Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,363 --> 00:00:10,353
« ارائه شده توسط وب سایت آوا مووی »
[ AvaMovie.in ]
2
00:00:10,120 --> 00:00:12,998
تابش خورشید رو روی صورتم حس میکنم
3
00:00:13,225 --> 00:00:15,868
،دور و برم درخت ها رو میبینم
4
00:00:15,988 --> 00:00:18,715
باد ملایمی بوی گل های وحشی رو با خودش میاره
5
00:00:19,119 --> 00:00:21,152
خیلی قشنگه
6
00:00:25,691 --> 00:00:29,127
در این لحظه، من در فضا گیر نیفتادم
7
00:00:30,956 --> 00:00:33,965
الان 97 سال از زمانی که فاجعه ی
هسته ای رُخ داد میگذره
8
00:00:33,967 --> 00:00:35,279
همه ی آدم های روی زمین رو کُشت
9
00:00:35,285 --> 00:00:37,763
و زمین رو در معرض تابش تشعشعات هسته ای قرار داد
10
00:00:37,883 --> 00:00:41,135
خوشبختانه، عده ای زنده موندن
11
00:00:41,422 --> 00:00:46,277
در زمان انفجار بمب، 12 کشور ایستگاه
فضایی فعال داشتن
12
00:00:46,279 --> 00:00:48,186
حالا فقط "آرک" مونده
13
00:00:48,306 --> 00:00:50,977
یک ایستگاه واحد که از چند ایستگاه فضایی تشکیل شده
14
00:00:52,666 --> 00:00:54,937
به ما گفتن که زمین 100 سال دیگه
15
00:00:54,968 --> 00:00:57,155
دوباره قابل زندگی کردن میشه
16
00:00:57,157 --> 00:00:59,290
،چهار نسل دیگه باید تو فضا زندانی باشیم
17
00:00:59,292 --> 00:01:02,194
بعدش میتونیم بریم خونه، برگردیم به زمین
18
00:01:02,232 --> 00:01:06,786
زمین، این رؤیاست
واقعیت اینه
19
00:01:08,468 --> 00:01:10,368
زندانی شماره 319، پاشو رو به دیوار وایسا
20
00:01:10,370 --> 00:01:13,037
واقعیت خیلی مزخرفه
21
00:01:13,531 --> 00:01:14,754
چی شده؟
22
00:01:14,874 --> 00:01:18,076
ساکت باش، دست راستت رو بیار بالا
23
00:01:18,078 --> 00:01:19,504
نه. نه، هنوز زمان من نرسیده
24
00:01:19,546 --> 00:01:20,845
من یه ماه دیگه 18 سالم میشه
25
00:01:20,914 --> 00:01:21,680
دستت رو بیار بالا
26
00:01:21,749 --> 00:01:23,159
در "آرک"، هر جُرمی
27
00:01:23,160 --> 00:01:25,624
،مهم نیست چقدر کوچیک باشه
فقط با مرگ قابل مجازاته
28
00:01:25,626 --> 00:01:26,852
مگه اینکه کمتر از 18 سالِت باشه -
ساعتت رو در بیار -
29
00:01:26,954 --> 00:01:28,467
نه، اون مال پدرمه
30
00:01:28,720 --> 00:01:29,806
درش بیار -
نه -
31
00:01:29,926 --> 00:01:31,172
!هی -
نه -
32
00:01:37,902 --> 00:01:40,702
خلافکارهای نوجوون اینجا میان... زندانی میشن
33
00:01:40,888 --> 00:01:42,900
"ما به اینجا میگیم "جعبه ی آسمان
34
00:01:44,537 --> 00:01:46,337
...زندانی 319
35
00:01:46,339 --> 00:01:48,955
.کلارک"، وایسا"
همینجا منتظر باشید
36
00:01:48,995 --> 00:01:52,674
مامان؟
مامان، چی شده؟
37
00:01:53,056 --> 00:01:54,778
قضیه چیه؟
38
00:01:54,780 --> 00:01:56,247
زود باش، بیا بریم
39
00:01:56,249 --> 00:01:57,166
اونا میخوان هممونو بکشن، مگه نه؟
40
00:01:57,191 --> 00:01:59,984
کم کردن جمعیت باعث میشه
بقیه زمان بیشتر واسه زندگی کردن داشته باشن؟
41
00:02:00,013 --> 00:02:02,213
کلارک"، شما قرار نیست اعدام بشین"
42
00:02:02,215 --> 00:02:04,248
دارن شما رو میفرستن به زمین
43
00:02:04,250 --> 00:02:05,583
هر 100 نفر شما رو
44
00:02:05,585 --> 00:02:07,515
چی؟
ولی اونجا اصلاً امن نیست
45
00:02:07,528 --> 00:02:08,253
نه، نه
46
00:02:08,272 --> 00:02:09,854
وقتی 18 سالمون بشه در موردمون
تجدیدنظر میکنن
47
00:02:09,856 --> 00:02:11,322
قوانین عوض شدن
48
00:02:11,324 --> 00:02:13,391
این کار به شما شانس زندگی کردن میده
49
00:02:14,516 --> 00:02:15,780
غراثضت بهت میگه
50
00:02:15,817 --> 00:02:18,045
که اول از بقیه محافظت کنی
51
00:02:18,082 --> 00:02:20,616
درست مثل پدرت، ولی مراقب باش
52
00:02:20,679 --> 00:02:23,971
،نمیتونم تو رو هم از دست بدم
خیلی دوسِت دارم
53
00:02:29,911 --> 00:02:34,114
،"زمین، "کلارک
تو میتونی بری به زمین
54
00:02:36,837 --> 00:02:46,996
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @AvaMovie_in ]
55
00:03:03,682 --> 00:03:05,296
خوش اومدی
56
00:03:05,961 --> 00:03:07,427
ببین
57
00:03:07,429 --> 00:03:09,657
ولز"، تو اینجا چه غلطی میکنی؟"
58
00:03:09,720 --> 00:03:11,835
وقتی فهمیدم که اونا دارن زندانی ها رو
59
00:03:11,854 --> 00:03:13,533
،میفرستن به زمین
کاری کردم دستگیرم کنن
60
00:03:13,535 --> 00:03:15,602
بخاطر تو اومدم
61
00:03:18,507 --> 00:03:19,806
این چی بود؟
62
00:03:19,898 --> 00:03:22,499
اتمسفر بود
63
00:03:22,850 --> 00:03:25,202
زندانیان "آرک"، گوش کنید
64
00:03:25,597 --> 00:03:27,971
،به شما یه شانس دوم داده شده
65
00:03:27,973 --> 00:03:30,815
و بعنوان رئیس شما، امیدوارم
که این اتفاق رو
66
00:03:30,852 --> 00:03:34,077
،نه تنها بعنوان شانس خودتون
بلکه شانسی برای هممون بدونین
67
00:03:34,079 --> 00:03:36,464
و قطعاً برای خود بشریت
68
00:03:36,526 --> 00:03:39,049
ما اصلاً نمیدونیم اون پایین چی در انتظار شماست
69
00:03:39,169 --> 00:03:40,938
،اگه شرایط زنده موندن بهتر شده بود
70
00:03:40,963 --> 00:03:41,870
اون موقع بقیه رو هم میفرستیم
71
00:03:41,908 --> 00:03:44,248
رُک بگم، ما داریم شما رو
میفرستیم بخاطر اینکه جُرم های شما
72
00:03:44,266 --> 00:03:46,168
باعث شدن شما گزینه های اول باشید
73
00:03:46,236 --> 00:03:48,094
"پدرت یه آدم عوضیه، "ولز
74
00:03:48,163 --> 00:03:50,071
اون جُرم ها فراموش میشن
75
00:03:50,095 --> 00:03:52,295
و سوابق شما پاک میشه
76
00:03:57,453 --> 00:03:59,869
من دیدم که یه سفینه کمتر
از 20 دقیقه پیش پرتاب شد
77
00:04:00,337 --> 00:04:01,337
کیا تو اون سفینه بودن؟
78
00:04:01,339 --> 00:04:02,972
زندانی ها توش بودن؟
اونا فقط یه مُشت بچه ن
79
00:04:03,092 --> 00:04:04,545
اونا دارن میرن به زمین؟
چیزی تغییر کرده؟
80
00:04:04,595 --> 00:04:06,209
،دوستان، همونطور که گفتم، در حال حاضر
81
00:04:06,234 --> 00:04:08,511
ما نمیتونیم چیزی رو تأیید یا تکذیب کنیم
82
00:04:08,549 --> 00:04:10,446
!جواب بدین، خانم
83
00:04:10,448 --> 00:04:12,915
پسر من تو اون سفینه ست
84
00:04:15,845 --> 00:04:17,620
منطقه ی فرود شما به دقت انتخاب شده
85
