All language subtitles for The Wind Will Carry Us.1999.720p.BluRay.AVC-mfcorrea-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,876 --> 00:00:32,337 THE WIND WILL CARRY US 2 00:00:33,964 --> 00:00:37,342 A film by Abbas KIAROSTAMI 3 00:00:43,390 --> 00:00:45,475 Where's the tunnel then? 4 00:00:45,642 --> 00:00:47,519 We've passed it. 5 00:00:47,686 --> 00:00:48,478 When? 6 00:00:48,645 --> 00:00:50,772 Someone's been sleeping! 7 00:00:51,440 --> 00:00:52,399 Where is it? 8 00:00:52,566 --> 00:00:55,319 We've passed it, back near Biston. 9 00:00:56,695 --> 00:00:58,030 We're heading nowhere. 10 00:00:58,196 --> 00:01:00,782 Read the address to see where it is. 11 00:01:01,199 --> 00:01:03,285 How many times do I have to read it? 12 00:01:03,452 --> 00:01:06,079 After the junction, we take a winding road. 13 00:01:06,455 --> 00:01:08,165 This is the winding road. 14 00:01:08,373 --> 00:01:10,125 We're on it. 15 00:01:11,001 --> 00:01:13,003 After this road, we head downhill. 16 00:01:13,170 --> 00:01:16,214 Then there's a single tree. 17 00:01:16,381 --> 00:01:18,508 There are a lot here. 18 00:01:18,967 --> 00:01:21,219 - What's after that? - Nothing. 19 00:01:21,678 --> 00:01:24,306 I know what there is. Nothing. 20 00:01:24,765 --> 00:01:26,767 - Nothing? - There's a road near the tree. 21 00:01:26,934 --> 00:01:28,518 I'll tell you what there is. 22 00:01:28,644 --> 00:01:33,440 "Near the tree is a wooded lane, greener than the dreams of God." 23 00:01:35,192 --> 00:01:38,028 What's after the tree? Read the address. 24 00:01:38,195 --> 00:01:40,656 It says a tall, single tree. 25 00:01:40,822 --> 00:01:43,033 There's a lot on this hillside. 26 00:01:43,617 --> 00:01:45,243 Is it very tall? 27 00:01:45,744 --> 00:01:48,914 Yes, it says it's very tall. 28 00:01:49,081 --> 00:01:51,333 It must be different from the others then. 29 00:01:51,500 --> 00:01:54,294 The single tree? There are so many. 30 00:01:54,795 --> 00:01:56,380 They're all on the hill. 31 00:01:56,546 --> 00:01:59,508 That's what it says here. 32 00:01:59,925 --> 00:02:02,803 I don't think this will get us anywhere. 33 00:02:03,345 --> 00:02:04,930 There it is. 34 00:02:05,097 --> 00:02:07,057 There, look, a single tree! 35 00:02:07,182 --> 00:02:08,809 - Where? - Up there. 36 00:02:10,852 --> 00:02:11,728 I see it... 37 00:02:11,895 --> 00:02:14,815 What a big tree! Look at it. 38 00:02:16,817 --> 00:02:18,902 He was right. 39 00:02:19,069 --> 00:02:20,904 Jahan, take a look. 40 00:02:21,238 --> 00:02:21,947 Where? 41 00:02:22,114 --> 00:02:25,033 Too late now, you'll have to look up through the roof 42 00:02:25,200 --> 00:02:27,703 but you won't see it. 43 00:02:27,828 --> 00:02:31,289 Or through the rear window if you're brave enough to turn round. 44 00:02:32,958 --> 00:02:34,751 It's so big! 45 00:02:38,755 --> 00:02:40,590 We've passed the single tree. 46 00:02:40,757 --> 00:02:42,300 And loads of others. 47 00:02:42,426 --> 00:02:44,219 Two more up there. It's beautiful! 48 00:02:44,386 --> 00:02:48,306 I said we're reaching two single trees. 49 00:02:49,850 --> 00:02:52,269 It would help if we could ask someone. 50 00:02:52,436 --> 00:02:55,188 Don't worry, we'll find someone. 51 00:02:55,731 --> 00:02:56,940 We can ask them. 52 00:02:57,107 --> 00:02:59,609 Slow down a bit. 53 00:03:00,569 --> 00:03:02,696 - We may not find anyone. - We will. 54 00:03:02,863 --> 00:03:05,532 This is farmland, they're out working. 55 00:03:15,125 --> 00:03:16,543 We have to ask. 56 00:03:16,793 --> 00:03:20,047 Don't worry, we'll find someone. 57 00:03:22,841 --> 00:03:26,261 I can see a black spot in the distance. 58 00:03:26,636 --> 00:03:29,931 Over there. He can't hear us. 59 00:03:30,307 --> 00:03:32,517 Wait, I'll go and ask him. 60 00:03:33,518 --> 00:03:34,895 Ask that one. 61 00:03:35,062 --> 00:03:37,814 Ask her. 62 00:03:38,315 --> 00:03:39,399 Hello, ma'am. 63 00:03:39,566 --> 00:03:40,901 Hello, I'm honoured. 64 00:03:41,068 --> 00:03:43,236 How do we get to Siah Dareh? 65 00:03:44,529 --> 00:03:49,034 200 yards after the junction, turn left. 66 00:03:49,618 --> 00:03:51,828 Thank you. Good-bye. 67 00:03:55,248 --> 00:03:57,250 Look, it's behind the hill. 68 00:03:57,918 --> 00:04:01,171 Wait till we pass that tree. Look into the distance. 69 00:04:01,338 --> 00:04:03,215 On the hill. 70 00:04:03,673 --> 00:04:06,802 - Siah Dareh's over there? - Yes, that's it. 71 00:04:06,927 --> 00:04:09,012 It says: "At the foot of the mountain." 72 00:04:09,721 --> 00:04:11,765 Hello, why are you late? 73 00:04:11,932 --> 00:04:13,767 - Why are you late? - You've been waiting for us? 74 00:04:13,934 --> 00:04:15,560 - Yes. - Who told you to wait? 75 00:04:15,685 --> 00:04:16,853 My uncle. 76 00:04:17,020 --> 00:04:18,480 I see, your uncle is... 77 00:04:18,480 --> 00:04:19,815 Mr Hashem Mas“. 78 00:04:20,899 --> 00:04:23,485 It's a long way to your village... 79 00:04:23,652 --> 00:04:24,486 It's not far! 80 00:04:24,778 --> 00:04:27,614 Not far? What do you think of your village? 81 00:04:27,948 --> 00:04:32,077 I've lived here since I was born, I know it. 82 00:04:32,410 --> 00:04:34,830 We're your guests then? 83 00:04:35,372 --> 00:04:36,623 Yes. 84 00:04:38,750 --> 00:04:40,502 Do I turn left here? 85 00:04:51,179 --> 00:04:53,682 - You were waiting for us then? - Yes. 86 00:04:54,099 --> 00:04:56,143 Since two p.m. 87 00:04:56,476 --> 00:05:00,522 I've been waiting since school finished for the day. 88 00:05:00,689 --> 00:05:02,607 My uncle said: 89 00:05:03,108 --> 00:05:06,778 "My friends are coming. Bring them to the house." 90 00:05:07,445 --> 00:05:09,656 - Did he say why we've come? - Yes. 91 00:05:09,823 --> 00:05:12,409 But you mustn't tell anyone. 92 00:05:12,534 --> 00:05:14,244 - All right. - Good boy. 93 00:05:15,328 --> 00:05:19,499 If anyone asks, say we're looking for lost treasure. 94 00:05:20,417 --> 00:05:21,376 Good idea. 95 00:05:22,377 --> 00:05:27,132 If anyone asks, say we're looking for treasure. 96 00:05:27,757 --> 00:05:30,010 Imagine I ask you: 97 00:05:30,260 --> 00:05:32,304 - "What are they here for?" - Treasure. 98 00:05:32,429 --> 00:05:34,014 It could mean trouble. 99 00:05:34,306 --> 00:05:35,473 Not at all. 100 00:05:37,434 --> 00:05:38,935 What a beautiful village! 101 00:05:39,102 --> 00:05:41,021 Yes, it's very beautiful. 102 00:05:41,354 --> 00:05:44,232 You've hidden it well. 103 00:05:44,316 --> 00:05:45,692 We haven't hidden it! 104 00:05:46,193 --> 00:05:48,403 The ancestors built it here. 105 00:05:48,570 --> 00:05:50,405 It was them then! 106 00:05:51,531 --> 00:05:54,034 They built it like this so no one would steal it. 107 00:05:54,201 --> 00:05:57,454 Tell me, why do you think they built it here? 108 00:05:57,913 --> 00:06:02,167 Because I wasn't there. 109 00:06:02,792 --> 00:06:06,421 You weren't here before then? 110 00:06:06,588 --> 00:06:09,216 Did you arrive recently? 111 00:06:12,886 --> 00:06:15,388 I think the car has a problem. 112 00:06:16,932 --> 00:06:18,391 It's stalling. 113 00:06:19,142 --> 00:06:21,645 It struggles on hills. 114 00:06:22,187 --> 00:06:24,814 The gauge isn't working. 115 00:06:25,357 --> 00:06:27,817 Yes, it has a problem. 116 00:06:48,546 --> 00:06:50,131 Farzad, get out. 117 00:06:52,550 --> 00:06:55,053 - Is there water here? - Yes, over there. 118 00:06:55,345 --> 00:06:57,722 Get out, guys, and check the car. 119 00:06:57,889 --> 00:07:00,350 Try to find out what's wrong. 120 00:07:11,736 --> 00:07:13,697 Has your car broken down? 121 00:07:13,863 --> 00:07:16,408 Our car? It's given up the ghost. 122 00:07:17,158 --> 00:07:18,410 Meaning? 123 00:07:20,203 --> 00:07:21,997 It can't go on. 124 00:07:22,163 --> 00:07:24,499 You know, a car is like a man. 125 00:07:25,000 --> 00:07:28,503 It needs to rest and restore itself. 126 00:07:28,920 --> 00:07:31,339 It's given up the ghost. It's overheating. 127 00:07:34,050 --> 00:07:36,845 Can it be mended? 128 00:07:37,846 --> 00:07:39,222 Yes, it will work again. 129 00:07:39,556 --> 00:07:42,892 Don't ask so many questions or I'll give up the ghost too... 130 00:07:43,935 --> 00:07:44,853 at this altitude. 131 00:07:44,936 --> 00:07:46,438 I've forgotten my book. 132 00:07:46,604 --> 00:07:48,648 - What? - I've forgotten my book. 133 00:07:49,024 --> 00:07:51,735 Don't worry, the others will bring it. 134 00:07:52,110 --> 00:07:53,528 I have exams. 135 00:07:53,653 --> 00:07:56,239 They'll be coming up to join us soon. 136 00:07:56,614 --> 00:07:58,491 I have to study. 137 00:07:58,658 --> 00:08:00,535 I'll tell them to bring it. 138 00:08:00,869 --> 00:08:04,956 I have to study to have a good grade. 139 00:08:05,415 --> 00:08:06,458 What a pest... 140 00:08:06,624 --> 00:08:10,628 Ali, bring him up the book. 141 00:08:16,468 --> 00:08:17,469 Where is it? 142 00:08:17,927 --> 00:08:19,763 On top of the dashboard. 143 00:08:22,724 --> 00:08:24,559 People always come this way? 144 00:08:25,393 --> 00:08:27,937 No, there are several different paths. 145 00:08:28,855 --> 00:08:30,440 It's a tough one. 146 00:08:30,774 --> 00:08:32,609 This isn't the main path. 147 00:08:33,068 --> 00:08:34,736 Where is it? 148 00:08:34,861 --> 00:08:38,490 It's a long way off. This path is shorter. 149 00:08:38,865 --> 00:08:41,284 - Is that why we've taken it? - Yes. 150 00:08:52,921 --> 00:08:55,090 Wait, why are you going so fast? 151 00:08:57,050 --> 00:08:58,676 It was the best way! 152 00:08:58,843 --> 00:09:01,054 That's what you want. 153 00:09:01,304 --> 00:09:03,765 All right, but aren't you the guide? 154 00:09:04,099 --> 00:09:06,393 Are you ennoyed? 155 00:09:06,768 --> 00:09:09,437 Not “annoyed” , “annoyed”.! 156 00:09:10,271 --> 00:09:11,481 Annoyed? 157 00:09:11,731 --> 00:09:15,026 Not yet, but if you carry on, I soon will be. 158 00:09:51,438 --> 00:09:53,398 Welcome, engineer. 159 00:09:53,815 --> 00:09:54,649 Hello. 160 00:09:54,941 --> 00:09:56,901 - We're honoured. - The honour's mine. 161 00:09:58,653 --> 00:09:59,988 This is it. 162 00:10:00,196 --> 00:10:01,614 Welcome. 163 00:10:05,368 --> 00:10:07,537 This is one of the rooms. 164 00:10:12,375 --> 00:10:13,334 What did she say? 165 00:10:13,460 --> 00:10:17,964 If it's too small, there are other rooms. 166 00:10:18,381 --> 00:10:22,343 Thank you, we'll only be staying a couple of nights. 167 00:10:22,719 --> 00:10:24,220 Make yourself at home. 168 00:10:24,387 --> 00:10:26,347 This is the bathroom. 169 00:10:26,514 --> 00:10:27,891 Another bedroom... 170 00:10:28,266 --> 00:10:30,143 That's good. Thank you. 171 00:10:30,310 --> 00:10:32,604 - Where's the old lady's house? - Who? 172 00:10:32,937 --> 00:10:35,940 - The lady who's ill. - You mean Malek? 173 00:10:36,316 --> 00:10:37,525 Yes, son. 174 00:10:37,609 --> 00:10:40,236 She lives over there. 175 00:10:43,239 --> 00:10:45,283 You can see it from the roof. 176 00:10:45,825 --> 00:10:47,660 - Which way? - This way. 177 00:10:49,287 --> 00:10:51,331 - Can we see it from here? - Yes. 178 00:10:54,292 --> 00:10:56,628 See that blue window? 179 00:10:56,878 --> 00:10:57,670 Which one? 180 00:10:57,837 --> 00:11:01,758 Over there, near the lady sitting on the steps. 181 00:11:02,175 --> 00:11:03,927 You can't see much from here. 182 00:11:04,093 --> 00:11:06,846 Let's go up higher, I'll show you. 183 00:11:07,180 --> 00:11:08,806 - Which way? - This way. 184 00:11:09,057 --> 00:11:10,350 Let's go. 185 00:11:14,646 --> 00:11:16,147 Farzad. 