All language subtitles for The.100.S01E01.720p.BluRay.x265.HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,363 --> 00:00:10,353 « ارائه شده توسط وب سایت آوا مووی » [ AvaMovie.in ] 2 00:00:10,120 --> 00:00:12,998 تابش خورشید رو روی صورتم حس میکنم 3 00:00:13,225 --> 00:00:15,868 ،دور و برم درخت ها رو میبینم 4 00:00:15,988 --> 00:00:18,715 باد ملایمی بوی گل های وحشی رو با خودش میاره 5 00:00:19,119 --> 00:00:21,152 خیلی قشنگه 6 00:00:25,691 --> 00:00:29,127 در این لحظه، من در فضا گیر نیفتادم 7 00:00:30,956 --> 00:00:33,965 الان 97 سال از زمانی که فاجعه ی هسته ای رُخ داد میگذره 8 00:00:33,967 --> 00:00:35,279 همه ی آدم های روی زمین رو کُشت 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,763 و زمین رو در معرض تابش تشعشعات هسته ای قرار داد 10 00:00:37,883 --> 00:00:41,135 خوشبختانه، عده ای زنده موندن 11 00:00:41,422 --> 00:00:46,277 در زمان انفجار بمب، 12 کشور ایستگاه فضایی فعال داشتن 12 00:00:46,279 --> 00:00:48,186 حالا فقط "آرک" مونده 13 00:00:48,306 --> 00:00:50,977 یک ایستگاه واحد که از چند ایستگاه فضایی تشکیل شده 14 00:00:52,666 --> 00:00:54,937 به ما گفتن که زمین 100 سال دیگه 15 00:00:54,968 --> 00:00:57,155 دوباره قابل زندگی کردن میشه 16 00:00:57,157 --> 00:00:59,290 ،چهار نسل دیگه باید تو فضا زندانی باشیم 17 00:00:59,292 --> 00:01:02,194 بعدش میتونیم بریم خونه، برگردیم به زمین 18 00:01:02,232 --> 00:01:06,786 زمین، این رؤیاست واقعیت اینه 19 00:01:08,468 --> 00:01:10,368 زندانی شماره 319، پاشو رو به دیوار وایسا 20 00:01:10,370 --> 00:01:13,037 واقعیت خیلی مزخرفه 21 00:01:13,531 --> 00:01:14,754 چی شده؟ 22 00:01:14,874 --> 00:01:18,076 ساکت باش، دست راستت رو بیار بالا 23 00:01:18,078 --> 00:01:19,504 نه. نه، هنوز زمان من نرسیده 24 00:01:19,546 --> 00:01:20,845 من یه ماه دیگه 18 سالم میشه 25 00:01:20,914 --> 00:01:21,680 دستت رو بیار بالا 26 00:01:21,749 --> 00:01:23,159 در "آرک"، هر جُرمی 27 00:01:23,160 --> 00:01:25,624 ،مهم نیست چقدر کوچیک باشه فقط با مرگ قابل مجازاته 28 00:01:25,626 --> 00:01:26,852 مگه اینکه کمتر از 18 سالِت باشه - ساعتت رو در بیار - 29 00:01:26,954 --> 00:01:28,467 نه، اون مال پدرمه 30 00:01:28,720 --> 00:01:29,806 درش بیار - نه - 31 00:01:29,926 --> 00:01:31,172 !هی - نه - 32 00:01:37,902 --> 00:01:40,702 خلافکارهای نوجوون اینجا میان... زندانی میشن 33 00:01:40,888 --> 00:01:42,900 "ما به اینجا میگیم "جعبه ی آسمان 34 00:01:44,537 --> 00:01:46,337 ...زندانی 319 35 00:01:46,339 --> 00:01:48,955 .کلارک"، وایسا" همینجا منتظر باشید 36 00:01:48,995 --> 00:01:52,674 مامان؟ مامان، چی شده؟ 37 00:01:53,056 --> 00:01:54,778 قضیه چیه؟ 38 00:01:54,780 --> 00:01:56,247 زود باش، بیا بریم 39 00:01:56,249 --> 00:01:57,166 اونا میخوان هممونو بکشن، مگه نه؟ 40 00:01:57,191 --> 00:01:59,984 کم کردن جمعیت باعث میشه بقیه زمان بیشتر واسه زندگی کردن داشته باشن؟ 41 00:02:00,013 --> 00:02:02,213 کلارک"، شما قرار نیست اعدام بشین" 42 00:02:02,215 --> 00:02:04,248 دارن شما رو میفرستن به زمین 43 00:02:04,250 --> 00:02:05,583 هر 100 نفر شما رو 44 00:02:05,585 --> 00:02:07,515 چی؟ ولی اونجا اصلاً امن نیست 45 00:02:07,528 --> 00:02:08,253 نه، نه 46 00:02:08,272 --> 00:02:09,854 وقتی 18 سالمون بشه در موردمون تجدیدنظر میکنن 47 00:02:09,856 --> 00:02:11,322 قوانین عوض شدن 48 00:02:11,324 --> 00:02:13,391 این کار به شما شانس زندگی کردن میده 49 00:02:14,516 --> 00:02:15,780 غراثضت بهت میگه 50 00:02:15,817 --> 00:02:18,045 که اول از بقیه محافظت کنی 51 00:02:18,082 --> 00:02:20,616 درست مثل پدرت، ولی مراقب باش 52 00:02:20,679 --> 00:02:23,971 ،نمیتونم تو رو هم از دست بدم خیلی دوسِت دارم 53 00:02:29,911 --> 00:02:34,114 ،"زمین، "کلارک تو میتونی بری به زمین 54 00:02:36,837 --> 00:02:46,996 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @AvaMovie_in ] 55 00:03:03,682 --> 00:03:05,296 خوش اومدی 56 00:03:05,961 --> 00:03:07,427 ببین 57 00:03:07,429 --> 00:03:09,657 ولز"، تو اینجا چه غلطی میکنی؟" 58 00:03:09,720 --> 00:03:11,835 وقتی فهمیدم که اونا دارن زندانی ها رو 59 00:03:11,854 --> 00:03:13,533 ،میفرستن به زمین کاری کردم دستگیرم کنن 60 00:03:13,535 --> 00:03:15,602 بخاطر تو اومدم 61 00:03:18,507 --> 00:03:19,806 این چی بود؟ 62 00:03:19,898 --> 00:03:22,499 اتمسفر بود 63 00:03:22,850 --> 00:03:25,202 زندانیان "آرک"، گوش کنید 64 00:03:25,597 --> 00:03:27,971 ،به شما یه شانس دوم داده شده 65 00:03:27,973 --> 00:03:30,815 و بعنوان رئیس شما، امیدوارم که این اتفاق رو 66 00:03:30,852 --> 00:03:34,077 ،نه تنها بعنوان شانس خودتون بلکه شانسی برای هممون بدونین 67 00:03:34,079 --> 00:03:36,464 و قطعاً برای خود بشریت 68 00:03:36,526 --> 00:03:39,049 ما اصلاً نمیدونیم اون پایین چی در انتظار شماست 69 00:03:39,169 --> 00:03:40,938 ،اگه شرایط زنده موندن بهتر شده بود 70 00:03:40,963 --> 00:03:41,870 اون موقع بقیه رو هم میفرستیم 71 00:03:41,908 --> 00:03:44,248 رُک بگم، ما داریم شما رو میفرستیم بخاطر اینکه جُرم های شما 72 00:03:44,266 --> 00:03:46,168 باعث شدن شما گزینه های اول باشید 73 00:03:46,236 --> 00:03:48,094 "پدرت یه آدم عوضیه، "ولز 74 00:03:48,163 --> 00:03:50,071 اون جُرم ها فراموش میشن 75 00:03:50,095 --> 00:03:52,295 و سوابق شما پاک میشه 76 00:03:57,453 --> 00:03:59,869 من دیدم که یه سفینه کمتر از 20 دقیقه پیش پرتاب شد 77 00:04:00,337 --> 00:04:01,337 کیا تو اون سفینه بودن؟ 78 00:04:01,339 --> 00:04:02,972 زندانی ها توش بودن؟ اونا فقط یه مُشت بچه ن 79 00:04:03,092 --> 00:04:04,545 اونا دارن میرن به زمین؟ چیزی تغییر کرده؟ 80 00:04:04,595 --> 00:04:06,209 ،دوستان، همونطور که گفتم، در حال حاضر 81 00:04:06,234 --> 00:04:08,511 ما نمیتونیم چیزی رو تأیید یا تکذیب کنیم 82 00:04:08,549 --> 00:04:10,446 !