Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,876 --> 00:00:32,337
THE WIND WILL CARRY US
2
00:00:33,964 --> 00:00:37,342
A film by Abbas KIAROSTAMI
3
00:00:43,390 --> 00:00:45,475
Where's the tunnel then?
4
00:00:45,642 --> 00:00:47,519
We've passed it.
5
00:00:47,686 --> 00:00:48,478
When?
6
00:00:48,645 --> 00:00:50,772
Someone's been sleeping!
7
00:00:51,440 --> 00:00:52,399
Where is it?
8
00:00:52,566 --> 00:00:55,319
We've passed it, back near Biston.
9
00:00:56,695 --> 00:00:58,030
We're heading nowhere.
10
00:00:58,196 --> 00:01:00,782
Read the address to see where it is.
11
00:01:01,199 --> 00:01:03,285
How many times do I have to read it?
12
00:01:03,452 --> 00:01:06,079
After the junction,
we take a winding road.
13
00:01:06,455 --> 00:01:08,165
This is the winding road.
14
00:01:08,373 --> 00:01:10,125
We're on it.
15
00:01:11,001 --> 00:01:13,003
After this road, we head downhill.
16
00:01:13,170 --> 00:01:16,214
Then there's a single tree.
17
00:01:16,381 --> 00:01:18,508
There are a lot here.
18
00:01:18,967 --> 00:01:21,219
- What's after that?
- Nothing.
19
00:01:21,678 --> 00:01:24,306
I know what there is. Nothing.
20
00:01:24,765 --> 00:01:26,767
- Nothing?
- There's a road near the tree.
21
00:01:26,934 --> 00:01:28,518
I'll tell you what there is.
22
00:01:28,644 --> 00:01:33,440
"Near the tree is a wooded lane,
greener than the dreams of God."
23
00:01:35,192 --> 00:01:38,028
What's after the tree?
Read the address.
24
00:01:38,195 --> 00:01:40,656
It says a tall, single tree.
25
00:01:40,822 --> 00:01:43,033
There's a lot on this hillside.
26
00:01:43,617 --> 00:01:45,243
Is it very tall?
27
00:01:45,744 --> 00:01:48,914
Yes, it says it's very tall.
28
00:01:49,081 --> 00:01:51,333
It must be different
from the others then.
29
00:01:51,500 --> 00:01:54,294
The single tree? There are so many.
30
00:01:54,795 --> 00:01:56,380
They're all on the hill.
31
00:01:56,546 --> 00:01:59,508
That's what it says here.
32
00:01:59,925 --> 00:02:02,803
I don't think this
will get us anywhere.
33
00:02:03,345 --> 00:02:04,930
There it is.
34
00:02:05,097 --> 00:02:07,057
There, look, a single tree!
35
00:02:07,182 --> 00:02:08,809
- Where?
- Up there.
36
00:02:10,852 --> 00:02:11,728
I see it...
37
00:02:11,895 --> 00:02:14,815
What a big tree! Look at it.
38
00:02:16,817 --> 00:02:18,902
He was right.
39
00:02:19,069 --> 00:02:20,904
Jahan, take a look.
40
00:02:21,238 --> 00:02:21,947
Where?
41
00:02:22,114 --> 00:02:25,033
Too late now, you'll have to look up
through the roof
42
00:02:25,200 --> 00:02:27,703
but you won't see it.
43
00:02:27,828 --> 00:02:31,289
Or through the rear window if
you're brave enough to turn round.
44
00:02:32,958 --> 00:02:34,751
It's so big!
45
00:02:38,755 --> 00:02:40,590
We've passed the single tree.
46
00:02:40,757 --> 00:02:42,300
And loads of others.
47
00:02:42,426 --> 00:02:44,219
Two more up there. It's beautiful!
48
00:02:44,386 --> 00:02:48,306
I said we're reaching
two single trees.
49
00:02:49,850 --> 00:02:52,269
It would help
if we could ask someone.
50
00:02:52,436 --> 00:02:55,188
Don't worry, we'll find someone.
51
00:02:55,731 --> 00:02:56,940
We can ask them.
52
00:02:57,107 --> 00:02:59,609
Slow down a bit.
53
00:03:00,569 --> 00:03:02,696
- We may not find anyone.
- We will.
54
00:03:02,863 --> 00:03:05,532
This is farmland,
they're out working.
55
00:03:15,125 --> 00:03:16,543
We have to ask.
56
00:03:16,793 --> 00:03:20,047
Don't worry, we'll find someone.
57
00:03:22,841 --> 00:03:26,261
I can see a black spot
in the distance.
58
00:03:26,636 --> 00:03:29,931
Over there. He can't hear us.
59
00:03:30,307 --> 00:03:32,517
Wait, I'll go and ask him.
60
00:03:33,518 --> 00:03:34,895
Ask that one.
61
00:03:35,062 --> 00:03:37,814
Ask her.
62
00:03:38,315 --> 00:03:39,399
Hello, ma'am.
63
00:03:39,566 --> 00:03:40,901
Hello, I'm honoured.
64
00:03:41,068 --> 00:03:43,236
How do we get to Siah Dareh?
65
00:03:44,529 --> 00:03:49,034
200 yards after the junction,
turn left.
66
00:03:49,618 --> 00:03:51,828
Thank you. Good-bye.
67
00:03:55,248 --> 00:03:57,250
Look, it's behind the hill.
68
00:03:57,918 --> 00:04:01,171
Wait till we pass that tree.
Look into the distance.
69
00:04:01,338 --> 00:04:03,215
On the hill.
70
00:04:03,673 --> 00:04:06,802
- Siah Dareh's over there?
- Yes, that's it.
71
00:04:06,927 --> 00:04:09,012
It says:
"At the foot of the mountain."
72
00:04:09,721 --> 00:04:11,765
Hello, why are you late?
73
00:04:11,932 --> 00:04:13,767
- Why are you late?
- You've been waiting for us?
74
00:04:13,934 --> 00:04:15,560
- Yes.
- Who told you to wait?
75
00:04:15,685 --> 00:04:16,853
My uncle.
76
00:04:17,020 --> 00:04:18,480
I see, your uncle is...
77
00:04:18,480 --> 00:04:19,815
Mr Hashem Mas“.
78
00:04:20,899 --> 00:04:23,485
It's a long way to your village...
79
00:04:23,652 --> 00:04:24,486
It's not far!
80
00:04:24,778 --> 00:04:27,614
Not far?
What do you think of your village?
81
00:04:27,948 --> 00:04:32,077
I've lived here since I was born,
I know it.
82
00:04:32,410 --> 00:04:34,830
We're your guests then?
83
00:04:35,372 --> 00:04:36,623
Yes.
84
00:04:38,750 --> 00:04:40,502
Do I turn left here?
85
00:04:51,179 --> 00:04:53,682
- You were waiting for us then?
- Yes.
86
00:04:54,099 --> 00:04:56,143
Since two p.m.
87
00:04:56,476 --> 00:05:00,522
I've been waiting since school
finished for the day.
88
00:05:00,689 --> 00:05:02,607
My uncle said:
89
00:05:03,108 --> 00:05:06,778
"My friends are coming.
Bring them to the house."
90
00:05:07,445 --> 00:05:09,656
- Did he say why we've come?
- Yes.
91
00:05:09,823 --> 00:05:12,409
But you mustn't tell anyone.
92
00:05:12,534 --> 00:05:14,244
- All right.
- Good boy.
93
00:05:15,328 --> 00:05:19,499
If anyone asks, say we're looking
for lost treasure.
94
00:05:20,417 --> 00:05:21,376
Good idea.
95
00:05:22,377 --> 00:05:27,132
If anyone asks, say we're looking
for treasure.
96
00:05:27,757 --> 00:05:30,010
Imagine I ask you:
97
00:05:30,260 --> 00:05:32,304
- "What are they here for?"
- Treasure.
98
00:05:32,429 --> 00:05:34,014
It could mean trouble.
99
00:05:34,306 --> 00:05:35,473
Not at all.
100
00:05:37,434 --> 00:05:38,935
What a beautiful village!
101
00:05:39,102 --> 00:05:41,021
Yes, it's very beautiful.
102
00:05:41,354 --> 00:05:44,232
You've hidden it well.
103
00:05:44,316 --> 00:05:45,692
We haven't hidden it!
104
00:05:46,193 --> 00:05:48,403
The ancestors built it here.
105
00:05:48,570 --> 00:05:50,405
It was them then!
106
00:05:51,531 --> 00:05:54,034
They built it like this
so no one would steal it.
107
00:05:54,201 --> 00:05:57,454
Tell me, why do you think
they built it here?
108
00:05:57,913 --> 00:06:02,167
Because I wasn't there.
109
00:06:02,792 --> 00:06:06,421
You weren't here before then?
110
00:06:06,588 --> 00:06:09,216
Did you arrive recently?
111
00:06:12,886 --> 00:06:15,388
I think the car has a problem.
112
00:06:16,932 --> 00:06:18,391
It's stalling.
113
00:06:19,142 --> 00:06:21,645
It struggles on hills.
114
00:06:22,187 --> 00:06:24,814
The gauge isn't working.
115
00:06:25,357 --> 00:06:27,817
Yes, it has a problem.
116
00:06:48,546 --> 00:06:50,131
Farzad, get out.
117
00:06:52,550 --> 00:06:55,053
- Is there water here?
- Yes, over there.
118
00:06:55,345 --> 00:06:57,722
Get out, guys, and check the car.
119
00:06:57,889 --> 00:07:00,350
Try to find out what's wrong.
120
00:07:11,736 --> 00:07:13,697
Has your car broken down?
121
00:07:13,863 --> 00:07:16,408
Our car? It's given up the ghost.
122
00:07:17,158 --> 00:07:18,410
Meaning?
123
00:07:20,203 --> 00:07:21,997
It can't go on.
124
00:07:22,163 --> 00:07:24,499
You know, a car is like a man.
125
00:07:25,000 --> 00:07:28,503
It needs to rest and restore itself.
126
00:07:28,920 --> 00:07:31,339
It's given up the ghost.
It's overheating.
127
00:07:34,050 --> 00:07:36,845
Can it be mended?
128
00:07:37,846 --> 00:07:39,222
Yes, it will work again.
129
00:07:39,556 --> 00:07:42,892
Don't ask so many questions
or I'll give up the ghost too...
130
00:07:43,935 --> 00:07:44,853
at this altitude.
131
00:07:44,936 --> 00:07:46,438
I've forgotten my book.
132
00:07:46,604 --> 00:07:48,648
- What?
