.
119
00:06:53,622 --> 00:06:55,206
Don't be so impolite to the lady.
120
00:06:56,666 --> 00:06:58,835
Perhaps it's time
somebody taught you a lesson?
121
00:07:01,921 --> 00:07:03,423
It isn't worth starting a fight.
122
00:07:04,424 --> 00:07:06,676
That's enough. Follow me.
123
00:07:32,327 --> 00:07:33,453
This is my share.
124
00:07:34,037 --> 00:07:36,122
I'll give the rest to the other laborers.
125
00:07:37,832 --> 00:07:41,211
-[laborer 1] What's taking so long?
-[laborer 2] He's coming.
126
00:07:42,087 --> 00:07:43,463
[laborer 3] What did she say?
127
00:07:43,546 --> 00:07:45,131
So... so what did you find out?
128
00:07:45,215 --> 00:07:46,591
[laborer 4] Huh? Tell us.
129
00:07:46,675 --> 00:07:49,427
-[laborer 5] Say something.
-This is our wage from the guild.
130
00:07:49,511 --> 00:07:51,805
[all exclaiming]
131
00:07:51,888 --> 00:07:53,431
[overlapping chatter]
132
00:07:54,057 --> 00:07:55,183
[laborer 6] Hey, hey.
133
00:07:55,266 --> 00:07:57,519
I got it. I got it.
134
00:07:57,602 --> 00:08:00,522
-Are you all right?
-Are you positive you paid the wages?
135
00:08:01,272 --> 00:08:03,400
-Of course.
-[laborers yelling indistinctly]
136
00:08:03,483 --> 00:08:05,026
Someone must have taken it.
137
00:08:05,110 --> 00:08:06,486
[laborer 1] Damn you.
138
00:08:07,529 --> 00:08:09,447
-[laborers grunting]
-Give it to me.
139
00:08:09,531 --> 00:08:11,116
That's Mapo for you.
140
00:08:12,575 --> 00:08:14,703
[Yoon] Some drifter did this to you?
141
00:08:16,663 --> 00:08:18,123
And I'm ashamed of it.
142
00:08:18,206 --> 00:08:19,499
That why you didn't tell me?
143
00:08:19,582 --> 00:08:23,253
If we're crushed, [chuckles]
isn't it our law to never admit to it?
144
00:08:24,337 --> 00:08:25,880
[sighs] Hey,
145
00:08:26,923 --> 00:08:30,552
if you were going to fight alone,
what was the point of joining the clan?
146
00:08:32,345 --> 00:08:33,346
Huh?
147
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
No matter how strong a Tiger is,
148
00:08:36,307 --> 00:08:38,768
it cannot fight
a pack of wolves on its own.
149
00:08:40,061 --> 00:08:41,646
I'll keep that in mind, brother.
150
00:08:41,730 --> 00:08:42,731
Huh.
151
00:08:46,151 --> 00:08:47,569
[Jeongyeop] Interesting.
152
00:08:48,194 --> 00:08:50,030
You want to work out of Joseon?
153
00:08:51,197 --> 00:08:55,076
I heard, you know, martial arts
and were a general of a Jurchen Tribe.
154
00:08:55,160 --> 00:08:59,247
But with five men alone, [chuckles]
you can't take the Gyeonggang River.
155
00:08:59,914 --> 00:09:02,375
-You would be dealing with violent thugs.
-[sighs]
156
00:09:02,959 --> 00:09:04,544
Do you not think this is foolish?
157
00:09:04,627 --> 00:09:06,713
That's why I'm here asking you to help me.
158
00:09:07,547 --> 00:09:10,884
You must help me, too, then.
It's only fair.
159
00:09:10,967 --> 00:09:12,385
Of course I will.
160
00:09:13,094 --> 00:09:14,804
Otherwise you wouldn't agree.
161
00:09:16,139 --> 00:09:17,140
Look at this.
162
00:09:17,974 --> 00:09:19,517
It's a map of the Hanyang area.
163
00:09:20,727 --> 00:09:23,396
The Gyeonggang River
is surrounded by the sea.
164
00:09:23,480 --> 00:09:25,607
It's convenient
for reaching other regions.
165
00:09:26,316 --> 00:09:28,359
If you're willing to look outward,
166
00:09:28,443 --> 00:09:31,071
then your profits could be
greater than you ever imagined.
167
00:09:31,654 --> 00:09:33,615
So smuggling is your idea.
168
00:09:37,660 --> 00:09:39,496
If I take over the Gyeonggang River,
169
00:09:40,705 --> 00:09:43,166
half of the profit
will be returned to you.
170
00:09:46,294 --> 00:09:47,754
Listen well.
171
00:09:47,837 --> 00:09:48,880
[Wanghae] Hmm.
172
00:09:49,756 --> 00:09:51,549
Your strength doesn't matter here.
173
00:09:52,425 --> 00:09:54,552
If you disobey the law, it's over.
174
00:09:55,428 --> 00:09:57,931
This country belongs to His Majesty.
175
00:09:58,640 --> 00:10:01,476
And don't forget,
His Majesty is always watching.
176
00:10:04,687 --> 00:10:07,357
[in Jurchen] Choi Jeongyeop.
He is not suitable.
177
00:10:07,440 --> 00:10:09,275
[Acham] What are you going to do now?
178
00:10:09,359 --> 00:10:12,862
I need to find someone greedier
and more powerful.
179
00:10:14,447 --> 00:10:18,243
Do you truly mean to build
a new foundation on this land?
180
00:10:18,868 --> 00:10:19,869
Now is the time.
181
00:10:20,995 --> 00:10:24,499
I cannot let my brothers and my children
live as subjects of Mongol.
182
00:10:25,083 --> 00:10:26,918
I would rather die than see that happen.
183
00:10:27,001 --> 00:10:31,589
[Acham] Will I be able to live
with my child and my wife?
184
00:10:36,511 --> 00:10:37,679
Of course.
185
00:10:37,762 --> 00:10:42,851
For their sake,
we must take over the Gyeonggang River.
186
00:10:44,477 --> 00:10:46,479
[Walwal whimpering, panting]
187
00:10:46,563 --> 00:10:47,564
[in English] Brother.
188
00:10:50,316 --> 00:10:51,776
[Mudeok] Oh, shit.
189
00:10:51,860 --> 00:10:53,820
This is not good. [panting]
190
00:10:54,487 --> 00:10:55,655
What?
191
00:10:56,197 --> 00:10:58,616
Yoon said he wants to have
a chat with you right now.
192
00:10:58,700 --> 00:11:00,660
-What for?
-Ah, it's the money we pocketed
193
00:11:00,743 --> 00:11:02,245
from the boat and all the labor.
194
00:11:02,328 --> 00:11:05,165
-Yeah?
-Ahh! Malbok was talking about it
195
00:11:05,248 --> 00:11:06,958
while taking a piss
and he got caught.