جواب بدین، خانم 83 00:04:10,448 --> 00:04:12,915 پسر من تو اون سفینه ست 84 00:04:15,845 --> 00:04:17,620 منطقه ی فرود شما به دقت انتخاب شده 85 00:04:17,622 --> 00:04:19,555 "قبل از آخرین جنگ، سکّوی "وتر 86 00:04:19,557 --> 00:04:21,858 یه پایگاه نظامی بود که در میان یه کوه ساخته شد 87 00:04:21,978 --> 00:04:24,528 اونجا برای انبار کردن غذاهای فاسد نشدنی ساخته شده بود 88 00:04:24,572 --> 00:04:28,220 که بتونه نیازهای غذایی 300 نفر رو به مدت دو سال تأمین کنه 89 00:04:28,270 --> 00:04:30,034 !راهزن فضایی دوباره حمله میکنه 90 00:04:30,802 --> 00:04:32,335 !"برو "فین 91 00:04:32,437 --> 00:04:34,470 اینجا رو ببین 92 00:04:35,502 --> 00:04:37,506 بالاخره بعد اونهمه داستان، بابات منو معلّق کرد 93 00:04:37,508 --> 00:04:40,276 باید قبل از اینکه چترهای نجات باز بشن، برگردی کمربندت رو ببندی 94 00:04:40,278 --> 00:04:43,012 هی، شما دوتا، اگه میخواین زنده بمونین سر جاتون بمونید 95 00:04:43,397 --> 00:04:45,014 سکّوی "وتر" بعنی زندگی 96 00:04:45,016 --> 00:04:48,217 باید سریعاً جای اون آذوقه ها رو پیدا کنین 97 00:04:48,219 --> 00:04:50,228 هی، تو همون خائنی هستی که یک سال توی انفرادی بود 98 00:04:50,278 --> 00:04:52,068 تو همون احمقی هستی که یه ماه اکسیژن رو 99 00:04:52,099 --> 00:04:53,194 توی یه فضانوردی غیرقانونی هدر دادی 100 00:04:53,250 --> 00:04:54,883 ولی حال داد 101 00:04:55,409 --> 00:04:56,648 من "فین" هستم 102 00:04:56,660 --> 00:04:59,128 تنها مسئولیت شما زنده موندنه 103 00:05:02,766 --> 00:05:05,301 رو صندلیهاتون بمونید 104 00:05:11,407 --> 00:05:13,909 فین"، تو حالت خوبه؟" 105 00:05:18,114 --> 00:05:19,665 الان نه 106 00:05:20,017 --> 00:05:21,650 سیستم بطور کامل خراب شده 107 00:05:21,652 --> 00:05:23,018 الان این وضعیت رو داریم 108 00:05:23,020 --> 00:05:24,745 تنها چیزی که ازش مطمئنیم اینه که اونها از جوّ رد شدن 109 00:05:24,788 --> 00:05:25,764 ...که ارتباطمون قطع شد، بنابراین 110 00:05:25,789 --> 00:05:27,078 درباره ی وسایل ارتباطی بهم بگو 111 00:05:27,097 --> 00:05:28,323 غیر از مسافت سنجی که روی ،مُچ اونها بستیم 112 00:05:28,367 --> 00:05:29,906 ،هیچی دیگه نداریم... نه صدا، نه تصویر 113 00:05:29,959 --> 00:05:30,859 و نه ارتباط کامپیوتری 114 00:05:30,861 --> 00:05:32,194 تمام چیزهایی که برنامه ریزی کرده بودیم 115 00:05:32,221 --> 00:05:33,447 که بهشون کمک کنه، نابود شده 116 00:05:33,460 --> 00:05:35,418 کسی نمیتونه ازشون محافظت کنه 117 00:05:35,593 --> 00:05:37,866 راکت های رسانگر باید تا الان شلیک شده باشن 118 00:05:38,468 --> 00:05:40,435 خیلی خب، هرچی تو این سفینه ست قدمت اش 100 ساله، درسته؟ 119 00:05:40,504 --> 00:05:41,642 فقط یه ثانیه فرصت بده 120 00:05:41,699 --> 00:05:43,772 کلارک"، یه چیزی هست که" باید بهت بگم 121 00:05:43,892 --> 00:05:45,674 متأسفم که باعث شدم پدرت رو دستگیر کنن 122 00:05:45,676 --> 00:05:47,609 !راجع به پدر من حرف نزن 123 00:05:47,611 --> 00:05:50,178 خواهش میکنم، نمیتونم با دونستن این بمیرم که ازم متنفری 124 00:05:50,180 --> 00:05:52,128 "اونا پدر منو دستگیر نکردن، "ولز 125 00:05:52,147 --> 00:05:54,616 ،اونا اعدامش کردن !ازت متنفرم 126 00:06:16,526 --> 00:06:18,340 گوش کنین 127 00:06:19,097 --> 00:06:20,856 صدای سفینه قطع شده 128 00:06:22,279 --> 00:06:23,865 وای 129 00:06:24,381 --> 00:06:25,980 عجیبه 130 00:06:33,046 --> 00:06:35,023 فین"، نفس میکشه؟" 131 00:06:38,033 --> 00:06:39,994 درِ بیرونی رو سطح پایین تری قرار داره 132 00:06:40,028 --> 00:06:41,092 بریم - نه - 133 00:06:41,111 --> 00:06:42,944 نمیتونیم همینطوری درها رو باز کنیم 134 00:06:45,071 --> 00:06:47,811 هی، برید عقب بچه ها 135 00:06:48,405 --> 00:06:49,704 وایسا 136 00:06:52,474 --> 00:06:54,342 ممکنه هوا سمّی باشه 137 00:06:54,344 --> 00:06:56,170 در هر صورت، اگه هوا سمّی هم باشه، ههممون میمیریم 138 00:06:56,195 --> 00:06:57,628 بلامی"؟" 139 00:07:12,461 --> 00:07:15,578 خدای من، ببین چه بزرگ شده 140 00:07:21,169 --> 00:07:22,641 ،این چیه تنت کردی 141 00:07:22,660 --> 00:07:23,977 یونیفورم نگهبانی؟ 142 00:07:23,980 --> 00:07:26,182 قرض گرفتمش که سوار سفینه بشم 143 00:07:26,643 --> 00:07:28,876 یه نفر باید بالاخره مراقبت تو باشه دیگه 144 00:07:30,446 --> 00:07:32,046 مُچ بندت کو؟ 145 00:07:32,048 --> 00:07:33,447 میشه پارایت ندی؟ 146 00:07:33,449 --> 00:07:34,890 من برادرمو یه ساله ندیدم 147 00:07:34,934 --> 00:07:36,629 هیچکسی برادر نداره 148 00:07:36,811 --> 00:07:38,234 اون "اُکتاویا بلِیک" ـه 149 00:07:38,243 --> 00:07:40,358 همون دختری که وقتی پیداش کردن تو زمین قایم شده بود 150 00:07:40,952 --> 00:07:42,723 اُکتاویا"، "اُکتاویا"، نه" 151 00:07:42,725 --> 00:07:44,325 بذار بهشون یه چیز دیگه ای بدیم 152 00:07:44,327 --> 00:07:45,593 که با اون تو رو یادشون بمونه 153 00:07:45,595 --> 00:07:46,964 آره؟ مثلاً چی؟ 154 00:07:47,084 --> 00:07:49,892 مثلاً اولین کسی که بعد از 100 سال پاشو رو زمین گذاشته 155 00:08:44,685 --> 00:08:46,968 !ما برگشتیم، دخترا 156 00:09:33,000 --> 00:09:35,133 چرا انقدر گرفته ای، شاهزاده؟ 157 00:09:35,704 --> 00:09:38,972 ما که تو یه انفجار آتشین نمُردیم که 158 00:09:38,974 --> 00:09:40,658 اینو سعی کن به کسایی بگی 159 00:09:40,689 --> 00:09:42,917 که سعی کردن دنبال تو از صندلیاشون بیان بیرون 160 00:09:45,746 --> 00:09:48,481 ،تو که دوست نداری شاهزاده صدات کنم 161 00:09:48,483 --> 00:09:50,016 دوست داری، شاهزاده؟ 162 00:09:50,380 --> 00:09:52,151 اون قله رو اونجا میبینی؟ 163 00:09:53,487 --> 00:09:54,809 آره 164 00:09:55,223 --> 00:09:56,836 سکّوی "وتر" اونجاست 165 00:09:57,092 --> 00:09:58,819 ،بین ما و وعده ی غذاییِ بعدیمون 166 00:09:58,838 --> 00:10:00,896 !