- I've forgotten my book.
133
00:07:49,024 --> 00:07:51,735
Don't worry,
the others will bring it.
134
00:07:52,110 --> 00:07:53,528
I have exams.
135
00:07:53,653 --> 00:07:56,239
They'll be coming up
to join us soon.
136
00:07:56,614 --> 00:07:58,491
I have to study.
137
00:07:58,658 --> 00:08:00,535
I'll tell them to bring it.
138
00:08:00,869 --> 00:08:04,956
I have to study
to have a good grade.
139
00:08:05,415 --> 00:08:06,458
What a pest...
140
00:08:06,624 --> 00:08:10,628
Ali, bring him up the book.
141
00:08:16,468 --> 00:08:17,469
Where is it?
142
00:08:17,927 --> 00:08:19,763
On top of the dashboard.
143
00:08:22,724 --> 00:08:24,559
People always come this way?
144
00:08:25,393 --> 00:08:27,937
No, there are several
different paths.
145
00:08:28,855 --> 00:08:30,440
It's a tough one.
146
00:08:30,774 --> 00:08:32,609
This isn't the main path.
147
00:08:33,068 --> 00:08:34,736
Where is it?
148
00:08:34,861 --> 00:08:38,490
It's a long way off.
This path is shorter.
149
00:08:38,865 --> 00:08:41,284
- Is that why we've taken it?
- Yes.
150
00:08:52,921 --> 00:08:55,090
Wait, why are you going so fast?
151
00:08:57,050 --> 00:08:58,676
It was the best way!
152
00:08:58,843 --> 00:09:01,054
That's what you want.
153
00:09:01,304 --> 00:09:03,765
All right, but aren't you the guide?
154
00:09:04,099 --> 00:09:06,393
Are you ennoyed?
155
00:09:06,768 --> 00:09:09,437
Not “annoyed” , “annoyed”.!
156
00:09:10,271 --> 00:09:11,481
Annoyed?
157
00:09:11,731 --> 00:09:15,026
Not yet, but if you carry on,
I soon will be.
158
00:09:51,438 --> 00:09:53,398
Welcome, engineer.
159
00:09:53,815 --> 00:09:54,649
Hello.
160
00:09:54,941 --> 00:09:56,901
- We're honoured.
- The honour's mine.
161
00:09:58,653 --> 00:09:59,988
This is it.
162
00:10:00,196 --> 00:10:01,614
Welcome.
163
00:10:05,368 --> 00:10:07,537
This is one of the rooms.
164
00:10:12,375 --> 00:10:13,334
What did she say?
165
00:10:13,460 --> 00:10:17,964
If it's too small,
there are other rooms.
166
00:10:18,381 --> 00:10:22,343
Thank you, we'll only be staying
a couple of nights.
167
00:10:22,719 --> 00:10:24,220
Make yourself at home.
168
00:10:24,387 --> 00:10:26,347
This is the bathroom.
169
00:10:26,514 --> 00:10:27,891
Another bedroom...
170
00:10:28,266 --> 00:10:30,143
That's good. Thank you.
171
00:10:30,310 --> 00:10:32,604
- Where's the old lady's house?
- Who?
172
00:10:32,937 --> 00:10:35,940
- The lady who's ill.
- You mean Malek?
173
00:10:36,316 --> 00:10:37,525
Yes, son.
174
00:10:37,609 --> 00:10:40,236
She lives over there.
175
00:10:43,239 --> 00:10:45,283
You can see it from the roof.
176
00:10:45,825 --> 00:10:47,660
- Which way?
- This way.
177
00:10:49,287 --> 00:10:51,331
- Can we see it from here?
- Yes.
178
00:10:54,292 --> 00:10:56,628
See that blue window?
179
00:10:56,878 --> 00:10:57,670
Which one?
180
00:10:57,837 --> 00:11:01,758
Over there, near the lady
sitting on the steps.
181
00:11:02,175 --> 00:11:03,927
You can't see much from here.
182
00:11:04,093 --> 00:11:06,846
Let's go up higher, I'll show you.
183
00:11:07,180 --> 00:11:08,806
- Which way?
- This way.
184
00:11:09,057 --> 00:11:10,350
Let's go.
185
00:11:14,646 --> 00:11:16,147
Farzad.
186
00:11:17,273 --> 00:11:20,235
Why don't you bring us back
the soup bowl?
187
00:11:20,401 --> 00:11:22,487
I'll return it.
188
00:11:23,404 --> 00:11:24,781
I need it
189
00:11:24,906 --> 00:11:26,115
Who is that lady?
190
00:11:26,282 --> 00:11:27,742
That lady there?
191
00:11:28,034 --> 00:11:29,118
No, the neighbour.
192
00:11:29,369 --> 00:11:30,912
Mim Khamman.
193
00:11:31,079 --> 00:11:32,288
What does that mean?
194
00:11:32,455 --> 00:11:34,165
My aunt on my father's side.
195
00:11:34,499 --> 00:11:37,710
- Hello, engineer.
- Hello, are you well?
196
00:11:37,961 --> 00:11:40,630
- How's your family?
- Very well.
197
00:11:41,005 --> 00:11:42,840
- Who's that?
- My mother.
198
00:11:43,091 --> 00:11:44,676
- Are you well?
- Yes, thank you.
199
00:11:44,842 --> 00:11:46,678
Are you Mr Hashemi's sister?
200
00:11:46,970 --> 00:11:48,805
He sends his greetings.
201
00:11:49,013 --> 00:11:50,473
He wasn't able to come.
202
00:11:50,640 --> 00:11:51,683
I understand.
203
00:11:51,933 --> 00:11:53,476
I'm at your service.
204
00:11:53,810 --> 00:11:57,021
Farzad, help them bring the gear in.
205
00:11:57,188 --> 00:11:58,606
All right.
206
00:11:58,940 --> 00:12:01,150
Where are you going?
Is she your aunt?
207
00:12:01,276 --> 00:12:02,860
Yes.
208
00:12:03,236 --> 00:12:04,988
Why don't we go to your mother's?
209
00:12:05,113 --> 00:12:08,825
She says that our house
is too small
210
00:12:09,158 --> 00:12:10,868
and that you deserve better.
211
00:12:15,999 --> 00:12:18,084
I think your mother's wrong.
212
00:12:19,043 --> 00:12:21,212
Small things have their value too.
213
00:12:22,338 --> 00:12:23,756
You're small but skilful.
214
00:12:23,923 --> 00:12:26,009
I'm going to grow.
215
00:12:26,426 --> 00:12:29,762
The house won't grow though.
216
00:12:33,057 --> 00:12:36,561
You'll grow up and go to school.
217
00:12:36,936 --> 00:12:39,772
- How far does your school go?
- Until 11.
218
00:12:40,481 --> 00:12:43,276
You want to keep on studying after?
219
00:12:43,610 --> 00:12:48,031
I'll go to Momenieh until I'm 15.
220
00:12:49,157 --> 00:12:51,534
For the final years,
I'll go to Kermanshah.
221
00:12:55,913 --> 00:12:57,415
Where is it?
222
00:12:58,791 --> 00:13:01,502
Over there, look.
223
00:13:10,386 --> 00:13:12,930
It's over there. Look.
224
00:13:15,391 --> 00:13:17,018
The blue window.
225
00:13:18,519 --> 00:13:21,230
- The blue window?
- And that's her son.
226
00:13:21,898 --> 00:13:23,733
I see, he's her son.
227
00:13:23,858 --> 00:13:24,734
Yes.
228
00:13:27,403 --> 00:13:29,572
Where's the cemetery?
229
00:13:30,198 --> 00:13:32,116
Up on the hill.
230
00:13:35,119 --> 00:13:36,371
I have to go.
231
00:13:36,537 --> 00:13:40,083
I'll take the others to Hammad's.
232
00:13:41,167 --> 00:13:43,086
Are you worried about them
or your book?
233
00:13:43,252 --> 00:13:46,172
My book. I have an exam tomorrow.
234
00:13:48,424 --> 00:13:49,550
You'll come back?
235
00:13:49,717 --> 00:13:54,263
Yes, I'm going to the fields
to get my things.
236
00:14:03,523 --> 00:14:05,274
Where's the engineer from?
237
00:14:07,443 --> 00:14:09,487
Tehran or Hamadan?
238
00:14:39,475 --> 00:14:41,227
Get up, you've slept enough,
239
00:14:41,394 --> 00:14:43,062
you layabouts.
240
00:14:44,355 --> 00:14:46,357
Get up, I've brought fresh apples.
241
00:14:47,233 --> 00:14:48,860
This is for Ali
242
00:14:50,194 --> 00:14:51,696
and this one for Keyvan.
243
00:14:51,863 --> 00:14:53,990
- Hello.
- Hello, are you well?
244
00:14:54,157 --> 00:14:56,951
I have some fresh bread for you.
245
00:14:57,452 --> 00:14:59,162
- What is it?
- Bread.
246
00:14:59,579 --> 00:15:02,415
We have fresh bread.
What more can you want?
247
00:15:02,749 --> 00:15:04,959
You won't have another chance
like this.
248
00:15:06,335 --> 00:15:07,545
This is for me.
249
00:15:08,588 --> 00:15:12,383
The big apple is for uncle Jahan.
250
00:15:14,594 --> 00:15:16,012
How about that!
251
00:15:21,309 --> 00:15:24,520
This isn't Jahan's apple.
I think it's yours.
252
00:15:25,855 --> 00:15:27,815
Yes, yes, it's coming. Here.
253
00:15:27,940 --> 00:15:29,358
All right.
254
00:15:33,279 --> 00:15:35,239
- Have you had your share?
- Yes.
255
00:15:35,823 --> 00:15:37,116
Where are you going?
256
00:15:37,366 --> 00:15:38,534
To school.
257
00:15:39,410 --> 00:15:40,870
- To school?
- Yes.
258
00:15:41,162 --> 00:15:43,748
Do you have time
to show us the village?
259
00:15:44,332 --> 00:15:45,917
No, I have exams.
260
00:15:46,250 --> 00:15:47,794
I'll go with you to school.
261
00:15:47,960 --> 00:15:48,628
All right.
262
00:15:49,670 --> 00:15:51,506
- There's no problem?
- No.
263
00:15:54,842 --> 00:15:56,803
Where's my camera?
264
00:15:57,595 --> 00:15:59,597
Ali, where is it?
265
00:15:59,806 --> 00:16:01,098
I haven't seen it.
266
00:16:01,224 --> 00:16:03,100
Look in the glove-box.
267
00:16:04,310 --> 00:16:06,562
- Wait for me.