186 00:11:17,273 --> 00:11:20,235 Why don't you bring us back the soup bowl? 187 00:11:20,401 --> 00:11:22,487 I'll return it. 188 00:11:23,404 --> 00:11:24,781 I need it 189 00:11:24,906 --> 00:11:26,115 Who is that lady? 190 00:11:26,282 --> 00:11:27,742 That lady there? 191 00:11:28,034 --> 00:11:29,118 No, the neighbour. 192 00:11:29,369 --> 00:11:30,912 Mim Khamman. 193 00:11:31,079 --> 00:11:32,288 What does that mean? 194 00:11:32,455 --> 00:11:34,165 My aunt on my father's side. 195 00:11:34,499 --> 00:11:37,710 - Hello, engineer. - Hello, are you well? 196 00:11:37,961 --> 00:11:40,630 - How's your family? - Very well. 197 00:11:41,005 --> 00:11:42,840 - Who's that? - My mother. 198 00:11:43,091 --> 00:11:44,676 - Are you well? - Yes, thank you. 199 00:11:44,842 --> 00:11:46,678 Are you Mr Hashemi's sister? 200 00:11:46,970 --> 00:11:48,805 He sends his greetings. 201 00:11:49,013 --> 00:11:50,473 He wasn't able to come. 202 00:11:50,640 --> 00:11:51,683 I understand. 203 00:11:51,933 --> 00:11:53,476 I'm at your service. 204 00:11:53,810 --> 00:11:57,021 Farzad, help them bring the gear in. 205 00:11:57,188 --> 00:11:58,606 All right. 206 00:11:58,940 --> 00:12:01,150 Where are you going? Is she your aunt? 207 00:12:01,276 --> 00:12:02,860 Yes. 208 00:12:03,236 --> 00:12:04,988 Why don't we go to your mother's? 209 00:12:05,113 --> 00:12:08,825 She says that our house is too small 210 00:12:09,158 --> 00:12:10,868 and that you deserve better. 211 00:12:15,999 --> 00:12:18,084 I think your mother's wrong. 212 00:12:19,043 --> 00:12:21,212 Small things have their value too. 213 00:12:22,338 --> 00:12:23,756 You're small but skilful. 214 00:12:23,923 --> 00:12:26,009 I'm going to grow. 215 00:12:26,426 --> 00:12:29,762 The house won't grow though. 216 00:12:33,057 --> 00:12:36,561 You'll grow up and go to school. 217 00:12:36,936 --> 00:12:39,772 - How far does your school go? - Until 11. 218 00:12:40,481 --> 00:12:43,276 You want to keep on studying after? 219 00:12:43,610 --> 00:12:48,031 I'll go to Momenieh until I'm 15. 220 00:12:49,157 --> 00:12:51,534 For the final years, I'll go to Kermanshah. 221 00:12:55,913 --> 00:12:57,415 Where is it? 222 00:12:58,791 --> 00:13:01,502 Over there, look. 223 00:13:10,386 --> 00:13:12,930 It's over there. Look. 224 00:13:15,391 --> 00:13:17,018 The blue window. 225 00:13:18,519 --> 00:13:21,230 - The blue window? - And that's her son. 226 00:13:21,898 --> 00:13:23,733 I see, he's her son. 227 00:13:23,858 --> 00:13:24,734 Yes. 228 00:13:27,403 --> 00:13:29,572 Where's the cemetery? 229 00:13:30,198 --> 00:13:32,116 Up on the hill. 230 00:13:35,119 --> 00:13:36,371 I have to go. 231 00:13:36,537 --> 00:13:40,083 I'll take the others to Hammad's. 232 00:13:41,167 --> 00:13:43,086 Are you worried about them or your book? 233 00:13:43,252 --> 00:13:46,172 My book. I have an exam tomorrow. 234 00:13:48,424 --> 00:13:49,550 You'll come back? 235 00:13:49,717 --> 00:13:54,263 Yes, I'm going to the fields to get my things. 236 00:14:03,523 --> 00:14:05,274 Where's the engineer from? 237 00:14:07,443 --> 00:14:09,487 Tehran or Hamadan? 238 00:14:39,475 --> 00:14:41,227 Get up, you've slept enough, 239 00:14:41,394 --> 00:14:43,062 you layabouts. 240 00:14:44,355 --> 00:14:46,357 Get up, I've brought fresh apples. 241 00:14:47,233 --> 00:14:48,860 This is for Ali 242 00:14:50,194 --> 00:14:51,696 and this one for Keyvan. 243 00:14:51,863 --> 00:14:53,990 - Hello. - Hello, are you well? 244 00:14:54,157 --> 00:14:56,951 I have some fresh bread for you. 245 00:14:57,452 --> 00:14:59,162 - What is it? - Bread. 246 00:14:59,579 --> 00:15:02,415 We have fresh bread. What more can you want? 247 00:15:02,749 --> 00:15:04,959 You won't have another chance like this. 248 00:15:06,335 --> 00:15:07,545 This is for me. 249 00:15:08,588 --> 00:15:12,383 The big apple is for uncle Jahan. 250 00:15:14,594 --> 00:15:16,012 How about that! 251 00:15:21,309 --> 00:15:24,520 This isn't Jahan's apple. I think it's yours. 252 00:15:25,855 --> 00:15:27,815 Yes, yes, it's coming. Here. 253 00:15:27,940 --> 00:15:29,358 All right. 254 00:15:33,279 --> 00:15:35,239 - Have you had your share? - Yes. 255 00:15:35,823 --> 00:15:37,116 Where are you going? 256 00:15:37,366 --> 00:15:38,534 To school. 257 00:15:39,410 --> 00:15:40,870 - To school? - Yes. 258 00:15:41,162 --> 00:15:43,748 Do you have time to show us the village? 259 00:15:44,332 --> 00:15:45,917 No, I have exams. 260 00:15:46,250 --> 00:15:47,794 I'll go with you to school. 261 00:15:47,960 --> 00:15:48,628 All right. 262 00:15:49,670 --> 00:15:51,506 - There's no problem? - No. 263 00:15:54,842 --> 00:15:56,803 Where's my camera? 264 00:15:57,595 --> 00:15:59,597 Ali, where is it? 265 00:15:59,806 --> 00:16:01,098 I haven't seen it. 266 00:16:01,224 --> 00:16:03,100 Look in the glove-box. 267 00:16:04,310 --> 00:16:06,562 - Wait for me. - Farzad, put the bread there. 268 00:16:08,231 --> 00:16:09,524 Hello, engineer. 269 00:16:09,857 --> 00:16:11,400 Hello. 270 00:16:12,902 --> 00:16:14,445 Farzad, wrap up the bread 271 00:16:14,612 --> 00:16:18,032 or it will dry out. 272 00:16:19,075 --> 00:16:20,409 Would you like tea? 273 00:16:20,576 --> 00:16:22,954 Yes, thank you. My colleagues are sleeping. 274 00:16:23,329 --> 00:16:25,581 We'll have a walk and come back. 275 00:16:25,748 --> 00:16:26,958 Off you go. 276 00:16:38,261 --> 00:16:39,554 Which Way's your school? 277 00:16:39,720 --> 00:16:41,347 This way and that. 278 00:16:41,597 --> 00:16:43,432 You have two schools then? 279 00:16:43,599 --> 00:16:46,769 No, there are two paths to school. 280 00:16:47,144 --> 00:16:48,187 Where's the square? 281 00:16:48,437 --> 00:16:49,230 This way. 282 00:16:49,397 --> 00:16:53,317 You don't mind. Come this way, I'll get my camera. 283 00:16:57,989 --> 00:17:00,199 What a handsome white village! 284 00:17:01,033 --> 00:17:02,618 Why is it called "Black Valley"? 285 00:17:02,827 --> 00:17:04,996 The ancestors called it that. 286 00:17:05,246 --> 00:17:07,123 Can't you call it "White Valley"? 287 00:17:07,415 --> 00:17:10,042 No, we have to call it by its name. 288 00:17:10,668 --> 00:17:12,461 It has to stay that way. 289 00:17:14,505 --> 00:17:15,715 That's how it is. 290 00:17:15,882 --> 00:17:18,259 "When you're fated to be black... 291 00:17:18,634 --> 00:17:21,804 "...Even holy water cannot whiten you." 292 00:17:23,681 --> 00:17:25,433 How do you know that poem? 293 00:17:25,641 --> 00:17:29,645 Our teacher recites poems to us from time to time. 294 00:17:33,316 --> 00:17:34,567 For homework? 295 00:17:34,692 --> 00:17:37,486 No. He recites and I learn them. 296 00:17:39,196 --> 00:17:40,698 You must be a good student. 297 00:17:40,823 --> 00:17:41,657 Yes. 298 00:17:41,991 --> 00:17:43,409 Well done! 299 00:17:43,868 --> 00:17:46,495 What grade did you get in the third term? 300 00:17:46,871 --> 00:17:51,208 We haven't finished our exams yet. 301 00:17:52,752 --> 00:17:55,087 In the second term, then? 302 00:17:55,588 --> 00:17:56,923 Twelve. 303 00:17:59,300 --> 00:18:01,052 And the first term? 304 00:18:02,261 --> 00:18:03,512 Ten. 305 00:18:05,765 --> 00:18:07,433 When do the exams end? 306 00:18:07,600 --> 00:18:10,061 They start today and go on for two weeks. 307 00:18:10,811 --> 00:18:14,190 - Good luck. - Come in. 308 00:18:15,650 --> 00:18:17,026 How is she? 309 00:18:17,443 --> 00:18:18,361 Who? 310 00:18:18,778 --> 00:18:21,364 - You don't know who I mean? - Mrs Malek? 311 00:18:22,114 --> 00:18:23,824 She's so-so. 312 00:18:24,283 --> 00:18:26,369 What does that mean? 313 00:18:26,744 --> 00:18:29,246 She's still in bed. 314 00:18:29,580 --> 00:18:32,124 She doesn't eat, she doesn't speak. 315 00:18:32,375 --> 00:18:34,710 Wait, I'll fetch it. 316 00:18:46,138 --> 00:18:46,931 Here. 317 00:18:47,139 --> 00:18:49,684 Just a second. I'm tying my shoelace. 318 00:18:50,476 --> 00:18:52,687 She can't recognise anyone, she can't speak. 319 00:18:52,853 --> 00:18:54,522 What did the doctor say? 320 00:18:55,106 --> 00:18:58,275 That there's no hope. 321 00:18:58,526 --> 00:19:01,070 - The doctor said that? - Yes. 322 00:19:05,282 --> 00:19:06,659 Who's watching her? 323 00:19:06,784 --> 00:19:10,913 My mother, the neighbours, the family, my young uncle. 324 00:19:11,580 --> 00:19:12,873 Your young uncle? 325 00:19:15,751 --> 00:19:20,172 He's called in three times. 326 00:19:20,548 --> 00:19:22,425 His holidays are over. 327 00:19:22,675 --> 00:19:25,970 My grandmother's better. 328 00:19:27,680 --> 00:19:29,098 How old is she? 329 00:19:29,265 --> 00:19:30,683 100...150... 330 00:19:31,475 --> 00:19:32,852 100 or 150? 331 00:19:32,935 --> 00:19:33,728 100. 332 00:19:34,854 --> 00:19:36,147 Special rate? 333 00:19:36,272 --> 00:19:37,106 Yes. 334 00:19:38,065 --> 00:19:40,276 After one hundred, the rest doesn't matter. 335 00:19:40,860 --> 00:19:42,028 Do you know that or not? 336 00:19:42,236 --> 00:19:43,320 I don't know. 337 00:19:43,863 --> 00:19:45,406 We grow old, you know. 338 00:19:45,698 --> 00:19:48,993 I have to go, I have exams. 339 00:19:49,160 --> 00:19:49,994 I'll be back. 340 00:19:50,244 --> 00:19:53,122 Come back quickly. Don't forget. 341 00:19:53,831 --> 00:19:55,499 Hello, Tajdolat. 342 00:19:56,042 --> 00:19:58,419 Hello, are you well? 343 00:20:02,590 --> 00:20:05,468 Are you looking for something? 344 00:20:06,135 --> 00:20:08,721 My camera. We left it here and it's gone. 345 00:20:09,013 --> 00:20:10,806 You didn't lock the car. 346 00:20:11,140 --> 00:20:13,809 One night has passed, you expect it to be there? 347 00:20:14,101 --> 00:20:15,936 Hello, good luck. 348 00:20:16,103 --> 00:20:18,689 Thank you. 349 00:20:18,939 --> 00:20:20,733 Thank you very much. 350 00:20:21,150 --> 00:20:24,987 It's a miracle it's still here. 351 00:20:27,198 --> 00:20:29,617 The guys forgot it and didn't lock the car. 352 00:20:32,661 --> 00:20:34,080 Welcome. 353 00:20:34,872 --> 00:20:36,499 Thank you. You're kind. 354 00:20:36,999 --> 00:20:41,212 Here, even if your car's gold, no one will touch it. 355 00:20:41,629 --> 00:20:45,132 Opposite the school, the students are curious. 356 00:20:45,466 --> 00:20:46,842 It's best to lock it. 357 00:20:47,093 --> 00:20:48,010 All right. 358 00:20:48,177 --> 00:20:50,346 Are you in telecommunications? 359 00:20:51,263 --> 00:20:53,933 Telecommunications? Yes. 360 00:20:54,683 --> 00:20:55,476 This place 361 00:20:55,643 --> 00:20:58,229 is a world of communication. Why are you here? 362 00:20:59,021 --> 00:21:00,898 Yes, that's obvious. 363 00:21:01,857 --> 00:21:05,569 I've never seen a woman serve before. 364 00:21:05,861 --> 00:21:07,947 Where did you spring from? 365 00:21:08,280 --> 00:21:09,115 What? 366 00:21:09,448 --> 00:21:12,201 You have parents, don't you? 367 00:21:13,661 --> 00:21:15,579 Who served your father his tea? 368 00:21:16,372 --> 00:21:17,289 My mother. 369 00:21:17,456 --> 00:21:21,168 Why say you've never seen such a thing? All women serve. 370 00:21:22,336 --> 00:21:23,921 They have three trades: 371 00:21:24,004 --> 00:21:25,005 by day, 372 00:21:25,840 --> 00:21:29,009 they're workers. In the evening, they serve and at night they work. 373 00:21:30,261 --> 00:21:32,138 Except for your mother. 