00:04:17,622 --> 00:04:19,555
"قبل از آخرین جنگ، سکّوی "وتر
86
00:04:19,557 --> 00:04:21,858
یه پایگاه نظامی بود که
در میان یه کوه ساخته شد
87
00:04:21,978 --> 00:04:24,528
اونجا برای انبار کردن غذاهای
فاسد نشدنی ساخته شده بود
88
00:04:24,572 --> 00:04:28,220
که بتونه نیازهای غذایی 300 نفر رو
به مدت دو سال تأمین کنه
89
00:04:28,270 --> 00:04:30,034
!راهزن فضایی دوباره حمله میکنه
90
00:04:30,802 --> 00:04:32,335
!"برو "فین
91
00:04:32,437 --> 00:04:34,470
اینجا رو ببین
92
00:04:35,502 --> 00:04:37,506
بالاخره بعد اونهمه داستان، بابات منو معلّق کرد
93
00:04:37,508 --> 00:04:40,276
باید قبل از اینکه چترهای نجات
باز بشن، برگردی کمربندت رو ببندی
94
00:04:40,278 --> 00:04:43,012
هی، شما دوتا، اگه میخواین
زنده بمونین سر جاتون بمونید
95
00:04:43,397 --> 00:04:45,014
سکّوی "وتر" بعنی زندگی
96
00:04:45,016 --> 00:04:48,217
باید سریعاً جای اون آذوقه ها رو پیدا کنین
97
00:04:48,219 --> 00:04:50,228
هی، تو همون خائنی هستی که
یک سال توی انفرادی بود
98
00:04:50,278 --> 00:04:52,068
تو همون احمقی هستی که
یه ماه اکسیژن رو
99
00:04:52,099 --> 00:04:53,194
توی یه فضانوردی غیرقانونی هدر دادی
100
00:04:53,250 --> 00:04:54,883
ولی حال داد
101
00:04:55,409 --> 00:04:56,648
من "فین" هستم
102
00:04:56,660 --> 00:04:59,128
تنها مسئولیت شما زنده موندنه
103
00:05:02,766 --> 00:05:05,301
رو صندلیهاتون بمونید
104
00:05:11,407 --> 00:05:13,909
فین"، تو حالت خوبه؟"
105
00:05:18,114 --> 00:05:19,665
الان نه
106
00:05:20,017 --> 00:05:21,650
سیستم بطور کامل خراب شده
107
00:05:21,652 --> 00:05:23,018
الان این وضعیت رو داریم
108
00:05:23,020 --> 00:05:24,745
تنها چیزی که ازش مطمئنیم اینه که
اونها از جوّ رد شدن
109
00:05:24,788 --> 00:05:25,764
...که ارتباطمون قطع شد، بنابراین
110
00:05:25,789 --> 00:05:27,078
درباره ی وسایل ارتباطی بهم بگو
111
00:05:27,097 --> 00:05:28,323
غیر از مسافت سنجی که روی
،مُچ اونها بستیم
112
00:05:28,367 --> 00:05:29,906
،هیچی دیگه نداریم... نه صدا، نه تصویر
113
00:05:29,959 --> 00:05:30,859
و نه ارتباط کامپیوتری
114
00:05:30,861 --> 00:05:32,194
تمام چیزهایی که برنامه ریزی کرده بودیم
115
00:05:32,221 --> 00:05:33,447
که بهشون کمک کنه، نابود شده
116
00:05:33,460 --> 00:05:35,418
کسی نمیتونه ازشون محافظت کنه
117
00:05:35,593 --> 00:05:37,866
راکت های رسانگر باید تا الان شلیک شده باشن
118
00:05:38,468 --> 00:05:40,435
خیلی خب، هرچی تو این سفینه ست
قدمت اش 100 ساله، درسته؟
119
00:05:40,504 --> 00:05:41,642
فقط یه ثانیه فرصت بده
120
00:05:41,699 --> 00:05:43,772
کلارک"، یه چیزی هست که"
باید بهت بگم
121
00:05:43,892 --> 00:05:45,674
متأسفم که باعث شدم پدرت رو دستگیر کنن
122
00:05:45,676 --> 00:05:47,609
!راجع به پدر من حرف نزن
123
00:05:47,611 --> 00:05:50,178
خواهش میکنم، نمیتونم با دونستن
این بمیرم که ازم متنفری
124
00:05:50,180 --> 00:05:52,128
"اونا پدر منو دستگیر نکردن، "ولز
125
00:05:52,147 --> 00:05:54,616
،اونا اعدامش کردن
!ازت متنفرم
126
00:06:16,526 --> 00:06:18,340
گوش کنین
127
00:06:19,097 --> 00:06:20,856
صدای سفینه قطع شده
128
00:06:22,279 --> 00:06:23,865
وای
129
00:06:24,381 --> 00:06:25,980
عجیبه
130
00:06:33,046 --> 00:06:35,023
فین"، نفس میکشه؟"
131
00:06:38,033 --> 00:06:39,994
درِ بیرونی رو سطح پایین تری قرار داره
132
00:06:40,028 --> 00:06:41,092
بریم -
نه -
133
00:06:41,111 --> 00:06:42,944
نمیتونیم همینطوری درها رو باز کنیم
134
00:06:45,071 --> 00:06:47,811
هی، برید عقب بچه ها
135
00:06:48,405 --> 00:06:49,704
وایسا
136
00:06:52,474 --> 00:06:54,342
ممکنه هوا سمّی باشه
137
00:06:54,344 --> 00:06:56,170
در هر صورت، اگه هوا سمّی هم
باشه، ههممون میمیریم
138
00:06:56,195 --> 00:06:57,628
بلامی"؟"
139
00:07:12,461 --> 00:07:15,578
خدای من، ببین چه بزرگ شده
140
00:07:21,169 --> 00:07:22,641
،این چیه تنت کردی
141
00:07:22,660 --> 00:07:23,977
یونیفورم نگهبانی؟
142
00:07:23,980 --> 00:07:26,182
قرض گرفتمش که سوار سفینه بشم
143
00:07:26,643 --> 00:07:28,876
یه نفر باید بالاخره مراقبت تو باشه دیگه
144
00:07:30,446 --> 00:07:32,046
مُچ بندت کو؟
145
00:07:32,048 --> 00:07:33,447
میشه پارایت ندی؟
146
00:07:33,449 --> 00:07:34,890
من برادرمو یه ساله ندیدم
147
00:07:34,934 --> 00:07:36,629
هیچکسی برادر نداره
148
00:07:36,811 --> 00:07:38,234
اون "اُکتاویا بلِیک" ـه
149
00:07:38,243 --> 00:07:40,358
همون دختری که وقتی پیداش کردن
تو زمین قایم شده بود
150
00:07:40,952 --> 00:07:42,723
اُکتاویا"، "اُکتاویا"، نه"
151
00:07:42,725 --> 00:07:44,325
بذار بهشون یه چیز دیگه ای بدیم
152
00:07:44,327 --> 00:07:45,593
که با اون تو رو یادشون بمونه
153
00:07:45,595 --> 00:07:46,964
آره؟ مثلاً چی؟
154
00:07:47,084 --> 00:07:49,892
مثلاً اولین کسی که بعد از 100 سال
پاشو رو زمین گذاشته
155
00:08:44,685 --> 00:08:46,968
!ما برگشتیم، دخترا
156
00:09:33,000 --> 00:09:35,133
چرا انقدر گرفته ای، شاهزاده؟
157
00:09:35,704 --> 00:09:38,972
ما که تو یه انفجار آتشین نمُردیم که
158
00:09:38,974 --> 00:09:40,658
اینو سعی کن به کسایی بگی
159
00:09:40,689 --> 00:09:42,917
که سعی کردن دنبال تو از صندلیاشون بیان بیرون
160
00:09:45,746 --> 00:09:48,481
،تو که دوست نداری شاهزاده صدات کنم
161
00:09:48,483 --> 00:09:50,016
دوست داری، شاهزاده؟
162
00:09:50,380 --> 00:09:52,151
اون قله رو اونجا میبینی؟
163
00:09:53,487 --> 00:09:54,809
آره
164
00:09:55,223 --> 00:09:56,836
سکّوی "وتر" اونجاست
165
00:09:57,092 --> 00:09:58,819
،بین ما و وعده ی غذاییِ بعدیمون
166
00:09:58,838 --> 00:10:00,896
!یه جنگله که اشباع شده از تشعشعات هسته ایه
167
00:10:02,654 --> 00:10:05,151
اونا ما رو، رو یه کوه مزخرف اشتباه دیگه انداختن
168
00:10:11,915 --> 00:10:13,582
گوش کنین
169
00:10:13,584 --> 00:10:16,118
،ما میدونیم اونا فرود اومدن
ولی وسایل ارتباطی قطع شدن
170
00:10:16,120 --> 00:10:17,419
و این یعنی هنوز نمیدونیم
