All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E07.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.PSA.fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,521 --> 00:00:05,734
برنامهای که در ادامه خواهید دید
حاوی الفاظ نامناسب و صحنههای خشونت آمیز است
2
00:00:06,554 --> 00:00:11,554
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
3
00:00:20,778 --> 00:00:23,617
.باید برید تالین
اودیسی قراره بره اونجا
4
00:00:23,718 --> 00:00:25,997
چهار روز دیگه، ریور رو معرفی میکنم
5
00:00:25,998 --> 00:00:28,917
و روز 28م، منتشر میشه
6
00:00:28,918 --> 00:00:31,677
الان کجاست؟ -
بایستی توی تالین باشه -
7
00:00:31,678 --> 00:00:33,317
باید پیداش کنی و پیشش بمونی
8
00:00:33,318 --> 00:00:36,797
فاصله تا هدف، 75 متره
9
00:00:36,798 --> 00:00:39,277
چه موانعی وجود دارن؟ -
یه سنسور تشخیص فلز -
10
00:00:39,278 --> 00:00:41,317
و اسکنر فوق حساس
11
00:00:41,318 --> 00:00:43,597
ولی یه راه حلی براش دارم -
خیلی هوشمندانهست -
12
00:00:43,598 --> 00:00:45,397
شیشهش در برابر گلوله، مقاومه
13
00:00:45,398 --> 00:00:49,077
جلوی پنج تیرِ تفنگِ
کالیبر 7.62 میلیمتر رو میگیره
14
00:00:49,078 --> 00:00:51,718
این یه شاهکار هنریه
15
00:00:53,958 --> 00:00:55,317
میشه لطفا باهاشون تماس بگیری؟
16
00:00:55,318 --> 00:00:56,997
نمیخوام این زن اینجا باشه -
آنجلا، برو داخل -
17
00:00:56,998 --> 00:00:59,517
میخوام با شوهرم و بچهم صحبت کنم -
لطفا برو داخل -
18
00:00:59,518 --> 00:01:01,877
به قیافهت میخوره آدم خوبی باشی
19
00:01:01,878 --> 00:01:04,397
چرا باید چنین ظاهری
به خودت بگیری؟
20
00:01:04,398 --> 00:01:06,518
یهسریها دنبالمن
21
00:01:11,042 --> 00:01:13,013
میشه لطفا کارت شناساییتون رو نشون بدید؟
22
00:01:13,038 --> 00:01:14,477
سلام، راسموس خودتی؟
23
00:01:14,478 --> 00:01:16,597
میخواستم بدونم
میخوای یه نوشیدنی بخوریم یا نه
24
00:01:16,598 --> 00:01:18,197
چه فازی دارم پس؟
25
00:01:18,198 --> 00:01:21,798
.یهجورهایی جدیای
یه خرده هم خطرناکی
26
00:01:21,829 --> 00:01:31,829
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
27
00:02:18,517 --> 00:02:23,662
«روز شغال»
28
00:02:24,921 --> 00:02:29,323
[ تالین - استونی ]
29
00:02:29,508 --> 00:02:34,508
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
30
00:02:34,634 --> 00:02:39,634
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
31
00:02:48,838 --> 00:02:51,117
خب، دوتا افسر اطلاعاتی بریتانیایی
32
00:02:51,118 --> 00:02:53,278
دیشب از بوداپست اومدن اینجا
33
00:02:56,516 --> 00:03:00,993
{\an8}[ سفارت بریتانیا - تالین ]
34
00:02:57,718 --> 00:03:01,157
یکیشون یه مرد سفید پوسته
که 30 و خردهای سال سن داره
35
00:03:01,158 --> 00:03:03,357
قدش حدوداً 1.70 و موهاش قهوهایه
36
00:03:03,358 --> 00:03:05,197
دیگری زنه و حدوداً همسنشه
37
00:03:05,198 --> 00:03:07,718
سیاهپوسته و اسم کوچیکش بیانکاست
38
00:03:09,278 --> 00:03:12,397
میخواستم بدونم افرادت
میتونن یه کاریشون بکنن یا نه
39
00:03:12,398 --> 00:03:14,678
وایسا، داری ازم درخواست کمک میکنی؟
40
00:03:18,118 --> 00:03:19,558
حتما
41
00:03:20,638 --> 00:03:23,238
ردیفش میکنم. رودن، روز جمعه میرسه
42
00:03:24,998 --> 00:03:27,757
ازم میپرسن که آیا از بابت انجامش
مطمئنی یا نه
43
00:03:27,758 --> 00:03:30,797
خب، هرچی که دوست دارن رو
بهشون بگو
44
00:03:30,798 --> 00:03:33,197
خب، واسه خودم هم سواله
45
00:03:33,198 --> 00:03:35,346
میخوای چی بگم؟
46
00:03:37,278 --> 00:03:38,878
اینکه انجامش میدی
47
00:03:45,118 --> 00:03:46,718
من طرفِ توئم
48
00:03:47,838 --> 00:03:50,517
امیدوار بودم این رو تا الان
فهمیده باشی
49
00:03:50,518 --> 00:03:52,917
امیدوار بودم که این بیشتر
جلوه همکاری داشته باشه
50
00:03:52,918 --> 00:03:54,158
من اهل همکاری نیستم
51
00:03:55,838 --> 00:03:57,717
تا وقتی تموم نشه
خبری ازم نمیشه
52
00:03:57,718 --> 00:04:00,478
و انتظار دارم که فوراً
پولم رو بدین
53
00:04:04,638 --> 00:04:06,157
منم
54
00:04:06,158 --> 00:04:08,798
آره، توی محل به کمکِ فوری نیاز دارم
55
00:04:10,318 --> 00:04:13,118
حتما، فوراً جزئیاتش رو برات میفرستم
56
00:04:14,158 --> 00:04:17,878
دفتر وابسته فرهنگی رو
در اختیارتون گذاشتیم
57
00:04:20,598 --> 00:04:23,797
صبح بهخیر. به عملیات آنوبیس