- Farzad, put the bread there.
268
00:16:08,231 --> 00:16:09,524
Hello, engineer.
269
00:16:09,857 --> 00:16:11,400
Hello.
270
00:16:12,902 --> 00:16:14,445
Farzad, wrap up the bread
271
00:16:14,612 --> 00:16:18,032
or it will dry out.
272
00:16:19,075 --> 00:16:20,409
Would you like tea?
273
00:16:20,576 --> 00:16:22,954
Yes, thank you.
My colleagues are sleeping.
274
00:16:23,329 --> 00:16:25,581
We'll have a walk and come back.
275
00:16:25,748 --> 00:16:26,958
Off you go.
276
00:16:38,261 --> 00:16:39,554
Which Way's your school?
277
00:16:39,720 --> 00:16:41,347
This way and that.
278
00:16:41,597 --> 00:16:43,432
You have two schools then?
279
00:16:43,599 --> 00:16:46,769
No, there are two paths to school.
280
00:16:47,144 --> 00:16:48,187
Where's the square?
281
00:16:48,437 --> 00:16:49,230
This way.
282
00:16:49,397 --> 00:16:53,317
You don't mind.
Come this way, I'll get my camera.
283
00:16:57,989 --> 00:17:00,199
What a handsome white village!
284
00:17:01,033 --> 00:17:02,618
Why is it called "Black Valley"?
285
00:17:02,827 --> 00:17:04,996
The ancestors called it that.
286
00:17:05,246 --> 00:17:07,123
Can't you call it "White Valley"?
287
00:17:07,415 --> 00:17:10,042
No, we have to call it by its name.
288
00:17:10,668 --> 00:17:12,461
It has to stay that way.
289
00:17:14,505 --> 00:17:15,715
That's how it is.
290
00:17:15,882 --> 00:17:18,259
"When you're fated to be black...
291
00:17:18,634 --> 00:17:21,804
"...Even holy water
cannot whiten you."
292
00:17:23,681 --> 00:17:25,433
How do you know that poem?
293
00:17:25,641 --> 00:17:29,645
Our teacher recites poems to us
from time to time.
294
00:17:33,316 --> 00:17:34,567
For homework?
295
00:17:34,692 --> 00:17:37,486
No. He recites and I learn them.
296
00:17:39,196 --> 00:17:40,698
You must be a good student.
297
00:17:40,823 --> 00:17:41,657
Yes.
298
00:17:41,991 --> 00:17:43,409
Well done!
299
00:17:43,868 --> 00:17:46,495
What grade did you get
in the third term?
300
00:17:46,871 --> 00:17:51,208
We haven't finished our exams yet.
301
00:17:52,752 --> 00:17:55,087
In the second term, then?
302
00:17:55,588 --> 00:17:56,923
Twelve.
303
00:17:59,300 --> 00:18:01,052
And the first term?
304
00:18:02,261 --> 00:18:03,512
Ten.
305
00:18:05,765 --> 00:18:07,433
When do the exams end?
306
00:18:07,600 --> 00:18:10,061
They start today
and go on for two weeks.
307
00:18:10,811 --> 00:18:14,190
- Good luck.
- Come in.
308
00:18:15,650 --> 00:18:17,026
How is she?
309
00:18:17,443 --> 00:18:18,361
Who?
310
00:18:18,778 --> 00:18:21,364
- You don't know who I mean?
- Mrs Malek?
311
00:18:22,114 --> 00:18:23,824
She's so-so.
312
00:18:24,283 --> 00:18:26,369
What does that mean?
313
00:18:26,744 --> 00:18:29,246
She's still in bed.
314
00:18:29,580 --> 00:18:32,124
She doesn't eat, she doesn't speak.
315
00:18:32,375 --> 00:18:34,710
Wait, I'll fetch it.
316
00:18:46,138 --> 00:18:46,931
Here.
317
00:18:47,139 --> 00:18:49,684
Just a second.
I'm tying my shoelace.
318
00:18:50,476 --> 00:18:52,687
She can't recognise anyone,
she can't speak.
319
00:18:52,853 --> 00:18:54,522
What did the doctor say?
320
00:18:55,106 --> 00:18:58,275
That there's no hope.
321
00:18:58,526 --> 00:19:01,070
- The doctor said that?
- Yes.
322
00:19:05,282 --> 00:19:06,659
Who's watching her?
323
00:19:06,784 --> 00:19:10,913
My mother, the neighbours,
the family, my young uncle.
324
00:19:11,580 --> 00:19:12,873
Your young uncle?
325
00:19:15,751 --> 00:19:20,172
He's called in three times.
326
00:19:20,548 --> 00:19:22,425
His holidays are over.
327
00:19:22,675 --> 00:19:25,970
My grandmother's better.
328
00:19:27,680 --> 00:19:29,098
How old is she?
329
00:19:29,265 --> 00:19:30,683
100...150...
330
00:19:31,475 --> 00:19:32,852
100 or 150?
331
00:19:32,935 --> 00:19:33,728
100.
332
00:19:34,854 --> 00:19:36,147
Special rate?
333
00:19:36,272 --> 00:19:37,106
Yes.
334
00:19:38,065 --> 00:19:40,276
After one hundred,
the rest doesn't matter.
335
00:19:40,860 --> 00:19:42,028
Do you know that or not?
336
00:19:42,236 --> 00:19:43,320
I don't know.
337
00:19:43,863 --> 00:19:45,406
We grow old, you know.
338
00:19:45,698 --> 00:19:48,993
I have to go, I have exams.
339
00:19:49,160 --> 00:19:49,994
I'll be back.
340
00:19:50,244 --> 00:19:53,122
Come back quickly. Don't forget.
341
00:19:53,831 --> 00:19:55,499
Hello, Tajdolat.
342
00:19:56,042 --> 00:19:58,419
Hello, are you well?
343
00:20:02,590 --> 00:20:05,468
Are you looking for something?
344
00:20:06,135 --> 00:20:08,721
My camera.
We left it here and it's gone.
345
00:20:09,013 --> 00:20:10,806
You didn't lock the car.
346
00:20:11,140 --> 00:20:13,809
One night has passed,
you expect it to be there?
347
00:20:14,101 --> 00:20:15,936
Hello, good luck.
348
00:20:16,103 --> 00:20:18,689
Thank you.
349
00:20:18,939 --> 00:20:20,733
Thank you very much.
350
00:20:21,150 --> 00:20:24,987
It's a miracle it's still here.
351
00:20:27,198 --> 00:20:29,617
The guys forgot it
and didn't lock the car.
352
00:20:32,661 --> 00:20:34,080
Welcome.
353
00:20:34,872 --> 00:20:36,499
Thank you. You're kind.
354
00:20:36,999 --> 00:20:41,212
Here, even if your car's gold,
no one will touch it.
355
00:20:41,629 --> 00:20:45,132
Opposite the school,
the students are curious.
356
00:20:45,466 --> 00:20:46,842
It's best to lock it.
357
00:20:47,093 --> 00:20:48,010
All right.
358
00:20:48,177 --> 00:20:50,346
Are you in telecommunications?
359
00:20:51,263 --> 00:20:53,933
Telecommunications? Yes.
360
00:20:54,683 --> 00:20:55,476
This place
361
00:20:55,643 --> 00:20:58,229
is a world of communication.
Why are you here?
362
00:20:59,021 --> 00:21:00,898
Yes, that's obvious.
363
00:21:01,857 --> 00:21:05,569
I've never seen a woman
serve before.
364
00:21:05,861 --> 00:21:07,947
Where did you spring from?
365
00:21:08,280 --> 00:21:09,115
What?
366
00:21:09,448 --> 00:21:12,201
You have parents, don't you?
367
00:21:13,661 --> 00:21:15,579
Who served your father his tea?
368
00:21:16,372 --> 00:21:17,289
My mother.
369
00:21:17,456 --> 00:21:21,168
Why say you've never seen
such a thing? All women serve.
370
00:21:22,336 --> 00:21:23,921
They have three trades:
371
00:21:24,004 --> 00:21:25,005
by day,
372
00:21:25,840 --> 00:21:29,009
they're workers. In the evening,
they serve and at night they work.
373
00:21:30,261 --> 00:21:32,138
Except for your mother.
374
00:21:34,682 --> 00:21:36,100
Thanks all the same!
375
00:21:36,225 --> 00:21:38,602
I've told you time and again
not to park here.
376
00:21:39,520 --> 00:21:44,316
Park next to the engineer.
377
00:21:44,775 --> 00:21:47,987
When you start it up,
you pollute the cafe'.
378
00:21:48,154 --> 00:21:49,655
You lose me my customers.
379
00:21:50,573 --> 00:21:51,740
Where else can I park?
380
00:21:51,907 --> 00:21:55,619
Where the engineer's parked.
381
00:21:56,328 --> 00:21:59,039
You choke us when you start it up.
382
00:21:59,623 --> 00:22:01,542
We swallow fumes instead of tea.
383
00:22:01,834 --> 00:22:03,043
I park right here.
384
00:22:03,043 --> 00:22:06,672
You can't. You have no right.
385
00:22:07,506 --> 00:22:10,342
It's my cafe', my territory.
386
00:22:10,593 --> 00:22:12,803
You can't park your car here.
387
00:22:13,137 --> 00:22:14,180
What's wrong?
388
00:22:14,263 --> 00:22:16,390
Park where the engineer's parked.
389
00:22:18,184 --> 00:22:19,393
What's going on?
390
00:22:19,560 --> 00:22:22,438
It's my cafe', my territory.
391
00:22:22,730 --> 00:22:25,399
Leave him alone...
392
00:22:25,816 --> 00:22:28,110
Mind your own business.
393
00:22:28,485 --> 00:22:31,030
I go to a lot of trouble, I work.
394
00:22:31,405 --> 00:22:35,075
Serving tea isn't that tiring!
395
00:22:35,492 --> 00:22:37,828
There's a difference.
396
00:22:38,454 --> 00:22:40,748
My tea relaxes you.
Who takes care of me?
397
00:22:41,624 --> 00:22:42,958
Are you tired?
398
00:22:44,293 --> 00:22:46,629
I'm the one who's exhausted.
399
00:22:46,879 --> 00:22:51,342
I've been out harvesting
in the blazing sun,
400
00:22:51,508 --> 00:22:52,927
in the full heat of summer.
401
00:22:53,093 --> 00:22:54,970
Is serving tea that tiring?
402
00:22:55,554 --> 00:22:56,889
So I'm not working?
403
00:22:57,056 --> 00:22:59,391
I don't make efforts?