171
00:10:17,438 --> 00:10:19,284
شرایط روی زمین چطوریه
172
00:10:19,404 --> 00:10:20,923
،"با تشکر از مُچ بندهای "اَبی
173
00:10:20,925 --> 00:10:22,657
،لااقل میدونیم که اون شرایطی که ازش حرف میزنیم
174
00:10:22,669 --> 00:10:25,178
روی بدن انسان چه تأثیری داره، و این یعنی
175
00:10:25,673 --> 00:10:27,611
بیشتر از اون چیزی که 100 سال کشیدیم
176
00:10:27,637 --> 00:10:29,213
بنابراین کارتون خوب بود
177
00:10:29,233 --> 00:10:31,233
خب، حالا این مُچ بندها بهمون چی میگن؟
178
00:10:32,073 --> 00:10:35,270
دو تا از اونا مُردن، کاشی های اونا سیاه شده
179
00:10:37,354 --> 00:10:39,487
دکتر "جکسون"، لطفاً نظریه ی ما رو
180
00:10:39,531 --> 00:10:40,843
با مشاور "کِین" در میون بذارید
181
00:10:40,845 --> 00:10:41,565
البته
182
00:10:41,602 --> 00:10:44,112
تأیید میشه که اونها 7 دقیقه ست که
روی زمین هستن
183
00:10:44,155 --> 00:10:46,457
ولی تا الان، ما بر این باوریم که تلفات
184
00:10:46,514 --> 00:10:49,035
،بخاطر فرود سفینه بوده
نه بخاطر میزان تشعشعات موجود
185
00:10:49,086 --> 00:10:50,881
هر دو پسر در همون لحظه ای مُردن
186
00:10:50,906 --> 00:10:52,432
که ارتباطمون با سفینه ی پرتاب شده قطع شد
187
00:10:52,489 --> 00:10:55,023
پس فرود بدی بوده؟ این نظریه ی شماست؟ -
با توجه به شواهد موجود -
188
00:10:55,067 --> 00:10:57,194
،یعنی شما هم موافقید که اگر بخاطر تشعشعات بود
189
00:10:57,231 --> 00:10:59,628
میزان تلفات الان به سرعت بالا میرفت؟
190
00:10:59,630 --> 00:11:02,846
بخاطر اینکه روی خیلی از این
کاشی ها یه خط قرمز دارم میبینم
191
00:11:02,856 --> 00:11:05,100
...نشون دهنده ی علائم حیاتی هستن، دو تا احتمال هست
192
00:11:05,102 --> 00:11:07,469
یک، آسیب هایی که در طول فرود
اومدن بهشون وارد شده
193
00:11:07,471 --> 00:11:08,852
و دوم؟
194
00:11:08,880 --> 00:11:10,908
!از اینکه اونجان خیلی هیجان زده ن
195
00:11:19,680 --> 00:11:21,316
یه مشکلی هست
196
00:11:21,318 --> 00:11:23,318
سیستم مخابراتی نابود شده
197
00:11:23,320 --> 00:11:24,197
رفتم رو سقف سفینه
198
00:11:24,266 --> 00:11:25,323
دوزاده تا از پنل های مخابراتی از کار افتادن
199
00:11:25,342 --> 00:11:26,744
گرما سیم ها رو ذوب کرده
200
00:11:26,864 --> 00:11:29,424
خب، تنها چیزی که الان مهمه اینه که
"برسیم به سکّوی "وتر
201
00:11:29,459 --> 00:11:30,323
میبینی؟ اینجا رو نگاه کن
202
00:11:30,348 --> 00:11:31,726
این ماییم
203
00:11:31,728 --> 00:11:35,263
و اینم جاییه که اگه میخوایم زنده بمونیم
باید بهش برسیم
204
00:11:35,265 --> 00:11:37,232
این کارا رو از کجا یاد گرفتی؟
205
00:11:39,206 --> 00:11:40,996
از پدرت
206
00:11:41,559 --> 00:11:43,905
آه، چه باحال، یه نقشه
207
00:11:43,907 --> 00:11:45,869
تو این شهر بار نیست؟
!یه آبجو مهمون من
208
00:11:45,913 --> 00:11:46,845
میشه مزاحم نشی لطفاً؟
209
00:11:46,857 --> 00:11:48,584
،هی، هی، هی
210
00:11:48,885 --> 00:11:50,912
دستت رو به اون نزن، اون با ماست
211
00:11:52,015 --> 00:11:53,748
آروم باش
212
00:11:53,750 --> 00:11:55,254
ما فقط داریم سعی میکنیم
بفهمیم کجاییم
213
00:11:55,279 --> 00:11:57,719
،ما روی زمینیم
همین واست کافی نیست؟
214
00:11:59,255 --> 00:12:01,504
ما باید سکوی "وتر" رو پیدا کنیم
215
00:12:01,624 --> 00:12:03,087
شما پیغام پدرمو شنیدین
216
00:12:03,106 --> 00:12:04,407
پیدا کردن اونجا باید اولویت اول ما باشه
217
00:12:04,432 --> 00:12:06,260
!بابات بره به درک
218
00:12:06,262 --> 00:12:08,696
،چیه، فکر میکنی اینجا رئیسی
219
00:12:08,698 --> 00:12:11,146
تو و اون شاهزاده ت؟
220
00:12:11,177 --> 00:12:13,768
فکر میکنی واسمون مهمه اینجا کی رئیس باشه؟
221
00:12:14,030 --> 00:12:16,037
،"ما باید برسیم به سکوی "وتر
222
00:12:16,039 --> 00:12:17,671
نه بخاطر اینکه رئیس گفته
223
00:12:17,690 --> 00:12:19,474
،بخاطر اینکه هرچی بیشتر منتظر باشیم
224
00:12:19,476 --> 00:12:22,076
گرسنه تر میشیم و شرایط برامون سخت تر میشه
225
00:12:22,078 --> 00:12:24,846
فکر میکنی بدون آذوقه ی اون پایگاه
چقدر میتونیم دووم بیاریم؟
226
00:12:25,178 --> 00:12:27,930
تا اونجا 30 کیلومتر راهه، فهمیدی؟
227
00:12:27,932 --> 00:12:29,670
،بنابراین اگه میخوایم قبل از تاریک شدن هوا برسیم اونجا
228
00:12:29,696 --> 00:12:31,791
باید همین الان حرکت کنیم
229
00:12:31,854 --> 00:12:33,098
من یه فکر بهتر دارم
230
00:12:33,161 --> 00:12:35,369
شما دو تا برید، اونجا رو واسمون پیدا کنین
231
00:12:35,540 --> 00:12:37,807
بذار یه بار هم آقازاده بجای ماها
کارای سخت رو انجام بده
232
00:12:37,834 --> 00:12:39,408
آره، آره، آره
233
00:12:39,410 --> 00:12:41,978
،گوش نمیدی من چی میگم
هممون باید بریم
234
00:12:41,980 --> 00:12:45,181
...اینجا رو ببینید
!رئیس زمین
235
00:12:45,183 --> 00:12:46,983
فکر کردی خیلی بامزه ای؟
236
00:12:46,985 --> 00:12:49,151
!"ولز"
237
00:12:49,153 --> 00:12:50,453
آره، زود باش، بزنش
238
00:12:51,088 --> 00:12:54,890
نه، ولی این دیگه با مزه بود. خیلی خب
239
00:12:54,892 --> 00:12:57,693
میخوای چیکار کنی، "ولز"؟
240
00:12:57,695 --> 00:13:00,162
زود باش، زود باش
241
00:13:06,336 --> 00:13:08,237
این پسر یه پاش زخمیش شده
242
00:13:08,961 --> 00:13:10,940
چطوره وایسی تا یه دعوای عادلانه بکنی؟
243
00:13:12,709 --> 00:13:14,868
هی، ولگرد فضا
244
00:13:16,282 --> 00:13:18,134
!نفر بعدی منو نجات بده
245
00:13:26,823 --> 00:13:29,133
چیه؟
خُب بامزه ست دیگه
246
00:13:29,694 --> 00:13:30,772
اون یه مُجرمه
247
00:13:30,803 --> 00:13:32,099
اونا همشون مُجرمن
248
00:13:32,219 --> 00:13:35,097
ببین "اُکتاویا"، من اومدم اینجا
تا از تو محافظت کنم
249
00:13:35,099 --> 00:13:36,598
من نیازی به محافظت شدن ندارم
250
00:13:36,600 --> 00:13:39,207
من کل عمرم رو زندونی بودم
251
00:13:39,257 --> 00:13:41,571
دیگه خسته شدم از دستور گرفتن
252
00:13:42,239 --> 00:13:43,939
"من میخوام خوش بگذرونم، "بل
253
00:13:43,941 --> 00:13:45,707
،من باید یه کار دیوونه وار انجام بدم