196
00:11:07,041 --> 00:11:08,960
-What a damn idiot.
-[sighs]
197
00:11:09,043 --> 00:11:12,422
-That damn babbler!
-We're in trouble. [breathing heavily]
198
00:11:12,505 --> 00:11:14,966
Everybody knows
that Yoon's temper is really bad.
199
00:11:15,049 --> 00:11:16,801
[sighs] What do we do now?
200
00:11:16,885 --> 00:11:18,511
Why are you asking me?
201
00:11:18,595 --> 00:11:21,014
I think we're both going
to end up dead today.
202
00:11:21,764 --> 00:11:25,226
[whimpering, panting in distance]
203
00:11:25,310 --> 00:11:26,895
[all panting, whimpering]
204
00:11:31,983 --> 00:11:34,611
Line up in order of seniority,
and start from there.
205
00:11:34,694 --> 00:11:36,863
Right there, yes. Yes.
206
00:11:36,946 --> 00:11:39,032
-That's right.
-[all breathing heavily]
207
00:11:41,367 --> 00:11:44,996
[Yoon] There are some things
you can and cannot pocket,
208
00:11:45,079 --> 00:11:47,248
and yet you pocketed the laborer's wages.
209
00:11:47,332 --> 00:11:49,375
[all] I apologize.
210
00:11:49,459 --> 00:11:51,002
[sighs] Excuse me.
211
00:11:51,085 --> 00:11:53,922
[panting] I think this is
all a misunderstanding.
212
00:11:54,005 --> 00:11:55,340
Please, keep on talking.
213
00:11:55,423 --> 00:11:57,050
[indistinct shouting]
214
00:11:58,426 --> 00:12:00,637
Hey, you're up first.
215
00:12:01,679 --> 00:12:03,723
Yes, sir. [sobbing]
216
00:12:05,975 --> 00:12:08,186
It'll go up by seniority.
217
00:12:09,187 --> 00:12:11,564
-[wooden staff thwacking]
-[groaning]
218
00:12:11,648 --> 00:12:13,024
[men laughing]
219
00:12:13,107 --> 00:12:16,236
-I swear I'll be better. [whimpers]
-All right. Next. Come on.
220
00:12:16,361 --> 00:12:18,863
Oh, no. Oh, no.
221
00:12:18,947 --> 00:12:21,449
What? You feeling sick?
222
00:12:21,532 --> 00:12:22,659
Get down.
223
00:12:24,827 --> 00:12:27,497
[screaming in pain]
224
00:12:28,289 --> 00:12:30,333
-[staff thwacks]
-[Jungbok screaming]
225
00:12:31,376 --> 00:12:32,585
[yells]
226
00:12:36,422 --> 00:12:38,675
The hell is wrong with you?
You're up next.
227
00:12:39,259 --> 00:12:40,468
Now, come on.
228
00:12:41,511 --> 00:12:43,471
-Uh, boss, about my backdoor.
-What's wrong?
229
00:12:43,554 --> 00:12:46,015
-It gets kind of sensitive there.
-I'll just poke it.
230
00:12:46,099 --> 00:12:48,059
-No. Oh, no.
-Or I can beat it. You choose.
231
00:12:48,142 --> 00:12:49,686
-Go! Stand there.
-No, no. Don't.
232
00:12:49,769 --> 00:12:51,980
-Yeah, that's good.
-Wait. [hyperventilates]
233
00:12:52,063 --> 00:12:53,273
[groans softly]
234
00:12:54,399 --> 00:12:55,984
-[all groaning]
-[staff thwacks]
235
00:12:56,859 --> 00:12:59,737
-Forgive me. [groans]
-[men laughing]
236
00:12:59,821 --> 00:13:02,282
Back in line. Next.
237
00:13:03,825 --> 00:13:06,494
[Yoon sighs]
238
00:13:09,455 --> 00:13:10,456
[Walwal gasps]
239
00:13:10,999 --> 00:13:13,126
Want me to hit your arm instead, huh?
240
00:13:13,793 --> 00:13:15,295
[grunts, yells]
241
00:13:15,795 --> 00:13:18,798
[whimpering]
242
00:13:21,968 --> 00:13:23,511
[yells]
243
00:13:25,805 --> 00:13:28,558
-[Yoon sighs]
-Stop, please.
244
00:13:29,183 --> 00:13:32,603
[yells] Why, why, why?
245
00:13:32,687 --> 00:13:35,189
-[yells]
-[Yoon] Come on.
246
00:13:35,273 --> 00:13:37,150
[sobbing]
247
00:13:37,734 --> 00:13:39,694
Brother, your turn.
248
00:13:41,821 --> 00:13:44,157
What are you waiting for?
Hurry and get over here.
249
00:13:44,240 --> 00:13:45,742
-Come here now.
-[Deokgae] Yoon.
250
00:13:45,825 --> 00:13:47,243
Yes, boss?
251
00:13:47,702 --> 00:13:48,703
[exhales]
252
00:13:51,247 --> 00:13:52,248
That'll do for now.
253
00:14:03,259 --> 00:14:05,178
What the hell are you smiling at?
254
00:14:05,261 --> 00:14:07,472
I'm sorry. I was in such a rush.
255
00:14:08,765 --> 00:14:10,767
I meant to let you know much sooner.
256
00:14:11,934 --> 00:14:13,061
[Yoon] Is that so?
257
00:14:13,978 --> 00:14:15,313
My actions were very wrong.
258
00:14:15,897 --> 00:14:17,607
I'll reflect on myself.
259
00:14:17,690 --> 00:14:19,942
-[staff clatters]
-Stand straighter. Chest out.
260
00:14:20,526 --> 00:14:22,361
Uh, brother, wait.
261
00:14:23,905 --> 00:14:26,949
Do you have to do this
with the young ones watching?
262
00:14:27,033 --> 00:14:29,118
Yeah, they should see this.
263
00:14:30,411 --> 00:14:32,622
I helped you when you begged
on the streets.
264
00:14:32,705 --> 00:14:34,373
[sobbing] You remember that.
265
00:14:36,000 --> 00:14:37,668
-I appreciate it.
-Yeah.
266
00:14:38,419 --> 00:14:41,964
Stand up straight.
Shoulders up now, like a man.
267
00:14:42,632 --> 00:14:43,633
Huh?
268
00:14:45,051 --> 00:14:48,888
Square your shoulders. Like that, good.
269
00:14:48,971 --> 00:14:50,932
[Mudeok breathing shakily]
270
00:14:51,015 --> 00:14:52,725
-[Yoon grunting]
-[Mudeok groans]
271
00:14:52,809 --> 00:14:55,186
[Yoon] Why did you do that
when you knew better?
272
00:14:55,269 --> 00:14:58,272
-[Mudeok breathing heavily]
-Why disappoint me?
273
00:14:59,982 --> 00:15:03,736
From now on,
I... I won't disappoint you again.