یه جنگله که اشباع شده از تشعشعات هسته ایه 167 00:10:02,654 --> 00:10:05,151 اونا ما رو، رو یه کوه مزخرف اشتباه دیگه انداختن 168 00:10:11,915 --> 00:10:13,582 گوش کنین 169 00:10:13,584 --> 00:10:16,118 ،ما میدونیم اونا فرود اومدن ولی وسایل ارتباطی قطع شدن 170 00:10:16,120 --> 00:10:17,419 و این یعنی هنوز نمیدونیم 171 00:10:17,438 --> 00:10:19,284 شرایط روی زمین چطوریه 172 00:10:19,404 --> 00:10:20,923 ،"با تشکر از مُچ بندهای "اَبی 173 00:10:20,925 --> 00:10:22,657 ،لااقل میدونیم که اون شرایطی که ازش حرف میزنیم 174 00:10:22,669 --> 00:10:25,178 روی بدن انسان چه تأثیری داره، و این یعنی 175 00:10:25,673 --> 00:10:27,611 بیشتر از اون چیزی که 100 سال کشیدیم 176 00:10:27,637 --> 00:10:29,213 بنابراین کارتون خوب بود 177 00:10:29,233 --> 00:10:31,233 خب، حالا این مُچ بندها بهمون چی میگن؟ 178 00:10:32,073 --> 00:10:35,270 دو تا از اونا مُردن، کاشی های اونا سیاه شده 179 00:10:37,354 --> 00:10:39,487 دکتر "جکسون"، لطفاً نظریه ی ما رو 180 00:10:39,531 --> 00:10:40,843 با مشاور "کِین" در میون بذارید 181 00:10:40,845 --> 00:10:41,565 البته 182 00:10:41,602 --> 00:10:44,112 تأیید میشه که اونها 7 دقیقه ست که روی زمین هستن 183 00:10:44,155 --> 00:10:46,457 ولی تا الان، ما بر این باوریم که تلفات 184 00:10:46,514 --> 00:10:49,035 ،بخاطر فرود سفینه بوده نه بخاطر میزان تشعشعات موجود 185 00:10:49,086 --> 00:10:50,881 هر دو پسر در همون لحظه ای مُردن 186 00:10:50,906 --> 00:10:52,432 که ارتباطمون با سفینه ی پرتاب شده قطع شد 187 00:10:52,489 --> 00:10:55,023 پس فرود بدی بوده؟ این نظریه ی شماست؟ - با توجه به شواهد موجود - 188 00:10:55,067 --> 00:10:57,194 ،یعنی شما هم موافقید که اگر بخاطر تشعشعات بود 189 00:10:57,231 --> 00:10:59,628 میزان تلفات الان به سرعت بالا میرفت؟ 190 00:10:59,630 --> 00:11:02,846 بخاطر اینکه روی خیلی از این کاشی ها یه خط قرمز دارم میبینم 191 00:11:02,856 --> 00:11:05,100 ...نشون دهنده ی علائم حیاتی هستن، دو تا احتمال هست 192 00:11:05,102 --> 00:11:07,469 یک، آسیب هایی که در طول فرود اومدن بهشون وارد شده 193 00:11:07,471 --> 00:11:08,852 و دوم؟ 194 00:11:08,880 --> 00:11:10,908 !از اینکه اونجان خیلی هیجان زده ن 195 00:11:19,680 --> 00:11:21,316 یه مشکلی هست 196 00:11:21,318 --> 00:11:23,318 سیستم مخابراتی نابود شده 197 00:11:23,320 --> 00:11:24,197 رفتم رو سقف سفینه 198 00:11:24,266 --> 00:11:25,323 دوزاده تا از پنل های مخابراتی از کار افتادن 199 00:11:25,342 --> 00:11:26,744 گرما سیم ها رو ذوب کرده 200 00:11:26,864 --> 00:11:29,424 خب، تنها چیزی که الان مهمه اینه که "برسیم به سکّوی "وتر 201 00:11:29,459 --> 00:11:30,323 میبینی؟ اینجا رو نگاه کن 202 00:11:30,348 --> 00:11:31,726 این ماییم 203 00:11:31,728 --> 00:11:35,263 و اینم جاییه که اگه میخوایم زنده بمونیم باید بهش برسیم 204 00:11:35,265 --> 00:11:37,232 این کارا رو از کجا یاد گرفتی؟ 205 00:11:39,206 --> 00:11:40,996 از پدرت 206 00:11:41,559 --> 00:11:43,905 آه، چه باحال، یه نقشه 207 00:11:43,907 --> 00:11:45,869 تو این شهر بار نیست؟ !یه آبجو مهمون من 208 00:11:45,913 --> 00:11:46,845 میشه مزاحم نشی لطفاً؟ 209 00:11:46,857 --> 00:11:48,584 ،هی، هی، هی 210 00:11:48,885 --> 00:11:50,912 دستت رو به اون نزن، اون با ماست 211 00:11:52,015 --> 00:11:53,748 آروم باش 212 00:11:53,750 --> 00:11:55,254 ما فقط داریم سعی میکنیم بفهمیم کجاییم 213 00:11:55,279 --> 00:11:57,719 ،ما روی زمینیم همین واست کافی نیست؟ 214 00:11:59,255 --> 00:12:01,504 ما باید سکوی "وتر" رو پیدا کنیم 215 00:12:01,624 --> 00:12:03,087 شما پیغام پدرمو شنیدین 216 00:12:03,106 --> 00:12:04,407 پیدا کردن اونجا باید اولویت اول ما باشه 217 00:12:04,432 --> 00:12:06,260 !بابات بره به درک 218 00:12:06,262 --> 00:12:08,696 ،چیه، فکر میکنی اینجا رئیسی 219 00:12:08,698 --> 00:12:11,146 تو و اون شاهزاده ت؟ 220 00:12:11,177 --> 00:12:13,768 فکر میکنی واسمون مهمه اینجا کی رئیس باشه؟ 221 00:12:14,030 --> 00:12:16,037 ،"ما باید برسیم به سکوی "وتر 222 00:12:16,039 --> 00:12:17,671 نه بخاطر اینکه رئیس گفته 223 00:12:17,690 --> 00:12:19,474 ،بخاطر اینکه هرچی بیشتر منتظر باشیم 224 00:12:19,476 --> 00:12:22,076 گرسنه تر میشیم و شرایط برامون سخت تر میشه 225 00:12:22,078 --> 00:12:24,846 فکر میکنی بدون آذوقه ی اون پایگاه چقدر میتونیم دووم بیاریم؟ 226 00:12:25,178 --> 00:12:27,930 تا اونجا 30 کیلومتر راهه، فهمیدی؟ 227 00:12:27,932 --> 00:12:29,670 ،بنابراین اگه میخوایم قبل از تاریک شدن هوا برسیم اونجا 228 00:12:29,696 --> 00:12:31,791 باید همین الان حرکت کنیم 229 00:12:31,854 --> 00:12:33,098 من یه فکر بهتر دارم 230 00:12:33,161 --> 00:12:35,369 شما دو تا برید، اونجا رو واسمون پیدا کنین 231 00:12:35,540 --> 00:12:37,807 بذار یه بار هم آقازاده بجای ماها کارای سخت رو انجام بده 232 00:12:37,834 --> 00:12:39,408 آره، آره، آره 233 00:12:39,410 --> 00:12:41,978 ،گوش نمیدی من چی میگم هممون باید بریم 234 00:12:41,980 --> 00:12:45,181 ...اینجا رو ببینید !رئیس زمین 235 00:12:45,183 --> 00:12:46,983 فکر کردی خیلی بامزه ای؟ 236 00:12:46,985 --> 00:12:49,151 !"ولز" 237 00:12:49,153 --> 00:12:50,453 آره، زود باش، بزنش 238 00:12:51,088 --> 00:12:54,890 نه، ولی این دیگه با مزه بود. خیلی خب 239 00:12:54,892 --> 00:12:57,693 میخوای چیکار کنی، "ولز"؟ 240 00:12:57,695 --> 00:13:00,162 زود باش، زود باش 241 00:13:06,336 --> 00:13:08,237 این پسر یه پاش زخمیش شده 242 00:13:08,961 --> 00:13:10,940 چطوره وایسی تا یه دعوای عادلانه بکنی؟ 243 00:13:12,709 --> 00:13:14,868 هی، ولگرد فضا 244 00:13:16,282 --> 00:13:18,134 !نفر بعدی منو نجات بده 245 00:13:26,823 --> 00:13:29,133 چیه؟ خُب بامزه ست دیگه 246 00:13:29,694 --> 00:13:30,772 اون یه مُجرمه 247 00:13:30,803 --> 00:13:32,099 اونا همشون مُجرمن 248 00:13:32,219 --> 00:13:35,097 ببین "اُکتاویا"، من اومدم اینجا تا از تو محافظت کنم 249 00:13:35,099 --> 00:13:36,598 من نیازی به محافظت شدن ندارم 250 00:13:36,600 --> 00:13:39,207 من کل عمرم رو زندونی بودم 251 00:13:39,257 --> 00:13:41,571 دیگه خسته شدم از دستور گرفتن 252 00:13:42,239 --> 00:13:43,939 "من میخوام خوش بگذرونم، "بل 253 00:13:43,941 --> 00:13:45,707 ،من باید یه کار دیوونه وار انجام بدم 254 00:13:45,732 --> 00:13:47,543 ،فقط بخاطر اینکه میتونم، و هیچکس 255 00:13:47,740 --> 00:13:49,711 از جمله تو، نمیتونه جلومو بگیره 256 00:13:49,713 --> 00:13:51,144 "من نمیتونم پیش اونا باشم، "آکتاویا 257 00:13:51,181 --> 00:13:52,857 ببینم اصلاً تو چی میگی؟ 