خوش اومدید
58
00:04:23,798 --> 00:04:25,437
یکی حسابی زحمت کشیده
59
00:04:25,438 --> 00:04:27,997
وزیر امور خارجه، خیلی هم
آدمِ سخاوتمندی نیست
60
00:04:27,998 --> 00:04:30,637
ولی شخصاً بابت اینکه شغال
61
00:04:30,638 --> 00:04:32,757
رفیقش منفرد رو کشته، ناراحته
62
00:04:32,758 --> 00:04:35,437
انگشتنگاری و آزمایش دیانای
به چه نتیجهای رسید؟
63
00:04:35,438 --> 00:04:36,997
هیچی
64
00:04:36,998 --> 00:04:38,797
این یارو مثل شبح میمونه
65
00:04:38,798 --> 00:04:42,944
اسکار ایلوز از سرویس امنیتیِ داخلیِ استونی
رابط ماست
66
00:04:42,969 --> 00:04:45,277
تیمش داره هتلها، مسافرخونهها
67
00:04:45,278 --> 00:04:47,397
و خونههای اجارهایِ ایربیانبی
و شخصی رو میگرده
68
00:04:47,398 --> 00:04:49,460
ازمون خواستن بهشون بگیم
که طرف چه شکلیه
69
00:04:49,485 --> 00:04:52,444
پس میخوام با کول
آشناتون کنم
70
00:04:52,518 --> 00:04:56,198
کول کمکتون میکنه که
چهرهای برای شغال، پیدا کنید
71
00:04:58,198 --> 00:04:59,797
...عریضتر
72
00:04:59,798 --> 00:05:02,197
...یه خرده دیگه، آره
همینه. آره، خودشه
73
00:05:02,198 --> 00:05:05,237
...دیگه دستش نزن -
صحیح. خیلیخب، نظرتون چیه؟ -
74
00:05:05,238 --> 00:05:07,197
وینس، تو دیدیش، درسته؟
75
00:05:07,784 --> 00:05:10,544
.اوه، در حد یه ثانیه
خب، نظرت چیه؟
76
00:05:11,238 --> 00:05:13,797
آره، آره، میتونه خودش باشه
77
00:05:13,798 --> 00:05:16,037
ببین اوسی، بهتر از این نمیشه
78
00:05:16,038 --> 00:05:17,493
خیلیخب
79
00:05:17,661 --> 00:05:20,180
با اسکار ایلوز و استونیاییها
به اشتراک میذاریمش
80
00:05:20,369 --> 00:05:22,409
ممنون، کول
81
00:05:23,381 --> 00:05:34,492
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::
82
00:05:48,198 --> 00:05:51,677
قربان، همین تازه شنیدم که
یک تیم بریتانیایی
83
00:05:51,678 --> 00:05:53,717
رد آدمکش رو تا مجارستان زدن
84
00:05:53,718 --> 00:05:57,397
.متاسفانه، فرار کرده
طرف زیرک و خطرناکه
85
00:05:57,398 --> 00:06:00,397
.نباید برید تالین
راهاندازی رو از همینجا انجام بدید
86
00:06:00,398 --> 00:06:02,277
...اگر مخفی بشم
87
00:06:02,278 --> 00:06:04,037
دشمنان ریور، پیروز میشن
88
00:06:04,038 --> 00:06:06,334
یک ساله که داریم براش برنامهریزی میکنیم
89
00:06:06,428 --> 00:06:09,477
هزارتا مهمون دعوت شدن
90
00:06:09,478 --> 00:06:11,797
همهشون آدمهای عادیان
و بهطور شانسی انتخاب شدن
91
00:06:11,798 --> 00:06:14,237
تا موقع رسیدن، نمیدونن دارن کجا میرن
92
00:06:14,238 --> 00:06:17,118
و همهشون پیماننامه عدم افشا امضا کردن -
درِ دهنِ مردم رو نمیشه بست -
93
00:06:18,798 --> 00:06:21,877
،اگر الان کنسلش کنیم
اودیسی جلوهی مسخرهای پیدا میکنه
94
00:06:21,878 --> 00:06:24,158
مسخره بودن بهتر از مُردنشه
95
00:06:25,158 --> 00:06:26,798
اینش قابل بحثه
96
00:06:36,238 --> 00:06:39,717
صبح بهخیر -
صبح بهخیر. اینجایی پس -
97
00:06:39,718 --> 00:06:43,317
شرمنده، صبح زود کار داشتم
و نمیخواستم بیدارت کنم
98
00:06:43,318 --> 00:06:45,397
این چیه؟ -
اوه -
99
00:06:45,398 --> 00:06:49,277
تونستم نقشههای کنستردیسال رو
پیدا کنم
100
00:06:49,278 --> 00:06:52,317
واقعا چیزی که ساختن برام شگفتآوره
101
00:06:52,318 --> 00:06:56,318
آره، از نظر من هم دیشب
تجربه فوق العادهای بود
102
00:06:59,678 --> 00:07:01,718
لبخندِ خیلی قشنگی داری، راسموس
103
00:07:02,798 --> 00:07:06,837
ممنون -
نه، مهربونی ازت میباره
104
00:07:06,838 --> 00:07:09,157
وای -
نه، این چیزِ خوبیه که -
105
00:07:09,158 --> 00:07:12,678
این روزها مهربونی کمیاب شده
106
00:07:16,598 --> 00:07:19,637
اگه میخوای با نقشهها رقابت کنی
107
00:07:19,638 --> 00:07:22,317
باید بگم هیچی مثل بلوپرینت
حشریم نمیکنه
108
00:07:22,318 --> 00:07:24,597
تیکههای جذابش رو نشونم بده
109
00:07:24,598 --> 00:07:25,926
میخوای ببینی؟ -
آره -
110
00:07:25,951 --> 00:07:27,510
عه؟ -
آره -
111
00:07:27,718 --> 00:07:29,078
...خب، این تیکهش
112
00:07:29,103 --> 00:07:33,393
[ کادیس - اسپانیا ]
113
00:07:41,429 --> 00:07:42,725
{\an8}سلام عزیزم -
سلام -
114
00:07:42,750 --> 00:07:44,564
{\an8}حالت چطوره؟ -
خوبم -
115
00:07:45,650 --> 00:07:47,823
{\an8}واقعا خوبی؟
116
00:07:48,390 --> 00:07:49,570
{\an8}آره، خوبم
117
00:07:49,595 --> 00:07:52,029
{\an8}یا داری وانمود میکنی که خوبی؟
118