274
00:15:04,821 --> 00:15:07,031
That will do.
Open up your shoulders again.
275
00:15:07,824 --> 00:15:10,284
Stand up straight. [chuckles]
276
00:15:10,910 --> 00:15:11,994
[Deokgae] Yoon.
277
00:15:12,078 --> 00:15:13,412
[Mudeok exclaims]
278
00:15:13,496 --> 00:15:15,414
I said that'll do.
279
00:15:17,500 --> 00:15:18,626
[Yoon sighs]
280
00:15:20,169 --> 00:15:22,171
Fucking bastard!
281
00:15:22,255 --> 00:15:24,966
How can I respect you
when you don't act your age, huh?
282
00:15:25,633 --> 00:15:28,469
You're not worth the time and energy,
but you never shut up.
283
00:15:28,553 --> 00:15:29,929
[Walwal groans]
284
00:15:32,098 --> 00:15:34,475
[Mudeok breathing shakily]
285
00:15:37,103 --> 00:15:38,938
If you try something like this again,
286
00:15:39,021 --> 00:15:40,690
-Okay.
-I don't care how old you are,
287
00:15:40,773 --> 00:15:42,733
-I'm gonna lose it.
-Understood.
288
00:15:42,817 --> 00:15:45,570
If it hadn't been
for Brother Deokgae interrupting us,
289
00:15:45,653 --> 00:15:46,696
you'd be in a coffin.
290
00:15:47,405 --> 00:15:48,447
Now, fuck off.
291
00:15:51,033 --> 00:15:53,035
First one back is spared!
292
00:15:53,119 --> 00:15:55,037
-Yes, sir!
-Yes, sir!
293
00:15:55,121 --> 00:15:57,081
[all shouting, whimpering]
294
00:16:12,680 --> 00:16:13,681
Brother!
295
00:16:14,599 --> 00:16:15,600
[Mudeok groans]
296
00:16:23,149 --> 00:16:24,233
[Malbok] Out of my way!
297
00:16:36,704 --> 00:16:38,080
[Deokgae sighs]
298
00:16:39,040 --> 00:16:40,041
Mudeok.
299
00:16:41,375 --> 00:16:42,585
Yes?
300
00:16:43,377 --> 00:16:45,338
Come here. Have a drink.
301
00:16:46,130 --> 00:16:48,466
No, thank you. I'm all right.
302
00:16:49,175 --> 00:16:50,176
Take it.
303
00:16:50,760 --> 00:16:51,761
Huh?
304
00:17:04,440 --> 00:17:05,650
You don't have to kneel.
305
00:17:06,734 --> 00:17:09,111
Oh, I'm comfortable. Thank you.
306
00:17:12,823 --> 00:17:13,824
Are you all right?
307
00:17:14,408 --> 00:17:17,119
-Oh, yes.
-Then drink.
308
00:17:18,704 --> 00:17:20,414
A... All right.
309
00:17:25,419 --> 00:17:26,420
[sighs]
310
00:17:28,965 --> 00:17:30,716
Would you allow me
to pour you a drink?
311
00:17:30,800 --> 00:17:31,801
[chuckles]
312
00:17:32,927 --> 00:17:34,303
Don't call me boss here.
313
00:17:34,762 --> 00:17:35,763
We're friends.
314
00:17:38,891 --> 00:17:40,476
Just Deokgae is fine.
315
00:17:40,560 --> 00:17:42,103
Oh, no, boss.
316
00:17:45,106 --> 00:17:46,732
Relax. It's just us.
317
00:17:49,360 --> 00:17:51,279
[scoffs] You fool.
318
00:18:01,122 --> 00:18:02,373
Boss.
319
00:18:02,456 --> 00:18:05,418
I really do think
this was all a misunderstanding.
320
00:18:05,501 --> 00:18:06,627
Mudeok, look.
321
00:18:07,628 --> 00:18:08,629
Yes?
322
00:18:09,672 --> 00:18:10,673
It's all right.
323
00:18:11,591 --> 00:18:12,592
I understand.
324
00:18:13,884 --> 00:18:15,469
We started this life together.
325
00:18:16,137 --> 00:18:17,513
I rose to a thumb,
326
00:18:18,973 --> 00:18:21,142
but you're still struggling
out in the streets.
327
00:18:21,225 --> 00:18:24,770
Plus you're constantly beaten
and challenged by the younger men.
328
00:18:24,854 --> 00:18:26,063
It must be hard.
329
00:18:28,190 --> 00:18:29,191
[Deokgae sighs]
330
00:18:33,779 --> 00:18:35,781
I keep thinking about that.
331
00:18:37,658 --> 00:18:38,659
And Mudeok...
332
00:18:40,953 --> 00:18:42,830
This life just isn't right for you.
333
00:18:44,290 --> 00:18:46,292
Oh, wait. Wait, but I...
334
00:18:46,375 --> 00:18:47,793
I'm not done yet.
335
00:18:48,461 --> 00:18:49,795
I see.
336
00:18:51,380 --> 00:18:53,299
Why don't you return to your hometown?
337
00:18:55,051 --> 00:18:57,762
You owe, what?
Two cows worth for gambling.
338
00:18:59,221 --> 00:19:00,931
Is that about eighty nyang?
339
00:19:01,515 --> 00:19:04,352
How's this? I'll settle it for you.
340
00:19:05,519 --> 00:19:06,520
Think about it.
341
00:19:07,021 --> 00:19:08,856
You've got no fists and no guts.
342
00:19:09,482 --> 00:19:11,525
Your liver is about
the size of a walnut.
343
00:19:12,151 --> 00:19:13,569
You know, you're soft-hearted.
344
00:19:15,696 --> 00:19:17,031
Go fishing.
345
00:19:17,615 --> 00:19:18,783
Catch anchovies.
346
00:19:20,117 --> 00:19:21,619
Doesn't that sound nice?
347
00:19:23,496 --> 00:19:26,999
[sobbing]
348
00:19:28,501 --> 00:19:30,544
[gulping]
349
00:19:32,463 --> 00:19:34,465
[breathing shakily]
350
00:19:36,676 --> 00:19:37,677
D... Deokgae.
351
00:19:40,971 --> 00:19:41,972
You mean...
352
00:19:43,683 --> 00:19:45,601
You... you mean to say I should quit?
353
00:19:46,852 --> 00:19:49,522
Deokgae. Deokgae, I won't do it again.
354
00:19:51,565 --> 00:19:53,859
I'm not going back to my hometown.
355
00:19:54,694 --> 00:19:58,197
I'm not even sure whether or not
my parents are still alive.
356
00:19:58,280 --> 00:20:00,282
How can I go back there? Hmm?
357
00:20:03,703 --> 00:20:05,621
I swear I could do a lot better.
358
00:20:05,705 --> 00:20:06,706
Hmm?