258 00:13:52,977 --> 00:13:54,471 برو یه چیزی پیدا کن دیگه 259 00:13:55,247 --> 00:13:58,444 ،من یه کاری کردم، خب که بتونم وارد سفینه ی پرتاب بشم 260 00:13:58,463 --> 00:14:00,277 یه کاری که اگه اونا بیان رو زمین 261 00:14:00,302 --> 00:14:01,205 منو بخاطرش میکُشن 262 00:14:01,246 --> 00:14:02,891 ،هنوز نمیتونم بگم چیکار کردم 263 00:14:02,917 --> 00:14:04,794 ولی تو باید اعتماد کنی 264 00:14:05,095 --> 00:14:07,553 تو هنوز بهم اعتماد داری دیگه، نه؟ 265 00:14:08,332 --> 00:14:09,664 آره 266 00:14:12,196 --> 00:14:15,318 خب، این سکوی "وتر"، کی قراره راه بیفتیم؟ 267 00:14:16,006 --> 00:14:17,873 همین الان 268 00:14:18,190 --> 00:14:20,375 فردا با غذا برمیگردیم 269 00:14:21,012 --> 00:14:22,670 شما دو تا چطوری میخواین غذای کافی 270 00:14:22,712 --> 00:14:23,883 واسه 100 نفر رو با خودتون بیارین؟ 271 00:14:28,146 --> 00:14:30,634 چهار نفریم، حالا میتونیم بریم؟ 272 00:14:30,754 --> 00:14:32,888 !بنظر خوش میگذره. پنج نفریم 273 00:14:32,925 --> 00:14:34,402 هی، چه غلطی داری میکنی؟ 274 00:14:34,522 --> 00:14:35,957 میرم قدم بزنم - ،هی - 275 00:14:37,355 --> 00:14:38,782 سعی کردی اینو باز کنی؟ 276 00:14:38,829 --> 00:14:40,559 آره. که چی؟ 277 00:14:40,564 --> 00:14:42,211 که اینکه این مُچ بند 278 00:14:42,217 --> 00:14:43,894 علائم حیاتی تو رو واسه "آرک" مخابره میکنه 279 00:14:44,163 --> 00:14:45,800 درش بیاری فکر میکنن مُردی 280 00:14:45,833 --> 00:14:46,603 باید واسم مهم باشه؟ 281 00:14:46,634 --> 00:14:47,497 ،خب، نمیدونم 282 00:14:47,535 --> 00:14:49,750 دلت میخواد کسایی که دوسشون داری فکر کنن مُردی؟ 283 00:14:49,870 --> 00:14:51,789 یا دلت میخواد تا دو ماه دیگه بیان اینجا دنبالت؟ 284 00:14:51,820 --> 00:14:54,311 ،بخاطر اینکه اگه فکر کنن مُردیم دیگه نمیان دنبالمون 285 00:14:58,414 --> 00:14:59,190 خیلی خب 286 00:15:00,016 --> 00:15:01,680 حالا دیگه بریم 287 00:15:07,389 --> 00:15:08,856 زود باشید 288 00:15:15,488 --> 00:15:17,778 "نباید میومدی اینجا، "ولز 289 00:15:29,632 --> 00:15:33,263 ،قبل از اینکه فکری به کله ت بزنه بگم "فین" مال منه 290 00:15:33,383 --> 00:15:36,350 ،قبل از اینکه تو ام فکری به کله ت بزنه !باید بگم واسم مهم نیست 291 00:15:38,491 --> 00:15:41,070 هی عزیزم، "کلارک" چطوره؟ 292 00:15:41,957 --> 00:15:43,783 ،علائم حیاتیش قوی هستن 293 00:15:43,815 --> 00:15:45,159 قندِ خونش پایینه 294 00:15:45,185 --> 00:15:46,060 غذا نخورده 295 00:15:48,282 --> 00:15:50,716 دکتر "گریفین" هستم 296 00:15:51,911 --> 00:15:53,033 دارم میام 297 00:15:53,275 --> 00:15:55,817 ...جکسون"، اعلام کن خون لازم داریم" 298 00:15:55,841 --> 00:15:57,123 ...منفی، به مقدار زیاد A گروه خونی 299 00:15:57,161 --> 00:15:58,237 و بعدش هم خودتو برسون اتاق عمل 300 00:15:58,256 --> 00:16:00,123 اَبی"، چی شده؟" 301 00:16:00,243 --> 00:16:02,109 رئیس تیر خورده 302 00:16:15,028 --> 00:16:17,858 اونو میبینی دوست من، اون یه بازیه 303 00:16:17,860 --> 00:16:20,294 اون، دوستِ من، گل سماق سمّیه 304 00:16:20,328 --> 00:16:21,862 چی؟ واقعاً؟ 305 00:16:21,864 --> 00:16:23,464 گل ها سمّی نیستن 306 00:16:23,466 --> 00:16:25,599 اونا خاصیت دارویی دارن، در واقع آرامبخش هستن 307 00:16:25,952 --> 00:16:28,535 خونواده ی اون تو "آرک" پرورش گیاهان دارویی دارن 308 00:16:28,537 --> 00:16:30,739 هی بچه ها، میشه راه بیاین؟ 309 00:16:30,770 --> 00:16:33,040 ،"بیخیال، "کلارک چطور میتونی این چیزا رو نادیده بگیری؟ 310 00:16:33,410 --> 00:16:34,908 خب، خیلی ساده ست 311 00:16:35,093 --> 00:16:37,621 برام جای سؤاله، "چرا ما "هیج حیوونی تا حالا ندیدیم؟ 312 00:16:37,741 --> 00:16:39,279 شاید بخاطر اینکه هیچ حیوونی نیست 313 00:16:39,281 --> 00:16:41,212 شاید ما همین الانشم در معرض 314 00:16:41,224 --> 00:16:43,013 تشعشات به اندازه ی کافی بودیم که ما رو به کُشتن بده 315 00:16:43,452 --> 00:16:46,179 !مطمئناً این چیزا قشنگه! یالا بیاین 316 00:16:46,956 --> 00:16:49,389 یکی باید یه ذره سماق سمّی بده بهش 317 00:16:54,194 --> 00:16:56,490 من فهمیدم که شما دو تا واسه چی دستگیر شدین 318 00:16:57,032 --> 00:16:59,533 ،سماق تنها گیاه پرورشی تو باغچه تون نبوده 319 00:16:59,569 --> 00:17:00,445 البته اگه منظورمو میگیری 320 00:17:00,488 --> 00:17:01,946 یکی یادش رفت چیزی که برداشتیم رو جایگزین کنه 321 00:17:01,965 --> 00:17:04,070 !یه نفر هم هزار بار بابتش عذرخواهی کرد 322 00:17:04,092 --> 00:17:06,745 تو چی "اُکتاویا"؟ تو رو واسه چی گرفتن؟ 323 00:17:08,810 --> 00:17:10,805 واسه اینکه بدنیا اومدم 324 00:17:11,980 --> 00:17:14,915 این دیگه بازی نیست 325 00:17:25,693 --> 00:17:27,845 حیوون اینجا نیست، نه؟ 326 00:17:49,961 --> 00:17:52,031 رئیس خون زیادی از دست داده 327 00:17:53,044 --> 00:17:55,397 لعنتی، اگه زودتر پیداش میکردن اینطور نمیشد 328 00:17:55,441 --> 00:17:56,573 داره بهوش میاد 329 00:17:57,693 --> 00:17:59,236 داروی بیهوشی رو بیشتر کنین 330 00:17:59,657 --> 00:18:01,705 ما خیلی زیاد خون و داروی بیهوشی استفاده کردیم 331 00:18:01,825 --> 00:18:03,499 از مقدار تعیین شده هم بیشتر مصرف کردیم 332 00:18:03,619 --> 00:18:05,609 رئیس داره وارد شوک بدنی میشه 333 00:18:05,611 --> 00:18:07,228 شما دارین ازم میخواین قانون شکنی کنم 334 00:18:07,246 --> 00:18:08,529 خیلی خب، خودم انجامش میدم 335 00:18:08,649 --> 00:18:10,681 بذارید دنبال من بیان 336 00:18:10,683 --> 00:18:11,949 ببخشید، قربان 337 00:18:11,951 --> 00:18:13,891 ازم خواسته بودین هر خبری شد بهتون اطلاع بدم 338 00:18:13,916 --> 00:18:15,619 ،رئیس هنوز تو اتاق عمله 339 00:18:15,621 --> 00:18:17,654 ولی ما تیرانداز رو شناسایی کردیم 340 00:18:17,688 --> 00:18:19,021 بلامی بلیک" تنها نفر" 341 00:18:19,058 --> 00:18:20,128 توی "آرک" هست که به حساب نیومده 342 00:18:20,166 --> 00:18:20,698 اون کی هست؟ 