All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E07.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.PSA.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,521 --> 00:00:05,734 برنامه‌ای که در ادامه خواهید دید حاوی الفاظ نامناسب و صحنه‌های خشونت آمیز است 2 00:00:06,554 --> 00:00:11,554 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:20,778 --> 00:00:23,617 .باید برید تالین اودی‌سی قراره بره اونجا 4 00:00:23,718 --> 00:00:25,997 چهار روز دیگه، ریور رو معرفی می‌کنم 5 00:00:25,998 --> 00:00:28,917 و روز 28م، منتشر می‌شه 6 00:00:28,918 --> 00:00:31,677 الان کجاست؟ - بایستی توی تالین باشه - 7 00:00:31,678 --> 00:00:33,317 باید پیداش کنی و پیشش بمونی 8 00:00:33,318 --> 00:00:36,797 فاصله تا هدف، 75 متره 9 00:00:36,798 --> 00:00:39,277 چه موانعی وجود دارن؟ - یه سنسور تشخیص فلز - 10 00:00:39,278 --> 00:00:41,317 و اسکنر فوق حساس 11 00:00:41,318 --> 00:00:43,597 ولی یه راه حلی براش دارم - خیلی هوشمندانه‌ست - 12 00:00:43,598 --> 00:00:45,397 شیشه‌ش در برابر گلوله، مقاومه 13 00:00:45,398 --> 00:00:49,077 جلوی پنج تیرِ تفنگِ کالیبر 7.62 میلی‌متر رو می‌گیره 14 00:00:49,078 --> 00:00:51,718 این یه شاهکار هنریه 15 00:00:53,958 --> 00:00:55,317 می‌شه لطفا باهاشون تماس بگیری؟ 16 00:00:55,318 --> 00:00:56,997 نمی‌خوام این زن اینجا باشه - آنجلا، برو داخل - 17 00:00:56,998 --> 00:00:59,517 می‌خوام با شوهرم و بچه‌م صحبت کنم - لطفا برو داخل - 18 00:00:59,518 --> 00:01:01,877 به قیافه‌ت می‌خوره آدم خوبی باشی 19 00:01:01,878 --> 00:01:04,397 چرا باید چنین ظاهری به خودت بگیری؟ 20 00:01:04,398 --> 00:01:06,518 یه‌سری‌ها دنبالمن 21 00:01:11,042 --> 00:01:13,013 می‌شه لطفا کارت شناسایی‌تون رو نشون بدید؟ 22 00:01:13,038 --> 00:01:14,477 سلام، راسموس خودتی؟ 23 00:01:14,478 --> 00:01:16,597 می‌خواستم بدونم می‌خوای یه نوشیدنی بخوریم یا نه 24 00:01:16,598 --> 00:01:18,197 چه فازی دارم پس؟ 25 00:01:18,198 --> 00:01:21,798 .یه‌جورهایی جدی‌ای یه خرده هم خطرناکی 26 00:01:21,829 --> 00:01:31,829 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 27 00:02:18,517 --> 00:02:23,662 «روز شغال» 28 00:02:24,921 --> 00:02:29,323 [ تالین - استونی ] 29 00:02:29,508 --> 00:02:34,508 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 30 00:02:34,634 --> 00:02:39,634 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 31 00:02:48,838 --> 00:02:51,117 خب، دوتا افسر اطلاعاتی بریتانیایی 32 00:02:51,118 --> 00:02:53,278 دیشب از بوداپست اومدن اینجا 33 00:02:56,516 --> 00:03:00,993 {\an8}[ سفارت بریتانیا - تالین ] 34 00:02:57,718 --> 00:03:01,157 یکی‌شون یه مرد سفید پوسته که 30 و خرده‌ای سال سن داره 35 00:03:01,158 --> 00:03:03,357 قدش حدوداً 1.70 و موهاش قهوه‌ایه 36 00:03:03,358 --> 00:03:05,197 دیگری زنه و حدوداً هم‌سنشه 37 00:03:05,198 --> 00:03:07,718 سیاه‌پوسته و اسم کوچیکش بیانکاست 38 00:03:09,278 --> 00:03:12,397 می‌خواستم بدونم افرادت می‌تونن یه کاری‌شون بکنن یا نه 39 00:03:12,398 --> 00:03:14,678 وایسا، داری ازم درخواست کمک می‌کنی؟ 40 00:03:18,118 --> 00:03:19,558 حتما 41 00:03:20,638 --> 00:03:23,238 ردیفش می‌کنم. رودن، روز جمعه می‌رسه 42 00:03:24,998 --> 00:03:27,757 ازم می‌پرسن که آیا از بابت انجامش مطمئنی یا نه 43 00:03:27,758 --> 00:03:30,797 خب، هرچی که دوست دارن رو بهشون بگو 44 00:03:30,798 --> 00:03:33,197 خب، واسه خودم هم سواله 45 00:03:33,198 --> 00:03:35,346 می‌خوای چی بگم؟ 46 00:03:37,278 --> 00:03:38,878 اینکه انجامش می‌دی 47 00:03:45,118 --> 00:03:46,718 من طرفِ توئم 48 00:03:47,838 --> 00:03:50,517 امیدوار بودم این رو تا الان فهمیده باشی 49 00:03:50,518 --> 00:03:52,917 امیدوار بودم که این بیش‌تر جلوه همکاری داشته باشه 50 00:03:52,918 --> 00:03:54,158 من اهل همکاری نیستم 51 00:03:55,838 --> 00:03:57,717 تا وقتی تموم نشه خبری ازم نمی‌شه 52 00:03:57,718 --> 00:04:00,478 و انتظار دارم که فوراً پولم رو بدین 53 00:04:04,638 --> 00:04:06,157 منم 54 00:04:06,158 --> 00:04:08,798 آره، توی محل به کمکِ فوری نیاز دارم 55 00:04:10,318 --> 00:04:13,118 حتما، فوراً جزئیاتش رو برات می‌فرستم 56 00:04:14,158 --> 00:04:17,878 دفتر وابسته فرهنگی رو در اختیارتون گذاشتیم 57 00:04:20,598 --> 00:04:23,797 صبح به‌خیر. به عملیات آنوبیس خوش اومدید 58 00:04:23,798 --> 00:04:25,437 یکی حسابی زحمت کشیده 59 00:04:25,438 --> 00:04:27,997 وزیر امور خارجه، خیلی هم آدمِ سخاوتمندی نیست 60 00:04:27,998 --> 00:04:30,637 ولی شخصاً بابت اینکه شغال 61 00:04:30,638 --> 00:04:32,757 رفیقش منفرد رو کشته، ناراحته 62 00:04:32,758 --> 00:04:35,437 انگشت‌نگاری و آزمایش دی‌ان‌ای به چه نتیجه‌ای رسید؟ 