359
00:20:07,289 --> 00:20:09,709
Deokgae, let me
let me pour you one glass.
360
00:20:13,462 --> 00:20:15,464
[breathing shakily]
361
00:20:33,607 --> 00:20:35,776
[♪ Somber music playing]
362
00:20:38,863 --> 00:20:40,906
[breath trembling]
363
00:20:56,088 --> 00:20:57,673
[Walwal] Let's head back, Brother!
364
00:20:58,215 --> 00:20:59,633
[Gaechun] Brother!
365
00:20:59,717 --> 00:21:00,968
Let's go!
366
00:21:04,430 --> 00:21:05,931
Leave me alone!
367
00:21:06,015 --> 00:21:07,558
Bastards! [crying]
368
00:21:10,102 --> 00:21:12,104
[♪ Somber music continues]
369
00:21:15,107 --> 00:21:17,109
[Mudeok sobbing]
370
00:21:31,665 --> 00:21:32,666
Walwal.
371
00:21:35,419 --> 00:21:36,545
Yes, brother.
372
00:21:39,089 --> 00:21:40,090
That kid.
373
00:21:42,092 --> 00:21:44,136
The one who beat
Bang to the ground.
374
00:21:46,096 --> 00:21:47,306
Where is he?
375
00:21:47,389 --> 00:21:48,557
He must have left.
376
00:21:49,725 --> 00:21:51,894
And if he's caught,
they'll beat him to death.
377
00:21:53,145 --> 00:21:54,396
He won't return.
378
00:21:57,942 --> 00:21:59,485
[axe thuds]
379
00:22:00,653 --> 00:22:01,654
[grunts]
380
00:22:25,469 --> 00:22:26,637
Set it aside.
381
00:22:27,263 --> 00:22:28,389
I'm sick of that book.
382
00:22:32,309 --> 00:22:35,187
Why do you take the state exams
again and again?
383
00:22:35,271 --> 00:22:36,730
We have the trade.
384
00:22:36,814 --> 00:22:39,650
-You should learn it.
-[sighs] Father.
385
00:22:40,234 --> 00:22:43,946
What's the point of having so much money
when I'd just be a merchant.
386
00:22:44,029 --> 00:22:45,489
So the trade's not good enough?
387
00:22:45,573 --> 00:22:47,825
Confucius said,
"There are four social classes,"
388
00:22:47,908 --> 00:22:50,661
of those classes,
the last one listed is the merchant.
389
00:22:50,744 --> 00:22:54,415
Your legacy is here.
I've poured all my blood and sweat
390
00:22:54,498 --> 00:22:56,750
-into protecting this guild.
-Be that as it may.
391
00:22:57,585 --> 00:22:59,503
You already know
this work doesn't suit me.
392
00:22:59,587 --> 00:23:01,839
You're a fool.
If not you, then who?
393
00:23:02,423 --> 00:23:03,883
Eun is right there, father.
394
00:23:04,925 --> 00:23:08,554
-But she's a girl.
-She's more capable than most men are.
395
00:23:08,637 --> 00:23:10,806
Yet you refuse
to acknowledge this.
396
00:23:11,390 --> 00:23:12,391
Father.
397
00:23:13,767 --> 00:23:15,227
I'll learn how to be a merchant.
398
00:23:15,311 --> 00:23:16,645
Hey, hey.
399
00:23:16,770 --> 00:23:18,606
I'm good with arithmetic, you said so.
400
00:23:19,398 --> 00:23:21,400
I promise if Daeil ever wants anything,
401
00:23:22,234 --> 00:23:24,361
I'll give him salt, wood,
or anything at all.
402
00:23:24,945 --> 00:23:25,946
All right?
403
00:23:27,406 --> 00:23:28,741
I can do this.
404
00:23:29,450 --> 00:23:30,826
We should eat.
405
00:23:30,910 --> 00:23:32,953
[Eun sighs]
406
00:23:42,838 --> 00:23:43,923
[Jeongyeop sighs]
407
00:23:46,133 --> 00:23:47,384
The ledger.
408
00:23:48,594 --> 00:23:50,638
I think I might give it to Eun.
409
00:23:50,721 --> 00:23:53,974
So... teaching her is your plan?
410
00:23:54,600 --> 00:23:55,726
What can I do?
411
00:23:55,809 --> 00:23:57,645
The only son I have shunts his legacy.
412
00:23:58,854 --> 00:24:01,065
She may be a lady, but she's clever.
413
00:24:01,148 --> 00:24:02,858
Quite strong-willed too.
414
00:24:02,942 --> 00:24:05,861
She isn't afraid to speak her mind.
You two are similar.
415
00:24:06,445 --> 00:24:07,738
You can stop now.
416
00:24:07,821 --> 00:24:09,865
She has all the qualities you want.
417
00:24:10,532 --> 00:24:12,242
She could take over the guild.
418
00:24:12,826 --> 00:24:13,953
It's temporary.
419
00:24:15,454 --> 00:24:17,039
Daeil will make a decision.
420
00:24:17,122 --> 00:24:19,708
-Only until then.
-Sure.
421
00:24:24,004 --> 00:24:25,965
[Jang Siyul panting]
422
00:24:30,803 --> 00:24:31,804
[wood clattering]
423
00:24:41,480 --> 00:24:44,566
[♪ Tense music playing]
424
00:24:57,830 --> 00:25:00,290
[Hwayeong] A new face, huh?
He's right over there.
425
00:25:07,256 --> 00:25:08,882
[man] Move. Move it.
426
00:25:19,893 --> 00:25:20,936
Hey, brother.
427
00:25:22,146 --> 00:25:23,313
You busy?
428
00:25:25,190 --> 00:25:26,483
Why aren't you answering?
429
00:25:27,943 --> 00:25:28,944
Huh?
430
00:25:29,820 --> 00:25:32,197
-Did you come here to collect my taxes?
-Look at you.
431
00:25:32,281 --> 00:25:35,617
Aren't you a smart one.
He must be a noble.
432
00:25:36,368 --> 00:25:37,703
[Jugap] Do you want a lesson?
433
00:25:37,786 --> 00:25:41,206
First off, the permission fee
is two mal of rice.
434
00:25:41,290 --> 00:25:43,208
The street fee is half a doe.
435
00:25:43,292 --> 00:25:45,377
If the Police Bureau comes
for an inspection,
436
00:25:45,461 --> 00:25:47,171
it's two hops of rice.
437
00:25:48,005 --> 00:25:49,381
Understood?
438
00:25:52,593 --> 00:25:56,472
Since I have nothing now
could I pay you once I sell my wood?
439
00:25:56,555 --> 00:25:58,057
[sighs] That's a no.
440
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
You can trust me.
441
00:26:02,811 --> 00:26:03,979
All right.
442
00:26:04,772 --> 00:26:05,773
Let's go.
443
00:26:08,150 --> 00:26:09,276
I swear, I'll pay you.