404
00:22:59,725 --> 00:23:01,852
Your work isn't all that counts.
405
00:23:02,770 --> 00:23:05,064
Remember the first day
406
00:23:06,106 --> 00:23:08,400
that you served tea
to your future husband.
407
00:23:08,567 --> 00:23:11,153
You appreciated it and so did he.
408
00:23:11,862 --> 00:23:15,616
Those days shouldn't be over now.
409
00:23:16,158 --> 00:23:19,912
You have to remember that day
for the tea...
410
00:23:22,039 --> 00:23:24,458
The first days are different
from now.
411
00:23:24,667 --> 00:23:28,003
Serving tea to your husband
is work now?
412
00:23:28,254 --> 00:23:29,088
Is it the same?
413
00:23:29,255 --> 00:23:31,382
Yes, but it's not work.
414
00:23:31,715 --> 00:23:35,928
Whether you make tea or serve it,
it's work.
415
00:23:36,387 --> 00:23:39,265
I serve you tea, it does you good.
416
00:23:39,890 --> 00:23:42,309
But no one takes care of me
to help me relax.
417
00:23:42,643 --> 00:23:44,853
I know you're exhausted.
418
00:23:45,854 --> 00:23:48,065
Serving tea is work these days.
419
00:23:48,649 --> 00:23:50,567
Don't take any photos.
420
00:23:51,986 --> 00:23:53,904
I have three jobs.
421
00:23:54,113 --> 00:23:56,365
I have three jobs, not you.
422
00:23:58,242 --> 00:24:01,912
And the third is the hardest
and most important.
423
00:24:02,079 --> 00:24:03,706
Don't take any photos!
424
00:24:04,081 --> 00:24:06,834
- I should have kept it.
- I'll put it away.
425
00:24:10,462 --> 00:24:12,756
- I said no photos.
- All right.
426
00:24:13,424 --> 00:24:14,675
I won't do it again.
427
00:24:16,135 --> 00:24:18,679
Don't men have a third job?
428
00:24:19,763 --> 00:24:21,223
Only women?
429
00:24:22,016 --> 00:24:22,975
We don't?
430
00:24:23,225 --> 00:24:25,144
If men don't do
431
00:24:25,227 --> 00:24:27,146
their third job,
432
00:24:27,438 --> 00:24:29,398
they'll be dishonoured.
433
00:24:32,443 --> 00:24:35,321
Their third job weighs
as heavily as a mountain.
434
00:24:36,155 --> 00:24:37,823
It's a very hard job to do.
435
00:24:37,990 --> 00:24:40,868
It's not as simple as you think.
436
00:24:41,452 --> 00:24:42,369
Is that wrong?
437
00:24:43,329 --> 00:24:44,830
- Mashti Hatam!
- What?
438
00:24:45,122 --> 00:24:46,332
Come on, come on.
439
00:25:31,627 --> 00:25:34,880
The engineer's
forgotten his camera again.
440
00:25:36,256 --> 00:25:37,800
He's as distracted as me.
441
00:25:57,820 --> 00:25:59,071
What's the news?
442
00:25:59,363 --> 00:26:02,032
Nothing special.
443
00:26:10,040 --> 00:26:12,835
Take care.
444
00:27:56,939 --> 00:27:58,398
Mrs Parvin!
445
00:28:01,068 --> 00:28:02,277
I'm bringing you soup.
446
00:28:02,402 --> 00:28:04,363
May your wishes come true.
447
00:28:04,655 --> 00:28:06,156
Is she well?
448
00:28:06,323 --> 00:28:07,866
Yes.
449
00:28:10,619 --> 00:28:12,371
Have you finished?
450
00:28:29,012 --> 00:28:32,641
If you hear me, hold the line,
I'm going to higher ground.
451
00:29:10,012 --> 00:29:12,764
I'm going higher up.
452
00:29:14,474 --> 00:29:16,351
Hold the line.
453
00:30:02,481 --> 00:30:04,358
If you hear me, I'm not hanging up.
454
00:30:04,524 --> 00:30:08,028
I'm going to higher ground
so we can talk.
455
00:30:09,780 --> 00:30:12,366
If we're cut off, call me back.
456
00:31:02,916 --> 00:31:05,794
Yes, hello... It's you.
457
00:31:06,712 --> 00:31:08,714
I thought it was Mrs Godarzi.
458
00:31:09,005 --> 00:31:12,926
I told you not to call me.
I'll call you.
459
00:31:15,846 --> 00:31:18,557
Godarzi calls me about work.
460
00:31:20,726 --> 00:31:23,145
So why have you brought me
all the way up here?
461
00:31:25,939 --> 00:31:27,733
I'm sorry, go ahead.
462
00:31:28,775 --> 00:31:30,402
Really? When?
463
00:31:34,072 --> 00:31:35,991
I can't be there.
464
00:31:39,703 --> 00:31:42,497
Tell them you couldn't reach me.
465
00:31:45,292 --> 00:31:47,169
How is she? Better?
466
00:31:53,091 --> 00:31:55,343
Hello, are you well, father?
467
00:31:56,011 --> 00:31:58,180
I'm listening. I'll be home soon.
468
00:32:01,141 --> 00:32:04,644
I've bought it for you. It's red.
469
00:32:05,437 --> 00:32:08,315
Put mother on.
I have to talk to her.
470
00:32:11,151 --> 00:32:14,321
Listen, firstly I'm sorry.
471
00:32:14,446 --> 00:32:16,406
Then, my condolences.
472
00:32:16,698 --> 00:32:21,244
If someone asks for me,
say you couldn't reach me.
473
00:32:22,496 --> 00:32:24,998
They don't know I've hired
a cell-phone.
474
00:32:28,126 --> 00:32:30,796
I'll be back
for the seventh day of mourning.
475
00:32:31,046 --> 00:32:33,423
I promise I'll be there.
476
00:32:35,801 --> 00:32:39,387
Don't talk to me like that.
This is the wrong time.
477
00:32:39,888 --> 00:32:41,723
All right. Is there anything else?
478
00:32:41,973 --> 00:32:44,226
Take care.
479
00:33:12,254 --> 00:33:13,129
Hello.
480
00:33:13,296 --> 00:33:14,130
Hello.
481
00:33:15,090 --> 00:33:16,716
Why aren't you singing now?
482
00:33:17,634 --> 00:33:19,886
You sing so well.
483
00:33:23,807 --> 00:33:25,225
Go on, keep singing.
484
00:33:26,560 --> 00:33:27,978
I dare not.
485
00:33:28,144 --> 00:33:30,689
But why?
You're down there and I'm here.
486
00:33:32,941 --> 00:33:34,943
We can't look each other in the eye.
487
00:33:36,403 --> 00:33:37,988
I can't see you.
488
00:33:38,238 --> 00:33:40,365
I can see you.
489
00:33:40,824 --> 00:33:42,617
What are you doing down there?
490
00:33:42,909 --> 00:33:45,328
I'm digging a well.
491
00:33:46,454 --> 00:33:48,415
You don't dig wells on hills.
492
00:33:49,082 --> 00:33:52,168
- I'm digging a ditch.
- Why a ditch?
493
00:33:53,086 --> 00:33:54,671
For telecommunications.
494
00:33:54,754 --> 00:33:56,339
Why are you alone?
495
00:33:57,382 --> 00:33:59,384
Working alone makes things simple.
496
00:33:59,801 --> 00:34:01,845
It's good, you don't have a boss.
497
00:34:02,262 --> 00:34:03,847
What's that behind you?
498
00:34:05,015 --> 00:34:06,433
Turn round...
499
00:34:07,142 --> 00:34:08,393
To the left,
500
00:34:08,810 --> 00:34:11,938
the one you touched.
Careful you don't break it.
501
00:34:12,188 --> 00:34:14,107
Try to free it. Pull it out.
502
00:34:14,816 --> 00:34:16,026
Toss it up to me.
503
00:34:22,073 --> 00:34:23,408
He was tall!
504
00:34:23,533 --> 00:34:24,576
It's your size.
505
00:34:24,743 --> 00:34:26,786
Is it the left leg or the right?
506
00:34:27,203 --> 00:34:30,457
It's a leg bone. It's not a shoe.
507
00:34:38,173 --> 00:34:39,883
Are you well, Mrs Godarzi?
508
00:34:40,091 --> 00:34:42,761
Thank you, you're very kind...
509
00:34:43,595 --> 00:34:46,431
It's very difficult reaching you.
510
00:34:47,641 --> 00:34:50,685
It was the same in Tehran,
always engaged.
511
00:34:52,354 --> 00:34:53,980
Yes... We're ready.
512
00:34:54,648 --> 00:34:56,942
Yes, they're ready too...
Everyone's ready.
513
00:35:00,904 --> 00:35:02,155
Yes, if you don't mind,
514
00:35:02,405 --> 00:35:06,242
when you call,
you have to wait a few minutes
515
00:35:06,910 --> 00:35:09,079
until I drive up to higher ground.
516
00:35:09,245 --> 00:35:11,331
Yes, that very place.
517
00:35:11,748 --> 00:35:13,875
Yes, yes. All right.
518
00:35:14,668 --> 00:35:17,796
Don't mention it...
Thank you... Good-bye.
519
00:35:22,050 --> 00:35:23,468
Behzad". Behzad.
520
00:35:24,427 --> 00:35:25,261
Hello.
521
00:35:25,971 --> 00:35:27,514
Are you well?
522
00:35:27,764 --> 00:35:30,517
- Why are you here?
- I've come to see you.
523
00:35:30,850 --> 00:35:32,352
How did you know I was here?
524
00:35:32,477 --> 00:35:36,564
When I brought the bread,
I asked Mim Kharaman,
525
00:35:37,190 --> 00:35:38,858
"Where's Behzad?"
526
00:35:42,696 --> 00:35:44,990
She said,
"He took a towel and went out."
527
00:35:45,240 --> 00:35:47,867
You weren't down near the spring.
528
00:35:48,034 --> 00:35:50,203
I tried the other side
529
00:35:50,412 --> 00:35:55,083
but you weren't there either.
You weren't at the spring.
530
00:35:55,500 --> 00:35:56,835
How can you cross?
531
00:35:57,168 --> 00:35:59,212
There's a bridge.
532
00:36:03,258 --> 00:36:06,011
You don't ask how I am?
Where were you?
533
00:36:06,302 --> 00:36:09,681
We've had no news from you.
Nothing!
534
00:36:10,181 --> 00:36:12,267
I work in the fields.
535
00:36:12,392 --> 00:36:15,603
You're always working
or at school.