63 00:04:35,438 --> 00:04:36,997 هیچی 64 00:04:36,998 --> 00:04:38,797 این یارو مثل شبح می‌مونه 65 00:04:38,798 --> 00:04:42,944 اسکار ایلوز از سرویس امنیتیِ داخلیِ استونی رابط ماست 66 00:04:42,969 --> 00:04:45,277 تیمش داره هتل‌ها، مسافرخونه‌ها 67 00:04:45,278 --> 00:04:47,397 و خونه‌های اجاره‌ایِ ایربی‌ان‌بی و شخصی رو می‌گرده 68 00:04:47,398 --> 00:04:49,460 ازمون خواستن بهشون بگیم که طرف چه شکلیه 69 00:04:49,485 --> 00:04:52,444 پس می‌خوام با کول آشناتون کنم 70 00:04:52,518 --> 00:04:56,198 کول کمک‌تون می‌کنه که چهره‌ای برای شغال، پیدا کنید 71 00:04:58,198 --> 00:04:59,797 ...عریض‌تر 72 00:04:59,798 --> 00:05:02,197 ...یه خرده دیگه، آره همینه. آره، خودشه 73 00:05:02,198 --> 00:05:05,237 ...دیگه دستش نزن - صحیح. خیلی‌خب، نظرتون چیه؟ - 74 00:05:05,238 --> 00:05:07,197 وینس، تو دیدیش، درسته؟ 75 00:05:07,784 --> 00:05:10,544 .اوه، در حد یه ثانیه خب، نظرت چیه؟ 76 00:05:11,238 --> 00:05:13,797 آره، آره، می‌تونه خودش باشه 77 00:05:13,798 --> 00:05:16,037 ببین اوسی، بهتر از این نمی‌شه 78 00:05:16,038 --> 00:05:17,493 خیلی‌خب 79 00:05:17,661 --> 00:05:20,180 با اسکار ایلوز و استونیایی‌ها به اشتراک می‌ذاریمش 80 00:05:20,369 --> 00:05:22,409 ممنون، کول 81 00:05:23,381 --> 00:05:34,492 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 82 00:05:48,198 --> 00:05:51,677 قربان، همین تازه شنیدم که یک تیم بریتانیایی 83 00:05:51,678 --> 00:05:53,717 رد آدمکش رو تا مجارستان زدن 84 00:05:53,718 --> 00:05:57,397 .متاسفانه، فرار کرده طرف زیرک و خطرناکه 85 00:05:57,398 --> 00:06:00,397 .نباید برید تالین راه‌اندازی رو از همین‌جا انجام بدید 86 00:06:00,398 --> 00:06:02,277 ...اگر مخفی بشم 87 00:06:02,278 --> 00:06:04,037 دشمنان ریور، پیروز می‌شن 88 00:06:04,038 --> 00:06:06,334 یک ساله که داریم براش برنامه‌ریزی می‌کنیم 89 00:06:06,428 --> 00:06:09,477 هزارتا مهمون دعوت شدن 90 00:06:09,478 --> 00:06:11,797 همه‌شون آدم‌های عادی‌ان و به‌طور شانسی انتخاب شدن 91 00:06:11,798 --> 00:06:14,237 تا موقع رسیدن، نمی‌دونن دارن کجا می‌رن 92 00:06:14,238 --> 00:06:17,118 و همه‌شون پیمان‌نامه عدم افشا امضا کردن - درِ دهنِ مردم رو نمی‌شه بست - 93 00:06:18,798 --> 00:06:21,877 ،اگر الان کنسلش کنیم او‌دی‌سی جلوه‌ی مسخره‌ای پیدا می‌کنه 94 00:06:21,878 --> 00:06:24,158 مسخره بودن بهتر از مُردنشه 95 00:06:25,158 --> 00:06:26,798 اینش قابل بحثه 96 00:06:36,238 --> 00:06:39,717 صبح به‌خیر - صبح به‌خیر. اینجایی پس - 97 00:06:39,718 --> 00:06:43,317 شرمنده، صبح زود کار داشتم و نمی‌خواستم بیدارت کنم 98 00:06:43,318 --> 00:06:45,397 این چیه؟ - اوه - 99 00:06:45,398 --> 00:06:49,277 تونستم نقشه‌های کنستردیسال رو پیدا کنم 100 00:06:49,278 --> 00:06:52,317 واقعا چیزی که ساختن برام شگفت‌آوره 101 00:06:52,318 --> 00:06:56,318 آره، از نظر من هم دیشب تجربه فوق العاده‌ای بود 102 00:06:59,678 --> 00:07:01,718 لبخندِ خیلی قشنگی داری، راسموس 103 00:07:02,798 --> 00:07:06,837 ممنون - نه، مهربونی ازت می‌باره 104 00:07:06,838 --> 00:07:09,157 وای - نه، این چیزِ خوبیه که - 105 00:07:09,158 --> 00:07:12,678 این روزها مهربونی کم‌یاب شده 106 00:07:16,598 --> 00:07:19,637 اگه می‌خوای با نقشه‌ها رقابت کنی 107 00:07:19,638 --> 00:07:22,317 باید بگم هیچی مثل بلوپرینت حشریم نمی‌کنه 108 00:07:22,318 --> 00:07:24,597 تیکه‌های جذابش رو نشونم بده 109 00:07:24,598 --> 00:07:25,926 می‌خوای ببینی؟ - آره - 110 00:07:25,951 --> 00:07:27,510 عه؟ - آره - 111 00:07:27,718 --> 00:07:29,078 ...خب، این تیکه‌ش 112 00:07:29,103 --> 00:07:33,393 [ کادیس - اسپانیا ] 113 00:07:41,429 --> 00:07:42,725 {\an8}سلام عزیزم - سلام - 114 00:07:42,750 --> 00:07:44,564 {\an8}حالت چطوره؟ - خوبم - 115 00:07:45,650 --> 00:07:47,823 {\an8}واقعا خوبی؟ 116 00:07:48,390 --> 00:07:49,570 {\an8}آره، خوبم 117 00:07:49,595 --> 00:07:52,029 {\an8}یا داری وانمود می‌کنی که خوبی؟ 118 00:07:55,752 --> 00:07:57,545 {\an8}مطمئن نیستم 119 00:07:58,789 --> 00:08:00,357 {\an8}حرفی که بهت زده رو باور کردی؟ 