254
00:13:45,732 --> 00:13:47,543
،فقط بخاطر اینکه میتونم، و هیچکس
255
00:13:47,740 --> 00:13:49,711
از جمله تو، نمیتونه جلومو بگیره
256
00:13:49,713 --> 00:13:51,144
"من نمیتونم پیش اونا باشم، "آکتاویا
257
00:13:51,181 --> 00:13:52,857
ببینم اصلاً تو چی میگی؟
258
00:13:52,977 --> 00:13:54,471
برو یه چیزی پیدا کن دیگه
259
00:13:55,247 --> 00:13:58,444
،من یه کاری کردم، خب
که بتونم وارد سفینه ی پرتاب بشم
260
00:13:58,463 --> 00:14:00,277
یه کاری که اگه اونا بیان رو زمین
261
00:14:00,302 --> 00:14:01,205
منو بخاطرش میکُشن
262
00:14:01,246 --> 00:14:02,891
،هنوز نمیتونم بگم چیکار کردم
263
00:14:02,917 --> 00:14:04,794
ولی تو باید اعتماد کنی
264
00:14:05,095 --> 00:14:07,553
تو هنوز بهم اعتماد داری دیگه، نه؟
265
00:14:08,332 --> 00:14:09,664
آره
266
00:14:12,196 --> 00:14:15,318
خب، این سکوی "وتر"، کی قراره راه بیفتیم؟
267
00:14:16,006 --> 00:14:17,873
همین الان
268
00:14:18,190 --> 00:14:20,375
فردا با غذا برمیگردیم
269
00:14:21,012 --> 00:14:22,670
شما دو تا چطوری میخواین غذای کافی
270
00:14:22,712 --> 00:14:23,883
واسه 100 نفر رو با خودتون بیارین؟
271
00:14:28,146 --> 00:14:30,634
چهار نفریم، حالا میتونیم بریم؟
272
00:14:30,754 --> 00:14:32,888
!بنظر خوش میگذره. پنج نفریم
273
00:14:32,925 --> 00:14:34,402
هی، چه غلطی داری میکنی؟
274
00:14:34,522 --> 00:14:35,957
میرم قدم بزنم -
،هی -
275
00:14:37,355 --> 00:14:38,782
سعی کردی اینو باز کنی؟
276
00:14:38,829 --> 00:14:40,559
آره. که چی؟
277
00:14:40,564 --> 00:14:42,211
که اینکه این مُچ بند
278
00:14:42,217 --> 00:14:43,894
علائم حیاتی تو رو واسه "آرک" مخابره میکنه
279
00:14:44,163 --> 00:14:45,800
درش بیاری فکر میکنن مُردی
280
00:14:45,833 --> 00:14:46,603
باید واسم مهم باشه؟
281
00:14:46,634 --> 00:14:47,497
،خب، نمیدونم
282
00:14:47,535 --> 00:14:49,750
دلت میخواد کسایی که دوسشون داری
فکر کنن مُردی؟
283
00:14:49,870 --> 00:14:51,789
یا دلت میخواد تا دو ماه دیگه
بیان اینجا دنبالت؟
284
00:14:51,820 --> 00:14:54,311
،بخاطر اینکه اگه فکر کنن مُردیم
دیگه نمیان دنبالمون
285
00:14:58,414 --> 00:14:59,190
خیلی خب
286
00:15:00,016 --> 00:15:01,680
حالا دیگه بریم
287
00:15:07,389 --> 00:15:08,856
زود باشید
288
00:15:15,488 --> 00:15:17,778
"نباید میومدی اینجا، "ولز
289
00:15:29,632 --> 00:15:33,263
،قبل از اینکه فکری به کله ت بزنه
بگم "فین" مال منه
290
00:15:33,383 --> 00:15:36,350
،قبل از اینکه تو ام فکری به کله ت بزنه
!باید بگم واسم مهم نیست
291
00:15:38,491 --> 00:15:41,070
هی عزیزم، "کلارک" چطوره؟
292
00:15:41,957 --> 00:15:43,783
،علائم حیاتیش قوی هستن
293
00:15:43,815 --> 00:15:45,159
قندِ خونش پایینه
294
00:15:45,185 --> 00:15:46,060
غذا نخورده
295
00:15:48,282 --> 00:15:50,716
دکتر "گریفین" هستم
296
00:15:51,911 --> 00:15:53,033
دارم میام
297
00:15:53,275 --> 00:15:55,817
...جکسون"، اعلام کن خون لازم داریم"
298
00:15:55,841 --> 00:15:57,123
...منفی، به مقدار زیاد A گروه خونی
299
00:15:57,161 --> 00:15:58,237
و بعدش هم خودتو برسون اتاق عمل
300
00:15:58,256 --> 00:16:00,123
اَبی"، چی شده؟"
301
00:16:00,243 --> 00:16:02,109
رئیس تیر خورده
302
00:16:15,028 --> 00:16:17,858
اونو میبینی دوست من، اون یه بازیه
303
00:16:17,860 --> 00:16:20,294
اون، دوستِ من، گل سماق سمّیه
304
00:16:20,328 --> 00:16:21,862
چی؟ واقعاً؟
305
00:16:21,864 --> 00:16:23,464
گل ها سمّی نیستن
306
00:16:23,466 --> 00:16:25,599
اونا خاصیت دارویی دارن، در واقع آرامبخش هستن
307
00:16:25,952 --> 00:16:28,535
خونواده ی اون تو "آرک" پرورش
گیاهان دارویی دارن
308
00:16:28,537 --> 00:16:30,739
هی بچه ها، میشه راه بیاین؟
309
00:16:30,770 --> 00:16:33,040
،"بیخیال، "کلارک
چطور میتونی این چیزا رو نادیده بگیری؟
310
00:16:33,410 --> 00:16:34,908
خب، خیلی ساده ست
311
00:16:35,093 --> 00:16:37,621
برام جای سؤاله، "چرا ما
"هیج حیوونی تا حالا ندیدیم؟
312
00:16:37,741 --> 00:16:39,279
شاید بخاطر اینکه هیچ حیوونی نیست
313
00:16:39,281 --> 00:16:41,212
شاید ما همین الانشم در معرض
314
00:16:41,224 --> 00:16:43,013
تشعشات به اندازه ی کافی بودیم که
ما رو به کُشتن بده
315
00:16:43,452 --> 00:16:46,179
!مطمئناً این چیزا قشنگه! یالا بیاین
316
00:16:46,956 --> 00:16:49,389
یکی باید یه ذره سماق سمّی بده بهش
317
00:16:54,194 --> 00:16:56,490
من فهمیدم که شما دو تا
واسه چی دستگیر شدین
318
00:16:57,032 --> 00:16:59,533
،سماق تنها گیاه پرورشی تو باغچه تون نبوده
319
00:16:59,569 --> 00:17:00,445
البته اگه منظورمو میگیری
320
00:17:00,488 --> 00:17:01,946
یکی یادش رفت چیزی که برداشتیم رو جایگزین کنه
321
00:17:01,965 --> 00:17:04,070
!یه نفر هم هزار بار بابتش عذرخواهی کرد
322
00:17:04,092 --> 00:17:06,745
تو چی "اُکتاویا"؟
تو رو واسه چی گرفتن؟
323
00:17:08,810 --> 00:17:10,805
واسه اینکه بدنیا اومدم
324
00:17:11,980 --> 00:17:14,915
این دیگه بازی نیست
325
00:17:25,693 --> 00:17:27,845
حیوون اینجا نیست، نه؟
326
00:17:49,961 --> 00:17:52,031
رئیس خون زیادی از دست داده
327
00:17:53,044 --> 00:17:55,397
لعنتی، اگه زودتر پیداش میکردن اینطور نمیشد
328
00:17:55,441 --> 00:17:56,573
داره بهوش میاد
329
00:17:57,693 --> 00:17:59,236
داروی بیهوشی رو بیشتر کنین
330
00:17:59,657 --> 00:18:01,705
ما خیلی زیاد خون و داروی بیهوشی استفاده کردیم
331
00:18:01,825 --> 00:18:03,499
از مقدار تعیین شده هم بیشتر مصرف کردیم
332
00:18:03,619 --> 00:18:05,609
رئیس داره وارد شوک بدنی میشه
333
00:18:05,611 --> 00:18:07,228
شما دارین ازم میخواین قانون شکنی کنم
334
00:18:07,246 --> 00:18:08,529
خیلی خب، خودم انجامش میدم
335
00:18:08,649 --> 00:18:10,681
بذارید دنبال من بیان
336
00:18:10,683 --> 00:18:11,949
ببخشید، قربان
337
00:18:11,951 --> 00:18:13,891
ازم خواسته بودین هر خبری شد بهتون اطلاع بدم
338
00:18:13,916 --> 00:18:15,619
،رئیس هنوز تو اتاق عمله
339
00:18:15,621 --> 00:18:17,654