444
00:26:09,943 --> 00:26:11,111
I'm a man of my word.
445
00:26:13,322 --> 00:26:14,948
-[men exclaiming]
-[wood clattering]
446
00:26:16,325 --> 00:26:17,493
I told you to go.
447
00:26:19,036 --> 00:26:21,038
[scoffs] You're something else.
448
00:26:22,289 --> 00:26:24,500
Hey. What's with this glare then?
449
00:26:25,209 --> 00:26:27,252
Huh? Guess you don't wanna
keep your head.
450
00:26:27,336 --> 00:26:29,713
Oh, don't be like that.
451
00:26:29,797 --> 00:26:32,883
-You don't have to act so serious.
-Look at him glaring!
452
00:26:32,966 --> 00:26:35,302
Don't be so mean right from the start.
453
00:26:35,969 --> 00:26:37,429
Look here, pretty boy.
454
00:26:37,513 --> 00:26:40,265
I'll only say this once,
because you're good-looking.
455
00:26:40,349 --> 00:26:41,725
See? That way.
456
00:26:41,809 --> 00:26:44,144
All the way over there
is the West Gate.
457
00:26:44,228 --> 00:26:46,522
[chuckles] No one's there.
There'll be no taxes.
458
00:26:48,107 --> 00:26:49,233
Thank you for that.
459
00:26:55,197 --> 00:26:56,198
Hey, wait.
460
00:26:57,658 --> 00:26:58,659
Leave that here.
461
00:27:04,832 --> 00:27:07,126
I bought this carrier
with everything I had.
462
00:27:07,709 --> 00:27:09,711
I see no reason to give it to you.
463
00:27:10,963 --> 00:27:13,382
What passes through this alley
belongs to us.
464
00:27:14,383 --> 00:27:16,844
That's just Seosomun's law. So leave it.
465
00:27:17,469 --> 00:27:19,012
You don't wanna do this.
466
00:27:20,097 --> 00:27:21,098
Just let me leave.
467
00:27:21,640 --> 00:27:23,350
You're pressing your luck here.
468
00:27:23,433 --> 00:27:24,685
-Hey.
-[Jugap chuckling]
469
00:27:25,352 --> 00:27:27,646
Why don't I show you
who's boss, huh? [screaming]
470
00:27:27,729 --> 00:27:29,898
Ow! Oh, my arm, my arm.
471
00:27:29,982 --> 00:27:31,984
[groans] My arm, my arm, my arm.
472
00:27:32,067 --> 00:27:34,361
Oh, please, please.
I'm sorry. I'm sorry.
473
00:27:34,444 --> 00:27:36,697
[moaning]
474
00:27:36,780 --> 00:27:39,449
[groans] It hurts. It hurts.
475
00:27:39,533 --> 00:27:42,119
[♪ Tense music playing]
476
00:27:42,911 --> 00:27:44,788
[Jugap exclaims]
477
00:27:48,959 --> 00:27:50,210
[men exclaiming]
478
00:27:54,673 --> 00:27:56,967
-[laborers laughing]
-Let's stop here.
479
00:27:57,050 --> 00:27:59,303
I have no reason to fight anyone else.
480
00:28:05,934 --> 00:28:08,145
Tha... That's him.
He's the one who beat up Bang.
481
00:28:08,228 --> 00:28:10,480
-What? Really?
-Yes.
482
00:28:11,148 --> 00:28:13,108
I hear he grabbed him and knocked him out.
483
00:28:13,692 --> 00:28:15,611
Apparently, he hasn't woken up yet.
484
00:28:16,653 --> 00:28:18,238
That must be him, then.
485
00:28:18,322 --> 00:28:19,698
The Mokpo swordsman.
486
00:28:19,781 --> 00:28:21,116
-The swordsman?
-Uh-huh.
487
00:28:21,199 --> 00:28:24,161
He beat a dozen men all by himself.
To make sure they were dead,
488
00:28:24,244 --> 00:28:26,371
he skinned and filleted
their chests like fish.
489
00:28:26,455 --> 00:28:28,081
I heard he munched the innards.
490
00:28:28,165 --> 00:28:30,792
What the hell?
That man's not a human. He's a monster.
491
00:28:30,876 --> 00:28:33,003
[Jugap] There will be
a bloodbath in Mapo soon.
492
00:28:33,086 --> 00:28:34,254
Mark my words.
493
00:28:35,380 --> 00:28:37,674
[exhales] What if he becomes
the next thumb?
494
00:28:39,551 --> 00:28:40,802
[Hwayeong exhales]
495
00:28:42,763 --> 00:28:45,182
Now that's a fire I want to see.
496
00:28:53,190 --> 00:28:55,817
-Gaedal.
-[Gaedal sighs] Who's there?
497
00:28:55,901 --> 00:28:57,110
[Mudeok] It's me.
498
00:28:59,488 --> 00:29:01,323
[Gaedal] Mudeok. What brings you here?
499
00:29:01,406 --> 00:29:02,407
[Mudeok shushing]
500
00:29:03,158 --> 00:29:04,993
[whispering]
501
00:29:06,036 --> 00:29:07,496
[Gaedal] Okay. All right.
502
00:29:07,579 --> 00:29:08,789
Keep a lookout for me.
503
00:29:10,457 --> 00:29:11,458
Yeah, go ahead.
504
00:29:30,352 --> 00:29:32,104
[♪ Suspenseful music playing]
505
00:29:38,652 --> 00:29:42,155
-[breathing heavily]
-Here, this bundle, it's all he left.
506
00:29:43,657 --> 00:29:45,534
-You better go.
-Okay.
507
00:29:52,624 --> 00:29:55,043
Ah, shit.
508
00:29:56,086 --> 00:29:57,671
[exclaims]
509
00:30:02,884 --> 00:30:05,262
Something's around here.
510
00:30:17,816 --> 00:30:19,276
[sighs]
511
00:30:40,964 --> 00:30:43,800
[Gaedal] Oh! You're back.
Why are you back early today?
512
00:30:43,884 --> 00:30:45,427
Oh, I see.
513
00:30:45,510 --> 00:30:47,095
Wait, what is this?
514
00:30:47,179 --> 00:30:49,973
Did you get robbed
by the Seosomun bandits there?
515
00:30:50,057 --> 00:30:52,059
Oh, you poor thing.
516
00:30:53,268 --> 00:30:55,312
[hesitates] Well, are you all right?
517
00:30:55,395 --> 00:30:56,396
[Jang Siyul] I'm fine.
518
00:30:56,480 --> 00:30:59,024
[Gaedal chuckling]
I'm just glad you're safe.
519
00:31:01,568 --> 00:31:04,237
-[Mudeok grunting]
-[Gaedal] Any wounds? Are you hurt?
520
00:31:04,321 --> 00:31:06,406
No?
521
00:31:06,490 --> 00:31:08,909
Ah. All right.