120 00:08:05,219 --> 00:08:07,379 {\an8}فعلا فقط باید بهش اعتماد کنم 121 00:08:10,898 --> 00:08:12,898 ...نوری 122 00:08:13,013 --> 00:08:14,531 {\an8}برادرت یه درخواستی ازت داره 123 00:08:16,498 --> 00:08:18,537 چطور می‌تونی تشخیص بدی؟ 124 00:08:18,538 --> 00:08:20,897 احتمالا با رفتن به اونجا و بررسیش 125 00:08:20,898 --> 00:08:23,377 ولی اینجوری حتی نمی‌شه ...توضیحش داد، پس 126 00:08:23,378 --> 00:08:25,098 خب، می‌تونم ببرمت 127 00:08:26,058 --> 00:08:27,617 یه نگاه بهش بنداز 128 00:08:27,618 --> 00:08:29,417 واقعا؟ - اوهوم - 129 00:08:29,418 --> 00:08:32,057 ولی باید امروز عصر بریم 130 00:08:32,058 --> 00:08:35,297 امشب یه کنسرت برگزار می‌شه و همه درها رو می‌بندن 131 00:08:35,298 --> 00:08:38,097 عبور و مرور رو قطع می‌کنن - واسه چی؟ - 132 00:08:38,098 --> 00:08:40,937 نمی‌دونم، صرفاً بهمون گفتن که بعد از امشب 133 00:08:40,938 --> 00:08:43,836 هیچ‌کس بدون مجوز خاص حق ورود و خروج نداره 134 00:08:46,018 --> 00:08:48,777 خب، مجبورم کردن که امشب برگردم، پس 135 00:08:48,778 --> 00:08:50,858 اگر بشه، می‌تونم همین امروز عصر برم 136 00:08:53,978 --> 00:08:55,818 کاری می‌کنی ارزش وقتم رو داشته باشه؟ 137 00:09:05,668 --> 00:09:07,828 {\an8}اصلا می‌دونی چقدر پول اون توئه؟ 138 00:09:07,973 --> 00:09:09,313 {\an8}نه، نمی‌خوام هم بدونم 139 00:09:09,739 --> 00:09:11,479 {\an8}بذار یه چیزی بهت بگم 140 00:09:11,629 --> 00:09:13,082 {\an8}وقتی پدرت زنده بود 141 00:09:13,498 --> 00:09:15,604 {\an8}همیشه دقیق می‌دونستم چقدر پول داره 142 00:09:15,629 --> 00:09:16,185 اوه 143 00:09:16,210 --> 00:09:17,219 {\an8}زندگی زناشویی همین‌جوریه 144 00:09:17,244 --> 00:09:18,982 ...پوف 145 00:09:19,216 --> 00:09:21,263 {\an8}چون برام خیلی مهمه ازت خواستم 146 00:09:21,291 --> 00:09:22,677 {\an8}فرصتیه که نمی‌خوام از دستش بدم 147 00:09:23,312 --> 00:09:24,953 {\an8}رفیقم آنتونیو رو یادته؟ 148 00:09:24,978 --> 00:09:26,385 {\an8}همونی که توی سیتی سنتر، میخونه داره 149 00:09:27,098 --> 00:09:29,047 {\an8}می‌خواد بفروشتش. البته نه همه‌ش رو 150 00:09:29,088 --> 00:09:30,241 {\an8}فقط نصفش رو 151 00:09:30,535 --> 00:09:32,288 {\an8}و می‌خواد من بخرمش 152 00:09:32,989 --> 00:09:34,595 {\an8}باید تا جمعه، پول رو جور کنم 153 00:09:34,629 --> 00:09:36,696 {\an8}وگرنه به اولین نفری که بخوادش می‌فروشتش 154 00:09:38,757 --> 00:09:40,303 {\an8}...با چهل هزارتا 155 00:09:41,240 --> 00:09:43,374 {\an8}یه میخونه توی سیتی سنتر گیرمون میاد 156 00:09:44,933 --> 00:09:46,720 {\an8}این زندگی برادرت رو عوض می‌کنه 157 00:09:53,681 --> 00:09:55,401 {\an8}خودت ببین چقدر توشه 158 00:10:00,018 --> 00:10:01,918 {\an8}ممنون - بجنب - 159 00:10:10,205 --> 00:10:12,292 {\an8}عزیزم. نگران نباش 160 00:10:12,538 --> 00:10:14,564 {\an8}داری بهش یه فرصت دوباره می‌دی 161 00:10:15,166 --> 00:10:17,273 {\an8}هیچی قشنگ‌تر از کمک به برادر نیست 162 00:10:17,426 --> 00:10:18,466 {\an8}متوجه‌م 163 00:10:18,845 --> 00:10:20,818 {\an8}من هم خیلی خوش‌حال کردی 164 00:10:24,292 --> 00:10:26,252 {\an8}خیلی بهت افتخار می‌کنم 165 00:10:27,252 --> 00:10:28,839 {\an8}خیلی آدم بی‌شرمی هستی 166 00:10:39,658 --> 00:10:41,338 اوضاع مرتبه؟ 167 00:10:42,458 --> 00:10:44,458 آره 168 00:10:46,378 --> 00:10:48,378 همه‌چیز مرتبه 169 00:10:53,048 --> 00:10:54,188 {\an8}چهل هزارتاست 170 00:10:54,519 --> 00:10:56,939 {\an8}و سِنت به سِنتش رو به چارلز پس می‌دم 171 00:10:57,129 --> 00:10:58,409 برو 172 00:11:26,269 --> 00:11:27,569 {\an8}سلام بچه‌ها 173 00:11:27,594 --> 00:11:29,297 سلام، راسموس 174 00:11:29,298 --> 00:11:31,057 لعنتی، خوش‌حالم که امشب شیفت ندارم 175 00:11:31,058 --> 00:11:33,977 فکر کن مجبور باشی سه ساعت پیانوی کلاسیک بشنوی 176 00:11:33,978 --> 00:11:37,178 فکرش رو بکن 177 00:11:39,138 --> 00:11:42,497 خب، من منتظرت می‌مونم 178 00:11:42,498 --> 00:11:45,497 .با استفاده از این برگرد خلاصه که راحت باش 179 00:13:05,898 --> 00:13:07,658 راسموس؟ 180 00:13:08,938 --> 00:13:11,897 هی، چطور بود؟ - فکرش هم نمی‌تونی بکنی - 181 00:13:11,898 --> 00:13:15,137 واقعا خارق العاده بود 182 00:13:15,138 --> 00:13:17,857 چیه؟ 