343 00:18:20,741 --> 00:18:22,449 کسِ خاصی نیست، یه سرایداره 344 00:18:22,468 --> 00:18:23,619 ،هنوز داریم روی پرونده ش تحقیق میکنیم 345 00:18:23,638 --> 00:18:25,321 ولی انگیزه ش برای رفتن به زمین کاملاً واضحه 346 00:18:25,441 --> 00:18:28,131 خواهرشه، یادمه 347 00:18:28,899 --> 00:18:31,189 ،مادرش اونو نزدیک 16 سال مخفی کرده بود 348 00:18:31,189 --> 00:18:33,085 تقریباً یه رکورد محسوب میشه 349 00:18:33,857 --> 00:18:35,746 چیه، فرمانده "شاموی"، بگو 350 00:18:35,771 --> 00:18:36,935 میتونیم الان شروع کنیم 351 00:18:37,055 --> 00:18:38,749 ،حالا که رئیس فعلاً در وضعیت خوبی نیست 352 00:18:38,812 --> 00:18:39,950 شما میتونین دستورِ 353 00:18:39,994 --> 00:18:42,572 کم کردن جمعیت رو بدین 354 00:18:44,850 --> 00:18:46,316 هنوز نه 355 00:18:46,318 --> 00:18:48,167 قربان، داریم وقت تلف میکنیم 356 00:18:48,287 --> 00:18:50,749 کم کردن 100 نفر از جمعیت 357 00:18:50,793 --> 00:18:52,169 فقط یه ماه دیگه بهمون فرصت میده 358 00:18:52,219 --> 00:18:55,315 مهندسا بیشتر از این زمان لازم ،دارن تا بتونن سیستم ها رو درست کنن 359 00:18:55,334 --> 00:18:56,604 البته اگه بتونن همشو درست کنن 360 00:18:56,610 --> 00:18:59,288 جوابم رو بهت گفتم فرمانده، بسه دیگه 361 00:19:00,065 --> 00:19:02,532 ،اگه قرار باشه صدها آدم بیگناه رو بکشیم 362 00:19:02,534 --> 00:19:05,235 باید طبق قوانین انجامش بدیم 363 00:19:05,237 --> 00:19:06,783 مفهوم شد؟ 364 00:19:06,903 --> 00:19:09,136 در این مدت، میخوام بدونم کی 365 00:19:09,167 --> 00:19:11,188 به این پسره سرایداره کمک کرده سوار اون سفینه پرتاب بشه 366 00:19:11,226 --> 00:19:14,511 بخاطر اینکه کاملاً مشخصه که به تنهایی اینکار رو نکرده 367 00:19:14,513 --> 00:19:17,347 بنظر میاد ما بینمون یه خائن داریم، فرمانده 368 00:19:17,349 --> 00:19:20,917 و اون 100 هم یه قاتل میونشون دارن 369 00:19:26,949 --> 00:19:28,358 هنوز آب پیدا نکردین؟ 370 00:19:28,360 --> 00:19:30,546 ...نه ، هنوز نه ، ولی 371 00:19:31,763 --> 00:19:33,787 اگه میاین من دارم میرم که گیر بیارم 372 00:19:34,201 --> 00:19:36,787 [ اولین زاده ، اولین نفری ـه که میمیره ] 373 00:19:42,007 --> 00:19:45,108 ، می دونی پدرم توی اون اتاق بی هوا 374 00:19:45,110 --> 00:19:48,077 ، وقتی پدرت داشت خفه ـش می کرد درخواست بخشش کرد 375 00:19:51,115 --> 00:19:54,250 نابغه ها ، "مرگ" رو اشتباه نوشتین [ Dye به جای Die منظورش ] 376 00:19:57,755 --> 00:19:59,322 ، اگه قراره کسی رو بکشین 377 00:19:59,324 --> 00:20:01,324 فکر کنم بهتر باشه که اعلام نکنی 378 00:20:02,827 --> 00:20:04,689 تو که عضو گارد نیستی ، مگه نه؟ 379 00:20:04,707 --> 00:20:08,097 نه ، ولی اگه جلوشون رو نگیریم گارد واقعی به زودی میاد اینجا 380 00:20:08,706 --> 00:20:11,465 شما که واقعا فکر نمی کنین اونا قراره جرائم ـتون رو ببخشین 381 00:20:12,741 --> 00:20:15,071 حتی اگه هم ببخشین ، بعدش چی؟ 382 00:20:15,300 --> 00:20:18,240 ، امثال ما ، قراره شهروند های نمونه بشیم 383 00:20:18,242 --> 00:20:21,199 ، یا صاحب کار بشیم اگه خوش شانس باشیم 384 00:20:21,455 --> 00:20:23,885 شاید بذارن آشغال هاشون رو جمع کنیم؟ - منظوری داری؟ - 385 00:20:24,115 --> 00:20:26,115 نه ، ولی یه سؤال دارم 386 00:20:26,117 --> 00:20:28,835 اونا زندونی ـتون کردن ، بعدشم مثلِ موش آزمایشگاهی 387 00:20:28,860 --> 00:20:30,786 انداختن ـتون این پائین تا بمیرین 388 00:20:30,788 --> 00:20:31,894 اون وقت چرا دارین کمک ـشون می کنین؟ 389 00:20:31,925 --> 00:20:32,895 !کی همچین حرفی زده 390 00:20:32,939 --> 00:20:34,509 اون دستبند ها دستت ـتونه ، مگه نه؟ 391 00:20:34,534 --> 00:20:36,192 همین حالا ، اون دستبند ها داره بهشون میگه 392 00:20:36,198 --> 00:20:37,719 که اینجا واسه دنبال کردنمون جای امنی ـه یا نه 393 00:20:37,763 --> 00:20:40,516 خیله خب ، گفتی می تونیم جلوشون رو بگیریم ، خب چطوری؟ 394 00:20:40,832 --> 00:20:42,998 درشون بیارین 395 00:20:43,000 --> 00:20:44,633 اون موقع تو آرک فکر می کنن شما مردین 396 00:20:44,995 --> 00:20:46,564 اینطوری دیگه می دونن اینجا جای امنی نیست که بخوان دنبالمون بیان 397 00:20:46,684 --> 00:20:48,762 شما می خواین دنبالتون بیان؟ 398 00:20:49,437 --> 00:20:51,974 درسته ، و اگه اینکارو بکنیم 399 00:20:51,976 --> 00:20:54,810 چه فایده ای واسه ما داره؟ 400 00:20:54,812 --> 00:20:56,788 یکی باید برای اداره کردن اینجا کمکم کنه 401 00:21:01,151 --> 00:21:03,786 هی "اَب" ، وضعیت رئیس چطوره؟ 402 00:21:03,788 --> 00:21:06,588 اگه امشبُ دووم آورد جای شکرش باقی ـه 403 00:21:06,605 --> 00:21:07,738 دیگه کی رو از دست دادیم؟ 404 00:21:07,782 --> 00:21:11,498 مورفی" و "امبگه" ، هردوشون" اسم کوچیک ـشون "جان"ـه 405 00:21:11,529 --> 00:21:13,262 هیچ کدومشون حین فرود مجروح نشده بودن [ ارتباط قطع شد ] 406 00:21:13,312 --> 00:21:15,379 من گمون می کنم یه چیز دیگه باعث کشتن این دوتا شده 407 00:21:15,415 --> 00:21:16,748 تا یه لحظه قبلش حالشون خوب بوده 408 00:21:16,766 --> 00:21:18,899 و بعدش یهو ، بوم - یعنی بخاطر اشعه خورشید نبوده - 409 00:21:18,962 --> 00:21:20,132 "بی خیال "اَبی 410 00:21:20,252 --> 00:21:22,037 خیال واهی کردن اصلا شگرد خوبی نیست 411 00:21:22,039 --> 00:21:23,639 خیال واهی نیست 412 00:21:23,641 --> 00:21:25,293 یه لحظه حالشون خوبه ، بعدش یهو بوم 413 00:21:25,331 --> 00:21:27,276 مگه اثر اشعه خورشید به همین شکل ظاهر نمیشه 414 00:21:28,052 --> 00:21:30,646 خب ، اگه به مقدار کافی بود حرف تو درسته 415 00:21:31,118 --> 00:21:32,638 خب اگه به اندازه کافی بود که 416 00:21:32,669 --> 00:21:34,358 همشون مرده بودن 417 00:21:40,697 --> 00:21:42,899 خواهش می کنم کاری کن که حرفم درست از آب دربیاد 418 00:21:50,766 --> 00:21:52,880 هی ، می دونی چی دوست دارم بدونم؟ 