00:07:55,752 --> 00:07:57,545
{\an8}مطمئن نیستم
119
00:07:58,789 --> 00:08:00,357
{\an8}حرفی که بهت زده رو باور کردی؟
120
00:08:05,219 --> 00:08:07,379
{\an8}فعلا فقط باید بهش اعتماد کنم
121
00:08:10,898 --> 00:08:12,898
...نوری
122
00:08:13,013 --> 00:08:14,531
{\an8}برادرت یه درخواستی ازت داره
123
00:08:16,498 --> 00:08:18,537
چطور میتونی تشخیص بدی؟
124
00:08:18,538 --> 00:08:20,897
احتمالا با رفتن به اونجا و بررسیش
125
00:08:20,898 --> 00:08:23,377
ولی اینجوری حتی نمیشه
...توضیحش داد، پس
126
00:08:23,378 --> 00:08:25,098
خب، میتونم ببرمت
127
00:08:26,058 --> 00:08:27,617
یه نگاه بهش بنداز
128
00:08:27,618 --> 00:08:29,417
واقعا؟ -
اوهوم -
129
00:08:29,418 --> 00:08:32,057
ولی باید امروز عصر بریم
130
00:08:32,058 --> 00:08:35,297
امشب یه کنسرت برگزار میشه
و همه درها رو میبندن
131
00:08:35,298 --> 00:08:38,097
عبور و مرور رو قطع میکنن -
واسه چی؟ -
132
00:08:38,098 --> 00:08:40,937
نمیدونم، صرفاً بهمون گفتن
که بعد از امشب
133
00:08:40,938 --> 00:08:43,836
هیچکس بدون مجوز خاص
حق ورود و خروج نداره
134
00:08:46,018 --> 00:08:48,777
خب، مجبورم کردن که امشب برگردم، پس
135
00:08:48,778 --> 00:08:50,858
اگر بشه، میتونم همین امروز عصر برم
136
00:08:53,978 --> 00:08:55,818
کاری میکنی ارزش وقتم رو داشته باشه؟
137
00:09:05,668 --> 00:09:07,828
{\an8}اصلا میدونی چقدر پول اون توئه؟
138
00:09:07,973 --> 00:09:09,313
{\an8}نه، نمیخوام هم بدونم
139
00:09:09,739 --> 00:09:11,479
{\an8}بذار یه چیزی بهت بگم
140
00:09:11,629 --> 00:09:13,082
{\an8}وقتی پدرت زنده بود
141
00:09:13,498 --> 00:09:15,604
{\an8}همیشه دقیق میدونستم چقدر پول داره
142
00:09:15,629 --> 00:09:16,185
اوه
143
00:09:16,210 --> 00:09:17,219
{\an8}زندگی زناشویی همینجوریه
144
00:09:17,244 --> 00:09:18,982
...پوف
145
00:09:19,216 --> 00:09:21,263
{\an8}چون برام خیلی مهمه ازت خواستم
146
00:09:21,291 --> 00:09:22,677
{\an8}فرصتیه که نمیخوام از دستش بدم
147
00:09:23,312 --> 00:09:24,953
{\an8}رفیقم آنتونیو رو یادته؟
148
00:09:24,978 --> 00:09:26,385
{\an8}همونی که توی سیتی سنتر، میخونه داره
149
00:09:27,098 --> 00:09:29,047
{\an8}میخواد بفروشتش. البته نه همهش رو
150
00:09:29,088 --> 00:09:30,241
{\an8}فقط نصفش رو
151
00:09:30,535 --> 00:09:32,288
{\an8}و میخواد من بخرمش
152
00:09:32,989 --> 00:09:34,595
{\an8}باید تا جمعه، پول رو جور کنم
153
00:09:34,629 --> 00:09:36,696
{\an8}وگرنه به اولین نفری که بخوادش میفروشتش
154
00:09:38,757 --> 00:09:40,303
{\an8}...با چهل هزارتا
155
00:09:41,240 --> 00:09:43,374
{\an8}یه میخونه توی سیتی سنتر گیرمون میاد
156
00:09:44,933 --> 00:09:46,720
{\an8}این زندگی برادرت رو عوض میکنه
157
00:09:53,681 --> 00:09:55,401
{\an8}خودت ببین چقدر توشه
158
00:10:00,018 --> 00:10:01,918
{\an8}ممنون -
بجنب -
159
00:10:10,205 --> 00:10:12,292
{\an8}عزیزم. نگران نباش
160
00:10:12,538 --> 00:10:14,564
{\an8}داری بهش یه فرصت دوباره میدی
161
00:10:15,166 --> 00:10:17,273
{\an8}هیچی قشنگتر از کمک به برادر نیست
162
00:10:17,426 --> 00:10:18,466
{\an8}متوجهم
163
00:10:18,845 --> 00:10:20,818
{\an8}من هم خیلی خوشحال کردی
164
00:10:24,292 --> 00:10:26,252
{\an8}خیلی بهت افتخار میکنم
165
00:10:27,252 --> 00:10:28,839
{\an8}خیلی آدم بیشرمی هستی
166
00:10:39,658 --> 00:10:41,338
اوضاع مرتبه؟
167
00:10:42,458 --> 00:10:44,458
آره
168
00:10:46,378 --> 00:10:48,378
همهچیز مرتبه
169
00:10:53,048 --> 00:10:54,188
{\an8}چهل هزارتاست
170
00:10:54,519 --> 00:10:56,939
{\an8}و سِنت به سِنتش رو به چارلز پس میدم
171
00:10:57,129 --> 00:10:58,409
برو
172
00:11:26,269 --> 00:11:27,569
{\an8}سلام بچهها
173
00:11:27,594 --> 00:11:29,297
سلام، راسموس
174
00:11:29,298 --> 00:11:31,057
لعنتی، خوشحالم که امشب
شیفت ندارم
175
00:11:31,058 --> 00:11:33,977
فکر کن مجبور باشی سه ساعت
پیانوی کلاسیک بشنوی
176
00:11:33,978 --> 00:11:37,178
فکرش رو بکن
177
00:11:39,138 --> 00:11:42,497
خب، من منتظرت میمونم
178
00:11:42,498 --> 00:11:45,497
.با استفاده از این برگرد
خلاصه که راحت باش
179
00:13:05,898 --> 00:13:07,658
راسموس؟
180
00:13:08,938 --> 00:13:11,897
هی، چطور بود؟ -
فکرش هم نمیتونی بکنی -
181
00:13:11,898 --> 00:13:15,137
واقعا خارق العاده بود
182