ولی ما تیرانداز رو شناسایی کردیم
340
00:18:17,688 --> 00:18:19,021
بلامی بلیک" تنها نفر"
341
00:18:19,058 --> 00:18:20,128
توی "آرک" هست که به حساب نیومده
342
00:18:20,166 --> 00:18:20,698
اون کی هست؟
343
00:18:20,741 --> 00:18:22,449
کسِ خاصی نیست، یه سرایداره
344
00:18:22,468 --> 00:18:23,619
،هنوز داریم روی پرونده ش تحقیق میکنیم
345
00:18:23,638 --> 00:18:25,321
ولی انگیزه ش برای رفتن به زمین کاملاً واضحه
346
00:18:25,441 --> 00:18:28,131
خواهرشه، یادمه
347
00:18:28,899 --> 00:18:31,189
،مادرش اونو نزدیک 16 سال مخفی کرده بود
348
00:18:31,189 --> 00:18:33,085
تقریباً یه رکورد محسوب میشه
349
00:18:33,857 --> 00:18:35,746
چیه، فرمانده "شاموی"، بگو
350
00:18:35,771 --> 00:18:36,935
میتونیم الان شروع کنیم
351
00:18:37,055 --> 00:18:38,749
،حالا که رئیس فعلاً در وضعیت خوبی نیست
352
00:18:38,812 --> 00:18:39,950
شما میتونین دستورِ
353
00:18:39,994 --> 00:18:42,572
کم کردن جمعیت رو بدین
354
00:18:44,850 --> 00:18:46,316
هنوز نه
355
00:18:46,318 --> 00:18:48,167
قربان، داریم وقت تلف میکنیم
356
00:18:48,287 --> 00:18:50,749
کم کردن 100 نفر از جمعیت
357
00:18:50,793 --> 00:18:52,169
فقط یه ماه دیگه بهمون فرصت میده
358
00:18:52,219 --> 00:18:55,315
مهندسا بیشتر از این زمان لازم
،دارن تا بتونن سیستم ها رو درست کنن
359
00:18:55,334 --> 00:18:56,604
البته اگه بتونن همشو درست کنن
360
00:18:56,610 --> 00:18:59,288
جوابم رو بهت گفتم فرمانده، بسه دیگه
361
00:19:00,065 --> 00:19:02,532
،اگه قرار باشه صدها آدم بیگناه رو بکشیم
362
00:19:02,534 --> 00:19:05,235
باید طبق قوانین انجامش بدیم
363
00:19:05,237 --> 00:19:06,783
مفهوم شد؟
364
00:19:06,903 --> 00:19:09,136
در این مدت، میخوام بدونم کی
365
00:19:09,167 --> 00:19:11,188
به این پسره سرایداره کمک کرده
سوار اون سفینه پرتاب بشه
366
00:19:11,226 --> 00:19:14,511
بخاطر اینکه کاملاً مشخصه
که به تنهایی اینکار رو نکرده
367
00:19:14,513 --> 00:19:17,347
بنظر میاد ما بینمون یه خائن داریم، فرمانده
368
00:19:17,349 --> 00:19:20,917
و اون 100 هم یه قاتل میونشون دارن
369
00:19:26,949 --> 00:19:28,358
هنوز آب پیدا نکردین؟
370
00:19:28,360 --> 00:19:30,546
...نه ، هنوز نه ، ولی
371
00:19:31,763 --> 00:19:33,787
اگه میاین من دارم میرم که گیر بیارم
372
00:19:34,201 --> 00:19:36,787
[ اولین زاده ، اولین نفری ـه که میمیره ]
373
00:19:42,007 --> 00:19:45,108
، می دونی پدرم
توی اون اتاق بی هوا
374
00:19:45,110 --> 00:19:48,077
، وقتی پدرت داشت خفه ـش می کرد
درخواست بخشش کرد
375
00:19:51,115 --> 00:19:54,250
نابغه ها ، "مرگ" رو اشتباه نوشتین
[ Dye به جای Die منظورش ]
376
00:19:57,755 --> 00:19:59,322
، اگه قراره کسی رو بکشین
377
00:19:59,324 --> 00:20:01,324
فکر کنم بهتر باشه که اعلام نکنی
378
00:20:02,827 --> 00:20:04,689
تو که عضو گارد نیستی ، مگه نه؟
379
00:20:04,707 --> 00:20:08,097
نه ، ولی اگه جلوشون رو نگیریم
گارد واقعی به زودی میاد اینجا
380
00:20:08,706 --> 00:20:11,465
شما که واقعا فکر نمی کنین
اونا قراره جرائم ـتون رو ببخشین
381
00:20:12,741 --> 00:20:15,071
حتی اگه هم ببخشین ، بعدش چی؟
382
00:20:15,300 --> 00:20:18,240
، امثال ما ، قراره شهروند های نمونه بشیم
383
00:20:18,242 --> 00:20:21,199
، یا صاحب کار بشیم
اگه خوش شانس باشیم
384
00:20:21,455 --> 00:20:23,885
شاید بذارن آشغال هاشون رو جمع کنیم؟ -
منظوری داری؟ -
385
00:20:24,115 --> 00:20:26,115
نه ، ولی یه سؤال دارم
386
00:20:26,117 --> 00:20:28,835
اونا زندونی ـتون کردن ، بعدشم مثلِ موش آزمایشگاهی
387
00:20:28,860 --> 00:20:30,786
انداختن ـتون این پائین تا بمیرین
388
00:20:30,788 --> 00:20:31,894
اون وقت چرا دارین کمک ـشون می کنین؟
389
00:20:31,925 --> 00:20:32,895
!کی همچین حرفی زده
390
00:20:32,939 --> 00:20:34,509
اون دستبند ها دستت ـتونه ، مگه نه؟
391
00:20:34,534 --> 00:20:36,192
همین حالا ، اون دستبند ها داره بهشون میگه
392
00:20:36,198 --> 00:20:37,719
که اینجا واسه دنبال کردنمون
جای امنی ـه یا نه
393
00:20:37,763 --> 00:20:40,516
خیله خب ، گفتی می تونیم
جلوشون رو بگیریم ، خب چطوری؟
394
00:20:40,832 --> 00:20:42,998
درشون بیارین
395
00:20:43,000 --> 00:20:44,633
اون موقع تو آرک فکر می کنن شما مردین
396
00:20:44,995 --> 00:20:46,564
اینطوری دیگه می دونن
اینجا جای امنی نیست که بخوان دنبالمون بیان
397
00:20:46,684 --> 00:20:48,762
شما می خواین دنبالتون بیان؟
398
00:20:49,437 --> 00:20:51,974
درسته ، و اگه اینکارو بکنیم
399
00:20:51,976 --> 00:20:54,810
چه فایده ای واسه ما داره؟
400
00:20:54,812 --> 00:20:56,788
یکی باید برای اداره کردن اینجا کمکم کنه
401
00:21:01,151 --> 00:21:03,786
هی "اَب" ، وضعیت رئیس چطوره؟
402
00:21:03,788 --> 00:21:06,588
اگه امشبُ دووم آورد
جای شکرش باقی ـه
403
00:21:06,605 --> 00:21:07,738
دیگه کی رو از دست دادیم؟
404
00:21:07,782 --> 00:21:11,498
مورفی" و "امبگه" ، هردوشون"
اسم کوچیک ـشون "جان"ـه
405
00:21:11,529 --> 00:21:13,262
هیچ کدومشون حین فرود
مجروح نشده بودن
[ ارتباط قطع شد ]
406
00:21:13,312 --> 00:21:15,379
من گمون می کنم
یه چیز دیگه باعث کشتن این دوتا شده
407
00:21:15,415 --> 00:21:16,748
تا یه لحظه قبلش حالشون خوب بوده
408
00:21:16,766 --> 00:21:18,899
و بعدش یهو ، بوم -
یعنی بخاطر اشعه خورشید نبوده -
409
00:21:18,962 --> 00:21:20,132
"بی خیال "اَبی
410
00:21:20,252 --> 00:21:22,037
خیال واهی کردن اصلا شگرد خوبی نیست
411
00:21:22,039 --> 00:21:23,639
خیال واهی نیست
412
00:21:23,641 --> 00:21:25,293
یه لحظه حالشون خوبه ، بعدش یهو بوم
413
00:21:25,331 --> 00:21:27,276
مگه اثر اشعه خورشید
به همین شکل ظاهر نمیشه
414
00:21:28,052 --> 00:21:30,646
خب ، اگه به مقدار کافی بود
حرف تو درسته
415
00:21:31,118 --> 00:21:32,638
خب اگه به اندازه کافی بود که
416
00:21:32,669 --> 00:21:34,358
همشون مرده بودن
417
00:21:40,697 --> 00:21:42,899
خواهش می کنم کاری کن
که حرفم درست از آب دربیاد
418
00:21:50,766 --> 00:21:52,880
هی ، می دونی چی دوست دارم بدونم؟