536
00:36:15,770 --> 00:36:17,063
Or sleeping.
537
00:36:17,355 --> 00:36:18,898
Mind you don't fall.
538
00:36:19,441 --> 00:36:21,401
- You call that a bridge?
- Yes.
539
00:36:22,235 --> 00:36:23,903
Your personal bridge?
540
00:36:24,154 --> 00:36:26,781
All the children use it.
541
00:36:27,032 --> 00:36:28,366
- How are you?
- Okay.
542
00:36:30,368 --> 00:36:31,578
How's the invalid?
543
00:36:31,745 --> 00:36:32,704
Who?
544
00:36:32,954 --> 00:36:35,790
You still ask who?
It's obvious.
545
00:36:37,167 --> 00:36:39,294
- Oh, Mrs Malek?
- Yes.
546
00:36:40,712 --> 00:36:44,215
She didn't eat the soup
547
00:36:45,133 --> 00:36:47,260
from Mash Hajer and the others.
548
00:36:47,594 --> 00:36:49,345
How many cooks does she have?
549
00:36:49,596 --> 00:36:52,557
They're not her cooks.
The soup is an offering.
550
00:36:52,807 --> 00:36:54,476
All right.
551
00:36:54,684 --> 00:36:55,518
Why?
552
00:36:55,685 --> 00:36:58,730
If the invalid
eats one particular soup
553
00:36:59,064 --> 00:37:01,566
the maker's wish will come true.
554
00:37:02,067 --> 00:37:03,860
Do you have a wish too?
555
00:37:04,569 --> 00:37:07,155
I have one, yes:
to pass my exams.
556
00:37:07,280 --> 00:37:08,990
I have another one too.
557
00:37:09,157 --> 00:37:09,991
What is it?
558
00:37:10,241 --> 00:37:12,994
I want Mrs Malek to get better.
559
00:37:14,204 --> 00:37:16,414
- To get better?
- Yes.
560
00:37:20,668 --> 00:37:23,922
Can you find us some milk
561
00:37:24,380 --> 00:37:25,965
for breakfast?
562
00:37:26,549 --> 00:37:28,802
I don't have any cattle.
563
00:37:29,010 --> 00:37:30,970
I'm alone.
564
00:37:31,262 --> 00:37:34,224
Tell Farzad to fetch you some.
565
00:37:37,268 --> 00:37:39,562
I don't understand...
566
00:37:39,854 --> 00:37:43,024
Ask the boy, he'll fetch you some.
567
00:37:44,150 --> 00:37:45,985
We're in the country,
568
00:37:46,694 --> 00:37:48,988
we'd like to consume local produce.
569
00:37:49,572 --> 00:37:53,201
I don't have any.
I don't have any milk or cattle.
570
00:37:53,701 --> 00:37:55,912
I have a lot of work.
571
00:37:57,622 --> 00:37:59,457
Where are the people?
572
00:37:59,958 --> 00:38:03,670
Yesterday,
walking around the village,
573
00:38:05,130 --> 00:38:07,507
I only saw children and old people.
574
00:38:07,757 --> 00:38:11,761
The young men work the land.
They're farmers.
575
00:38:12,137 --> 00:38:13,513
No one's idle here.
576
00:38:13,638 --> 00:38:16,099
The old people and children
stay in the village.
577
00:38:17,058 --> 00:38:18,768
Where are the young people?
578
00:38:18,977 --> 00:38:22,272
I just told you:
they're working the land.
579
00:38:22,522 --> 00:38:24,315
The corn and barley
580
00:38:24,482 --> 00:38:26,568
are ready for harvesting.
581
00:38:30,780 --> 00:38:33,366
The young people work
for three months.
582
00:38:33,658 --> 00:38:36,578
In winter, they don't work.
583
00:38:36,995 --> 00:38:41,749
They earn their living
over three months.
584
00:38:42,500 --> 00:38:44,878
In winter,
they sit around drinking tea.
585
00:38:45,587 --> 00:38:48,464
There's not a lot to do in winter.
586
00:38:54,512 --> 00:38:57,515
Apparently, they're not that idle!
587
00:38:58,099 --> 00:39:01,853
No, they do nothing.
588
00:39:02,562 --> 00:39:04,981
They sit around the stove
for warmth.
589
00:39:06,107 --> 00:39:08,735
They spend evenings together.
590
00:39:10,445 --> 00:39:14,199
Certain produce is sown in winter...
591
00:39:17,577 --> 00:39:19,495
And harvested in summer.
592
00:39:20,455 --> 00:39:21,789
I don't know.
593
00:39:23,917 --> 00:39:27,879
Your harvest will soon be ripe.
Congratulations.
594
00:39:28,213 --> 00:39:29,380
Thank you.
595
00:39:31,466 --> 00:39:33,092
How many children do you have?
596
00:39:35,261 --> 00:39:36,304
Nine.
597
00:39:36,679 --> 00:39:38,973
Well done, nine children!
598
00:39:39,140 --> 00:39:39,849
Yes.
599
00:39:44,896 --> 00:39:46,898
How many girls and how many boys?
600
00:39:47,148 --> 00:39:49,651
Five girls and four boys.
601
00:39:52,612 --> 00:39:55,073
See, you're not idle!
602
00:40:02,038 --> 00:40:03,248
May God preserve them.
603
00:40:03,623 --> 00:40:04,666
Thank you.
604
00:40:08,836 --> 00:40:10,880
You don't want to get up?
605
00:40:12,298 --> 00:40:13,883
We have to get up?
606
00:40:14,008 --> 00:40:15,426
You don't want to?
607
00:40:17,345 --> 00:40:18,805
Is there any news?
608
00:40:19,138 --> 00:40:21,432
News, but not what you think.
609
00:40:22,225 --> 00:40:23,851
But there is something.
610
00:40:26,854 --> 00:40:29,399
She didn't eat the soup
611
00:40:29,565 --> 00:40:32,110
sent by Mrs Hatchet and Mrs Terayn.
612
00:40:33,278 --> 00:40:34,404
Meaning what?
613
00:40:34,654 --> 00:40:36,114
Meaning...
614
00:40:46,874 --> 00:40:48,710
Hold the line.
615
00:41:57,904 --> 00:41:59,238
I'll go up the hill.
616
00:41:59,405 --> 00:42:03,409
If we're cut off, call me back.
I can't call you.
617
00:43:13,688 --> 00:43:16,441
Hello. Are you well, Mrs Godarzi?
618
00:43:17,275 --> 00:43:20,486
Sorry, it takes a few minutes
to reach the high ground.
619
00:43:24,740 --> 00:43:26,576
You can't foresee that.
620
00:43:26,742 --> 00:43:28,703
One day she's well,
the next she isn't.
621
00:43:28,870 --> 00:43:30,413
Her condition varies.
622
00:43:33,249 --> 00:43:36,836
We're all waiting. We have to wait.
623
00:43:37,962 --> 00:43:40,673
She has company.
Her son has come a long way.
624
00:43:41,007 --> 00:43:42,800
He's waiting like us.
625
00:43:45,845 --> 00:43:49,140
When will we be back?
In a couple of days maybe.
626
00:43:49,932 --> 00:43:50,933
Good-bye.
627
00:43:55,146 --> 00:43:58,441
I knew that warm voice
belonged to a warm-hearted man.
628
00:43:59,317 --> 00:44:01,819
Hello. How are you?
629
00:44:05,698 --> 00:44:07,158
It's deep!
630
00:44:08,117 --> 00:44:11,120
Three metres, as stated
in the contract with the engineer.
631
00:44:21,297 --> 00:44:23,090
I think you may be right.
632
00:44:23,341 --> 00:44:25,551
Working alone is better.
633
00:44:27,678 --> 00:44:29,597
It's harder...
634
00:44:31,933 --> 00:44:33,809
but there are advantages.
635
00:44:34,894 --> 00:44:36,646
- Do you understand me?
- No.
636
00:44:40,149 --> 00:44:42,443
I mean that no one bothers you.
637
00:44:42,652 --> 00:44:45,571
A boss. You don't have a boss.
638
00:44:45,863 --> 00:44:46,781
Yeah?
639
00:44:47,448 --> 00:44:49,367
He comes and disturbs us.
640
00:44:49,825 --> 00:44:51,410
She brought me some milk.
641
00:44:51,536 --> 00:44:54,247
There.
Do you want me to give you some?
642
00:44:54,580 --> 00:44:58,209
No, thank you kindly.
She brought it for you.
643
00:45:02,338 --> 00:45:05,508
I think Farhad dug Biston
on his own.
644
00:45:06,300 --> 00:45:07,593
Do you know him?
645
00:45:07,760 --> 00:45:11,430
Yes. He's a local,
he lives three miles away.
646
00:45:11,764 --> 00:45:13,266
A local? Well done.
647
00:45:14,183 --> 00:45:15,810
But it wasn't Farhad
648
00:45:16,394 --> 00:45:17,812
who dug Piston.
649
00:45:18,020 --> 00:45:19,021
I know.
650
00:45:19,730 --> 00:45:20,982
Who then?
651
00:45:21,315 --> 00:45:23,401
It was love. The love of Shirin.
652
00:45:23,776 --> 00:45:26,237
Bravo. You know love too.
653
00:45:26,445 --> 00:45:28,739
A man without love cannot live.
654
00:45:50,636 --> 00:45:51,846
How are you?
655
00:45:52,096 --> 00:45:53,139
I'm okay.
656
00:45:53,264 --> 00:45:54,348
Where are you going?
657
00:45:54,473 --> 00:45:56,934
As usual,
we're going to eat strawberries.
658
00:45:58,519 --> 00:46:00,813
- Where's Jahan?
- Sleeping, as usual.
659
00:46:01,063 --> 00:46:02,023
You'll bring him back?
660
00:46:02,189 --> 00:46:04,692
You know,
he doesn't eat strawberries.
661
00:46:05,818 --> 00:46:07,820
Who called?
662
00:46:08,654 --> 00:46:10,531
- Mrs Godarzi.
- What did she say?
663
00:46:11,032 --> 00:46:13,117
Greetings. She wanted news.
664
00:46:13,576 --> 00:46:15,161
What did you tell her?
665
00:46:15,328 --> 00:46:17,330
Nothing, that it was progressing.
666
00:46:17,455 --> 00:46:19,665
Progressing? What is?
667
00:46:19,957 --> 00:46:22,460
Eating strawberries is work.
668
00:46:23,210 --> 00:46:25,254
- She didn't want any?
- No.
669
00:46:25,463 --> 00:46:27,423
The strawberries are better
in Tehran.