00:13:15,138 --> 00:13:17,857
چیه؟
183
00:13:17,858 --> 00:13:21,257
نه، اینکه خیلی بابتش خوشحالی
واقعا خندهداره
184
00:13:21,258 --> 00:13:23,537
واسه من خیلی مهم بود
185
00:13:23,538 --> 00:13:24,937
صحیح
186
00:13:24,938 --> 00:13:26,257
ممنون
187
00:13:26,258 --> 00:13:27,657
خواهش میکنم
188
00:13:27,658 --> 00:13:29,657
میخوای بریم یه چیزی بخوریم؟
189
00:13:29,658 --> 00:13:32,017
عالی میشه، ولی قبل از پرواز
کلی کار دارم
190
00:13:32,018 --> 00:13:33,537
...که باید انجام بدم، پس
191
00:13:33,538 --> 00:13:35,737
ولی وقتی اومدم دنبال وسایلم میبینمت دیگه؟
192
00:13:35,738 --> 00:13:37,097
حتما -
خوبه؟ -
193
00:13:37,098 --> 00:13:38,937
آره -
حله دیگه؟ -
194
00:13:38,938 --> 00:13:40,378
آره -
خیلیخب -
195
00:13:44,818 --> 00:13:46,577
یک راه ارتباطی با کیث کانوی
196
00:13:46,578 --> 00:13:49,377
رئیس تیم امنیتیِ اودیسی
ایجاد کردم
197
00:13:49,378 --> 00:13:50,977
تصویر چهرهنگاری رو براش فرستادم
198
00:13:50,978 --> 00:13:53,377
ولی عملاً هیچی به ما نمیگه
199
00:13:53,378 --> 00:13:56,018
حتی رفتن اودیسی به تالین رو هم
اقرار نمیکنه
200
00:13:57,098 --> 00:14:00,337
اسکار ایلوز پشت خطه، اوسی -
بذارش روی بلندگو -
201
00:14:00,338 --> 00:14:02,257
.اسکار، سلام
منم، اوسی
202
00:14:02,258 --> 00:14:05,497
سلام. یک پلیس افسر، تصویر چهرهنگاری رو
شناسایی کرده
203
00:14:05,498 --> 00:14:08,577
دیشب با یارو توی یه خونهی اجارهایِ
ایربیانبی صحبت کرده
204
00:14:08,578 --> 00:14:11,617
.طرف بریتانیایی و اسمش پیتر گیبسون بوده
الان دارم میرم اونجا
205
00:14:11,618 --> 00:14:13,257
اسکار، یکی از تیمهامون رو
میفرستم پیشت
206
00:14:13,258 --> 00:14:15,257
شوبان، وسایل نقلیه و تیم مسلح رو
در اختیارشون بذار
207
00:14:15,258 --> 00:14:17,137
تیم مسلحتون متشکل از ریچارد و فیل هستن
208
00:14:17,138 --> 00:14:20,098
تا پنج دقیقهی دیگه دم ساختمون میبیننتون
209
00:14:35,698 --> 00:14:37,737
موقیعت مکانیِ خونهی ایربیانبی رو فرستادن
210
00:14:37,738 --> 00:14:38,817
نه، بخواب روی زمین
211
00:14:54,058 --> 00:14:55,338
فوراً دنبالم بیاید
212
00:15:05,178 --> 00:15:07,817
.مستقیم شما رو نشونه گرفتن
میخواستن بکشنتون
213
00:15:07,818 --> 00:15:09,457
حالت خوبه؟ -
آره -
214
00:15:09,458 --> 00:15:11,338
میخوای بیای داخل؟
215
00:15:12,178 --> 00:15:14,617
نه، باید بریم
216
00:15:14,618 --> 00:15:16,457
باید بریم -
برو. پلیس رو بسپار به من -
217
00:15:16,458 --> 00:15:18,297
هی، هی
218
00:15:18,298 --> 00:15:20,338
مواظب باش -
باشه -
219
00:15:33,098 --> 00:15:34,338
حالت خوبه؟
220
00:15:36,498 --> 00:15:37,937
تیرش خیلی هم خطا نرفت
221
00:15:37,938 --> 00:15:40,058
آره... احمق
222
00:15:48,058 --> 00:15:49,937
اسکار ایلوز هستم از امنیت داخلی
223
00:15:49,938 --> 00:15:51,834
میدونین فرد مورد نظرمون داخله یا نه؟ -
نمیدونیم -
224
00:15:51,859 --> 00:15:53,617
ولی دیشب قطعاً اینجا بوده
225
00:15:53,618 --> 00:15:55,657
تمام خروجیها رو پوشش دادیم -
خیلیخب -
226
00:16:07,498 --> 00:16:09,498
امنیت داخلی. در رو باز کنید
227
00:16:12,658 --> 00:16:13,977
برید
228
00:16:13,978 --> 00:16:16,778
برید، برید
229
00:16:18,936 --> 00:16:20,896
امنه -
لعنتی -
230
00:16:30,782 --> 00:16:34,181
حالت خوبه؟ -
آره، یه سوشیِ بیات خوردم -
231
00:16:34,182 --> 00:16:36,661
امیدوارم این قرصها تا بعد از پرواز
جلوی اسهالم رو بگیرن
232
00:16:36,662 --> 00:16:38,822
زیاد جزئیات نده دیگه
233
00:16:43,262 --> 00:16:45,262
خیلیخب
234
00:16:50,782 --> 00:16:52,582
خوش گذشت
235
00:16:54,062 --> 00:16:55,502
صرفاً خوش نگذشت
236
00:16:59,542 --> 00:17:01,302
به قیافهت میخوره آدم خوبی باشی، راسموس
237
00:17:02,742 --> 00:17:04,622
یعنی چی؟
238
00:17:06,702 --> 00:17:09,142
انگار مهربونی با وجودت
عجین شده
239
00:17:11,742 --> 00:17:14,182
بهگمونم صرفاً آدمِ خوشحالیام
240
00:17:29,822 --> 00:17:32,741
اودیسی و داگهاس
هیچکدوم در رابطه
241
00:17:32,742 --> 00:17:35,501
با معرفی ریور که به زودی
رخ میده، جزئیاتی ندادن
242
00:17:35,502 --> 00:17:38,341
شایعه شده که ممکنه
در سالنهای دوبلین
243
00:17:38,342 --> 00:17:41,061
دبی و کوالالامپور
برگزار بشه
244
00:17:41,062 --> 00:17:43,461
اودیسی همین الانش هم
245
00:17:43,462 --> 00:17:46,662
با اشاره به قابلیتهای ریور