419
00:21:53,056 --> 00:21:55,770
اینکه چرا امروز
اونم بعد از 97 سال فرستادن اینجا؟
420
00:21:56,134 --> 00:21:57,239
چی تغییر کرده؟
421
00:21:57,241 --> 00:21:59,541
کی اهمیت میده؟
من که از اینکارشون خوشحالم
422
00:21:59,543 --> 00:22:01,477
، اونجا داشتم تو یه سلول می پوسیدم
423
00:22:01,496 --> 00:22:04,412
ولی حالا دارم تو یه جنگل چرخ می زنم
424
00:22:04,414 --> 00:22:06,314
، شاید روی ماهواره چیزی پیدا کردن
425
00:22:06,434 --> 00:22:08,785
می دونی ، مثلِ یه ماهواره
...قدیمی هواشناسی یا
426
00:22:08,785 --> 00:22:10,361
قضیه ماهواره نبوده
427
00:22:10,568 --> 00:22:12,420
آرک داره از بین میره
428
00:22:14,065 --> 00:22:17,092
با حجم جمعیت کنونی ، تقریبا فقط 3 ماه
429
00:22:17,094 --> 00:22:19,395
اونجا میشه زندگی کرد ، حالا شاید
با نبود ما بشه 4 ماه
430
00:22:19,927 --> 00:22:22,452
پس بخاطر همین راز بوده
که تو رو زندانی کردند
431
00:22:22,666 --> 00:22:24,332
و به همین خاطر تو انفرادی نگه ـت میداشتن
432
00:22:24,367 --> 00:22:26,100
و پدرت رو در جو معلق کردن؟
433
00:22:26,914 --> 00:22:30,438
پدرم مهندسی بود که
اون نقص فنی رو پیدا کرد
434
00:22:30,868 --> 00:22:32,946
اون معتقد بود که مردم حق دارن
که از قضیه خبردار بشن
435
00:22:33,502 --> 00:22:36,778
شورا مخالفت کرد
مادرم مخالفت کرد
436
00:22:36,780 --> 00:22:39,280
می ترسیدن که این موضوع
باعث وحشت و اضطراب بشه
437
00:22:40,041 --> 00:22:42,613
ما در هر حال می خواستیم
..."به مردم بگیم که "ولس
438
00:22:42,825 --> 00:22:45,140
چی ، پدرت رو لو داد؟
439
00:22:45,522 --> 00:22:48,623
در هر حال ، گارد قبل از اینکه
بتونیم به مردم اطلاع بدیم پیداشون شد
440
00:22:49,269 --> 00:22:51,225
بخاطره همین ـه
که امروز اومدیم اینجا
441
00:22:51,227 --> 00:22:52,835
بخاطر همین که
ارزش خطر کردن رو داشت
442
00:22:53,010 --> 00:22:55,163
حتی اگه هممون هم بمیریم ، حداقل
443
00:22:55,168 --> 00:22:56,495
تونستن برای خودشون
زمان بیشتری بخرن
444
00:22:56,538 --> 00:22:59,661
اونا آدمای بیشتری رو میکشن ، مگه نه؟
445
00:23:00,306 --> 00:23:02,970
، خوبه ، بعد از اونکاری که در حقم کردن
446
00:23:02,972 --> 00:23:04,461
من که میگم ، همشون بمیرن
447
00:23:04,479 --> 00:23:06,006
!تو همچین منظوری نداشتی که
448
00:23:08,243 --> 00:23:10,154
باید بهشون هشدار بدیم
449
00:23:11,080 --> 00:23:13,447
پدرم هم همین حرفُ زد
450
00:23:18,037 --> 00:23:21,741
لعنتی ، من عاشق زمین شدم
451
00:23:23,799 --> 00:23:26,876
...یا خـــدا
452
00:23:31,787 --> 00:23:34,001
آکتیویا" داری چه غلطی می کنی؟"
453
00:23:44,524 --> 00:23:46,025
...."آکتیویا"
454
00:23:46,876 --> 00:23:48,515
من نمی تونم شنا کنم
455
00:23:48,517 --> 00:23:50,968
!می دونم ، ولی تو آب که می تونیم وایسیم
456
00:23:52,313 --> 00:23:54,797
صبر کن ، اینجا قرار نبود
رود داشته باشه
457
00:23:54,816 --> 00:23:55,873
خب ، حالا که هست
458
00:23:55,917 --> 00:23:58,488
پس اون لباس های لعنتی ـت رو دربیار
459
00:24:13,107 --> 00:24:14,975
آکتیویا" ، از آب بیا بیرون"
460
00:24:19,948 --> 00:24:22,049
!همین حالا از آب بیا بیرون
461
00:24:23,652 --> 00:24:25,852
!"آکتیویا"
462
00:24:29,191 --> 00:24:31,591
نــه
463
00:24:46,507 --> 00:24:48,870
اون دیگه چه کوفتی ـه؟
باید کمکش کنیم
464
00:24:48,990 --> 00:24:50,515
می خوای چیکار کنی؟
که خورده نشم -
465
00:24:50,559 --> 00:24:51,341
نه ، صبر کن
466
00:24:51,372 --> 00:24:53,988
اگه حواسش رو پرت کنیم ، ممکنه ولش کنه
کمکم کنین
467
00:24:54,781 --> 00:24:56,649
!نـــه
468
00:25:00,987 --> 00:25:02,823
جواب داد ، ولش کرد
469
00:25:03,324 --> 00:25:04,944
می تونی خودتُ برسونی لب آب؟
470
00:25:08,695 --> 00:25:10,719
گرفتمت
471
00:25:12,864 --> 00:25:14,310
داره برمیگرده
472
00:25:14,430 --> 00:25:16,537
بچه ها داره میاد سمت شما
473
00:25:17,857 --> 00:25:21,229
یالا ، یالا ، ادامه بده
474
00:25:30,350 --> 00:25:31,583
خیله خب
475
00:25:33,193 --> 00:25:35,439
ممنونم ، ممنونم
476
00:25:35,471 --> 00:25:36,766
خوب میشی
477
00:25:36,886 --> 00:25:38,267
...یادم باشه
478
00:25:38,292 --> 00:25:40,563
دفعه بعد ، دختر رو نجات بدم
479
00:26:02,491 --> 00:26:05,025
آره ، ادامه بده عزیزم
480
00:26:05,062 --> 00:26:07,652
آره ، ادامه بده
481
00:26:14,994 --> 00:26:15,886
نفر بعدی کیه؟
482
00:26:16,006 --> 00:26:18,276
دارین چه غلطی می کنی؟
483
00:26:18,964 --> 00:26:21,022
داریم خودمون رو آزاد می کنیم
484
00:26:21,041 --> 00:26:22,229
مگه چطور به نظر میاد؟
485
00:26:22,279 --> 00:26:24,763
به نظر میاد دارین
هممون رو به کشتن میدین
486
00:26:24,883 --> 00:26:27,015
سیستم ارتباطی از بین رفته
487
00:26:27,135 --> 00:26:29,281
ما فقط این دستبند ها رو داریم
488
00:26:29,312 --> 00:26:31,389
اگه درشون بیارین
، تو آرک فکر می کنن هممون داریم میمیریم
489
00:26:31,439 --> 00:26:32,979
و اینکه اینجا جای امنی نیست
که بخوان دنبالمون بیان
490
00:26:32,991 --> 00:26:35,336
نکته همین جاست رئیس
491
00:26:35,456 --> 00:26:38,165
ما می تونیم مراقب خودمون بشیم
مگه نه؟
492
00:26:38,190 --> 00:26:39,623
!آره
493
00:26:40,211 --> 00:26:41,387
فکر می کنین بازی ـه؟
494
00:26:41,424 --> 00:26:44,823
اون بالا فقط دوستان و خونواده هامون نیستن
495
00:26:44,943 --> 00:26:48,394
اونجا کشاورزا ، دکترا و مهندسامون هستن
496
00:26:48,396 --> 00:26:50,329
برام مهم نیست
اون بهتون چی گفته
497
00:26:50,449 --> 00:26:53,387
...ما نمی تونیم به تنهایی دووم بیاریم
498
00:26:55,583 --> 00:26:57,910
و به علاوه ، اگه واقعا اینجا امن ـه
499
00:26:57,954 --> 00:26:59,162
چطوره که نمی خواین بقیه
500
00:26:59,199 --> 00:27:00,407
مردمون هم بیاین اینجا؟
501
00:27:00,444 --> 00:27:02,603
مردم من این پائین هستن
502
00:27:02,615 --> 00:27:05,593
اون آدما مردم منو زندانی کرده بودن
503
00:27:05,713 --> 00:27:08,734
اون آدما مادرم رو به جرم
504
00:27:08,766 --> 00:27:10,855
داشتم بچه دوم کشتن
505