374 00:21:34,682 --> 00:21:36,100 Thanks all the same! 375 00:21:36,225 --> 00:21:38,602 I've told you time and again not to park here. 376 00:21:39,520 --> 00:21:44,316 Park next to the engineer. 377 00:21:44,775 --> 00:21:47,987 When you start it up, you pollute the cafe'. 378 00:21:48,154 --> 00:21:49,655 You lose me my customers. 379 00:21:50,573 --> 00:21:51,740 Where else can I park? 380 00:21:51,907 --> 00:21:55,619 Where the engineer's parked. 381 00:21:56,328 --> 00:21:59,039 You choke us when you start it up. 382 00:21:59,623 --> 00:22:01,542 We swallow fumes instead of tea. 383 00:22:01,834 --> 00:22:03,043 I park right here. 384 00:22:03,043 --> 00:22:06,672 You can't. You have no right. 385 00:22:07,506 --> 00:22:10,342 It's my cafe', my territory. 386 00:22:10,593 --> 00:22:12,803 You can't park your car here. 387 00:22:13,137 --> 00:22:14,180 What's wrong? 388 00:22:14,263 --> 00:22:16,390 Park where the engineer's parked. 389 00:22:18,184 --> 00:22:19,393 What's going on? 390 00:22:19,560 --> 00:22:22,438 It's my cafe', my territory. 391 00:22:22,730 --> 00:22:25,399 Leave him alone... 392 00:22:25,816 --> 00:22:28,110 Mind your own business. 393 00:22:28,485 --> 00:22:31,030 I go to a lot of trouble, I work. 394 00:22:31,405 --> 00:22:35,075 Serving tea isn't that tiring! 395 00:22:35,492 --> 00:22:37,828 There's a difference. 396 00:22:38,454 --> 00:22:40,748 My tea relaxes you. Who takes care of me? 397 00:22:41,624 --> 00:22:42,958 Are you tired? 398 00:22:44,293 --> 00:22:46,629 I'm the one who's exhausted. 399 00:22:46,879 --> 00:22:51,342 I've been out harvesting in the blazing sun, 400 00:22:51,508 --> 00:22:52,927 in the full heat of summer. 401 00:22:53,093 --> 00:22:54,970 Is serving tea that tiring? 402 00:22:55,554 --> 00:22:56,889 So I'm not working? 403 00:22:57,056 --> 00:22:59,391 I don't make efforts? 404 00:22:59,725 --> 00:23:01,852 Your work isn't all that counts. 405 00:23:02,770 --> 00:23:05,064 Remember the first day 406 00:23:06,106 --> 00:23:08,400 that you served tea to your future husband. 407 00:23:08,567 --> 00:23:11,153 You appreciated it and so did he. 408 00:23:11,862 --> 00:23:15,616 Those days shouldn't be over now. 409 00:23:16,158 --> 00:23:19,912 You have to remember that day for the tea... 410 00:23:22,039 --> 00:23:24,458 The first days are different from now. 411 00:23:24,667 --> 00:23:28,003 Serving tea to your husband is work now? 412 00:23:28,254 --> 00:23:29,088 Is it the same? 413 00:23:29,255 --> 00:23:31,382 Yes, but it's not work. 414 00:23:31,715 --> 00:23:35,928 Whether you make tea or serve it, it's work. 415 00:23:36,387 --> 00:23:39,265 I serve you tea, it does you good. 416 00:23:39,890 --> 00:23:42,309 But no one takes care of me to help me relax. 417 00:23:42,643 --> 00:23:44,853 I know you're exhausted. 418 00:23:45,854 --> 00:23:48,065 Serving tea is work these days. 419 00:23:48,649 --> 00:23:50,567 Don't take any photos. 420 00:23:51,986 --> 00:23:53,904 I have three jobs. 421 00:23:54,113 --> 00:23:56,365 I have three jobs, not you. 422 00:23:58,242 --> 00:24:01,912 And the third is the hardest and most important. 423 00:24:02,079 --> 00:24:03,706 Don't take any photos! 424 00:24:04,081 --> 00:24:06,834 - I should have kept it. - I'll put it away. 425 00:24:10,462 --> 00:24:12,756 - I said no photos. - All right. 426 00:24:13,424 --> 00:24:14,675 I won't do it again. 427 00:24:16,135 --> 00:24:18,679 Don't men have a third job? 428 00:24:19,763 --> 00:24:21,223 Only women? 429 00:24:22,016 --> 00:24:22,975 We don't? 430 00:24:23,225 --> 00:24:25,144 If men don't do 431 00:24:25,227 --> 00:24:27,146 their third job, 432 00:24:27,438 --> 00:24:29,398 they'll be dishonoured. 433 00:24:32,443 --> 00:24:35,321 Their third job weighs as heavily as a mountain. 434 00:24:36,155 --> 00:24:37,823 It's a very hard job to do. 435 00:24:37,990 --> 00:24:40,868 It's not as simple as you think. 436 00:24:41,452 --> 00:24:42,369 Is that wrong? 437 00:24:43,329 --> 00:24:44,830 - Mashti Hatam! - What? 438 00:24:45,122 --> 00:24:46,332 Come on, come on. 439 00:25:31,627 --> 00:25:34,880 The engineer's forgotten his camera again. 440 00:25:36,256 --> 00:25:37,800 He's as distracted as me. 441 00:25:57,820 --> 00:25:59,071 What's the news? 442 00:25:59,363 --> 00:26:02,032 Nothing special. 443 00:26:10,040 --> 00:26:12,835 Take care. 444 00:27:56,939 --> 00:27:58,398 Mrs Parvin! 445 00:28:01,068 --> 00:28:02,277 I'm bringing you soup. 446 00:28:02,402 --> 00:28:04,363 May your wishes come true. 447 00:28:04,655 --> 00:28:06,156 Is she well? 448 00:28:06,323 --> 00:28:07,866 Yes. 449 00:28:10,619 --> 00:28:12,371 Have you finished? 450 00:28:29,012 --> 00:28:32,641 If you hear me, hold the line, I'm going to higher ground. 451 00:29:10,012 --> 00:29:12,764 I'm going higher up. 452 00:29:14,474 --> 00:29:16,351 Hold the line. 453 00:30:02,481 --> 00:30:04,358 If you hear me, I'm not hanging up. 454 00:30:04,524 --> 00:30:08,028 I'm going to higher ground so we can talk. 455 00:30:09,780 --> 00:30:12,366 If we're cut off, call me back. 456 00:31:02,916 --> 00:31:05,794 Yes, hello... It's you. 457 00:31:06,712 --> 00:31:08,714 I thought it was Mrs Godarzi. 458 00:31:09,005 --> 00:31:12,926 I told you not to call me. I'll call you. 459 00:31:15,846 --> 00:31:18,557 Godarzi calls me about work. 460 00:31:20,726 --> 00:31:23,145 So why have you brought me all the way up here? 461 00:31:25,939 --> 00:31:27,733 I'm sorry, go ahead. 462 00:31:28,775 --> 00:31:30,402 Really? When? 463 00:31:34,072 --> 00:31:35,991 I can't be there. 464 00:31:39,703 --> 00:31:42,497 Tell them you couldn't reach me. 465 00:31:45,292 --> 00:31:47,169 How is she? Better? 466 00:31:53,091 --> 00:31:55,343 Hello, are you well, father? 467 00:31:56,011 --> 00:31:58,180 I'm listening. I'll be home soon. 468 00:32:01,141 --> 00:32:04,644 I've bought it for you. It's red. 469 00:32:05,437 --> 00:32:08,315 Put mother on. I have to talk to her. 470 00:32:11,151 --> 00:32:14,321 Listen, firstly I'm sorry. 471 00:32:14,446 --> 00:32:16,406 Then, my condolences. 472 00:32:16,698 --> 00:32:21,244 If someone asks for me, say you couldn't reach me. 473 00:32:22,496 --> 00:32:24,998 They don't know I've hired a cell-phone. 474 00:32:28,126 --> 00:32:30,796 I'll be back for the seventh day of mourning. 475 00:32:31,046 --> 00:32:33,423 I promise I'll be there. 476 00:32:35,801 --> 00:32:39,387 Don't talk to me like that. This is the wrong time. 477 00:32:39,888 --> 00:32:41,723 All right. Is there anything else? 478 00:32:41,973 --> 00:32:44,226 Take care. 479 00:33:12,254 --> 00:33:13,129 Hello. 480 00:33:13,296 --> 00:33:14,130 Hello. 481 00:33:15,090 --> 00:33:16,716 Why aren't you singing now? 482 00:33:17,634 --> 00:33:19,886 You sing so well. 483 00:33:23,807 --> 00:33:25,225 Go on, keep singing. 484 00:33:26,560 --> 00:33:27,978 I dare not. 485 00:33:28,144 --> 00:33:30,689 But why? You're down there and I'm here. 486 00:33:32,941 --> 00:33:34,943 We can't look each other in the eye. 487 00:33:36,403 --> 00:33:37,988 I can't see you. 488 00:33:38,238 --> 00:33:40,365 I can see you. 489 00:33:40,824 --> 00:33:42,617 What are you doing down there? 490 00:33:42,909 --> 00:33:45,328 I'm digging a well. 491 00:33:46,454 --> 00:33:48,415 You don't dig wells on hills. 492 00:33:49,082 --> 00:33:52,168 - I'm digging a ditch. - Why a ditch? 493 00:33:53,086 --> 00:33:54,671 For telecommunications. 494 00:33:54,754 --> 00:33:56,339 Why are you alone? 495 00:33:57,382 --> 00:33:59,384 Working alone makes things simple. 496 00:33:59,801 --> 00:34:01,845 It's good, you don't have a boss. 497 00:34:02,262 --> 00:34:03,847 What's that behind you? 498 00:34:05,015 --> 00:34:06,433 Turn round... 499 00:34:07,142 --> 00:34:08,393 To the left, 500 00:34:08,810 --> 00:34:11,938 the one you touched. Careful you don't break it. 501 00:34:12,188 --> 00:34:14,107 Try to free it. Pull it out. 502 00:34:14,816 --> 00:34:16,026 Toss it up to me. 503 00:34:22,073 --> 00:34:23,408 He was tall! 504 00:34:23,533 --> 00:34:24,576 It's your size. 505 00:34:24,743 --> 00:34:26,786 Is it the left leg or the right? 506 00:34:27,203 --> 00:34:30,457 It's a leg bone. It's not a shoe. 507 00:34:38,173 --> 00:34:39,883 Are you well, Mrs Godarzi? 508 00:34:40,091 --> 00:34:42,761 Thank you, you're very kind... 509 00:34:43,595 --> 00:34:46,431 It's very difficult reaching you. 510 00:34:47,641 --> 00:34:50,685 It was the same in Tehran, always engaged. 511 00:34:52,354 --> 00:34:53,980 Yes... We're ready. 512 00:34:54,648 --> 00:34:56,942 Yes, they're ready too... Everyone's ready. 513 00:35:00,904 --> 00:35:02,155 Yes, if you don't mind, 514 00:35:02,405 --> 00:35:06,242 when you call, you have to wait a few minutes 515 00:35:06,910 --> 00:35:09,079 until I drive up to higher ground. 516 00:35:09,245 --> 00:35:11,331 Yes, that very place. 517 00:35:11,748 --> 00:35:13,875 Yes, yes. All right. 518 00:35:14,668 --> 00:35:17,796 Don't mention it... Thank you... Good-bye. 519 00:35:22,050 --> 00:35:23,468 Behzad". Behzad. 520 00:35:24,427 --> 00:35:25,261 Hello. 521 00:35:25,971 --> 00:35:27,514 Are you well? 522 00:35:27,764 --> 00:35:30,517 - Why are you here? - I've come to see you. 523 00:35:30,850 --> 00:35:32,352 How did you know I was here? 524 00:35:32,477 --> 00:35:36,564 When I brought the bread, I asked Mim Kharaman, 525 00:35:37,190 --> 00:35:38,858 "Where's Behzad?" 526 00:35:42,696 --> 00:35:44,990 She said, "He took a towel and went out." 527 00:35:45,240 --> 00:35:47,867 You weren't down near the spring. 528 00:35:48,034 --> 00:35:50,203 I tried the other side 529 00:35:50,412 --> 00:35:55,083 but you weren't there either. You weren't at the spring. 530 00:35:55,500 --> 00:35:56,835 How can you cross? 531 00:35:57,168 --> 00:35:59,212 There's a bridge. 532 00:36:03,258 --> 00:36:06,011 You don't ask how I am? Where were you? 533 00:36:06,302 --> 00:36:09,681 We've had no news from you. Nothing! 534 00:36:10,181 --> 00:36:12,267 I work in the fields. 535 00:36:12,392 --> 00:36:15,603 You're always working or at school. 536 00:36:15,770 --> 00:36:17,063 Or sleeping. 537 00:36:17,355 --> 00:36:18,898 Mind you don't fall. 538 00:36:19,441 --> 00:36:21,401 - You call that a bridge? - Yes. 539 00:36:22,235 --> 00:36:23,903 Your personal bridge? 540 00:36:24,154 --> 00:36:26,781 All the children use it. 541 00:36:27,032 --> 00:36:28,366 - How are you? - Okay. 542 00:36:30,368 --> 00:36:31,578 How's the invalid? 543 00:36:31,745 --> 00:36:32,704 Who? 544 00:36:32,954 --> 00:36:35,790 You still ask who? It's obvious. 545 00:36:37,167 --> 00:36:39,294 - Oh, Mrs Malek? - Yes. 546 00:36:40,712 --> 00:36:44,215 She didn't eat the soup 547 00:36:45,133 --> 00:36:47,260 from Mash Hajer and the others. 548 00:36:47,594 --> 00:36:49,345 How many cooks does she have? 549 00:36:49,596 --> 00:36:52,557 They're not her cooks. The soup is an offering. 550 00:36:52,807 --> 00:36:54,476 All right. 551 00:36:54,684 --> 00:36:55,518 Why? 552 00:36:55,685 --> 00:36:58,730 If the invalid eats one particular soup 553 00:36:59,064 --> 00:37:01,566 the maker's wish will come true. 554 00:37:02,067 --> 00:37:03,860 Do you have a wish too? 555 00:37:04,569 --> 00:37:07,155 I have one, yes: to pass my exams. 