522
00:31:13,121 --> 00:31:16,541
[Gaedal chuckling]
Well, you must be tired.
523
00:31:17,167 --> 00:31:18,835
Get some rest inside.
524
00:31:19,419 --> 00:31:22,047
Get your ass in there. [chuckles]
525
00:31:23,173 --> 00:31:25,175
[♪ Intriguing music playing]
526
00:31:29,012 --> 00:31:30,722
[exclaims]
527
00:31:39,272 --> 00:31:41,691
What the hell does it say? Hmm.
528
00:31:52,619 --> 00:31:53,620
[exhales]
529
00:31:59,668 --> 00:32:01,837
[♪ Dramatic music playing]
530
00:32:25,402 --> 00:32:28,321
[officer 1] He passed
the last military state exam
531
00:32:28,405 --> 00:32:29,865
with the highest record.
532
00:32:31,950 --> 00:32:34,494
He is Jung Chun.
He's from Gyeongwonji, Hamgyeong-do.
533
00:32:43,753 --> 00:32:45,338
[man] Straight to the mark!
534
00:33:03,857 --> 00:33:05,358
Officer Jung Chun reporting.
535
00:33:06,067 --> 00:33:08,320
I was selected
for the Police Bureau, General.
536
00:33:10,030 --> 00:33:12,240
Assistant Officer. Newly appointed.
537
00:33:13,533 --> 00:33:16,870
I hear you were the finest
among those who passed the exam.
538
00:33:16,953 --> 00:33:17,954
It's an honor, sir.
539
00:33:18,788 --> 00:33:20,415
Any family history?
540
00:33:20,498 --> 00:33:22,792
-Has anyone served in office?
-None, sir.
541
00:33:23,418 --> 00:33:24,544
I will be the first one.
542
00:33:24,628 --> 00:33:26,546
What a humble family you have.
543
00:33:30,217 --> 00:33:31,551
This is his first post.
544
00:33:32,177 --> 00:33:34,221
So I ask that you offer him guidance.
545
00:33:34,804 --> 00:33:36,848
First things first, a celebration.
546
00:33:36,932 --> 00:33:39,726
Going forward your top priority
is guarding His Majesty.
547
00:33:40,977 --> 00:33:44,272
By doing so he can continue
to look after the people.
548
00:33:44,814 --> 00:33:45,857
Do you understand?
549
00:33:46,566 --> 00:33:47,776
I will keep that in mind.
550
00:33:47,859 --> 00:33:49,110
You are dismissed.
551
00:33:49,903 --> 00:33:52,572
Thank you.
I'll go back to my duty, sir.
552
00:33:52,656 --> 00:33:53,657
[General] All right.
553
00:34:03,625 --> 00:34:06,962
I'm Captain Park.
I oversee the central territories.
554
00:34:07,545 --> 00:34:09,673
And I'm Captain Oh,
in charge of the east.
555
00:34:10,423 --> 00:34:12,801
You can call me Captain Ji,
I oversee the south.
556
00:34:14,177 --> 00:34:17,347
Since this is my first day,
I'll require a lot of help from you.
557
00:34:18,431 --> 00:34:20,100
I look forward to working together.
558
00:34:20,183 --> 00:34:22,644
Yes, of course.
We are all here to help you.
559
00:34:22,727 --> 00:34:24,145
[all chuckling]
560
00:34:24,980 --> 00:34:27,649
Well, then, could I see
your inspection log?
561
00:34:28,108 --> 00:34:29,109
Huh?
562
00:34:30,568 --> 00:34:35,323
Well, you see, normally that isn't a task
you'd do on your first day.
563
00:34:36,032 --> 00:34:39,119
Every single day,
the three of us run inspections,
564
00:34:39,953 --> 00:34:41,579
so there's no need to worry.
565
00:34:41,663 --> 00:34:43,331
Why aren't you moving? Go get it.
566
00:34:43,415 --> 00:34:45,250
-Oh, yes, sir.
-Yes, sir.
567
00:34:48,336 --> 00:34:51,673
-[Captain Oh] Wow. How nice.
-[Captain Park laughing]
568
00:34:51,756 --> 00:34:53,425
[Captain Oh] It's beautiful.
569
00:34:53,508 --> 00:34:56,678
Please accept this gift.
Congratulations on your appointment.
570
00:34:56,761 --> 00:34:58,096
What's the meaning of this?
571
00:34:58,930 --> 00:35:01,600
Um, it's actually customary.
572
00:35:01,683 --> 00:35:04,311
Yes, and you're expected to receive it.
573
00:35:04,394 --> 00:35:07,314
You should follow the rules. [chuckles]
574
00:35:07,397 --> 00:35:11,067
Well, we'll get going now.
Lots to prepare for your procession.
575
00:35:11,735 --> 00:35:12,986
Is that really necessary?
576
00:35:13,945 --> 00:35:16,615
Uh, I think that people
want to see you out there.
577
00:35:16,698 --> 00:35:18,575
You should show them your authority.
578
00:35:19,367 --> 00:35:23,788
It's a chance to meet them face-to-face
and, well, listen to their grievances.
579
00:35:23,872 --> 00:35:25,290
[captains laughing]
580
00:35:25,373 --> 00:35:27,792
Sir, why don't we start
with the village outskirts?
581
00:35:27,876 --> 00:35:30,545
Ah, good idea. You'd enjoy it.
582
00:35:30,629 --> 00:35:33,548
The outskirts are filled
with wickedness. [chuckling]
583
00:35:33,632 --> 00:35:35,508
[Captain Park] Now, sir...
584
00:35:35,592 --> 00:35:36,926
Come with us.
585
00:35:37,010 --> 00:35:40,096
The bureau, you see,
has customs you'll need to get used to.
586
00:35:40,180 --> 00:35:42,307
-[Captain Ji chuckling]
-We're getting ready
587
00:35:42,390 --> 00:35:44,017
for a procession on your behalf.
588
00:35:44,100 --> 00:35:46,019
-[Captain Ji chuckles]
-Let's go.
589
00:35:48,355 --> 00:35:50,649
[captains chuckling]
590
00:35:51,775 --> 00:35:54,402
-Captain!
-An Assistant Officer...
591
00:35:54,944 --> 00:35:58,573
receiving a nice bribe from the captains
as soon as he arrives.
592
00:35:59,407 --> 00:36:02,077
[chuckles, exhales]
593
00:36:04,621 --> 00:36:08,750
It's okay. That's how you get
started around here.
594
00:36:09,501 --> 00:36:10,752
Please understand.
595
00:36:19,386 --> 00:36:23,014
It's the custom [grunts]
to share what you receive.
596
00:36:25,433 --> 00:36:26,518
Keep this in mind.
597
00:36:27,268 --> 00:36:29,938
The left side of the police bureau
is under your watch.
598
00:36:30,021 --> 00:36:31,481
I take the right side.