00:27:11,437 --> 00:27:12,995
پدرت اینکارو کرد
506
00:27:13,020 --> 00:27:14,991
پدرم که قوانین ننوشته بوده -
نه -
507
00:27:15,111 --> 00:27:16,549
، اجراشون که کرد
508
00:27:17,494 --> 00:27:18,908
، ولی دیگه نه
509
00:27:19,308 --> 00:27:21,179
اینجا دیگه نه
510
00:27:21,217 --> 00:27:23,562
اینجا ، قانونی وجود نداره
511
00:27:23,682 --> 00:27:25,264
آره ، آره -
باحاله -
512
00:27:25,266 --> 00:27:26,859
اینجا ، هرکاری رو
513
00:27:26,863 --> 00:27:29,209
هر زمانی که دوست داشته باشیم ، انجام میدیم
514
00:27:29,597 --> 00:27:31,630
خب "ولس" می تونی این رویه رو دوست نداشته باشی
515
00:27:31,830 --> 00:27:34,308
حتی می تونی جلوش وایسی
، و سعی کنی تغییرش بدی
516
00:27:34,690 --> 00:27:36,185
یا منو بکشی
517
00:27:36,404 --> 00:27:38,581
می دونی چرا؟
518
00:27:39,413 --> 00:27:41,203
!هر چی که ما بخوایم
519
00:27:41,221 --> 00:27:43,023
!هر چی که ما بخوایم
520
00:27:43,283 --> 00:27:45,116
!هر چی که ما بخوایم
521
00:27:45,118 --> 00:27:46,734
!هر چی که ما بخوایم
522
00:27:46,771 --> 00:28:00,532
!هر چی که ما بخوایم
523
00:28:04,580 --> 00:28:06,651
!بارون
!بارون واقعی
524
00:28:06,771 --> 00:28:09,009
!نگاه کنین
525
00:28:09,209 --> 00:28:10,580
!آب ـه
526
00:28:10,700 --> 00:28:12,744
باید این آبُ ذخیره کنیم
527
00:28:12,746 --> 00:28:14,312
!هر کاری که دوست داری بکن
528
00:28:35,083 --> 00:28:37,573
ده تای دیگه ، یکی بعد دیگری
529
00:28:37,693 --> 00:28:40,789
اَبی" ، غلظت پلاسما رو نگاه کن
530
00:28:40,827 --> 00:28:42,234
داره از سطح طبیعی میره بالاتر
531
00:28:42,278 --> 00:28:44,556
اونا آب پیدا کردن
532
00:28:46,690 --> 00:28:48,990
مشاور "ابیگیل گریفن" ، شما
533
00:28:48,992 --> 00:28:52,464
به جرم استفاده بیش از حد مجاز مواد دارویی
برای بیمار بازداشت هستین
534
00:28:54,291 --> 00:28:56,099
ببخشید ، این قضیه باید عمومی میشد
535
00:28:56,219 --> 00:28:58,800
سیاست ـمون تو اینجور
...مسائل خیلی روشن ـه
536
00:28:58,920 --> 00:29:01,186
مداوای ویژه نداریم
537
00:29:01,661 --> 00:29:03,927
اَبی" تو چقدر خون استفاده کردی؟" -
جوابش رو نده -
538
00:29:03,946 --> 00:29:05,279
هرچه قدر که لازم بود
539
00:29:05,399 --> 00:29:07,656
واسه جلوگیری از رئیس شدن تو
قانون شکنی آسون ترین
540
00:29:07,688 --> 00:29:10,040
تصمیمی بود که تا به حال گرفته بودم
541
00:29:11,022 --> 00:29:13,105
، در اون صورت
542
00:29:13,449 --> 00:29:15,509
، با توجه به اعترافت
543
00:29:15,629 --> 00:29:17,967
، برای من به عنوان رئیس موقت
544
00:29:17,967 --> 00:29:19,938
انتخابی به جز
گناهکار دونستن ـت نمیذاری
545
00:29:19,963 --> 00:29:21,684
"ما همیشه حق انتخاب داریم "کین
546
00:29:21,690 --> 00:29:24,700
، تو انتخاب کردی تا به شوهرم اتهام بزنی
547
00:29:24,756 --> 00:29:26,689
به دوست ـت ، با وجود اینکه می دونستی
548
00:29:26,714 --> 00:29:27,977
بخاطر این اتهام
تو فضا معلق ـش می کنن
549
00:29:27,977 --> 00:29:30,674
تو انتخاب کردی تا دخترم
رو هم تو این اتهامات درگیر کنی
550
00:29:30,736 --> 00:29:32,394
و حالا هم داری اینو انتخاب می کنی
551
00:29:32,514 --> 00:29:35,185
که پشت قانونی مخفی بشی
که هیچی عایدت نمی کنه
552
00:29:35,460 --> 00:29:37,688
لازم الاجراست ، با توجه به
553
00:29:37,713 --> 00:29:39,627
مجموعه قوانین کیفری شماره یک
554
00:29:40,040 --> 00:29:41,591
به دلیل اینکه تمام جرائمی
555
00:29:42,292 --> 00:29:44,578
که افراد بالغ مرتکب می شوند
556
00:29:44,580 --> 00:29:45,858
، جزو جرائم درخور اعدام به حساب می آیند
557
00:29:45,908 --> 00:29:48,123
شما را اینجا محکوم به مرگ می کنم
558
00:29:48,912 --> 00:29:51,296
، اعدام صبح اجرا میشه
559
00:29:51,416 --> 00:29:54,761
و من انتخاب کردم که در هر شرایط
560
00:29:54,881 --> 00:29:57,238
و به هر قیمتی
561
00:29:57,514 --> 00:29:58,540
مطمئن بشم که
562
00:29:58,561 --> 00:30:00,948
بشر به بقا ـش ادامه بده
563
00:30:01,068 --> 00:30:03,920
"تفاوت بین ما همین ـه "کین
564
00:30:05,403 --> 00:30:06,804
من انتخاب کردم تا مطمئن بشم که
565
00:30:06,829 --> 00:30:08,962
ما لایق زنده بودم هستیم
566
00:31:41,372 --> 00:31:43,146
باحاله ، نه؟
567
00:31:45,048 --> 00:31:46,912
رفتی تو رود؟
568
00:31:47,882 --> 00:31:50,328
گفتم ارزش از دست دادن
یکی دو تا انگشت رو داره
569
00:31:50,616 --> 00:31:51,755
بیا
570
00:31:56,679 --> 00:31:58,722
به این میگی جرعه؟
571
00:32:05,896 --> 00:32:07,224
فکر می کنی این یعنی
572
00:32:07,249 --> 00:32:08,363
قراره هممون دو تا سر دربیاریم؟
573
00:32:09,772 --> 00:32:12,630
آخه تو چی می دونی؟
اون خنده هم بلده بابا
574
00:32:14,282 --> 00:32:17,178
سالا ، باید اینو ببینی
575
00:32:29,095 --> 00:32:30,966
جای انگشت پا ـه
576
00:32:31,241 --> 00:32:32,930
به علاوه ، تا اونجایی که می تونم بگم
577
00:32:32,930 --> 00:32:35,551
هرچی که هست ، رو دو پا راه میره
578
00:32:35,671 --> 00:32:39,286
حدس من...میمون ـه
579
00:32:41,607 --> 00:32:45,637
ببخشید ، فقط بخاطر چیزایی که خوندم
580
00:32:45,639 --> 00:32:48,740
می دونم که هیچ حیوون
دوپایی این اطراف نیست
581
00:32:48,742 --> 00:32:50,171
پس مطمئنا میمون نیست
582
00:32:50,184 --> 00:32:52,510
که اینطور ، چیزی در مورد
583
00:32:52,512 --> 00:32:55,240
درخشش تو تاریکی جنگل
یا مارهای آدمخوار نخوندی؟
584
00:33:13,632 --> 00:33:15,663
زده به سرت؟
585
00:33:15,690 --> 00:33:17,054
تو که نمی تونی هر کسی
586
00:33:17,060 --> 00:33:18,266
که مخالفت ـه رو بکشی
587
00:33:18,293 --> 00:33:19,682
، حالا ، همتون فکر می کنین من آدم بده ـم
588
00:33:20,827 --> 00:33:24,480
ولی من تنها آدمی ـم که برای نجات دادنمون
589
00:33:24,493 --> 00:33:27,065
هرکاری رو میکنه
590
00:33:27,077 --> 00:33:28,209
اون بهترین دوستمه
591
00:33:28,222 --> 00:33:30,155
خب توقع داری چی بهت بگم
592
00:33:30,199 --> 00:33:31,800
بگم متأسفم؟
593
00:33:32,700 --> 00:33:33,903
متأسف نیستم
594
00:33:34,023 --> 00:33:36,517