183 00:13:17,858 --> 00:13:21,257 نه، اینکه خیلی بابتش خوش‌حالی واقعا خنده‌داره 184 00:13:21,258 --> 00:13:23,537 واسه من خیلی مهم بود 185 00:13:23,538 --> 00:13:24,937 صحیح 186 00:13:24,938 --> 00:13:26,257 ممنون 187 00:13:26,258 --> 00:13:27,657 خواهش می‌کنم 188 00:13:27,658 --> 00:13:29,657 می‌خوای بریم یه چیزی بخوریم؟ 189 00:13:29,658 --> 00:13:32,017 عالی می‌شه، ولی قبل از پرواز کلی کار دارم 190 00:13:32,018 --> 00:13:33,537 ...که باید انجام بدم، پس 191 00:13:33,538 --> 00:13:35,737 ولی وقتی اومدم دنبال وسایلم می‌بینمت دیگه؟ 192 00:13:35,738 --> 00:13:37,097 حتما - خوبه؟ - 193 00:13:37,098 --> 00:13:38,937 آره - حله دیگه؟ - 194 00:13:38,938 --> 00:13:40,378 آره - خیلی‌خب - 195 00:13:44,818 --> 00:13:46,577 یک راه ارتباطی با کیث کانوی 196 00:13:46,578 --> 00:13:49,377 رئیس تیم امنیتیِ اودی‌سی ایجاد کردم 197 00:13:49,378 --> 00:13:50,977 تصویر چهره‌نگاری رو براش فرستادم 198 00:13:50,978 --> 00:13:53,377 ولی عملاً هیچی به ما نمی‌گه 199 00:13:53,378 --> 00:13:56,018 حتی رفتن اودی‌سی به تالین رو هم اقرار نمی‌کنه 200 00:13:57,098 --> 00:14:00,337 اسکار ایلوز پشت خطه، اوسی - بذارش روی بلندگو - 201 00:14:00,338 --> 00:14:02,257 .اسکار، سلام منم، اوسی 202 00:14:02,258 --> 00:14:05,497 سلام. یک پلیس افسر، تصویر چهره‌نگاری رو شناسایی کرده 203 00:14:05,498 --> 00:14:08,577 دیشب با یارو توی یه خونه‌ی اجاره‌ایِ ایربی‌ان‌بی صحبت کرده 204 00:14:08,578 --> 00:14:11,617 .طرف بریتانیایی و اسمش پیتر گیبسون بوده الان دارم می‌رم اونجا 205 00:14:11,618 --> 00:14:13,257 اسکار، یکی از تیم‌هامون رو می‌فرستم پیشت 206 00:14:13,258 --> 00:14:15,257 شوبان، وسایل نقلیه و تیم مسلح رو در اختیارشون بذار 207 00:14:15,258 --> 00:14:17,137 تیم مسلح‌تون متشکل از ریچارد و فیل هستن 208 00:14:17,138 --> 00:14:20,098 تا پنج دقیقه‌ی دیگه دم ساختمون می‌بینن‌تون 209 00:14:35,698 --> 00:14:37,737 موقیعت مکانیِ خونه‌ی ایربی‌ان‌بی رو فرستادن 210 00:14:37,738 --> 00:14:38,817 نه، بخواب روی زمین 211 00:14:54,058 --> 00:14:55,338 فوراً دنبالم بیاید 212 00:15:05,178 --> 00:15:07,817 .مستقیم شما رو نشونه گرفتن می‌خواستن بکشن‌تون 213 00:15:07,818 --> 00:15:09,457 حالت خوبه؟ - آره - 214 00:15:09,458 --> 00:15:11,338 می‌خوای بیای داخل؟ 215 00:15:12,178 --> 00:15:14,617 نه، باید بریم 216 00:15:14,618 --> 00:15:16,457 باید بریم - برو. پلیس رو بسپار به من - 217 00:15:16,458 --> 00:15:18,297 هی، هی 218 00:15:18,298 --> 00:15:20,338 مواظب باش - باشه - 219 00:15:33,098 --> 00:15:34,338 حالت خوبه؟ 220 00:15:36,498 --> 00:15:37,937 تیرش خیلی هم خطا نرفت 221 00:15:37,938 --> 00:15:40,058 آره... احمق 222 00:15:48,058 --> 00:15:49,937 اسکار ایلوز هستم از امنیت داخلی 223 00:15:49,938 --> 00:15:51,834 می‌دونین فرد مورد نظرمون داخله یا نه؟ - نمی‌دونیم - 224 00:15:51,859 --> 00:15:53,617 ولی دیشب قطعاً اینجا بوده 225 00:15:53,618 --> 00:15:55,657 تمام خروجی‌ها رو پوشش دادیم - خیلی‌خب - 226 00:16:07,498 --> 00:16:09,498 امنیت داخلی. در رو باز کنید 227 00:16:12,658 --> 00:16:13,977 برید 228 00:16:13,978 --> 00:16:16,778 برید، برید 229 00:16:18,936 --> 00:16:20,896 امنه - لعنتی - 230 00:16:30,782 --> 00:16:34,181 حالت خوبه؟ - آره، یه سوشیِ بیات خوردم - 231 00:16:34,182 --> 00:16:36,661 امیدوارم این قرص‌ها تا بعد از پرواز جلوی اسهالم رو بگیرن 232 00:16:36,662 --> 00:16:38,822 زیاد جزئیات نده دیگه 233 00:16:43,262 --> 00:16:45,262 خیلی‌خب 234 00:16:50,782 --> 00:16:52,582 خوش گذشت 235 00:16:54,062 --> 00:16:55,502 صرفاً خوش نگذشت 236 00:16:59,542 --> 00:17:01,302 به قیافه‌ت می‌خوره آدم خوبی باشی، راسموس 237 00:17:02,742 --> 00:17:04,622 یعنی چی؟ 238 00:17:06,702 --> 00:17:09,142 انگار مهربونی با وجودت عجین شده 239 00:17:11,742 --> 00:17:14,182 به‌گمونم صرفاً آدمِ خوش‌حالی‌ام 240 00:17:29,822 --> 00:17:32,741 اودی‌سی و داگ‌هاس هیچ‌کدوم در رابطه 241 00:17:32,742 --> 00:17:35,501 با معرفی ریور که به زودی رخ می‌ده، جزئیاتی ندادن 242 00:17:35,502 --> 00:17:38,341 شایعه شده که ممکنه در سالن‌های دوبلین 243 00:17:38,342 --> 00:17:41,061 دبی و کوالالامپور برگزار بشه 244 00:17:41,062 --> 00:17:43,461 اودی‌سی همین الانش هم 245 00:17:43,462 --> 00:17:46,662 با اشاره به قابلیت‌های ریور کلی جلب توجه و ایجاد هیجان کرده 246 00:17:48,142 --> 00:17:51,061 اودی‌سی که سرِ عجیب و غریبش سلامت باشه 247 00:17:51,062 --> 00:17:53,661 متوجه نشده که کینه طبقاتی 248 00:17:53,662 --> 00:17:55,421 الان اصلا منطقی نیست 249 00:17:55,422 --> 00:17:59,182 اون هم این موقع که مردم دنیا بیش از هر زمانی، نیاز به اتحاد دارن 250 00:18:00,142 --> 00:18:02,501 حمله‌ی توی تالین، شکست خورد 251 00:18:02,502 --> 00:18:04,901 .