556 00:37:07,280 --> 00:37:08,990 I have another one too. 557 00:37:09,157 --> 00:37:09,991 What is it? 558 00:37:10,241 --> 00:37:12,994 I want Mrs Malek to get better. 559 00:37:14,204 --> 00:37:16,414 - To get better? - Yes. 560 00:37:20,668 --> 00:37:23,922 Can you find us some milk 561 00:37:24,380 --> 00:37:25,965 for breakfast? 562 00:37:26,549 --> 00:37:28,802 I don't have any cattle. 563 00:37:29,010 --> 00:37:30,970 I'm alone. 564 00:37:31,262 --> 00:37:34,224 Tell Farzad to fetch you some. 565 00:37:37,268 --> 00:37:39,562 I don't understand... 566 00:37:39,854 --> 00:37:43,024 Ask the boy, he'll fetch you some. 567 00:37:44,150 --> 00:37:45,985 We're in the country, 568 00:37:46,694 --> 00:37:48,988 we'd like to consume local produce. 569 00:37:49,572 --> 00:37:53,201 I don't have any. I don't have any milk or cattle. 570 00:37:53,701 --> 00:37:55,912 I have a lot of work. 571 00:37:57,622 --> 00:37:59,457 Where are the people? 572 00:37:59,958 --> 00:38:03,670 Yesterday, walking around the village, 573 00:38:05,130 --> 00:38:07,507 I only saw children and old people. 574 00:38:07,757 --> 00:38:11,761 The young men work the land. They're farmers. 575 00:38:12,137 --> 00:38:13,513 No one's idle here. 576 00:38:13,638 --> 00:38:16,099 The old people and children stay in the village. 577 00:38:17,058 --> 00:38:18,768 Where are the young people? 578 00:38:18,977 --> 00:38:22,272 I just told you: they're working the land. 579 00:38:22,522 --> 00:38:24,315 The corn and barley 580 00:38:24,482 --> 00:38:26,568 are ready for harvesting. 581 00:38:30,780 --> 00:38:33,366 The young people work for three months. 582 00:38:33,658 --> 00:38:36,578 In winter, they don't work. 583 00:38:36,995 --> 00:38:41,749 They earn their living over three months. 584 00:38:42,500 --> 00:38:44,878 In winter, they sit around drinking tea. 585 00:38:45,587 --> 00:38:48,464 There's not a lot to do in winter. 586 00:38:54,512 --> 00:38:57,515 Apparently, they're not that idle! 587 00:38:58,099 --> 00:39:01,853 No, they do nothing. 588 00:39:02,562 --> 00:39:04,981 They sit around the stove for warmth. 589 00:39:06,107 --> 00:39:08,735 They spend evenings together. 590 00:39:10,445 --> 00:39:14,199 Certain produce is sown in winter... 591 00:39:17,577 --> 00:39:19,495 And harvested in summer. 592 00:39:20,455 --> 00:39:21,789 I don't know. 593 00:39:23,917 --> 00:39:27,879 Your harvest will soon be ripe. Congratulations. 594 00:39:28,213 --> 00:39:29,380 Thank you. 595 00:39:31,466 --> 00:39:33,092 How many children do you have? 596 00:39:35,261 --> 00:39:36,304 Nine. 597 00:39:36,679 --> 00:39:38,973 Well done, nine children! 598 00:39:39,140 --> 00:39:39,849 Yes. 599 00:39:44,896 --> 00:39:46,898 How many girls and how many boys? 600 00:39:47,148 --> 00:39:49,651 Five girls and four boys. 601 00:39:52,612 --> 00:39:55,073 See, you're not idle! 602 00:40:02,038 --> 00:40:03,248 May God preserve them. 603 00:40:03,623 --> 00:40:04,666 Thank you. 604 00:40:08,836 --> 00:40:10,880 You don't want to get up? 605 00:40:12,298 --> 00:40:13,883 We have to get up? 606 00:40:14,008 --> 00:40:15,426 You don't want to? 607 00:40:17,345 --> 00:40:18,805 Is there any news? 608 00:40:19,138 --> 00:40:21,432 News, but not what you think. 609 00:40:22,225 --> 00:40:23,851 But there is something. 610 00:40:26,854 --> 00:40:29,399 She didn't eat the soup 611 00:40:29,565 --> 00:40:32,110 sent by Mrs Hatchet and Mrs Terayn. 612 00:40:33,278 --> 00:40:34,404 Meaning what? 613 00:40:34,654 --> 00:40:36,114 Meaning... 614 00:40:46,874 --> 00:40:48,710 Hold the line. 615 00:41:57,904 --> 00:41:59,238 I'll go up the hill. 616 00:41:59,405 --> 00:42:03,409 If we're cut off, call me back. I can't call you. 617 00:43:13,688 --> 00:43:16,441 Hello. Are you well, Mrs Godarzi? 618 00:43:17,275 --> 00:43:20,486 Sorry, it takes a few minutes to reach the high ground. 619 00:43:24,740 --> 00:43:26,576 You can't foresee that. 620 00:43:26,742 --> 00:43:28,703 One day she's well, the next she isn't. 621 00:43:28,870 --> 00:43:30,413 Her condition varies. 622 00:43:33,249 --> 00:43:36,836 We're all waiting. We have to wait. 623 00:43:37,962 --> 00:43:40,673 She has company. Her son has come a long way. 624 00:43:41,007 --> 00:43:42,800 He's waiting like us. 625 00:43:45,845 --> 00:43:49,140 When will we be back? In a couple of days maybe. 626 00:43:49,932 --> 00:43:50,933 Good-bye. 627 00:43:55,146 --> 00:43:58,441 I knew that warm voice belonged to a warm-hearted man. 628 00:43:59,317 --> 00:44:01,819 Hello. How are you? 629 00:44:05,698 --> 00:44:07,158 It's deep! 630 00:44:08,117 --> 00:44:11,120 Three metres, as stated in the contract with the engineer. 631 00:44:21,297 --> 00:44:23,090 I think you may be right. 632 00:44:23,341 --> 00:44:25,551 Working alone is better. 633 00:44:27,678 --> 00:44:29,597 It's harder... 634 00:44:31,933 --> 00:44:33,809 but there are advantages. 635 00:44:34,894 --> 00:44:36,646 - Do you understand me? - No. 636 00:44:40,149 --> 00:44:42,443 I mean that no one bothers you. 637 00:44:42,652 --> 00:44:45,571 A boss. You don't have a boss. 638 00:44:45,863 --> 00:44:46,781 Yeah? 639 00:44:47,448 --> 00:44:49,367 He comes and disturbs us. 640 00:44:49,825 --> 00:44:51,410 She brought me some milk. 641 00:44:51,536 --> 00:44:54,247 There. Do you want me to give you some? 642 00:44:54,580 --> 00:44:58,209 No, thank you kindly. She brought it for you. 643 00:45:02,338 --> 00:45:05,508 I think Farhad dug Biston on his own. 644 00:45:06,300 --> 00:45:07,593 Do you know him? 645 00:45:07,760 --> 00:45:11,430 Yes. He's a local, he lives three miles away. 646 00:45:11,764 --> 00:45:13,266 A local? Well done. 647 00:45:14,183 --> 00:45:15,810 But it wasn't Farhad 648 00:45:16,394 --> 00:45:17,812 who dug Piston. 649 00:45:18,020 --> 00:45:19,021 I know. 650 00:45:19,730 --> 00:45:20,982 Who then? 651 00:45:21,315 --> 00:45:23,401 It was love. The love of Shirin. 652 00:45:23,776 --> 00:45:26,237 Bravo. You know love too. 653 00:45:26,445 --> 00:45:28,739 A man without love cannot live. 654 00:45:50,636 --> 00:45:51,846 How are you? 655 00:45:52,096 --> 00:45:53,139 I'm okay. 656 00:45:53,264 --> 00:45:54,348 Where are you going? 657 00:45:54,473 --> 00:45:56,934 As usual, we're going to eat strawberries. 658 00:45:58,519 --> 00:46:00,813 - Where's Jahan? - Sleeping, as usual. 659 00:46:01,063 --> 00:46:02,023 You'll bring him back? 660 00:46:02,189 --> 00:46:04,692 You know, he doesn't eat strawberries. 661 00:46:05,818 --> 00:46:07,820 Who called? 662 00:46:08,654 --> 00:46:10,531 - Mrs Godarzi. - What did she say? 663 00:46:11,032 --> 00:46:13,117 Greetings. She wanted news. 664 00:46:13,576 --> 00:46:15,161 What did you tell her? 665 00:46:15,328 --> 00:46:17,330 Nothing, that it was progressing. 666 00:46:17,455 --> 00:46:19,665 Progressing? What is? 667 00:46:19,957 --> 00:46:22,460 Eating strawberries is work. 668 00:46:23,210 --> 00:46:25,254 - She didn't want any? - No. 669 00:46:25,463 --> 00:46:27,423 The strawberries are better in Tehran. 670 00:46:27,590 --> 00:46:30,259 Fresh air, fresh milk. 671 00:46:30,426 --> 00:46:32,928 I haven't seen any milk. 672 00:46:33,512 --> 00:46:36,307 We're not allowed milk here. 673 00:46:37,350 --> 00:46:38,476 He's right. 674 00:46:38,684 --> 00:46:40,311 Don't be long. Don't go too far! 675 00:46:40,478 --> 00:46:41,729 No, we're just here. 676 00:46:43,731 --> 00:46:45,316 Good-bye. 677 00:47:14,345 --> 00:47:15,846 I have bread for you. 678 00:47:15,971 --> 00:47:17,848 Are you well? Thank you. That's kind. 679 00:47:18,140 --> 00:47:18,849 You're welcome. 680 00:47:18,974 --> 00:47:20,726 - How are you? - I'm okay. 681 00:47:21,769 --> 00:47:23,229 How is she? 682 00:47:23,479 --> 00:47:24,397 Who? 683 00:47:24,897 --> 00:47:26,482 You still ask who? 684 00:47:26,899 --> 00:47:28,234 She's well. 685 00:47:28,567 --> 00:47:30,111 - She's well? - Yes. 686 00:47:31,278 --> 00:47:32,697 How do you know? 687 00:47:32,738 --> 00:47:36,242 My mother went to see her. 688 00:47:36,992 --> 00:47:38,202 And? 689 00:47:38,369 --> 00:47:41,831 My mother says she's well. 690 00:47:44,208 --> 00:47:45,710 Has she eaten or not? 691 00:47:45,876 --> 00:47:47,253 Yesterday evening, 692 00:47:47,628 --> 00:47:50,256 she took her a meal. 693 00:47:50,548 --> 00:47:52,508 She didn't touch it. 694 00:47:52,717 --> 00:47:56,846 My young uncle fed her. 695 00:47:57,805 --> 00:47:59,974 He's fallen out with my mother. 696 00:48:00,558 --> 00:48:01,851 They don't speak. 697 00:48:02,143 --> 00:48:04,687 Why? He wanted to feed her? 698 00:48:04,895 --> 00:48:08,482 No. They fell out a long time ago. 699 00:48:09,191 --> 00:48:10,609 Why is he your "young uncle"? 700 00:48:10,735 --> 00:48:12,862 - How many do you have? - Three. 701 00:48:13,237 --> 00:48:15,740 - Are the others older? - Yes. 702 00:48:16,365 --> 00:48:18,743 Bravo. Where are they? 703 00:48:19,076 --> 00:48:22,747 One is in Ahwaz, the other in Kermanshah 704 00:48:23,289 --> 00:48:25,249 and I don't know where the third one is. 705 00:48:25,458 --> 00:48:26,834 Don't they visit their mother? 706 00:48:27,042 --> 00:48:32,423 Yesterday evening, my uncle told my mother 707 00:48:32,757 --> 00:48:34,467 that his holidays were over. 708 00:48:35,342 --> 00:48:38,179 But they've fallen out. How did he tell her? 709 00:48:38,512 --> 00:48:42,099 My uncle speaks to her but my mother doesn't reply. 710 00:48:44,018 --> 00:48:46,187 - The others aren't coming? - No. 711 00:48:46,437 --> 00:48:48,856 Yesterday, my uncle 712 00:48:49,023 --> 00:48:52,109 told my mother that he has to go back. 713 00:48:53,527 --> 00:48:54,779 He's leaving then? 714 00:48:54,904 --> 00:48:55,529 Yes. 715 00:48:55,863 --> 00:48:57,281 What about us? 716 00:48:57,448 --> 00:48:58,616 I don't know. 717 00:48:58,741 --> 00:49:01,494 I have exams that I have to take. 718 00:49:01,660 --> 00:49:04,163 Apart from you, we don't have anyone here. 719 00:49:04,705 --> 00:49:06,540 I don't know. I have exams. 720 00:49:06,707 --> 00:49:08,959 All right, off you go. I'll see what I'll do. 721 00:49:09,210 --> 00:49:10,336 Thanks anyhow. 722 00:49:11,253 --> 00:49:12,630 Good-bye. 723 00:49:13,255 --> 00:49:14,757 Take care. 724 00:49:15,007 --> 00:49:15,925 All right. 725 00:49:24,642 --> 00:49:26,352 Hello. 726 00:49:26,519 --> 00:49:28,479 Have a good day. 727 00:49:28,854 --> 00:49:30,940 I've brought water from the spring. 728 00:49:32,358 --> 00:49:35,069 Thank you. I've brought fresh bread. 729 00:49:35,361 --> 00:49:37,988 Thank you very much. Put it over there. 730 00:49:38,280 --> 00:49:40,407 I'll put it here! 731 00:49:40,783 --> 00:49:42,785 I'll get breakfast. 732 00:49:43,327 --> 00:49:46,705 I'll go and wake my colleagues then. 733 00:49:55,005 --> 00:49:56,715 Yesterday, I asked 734 00:49:56,841 --> 00:50:00,302 your sister to bring us milk. 735 00:50:01,136 --> 00:50:02,763 She probably forgot. 736 00:50:03,556 --> 00:50:04,598 It was me. 737 00:50:04,890 --> 00:50:06,767 No, I spoke to your sister. 738 00:50:06,934 --> 00:50:08,435 No, it was me. 739 00:50:08,894 --> 00:50:10,688 - It was you? - Yes. 740 00:50:10,855 --> 00:50:12,773 She was pregnant. 741 00:50:13,107 --> 00:50:15,109 I was pregnant. 742 00:50:17,027 --> 00:50:18,028 It was you? 743 00:50:18,404 --> 00:50:19,446 Yes, in person. 744 00:50:19,655 --> 00:50:20,614 Seriously! 