کلی جلب توجه و ایجاد هیجان کرده
246
00:17:48,142 --> 00:17:51,061
اودیسی که سرِ عجیب و غریبش
سلامت باشه
247
00:17:51,062 --> 00:17:53,661
متوجه نشده که کینه طبقاتی
248
00:17:53,662 --> 00:17:55,421
الان اصلا منطقی نیست
249
00:17:55,422 --> 00:17:59,182
اون هم این موقع که مردم دنیا
بیش از هر زمانی، نیاز به اتحاد دارن
250
00:18:00,142 --> 00:18:02,501
حملهی توی تالین، شکست خورد
251
00:18:02,502 --> 00:18:04,901
.به چندتا روس سپرده شده بود
گند زدن
252
00:18:04,902 --> 00:18:08,541
،سالهاست که شوروی کمونیست منحل شده
با اینحال روسها هنوز یه مشت دهاتیِ
253
00:18:08,542 --> 00:18:10,741
مست، تنبل، بیعرضه و فاسدن
254
00:18:10,742 --> 00:18:14,341
ویژگیهای ملی همیشه بعد از
تغییر رژیم، باقی میمونه
255
00:18:14,342 --> 00:18:15,901
خیلی یهویی بهشون سپردیم، تیم
256
00:18:15,902 --> 00:18:19,021
میدونی، وقتی رومیها
برای اداره امپراتوریشون
257
00:18:19,022 --> 00:18:23,021
،که بزرگترین امپراتوریِ تاریخه
به اندازه کافی، رومی پیدا نکردن
258
00:18:23,022 --> 00:18:25,207
شروع به استخدامِ خارجیها کردن
259
00:18:25,232 --> 00:18:28,821
.بقیهش هم که خودت میدونی
زوال و فروپاشی
260
00:18:28,822 --> 00:18:31,141
منظورم رو میفهمی؟
261
00:18:31,142 --> 00:18:32,861
با خارجیها کار نکنیم
262
00:18:32,862 --> 00:18:34,422
اوهوم
263
00:18:35,742 --> 00:18:40,141
به لیونورا بگو که از جمله کافلین
درباره کینه طبقاتی خوشم اومد
264
00:18:44,382 --> 00:18:48,341
.ایشون افسر کوفره
مطمئنه که دیشب یارو رو دیده
265
00:18:48,342 --> 00:18:50,981
بهمون گزارش سرقت
در این ساختمون رو داده بودن
266
00:18:50,982 --> 00:18:53,861
با چندتا از مستاجرهای این طبقه
صحبت کردیم
267
00:18:53,862 --> 00:18:55,781
...و یه نفر
268
00:18:55,782 --> 00:18:59,142
مشکوک میزد و این شکلی بود
269
00:19:21,182 --> 00:19:23,422
عصر بهخیر
270
00:19:28,382 --> 00:19:30,101
میشه داخل کیفتون رو ببینم، جناب؟
271
00:19:30,102 --> 00:19:33,102
احتمالا بهخاطر چکمههاست
272
00:19:33,982 --> 00:19:36,781
ممنون، ایرادی نداره
273
00:19:36,782 --> 00:19:37,942
ممنون
274
00:19:39,742 --> 00:19:42,581
یه گذرنامه بریتانیایی
به اسمِ پیتر گیبسون داشت
275
00:19:42,582 --> 00:19:44,861
گیبسون با چی حساب کرده؟ -
کارت اعتباری -
276
00:19:44,862 --> 00:19:47,221
داریم بررسی میکنیم که ببینیم
از کارته استفاده شده یا نه
277
00:19:47,222 --> 00:19:50,102
تیم جرمشناسی رو هم برای پیدا کردنِ
اثرانگشت و دیانای میارم اینجا
278
00:19:53,022 --> 00:19:55,918
امیدوارم با نمونه اثر انگشتی که
توی مجارستان پیدا کردیم، مطابقت داشته باشه
279
00:19:55,943 --> 00:19:57,621
افسر کوفر رو هم بفرست پیش چهرهنگار
280
00:19:57,622 --> 00:19:59,782
شاید بتونیم چهرهش رو
دقیقتر دربیاریم
281
00:20:01,822 --> 00:20:03,941
اینا رو برمیدارم
282
00:20:03,942 --> 00:20:05,741
چهار بسته بادوم
283
00:20:05,742 --> 00:20:08,582
و چهارتا شکلات هم برمیدارم
284
00:20:10,862 --> 00:20:12,621
چقدر میشه؟ -
سی یورو، لطفا -
285
00:20:12,622 --> 00:20:15,502
.سی... سی یورو
خدایا
286
00:20:21,062 --> 00:20:22,302
ممنون
287
00:20:23,422 --> 00:20:26,421
خانمها و آقایون، لطفا سر جاهاتون بشینید
288
00:20:26,422 --> 00:20:28,981
کنسرت قراره شروع بشه
289
00:24:06,222 --> 00:24:07,741
همهچیز ردیفه؟
290
00:24:08,359 --> 00:24:10,366
بله، ممنون
291
00:24:36,862 --> 00:24:39,061
پس اهل روسیهن؟
292
00:24:39,062 --> 00:24:41,862
.استونیاییها معتقدن که روسن
یه نگاه به این بنداز
293
00:24:47,862 --> 00:24:50,941
آره، یه نفر داره نهایت تلاشش رو میکنه تا بکشتم
294
00:24:50,942 --> 00:24:52,461
باشه بابا، فهمیدیم آدمِ مهمی هستی
295
00:24:52,462 --> 00:24:55,341
خیلیخب، چهرهنگاری
چهره رو ارتقا داده
296
00:24:55,342 --> 00:24:58,181
ایلوز داره این رو بین تمامِ پلیسهای استونی
پخش میکنه
297
00:24:58,182 --> 00:25:00,461
،همینطور بین مسئولین فرودگاهها
بنادر، راهآهن
298
00:25:00,462 --> 00:25:02,901
دفاتر اجارهی ماشین
و سالن کنسرت
299
00:25:02,902 --> 00:25:04,941
نظرت چیه؟
300
00:25:04,942 --> 00:25:08,021
خب، شغال، هر سری
چهره عوض میکنه
301
00:25:08,022 --> 00:25:10,781
ایلوز میگه که پیتر گیبسون
بعد از پرداخت اجارهی خونهش
302
00:25:10,782 --> 00:25:13,181
دیگ توی تالین از کارت اعتباریش
استفاده نکرده
303
00:25:41,946 --> 00:25:44,591