599
00:36:31,564 --> 00:36:33,733
If you mess with my side
without permission,
600
00:36:34,734 --> 00:36:35,860
then you'll be sorry.
601
00:36:37,737 --> 00:36:39,739
[♪ Tense music playing]
602
00:36:45,829 --> 00:36:49,249
What do you think, brother?
He seems pretty uptight.
603
00:36:49,332 --> 00:36:52,711
He learned the world from books.
So what would he know?
604
00:36:53,545 --> 00:36:55,046
He'll get used to it.
605
00:36:56,297 --> 00:36:57,799
Get ready for his party.
606
00:37:04,389 --> 00:37:06,975
[Chief Kang]
Our guild uses the bridge in Sampo.
607
00:37:07,559 --> 00:37:09,769
Deokgae's the one
in charge of collecting taxes.
608
00:37:10,520 --> 00:37:11,521
Taxes?
609
00:37:13,398 --> 00:37:15,984
So the country's taxes
are collected by the bandits?
610
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
No, not quite.
611
00:37:18,319 --> 00:37:19,696
These are different charges.
612
00:37:20,238 --> 00:37:23,324
There's an additional charge
when loading and unloading goods.
613
00:37:23,408 --> 00:37:25,869
A rush charge for if the order changes,
614
00:37:25,952 --> 00:37:30,081
a torch charge for night work,
bridge charges for repairs.
615
00:37:30,874 --> 00:37:32,167
But that's unjust.
616
00:37:32,917 --> 00:37:34,919
They're taking advantage of us.
617
00:37:35,003 --> 00:37:37,839
We pay the bandits money
to get them to do our bidding.
618
00:37:39,340 --> 00:37:41,551
If you don't feel like going,
you don't have to.
619
00:37:42,135 --> 00:37:43,428
But if it's worth the money,
620
00:37:44,471 --> 00:37:47,182
a merchant would do anything at all,
even bow down.
621
00:37:50,518 --> 00:37:51,770
What do you say, my lady?
622
00:37:53,438 --> 00:37:54,564
Then I have no choice.
623
00:37:55,607 --> 00:37:56,858
There's no turning back.
624
00:37:58,860 --> 00:37:59,903
Let's go.
625
00:38:09,579 --> 00:38:11,581
[bandits laughing]
626
00:38:13,583 --> 00:38:15,502
[bandit 1] Shut up, shut up.
627
00:38:15,585 --> 00:38:17,629
[laughter continues]
628
00:38:22,133 --> 00:38:23,593
[bandit 2] Oh, brother.
629
00:38:29,265 --> 00:38:32,143
I have someone to introduce.
The young leader of our guild.
630
00:38:32,811 --> 00:38:36,105
She'll be in charge of salt and silk,
so treat her with respect.
631
00:38:36,689 --> 00:38:37,857
Just call me Yoon.
632
00:38:40,777 --> 00:38:42,695
Do you want to have a drink with us?
633
00:38:42,779 --> 00:38:46,991
[all laughing]
634
00:38:47,075 --> 00:38:49,285
Lady, that look is kinda scary.
635
00:38:51,037 --> 00:38:53,331
[sighs softly]
It's only her first time here.
636
00:38:53,915 --> 00:38:55,959
She's truly a brave and generous person.
637
00:38:56,042 --> 00:38:59,087
-[bandits] Oh!
-Well, here.
638
00:38:59,712 --> 00:39:02,966
This is from her.
Go and buy yourselves a drink.
639
00:39:03,049 --> 00:39:07,804
Wow. I'd offer a bow,
but my knee's aren't doing so good.
640
00:39:08,388 --> 00:39:11,808
Young lady, thanks it means a lot.
641
00:39:12,600 --> 00:39:14,686
[Dongmak chuckling]
642
00:39:14,769 --> 00:39:16,229
Is your boss here with you?
643
00:39:16,855 --> 00:39:18,815
We'd like to talk.
Could you let him know
644
00:39:19,941 --> 00:39:21,693
He's over at the tavern.
645
00:39:22,277 --> 00:39:25,697
You know what?
You should head over and say hi.
646
00:39:25,780 --> 00:39:29,492
-[bandits laughing]
-Yeah?
647
00:39:32,078 --> 00:39:33,079
My lady...
648
00:39:34,664 --> 00:39:36,332
Let's come back another time.
649
00:39:37,959 --> 00:39:40,628
I'd rather not. Please lead the way.
650
00:39:41,296 --> 00:39:44,883
[bandits laughing]
651
00:39:44,966 --> 00:39:48,678
Wow. Wow. [chuckles]
652
00:39:49,762 --> 00:39:50,763
[sighs]
653
00:39:52,765 --> 00:39:56,227
-This bitch.
-[laughter continues]
654
00:39:57,020 --> 00:39:59,314
[men and women laughing]
655
00:39:59,397 --> 00:40:01,399
[♪ lively music playing]
656
00:40:01,482 --> 00:40:03,484
[indistinct chattering]
657
00:40:23,922 --> 00:40:27,050
Chief Kang, what brings you
all the way to the tavern?
658
00:40:28,009 --> 00:40:31,095
Well, it was time for an introduction.
659
00:40:31,179 --> 00:40:32,931
This is our new young leader.
660
00:40:33,014 --> 00:40:35,141
We're here to ask for your cooperation.
661
00:40:35,224 --> 00:40:38,311
Choi's guild had a son,
least what I heard.
662
00:40:38,978 --> 00:40:41,981
Why would his daughter wanna join us
down this rough path?
663
00:40:42,065 --> 00:40:44,609
[all laughing]
664
00:40:44,692 --> 00:40:47,362
Is this how you greet
your future business partners?
665
00:40:47,820 --> 00:40:50,698
I know you're treating me like this
because I'm a woman.
666
00:40:51,282 --> 00:40:53,660
How about you consider it
a part of becoming friends.
667
00:40:54,243 --> 00:40:56,829
I'm Mapo's thumb, Deokgae.
668
00:41:03,753 --> 00:41:04,837
Here.
669
00:41:10,677 --> 00:41:12,053
Why don't you have a drink?
670
00:41:12,136 --> 00:41:14,847
[Osam] That drink is
too strong for a woman.
671
00:41:14,931 --> 00:41:17,809
I'm not sure she'll be okay. [laughing]
672
00:41:17,892 --> 00:41:19,143
[Gangseop] Of course not.
673
00:41:19,227 --> 00:41:22,063
She could never drink
something that strong. [laughs]
674
00:41:22,146 --> 00:41:23,940
[all laughing]
675
00:41:24,607 --> 00:41:25,942
You don't have to drink it.
676
00:41:27,485 --> 00:41:29,362
-Seomsoem here.
-Yes.
677
00:41:33,116 --> 00:41:34,450
[Gangseop grunts]
678
00:41:34,534 --> 00:41:37,453
[chuckles] Oh, my.