745 00:50:20,739 --> 00:50:22,700 Yes, I've had the baby 746 00:50:22,950 --> 00:50:27,037 and I've come back here to work. 747 00:50:27,413 --> 00:50:29,039 Where is it? 748 00:50:29,290 --> 00:50:30,791 - Is that your baby? - Yes. 749 00:50:30,958 --> 00:50:32,835 - Congratulations. - Thank you. 750 00:50:33,127 --> 00:50:34,795 How many children do you have? 751 00:50:35,504 --> 00:50:36,714 Ten. 752 00:50:37,047 --> 00:50:39,592 Five girls and five boys. 753 00:50:40,593 --> 00:50:43,095 Five boys and five girls... Bravo! 754 00:50:43,262 --> 00:50:44,430 Thank you. 755 00:50:44,930 --> 00:50:46,765 Tell me, 756 00:50:47,016 --> 00:50:50,769 can the factory still produce more? 757 00:50:52,229 --> 00:50:54,773 How should I know? 758 00:50:56,150 --> 00:50:59,069 Give the milk to the baby first. 759 00:51:00,029 --> 00:51:02,323 Don't worry about my colleagues. 760 00:52:27,449 --> 00:52:28,951 Are you well, Mrs Godarzi? 761 00:52:29,159 --> 00:52:30,619 Can you hear me'? 762 00:52:31,161 --> 00:52:32,871 I can hear you too. 763 00:52:33,872 --> 00:52:35,958 Good day. How are you? 764 00:52:39,545 --> 00:52:42,256 What can I say? We're all ready. 765 00:52:43,382 --> 00:52:44,508 Everything's fine. 766 00:52:50,514 --> 00:52:53,684 Listen... Up here... 767 00:52:56,395 --> 00:52:58,897 Yes... We're getting bored too but... 768 00:53:02,109 --> 00:53:04,611 It seems to be the only solution. 769 00:53:09,033 --> 00:53:11,452 There's no doubt about it. 770 00:53:15,330 --> 00:53:17,916 It could be any day now, we can't say... 771 00:53:22,087 --> 00:53:24,715 She hasn't eaten for three days. 772 00:53:27,760 --> 00:53:30,137 No, there's no doubt. 773 00:53:32,264 --> 00:53:35,559 We just have to wait. There's no other solution. 774 00:53:38,479 --> 00:53:40,189 Can I ask a favour of you? 775 00:53:40,314 --> 00:53:43,650 Lengthen the crew's mission. I promised them... 776 00:53:47,279 --> 00:53:48,822 No, probably not. 777 00:53:49,907 --> 00:53:51,408 Don't worry. 778 00:53:53,869 --> 00:53:55,370 Good-bye. 779 00:53:59,333 --> 00:54:01,126 Isn't that ditch finished yet? 780 00:54:02,753 --> 00:54:04,755 I've hit a rock. 781 00:54:07,007 --> 00:54:08,300 Good luck. 782 00:54:09,760 --> 00:54:12,137 I can see, in fact. I can hear. 783 00:54:13,555 --> 00:54:15,682 We've reached a dead-end too. 784 00:54:18,268 --> 00:54:21,605 You're lucky, you have a pickaxe. We don't have one. 785 00:54:25,484 --> 00:54:27,402 We can't do anything. 786 00:54:27,820 --> 00:54:30,364 I can provide you with a pickaxe. 787 00:54:31,115 --> 00:54:33,325 Our problem can't be solved by a pickaxe. 788 00:54:34,326 --> 00:54:36,954 If it could, things would be easier. 789 00:54:38,122 --> 00:54:40,040 One blow of a pickaxe would do. 790 00:54:42,292 --> 00:54:45,754 Instead of a pickaxe, you can offer me some tea. 791 00:54:46,213 --> 00:54:49,007 Please, help yourself. 792 00:54:55,806 --> 00:54:58,016 If you give me your Juliet's address, 793 00:54:58,392 --> 00:55:00,894 I'll ask her to provide us with milk. 794 00:55:01,728 --> 00:55:03,021 In the village, 795 00:55:03,564 --> 00:55:08,026 knock on any door and they'll give you milk. 796 00:55:11,780 --> 00:55:13,407 I didn't find any. 797 00:55:15,284 --> 00:55:17,744 Even at the sea, there's no water for me! 798 00:55:20,164 --> 00:55:22,207 Can't I ask her for some? 799 00:55:22,416 --> 00:55:24,126 No problem. 800 00:55:24,418 --> 00:55:26,253 She's at Kakrahman's. 801 00:55:26,461 --> 00:55:28,213 Go to the village... 802 00:55:28,338 --> 00:55:32,134 You'll find her there. 803 00:55:33,135 --> 00:55:34,636 Kakrahman's house... 804 00:55:34,803 --> 00:55:38,265 Ask anyone, they'll know where it is. 805 00:55:46,064 --> 00:55:47,274 Get in. 806 00:55:47,733 --> 00:55:48,650 I'm not disturbing you? 807 00:55:48,775 --> 00:55:50,110 You're welcome. 808 00:55:53,322 --> 00:55:54,615 Sorry. 809 00:55:58,035 --> 00:56:00,329 - Are you well? - Fine, thanks. 810 00:56:01,872 --> 00:56:02,915 Sorry to disturb you. 811 00:56:03,081 --> 00:56:06,168 You're welcome, it's my route. I'll take you. 812 00:56:07,044 --> 00:56:09,046 I often see you on this road. 813 00:56:09,171 --> 00:56:11,423 - You're not a local? - No. 814 00:56:12,633 --> 00:56:14,718 You seem to have problems. 815 00:56:16,011 --> 00:56:17,095 One problem! 816 00:56:17,304 --> 00:56:20,515 In any case, every affair has its own problems. 817 00:56:20,849 --> 00:56:24,561 Anything over a hundred years old is considered an antique. 818 00:56:24,978 --> 00:56:27,189 What are you talking about? 819 00:56:27,606 --> 00:56:29,650 You don't work underground? 820 00:56:29,816 --> 00:56:32,778 Because of this bone, you think 821 00:56:33,195 --> 00:56:35,781 we're looking for treasure or antiques? 822 00:56:36,448 --> 00:56:37,991 I don't think that. 823 00:56:38,158 --> 00:56:39,618 I'm almost sure of it. 824 00:56:42,329 --> 00:56:45,040 You haven't come for the ceremony? 825 00:56:45,916 --> 00:56:47,876 The cat's out of the bag! 826 00:56:49,169 --> 00:56:52,214 Our crew was joking with the kid. 827 00:56:55,217 --> 00:56:58,470 They said that we've come for treasure. 828 00:56:59,429 --> 00:57:03,475 We didn't want people to know why we're really here. 829 00:57:04,518 --> 00:57:08,063 His family lives in the village. It's a small village too. 830 00:57:09,356 --> 00:57:10,691 That's why he believed it. 831 00:57:11,316 --> 00:57:13,277 Later, we told him the secret. 832 00:57:13,986 --> 00:57:15,946 When I was little, I felt the same. 833 00:57:16,530 --> 00:57:19,992 Whenever someone told me a secret, 834 00:57:20,367 --> 00:57:22,703 I always wanted to tell others. 835 00:57:23,412 --> 00:57:25,080 And in the end, I would. 836 00:57:26,123 --> 00:57:30,127 I think I enjoyed telling it more than I enjoyed keeping it. 837 00:57:30,794 --> 00:57:32,254 That's interesting. 838 00:57:34,214 --> 00:57:37,843 You're an educated man. What do you think of this ceremony? 839 00:57:40,429 --> 00:57:43,807 How can I put it? It's painful. 840 00:57:45,851 --> 00:57:48,854 There have been two lines on my mother's face for years. 841 00:57:49,354 --> 00:57:51,315 - Lines? - Yes, lines. 842 00:57:51,440 --> 00:57:52,774 You mean scars? 843 00:57:52,858 --> 00:57:53,984 Yes, scars. 844 00:57:54,234 --> 00:57:57,696 They are marked during the ceremony. 845 00:57:58,155 --> 00:57:59,281 The first scar 846 00:58:00,782 --> 00:58:03,869 was for the death of my aunt. 847 00:58:04,411 --> 00:58:06,788 My poor mother did it 848 00:58:06,955 --> 00:58:09,750 to show her love to my father. 849 00:58:10,751 --> 00:58:11,668 The second, 850 00:58:14,004 --> 00:58:17,799 was for the boss of the factory where my father worked. 851 00:58:19,509 --> 00:58:23,055 One of his cousins had died. 852 00:58:24,973 --> 00:58:29,770 So that my father wouldn't lose his job, 853 00:58:30,687 --> 00:58:34,858 my mother mourned a great deal. 854 00:58:35,192 --> 00:58:37,861 She scratched her face. I couldn't believe it. 855 00:58:38,320 --> 00:58:41,281 There was a lot of competition at the factory 856 00:58:41,406 --> 00:58:44,951 between the men to hold onto their jobs. 857 00:58:45,410 --> 00:58:48,121 Need and necessity, you see? 858 00:58:48,580 --> 00:58:50,290 Everyone played along. 859 00:58:50,499 --> 00:58:53,710 There was a great deal of pressure. They all needed work. 860 00:58:54,503 --> 00:58:57,798 No question of showing pity or giving in, 861 00:58:57,964 --> 00:58:59,633 everyone displayed themselves, 862 00:58:59,800 --> 00:59:03,887 pushed themselves forward to please the boss. 863 00:59:04,429 --> 00:59:08,266 Each wanted to show that he grieved more than the others. 864 00:59:08,433 --> 00:59:11,978 That he was with him. That he was loyal... 865 00:59:13,772 --> 00:59:17,776 That kind of thing doesn't interest me. 866 00:59:19,194 --> 00:59:20,362 When I think about it, 867 00:59:21,154 --> 00:59:23,365 it's painful. 868 00:59:24,658 --> 00:59:26,159 Let me tell you... 869 00:59:26,535 --> 00:59:29,746 I think the origins of this ceremony 870 00:59:29,996 --> 00:59:31,873 are bound to the economy. 871 00:59:32,249 --> 00:59:35,627 What I just told you is engraved 872 00:59:35,877 --> 00:59:38,422 in their memories. It has been 873 00:59:38,588 --> 00:59:42,217 for years and for generations now. 874 00:59:42,843 --> 00:59:44,511 You look on it from the outside. 875 00:59:44,678 --> 00:59:46,596 It may interest you. 876 00:59:46,930 --> 00:59:48,098 But personally... 877 00:59:50,684 --> 00:59:52,894 May I get out here? 878 00:59:53,061 --> 00:59:54,771 - Where are you going? - To school, this way. 879 00:59:55,021 --> 00:59:55,856 I'll drop you. 880 00:59:56,064 --> 00:59:57,649 I'll see Farzad too. 881 00:59:57,941 --> 00:59:59,860 He has exams, I'll see what he's done. 882 01:00:19,963 --> 01:00:21,256 Sir, thank you. 883 01:00:21,506 --> 01:00:23,258 Thank you again. Good-bye. 884 01:00:23,508 --> 01:00:24,509 Good-bye. 885 01:00:26,553 --> 01:00:29,306 - Are those the exam papers? - Yes. 886 01:00:29,556 --> 01:00:32,309 - Don't be too harsh on them. - I'm not. 887 01:00:37,439 --> 01:00:40,859 Tell our little colleague to come and see me. 888 01:00:45,405 --> 01:00:46,490 Excuse me! 889 01:00:46,615 --> 01:00:48,325 - What? - Please do me a favour. 890 01:00:48,533 --> 01:00:51,036 Don't tell Farzad what we were just saying. 891 01:00:51,244 --> 01:00:52,913 All right. Don't worry. 892 01:01:15,685 --> 01:01:17,437 Go on, get in the other side. 893 01:01:20,815 --> 01:01:21,858 Hurry up, get in. 894 01:01:22,067 --> 01:01:23,318 - I can't come now. - Why? 895 01:01:23,568 --> 01:01:25,946 I need one more answer for the exam. 896 01:01:26,488 --> 01:01:27,697 What is it? 897 01:01:27,864 --> 01:01:29,533 The fourth question. 898 01:01:31,910 --> 01:01:33,578 - You don't know the answer? - No. 899 01:01:33,870 --> 01:01:35,163 Why? 900 01:01:35,956 --> 01:01:37,374 Because I don't. 901 01:01:37,749 --> 01:01:39,167 What was it? 902 01:01:39,501 --> 01:01:41,711 "What happens to the Good and Evil 903 01:01:41,836 --> 01:01:44,089 "on Judgement Day?" 904 01:01:44,881 --> 01:01:46,007 That's obvious. 905 01:01:46,299 --> 01:01:48,760 The Good go to hell and the Evil to heaven. 906 01:01:49,052 --> 01:01:50,512 - Is that right? - Yes. 907 01:01:52,889 --> 01:01:56,851 No. The Good go to heaven, the Evil go to hell. 908 01:01:57,018 --> 01:01:58,853 Hurry in and write that, then come back. 909 01:02:02,357 --> 01:02:03,567 Off you go. 910 01:03:14,346 --> 01:03:16,306 Help yourself to tea if you want. 911 01:03:16,556 --> 01:03:17,474 What? 912 01:03:17,974 --> 01:03:19,976 Help yourself to tea if you want. 913 01:03:27,567 --> 01:03:30,236 - You want some too? - No, not for me. 914 01:03:35,158 --> 01:03:36,451 Do you want tea? 915 01:03:36,618 --> 01:03:37,661 No. 916 01:03:59,766 --> 01:04:01,768 You're a coward if you come back. 917 01:04:08,566 --> 01:04:09,859 Hello, Tajdolat. 918 01:04:10,110 --> 01:04:13,363 May your wish come true. Mother says the invalid ate the soup. 919 01:04:13,613 --> 01:04:15,365 Put the bowl over there. 920 01:04:22,414 --> 01:04:23,790 Hello, Farzad. 921 01:04:24,833 --> 01:04:25,959 - Are you well? - Yes. 922 01:04:26,251 --> 01:04:27,919 - Where are you going? - To school. 