670
00:46:27,590 --> 00:46:30,259
Fresh air, fresh milk.
671
00:46:30,426 --> 00:46:32,928
I haven't seen any milk.
672
00:46:33,512 --> 00:46:36,307
We're not allowed milk here.
673
00:46:37,350 --> 00:46:38,476
He's right.
674
00:46:38,684 --> 00:46:40,311
Don't be long. Don't go too far!
675
00:46:40,478 --> 00:46:41,729
No, we're just here.
676
00:46:43,731 --> 00:46:45,316
Good-bye.
677
00:47:14,345 --> 00:47:15,846
I have bread for you.
678
00:47:15,971 --> 00:47:17,848
Are you well?
Thank you. That's kind.
679
00:47:18,140 --> 00:47:18,849
You're welcome.
680
00:47:18,974 --> 00:47:20,726
- How are you?
- I'm okay.
681
00:47:21,769 --> 00:47:23,229
How is she?
682
00:47:23,479 --> 00:47:24,397
Who?
683
00:47:24,897 --> 00:47:26,482
You still ask who?
684
00:47:26,899 --> 00:47:28,234
She's well.
685
00:47:28,567 --> 00:47:30,111
- She's well?
- Yes.
686
00:47:31,278 --> 00:47:32,697
How do you know?
687
00:47:32,738 --> 00:47:36,242
My mother went to see her.
688
00:47:36,992 --> 00:47:38,202
And?
689
00:47:38,369 --> 00:47:41,831
My mother says she's well.
690
00:47:44,208 --> 00:47:45,710
Has she eaten or not?
691
00:47:45,876 --> 00:47:47,253
Yesterday evening,
692
00:47:47,628 --> 00:47:50,256
she took her a meal.
693
00:47:50,548 --> 00:47:52,508
She didn't touch it.
694
00:47:52,717 --> 00:47:56,846
My young uncle fed her.
695
00:47:57,805 --> 00:47:59,974
He's fallen out with my mother.
696
00:48:00,558 --> 00:48:01,851
They don't speak.
697
00:48:02,143 --> 00:48:04,687
Why? He wanted to feed her?
698
00:48:04,895 --> 00:48:08,482
No. They fell out a long time ago.
699
00:48:09,191 --> 00:48:10,609
Why is he your "young uncle"?
700
00:48:10,735 --> 00:48:12,862
- How many do you have?
- Three.
701
00:48:13,237 --> 00:48:15,740
- Are the others older?
- Yes.
702
00:48:16,365 --> 00:48:18,743
Bravo. Where are they?
703
00:48:19,076 --> 00:48:22,747
One is in Ahwaz,
the other in Kermanshah
704
00:48:23,289 --> 00:48:25,249
and I don't know
where the third one is.
705
00:48:25,458 --> 00:48:26,834
Don't they visit their mother?
706
00:48:27,042 --> 00:48:32,423
Yesterday evening,
my uncle told my mother
707
00:48:32,757 --> 00:48:34,467
that his holidays were over.
708
00:48:35,342 --> 00:48:38,179
But they've fallen out.
How did he tell her?
709
00:48:38,512 --> 00:48:42,099
My uncle speaks to her
but my mother doesn't reply.
710
00:48:44,018 --> 00:48:46,187
- The others aren't coming?
- No.
711
00:48:46,437 --> 00:48:48,856
Yesterday, my uncle
712
00:48:49,023 --> 00:48:52,109
told my mother
that he has to go back.
713
00:48:53,527 --> 00:48:54,779
He's leaving then?
714
00:48:54,904 --> 00:48:55,529
Yes.
715
00:48:55,863 --> 00:48:57,281
What about us?
716
00:48:57,448 --> 00:48:58,616
I don't know.
717
00:48:58,741 --> 00:49:01,494
I have exams that I have to take.
718
00:49:01,660 --> 00:49:04,163
Apart from you,
we don't have anyone here.
719
00:49:04,705 --> 00:49:06,540
I don't know. I have exams.
720
00:49:06,707 --> 00:49:08,959
All right, off you go.
I'll see what I'll do.
721
00:49:09,210 --> 00:49:10,336
Thanks anyhow.
722
00:49:11,253 --> 00:49:12,630
Good-bye.
723
00:49:13,255 --> 00:49:14,757
Take care.
724
00:49:15,007 --> 00:49:15,925
All right.
725
00:49:24,642 --> 00:49:26,352
Hello.
726
00:49:26,519 --> 00:49:28,479
Have a good day.
727
00:49:28,854 --> 00:49:30,940
I've brought water from the spring.
728
00:49:32,358 --> 00:49:35,069
Thank you. I've brought fresh bread.
729
00:49:35,361 --> 00:49:37,988
Thank you very much.
Put it over there.
730
00:49:38,280 --> 00:49:40,407
I'll put it here!
731
00:49:40,783 --> 00:49:42,785
I'll get breakfast.
732
00:49:43,327 --> 00:49:46,705
I'll go and wake my colleagues then.
733
00:49:55,005 --> 00:49:56,715
Yesterday, I asked
734
00:49:56,841 --> 00:50:00,302
your sister to bring us milk.
735
00:50:01,136 --> 00:50:02,763
She probably forgot.
736
00:50:03,556 --> 00:50:04,598
It was me.
737
00:50:04,890 --> 00:50:06,767
No, I spoke to your sister.
738
00:50:06,934 --> 00:50:08,435
No, it was me.
739
00:50:08,894 --> 00:50:10,688
- It was you?
- Yes.
740
00:50:10,855 --> 00:50:12,773
She was pregnant.
741
00:50:13,107 --> 00:50:15,109
I was pregnant.
742
00:50:17,027 --> 00:50:18,028
It was you?
743
00:50:18,404 --> 00:50:19,446
Yes, in person.
744
00:50:19,655 --> 00:50:20,614
Seriously!
745
00:50:20,739 --> 00:50:22,700
Yes, I've had the baby
746
00:50:22,950 --> 00:50:27,037
and I've come back here to work.
747
00:50:27,413 --> 00:50:29,039
Where is it?
748
00:50:29,290 --> 00:50:30,791
- Is that your baby?
- Yes.
749
00:50:30,958 --> 00:50:32,835
- Congratulations.
- Thank you.
750
00:50:33,127 --> 00:50:34,795
How many children do you have?
751
00:50:35,504 --> 00:50:36,714
Ten.
752
00:50:37,047 --> 00:50:39,592
Five girls and five boys.
753
00:50:40,593 --> 00:50:43,095
Five boys and five girls... Bravo!
754
00:50:43,262 --> 00:50:44,430
Thank you.
755
00:50:44,930 --> 00:50:46,765
Tell me,
756
00:50:47,016 --> 00:50:50,769
can the factory still produce more?
757
00:50:52,229 --> 00:50:54,773
How should I know?
758
00:50:56,150 --> 00:50:59,069
Give the milk to the baby first.
759
00:51:00,029 --> 00:51:02,323
Don't worry about my colleagues.
760
00:52:27,449 --> 00:52:28,951
Are you well, Mrs Godarzi?
761
00:52:29,159 --> 00:52:30,619
Can you hear me'?
762
00:52:31,161 --> 00:52:32,871
I can hear you too.
763
00:52:33,872 --> 00:52:35,958
Good day. How are you?
764
00:52:39,545 --> 00:52:42,256
What can I say? We're all ready.
765
00:52:43,382 --> 00:52:44,508
Everything's fine.
766
00:52:50,514 --> 00:52:53,684
Listen... Up here...
767
00:52:56,395 --> 00:52:58,897
Yes...
We're getting bored too but...
768
00:53:02,109 --> 00:53:04,611
It seems to be the only solution.
769
00:53:09,033 --> 00:53:11,452
There's no doubt about it.
770
00:53:15,330 --> 00:53:17,916
It could be any day now,
we can't say...
771
00:53:22,087 --> 00:53:24,715
She hasn't eaten for three days.
772
00:53:27,760 --> 00:53:30,137
No, there's no doubt.
773
00:53:32,264 --> 00:53:35,559
We just have to wait.
There's no other solution.
774
00:53:38,479 --> 00:53:40,189
Can I ask a favour of you?
775
00:53:40,314 --> 00:53:43,650
Lengthen the crew's mission.
I promised them...
776
00:53:47,279 --> 00:53:48,822
No, probably not.
777
00:53:49,907 --> 00:53:51,408
Don't worry.
778
00:53:53,869 --> 00:53:55,370
Good-bye.
779
00:53:59,333 --> 00:54:01,126
Isn't that ditch finished yet?
780
00:54:02,753 --> 00:54:04,755
I've hit a rock.
781
00:54:07,007 --> 00:54:08,300
Good luck.
782
00:54:09,760 --> 00:54:12,137
I can see, in fact. I can hear.
783
00:54:13,555 --> 00:54:15,682
We've reached a dead-end too.
784
00:54:18,268 --> 00:54:21,605
You're lucky, you have a pickaxe.
We don't have one.
785
00:54:25,484 --> 00:54:27,402
We can't do anything.
786
00:54:27,820 --> 00:54:30,364
I can provide you with a pickaxe.
787
00:54:31,115 --> 00:54:33,325
Our problem can't be solved
by a pickaxe.
788
00:54:34,326 --> 00:54:36,954
If it could, things would be easier.
789
00:54:38,122 --> 00:54:40,040
One blow of a pickaxe would do.
790
00:54:42,292 --> 00:54:45,754
Instead of a pickaxe,
you can offer me some tea.
791
00:54:46,213 --> 00:54:49,007
Please, help yourself.
792
00:54:55,806 --> 00:54:58,016
If you give me
your Juliet's address,
793
00:54:58,392 --> 00:55:00,894
I'll ask her to provide us
with milk.
794
00:55:01,728 --> 00:55:03,021
In the village,
795
00:55:03,564 --> 00:55:08,026
knock on any door
and they'll give you milk.
796
00:55:11,780 --> 00:55:13,407
I didn't find any.
797
00:55:15,284 --> 00:55:17,744
Even at the sea,
there's no water for me!
798
00:55:20,164 --> 00:55:22,207
Can't I ask her for some?
799
00:55:22,416 --> 00:55:24,126
No problem.
800
00:55:24,418 --> 00:55:26,253
She's at Kakrahman's.
801
00:55:26,461 --> 00:55:28,213
Go to the village...
802
00:55:28,338 --> 00:55:32,134
You'll find her there.
803
00:55:33,135 --> 00:55:34,636
Kakrahman's house...
804
00:55:34,803 --> 00:55:38,265
Ask anyone,
they'll know where it is.