به چندتا روس سپرده شده بود گند زدن 252 00:18:04,902 --> 00:18:08,541 ،سال‌هاست که شوروی کمونیست منحل شده با این‌حال روس‌ها هنوز یه مشت دهاتیِ 253 00:18:08,542 --> 00:18:10,741 مست، تنبل، بی‌عرضه و فاسدن 254 00:18:10,742 --> 00:18:14,341 ویژگی‌های ملی همیشه بعد از تغییر رژیم، باقی می‌مونه 255 00:18:14,342 --> 00:18:15,901 خیلی یهویی بهشون سپردیم، تیم 256 00:18:15,902 --> 00:18:19,021 می‌دونی، وقتی رومی‌ها برای اداره امپراتوری‌شون 257 00:18:19,022 --> 00:18:23,021 ،که بزرگ‌ترین امپراتوریِ تاریخه به اندازه کافی، رومی پیدا نکردن 258 00:18:23,022 --> 00:18:25,207 شروع به استخدامِ خارجی‌ها کردن 259 00:18:25,232 --> 00:18:28,821 .بقیه‌ش هم که خودت می‌دونی زوال و فروپاشی 260 00:18:28,822 --> 00:18:31,141 منظورم رو می‌فهمی؟ 261 00:18:31,142 --> 00:18:32,861 با خارجی‌ها کار نکنیم 262 00:18:32,862 --> 00:18:34,422 اوهوم 263 00:18:35,742 --> 00:18:40,141 به لیونورا بگو که از جمله کافلین درباره کینه طبقاتی خوشم اومد 264 00:18:44,382 --> 00:18:48,341 .ایشون افسر کوفره مطمئنه که دیشب یارو رو دیده 265 00:18:48,342 --> 00:18:50,981 بهمون گزارش سرقت در این ساختمون رو داده بودن 266 00:18:50,982 --> 00:18:53,861 با چندتا از مستاجرهای این طبقه صحبت کردیم 267 00:18:53,862 --> 00:18:55,781 ...و یه نفر 268 00:18:55,782 --> 00:18:59,142 مشکوک می‌زد و این شکلی بود 269 00:19:21,182 --> 00:19:23,422 عصر به‌خیر 270 00:19:28,382 --> 00:19:30,101 می‌شه داخل کیف‌تون رو ببینم، جناب؟ 271 00:19:30,102 --> 00:19:33,102 احتمالا به‌خاطر چکمه‌هاست 272 00:19:33,982 --> 00:19:36,781 ممنون، ایرادی نداره 273 00:19:36,782 --> 00:19:37,942 ممنون 274 00:19:39,742 --> 00:19:42,581 یه گذرنامه بریتانیایی به اسمِ پیتر گیبسون داشت 275 00:19:42,582 --> 00:19:44,861 گیبسون با چی حساب کرده؟ - کارت اعتباری - 276 00:19:44,862 --> 00:19:47,221 داریم بررسی می‌کنیم که ببینیم از کارته استفاده شده یا نه 277 00:19:47,222 --> 00:19:50,102 تیم جرم‌شناسی رو هم برای پیدا کردنِ اثرانگشت و دی‌ان‌ای میارم اینجا 278 00:19:53,022 --> 00:19:55,918 امیدوارم با نمونه اثر انگشتی که توی مجارستان پیدا کردیم، مطابقت داشته باشه 279 00:19:55,943 --> 00:19:57,621 افسر کوفر رو هم بفرست پیش چهره‌نگار 280 00:19:57,622 --> 00:19:59,782 شاید بتونیم چهره‌ش رو دقیق‌تر دربیاریم 281 00:20:01,822 --> 00:20:03,941 اینا رو برمی‌دارم 282 00:20:03,942 --> 00:20:05,741 چهار بسته بادوم 283 00:20:05,742 --> 00:20:08,582 و چهارتا شکلات هم برمی‌دارم 284 00:20:10,862 --> 00:20:12,621 چقدر می‌شه؟ - سی یورو، لطفا - 285 00:20:12,622 --> 00:20:15,502 .سی... سی یورو خدایا 286 00:20:21,062 --> 00:20:22,302 ممنون 287 00:20:23,422 --> 00:20:26,421 خانم‌ها و آقایون، لطفا سر جاهاتون بشینید 288 00:20:26,422 --> 00:20:28,981 کنسرت قراره شروع بشه 289 00:24:06,222 --> 00:24:07,741 همه‌چیز ردیفه؟ 290 00:24:08,359 --> 00:24:10,366 بله، ممنون 291 00:24:36,862 --> 00:24:39,061 پس اهل روسیه‌ن؟ 292 00:24:39,062 --> 00:24:41,862 .استونیایی‌ها معتقدن که روسن یه نگاه به این بنداز 293 00:24:47,862 --> 00:24:50,941 آره، یه نفر داره نهایت تلاشش رو می‌کنه تا بکشتم 294 00:24:50,942 --> 00:24:52,461 باشه بابا، فهمیدیم آدمِ مهمی هستی 295 00:24:52,462 --> 00:24:55,341 خیلی‌خب، چهره‌نگاری چهره رو ارتقا داده 296 00:24:55,342 --> 00:24:58,181 ایلوز داره این رو بین تمامِ پلیس‌های استونی پخش می‌کنه 297 00:24:58,182 --> 00:25:00,461 ،همین‌طور بین مسئولین فرودگاه‌ها بنادر، راه‌آهن 298 00:25:00,462 --> 00:25:02,901 دفاتر اجاره‌ی ماشین و سالن کنسرت 299 00:25:02,902 --> 00:25:04,941 نظرت چیه؟ 300 00:25:04,942 --> 00:25:08,021 خب، شغال، هر سری چهره عوض می‌کنه 301 00:25:08,022 --> 00:25:10,781 ایلوز می‌گه که پیتر گیبسون بعد از پرداخت اجاره‌ی خونه‌ش 302 00:25:10,782 --> 00:25:13,181 دیگ توی تالین از کارت اعتباریش استفاده نکرده 303 00:25:41,946 --> 00:25:44,591 {\an8}راسموس، از اینجا رد شو لطفا 304 00:25:44,616 --> 00:25:45,656 {\an8}چشم 305 00:25:48,142 --> 00:25:50,142 ببینیم صبحونه چی خورده 306 00:25:51,742 --> 00:25:53,581 سیستمِ قدیمی‌مون، هیچ عیبی نداشت 307 00:25:53,582 --> 00:25:56,621 ولی این قابلیت رو نداشت 308 00:26:02,182 --> 00:26:03,941 کیث؟ 