419 00:21:53,056 --> 00:21:55,770 اینکه چرا امروز اونم بعد از 97 سال فرستادن اینجا؟ 420 00:21:56,134 --> 00:21:57,239 چی تغییر کرده؟ 421 00:21:57,241 --> 00:21:59,541 کی اهمیت میده؟ من که از اینکارشون خوشحالم 422 00:21:59,543 --> 00:22:01,477 ، اونجا داشتم تو یه سلول می پوسیدم 423 00:22:01,496 --> 00:22:04,412 ولی حالا دارم تو یه جنگل چرخ می زنم 424 00:22:04,414 --> 00:22:06,314 ، شاید روی ماهواره چیزی پیدا کردن 425 00:22:06,434 --> 00:22:08,785 می دونی ، مثلِ یه ماهواره ...قدیمی هواشناسی یا 426 00:22:08,785 --> 00:22:10,361 قضیه ماهواره نبوده 427 00:22:10,568 --> 00:22:12,420 آرک داره از بین میره 428 00:22:14,065 --> 00:22:17,092 با حجم جمعیت کنونی ، تقریبا فقط 3 ماه 429 00:22:17,094 --> 00:22:19,395 اونجا میشه زندگی کرد ، حالا شاید با نبود ما بشه 4 ماه 430 00:22:19,927 --> 00:22:22,452 پس بخاطر همین راز بوده که تو رو زندانی کردند 431 00:22:22,666 --> 00:22:24,332 و به همین خاطر تو انفرادی نگه ـت میداشتن 432 00:22:24,367 --> 00:22:26,100 و پدرت رو در جو معلق کردن؟ 433 00:22:26,914 --> 00:22:30,438 پدرم مهندسی بود که اون نقص فنی رو پیدا کرد 434 00:22:30,868 --> 00:22:32,946 اون معتقد بود که مردم حق دارن که از قضیه خبردار بشن 435 00:22:33,502 --> 00:22:36,778 شورا مخالفت کرد مادرم مخالفت کرد 436 00:22:36,780 --> 00:22:39,280 می ترسیدن که این موضوع باعث وحشت و اضطراب بشه 437 00:22:40,041 --> 00:22:42,613 ما در هر حال می خواستیم ..."به مردم بگیم که "ولس 438 00:22:42,825 --> 00:22:45,140 چی ، پدرت رو لو داد؟ 439 00:22:45,522 --> 00:22:48,623 در هر حال ، گارد قبل از اینکه بتونیم به مردم اطلاع بدیم پیداشون شد 440 00:22:49,269 --> 00:22:51,225 بخاطره همین ـه که امروز اومدیم اینجا 441 00:22:51,227 --> 00:22:52,835 بخاطر همین که ارزش خطر کردن رو داشت 442 00:22:53,010 --> 00:22:55,163 حتی اگه هممون هم بمیریم ، حداقل 443 00:22:55,168 --> 00:22:56,495 تونستن برای خودشون زمان بیشتری بخرن 444 00:22:56,538 --> 00:22:59,661 اونا آدمای بیشتری رو میکشن ، مگه نه؟ 445 00:23:00,306 --> 00:23:02,970 ، خوبه ، بعد از اونکاری که در حقم کردن 446 00:23:02,972 --> 00:23:04,461 من که میگم ، همشون بمیرن 447 00:23:04,479 --> 00:23:06,006 !تو همچین منظوری نداشتی که 448 00:23:08,243 --> 00:23:10,154 باید بهشون هشدار بدیم 449 00:23:11,080 --> 00:23:13,447 پدرم هم همین حرفُ زد 450 00:23:18,037 --> 00:23:21,741 لعنتی ، من عاشق زمین شدم 451 00:23:23,799 --> 00:23:26,876 ...یا خـــدا 452 00:23:31,787 --> 00:23:34,001 آکتیویا" داری چه غلطی می کنی؟" 453 00:23:44,524 --> 00:23:46,025 ...."آکتیویا" 454 00:23:46,876 --> 00:23:48,515 من نمی تونم شنا کنم 455 00:23:48,517 --> 00:23:50,968 !می دونم ، ولی تو آب که می تونیم وایسیم 456 00:23:52,313 --> 00:23:54,797 صبر کن ، اینجا قرار نبود رود داشته باشه 457 00:23:54,816 --> 00:23:55,873 خب ، حالا که هست 458 00:23:55,917 --> 00:23:58,488 پس اون لباس های لعنتی ـت رو دربیار 459 00:24:13,107 --> 00:24:14,975 آکتیویا" ، از آب بیا بیرون" 460 00:24:19,948 --> 00:24:22,049 !همین حالا از آب بیا بیرون 461 00:24:23,652 --> 00:24:25,852 !"آکتیویا" 462 00:24:29,191 --> 00:24:31,591 نــه 463 00:24:46,507 --> 00:24:48,870 اون دیگه چه کوفتی ـه؟ باید کمکش کنیم 464 00:24:48,990 --> 00:24:50,515 می خوای چیکار کنی؟ که خورده نشم - 465 00:24:50,559 --> 00:24:51,341 نه ، صبر کن 466 00:24:51,372 --> 00:24:53,988 اگه حواسش رو پرت کنیم ، ممکنه ولش کنه کمکم کنین 467 00:24:54,781 --> 00:24:56,649 !نـــه 468 00:25:00,987 --> 00:25:02,823 جواب داد ، ولش کرد 469 00:25:03,324 --> 00:25:04,944 می تونی خودتُ برسونی لب آب؟ 470 00:25:08,695 --> 00:25:10,719 گرفتمت 471 00:25:12,864 --> 00:25:14,310 داره برمیگرده 472 00:25:14,430 --> 00:25:16,537 بچه ها داره میاد سمت شما 473 00:25:17,857 --> 00:25:21,229 یالا ، یالا ، ادامه بده 474 00:25:30,350 --> 00:25:31,583 خیله خب 475 00:25:33,193 --> 00:25:35,439 ممنونم ، ممنونم 476 00:25:35,471 --> 00:25:36,766 خوب میشی 477 00:25:36,886 --> 00:25:38,267 ...یادم باشه 478 00:25:38,292 --> 00:25:40,563 دفعه بعد ، دختر رو نجات بدم 479 00:26:02,491 --> 00:26:05,025 آره ، ادامه بده عزیزم 480 00:26:05,062 --> 00:26:07,652 آره ، ادامه بده 481 00:26:14,994 --> 00:26:15,886 نفر بعدی کیه؟ 482 00:26:16,006 --> 00:26:18,276 دارین چه غلطی می کنی؟ 483 00:26:18,964 --> 00:26:21,022 داریم خودمون رو آزاد می کنیم 484 00:26:21,041 --> 00:26:22,229 مگه چطور به نظر میاد؟ 485 00:26:22,279 --> 00:26:24,763 به نظر میاد دارین هممون رو به کشتن میدین 486 00:26:24,883 --> 00:26:27,015 سیستم ارتباطی از بین رفته 487 00:26:27,135 --> 00:26:29,281 ما فقط این دستبند ها رو داریم 488 00:26:29,312 --> 00:26:31,389 اگه درشون بیارین ، تو آرک فکر می کنن هممون داریم میمیریم 489 00:26:31,439 --> 00:26:32,979 و اینکه اینجا جای امنی نیست که بخوان دنبالمون بیان 490 00:26:32,991 --> 00:26:35,336 نکته همین جاست رئیس 491 00:26:35,456 --> 00:26:38,165 ما می تونیم مراقب خودمون بشیم مگه نه؟ 492 00:26:38,190 --> 00:26:39,623 !آره 493 00:26:40,211 --> 00:26:41,387 فکر می کنین بازی ـه؟ 494 00:26:41,424 --> 00:26:44,823 اون بالا فقط دوستان و خونواده هامون نیستن 495 00:26:44,943 --> 00:26:48,394 اونجا کشاورزا ، دکترا و مهندسامون هستن 496 00:26:48,396 --> 00:26:50,329 برام مهم نیست اون بهتون چی گفته 497 00:26:50,449 --> 00:26:53,387 ...ما نمی تونیم به تنهایی دووم بیاریم 498 00:26:55,583 --> 00:26:57,910 و به علاوه ، اگه واقعا اینجا امن ـه 499 00:26:57,954 --> 00:26:59,162 چطوره که نمی خواین بقیه 500 00:26:59,199 --> 00:27:00,407 مردمون هم بیاین اینجا؟ 