{\an8}راسموس، از اینجا رد شو لطفا
304
00:25:44,616 --> 00:25:45,656
{\an8}چشم
305
00:25:48,142 --> 00:25:50,142
ببینیم صبحونه چی خورده
306
00:25:51,742 --> 00:25:53,581
سیستمِ قدیمیمون، هیچ عیبی نداشت
307
00:25:53,582 --> 00:25:56,621
ولی این قابلیت رو نداشت
308
00:26:02,182 --> 00:26:03,941
کیث؟
309
00:26:03,942 --> 00:26:06,341
بیانکا پولمن هستم -
من هم وینس پاینم -
310
00:26:06,342 --> 00:26:08,702
واسه اوسی هالکرو کار میکنیم
311
00:26:09,622 --> 00:26:12,462
خیلیخب، این هم از فرد مورد نظرمون
312
00:26:14,302 --> 00:26:16,781
تصویرش تا چه حد دقیقه؟ -
یک پلیسِ زن محلی از همین فاصله من و تو -
313
00:26:16,782 --> 00:26:18,541
با طرف صحبت کرده
314
00:26:18,542 --> 00:26:20,781
اون هم به مدت یکی دو دقیقه
315
00:26:20,982 --> 00:26:23,141
خیلیخب، این خیلی به دردمون میخوره
316
00:26:23,142 --> 00:26:27,142
آره. این هم داریم
317
00:26:28,582 --> 00:26:30,141
این کیه؟
318
00:26:30,142 --> 00:26:32,741
یکی از ظواهر شغاله
319
00:26:32,742 --> 00:26:34,341
واقعا؟
320
00:26:34,342 --> 00:26:37,541
شاید خیلی به دردبخور نباشه، هان؟
321
00:26:37,542 --> 00:26:39,582
چطوری شدم؟
322
00:26:41,942 --> 00:26:44,062
میخوام همه تا ساعت 6 عصر
رفته باشن
323
00:26:45,022 --> 00:26:47,421
ساعت 6 کلِ ساختمون قرنطینه میشه
324
00:26:47,422 --> 00:26:51,341
هیچکس بدون اجازه من
حق ورود یا خروج نداره
325
00:26:55,302 --> 00:26:57,381
این طبقات بالا رو خالی نگه میداریم
326
00:26:57,382 --> 00:27:00,422
صرفا محافظان مسلح این بالا خواهند بود
و حضار رو زیر نظر میگیرن
327
00:27:03,502 --> 00:27:06,541
کیث، یه هدیه برای سگهات دارم
328
00:27:06,542 --> 00:27:08,582
شغال این رو جا گذاشته
329
00:27:09,462 --> 00:27:12,182
ممکنه بوش رو بده
330
00:27:35,182 --> 00:27:38,822
اودیسی نیم ساعت پیش از مراسم
به اتاق پشت صحنه میرسه
331
00:27:40,422 --> 00:27:43,102
استریل شده
332
00:27:51,502 --> 00:27:54,422
،وقتی چراغها خاموش بشن
ریما یک معرفیِ کوتاه انجام میده
333
00:27:55,462 --> 00:27:58,981
و بعدش اودیسی پشت شیشه ضدگلوله
معرفی نرمافزار رو انجام میده
334
00:27:59,528 --> 00:28:02,741
کل تیم رسانهای، تحت امر داگهاس هستن
335
00:28:02,742 --> 00:28:05,782
تصاویر اختصاصی در تمام شبکهها
پخش میشه
336
00:28:21,422 --> 00:28:23,102
ارزشش رو داره؟
337
00:28:32,222 --> 00:28:35,261
همیشه تنهایی، آقای کالتروپ -
همیشه -
338
00:28:35,262 --> 00:28:36,822
تنهایی غذا خوردن غمانگیزه
339
00:28:37,902 --> 00:28:39,741
آره، خیلی غمانگیزه
340
00:28:42,302 --> 00:28:43,821
یعنی چی؟
341
00:28:43,822 --> 00:28:46,293
ما اسپانیاییها میگیم
تنهایی غذا خوردن بهتر از همسفرهی بده
342
00:28:46,318 --> 00:28:48,037
موافقی؟ -
آره -
343
00:29:12,945 --> 00:29:14,250
لعنتی
344
00:29:26,302 --> 00:29:28,422
سلام -
شب بهخیر، آلبرتو -
345
00:29:30,702 --> 00:29:33,102
شب بهخیر -
شب بهخیر، آقای کالتروپ -
346
00:29:34,022 --> 00:29:36,181
میشه لطفا چارلزِ خالی
صدام کنی؟
347
00:29:36,182 --> 00:29:37,902
چولز
348
00:29:38,782 --> 00:29:40,941
چارلز -
چارلز -
349
00:29:40,942 --> 00:29:42,901
خوبه. عالی بود -
ممنون -
350
00:29:42,902 --> 00:29:45,061
میزت رو آماده میکنم
351
00:29:45,062 --> 00:29:46,542
...نه، راستش
352
00:29:47,502 --> 00:29:49,902
میخواستم بدونم
مرخصی میگیری؟
353
00:29:51,742 --> 00:29:53,621
آره، برده که نیستم
354
00:29:55,702 --> 00:29:58,061
...خب... اگر
355
00:29:58,062 --> 00:29:59,941
وقتی مرخصی گرفتی
356
00:29:59,942 --> 00:30:03,022
میخواستم بدونم میتونم
متقاعدت کنم باهام شام بخوری یا نه
357
00:30:04,942 --> 00:30:06,342
آره، البته
358
00:30:58,899 --> 00:31:01,138
بهشدت گمانهزنی میشه
359
00:31:01,139 --> 00:31:03,898
،که همینجا در استونی باشه
چرا که اقدامات امنیتی بزرگی
360
00:31:03,899 --> 00:31:06,458
در سالن کنسرت نامآور
...کنتسردیسال تالین، در حال انجامه
361
00:31:13,139 --> 00:31:15,498
پاسخی برای سوالیه
362
00:31:15,499 --> 00:31:17,405
که ماههاست برای همه
ایجاد شده
363
00:31:17,430 --> 00:31:20,369
ریور دقیقا چیه و چه تغییری
برای دنیا به دنبال داره؟
364
00:31:28,887 --> 00:31:31,994
بازارها و تالار معاملات در سرتاسر جهان
به آشوب کشیده شدن
365
00:31:32,019 --> 00:31:33,783
حملهای به آزادیِ بازارهای مالیِ سنتیه...