309 00:26:03,942 --> 00:26:06,341 بیانکا پولمن هستم - من هم وینس پاینم - 310 00:26:06,342 --> 00:26:08,702 واسه اوسی هالکرو کار می‌کنیم 311 00:26:09,622 --> 00:26:12,462 خیلی‌خب، این هم از فرد مورد نظرمون 312 00:26:14,302 --> 00:26:16,781 تصویرش تا چه حد دقیقه؟ - یک پلیسِ زن محلی از همین فاصله من و تو - 313 00:26:16,782 --> 00:26:18,541 با طرف صحبت کرده 314 00:26:18,542 --> 00:26:20,781 اون هم به مدت یکی دو دقیقه 315 00:26:20,982 --> 00:26:23,141 خیلی‌خب، این خیلی به دردمون می‌خوره 316 00:26:23,142 --> 00:26:27,142 آره. این هم داریم 317 00:26:28,582 --> 00:26:30,141 این کیه؟ 318 00:26:30,142 --> 00:26:32,741 یکی از ظواهر شغاله 319 00:26:32,742 --> 00:26:34,341 واقعا؟ 320 00:26:34,342 --> 00:26:37,541 شاید خیلی به دردبخور نباشه، هان؟ 321 00:26:37,542 --> 00:26:39,582 چطوری شدم؟ 322 00:26:41,942 --> 00:26:44,062 می‌خوام همه تا ساعت 6 عصر رفته باشن 323 00:26:45,022 --> 00:26:47,421 ساعت 6 کلِ ساختمون قرنطینه می‌شه 324 00:26:47,422 --> 00:26:51,341 هیچ‌کس بدون اجازه من حق ورود یا خروج نداره 325 00:26:55,302 --> 00:26:57,381 این طبقات بالا رو خالی نگه می‌داریم 326 00:26:57,382 --> 00:27:00,422 صرفا محافظان مسلح این بالا خواهند بود و حضار رو زیر نظر می‌گیرن 327 00:27:03,502 --> 00:27:06,541 کیث، یه هدیه برای سگ‌هات دارم 328 00:27:06,542 --> 00:27:08,582 شغال این رو جا گذاشته 329 00:27:09,462 --> 00:27:12,182 ممکنه بوش رو بده 330 00:27:35,182 --> 00:27:38,822 اودی‌سی نیم ساعت پیش از مراسم به اتاق پشت صحنه می‌رسه 331 00:27:40,422 --> 00:27:43,102 استریل شده 332 00:27:51,502 --> 00:27:54,422 ،وقتی چراغ‌ها خاموش بشن ریما یک معرفیِ کوتاه انجام می‌ده 333 00:27:55,462 --> 00:27:58,981 و بعدش اودی‌سی پشت شیشه ضدگلوله معرفی نرم‌افزار رو انجام می‌ده 334 00:27:59,528 --> 00:28:02,741 کل تیم رسانه‌ای، تحت امر داگ‌هاس هستن 335 00:28:02,742 --> 00:28:05,782 تصاویر اختصاصی در تمام شبکه‌ها پخش می‌شه 336 00:28:21,422 --> 00:28:23,102 ارزشش رو داره؟ 337 00:28:32,222 --> 00:28:35,261 همیشه تنهایی، آقای کالتروپ - همیشه - 338 00:28:35,262 --> 00:28:36,822 تنهایی غذا خوردن غم‌انگیزه 339 00:28:37,902 --> 00:28:39,741 آره، خیلی غم‌انگیزه 340 00:28:42,302 --> 00:28:43,821 یعنی چی؟ 341 00:28:43,822 --> 00:28:46,293 ما اسپانیایی‌ها می‌گیم تنهایی غذا خوردن بهتر از هم‌سفره‌ی بده 342 00:28:46,318 --> 00:28:48,037 موافقی؟ - آره - 343 00:29:12,945 --> 00:29:14,250 لعنتی 344 00:29:26,302 --> 00:29:28,422 سلام - شب به‌خیر، آلبرتو - 345 00:29:30,702 --> 00:29:33,102 شب به‌خیر - شب به‌خیر، آقای کالتروپ - 346 00:29:34,022 --> 00:29:36,181 می‌شه لطفا چارلزِ خالی صدام کنی؟ 347 00:29:36,182 --> 00:29:37,902 چولز 348 00:29:38,782 --> 00:29:40,941 چارلز - چارلز - 349 00:29:40,942 --> 00:29:42,901 خوبه. عالی بود - ممنون - 350 00:29:42,902 --> 00:29:45,061 میزت رو آماده می‌کنم 351 00:29:45,062 --> 00:29:46,542 ...نه، راستش 352 00:29:47,502 --> 00:29:49,902 می‌خواستم بدونم مرخصی می‌گیری؟ 353 00:29:51,742 --> 00:29:53,621 آره، برده که نیستم 354 00:29:55,702 --> 00:29:58,061 ...خب... اگر 355 00:29:58,062 --> 00:29:59,941 وقتی مرخصی گرفتی 356 00:29:59,942 --> 00:30:03,022 می‌خواستم بدونم می‌تونم متقاعدت کنم باهام شام بخوری یا نه 357 00:30:04,942 --> 00:30:06,342 آره، البته 358 00:30:58,899 --> 00:31:01,138 به‌شدت گمانه‌زنی می‌شه 359 00:31:01,139 --> 00:31:03,898 ،که همین‌جا در استونی باشه چرا که اقدامات امنیتی بزرگی 360 00:31:03,899 --> 00:31:06,458 در سالن کنسرت نام‌آور ...کنتسردیسال تالین، در حال انجامه 361 00:31:13,139 --> 00:31:15,498 پاسخی برای سوالیه 362 00:31:15,499 --> 00:31:17,405 که ماه‌هاست برای همه ایجاد شده 363 00:31:17,430 --> 00:31:20,369 ریور دقیقا چیه و چه تغییری برای دنیا به دنبال داره؟ 364 00:31:28,887 --> 00:31:31,994 بازارها و تالار معاملات در سرتاسر جهان به آشوب کشیده شدن 365 00:31:32,019 --> 00:31:33,783 حمله‌ای به آزادیِ بازارهای مالیِ سنتیه... 366 00:31:33,808 --> 00:31:36,323 مثل آماده شدن برای روز قیامت می‌مونه - با گذشت زمان، مشخص می‌شه - 367 00:31:36,348 --> 00:31:38,107 ...