دوستی نعمتی ـه که نمی تونیم
بین ـمون داشته باشیم
595
00:33:36,637 --> 00:33:40,103
و اگه مجبورم بشم
، خودمون به آدم و حوا اولیه برگردونم
596
00:33:41,842 --> 00:33:43,838
اینکارو می کنم
597
00:33:44,045 --> 00:33:47,498
خواهش می کنم ، رحم کن
598
00:33:48,316 --> 00:33:51,434
اگه به "اَبی" رحم نمی کنی
به من رحم کن
599
00:33:51,919 --> 00:33:54,320
ما رحم هم نمی تونیم بکنیم
600
00:34:13,940 --> 00:34:15,853
به اندازه کافی دور شدیم
601
00:34:15,973 --> 00:34:17,605
..."من نمی خوام بهت شلیک کنم "ولس
602
00:34:17,725 --> 00:34:19,963
...برعکس ، ازت خوشم میاد
603
00:34:20,821 --> 00:34:22,078
ولی نیاز دارم که
604
00:34:22,116 --> 00:34:23,598
اونا فکر کنن تو مردی
605
00:34:23,642 --> 00:34:25,769
چرا؟
چرا می خوای اینکارو بکنی ، واقعا بگو
606
00:34:25,775 --> 00:34:27,202
نه بخاطر مزخرفاتی که مثلِ
607
00:34:27,208 --> 00:34:28,846
اینکه هر کاری که دوست داری می خوای بکنی؟
608
00:34:28,966 --> 00:34:31,823
من دلایل خودم رو دارم
من همین طور یه اسلحه دارم
609
00:34:31,862 --> 00:34:34,192
پس منم که سؤال می پرسم
610
00:34:34,194 --> 00:34:35,240
و سؤالم اینه که
611
00:34:35,360 --> 00:34:36,679
چرا بهم کمک نمی کنی؟
612
00:34:36,799 --> 00:34:39,163
"پدرت تو رو تبعید کرده "ولس
ولی تو با این وجود
613
00:34:39,188 --> 00:34:41,433
داری کاری که خواسته رو می کنی
614
00:34:41,435 --> 00:34:42,917
و از قوانین پیروی می کنی
615
00:34:42,967 --> 00:34:44,669
از اینکه همیشه اونی که
616
00:34:44,700 --> 00:34:45,776
ازت انتظار رو میره رو انجام میدی
خسته نشدی؟
617
00:34:45,827 --> 00:34:47,115
جلوش بایست
618
00:34:47,291 --> 00:34:49,571
دستبند رو دربیار
و اون موقع از حس خوبش
619
00:34:49,574 --> 00:34:50,876
لذت می بری
620
00:34:51,495 --> 00:34:52,615
نه
621
00:34:53,028 --> 00:34:54,742
هرگز ، این اتفاق نمیوفته
622
00:34:54,786 --> 00:34:56,944
به اندازه کافی برات روشن نیست؟
623
00:34:58,652 --> 00:35:00,898
آره هست
624
00:35:02,322 --> 00:35:04,640
شرمنده که باید اینطور میشد
625
00:35:15,210 --> 00:35:18,708
!نه! نه! ولم کن
!نه
626
00:35:19,072 --> 00:35:20,705
خفه ـش کن ، بیارش پائین
627
00:35:21,340 --> 00:35:23,742
نه! ولم کنین
بذارین برم
628
00:35:23,744 --> 00:35:25,510
بگیرش
انجامش بده
629
00:35:25,512 --> 00:35:30,148
!نه! اینکارو نکنین
!اینکارو نکنین! نه ! نه
630
00:35:30,150 --> 00:35:31,616
!ولم کنین
631
00:35:46,367 --> 00:35:48,563
دکتر "گریفن" وقتشه
632
00:35:59,646 --> 00:36:01,226
"کالی"
633
00:36:03,550 --> 00:36:05,268
کافیه
634
00:36:05,593 --> 00:36:08,153
مراقب "کلارک" باش
635
00:36:08,155 --> 00:36:09,655
باشه
636
00:36:47,693 --> 00:36:50,128
جکسون" ، از دستبندها استفاده کن"
637
00:36:50,130 --> 00:36:51,838
ممکنه یه راهی برای
مهندسی معکوس کردنشون باشه
638
00:36:51,863 --> 00:36:52,921
تا بشه باهاشون ارتباط برقرار کرد
639
00:36:52,958 --> 00:36:56,180
با "سینکلر" در مورد مهندسی صحبت کن
اگه فهمیدی سرت رو تکون بده
640
00:37:05,693 --> 00:37:07,845
تمومش کن
641
00:37:11,549 --> 00:37:13,318
دکتر "گریفن" عفو شده
642
00:37:21,492 --> 00:37:23,761
من بعدا با تو صحبت می کنم
643
00:37:23,763 --> 00:37:25,530
درُ وا کن
644
00:37:26,967 --> 00:37:29,534
درُ وا کن
645
00:37:45,153 --> 00:37:49,295
من دوازده ساعت رو صرف
چسبوندن اون روده ها بهم کردم
646
00:37:49,865 --> 00:37:52,523
همین حالا ببرینش رو تخت
647
00:37:55,589 --> 00:37:58,041
در مورد 100 بهم بگو
648
00:37:59,605 --> 00:38:00,965
موفق شدند؟
649
00:38:03,903 --> 00:38:06,971
تو می خواستی اولین نفر بری
دست از طفره رفتن بردار
650
00:38:07,412 --> 00:38:09,006
سکوی "وتر" منتظرمونه
651
00:38:09,008 --> 00:38:10,589
تا اوج خودت رو نگه دار
652
00:38:10,634 --> 00:38:11,542
و بعدش دیگه تمومه
653
00:38:11,544 --> 00:38:14,432
اوج ، مثه سرخ پوستان دیگه ، آره؟
654
00:38:14,647 --> 00:38:17,281
اوج ، نه آپاچی
[ نوعی رقص در میان سرخ پوستان ]
655
00:38:17,283 --> 00:38:19,456
می دونه
"امروز ، "فین
656
00:38:19,510 --> 00:38:23,253
بله ، بله ناخدا
اونور می بینمتون
657
00:38:24,289 --> 00:38:27,157
صبر کن -
چیه؟ -
658
00:38:27,159 --> 00:38:29,626
بذار من برم
659
00:38:30,729 --> 00:38:32,730
من می تونم
660
00:38:35,266 --> 00:38:37,434
می دونستم یه جایی تو وجودت شیطون میزنه
661
00:38:47,920 --> 00:38:50,714
"هی ، ترسیدن اشکالی نداره "جاسپر
662
00:38:51,236 --> 00:38:52,783
با حقه نمی تونی باهاش مبارزه کنی
663
00:38:59,408 --> 00:39:02,459
!اونور می بینمتون
664
00:39:07,165 --> 00:39:11,635
!آره
665
00:39:23,582 --> 00:39:25,348
!ما در اوجیم
666
00:39:25,350 --> 00:39:26,983
آره
667
00:39:26,985 --> 00:39:28,451
!آره
668
00:39:28,453 --> 00:39:30,954
!آره
669
00:39:30,956 --> 00:39:33,456
!آره
670
00:39:33,458 --> 00:39:35,291
!تو تونستی جاسپر
671
00:39:35,293 --> 00:39:37,327
!آره
672
00:39:40,863 --> 00:39:42,232
!بزن بریم شاهزاده
673
00:39:42,234 --> 00:39:46,202
نوبت توئه
674
00:39:46,204 --> 00:39:49,873
"یالا "کلارک
!تو می تونی
675
00:39:49,875 --> 00:39:52,642
!به سوی اوج
676
00:40:03,921 --> 00:40:06,556
!ما موفق شدیم
677
00:40:06,558 --> 00:40:12,028
!"سکوی "وتر
678
00:40:12,030 --> 00:40:13,629
!آره
679
00:40:15,400 --> 00:40:18,000
"آره "جاسپر
680
00:40:19,036 --> 00:40:21,304
!"جاسپر"
681
00:40:21,306 --> 00:40:25,208
!"یالا ، یالا ، یالا "جاسپر
682
00:40:25,210 --> 00:40:28,110
جاسپر"! نه ، بیا"
683
00:40:28,112 --> 00:40:30,513
بخواب زمین ، بخواب
684
00:40:30,515 --> 00:40:32,259
بالا
685
00:40:39,138 --> 00:40:41,203
!ما اینجا تنها نیستیم
686
00:40:42,038 --> 00:40:47,103
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @AvaMovie_in ]
687
00:40:47,181 --> 00:41:16,991
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]
62618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.