366
00:31:33,808 --> 00:31:36,323
مثل آماده شدن برای روز قیامت میمونه -
با گذشت زمان، مشخص میشه -
367
00:31:36,348 --> 00:31:38,107
...کریس
368
00:31:38,279 --> 00:31:40,438
میخوام یهبار دیگه
ساختمون بررسی بشه
369
00:31:49,858 --> 00:31:51,858
ممنون، خانم
370
00:32:57,759 --> 00:33:00,078
اه، ریما باتنز
371
00:33:00,079 --> 00:33:02,638
سلام -
وای خدا، جازمین عاشقِ این زنه -
372
00:33:02,639 --> 00:33:05,798
عه؟ خب باهاش سلفی بگیر -
عمراً -
373
00:33:05,799 --> 00:33:09,318
سلام، من ریما هستم -
سلام، از دیدنت خیلی خوشحالم -
374
00:33:09,319 --> 00:33:12,318
از اینطرف. میبرمت اتاق پشت صحنه
375
00:33:12,319 --> 00:33:15,518
.هواپیما همین تازه فرود اومد
اودیسی تا 10 دقیقه دیگه میرسه
376
00:33:15,519 --> 00:33:17,598
بهگمونم این یعنی کنسل نمیکنه
377
00:33:17,599 --> 00:33:19,719
حالا دیگه عقب نمیکشه
378
00:34:26,239 --> 00:34:28,358
قربان، یادتون باشه که
نزدیک شیشه باشید
379
00:34:28,359 --> 00:34:31,718
وای خدا، ایناهاش
380
00:34:31,719 --> 00:34:34,438
ریما! سلام! حالت چطوره؟
381
00:34:34,439 --> 00:34:36,239
اوه، خوبم
382
00:34:37,559 --> 00:34:38,958
ممنون که اومدی
383
00:34:38,959 --> 00:34:40,718
شوخیت گرفته؟
باعث افتخاره
384
00:34:40,719 --> 00:34:43,838
خیلی دوست داشتم ریور نشونم بده
385
00:34:43,839 --> 00:34:46,798
که شوهر سابق حرومزادهم، چهل هزار دلاری که
ماهانه به عنوان نفقه بهش میدم رو
386
00:34:46,799 --> 00:34:48,151
چطور خرج میکنه
387
00:34:48,176 --> 00:34:51,678
ببخشید، دارم درباره شوهر سابقم
...غر میزنم، اونوقت تو
388
00:34:51,679 --> 00:34:53,559
داری جهان رو نجات میدی
389
00:35:11,039 --> 00:35:12,439
ممنون
390
00:35:21,079 --> 00:35:25,119
برو که رفتیم
391
00:35:37,879 --> 00:35:39,879
ممنون
392
00:35:47,599 --> 00:35:49,399
نزدیکِ شیشه باش
393
00:35:54,039 --> 00:35:55,678
خانمها و آقایون
394
00:35:55,679 --> 00:35:58,158
لطفا از میزبان امشبتون
استقبال کنید
395
00:35:58,159 --> 00:36:00,198
فعال، هجونویس
396
00:36:00,199 --> 00:36:03,278
و پرووکاتور، ریما باتنز
397
00:36:10,119 --> 00:36:13,359
ریما! سلام
398
00:36:20,159 --> 00:36:23,718
الان دارم به خوششانسترین آدمهای
روی زمین نگاه میکنم یا چی؟
399
00:36:26,199 --> 00:36:28,438
...نهتنها باهوشترین
400
00:36:28,439 --> 00:36:30,518
خوشپوشترین
401
00:36:30,519 --> 00:36:32,799
...و احتمالا خوشگلترین هستید
402
00:36:33,999 --> 00:36:36,718
بلکه قطعاً خوششانسترین هم هستید
403
00:36:36,719 --> 00:36:39,678
چون امروز قراره اینجا در این لحظه
404
00:36:39,679 --> 00:36:41,718
شاهد تاریخسازی باشید
405
00:37:25,279 --> 00:37:27,678
یه راز کوچولو رو بهتون میگم
406
00:37:27,679 --> 00:37:30,038
...این دنیای فعلی
407
00:37:30,039 --> 00:37:32,158
محکوم به فناست -
آره -
408
00:37:32,159 --> 00:37:33,998
ظاهراً محکوم به فناییم
409
00:37:33,999 --> 00:37:36,238
شنیدم -
آره، میدونم -
410
00:37:36,239 --> 00:37:39,318
،اکت افتتاحی باید سرگرمتون کنه
نه اینکه بترسونتتون
411
00:37:39,319 --> 00:37:41,198
ولی بیخیال، از خداتون هم باشه
412
00:37:41,199 --> 00:37:44,878
خیلی زنِ باحالیه -
باید بهطور جدی صحبت کنیم -
413
00:37:44,879 --> 00:37:48,518
یعنی با شما و میلیونها آدمی
که سرتاسر جهان
414
00:37:48,519 --> 00:37:50,798
دارن با موبایلهاشون و تلویزیونهاشون
تماشا میکنن
415
00:37:51,392 --> 00:37:53,238
بعضیهامون
416
00:37:53,239 --> 00:37:56,119
نه، اکثرمون کلی دارایی داریم
417
00:37:57,479 --> 00:38:00,718
دم نواخونهها که صف نگرفتیم، هان؟
418
00:38:00,719 --> 00:38:03,958
.بابتش خجالتزده نشید
ولی همین که دارایی داریم
419
00:38:03,959 --> 00:38:05,918
به این معنی نیست که بهگا نرفتیم
420
00:38:05,919 --> 00:38:08,598
ما حقیقت رو انکار میکنیم
421
00:38:08,599 --> 00:38:11,078
همهش تظاهر میکنیم که
422
00:38:11,079 --> 00:38:13,558
،اتفاق بدی درحال افتادن نیست
درحالی که میدونیم داره میافته
423
00:38:13,559 --> 00:38:15,598
یالا، تکرار کنید
424
00:38:15,599 --> 00:38:18,138
ما بهگا رفتیم -
ما بهگا رفتیم -
425
00:38:18,163 --> 00:38:20,174
باید تغییر کنیم و خودمون هم این رو میدونیم
426
00:38:20,199 --> 00:38:22,798
و این تغییر باید با پول شروع بشه
427
00:38:22,799 --> 00:38:24,358
چون پول با قدرت برابره
428
00:38:24,359 --> 00:38:27,838
و کِی شده که افراد قدرتمند
به دنبال تغییر باشن؟
429
00:38:27,839 --> 00:38:32,118
تغییر واسه آدمهای قدرتمند
...حکم کریپتونایت رو داره. در برابر تغییر