کریس 368 00:31:38,279 --> 00:31:40,438 می‌خوام یه‌بار دیگه ساختمون بررسی بشه 369 00:31:49,858 --> 00:31:51,858 ممنون، خانم 370 00:32:57,759 --> 00:33:00,078 اه، ریما باتنز 371 00:33:00,079 --> 00:33:02,638 سلام - وای خدا، جازمین عاشقِ این زنه - 372 00:33:02,639 --> 00:33:05,798 عه؟ خب باهاش سلفی بگیر - عمراً - 373 00:33:05,799 --> 00:33:09,318 سلام، من ریما هستم - سلام، از دیدنت خیلی خوش‌حالم - 374 00:33:09,319 --> 00:33:12,318 از این‌طرف. می‌برمت اتاق پشت صحنه 375 00:33:12,319 --> 00:33:15,518 .هواپیما همین تازه فرود اومد اودی‌سی تا 10 دقیقه دیگه می‌رسه 376 00:33:15,519 --> 00:33:17,598 به‌گمونم این یعنی کنسل نمی‌کنه 377 00:33:17,599 --> 00:33:19,719 حالا دیگه عقب نمی‌کشه 378 00:34:26,239 --> 00:34:28,358 قربان، یادتون باشه که نزدیک شیشه باشید 379 00:34:28,359 --> 00:34:31,718 وای خدا، ایناهاش 380 00:34:31,719 --> 00:34:34,438 ریما! سلام! حالت چطوره؟ 381 00:34:34,439 --> 00:34:36,239 اوه، خوبم 382 00:34:37,559 --> 00:34:38,958 ممنون که اومدی 383 00:34:38,959 --> 00:34:40,718 شوخیت گرفته؟ باعث افتخاره 384 00:34:40,719 --> 00:34:43,838 خیلی دوست داشتم ریور نشونم بده 385 00:34:43,839 --> 00:34:46,798 که شوهر سابق حرومزاده‌م، چهل هزار دلاری که ماهانه به عنوان نفقه بهش می‌دم رو 386 00:34:46,799 --> 00:34:48,151 چطور خرج می‌کنه 387 00:34:48,176 --> 00:34:51,678 ببخشید، دارم درباره شوهر سابقم ...غر می‌زنم، اون‌وقت تو 388 00:34:51,679 --> 00:34:53,559 داری جهان رو نجات می‌دی 389 00:35:11,039 --> 00:35:12,439 ممنون 390 00:35:21,079 --> 00:35:25,119 برو که رفتیم 391 00:35:37,879 --> 00:35:39,879 ممنون 392 00:35:47,599 --> 00:35:49,399 نزدیکِ شیشه باش 393 00:35:54,039 --> 00:35:55,678 خانم‌ها و آقایون 394 00:35:55,679 --> 00:35:58,158 لطفا از میزبان امشب‌تون استقبال کنید 395 00:35:58,159 --> 00:36:00,198 فعال، هجونویس 396 00:36:00,199 --> 00:36:03,278 و پرووکاتور، ریما باتنز 397 00:36:10,119 --> 00:36:13,359 ریما! سلام 398 00:36:20,159 --> 00:36:23,718 الان دارم به خوش‌شانس‌ترین آدم‌های روی زمین نگاه می‌کنم یا چی؟ 399 00:36:26,199 --> 00:36:28,438 ...نه‌تنها باهوش‌ترین 400 00:36:28,439 --> 00:36:30,518 خوش‌پوش‌ترین 401 00:36:30,519 --> 00:36:32,799 ...و احتمالا خوشگل‌ترین هستید 402 00:36:33,999 --> 00:36:36,718 بلکه قطعاً خوش‌شانس‌ترین هم هستید 403 00:36:36,719 --> 00:36:39,678 چون امروز قراره اینجا در این لحظه 404 00:36:39,679 --> 00:36:41,718 شاهد تاریخ‌سازی باشید 405 00:37:25,279 --> 00:37:27,678 یه راز کوچولو رو بهتون می‌گم 406 00:37:27,679 --> 00:37:30,038 ...این دنیای فعلی 407 00:37:30,039 --> 00:37:32,158 محکوم به فناست - آره - 408 00:37:32,159 --> 00:37:33,998 ظاهراً محکوم به فناییم 409 00:37:33,999 --> 00:37:36,238 شنیدم - آره، می‌دونم - 410 00:37:36,239 --> 00:37:39,318 ،اکت افتتاحی باید سرگرم‌تون کنه نه اینکه بترسونت‌تون 411 00:37:39,319 --> 00:37:41,198 ولی بی‌خیال، از خداتون هم باشه 412 00:37:41,199 --> 00:37:44,878 خیلی زنِ باحالیه - باید به‌طور جدی صحبت کنیم - 413 00:37:44,879 --> 00:37:48,518 یعنی با شما و میلیون‌ها آدمی که سرتاسر جهان 414 00:37:48,519 --> 00:37:50,798 دارن با موبایل‌هاشون و تلویزیون‌هاشون تماشا می‌کنن 415 00:37:51,392 --> 00:37:53,238 بعضی‌هامون 416 00:37:53,239 --> 00:37:56,119 نه، اکثرمون کلی دارایی داریم 417 00:37:57,479 --> 00:38:00,718 دم نواخونه‌ها که صف نگرفتیم، هان؟ 418 00:38:00,719 --> 00:38:03,958 .بابتش خجالت‌زده نشید ولی همین که دارایی داریم 419 00:38:03,959 --> 00:38:05,918 به این معنی نیست که به‌گا نرفتیم 420 00:38:05,919 --> 00:38:08,598 ما حقیقت رو انکار می‌کنیم 421 00:38:08,599 --> 00:38:11,078 همه‌ش تظاهر می‌کنیم که 422 00:38:11,079 --> 00:38:13,558 ،اتفاق بدی درحال افتادن نیست درحالی که می‌دونیم داره می‌افته 423 00:38:13,559 --> 00:38:15,598 یالا، تکرار کنید 424 00:38:15,599 --> 00:38:18,138 ما به‌گا رفتیم - ما به‌گا رفتیم - 425 00:38:18,163 --> 00:38:20,174 باید تغییر کنیم و خودمون هم این رو می‌دونیم 426 00:38:20,199 --> 00:38:22,798 و این تغییر باید با پول شروع بشه 427 00:38:22,799 --> 00:38:24,358 چون پول با قدرت برابره 428 00:38:24,359 --> 00:38:27,838 و کِی شده که افراد قدرتمند به دنبال تغییر باشن؟ 429 00:38:27,839 --> 00:38:32,118 تغییر واسه آدم‌های قدرتمند ...حکم کریپتونایت رو داره. در برابر تغییر 430 00:38:32,119 --> 00:38:34,878 اینجوری می‌شن 431 00:38:34,879 --> 00:38:36,638 این کیه؟ 432 00:38:36,639 --> 00:38:38,398 هیچ عددی نیست 433 00:38:38,399 --> 00:38:40,518 ...