923 01:04:28,169 --> 01:04:29,879 - I'll go with you. - Come on. 924 01:04:32,090 --> 01:04:33,258 Good-bye. 925 01:04:35,343 --> 01:04:36,428 Did the exams go well? 926 01:04:36,803 --> 01:04:37,637 Yes. 927 01:04:38,805 --> 01:04:40,932 - How's the invalid? - Well. 928 01:04:41,933 --> 01:04:43,852 - Well? - Yes. 929 01:04:44,561 --> 01:04:46,646 Yesterday evening, she ate 930 01:04:46,813 --> 01:04:48,857 Tajdolat's soup. 931 01:04:49,107 --> 01:04:50,525 Tajdolat? The serving woman? 932 01:04:50,692 --> 01:04:52,444 Yes. She ate it all. 933 01:04:53,027 --> 01:04:55,155 - Have there been other signs? - Yes. 934 01:04:56,030 --> 01:04:57,574 She's speaking! 935 01:04:57,782 --> 01:04:59,033 She's speaking? 936 01:04:59,409 --> 01:05:01,494 Come and sit here a minute. 937 01:05:04,122 --> 01:05:05,915 What do you mean, she's speaking? 938 01:05:06,166 --> 01:05:09,127 My grandmother spoke to my uncle yesterday evening. 939 01:05:10,128 --> 01:05:12,630 She recognised him. 940 01:05:12,922 --> 01:05:17,177 Then she asked for news of the family... 941 01:05:22,265 --> 01:05:25,477 My uncle wept. 942 01:05:25,852 --> 01:05:29,898 He asked my mother, "Am I a bad son?" 943 01:05:30,023 --> 01:05:33,777 My mother said, "No you're not bad. 944 01:05:34,277 --> 01:05:36,112 "You're just very busy." 945 01:05:36,488 --> 01:05:39,240 Then they made up. 946 01:05:39,616 --> 01:05:44,204 He said he was leaving for Kermanshah 947 01:05:44,579 --> 01:05:47,081 to ask for leave, then he'd be back. 948 01:05:47,665 --> 01:05:50,251 Fancy that! He's left then. 949 01:05:58,885 --> 01:06:00,595 Can you answer me frankly? 950 01:06:00,762 --> 01:06:01,638 Yes. 951 01:06:03,932 --> 01:06:05,934 Do you think I'm bad? 952 01:06:08,061 --> 01:06:08,770 No. 953 01:06:10,271 --> 01:06:12,148 - Are you sure? - Yes. 954 01:06:14,067 --> 01:06:15,902 How can you be sure? 955 01:06:18,112 --> 01:06:20,490 I know. 956 01:06:22,659 --> 01:06:23,993 You're good. 957 01:06:27,914 --> 01:06:30,458 Well, since I'm good, 958 01:06:30,667 --> 01:06:32,919 can you get me a bowl to fetch milk? 959 01:06:34,045 --> 01:06:37,632 When I go to the fields, I'll find one. 960 01:06:38,007 --> 01:06:39,592 I want it now. 961 01:06:39,759 --> 01:06:41,970 It will only take two minutes. 962 01:06:42,136 --> 01:06:43,471 I'm late. 963 01:06:43,721 --> 01:06:47,058 I have to go. That lady will find you one. 964 01:06:47,976 --> 01:06:48,768 Go on. 965 01:06:50,728 --> 01:06:53,523 Mim Hamideh, hello. 966 01:06:53,815 --> 01:06:56,943 Do you have a milk bowl for the engineer? 967 01:06:57,068 --> 01:06:58,236 Yes, by the window. 968 01:06:58,528 --> 01:06:59,404 All right. 969 01:07:29,183 --> 01:07:31,895 She says to bring the bowl back. 970 01:07:33,104 --> 01:07:35,773 I have to go. 971 01:07:35,982 --> 01:07:36,983 Off you go. 972 01:07:52,540 --> 01:07:54,626 May God give you pride. 973 01:07:56,210 --> 01:07:58,379 May God give you good health. 974 01:07:59,213 --> 01:08:01,341 May God give you a long life. 975 01:08:58,564 --> 01:09:00,066 - Excuse me. - Don't mention it. 976 01:09:01,484 --> 01:09:03,236 - Are you well? - Yes, thank you. 977 01:09:03,486 --> 01:09:05,321 Is Kakrahman's house here? 978 01:09:05,613 --> 01:09:07,031 What do you want? Milk? 979 01:09:07,281 --> 01:09:09,075 Yes, please. 980 01:09:10,910 --> 01:09:13,246 I'd be grateful for some fresh milk. 981 01:09:13,454 --> 01:09:14,747 All right. 982 01:09:20,044 --> 01:09:21,212 I'm disturbing you. 983 01:09:21,379 --> 01:09:22,755 Don't worry. 984 01:09:25,133 --> 01:09:27,051 - Are you well? - Yes, thank you. 985 01:09:31,264 --> 01:09:32,557 What a fine house. 986 01:09:32,849 --> 01:09:34,392 Make yourself at home. 987 01:09:34,517 --> 01:09:35,685 Is this Kakrahman's house? 988 01:09:35,893 --> 01:09:36,978 No. 989 01:09:37,270 --> 01:09:40,314 Oh, I'm sorry. I was told to get milk from him. 990 01:09:40,648 --> 01:09:42,108 It's next door. 991 01:09:42,358 --> 01:09:44,652 Where is Kakrahman's house? 992 01:09:44,986 --> 01:09:47,196 Next door. 993 01:09:47,363 --> 01:09:49,240 Sorry, I didn't understand. 994 01:09:49,407 --> 01:09:50,324 It's next door. 995 01:09:50,616 --> 01:09:51,868 Thank you very much. 996 01:10:01,544 --> 01:10:03,379 Is this Kakrahman's house? 997 01:10:03,546 --> 01:10:04,756 Welcome. 998 01:10:05,048 --> 01:10:06,299 Good luck. 999 01:10:07,008 --> 01:10:10,386 I was sent here for milk. Can you give me some? 1000 01:10:10,678 --> 01:10:12,638 Go down to the cellar... Watch your head. 1001 01:10:12,889 --> 01:10:14,015 This way? 1002 01:10:18,686 --> 01:10:20,980 Go on down. Mind your head. 1003 01:10:21,272 --> 01:10:22,356 All right. 1004 01:10:23,858 --> 01:10:24,984 Why is it so dark here? 1005 01:10:25,151 --> 01:10:28,988 There's a hurricane lamp, it's not dark. 1006 01:10:29,322 --> 01:10:31,407 Is there someone down there? 1007 01:10:31,657 --> 01:10:33,201 Yes, Miss Zeynab. 1008 01:10:33,910 --> 01:10:36,996 Zeynab, come here, this gentleman needs milk. 1009 01:10:38,206 --> 01:10:39,916 It's so dark here. 1010 01:10:58,976 --> 01:11:00,144 Is anyone here? 1011 01:11:05,525 --> 01:11:06,651 Come in. 1012 01:11:06,734 --> 01:11:08,778 Can you milk the cow for me? 1013 01:11:08,945 --> 01:11:10,655 Wait, I'll do it. 1014 01:11:12,782 --> 01:11:15,993 It's so dark. How can you milk in here? 1015 01:11:16,702 --> 01:11:19,872 I'm used to it. I work here. 1016 01:11:20,248 --> 01:11:23,126 You'll get used to it if you stay. 1017 01:11:24,085 --> 01:11:26,129 I'll be gone before I get used to it. 1018 01:11:26,462 --> 01:11:29,423 We have a flashlight. The electricity is off. 1019 01:11:31,134 --> 01:11:33,928 "If you come to my house..." 1020 01:11:34,720 --> 01:11:35,805 What? 1021 01:11:36,013 --> 01:11:39,308 "Oh, kind one, bring me the lamp 1022 01:11:39,600 --> 01:11:41,185 "and a window through which 1023 01:11:41,310 --> 01:11:45,189 "I can watch the crowd in the happy street." 1024 01:11:45,857 --> 01:11:46,607 What? 1025 01:11:46,774 --> 01:11:48,609 Nothing, it was a poem. 1026 01:11:49,944 --> 01:11:51,445 How old are you? 1027 01:11:52,530 --> 01:11:53,656 Sixteen. 1028 01:11:54,157 --> 01:11:56,868 Sixteen. Have you been to school? 1029 01:11:57,285 --> 01:11:58,161 Yes. 1030 01:11:58,870 --> 01:12:00,746 - For how long? - Five years. 1031 01:12:01,205 --> 01:12:03,207 Five years... That's good. 1032 01:12:03,749 --> 01:12:05,501 Do you know Forough? 1033 01:12:09,422 --> 01:12:10,256 Yes. 1034 01:12:10,882 --> 01:12:13,134 - Who is she? - Gohar's daughter. 1035 01:12:13,342 --> 01:12:16,554 No, the one I'm talking about is a poet. 1036 01:12:18,681 --> 01:12:20,016 What's your name? 1037 01:12:25,104 --> 01:12:26,981 Can't you tell me? 1038 01:12:27,565 --> 01:12:28,941 It doesn't matter. 1039 01:12:29,734 --> 01:12:31,569 Okay, I'll recite a poem to you. 1040 01:12:31,777 --> 01:12:35,781 It will occupy us while you milk. 1041 01:12:40,912 --> 01:12:42,788 You won't answer me? 1042 01:12:43,873 --> 01:12:44,790 Go ahead. 1043 01:12:46,167 --> 01:12:48,127 I was saying that... 1044 01:12:49,378 --> 01:12:51,839 "In my night, so brief, alas 1045 01:12:52,048 --> 01:12:55,009 "The wind is about to meet the leaves." 1046 01:12:56,636 --> 01:12:58,346 Do you understand that? 1047 01:13:00,306 --> 01:13:01,807 The two are meeting. 1048 01:13:02,600 --> 01:13:06,312 It's like when you went to see Yossef. 1049 01:13:07,104 --> 01:13:08,397 At the well. 1050 01:13:08,648 --> 01:13:10,107 At the well? 1051 01:13:10,233 --> 01:13:11,442 Bravo. 1052 01:13:13,152 --> 01:13:17,240 "My night so brief is filled with devastating anguish. 1053 01:13:18,366 --> 01:13:19,825 "Hark! 1054 01:13:20,034 --> 01:13:22,161 "Do you hear the whisper of the shadows?" 1055 01:13:22,495 --> 01:13:24,413 Do you understand the shadows? 1056 01:13:24,956 --> 01:13:26,666 That means darkness. 1057 01:13:28,626 --> 01:13:31,337 "This happiness feels foreign to me. 1058 01:13:32,672 --> 01:13:35,758 "I am accustomed to despair. 1059 01:13:36,384 --> 01:13:39,971 "Hark! Do you hear the whisper of the shadows? 1060 01:13:42,014 --> 01:13:43,766 "There, in the night, something is happening. 1061 01:13:43,975 --> 01:13:46,143 "The moon is red and anxious. 1062 01:13:46,560 --> 01:13:50,648 "And, clinging to this roof that could collapse at any moment, 1063 01:13:51,440 --> 01:13:54,902 "The clouds, like a crowd of mourning women, 1064 01:13:55,444 --> 01:13:58,656 "Await the birth of the rain, 1065 01:13:59,490 --> 01:14:02,660 "One second, and then nothing. 1066 01:14:04,453 --> 01:14:07,248 "Behind this window, the night trembles, 1067 01:14:07,707 --> 01:14:10,418 "And the earth stops spinning. 1068 01:14:11,377 --> 01:14:14,171 "Behind this window, a stranger 1069 01:14:14,630 --> 01:14:17,508 "Worries about you and me. 1070 01:14:20,386 --> 01:14:22,305 "You, in your greenery, 1071 01:14:23,389 --> 01:14:26,309 "Lay your hands - those burning memories - 1072 01:14:26,809 --> 01:14:29,020 "On my loving hands 1073 01:14:29,937 --> 01:14:33,232 "And entrust your lips, replete with life's warmth, 1074 01:14:33,649 --> 01:14:36,319 "To the touch of my loving lips." 1075 01:14:36,610 --> 01:14:38,321 It's full. 1076 01:14:38,654 --> 01:14:40,990 "The wind will carry us." 1077 01:14:41,282 --> 01:14:42,533 The bowl is full. 1078 01:14:42,742 --> 01:14:43,784 Yes, yes... 1079 01:14:44,452 --> 01:14:46,579 "The wind will carry us!" 1080 01:14:47,079 --> 01:14:48,998 I'm one of Yossef's friends. 1081 01:14:49,457 --> 01:14:51,584 In fact, I'm his boss. 1082 01:14:51,792 --> 01:14:53,627 Thank you very much. 1083 01:14:53,919 --> 01:14:57,381 Raise the lamp so I can see your face. 1084 01:14:59,175 --> 01:15:00,259 I haven't seen Yossef, 1085 01:15:00,509 --> 01:15:02,636 so at least let me know his taste. 1086 01:15:07,433 --> 01:15:09,101 You won't tell me your name 1087 01:15:10,061 --> 01:15:12,146 and you won't let me see your face. 1088 01:15:12,605 --> 01:15:16,233 At least light the ground so I don't trip up. 1089 01:15:21,530 --> 01:15:23,282 How long did she study? 1090 01:15:23,908 --> 01:15:24,533 Who? 1091 01:15:24,700 --> 01:15:26,744 That woman whose poem you recited. 1092 01:15:27,078 --> 01:15:28,204 Forough? 1093 01:15:28,454 --> 01:15:30,748 I think she was in school until the fourth or fifth year. 1094 01:15:32,249 --> 01:15:36,754 You know, writing poetry has nothing to do with diplomas. 1095 01:15:37,129 --> 01:15:40,424 If you have talent, you can do it too. 1096 01:15:40,591 --> 01:15:41,926 How much do I owe you? 1097 01:15:42,134 --> 01:15:43,219 Don't mention it. 1098 01:15:43,511 --> 01:15:45,054 Thank you very much. 1099 01:15:45,262 --> 01:15:46,847 Pay my mother. 1100 01:15:48,974 --> 01:15:50,142 Thank you very much. 1101 01:15:50,393 --> 01:15:51,143 Don't mention it. 1102 01:15:52,395 --> 01:15:53,604 Good-bye. 1103 01:16:00,986 --> 01:16:02,321 Good luck. 1104 01:16:02,571 --> 01:16:03,864 How much do I owe you? 1105 01:16:04,073 --> 01:16:05,366 Three hundred tomans. 1106 01:16:06,784 --> 01:16:07,827 - Here. - You're welcome. 1107 01:16:07,952 --> 01:16:09,453 Thank you again. 1108 01:16:10,996 --> 01:16:11,872 Good-bye. 1109 01:16:16,836 --> 01:16:20,506 Why did you take the money? Go and give it back to him. 1110 01:16:21,882 --> 01:16:23,175 He wanted to pay. 1111 01:16:25,719 --> 01:16:26,887 Sir... 1112 01:16:38,858 --> 01:16:40,609 You're our honoured guest. 