501 00:27:00,444 --> 00:27:02,603 مردم من این پائین هستن 502 00:27:02,615 --> 00:27:05,593 اون آدما مردم منو زندانی کرده بودن 503 00:27:05,713 --> 00:27:08,734 اون آدما مادرم رو به جرم 504 00:27:08,766 --> 00:27:10,855 داشتم بچه دوم کشتن 505 00:27:11,437 --> 00:27:12,995 پدرت اینکارو کرد 506 00:27:13,020 --> 00:27:14,991 پدرم که قوانین ننوشته بوده - نه - 507 00:27:15,111 --> 00:27:16,549 ، اجراشون که کرد 508 00:27:17,494 --> 00:27:18,908 ، ولی دیگه نه 509 00:27:19,308 --> 00:27:21,179 اینجا دیگه نه 510 00:27:21,217 --> 00:27:23,562 اینجا ، قانونی وجود نداره 511 00:27:23,682 --> 00:27:25,264 آره ، آره - باحاله - 512 00:27:25,266 --> 00:27:26,859 اینجا ، هرکاری رو 513 00:27:26,863 --> 00:27:29,209 هر زمانی که دوست داشته باشیم ، انجام میدیم 514 00:27:29,597 --> 00:27:31,630 خب "ولس" می تونی این رویه رو دوست نداشته باشی 515 00:27:31,830 --> 00:27:34,308 حتی می تونی جلوش وایسی ، و سعی کنی تغییرش بدی 516 00:27:34,690 --> 00:27:36,185 یا منو بکشی 517 00:27:36,404 --> 00:27:38,581 می دونی چرا؟ 518 00:27:39,413 --> 00:27:41,203 !هر چی که ما بخوایم 519 00:27:41,221 --> 00:27:43,023 !هر چی که ما بخوایم 520 00:27:43,283 --> 00:27:45,116 !هر چی که ما بخوایم 521 00:27:45,118 --> 00:27:46,734 !هر چی که ما بخوایم 522 00:27:46,771 --> 00:28:00,532 !هر چی که ما بخوایم 523 00:28:04,580 --> 00:28:06,651 !بارون !بارون واقعی 524 00:28:06,771 --> 00:28:09,009 !نگاه کنین 525 00:28:09,209 --> 00:28:10,580 !آب ـه 526 00:28:10,700 --> 00:28:12,744 باید این آبُ ذخیره کنیم 527 00:28:12,746 --> 00:28:14,312 !هر کاری که دوست داری بکن 528 00:28:35,083 --> 00:28:37,573 ده تای دیگه ، یکی بعد دیگری 529 00:28:37,693 --> 00:28:40,789 اَبی" ، غلظت پلاسما رو نگاه کن 530 00:28:40,827 --> 00:28:42,234 داره از سطح طبیعی میره بالاتر 531 00:28:42,278 --> 00:28:44,556 اونا آب پیدا کردن 532 00:28:46,690 --> 00:28:48,990 مشاور "ابیگیل گریفن" ، شما 533 00:28:48,992 --> 00:28:52,464 به جرم استفاده بیش از حد مجاز مواد دارویی برای بیمار بازداشت هستین 534 00:28:54,291 --> 00:28:56,099 ببخشید ، این قضیه باید عمومی میشد 535 00:28:56,219 --> 00:28:58,800 سیاست ـمون تو اینجور ...مسائل خیلی روشن ـه 536 00:28:58,920 --> 00:29:01,186 مداوای ویژه نداریم 537 00:29:01,661 --> 00:29:03,927 اَبی" تو چقدر خون استفاده کردی؟" - جوابش رو نده - 538 00:29:03,946 --> 00:29:05,279 هرچه قدر که لازم بود 539 00:29:05,399 --> 00:29:07,656 واسه جلوگیری از رئیس شدن تو قانون شکنی آسون ترین 540 00:29:07,688 --> 00:29:10,040 تصمیمی بود که تا به حال گرفته بودم 541 00:29:11,022 --> 00:29:13,105 ، در اون صورت 542 00:29:13,449 --> 00:29:15,509 ، با توجه به اعترافت 543 00:29:15,629 --> 00:29:17,967 ، برای من به عنوان رئیس موقت 544 00:29:17,967 --> 00:29:19,938 انتخابی به جز گناهکار دونستن ـت نمیذاری 545 00:29:19,963 --> 00:29:21,684 "ما همیشه حق انتخاب داریم "کین 546 00:29:21,690 --> 00:29:24,700 ، تو انتخاب کردی تا به شوهرم اتهام بزنی 547 00:29:24,756 --> 00:29:26,689 به دوست ـت ، با وجود اینکه می دونستی 548 00:29:26,714 --> 00:29:27,977 بخاطر این اتهام تو فضا معلق ـش می کنن 549 00:29:27,977 --> 00:29:30,674 تو انتخاب کردی تا دخترم رو هم تو این اتهامات درگیر کنی 550 00:29:30,736 --> 00:29:32,394 و حالا هم داری اینو انتخاب می کنی 551 00:29:32,514 --> 00:29:35,185 که پشت قانونی مخفی بشی که هیچی عایدت نمی کنه 552 00:29:35,460 --> 00:29:37,688 لازم الاجراست ، با توجه به 553 00:29:37,713 --> 00:29:39,627 مجموعه قوانین کیفری شماره یک 554 00:29:40,040 --> 00:29:41,591 به دلیل اینکه تمام جرائمی 555 00:29:42,292 --> 00:29:44,578 که افراد بالغ مرتکب می شوند 556 00:29:44,580 --> 00:29:45,858 ، جزو جرائم درخور اعدام به حساب می آیند 557 00:29:45,908 --> 00:29:48,123 شما را اینجا محکوم به مرگ می کنم 558 00:29:48,912 --> 00:29:51,296 ، اعدام صبح اجرا میشه 559 00:29:51,416 --> 00:29:54,761 و من انتخاب کردم که در هر شرایط 560 00:29:54,881 --> 00:29:57,238 و به هر قیمتی 561 00:29:57,514 --> 00:29:58,540 مطمئن بشم که 562 00:29:58,561 --> 00:30:00,948 بشر به بقا ـش ادامه بده 563 00:30:01,068 --> 00:30:03,920 "تفاوت بین ما همین ـه "کین 564 00:30:05,403 --> 00:30:06,804 من انتخاب کردم تا مطمئن بشم که 565 00:30:06,829 --> 00:30:08,962 ما لایق زنده بودم هستیم 566 00:31:41,372 --> 00:31:43,146 باحاله ، نه؟ 567 00:31:45,048 --> 00:31:46,912 رفتی تو رود؟ 568 00:31:47,882 --> 00:31:50,328 گفتم ارزش از دست دادن یکی دو تا انگشت رو داره 569 00:31:50,616 --> 00:31:51,755 بیا 570 00:31:56,679 --> 00:31:58,722 به این میگی جرعه؟ 571 00:32:05,896 --> 00:32:07,224 فکر می کنی این یعنی 572 00:32:07,249 --> 00:32:08,363 قراره هممون دو تا سر دربیاریم؟ 573 00:32:09,772 --> 00:32:12,630 آخه تو چی می دونی؟ اون خنده هم بلده بابا 574 00:32:14,282 --> 00:32:17,178 سالا ، باید اینو ببینی 575 00:32:29,095 --> 00:32:30,966 جای انگشت پا ـه 576 00:32:31,241 --> 00:32:32,930 به علاوه ، تا اونجایی که می تونم بگم 577 00:32:32,930 --> 00:32:35,551 هرچی که هست ، رو دو پا راه میره 578 00:32:35,671 --> 00:32:39,286 حدس من...میمون ـه 579 00:32:41,607 --> 00:32:45,637 ببخشید ، فقط بخاطر چیزایی که خوندم 580 00:32:45,639 --> 00:32:48,740 می دونم که هیچ حیوون دوپایی این اطراف نیست 581 00:32:48,742 --> 00:32:50,171 پس مطمئنا میمون نیست 582 00:32:50,184 --> 00:32:52,510 که اینطور ، چیزی در مورد 583 00:32:52,512 --> 00:32:55,240 درخشش تو تاریکی جنگل یا مارهای آدمخوار نخوندی؟ 584 00:33:13,632 --> 00:33:15,663 زده به سرت؟ 585 00:33:15,690 --> 00:33:17,054 تو که نمی تونی هر کسی 586 00:33:17,060 --> 00:33:18,266 که مخالفت ـه رو بکشی 587 00:33:18,293 --> 00:33:19,682 ، حالا ، همتون فکر می کنین من آدم بده ـم 588 00:33:20,827 --> 00:33:24,480 ولی من تنها آدمی ـم که برای نجات دادنمون 589 00:33:24,493 --> 00:33:27,065 هرکاری رو میکنه 590 00:33:27,077 --> 00:33:28,209 اون بهترین دوستمه 591 00:33:28,222 --> 00:33:30,155 خب توقع داری چی بهت بگم 592 00:33:30,199 --> 00:33:31,800 بگم متأسفم؟ 