صد سال پیش، زنان گفتن 434 00:38:40,519 --> 00:38:41,838 بهمون حق رای بدید 435 00:38:41,839 --> 00:38:46,358 قدرتمندان گفتن «نه. اینجوری «دنیا نابود می‌شه 436 00:38:46,359 --> 00:38:49,118 .شکم فقرا رو سیر کنید نه، نمی‌شه 437 00:38:49,119 --> 00:38:51,558 فقرا همیشه وجود دارن 438 00:38:51,559 --> 00:38:55,238 .قدرتمندان هیچ‌وقت جا نمی‌زنن هیچ‌وقت تسلیم نمی‌شن 439 00:38:56,679 --> 00:38:58,318 باید زورشون کرد 440 00:38:58,319 --> 00:39:00,838 ...و مردی اینجاست که می‌تونه 441 00:39:00,839 --> 00:39:03,998 .انجامش بده خانم‌ها و آقایون 442 00:39:03,999 --> 00:39:06,198 و سایر جنسیت‌ها 443 00:39:06,199 --> 00:39:08,798 ...این شما و این، اوله 444 00:39:08,799 --> 00:39:10,558 داگ چارلز 445 00:39:10,559 --> 00:39:12,078 یوهو 446 00:39:44,359 --> 00:39:47,558 آره، آره 447 00:39:47,559 --> 00:39:50,358 انگار فستیوالِ گلاستونبریه 448 00:39:50,359 --> 00:39:52,998 بس کن 449 00:39:52,999 --> 00:39:57,078 ،می‌گفتن هیچ‌وقت موفق نمی‌شیم ولی الان اینجاییم 450 00:39:57,079 --> 00:39:58,838 تالین 451 00:39:58,839 --> 00:40:01,958 زمانش فرا رسیده 452 00:40:01,959 --> 00:40:03,119 یوهو 453 00:40:06,599 --> 00:40:10,319 دوستان، ممنونم که امشب بهم ملحق شدین 454 00:40:11,439 --> 00:40:13,479 می‌دونم راه درازی رو اومدید 455 00:40:14,999 --> 00:40:17,358 ...ازتون می‌خوام 456 00:40:17,359 --> 00:40:19,598 بیش‌تر از این هم طی کنید 457 00:40:20,398 --> 00:40:22,599 ...ازتون می‌خوام 458 00:40:24,121 --> 00:40:27,121 که باهام به یک سفر بیاید... 459 00:40:28,239 --> 00:40:29,318 من که میام 460 00:40:29,319 --> 00:40:30,998 از شما چه پنهون 461 00:40:30,999 --> 00:40:33,638 این سفر، اصلا آسون نیست 462 00:40:33,639 --> 00:40:37,038 همون‌طور که ریما گفت بعضی‌ها بایستی 463 00:40:37,039 --> 00:40:39,079 دارایی‌هاشون رو فدا کنن 464 00:40:41,239 --> 00:40:43,999 ولی باید انجام بشه 465 00:40:45,079 --> 00:40:47,598 باید انجام بشه 466 00:40:49,719 --> 00:40:51,158 ...ثروتمندان 467 00:40:51,159 --> 00:40:52,798 ...خیلی ثروتمند شدن 468 00:40:52,799 --> 00:40:54,198 عجب آدم تهوع‌آوریه 469 00:40:54,199 --> 00:40:57,358 ...قدرتمندان خیلی قدرتمند شدن 470 00:40:57,359 --> 00:41:00,758 فاسدان، خیلی فاسد شدن 471 00:41:00,759 --> 00:41:04,399 ...ثروتمندان، فاسدان و قدرتمندان 472 00:41:05,920 --> 00:41:09,480 ..چیزهایی که متعلق به همه‌ست رو برداشتن... 473 00:41:11,399 --> 00:41:13,998 و جایی مخفیش کردن... 474 00:41:13,999 --> 00:41:16,479 که فقط معدود افرادی می‌تونن پیداش کنن 475 00:41:20,639 --> 00:41:23,918 و ریور، شما رو به اونجا 476 00:41:23,919 --> 00:41:26,998 هدایت می‌کنه تا بتونید برید 477 00:41:26,999 --> 00:41:30,158 ...و چیزی که مال خودتونه رو 478 00:41:30,159 --> 00:41:31,868 پس بگیرید... 479 00:41:33,959 --> 00:41:35,358 کون لقت، مرتیکه مستبد 480 00:41:45,959 --> 00:41:47,959 یالا 481 00:41:53,159 --> 00:41:55,478 .دوتا تیرانداز بودن همین جاهاست 482 00:41:55,479 --> 00:41:58,079 .تمامی خروجی‌ها رو ببندید بیا بریم 483 00:42:12,599 --> 00:42:14,319 اون چی بود دیگه؟ 484 00:42:16,159 --> 00:42:17,878 چه اتفاقی افتاد؟ 485 00:42:17,879 --> 00:42:19,639 اون حرومزاده مُرد؟ 486 00:42:20,799 --> 00:42:22,878 خیلی‌خب، کنترل رو بده من - نه - 487 00:42:22,879 --> 00:42:25,399 .کنترل رو بده من کنترل کیری رو بده 488 00:42:31,516 --> 00:42:32,852 خونسردی‌تون رو حفظ کنید 489 00:42:33,657 --> 00:42:36,160 لطفا تابلوهای خروج رو دنبال کنید 490 00:42:37,137 --> 00:42:38,214 تمامی درها باز هستن 491 00:42:38,239 --> 00:42:40,239 درهای کیری رو ببندید 492 00:42:41,679 --> 00:42:43,159 از اینور - درها رو ببندید - 493 00:42:44,319 --> 00:42:45,999 نه، درها رو نمی‌بندیم 494 00:43:22,239 --> 00:43:23,679 پیتر؟ 495 00:43:26,119 --> 00:43:28,439 هی، پیتر؟ خودتی؟ 496 00:43:30,999 --> 00:43:32,999 پیتر؟ 497 00:43:34,639 --> 00:43:36,639 هی 498 00:43:38,839 --> 00:43:40,918 پیتر 499 00:43:47,879 --> 00:43:49,439 سلام - سلام - 500 00:43:50,635 --> 00:43:52,075 مگه نرفته بودی؟ 501 00:44:39,966 --> 00:44:51,077 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 502 00:44:51,200 --> 00:45:01,200 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 46914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.