430
00:38:32,119 --> 00:38:34,878
اینجوری میشن
431
00:38:34,879 --> 00:38:36,638
این کیه؟
432
00:38:36,639 --> 00:38:38,398
هیچ عددی نیست
433
00:38:38,399 --> 00:38:40,518
...صد سال پیش، زنان گفتن
434
00:38:40,519 --> 00:38:41,838
بهمون حق رای بدید
435
00:38:41,839 --> 00:38:46,358
قدرتمندان گفتن «نه. اینجوری
«دنیا نابود میشه
436
00:38:46,359 --> 00:38:49,118
.شکم فقرا رو سیر کنید
نه، نمیشه
437
00:38:49,119 --> 00:38:51,558
فقرا همیشه وجود دارن
438
00:38:51,559 --> 00:38:55,238
.قدرتمندان هیچوقت جا نمیزنن
هیچوقت تسلیم نمیشن
439
00:38:56,679 --> 00:38:58,318
باید زورشون کرد
440
00:38:58,319 --> 00:39:00,838
...و مردی اینجاست که میتونه
441
00:39:00,839 --> 00:39:03,998
.انجامش بده
خانمها و آقایون
442
00:39:03,999 --> 00:39:06,198
و سایر جنسیتها
443
00:39:06,199 --> 00:39:08,798
...این شما و این، اوله
444
00:39:08,799 --> 00:39:10,558
داگ چارلز
445
00:39:10,559 --> 00:39:12,078
یوهو
446
00:39:44,359 --> 00:39:47,558
آره، آره
447
00:39:47,559 --> 00:39:50,358
انگار فستیوالِ گلاستونبریه
448
00:39:50,359 --> 00:39:52,998
بس کن
449
00:39:52,999 --> 00:39:57,078
،میگفتن هیچوقت موفق نمیشیم
ولی الان اینجاییم
450
00:39:57,079 --> 00:39:58,838
تالین
451
00:39:58,839 --> 00:40:01,958
زمانش فرا رسیده
452
00:40:01,959 --> 00:40:03,119
یوهو
453
00:40:06,599 --> 00:40:10,319
دوستان، ممنونم که امشب
بهم ملحق شدین
454
00:40:11,439 --> 00:40:13,479
میدونم راه درازی رو اومدید
455
00:40:14,999 --> 00:40:17,358
...ازتون میخوام
456
00:40:17,359 --> 00:40:19,598
بیشتر از این هم طی کنید
457
00:40:20,398 --> 00:40:22,599
...ازتون میخوام
458
00:40:24,121 --> 00:40:27,121
که باهام به یک سفر بیاید...
459
00:40:28,239 --> 00:40:29,318
من که میام
460
00:40:29,319 --> 00:40:30,998
از شما چه پنهون
461
00:40:30,999 --> 00:40:33,638
این سفر، اصلا آسون نیست
462
00:40:33,639 --> 00:40:37,038
همونطور که ریما گفت
بعضیها بایستی
463
00:40:37,039 --> 00:40:39,079
داراییهاشون رو فدا کنن
464
00:40:41,239 --> 00:40:43,999
ولی باید انجام بشه
465
00:40:45,079 --> 00:40:47,598
باید انجام بشه
466
00:40:49,719 --> 00:40:51,158
...ثروتمندان
467
00:40:51,159 --> 00:40:52,798
...خیلی ثروتمند شدن
468
00:40:52,799 --> 00:40:54,198
عجب آدم تهوعآوریه
469
00:40:54,199 --> 00:40:57,358
...قدرتمندان خیلی قدرتمند شدن
470
00:40:57,359 --> 00:41:00,758
فاسدان، خیلی فاسد شدن
471
00:41:00,759 --> 00:41:04,399
...ثروتمندان، فاسدان و قدرتمندان
472
00:41:05,920 --> 00:41:09,480
..چیزهایی که متعلق به همهست رو برداشتن...
473
00:41:11,399 --> 00:41:13,998
و جایی مخفیش کردن...
474
00:41:13,999 --> 00:41:16,479
که فقط معدود افرادی میتونن پیداش کنن
475
00:41:20,639 --> 00:41:23,918
و ریور، شما رو به اونجا
476
00:41:23,919 --> 00:41:26,998
هدایت میکنه تا بتونید برید
477
00:41:26,999 --> 00:41:30,158
...و چیزی که مال خودتونه رو
478
00:41:30,159 --> 00:41:31,868
پس بگیرید...
479
00:41:33,959 --> 00:41:35,358
کون لقت، مرتیکه مستبد
480
00:41:45,959 --> 00:41:47,959
یالا
481
00:41:53,159 --> 00:41:55,478
.دوتا تیرانداز بودن
همین جاهاست
482
00:41:55,479 --> 00:41:58,079
.تمامی خروجیها رو ببندید
بیا بریم
483
00:42:12,599 --> 00:42:14,319
اون چی بود دیگه؟
484
00:42:16,159 --> 00:42:17,878
چه اتفاقی افتاد؟
485
00:42:17,879 --> 00:42:19,639
اون حرومزاده مُرد؟
486
00:42:20,799 --> 00:42:22,878
خیلیخب، کنترل رو بده من -
نه -
487
00:42:22,879 --> 00:42:25,399
.کنترل رو بده من
کنترل کیری رو بده
488
00:42:31,516 --> 00:42:32,852
خونسردیتون رو حفظ کنید
489
00:42:33,657 --> 00:42:36,160
لطفا تابلوهای خروج رو دنبال کنید
490
00:42:37,137 --> 00:42:38,214
تمامی درها باز هستن
491
00:42:38,239 --> 00:42:40,239
درهای کیری رو ببندید
492
00:42:41,679 --> 00:42:43,159
از اینور -
درها رو ببندید -
493
00:42:44,319 --> 00:42:45,999
نه، درها رو نمیبندیم
494
00:43:22,239 --> 00:43:23,679
پیتر؟
495
00:43:26,119 --> 00:43:28,439
هی، پیتر؟ خودتی؟
496
00:43:30,999 --> 00:43:32,999
پیتر؟
497
00:43:34,639 --> 00:43:36,639
هی
498
00:43:38,839 --> 00:43:40,918
پیتر
499
00:43:47,879 --> 00:43:49,439
سلام -
سلام -
500
00:43:50,635 --> 00:43:52,075
مگه نرفته بودی؟
501
00:44:39,966 --> 00:44:51,077
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::
502
00:44:51,200 --> 00:45:01,200
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
46914