1113 01:16:40,776 --> 01:16:42,111 No. Keep it. 1114 01:16:42,820 --> 01:16:44,196 Thank you very much. 1115 01:16:44,447 --> 01:16:45,656 Really. 1116 01:16:46,615 --> 01:16:48,033 You honour us. 1117 01:16:50,953 --> 01:16:52,246 Thank you again. 1118 01:17:04,842 --> 01:17:07,845 Each of us has a commitment. 1119 01:17:08,471 --> 01:17:10,806 I have one too, to my family. 1120 01:17:10,973 --> 01:17:13,392 I've come here to work too. 1121 01:17:13,767 --> 01:17:17,438 Listen, don't confuse work and family. 1122 01:17:17,771 --> 01:17:19,940 We have to know, give or take a day, 1123 01:17:20,191 --> 01:17:23,569 when we'll finally return to Tehran. 1124 01:17:24,236 --> 01:17:26,906 You said it would happen in the first three days. 1125 01:17:27,198 --> 01:17:30,034 You said, "Next week." And then nothing happened. 1126 01:17:30,284 --> 01:17:31,827 Two weeks and still nothing! 1127 01:17:31,994 --> 01:17:35,039 - And now? - I promise, within three days. 1128 01:17:35,456 --> 01:17:36,624 What if it doesn't happen? 1129 01:17:37,374 --> 01:17:39,960 She seems to be better now. 1130 01:17:40,294 --> 01:17:41,921 Her son left yesterday. 1131 01:17:42,087 --> 01:17:45,007 If she'd been in a bad way, 1132 01:17:45,341 --> 01:17:46,884 he wouldn't have left. 1133 01:17:47,092 --> 01:17:48,636 How do you know that? 1134 01:17:48,844 --> 01:17:50,679 We just know. 1135 01:17:51,138 --> 01:17:53,933 It's not something you can hide from us. 1136 01:17:54,225 --> 01:17:56,101 She's better, this is useless. 1137 01:17:56,393 --> 01:18:00,314 You say that you know but you know nothing. 1138 01:18:01,565 --> 01:18:03,025 First of all, her son 1139 01:18:04,693 --> 01:18:07,655 is a guard at Kermanshah. 1140 01:18:07,947 --> 01:18:10,950 He's gone back to warn his boss. 1141 01:18:11,283 --> 01:18:13,869 It's 45 miles away. He can be back in a day. 1142 01:18:14,161 --> 01:18:16,997 If we want to go to Tehran, it's 450 miles away. 1143 01:18:17,248 --> 01:18:18,582 450 miles, understand? 1144 01:18:18,832 --> 01:18:21,961 We have to go to Tehran. 450 miles in one day! 1145 01:18:22,253 --> 01:18:24,296 We didn't say we'd come back... 1146 01:18:24,880 --> 01:18:28,592 If no one decides for us, we have to decide for ourselves. 1147 01:18:28,926 --> 01:18:30,886 I can't decide for you. 1148 01:18:31,345 --> 01:18:32,096 You decide. 1149 01:18:32,221 --> 01:18:34,890 I can't decide. God's the one who decides. 1150 01:18:35,140 --> 01:18:37,059 Who drew up this shooting? 1151 01:18:37,810 --> 01:18:40,980 I can't strangle her! What am I supposed to do? 1152 01:18:41,397 --> 01:18:43,023 We're not asking you to strangle her. 1153 01:18:43,232 --> 01:18:44,692 What then? 1154 01:18:44,817 --> 01:18:47,027 How much longer do we have to stay here? 1155 01:18:47,486 --> 01:18:50,197 What if the event never occurs? 1156 01:18:50,322 --> 01:18:51,824 And what if it does? 1157 01:18:51,991 --> 01:18:55,661 That means you're in contact with God or the Angel of Death. 1158 01:18:56,412 --> 01:18:58,163 Who are you in contact with? 1159 01:18:58,497 --> 01:19:01,250 We can't stay here like this. 1160 01:19:01,709 --> 01:19:03,794 Who's to say that within a week... 1161 01:19:04,044 --> 01:19:07,131 I have a feeling it'll happen in the next three days. 1162 01:19:07,673 --> 01:19:10,217 You keep repeating the same thing! 1163 01:19:11,176 --> 01:19:13,345 Look, Keyvan, you know what? 1164 01:19:13,596 --> 01:19:16,140 Give me three days. Just three. 1165 01:19:16,849 --> 01:19:18,225 Perhaps it will happen. 1166 01:19:18,517 --> 01:19:20,686 - And what if it doesn't? - Let's say it will. 1167 01:19:20,894 --> 01:19:22,104 We're wasting time. 1168 01:19:22,479 --> 01:19:23,981 Can't you plan things? 1169 01:19:24,315 --> 01:19:27,151 Plan things? No, I can't do that. 1170 01:19:27,318 --> 01:19:30,404 We say the same thing. If you can't do it, who can? 1171 01:19:32,323 --> 01:19:33,198 Only God can. 1172 01:19:33,365 --> 01:19:36,702 If it happens, we shoot our report and return to Tehran. 1173 01:19:37,119 --> 01:19:40,247 All right. We just need to know what to do. 1174 01:19:40,497 --> 01:19:41,999 Say it takes three months... 1175 01:19:42,124 --> 01:19:43,417 - Behzad. - Yes. 1176 01:19:45,252 --> 01:19:46,920 I've brought you bread. 1177 01:19:48,422 --> 01:19:49,923 Put it over there. 1178 01:19:51,175 --> 01:19:53,927 Listen, kid, can't you hold your tongue? 1179 01:19:55,763 --> 01:19:56,722 I can. 1180 01:19:57,598 --> 01:20:00,934 Who told you to talk about her son leaving? 1181 01:20:02,102 --> 01:20:03,979 I can't lie. 1182 01:20:04,146 --> 01:20:06,940 It's not a matter of lying. Who asked you to lie? 1183 01:20:08,192 --> 01:20:11,654 They asked where my uncle was. I said that he'd left. 1184 01:20:12,196 --> 01:20:15,115 They asked how he was and you said he'd left. 1185 01:20:16,950 --> 01:20:19,203 We don't want anything from your uncle. 1186 01:20:19,787 --> 01:20:22,498 They asked me. I said that he had left. 1187 01:20:23,957 --> 01:20:25,876 They asked how she was. 1188 01:20:26,960 --> 01:20:28,420 It wasn't about your uncle. 1189 01:20:31,298 --> 01:20:35,594 Have they taught you anything at school? 1190 01:20:36,011 --> 01:20:37,137 Yes. 1191 01:20:37,471 --> 01:20:40,015 You don't give an answer until you're asked a question. 1192 01:20:41,141 --> 01:20:45,104 Yes, I've been taught that. 1193 01:20:51,068 --> 01:20:52,820 I don't want any more bread. 1194 01:20:53,070 --> 01:20:54,279 You understand? 1195 01:20:54,905 --> 01:20:57,074 If you have good news, come here. 1196 01:20:57,366 --> 01:20:59,868 If not, don't bother coming back! 1197 01:21:00,119 --> 01:21:00,703 All right. 1198 01:21:00,911 --> 01:21:02,454 - Understand? - Yes. 1199 01:21:02,788 --> 01:21:04,498 Put the bread down there and go. 1200 01:21:06,417 --> 01:21:07,501 Hello, engineer. 1201 01:21:09,628 --> 01:21:12,881 My mother wants to know if you want the milk cold or hot. 1202 01:21:14,341 --> 01:21:16,260 Warm it up. 1203 01:22:16,653 --> 01:22:18,071 Good day. 1204 01:22:21,366 --> 01:22:24,203 There's nothing more to say, Mrs Godarzi. 1205 01:22:24,745 --> 01:22:26,580 As I told you before. 1206 01:22:28,874 --> 01:22:30,584 No, it's the same. 1207 01:22:32,544 --> 01:22:33,253 What? 1208 01:22:36,715 --> 01:22:39,092 No, we don't know what to do. 1209 01:22:42,221 --> 01:22:43,430 What does that mean? 1210 01:22:46,558 --> 01:22:48,936 That's impossible, Mrs Godarzi. 1211 01:22:53,607 --> 01:22:54,817 That means... 1212 01:22:54,942 --> 01:22:59,071 we pretend that we've done nothing for two weeks. 1213 01:23:02,324 --> 01:23:04,409 Put him on, I want to talk to him... 1214 01:23:07,204 --> 01:23:09,373 I want to talk to him... 1215 01:23:13,126 --> 01:23:15,295 At least give him my message. 1216 01:23:18,882 --> 01:23:21,134 I simply can't do that. 1217 01:23:25,931 --> 01:23:28,141 No. Why do they want the material? 1218 01:23:30,102 --> 01:23:31,979 No, answer me. 1219 01:23:32,729 --> 01:23:34,523 Why do they want the material? 1220 01:23:38,694 --> 01:23:41,321 We don't want to use it as a pillow. 1221 01:23:46,326 --> 01:23:47,035 Yes... 1222 01:23:48,871 --> 01:23:51,039 In any case, that's impossible. 1223 01:23:56,670 --> 01:23:57,462 Yes... 1224 01:24:01,842 --> 01:24:04,511 It sounds as if we're guilty! 1225 01:24:10,017 --> 01:24:12,603 I'll contact him myself. 1226 01:24:13,312 --> 01:24:15,314 I'll call... Good-bye. 1227 01:28:28,859 --> 01:28:29,985 Hello, are you well? 1228 01:28:30,152 --> 01:28:31,570 - Yes, thank you. - What do you want? 1229 01:28:31,820 --> 01:28:34,865 Can I have a word with Farzad? 1230 01:28:35,157 --> 01:28:35,824 Sohrabi? 1231 01:28:36,032 --> 01:28:36,783 Yes. 1232 01:28:40,078 --> 01:28:41,413 He's sitting an exam. 1233 01:28:41,705 --> 01:28:44,040 I know. It won't take a minute. 1234 01:28:44,332 --> 01:28:46,209 Please call him for me. 1235 01:28:48,879 --> 01:28:49,880 Sohrabi! 1236 01:28:54,509 --> 01:28:55,927 You're wanted. 1237 01:29:05,103 --> 01:29:06,313 Are you well? 1238 01:29:07,856 --> 01:29:08,690 Yes. 1239 01:29:09,399 --> 01:29:10,984 Are you sitting an exam? 1240 01:29:11,568 --> 01:29:12,444 Yes. 1241 01:29:17,908 --> 01:29:21,661 Is there a question that you can't answer? 1242 01:29:22,787 --> 01:29:24,372 No, I know them all. 1243 01:29:25,832 --> 01:29:28,251 I want to apologise about this morning. 1244 01:29:29,586 --> 01:29:31,296 Do you remember the first day 1245 01:29:31,504 --> 01:29:34,174 when you asked if the car wasn't working? 1246 01:29:34,507 --> 01:29:37,385 I answered, "it's given up the ghost." Do you remember? 1247 01:29:38,887 --> 01:29:42,515 That day, we were driving uphill. The car gave up the ghost. 1248 01:29:45,101 --> 01:29:46,019 Yes. 1249 01:29:47,687 --> 01:29:50,607 It had worked too hard and gave up the ghost. 1250 01:29:51,775 --> 01:29:52,567 Yes. 1251 01:29:53,693 --> 01:29:55,987 What did I say? 1252 01:29:56,238 --> 01:29:59,407 A car, just like men, can give up the ghost. 1253 01:29:59,991 --> 01:30:01,701 And I'll say it again now... 1254 01:30:03,578 --> 01:30:05,497 Men, like machines, 1255 01:30:05,747 --> 01:30:07,082 can give up the ghost. 1256 01:30:07,916 --> 01:30:09,042 Right? 1257 01:30:10,043 --> 01:30:14,547 You haven't worked this morning. You're not tired. 1258 01:30:15,048 --> 01:30:16,549 Yes, but... 1259 01:30:17,133 --> 01:30:20,428 you know that's not always the case. 1260 01:30:20,804 --> 01:30:23,098 Sometimes, when you're idle, you give up the ghost. 1261 01:30:23,348 --> 01:30:24,391 You understand? 1262 01:30:24,557 --> 01:30:27,560 You go crazy doing nothing. You blow your top! 1263 01:30:27,894 --> 01:30:29,896 All right, forget it, it's over. 1264 01:30:31,064 --> 01:30:32,899 Let's be friends again. 1265 01:30:34,526 --> 01:30:35,652 Shake my hand. 1266 01:30:40,365 --> 01:30:41,449 Shake my hand... 1267 01:30:48,623 --> 01:30:52,168 If you can hear me, hold the line. I'm going higher up. 1268 01:30:52,460 --> 01:30:53,962 Hold the line. 1269 01:30:55,130 --> 01:30:56,965 I'll see you later. 1270 01:31:14,899 --> 01:31:16,276 Come on, Behzad. 1271 01:31:16,484 --> 01:31:19,946 Forget the cemetery, come and eat some strawberries... 1272 01:32:05,950 --> 01:32:07,535 Hold the line. 1273 01:32:10,455 --> 01:32:11,706 I'm listening... 1274 01:32:14,626 --> 01:32:15,877 Hello. 1275 01:32:20,131 --> 01:32:21,299 He told you that? 1276 01:32:24,302 --> 01:32:26,221 Did you give him my message? 1277 01:32:29,974 --> 01:32:32,519 Did you repeat my very words? 1278 01:32:38,775 --> 01:32:41,194 Unfortunately, I can't do anything. 1279 01:32:44,239 --> 01:32:45,240 Yes... 1280 01:32:48,284 --> 01:32:49,160 Yes... 1281 01:32:52,580 --> 01:32:53,540 Yes... 1282 01:32:55,750 --> 01:32:56,751 No... 1283 01:32:57,127 --> 01:32:58,211 Good-bye... 1284 01:35:44,627 --> 01:35:45,878 Sir... 1285 01:35:47,547 --> 01:35:50,049 One of your neighbours is buried alive. 1286 01:35:50,466 --> 01:35:52,135 Go and help him... 1287 01:35:52,260 --> 01:35:53,094 Where? 1288 01:35:53,386 --> 01:35:55,054 Up there, in the cemetery. 1289 01:36:19,621 --> 01:36:20,455 Sir... 1290 01:36:20,872 --> 01:36:24,208 One of your neighbours is buried alive. 1291 01:36:24,626 --> 01:36:26,127 Where? 1292 01:36:26,294 --> 01:36:28,379 Up there, in the cemetery. 