679
00:41:41,833 --> 00:41:43,501
[chuckles] Oh, oh wow!
680
00:41:43,584 --> 00:41:44,794
Oh, she's gulping it down!
681
00:41:44,877 --> 00:41:46,921
She's gulping it down! [laughing]
682
00:41:47,005 --> 00:41:48,756
-Good job!
-[Osam] Good job.
683
00:41:54,721 --> 00:41:57,432
[Gangseop] I'm dying here.
[laughing] Drink another.
684
00:41:57,515 --> 00:41:59,142
[man] Well done.
685
00:42:00,018 --> 00:42:02,061
I don't intend to pay unfair taxes.
686
00:42:03,104 --> 00:42:05,189
I highly suggest
you all keep this in mind.
687
00:42:05,773 --> 00:42:07,316
Suit yourself then.
688
00:42:07,400 --> 00:42:09,819
Boats will be unloaded
in the order they are docked,
689
00:42:09,902 --> 00:42:12,113
so there won't be
a need for a rush charge.
690
00:42:12,196 --> 00:42:15,324
The authorities inspect cargo,
so if you charge for inspection,
691
00:42:15,992 --> 00:42:17,577
I shall report it to the police.
692
00:42:18,327 --> 00:42:20,288
What an innocent subject you are.
693
00:42:20,371 --> 00:42:22,832
Do you still think
the authorities are trustworthy?
694
00:42:22,915 --> 00:42:26,169
Looks like Choi's Guild is in good hands.
Whaddya think?
695
00:42:26,252 --> 00:42:29,338
There's a bright future ahead!
Let's cheers to that!
696
00:42:29,422 --> 00:42:31,883
-[laughing]
-It was so nice to meet you.
697
00:42:33,760 --> 00:42:36,054
Just don't expect
to get much help from me.
698
00:42:36,637 --> 00:42:39,015
However, my bandits are helpful.
699
00:42:40,016 --> 00:42:42,018
A lot more helpful than the authorities.
700
00:42:47,899 --> 00:42:49,734
To becoming rich.
701
00:42:49,817 --> 00:42:52,487
[all] To becoming rich! [laughing]
702
00:42:55,573 --> 00:42:56,824
To becoming rich!
703
00:42:56,908 --> 00:42:58,910
[laughter continues]
704
00:43:02,705 --> 00:43:06,292
That kind of person... [sighs]
I truly despise.
705
00:43:08,836 --> 00:43:09,962
My lady.
706
00:43:11,672 --> 00:43:12,924
What they said is true.
707
00:43:13,007 --> 00:43:16,719
The bandits... they're much more helpful
than the authorities.
708
00:43:27,188 --> 00:43:28,356
Are you all right?
709
00:43:29,148 --> 00:43:32,527
-I'll carry your veil.
-[exhales] No, I'm fine.
710
00:43:34,654 --> 00:43:36,489
Why did you drink that strong liquor?
711
00:43:37,949 --> 00:43:39,951
[♪ Tense music playing]
712
00:43:58,594 --> 00:44:00,012
[Dongmak] Brother Yoon!
713
00:44:01,597 --> 00:44:02,640
I found him!
714
00:44:03,391 --> 00:44:05,393
The one who had that big fight with Bang.
715
00:44:05,476 --> 00:44:08,729
-Where the hell is he?
-[Dongmak] He's over at the West Gate.
716
00:44:08,813 --> 00:44:12,233
I was passing by and I saw him out there
selling wood with my own eyes.
717
00:44:12,316 --> 00:44:13,693
Go get me Bang.
718
00:44:19,699 --> 00:44:20,825
[Jang Siyul exhales]
719
00:44:33,629 --> 00:44:35,798
Hold on. Do we need this many?
720
00:44:35,882 --> 00:44:39,927
There's a rumor. That rogue,
he's apparently a swordsman.
721
00:44:40,011 --> 00:44:43,014
Remember you told me
not even a tiger can defeat a wolf pack.
722
00:44:43,097 --> 00:44:44,765
Yeah, I suppose I did.
723
00:44:44,849 --> 00:44:46,559
[all shouting]
724
00:44:48,728 --> 00:44:51,189
-[bandit 1] Let's go.
-[bandit 2] Come on.
725
00:44:51,272 --> 00:44:52,273
[bandit 3] Here we go!
726
00:44:53,065 --> 00:44:55,276
[bandit 2] Come on, come on.
727
00:45:11,876 --> 00:45:12,960
There he is.
728
00:45:14,170 --> 00:45:15,588
Bang, is that him?
729
00:45:17,673 --> 00:45:18,883
[inhales] Yeah.
730
00:45:19,926 --> 00:45:21,302
Let's go say hello.
731
00:45:21,552 --> 00:45:23,346
[spits] That bastard.
732
00:45:25,056 --> 00:45:26,098
[horse whinnies]
733
00:45:28,517 --> 00:45:31,437
-Brother! Brother! Look, look.
-[grunts] What?
734
00:45:33,105 --> 00:45:34,148
GYEONGWON JUNG CHUN
735
00:45:34,232 --> 00:45:35,441
Come on. Hurry, hurry.
736
00:45:35,524 --> 00:45:36,609
[man] Make way!
737
00:45:38,277 --> 00:45:40,905
Here comes the newly appointed
assistant officer!
738
00:45:40,988 --> 00:45:42,156
Out of the way!
739
00:45:42,240 --> 00:45:44,825
[♪ Tense music playing]
740
00:46:01,133 --> 00:46:03,261
[Eun breathing heavily]
741
00:46:06,097 --> 00:46:07,223
Make way.
742
00:46:09,016 --> 00:46:10,059
Out of the way!
743
00:46:11,852 --> 00:46:13,271
[exhales]
744
00:46:15,773 --> 00:46:17,483
[breathing heavily]
745
00:46:18,693 --> 00:46:20,236
[horse whinnies]
746
00:46:39,588 --> 00:46:40,673
Hold a moment.
747
00:47:04,196 --> 00:47:05,239
Siyul.
748
00:47:18,044 --> 00:47:19,170
You rascal.
749
00:47:20,379 --> 00:47:21,714
I see you're not dead.
750
00:47:22,590 --> 00:47:24,592
[♪ Uplifting music playing]
751
00:47:37,355 --> 00:47:39,190
[♪ Korean song playing]
752
00:47:39,273 --> 00:47:41,275
[sobbing]
753
00:47:43,778 --> 00:47:44,779
[gasps]
754
00:47:52,370 --> 00:47:54,288
JUNG CHUN
755
00:47:56,082 --> 00:47:58,125
JUNG CHUN
756
00:48:06,133 --> 00:48:08,094
[continues sobbing]
757
00:48:27,780 --> 00:48:29,782
[♪ Korean song continues playing]
758
00:50:13,010 --> 00:50:15,012
[song fades out]
49776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.