593 00:33:32,700 --> 00:33:33,903 متأسف نیستم 594 00:33:34,023 --> 00:33:36,517 دوستی نعمتی ـه که نمی تونیم بین ـمون داشته باشیم 595 00:33:36,637 --> 00:33:40,103 و اگه مجبورم بشم ، خودمون به آدم و حوا اولیه برگردونم 596 00:33:41,842 --> 00:33:43,838 اینکارو می کنم 597 00:33:44,045 --> 00:33:47,498 خواهش می کنم ، رحم کن 598 00:33:48,316 --> 00:33:51,434 اگه به "اَبی" رحم نمی کنی به من رحم کن 599 00:33:51,919 --> 00:33:54,320 ما رحم هم نمی تونیم بکنیم 600 00:34:13,940 --> 00:34:15,853 به اندازه کافی دور شدیم 601 00:34:15,973 --> 00:34:17,605 ..."من نمی خوام بهت شلیک کنم "ولس 602 00:34:17,725 --> 00:34:19,963 ...برعکس ، ازت خوشم میاد 603 00:34:20,821 --> 00:34:22,078 ولی نیاز دارم که 604 00:34:22,116 --> 00:34:23,598 اونا فکر کنن تو مردی 605 00:34:23,642 --> 00:34:25,769 چرا؟ چرا می خوای اینکارو بکنی ، واقعا بگو 606 00:34:25,775 --> 00:34:27,202 نه بخاطر مزخرفاتی که مثلِ 607 00:34:27,208 --> 00:34:28,846 اینکه هر کاری که دوست داری می خوای بکنی؟ 608 00:34:28,966 --> 00:34:31,823 من دلایل خودم رو دارم من همین طور یه اسلحه دارم 609 00:34:31,862 --> 00:34:34,192 پس منم که سؤال می پرسم 610 00:34:34,194 --> 00:34:35,240 و سؤالم اینه که 611 00:34:35,360 --> 00:34:36,679 چرا بهم کمک نمی کنی؟ 612 00:34:36,799 --> 00:34:39,163 "پدرت تو رو تبعید کرده "ولس ولی تو با این وجود 613 00:34:39,188 --> 00:34:41,433 داری کاری که خواسته رو می کنی 614 00:34:41,435 --> 00:34:42,917 و از قوانین پیروی می کنی 615 00:34:42,967 --> 00:34:44,669 از اینکه همیشه اونی که 616 00:34:44,700 --> 00:34:45,776 ازت انتظار رو میره رو انجام میدی خسته نشدی؟ 617 00:34:45,827 --> 00:34:47,115 جلوش بایست 618 00:34:47,291 --> 00:34:49,571 دستبند رو دربیار و اون موقع از حس خوبش 619 00:34:49,574 --> 00:34:50,876 لذت می بری 620 00:34:51,495 --> 00:34:52,615 نه 621 00:34:53,028 --> 00:34:54,742 هرگز ، این اتفاق نمیوفته 622 00:34:54,786 --> 00:34:56,944 به اندازه کافی برات روشن نیست؟ 623 00:34:58,652 --> 00:35:00,898 آره هست 624 00:35:02,322 --> 00:35:04,640 شرمنده که باید اینطور میشد 625 00:35:15,210 --> 00:35:18,708 !نه! نه! ولم کن !نه 626 00:35:19,072 --> 00:35:20,705 خفه ـش کن ، بیارش پائین 627 00:35:21,340 --> 00:35:23,742 نه! ولم کنین بذارین برم 628 00:35:23,744 --> 00:35:25,510 بگیرش انجامش بده 629 00:35:25,512 --> 00:35:30,148 !نه! اینکارو نکنین !اینکارو نکنین! نه ! نه 630 00:35:30,150 --> 00:35:31,616 !ولم کنین 631 00:35:46,367 --> 00:35:48,563 دکتر "گریفن" وقتشه 632 00:35:59,646 --> 00:36:01,226 "کالی" 633 00:36:03,550 --> 00:36:05,268 کافیه 634 00:36:05,593 --> 00:36:08,153 مراقب "کلارک" باش 635 00:36:08,155 --> 00:36:09,655 باشه 636 00:36:47,693 --> 00:36:50,128 جکسون" ، از دستبندها استفاده کن" 637 00:36:50,130 --> 00:36:51,838 ممکنه یه راهی برای مهندسی معکوس کردنشون باشه 638 00:36:51,863 --> 00:36:52,921 تا بشه باهاشون ارتباط برقرار کرد 639 00:36:52,958 --> 00:36:56,180 با "سینکلر" در مورد مهندسی صحبت کن اگه فهمیدی سرت رو تکون بده 640 00:37:05,693 --> 00:37:07,845 تمومش کن 641 00:37:11,549 --> 00:37:13,318 دکتر "گریفن" عفو شده 642 00:37:21,492 --> 00:37:23,761 من بعدا با تو صحبت می کنم 643 00:37:23,763 --> 00:37:25,530 درُ وا کن 644 00:37:26,967 --> 00:37:29,534 درُ وا کن 645 00:37:45,153 --> 00:37:49,295 من دوازده ساعت رو صرف چسبوندن اون روده ها بهم کردم 646 00:37:49,865 --> 00:37:52,523 همین حالا ببرینش رو تخت 647 00:37:55,589 --> 00:37:58,041 در مورد 100 بهم بگو 648 00:37:59,605 --> 00:38:00,965 موفق شدند؟ 649 00:38:03,903 --> 00:38:06,971 تو می خواستی اولین نفر بری دست از طفره رفتن بردار 650 00:38:07,412 --> 00:38:09,006 سکوی "وتر" منتظرمونه 651 00:38:09,008 --> 00:38:10,589 تا اوج خودت رو نگه دار 652 00:38:10,634 --> 00:38:11,542 و بعدش دیگه تمومه 653 00:38:11,544 --> 00:38:14,432 اوج ، مثه سرخ پوستان دیگه ، آره؟ 654 00:38:14,647 --> 00:38:17,281 اوج ، نه آپاچی [ نوعی رقص در میان سرخ پوستان ] 655 00:38:17,283 --> 00:38:19,456 می دونه "امروز ، "فین 656 00:38:19,510 --> 00:38:23,253 بله ، بله ناخدا اونور می بینمتون 657 00:38:24,289 --> 00:38:27,157 صبر کن - چیه؟ - 658 00:38:27,159 --> 00:38:29,626 بذار من برم 659 00:38:30,729 --> 00:38:32,730 من می تونم 660 00:38:35,266 --> 00:38:37,434 می دونستم یه جایی تو وجودت شیطون میزنه 661 00:38:47,920 --> 00:38:50,714 "هی ، ترسیدن اشکالی نداره "جاسپر 662 00:38:51,236 --> 00:38:52,783 با حقه نمی تونی باهاش مبارزه کنی 663 00:38:59,408 --> 00:39:02,459 !اونور می بینمتون 664 00:39:07,165 --> 00:39:11,635 !آره 665 00:39:23,582 --> 00:39:25,348 !ما در اوجیم 666 00:39:25,350 --> 00:39:26,983 آره 667 00:39:26,985 --> 00:39:28,451 !آره 668 00:39:28,453 --> 00:39:30,954 !آره 669 00:39:30,956 --> 00:39:33,456 !آره 670 00:39:33,458 --> 00:39:35,291 !تو تونستی جاسپر 671 00:39:35,293 --> 00:39:37,327 !آره 672 00:39:40,863 --> 00:39:42,232 !بزن بریم شاهزاده 673 00:39:42,234 --> 00:39:46,202 نوبت توئه 674 00:39:46,204 --> 00:39:49,873 "یالا "کلارک !تو می تونی 675 00:39:49,875 --> 00:39:52,642 !به سوی اوج 676 00:40:03,921 --> 00:40:06,556 !ما موفق شدیم 677 00:40:06,558 --> 00:40:12,028 !"سکوی "وتر 678 00:40:12,030 --> 00:40:13,629 !آره 679 00:40:15,400 --> 00:40:18,000 "آره "جاسپر 680 00:40:19,036 --> 00:40:21,304 !"جاسپر" 681 00:40:21,306 --> 00:40:25,208 !"یالا ، یالا ، یالا "جاسپر 682 00:40:25,210 --> 00:40:28,110 جاسپر"! نه ، بیا" 683 00:40:28,112 --> 00:40:30,513 بخواب زمین ، بخواب 684 00:40:30,515 --> 00:40:32,259 بالا 685 00:40:39,138 --> 00:40:41,203 !ما اینجا تنها نیستیم 686 00:40:42,038 --> 00:40:47,103 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @AvaMovie_in ] 687 00:40:47,181 --> 00:41:16,991 « آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ AvaMovie.in ] 62618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.