805
00:55:46,064 --> 00:55:47,274
Get in.
806
00:55:47,733 --> 00:55:48,650
I'm not disturbing you?
807
00:55:48,775 --> 00:55:50,110
You're welcome.
808
00:55:53,322 --> 00:55:54,615
Sorry.
809
00:55:58,035 --> 00:56:00,329
- Are you well?
- Fine, thanks.
810
00:56:01,872 --> 00:56:02,915
Sorry to disturb you.
811
00:56:03,081 --> 00:56:06,168
You're welcome, it's my route.
I'll take you.
812
00:56:07,044 --> 00:56:09,046
I often see you on this road.
813
00:56:09,171 --> 00:56:11,423
- You're not a local?
- No.
814
00:56:12,633 --> 00:56:14,718
You seem to have problems.
815
00:56:16,011 --> 00:56:17,095
One problem!
816
00:56:17,304 --> 00:56:20,515
In any case,
every affair has its own problems.
817
00:56:20,849 --> 00:56:24,561
Anything over a hundred years old
is considered an antique.
818
00:56:24,978 --> 00:56:27,189
What are you talking about?
819
00:56:27,606 --> 00:56:29,650
You don't work underground?
820
00:56:29,816 --> 00:56:32,778
Because of this bone, you think
821
00:56:33,195 --> 00:56:35,781
we're looking for treasure
or antiques?
822
00:56:36,448 --> 00:56:37,991
I don't think that.
823
00:56:38,158 --> 00:56:39,618
I'm almost sure of it.
824
00:56:42,329 --> 00:56:45,040
You haven't come for the ceremony?
825
00:56:45,916 --> 00:56:47,876
The cat's out of the bag!
826
00:56:49,169 --> 00:56:52,214
Our crew was joking with the kid.
827
00:56:55,217 --> 00:56:58,470
They said
that we've come for treasure.
828
00:56:59,429 --> 00:57:03,475
We didn't want people to know
why we're really here.
829
00:57:04,518 --> 00:57:08,063
His family lives in the village.
It's a small village too.
830
00:57:09,356 --> 00:57:10,691
That's why he believed it.
831
00:57:11,316 --> 00:57:13,277
Later, we told him the secret.
832
00:57:13,986 --> 00:57:15,946
When I was little, I felt the same.
833
00:57:16,530 --> 00:57:19,992
Whenever someone told me a secret,
834
00:57:20,367 --> 00:57:22,703
I always wanted to tell others.
835
00:57:23,412 --> 00:57:25,080
And in the end, I would.
836
00:57:26,123 --> 00:57:30,127
I think I enjoyed telling it
more than I enjoyed keeping it.
837
00:57:30,794 --> 00:57:32,254
That's interesting.
838
00:57:34,214 --> 00:57:37,843
You're an educated man.
What do you think of this ceremony?
839
00:57:40,429 --> 00:57:43,807
How can I put it? It's painful.
840
00:57:45,851 --> 00:57:48,854
There have been two lines
on my mother's face for years.
841
00:57:49,354 --> 00:57:51,315
- Lines?
- Yes, lines.
842
00:57:51,440 --> 00:57:52,774
You mean scars?
843
00:57:52,858 --> 00:57:53,984
Yes, scars.
844
00:57:54,234 --> 00:57:57,696
They are marked during the ceremony.
845
00:57:58,155 --> 00:57:59,281
The first scar
846
00:58:00,782 --> 00:58:03,869
was for the death of my aunt.
847
00:58:04,411 --> 00:58:06,788
My poor mother did it
848
00:58:06,955 --> 00:58:09,750
to show her love to my father.
849
00:58:10,751 --> 00:58:11,668
The second,
850
00:58:14,004 --> 00:58:17,799
was for the boss of the factory
where my father worked.
851
00:58:19,509 --> 00:58:23,055
One of his cousins had died.
852
00:58:24,973 --> 00:58:29,770
So that my father
wouldn't lose his job,
853
00:58:30,687 --> 00:58:34,858
my mother mourned a great deal.
854
00:58:35,192 --> 00:58:37,861
She scratched her face.
I couldn't believe it.
855
00:58:38,320 --> 00:58:41,281
There was a lot of competition
at the factory
856
00:58:41,406 --> 00:58:44,951
between the men to hold
onto their jobs.
857
00:58:45,410 --> 00:58:48,121
Need and necessity, you see?
858
00:58:48,580 --> 00:58:50,290
Everyone played along.
859
00:58:50,499 --> 00:58:53,710
There was a great deal of pressure.
They all needed work.
860
00:58:54,503 --> 00:58:57,798
No question of showing pity
or giving in,
861
00:58:57,964 --> 00:58:59,633
everyone displayed themselves,
862
00:58:59,800 --> 00:59:03,887
pushed themselves forward
to please the boss.
863
00:59:04,429 --> 00:59:08,266
Each wanted to show that he grieved
more than the others.
864
00:59:08,433 --> 00:59:11,978
That he was with him.
That he was loyal...
865
00:59:13,772 --> 00:59:17,776
That kind of thing
doesn't interest me.
866
00:59:19,194 --> 00:59:20,362
When I think about it,
867
00:59:21,154 --> 00:59:23,365
it's painful.
868
00:59:24,658 --> 00:59:26,159
Let me tell you...
869
00:59:26,535 --> 00:59:29,746
I think the origins of this ceremony
870
00:59:29,996 --> 00:59:31,873
are bound to the economy.
871
00:59:32,249 --> 00:59:35,627
What I just told you is engraved
872
00:59:35,877 --> 00:59:38,422
in their memories. It has been
873
00:59:38,588 --> 00:59:42,217
for years and for generations now.
874
00:59:42,843 --> 00:59:44,511
You look on it from the outside.
875
00:59:44,678 --> 00:59:46,596
It may interest you.
876
00:59:46,930 --> 00:59:48,098
But personally...
877
00:59:50,684 --> 00:59:52,894
May I get out here?
878
00:59:53,061 --> 00:59:54,771
- Where are you going?
- To school, this way.
879
00:59:55,021 --> 00:59:55,856
I'll drop you.
880
00:59:56,064 --> 00:59:57,649
I'll see Farzad too.
881
00:59:57,941 --> 00:59:59,860
He has exams,
I'll see what he's done.
882
01:00:19,963 --> 01:00:21,256
Sir, thank you.
883
01:00:21,506 --> 01:00:23,258
Thank you again. Good-bye.
884
01:00:23,508 --> 01:00:24,509
Good-bye.
885
01:00:26,553 --> 01:00:29,306
- Are those the exam papers?
- Yes.
886
01:00:29,556 --> 01:00:32,309
- Don't be too harsh on them.
- I'm not.
887
01:00:37,439 --> 01:00:40,859
Tell our little colleague
to come and see me.
888
01:00:45,405 --> 01:00:46,490
Excuse me!
889
01:00:46,615 --> 01:00:48,325
- What?
- Please do me a favour.
890
01:00:48,533 --> 01:00:51,036
Don't tell Farzad
what we were just saying.
891
01:00:51,244 --> 01:00:52,913
All right. Don't worry.
892
01:01:15,685 --> 01:01:17,437
Go on, get in the other side.
893
01:01:20,815 --> 01:01:21,858
Hurry up, get in.
894
01:01:22,067 --> 01:01:23,318
- I can't come now.
- Why?
895
01:01:23,568 --> 01:01:25,946
I need one more answer for the exam.
896
01:01:26,488 --> 01:01:27,697
What is it?
897
01:01:27,864 --> 01:01:29,533
The fourth question.
898
01:01:31,910 --> 01:01:33,578
- You don't know the answer?
- No.
899
01:01:33,870 --> 01:01:35,163
Why?
900
01:01:35,956 --> 01:01:37,374
Because I don't.
901
01:01:37,749 --> 01:01:39,167
What was it?
902
01:01:39,501 --> 01:01:41,711
"What happens to the Good and Evil
903
01:01:41,836 --> 01:01:44,089
"on Judgement Day?"
904
01:01:44,881 --> 01:01:46,007
That's obvious.
905
01:01:46,299 --> 01:01:48,760
The Good go to hell
and the Evil to heaven.
906
01:01:49,052 --> 01:01:50,512
- Is that right?
- Yes.
907
01:01:52,889 --> 01:01:56,851
No. The Good go to heaven,
the Evil go to hell.
908
01:01:57,018 --> 01:01:58,853
Hurry in and write that,
then come back.
909
01:02:02,357 --> 01:02:03,567
Off you go.
910
01:03:14,346 --> 01:03:16,306
Help yourself to tea if you want.
911
01:03:16,556 --> 01:03:17,474
What?
912
01:03:17,974 --> 01:03:19,976
Help yourself to tea if you want.
913
01:03:27,567 --> 01:03:30,236
- You want some too?
- No, not for me.
914
01:03:35,158 --> 01:03:36,451
Do you want tea?
915
01:03:36,618 --> 01:03:37,661
No.
916
01:03:59,766 --> 01:04:01,768
You're a coward if you come back.
917
01:04:08,566 --> 01:04:09,859
Hello, Tajdolat.
918
01:04:10,110 --> 01:04:13,363
May your wish come true. Mother says
the invalid ate the soup.
919
01:04:13,613 --> 01:04:15,365
Put the bowl over there.
920
01:04:22,414 --> 01:04:23,790
Hello, Farzad.
921
01:04:24,833 --> 01:04:25,959
- Are you well?
- Yes.
922
01:04:26,251 --> 01:04:27,919
- Where are you going?
- To school.
923
01:04:28,169 --> 01:04:29,879
- I'll go with you.
- Come on.
924
01:04:32,090 --> 01:04:33,258
Good-bye.
925
01:04:35,343 --> 01:04:36,428
Did the exams go well?
926
01:04:36,803 --> 01:04:37,637
Yes.
927
01:04:38,805 --> 01:04:40,932
- How's the invalid?
- Well.
928
01:04:41,933 --> 01:04:43,852
- Well?
- Yes.
929
01:04:44,561 --> 01:04:46,646
Yesterday evening, she ate
930
01:04:46,813 --> 01:04:48,857
Tajdolat's soup.
931
01:04:49,107 --> 01:04:50,525
Tajdolat? The serving woman?
932
01:04:50,692 --> 01:04:52,444
Yes. She ate it all.
933
01:04:53,027 --> 01:04:55,155
- Have there been other signs?
- Yes.
934
01:04:56,030 --> 01:04:57,574
She's speaking!
935
01:04:57,782 --> 01:04:59,033
She's speaking?