1293 01:36:28,463 --> 01:36:31,799 Yes. Help him if you can. 1294 01:36:33,801 --> 01:36:36,304 A shovel... Take it and go. It will help. 1295 01:36:36,429 --> 01:36:38,514 I don't have one. 1296 01:37:00,328 --> 01:37:02,538 Sir! Sir! 1297 01:37:05,875 --> 01:37:08,378 Have you seen my friends anywhere? 1298 01:37:08,628 --> 01:37:12,965 They bought three baskets of strawberries and went. 1299 01:37:13,383 --> 01:37:15,051 Three baskets of strawberries? 1300 01:37:15,468 --> 01:37:17,136 Where did they go? 1301 01:37:17,345 --> 01:37:19,097 Up there somewhere. 1302 01:37:29,649 --> 01:37:30,858 Run... 1303 01:37:31,484 --> 01:37:34,612 Run, Farzad. Come on, get in. I'm in a hurry. Get in. 1304 01:37:35,029 --> 01:37:36,280 - Hello. Okay? - Yes. 1305 01:37:36,698 --> 01:37:37,949 - Did you sit your exam? - Yes. 1306 01:37:38,366 --> 01:37:39,617 Get in, let's go. 1307 01:37:39,784 --> 01:37:41,285 No, I'll walk. 1308 01:37:41,703 --> 01:37:44,622 You're still mad at me? I apologised. 1309 01:37:45,873 --> 01:37:47,959 - Come on, get in. - No, I'll walk. 1310 01:37:53,798 --> 01:37:55,883 I'm going up. Don't you want to come? 1311 01:38:28,124 --> 01:38:29,792 - Good luck. - Thank you. 1312 01:38:30,001 --> 01:38:33,129 - Have you seen my colleagues? - Yes, they went that way. 1313 01:38:33,546 --> 01:38:36,048 Which way? Over the hill? Where? 1314 01:38:36,466 --> 01:38:38,551 I don't know. They went through that gate. 1315 01:38:38,968 --> 01:38:41,053 - Towards the hill? - I have no idea. 1316 01:38:41,220 --> 01:38:43,556 - Did they have the gear? - They had their bags. 1317 01:38:45,099 --> 01:38:46,768 - Thank you. - May God preserve you. 1318 01:39:08,790 --> 01:39:11,042 Farzad, I'm going up the hill. Want to come? 1319 01:39:11,209 --> 01:39:13,961 No, I'm not coming, I'm going to the fields. 1320 01:39:14,128 --> 01:39:14,962 Come on, get in... 1321 01:39:15,213 --> 01:39:16,464 No. I'm going to the farm. 1322 01:39:16,798 --> 01:39:18,883 - Come on, I'll bring you back. - No. 1323 01:39:40,238 --> 01:39:43,574 Why haven't you got out? Go on, get out. 1324 01:40:45,636 --> 01:40:47,305 Take the wheel. 1325 01:40:50,516 --> 01:40:52,602 Give my colleagues the keys. Don't forget. 1326 01:41:07,366 --> 01:41:08,618 Will he make it, doctor? 1327 01:41:08,826 --> 01:41:11,746 Yes, he just needed oxygen. 1328 01:41:11,954 --> 01:41:14,874 Ajab and a respirator will put him right. 1329 01:41:15,249 --> 01:41:18,169 We've sent him to town. Oxygen will save him. 1330 01:41:18,628 --> 01:41:20,713 - Where are you going? - Down there. 1331 01:41:21,005 --> 01:41:23,633 There's a sick woman. Perhaps you could see her. 1332 01:41:23,758 --> 01:41:24,592 All right. 1333 01:41:24,884 --> 01:41:27,386 - Do you mind? - No, no problem. 1334 01:41:44,445 --> 01:41:46,948 It's a miracle he survived. 1335 01:41:47,782 --> 01:41:49,033 He was lucky. 1336 01:41:49,492 --> 01:41:51,577 The stone got stuck 1337 01:41:51,702 --> 01:41:54,497 before it struck his head. 1338 01:41:54,622 --> 01:41:57,416 Then some stones gave way. 1339 01:41:57,625 --> 01:42:00,127 He was trapped, 1340 01:42:00,336 --> 01:42:03,673 as if he was in a tiny cell. 1341 01:42:04,507 --> 01:42:07,426 He needed oxygen. 1342 01:42:08,260 --> 01:42:10,346 If he gets oxygen, 1343 01:42:10,763 --> 01:42:13,683 he'll pull through all right. 1344 01:42:14,100 --> 01:42:16,185 He was covered in dirt. 1345 01:42:17,019 --> 01:42:20,773 "If my guardian angel is the one I know, 1346 01:42:21,607 --> 01:42:24,902 "he'll protect glass from stone." 1347 01:42:25,069 --> 01:42:27,154 Yes, that's a fine poem. 1348 01:42:29,240 --> 01:42:31,742 So the "glass" remained intact? 1349 01:42:31,867 --> 01:42:33,953 Yes, it remained intact. 1350 01:42:34,245 --> 01:42:35,496 He'll be saved. 1351 01:42:35,913 --> 01:42:39,250 - Doctor, do you mind if I smoke? - No, you should mind. 1352 01:42:39,375 --> 01:42:41,711 - What? - You should mind. 1353 01:42:42,586 --> 01:42:45,923 Not me. It's no concern of mine if you smoke. 1354 01:42:49,885 --> 01:42:51,554 The air is so pure here. 1355 01:42:51,762 --> 01:42:55,516 It'll take more than your cigarette to pollute it. 1356 01:42:57,768 --> 01:42:59,437 I only measure my strength with my lungs. 1357 01:42:59,687 --> 01:43:02,189 If you're in good health, carry on. 1358 01:43:08,821 --> 01:43:11,323 Doctor, what's your speciality? 1359 01:43:11,407 --> 01:43:15,995 I don't have one. That way, I look after the whole body. 1360 01:43:16,746 --> 01:43:18,831 If I specialised, 1361 01:43:19,248 --> 01:43:23,002 I'd be limited. 1362 01:43:27,173 --> 01:43:30,468 You must have a lot of patients then. 1363 01:43:30,718 --> 01:43:33,220 Almost no one. 1364 01:43:34,263 --> 01:43:38,434 I have to ride around, looking at nature's beauty, 1365 01:43:38,851 --> 01:43:42,605 calling on people, doing the odd circumcision, 1366 01:43:43,022 --> 01:43:44,690 giving jabs, 1367 01:43:45,107 --> 01:43:46,317 piercing ears, etc. 1368 01:43:46,567 --> 01:43:49,653 If I'm no use to others, 1369 01:43:50,071 --> 01:43:54,075 at least I make the most of life. I observe nature. 1370 01:43:54,283 --> 01:43:55,951 Observing nature is better 1371 01:43:56,327 --> 01:44:00,081 than playing backgammon. Or doing nothing. 1372 01:44:00,414 --> 01:44:02,083 This is the place, doctor. 1373 01:44:02,666 --> 01:44:05,169 Idleness leads to corruption. 1374 01:44:08,005 --> 01:44:11,759 Well, well, it's our invalid! She's my friend. 1375 01:44:12,176 --> 01:44:13,844 She's as old as Methuselah. 1376 01:44:13,969 --> 01:44:16,055 Hello, are you well? 1377 01:44:16,764 --> 01:44:18,432 It's been a while! 1378 01:44:20,518 --> 01:44:23,437 I have things to do. I'll come back. Are you staying? 1379 01:44:37,409 --> 01:44:39,495 You haven't seen my colleagues? 1380 01:44:39,578 --> 01:44:41,247 No. 1381 01:45:29,086 --> 01:45:30,337 Madam. 1382 01:46:11,879 --> 01:46:13,547 You left the baby! 1383 01:46:13,672 --> 01:46:15,341 I went to fetch you some milk. 1384 01:46:15,507 --> 01:46:17,176 You haven't seen my colleagues? 1385 01:46:17,468 --> 01:46:19,970 No. I only saw them this morning. 1386 01:46:22,348 --> 01:46:24,016 This morning. 1387 01:46:24,558 --> 01:46:25,809 And this afternoon? 1388 01:46:27,061 --> 01:46:29,980 - Did they have the gear? - No, they had nothing. 1389 01:46:45,579 --> 01:46:48,082 I've prescribed her some pills. 1390 01:46:48,499 --> 01:46:51,001 Give them to her 1391 01:46:51,418 --> 01:46:53,504 to ease the pain. 1392 01:46:58,926 --> 01:47:01,845 We don't have a car to get to the chemist's. 1393 01:47:02,263 --> 01:47:04,765 Give her medicine. 1394 01:47:05,182 --> 01:47:06,016 There's none left. 1395 01:47:06,433 --> 01:47:07,268 What's the matter? 1396 01:47:08,936 --> 01:47:10,187 It's her prescription. 1397 01:47:10,271 --> 01:47:11,105 Whose'? 1398 01:47:11,855 --> 01:47:12,690 The invalid's. 1399 01:47:13,941 --> 01:47:16,402 The old woman? I'll fetch it. 1400 01:47:18,487 --> 01:47:20,155 Can you drop me off? 1401 01:47:20,572 --> 01:47:21,824 Yes, of course. 1402 01:47:25,160 --> 01:47:26,829 Good-bye. Drive safely. 1403 01:47:28,330 --> 01:47:30,082 I'm like a general without an army. 1404 01:47:30,249 --> 01:47:31,917 Where do you want to go? 1405 01:47:32,251 --> 01:47:34,503 I'm going to the hospital. 1406 01:47:36,005 --> 01:47:39,758 Are you worried about your car or about the victim? 1407 01:47:40,175 --> 01:47:41,010 What do you think? 1408 01:47:41,427 --> 01:47:43,512 I think that before we get there, 1409 01:47:43,637 --> 01:47:46,140 the victim will be up and gone. 1410 01:47:46,432 --> 01:47:48,517 No, I beg of you, 1411 01:47:48,934 --> 01:47:51,020 give her the medication. 1412 01:47:51,312 --> 01:47:53,564 They're painkillers. 1413 01:47:54,481 --> 01:47:57,109 Two tablets in the morning and two at night, 1414 01:47:57,318 --> 01:47:59,820 dissolved in water. 1415 01:48:03,490 --> 01:48:05,993 You said two in the morning and two at night? 1416 01:48:06,410 --> 01:48:07,661 Yes. 1417 01:48:08,078 --> 01:48:11,999 When you go to the chemist's, 1418 01:48:12,875 --> 01:48:16,420 you have to be very determined 1419 01:48:16,628 --> 01:48:18,714 or they won't give you everything. 1420 01:48:18,922 --> 01:48:20,174 Is it hard to come by? 1421 01:48:20,591 --> 01:48:23,927 That's not the issue. Chemists are like that. 1422 01:48:24,428 --> 01:48:28,182 She's suffering, poor thing. We can't do anything. 1423 01:48:28,724 --> 01:48:31,226 Let her take this and sleep. 1424 01:48:31,352 --> 01:48:33,645 Doctor, what's wrong with her? 1425 01:48:33,854 --> 01:48:35,522 Oh, excuse me a second. 1426 01:48:39,610 --> 01:48:43,364 Speak louder. It's windy. I can't hear you. 1427 01:48:47,242 --> 01:48:48,494 I can't hear you. 1428 01:48:51,830 --> 01:48:53,499 How do you know? 1429 01:48:54,917 --> 01:48:57,002 I said, how do you know? 1430 01:48:59,338 --> 01:49:01,423 I can't hear. Speak louder. 1431 01:49:07,763 --> 01:49:08,847 We were cut off. 1432 01:49:12,267 --> 01:49:13,519 You were saying, doctor... 1433 01:49:13,936 --> 01:49:16,438 What's wrong with her? 1434 01:49:17,439 --> 01:49:20,150 Nothing, 1435 01:49:20,275 --> 01:49:22,361 she's just old and weak. 1436 01:49:23,487 --> 01:49:26,824 She's just a bag of bones 1437 01:49:27,241 --> 01:49:30,577 and she's not very well at all. 1438 01:49:32,663 --> 01:49:34,748 Old age is a terrible illness. 1439 01:49:35,416 --> 01:49:38,919 Yes, but there are worse illnesses. 1440 01:49:39,420 --> 01:49:40,671 Death... 1441 01:49:41,839 --> 01:49:43,090 - Death? - Yes. 1442 01:49:43,507 --> 01:49:45,592 Death is the worst. 1443 01:49:46,593 --> 01:49:48,929 When you close your eyes on this world, 1444 01:49:49,138 --> 01:49:51,223 this beauty, the wonders of nature 1445 01:49:51,932 --> 01:49:53,600 and the generosity of God, 1446 01:49:53,725 --> 01:49:57,479 it means you'll never be coming back. 1447 01:50:03,068 --> 01:50:05,988 They say that the other world is more beautiful. 1448 01:50:06,947 --> 01:50:08,198 But... 1449 01:50:08,657 --> 01:50:12,411 who has come back from there to tell us 1450 01:50:12,870 --> 01:50:15,372 if it's beautiful or not? 1451 01:50:16,665 --> 01:50:21,253 "They tell me she is as beautiful as a houri from heaven! 1452 01:50:22,087 --> 01:50:23,338 "Yet I say 1453 01:50:23,755 --> 01:50:26,675 "That the juice of the vine is better. 1454 01:50:27,092 --> 01:50:31,263 "Prefer the present to these fine promises. 1455 01:50:32,097 --> 01:50:35,851 "Even a drum sounds melodious from afar... 1456 01:50:37,519 --> 01:50:39,605 "Prefer the present..." 1457 01:54:37,926 --> 01:54:39,177 Hello. 1458 01:54:39,928 --> 01:54:41,596 Hello. 1459 01:56:30,622 --> 01:56:33,124 Director and editor: Abbas KIAROSTAMI 1460 01:56:35,627 --> 01:56:38,129 Photography: Mahmoud KALARI 1461 01:56:39,798 --> 01:56:42,717 Sound: Jahangir MIRSHEKARI 1462 01:56:48,139 --> 01:56:49,808 Screenplay: Abbas KIAROSTAMI 1463 01:56:50,225 --> 01:56:51,476 Based on an idea by: Mahmoud AYDIN 1464 01:56:52,310 --> 01:56:55,647 Music: Peyman YAZDANIAN 1465 01:56:56,898 --> 01:57:00,193 Produced by: Marin KARMITZ - Abbas KIAROSTAMI 1466 01:57:01,444 --> 01:57:04,364 With: Behzad DOURANI 1467 01:58:22,692 --> 01:58:25,195 English subtitles: Ian Burley 1468 01:58:25,403 --> 01:58:27,489 Processed by C.M.C. - Paris 98788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.