936
01:04:59,409 --> 01:05:01,494
Come and sit here a minute.
937
01:05:04,122 --> 01:05:05,915
What do you mean, she's speaking?
938
01:05:06,166 --> 01:05:09,127
My grandmother spoke to my uncle
yesterday evening.
939
01:05:10,128 --> 01:05:12,630
She recognised him.
940
01:05:12,922 --> 01:05:17,177
Then she asked for news
of the family...
941
01:05:22,265 --> 01:05:25,477
My uncle wept.
942
01:05:25,852 --> 01:05:29,898
He asked my mother,
"Am I a bad son?"
943
01:05:30,023 --> 01:05:33,777
My mother said, "No you're not bad.
944
01:05:34,277 --> 01:05:36,112
"You're just very busy."
945
01:05:36,488 --> 01:05:39,240
Then they made up.
946
01:05:39,616 --> 01:05:44,204
He said he was leaving
for Kermanshah
947
01:05:44,579 --> 01:05:47,081
to ask for leave, then he'd be back.
948
01:05:47,665 --> 01:05:50,251
Fancy that! He's left then.
949
01:05:58,885 --> 01:06:00,595
Can you answer me frankly?
950
01:06:00,762 --> 01:06:01,638
Yes.
951
01:06:03,932 --> 01:06:05,934
Do you think I'm bad?
952
01:06:08,061 --> 01:06:08,770
No.
953
01:06:10,271 --> 01:06:12,148
- Are you sure?
- Yes.
954
01:06:14,067 --> 01:06:15,902
How can you be sure?
955
01:06:18,112 --> 01:06:20,490
I know.
956
01:06:22,659 --> 01:06:23,993
You're good.
957
01:06:27,914 --> 01:06:30,458
Well, since I'm good,
958
01:06:30,667 --> 01:06:32,919
can you get me a bowl
to fetch milk?
959
01:06:34,045 --> 01:06:37,632
When I go to the fields,
I'll find one.
960
01:06:38,007 --> 01:06:39,592
I want it now.
961
01:06:39,759 --> 01:06:41,970
It will only take two minutes.
962
01:06:42,136 --> 01:06:43,471
I'm late.
963
01:06:43,721 --> 01:06:47,058
I have to go.
That lady will find you one.
964
01:06:47,976 --> 01:06:48,768
Go on.
965
01:06:50,728 --> 01:06:53,523
Mim Hamideh, hello.
966
01:06:53,815 --> 01:06:56,943
Do you have a milk bowl
for the engineer?
967
01:06:57,068 --> 01:06:58,236
Yes, by the window.
968
01:06:58,528 --> 01:06:59,404
All right.
969
01:07:29,183 --> 01:07:31,895
She says to bring the bowl back.
970
01:07:33,104 --> 01:07:35,773
I have to go.
971
01:07:35,982 --> 01:07:36,983
Off you go.
972
01:07:52,540 --> 01:07:54,626
May God give you pride.
973
01:07:56,210 --> 01:07:58,379
May God give you good health.
974
01:07:59,213 --> 01:08:01,341
May God give you a long life.
975
01:08:58,564 --> 01:09:00,066
- Excuse me.
- Don't mention it.
976
01:09:01,484 --> 01:09:03,236
- Are you well?
- Yes, thank you.
977
01:09:03,486 --> 01:09:05,321
Is Kakrahman's house here?
978
01:09:05,613 --> 01:09:07,031
What do you want? Milk?
979
01:09:07,281 --> 01:09:09,075
Yes, please.
980
01:09:10,910 --> 01:09:13,246
I'd be grateful for some fresh milk.
981
01:09:13,454 --> 01:09:14,747
All right.
982
01:09:20,044 --> 01:09:21,212
I'm disturbing you.
983
01:09:21,379 --> 01:09:22,755
Don't worry.
984
01:09:25,133 --> 01:09:27,051
- Are you well?
- Yes, thank you.
985
01:09:31,264 --> 01:09:32,557
What a fine house.
986
01:09:32,849 --> 01:09:34,392
Make yourself at home.
987
01:09:34,517 --> 01:09:35,685
Is this Kakrahman's house?
988
01:09:35,893 --> 01:09:36,978
No.
989
01:09:37,270 --> 01:09:40,314
Oh, I'm sorry.
I was told to get milk from him.
990
01:09:40,648 --> 01:09:42,108
It's next door.
991
01:09:42,358 --> 01:09:44,652
Where is Kakrahman's house?
992
01:09:44,986 --> 01:09:47,196
Next door.
993
01:09:47,363 --> 01:09:49,240
Sorry, I didn't understand.
994
01:09:49,407 --> 01:09:50,324
It's next door.
995
01:09:50,616 --> 01:09:51,868
Thank you very much.
996
01:10:01,544 --> 01:10:03,379
Is this Kakrahman's house?
997
01:10:03,546 --> 01:10:04,756
Welcome.
998
01:10:05,048 --> 01:10:06,299
Good luck.
999
01:10:07,008 --> 01:10:10,386
I was sent here for milk.
Can you give me some?
1000
01:10:10,678 --> 01:10:12,638
Go down to the cellar...
Watch your head.
1001
01:10:12,889 --> 01:10:14,015
This way?
1002
01:10:18,686 --> 01:10:20,980
Go on down. Mind your head.
1003
01:10:21,272 --> 01:10:22,356
All right.
1004
01:10:23,858 --> 01:10:24,984
Why is it so dark here?
1005
01:10:25,151 --> 01:10:28,988
There's a hurricane lamp,
it's not dark.
1006
01:10:29,322 --> 01:10:31,407
Is there someone down there?
1007
01:10:31,657 --> 01:10:33,201
Yes, Miss Zeynab.
1008
01:10:33,910 --> 01:10:36,996
Zeynab, come here,
this gentleman needs milk.
1009
01:10:38,206 --> 01:10:39,916
It's so dark here.
1010
01:10:58,976 --> 01:11:00,144
Is anyone here?
1011
01:11:05,525 --> 01:11:06,651
Come in.
1012
01:11:06,734 --> 01:11:08,778
Can you milk the cow for me?
1013
01:11:08,945 --> 01:11:10,655
Wait, I'll do it.
1014
01:11:12,782 --> 01:11:15,993
It's so dark.
How can you milk in here?
1015
01:11:16,702 --> 01:11:19,872
I'm used to it. I work here.
1016
01:11:20,248 --> 01:11:23,126
You'll get used to it if you stay.
1017
01:11:24,085 --> 01:11:26,129
I'll be gone
before I get used to it.
1018
01:11:26,462 --> 01:11:29,423
We have a flashlight.
The electricity is off.
1019
01:11:31,134 --> 01:11:33,928
"If you come to my house..."
1020
01:11:34,720 --> 01:11:35,805
What?
1021
01:11:36,013 --> 01:11:39,308
"Oh, kind one, bring me the lamp
1022
01:11:39,600 --> 01:11:41,185
"and a window through which
1023
01:11:41,310 --> 01:11:45,189
"I can watch the crowd
in the happy street."
1024
01:11:45,857 --> 01:11:46,607
What?
1025
01:11:46,774 --> 01:11:48,609
Nothing, it was a poem.
1026
01:11:49,944 --> 01:11:51,445
How old are you?
1027
01:11:52,530 --> 01:11:53,656
Sixteen.
1028
01:11:54,157 --> 01:11:56,868
Sixteen. Have you been to school?
1029
01:11:57,285 --> 01:11:58,161
Yes.
1030
01:11:58,870 --> 01:12:00,746
- For how long?
- Five years.
1031
01:12:01,205 --> 01:12:03,207
Five years... That's good.
1032
01:12:03,749 --> 01:12:05,501
Do you know Forough?
1033
01:12:09,422 --> 01:12:10,256
Yes.
1034
01:12:10,882 --> 01:12:13,134
- Who is she?
- Gohar's daughter.
1035
01:12:13,342 --> 01:12:16,554
No, the one I'm talking about
is a poet.
1036
01:12:18,681 --> 01:12:20,016
What's your name?
1037
01:12:25,104 --> 01:12:26,981
Can't you tell me?
1038
01:12:27,565 --> 01:12:28,941
It doesn't matter.
1039
01:12:29,734 --> 01:12:31,569
Okay, I'll recite a poem to you.
1040
01:12:31,777 --> 01:12:35,781
It will occupy us while you milk.
1041
01:12:40,912 --> 01:12:42,788
You won't answer me?
1042
01:12:43,873 --> 01:12:44,790
Go ahead.
1043
01:12:46,167 --> 01:12:48,127
I was saying that...
1044
01:12:49,378 --> 01:12:51,839
"In my night, so brief, alas
1045
01:12:52,048 --> 01:12:55,009
"The wind
is about to meet the leaves."
1046
01:12:56,636 --> 01:12:58,346
Do you understand that?
1047
01:13:00,306 --> 01:13:01,807
The two are meeting.
1048
01:13:02,600 --> 01:13:06,312
It's like when you went
to see Yossef.
1049
01:13:07,104 --> 01:13:08,397
At the well.
1050
01:13:08,648 --> 01:13:10,107
At the well?
1051
01:13:10,233 --> 01:13:11,442
Bravo.
1052
01:13:13,152 --> 01:13:17,240
"My night so brief is filled
with devastating anguish.
1053
01:13:18,366 --> 01:13:19,825
"Hark!
1054
01:13:20,034 --> 01:13:22,161
"Do you hear the whisper
of the shadows?"
1055
01:13:22,495 --> 01:13:24,413
Do you understand the shadows?
1056
01:13:24,956 --> 01:13:26,666
That means darkness.
1057
01:13:28,626 --> 01:13:31,337
"This happiness
feels foreign to me.
1058
01:13:32,672 --> 01:13:35,758
"I am accustomed to despair.
1059
01:13:36,384 --> 01:13:39,971
"Hark! Do you hear the whisper
of the shadows?
1060
01:13:42,014 --> 01:13:43,766
"There, in the night,
something is happening.
1061
01:13:43,975 --> 01:13:46,143
"The moon is red and anxious.
1062
01:13:46,560 --> 01:13:50,648
"And, clinging to this roof
that could collapse at any moment,
1063
01:13:51,440 --> 01:13:54,902
"The clouds, like a crowd
of mourning women,
1064
01:13:55,444 --> 01:13:58,656
"Await the birth of the rain,
1065
01:13:59,490 --> 01:14:02,660
"One second, and then nothing.
1066
01:14:04,453 --> 01:14:07,248
"Behind this window,
the night trembles,
1067
01:14:07,707 --> 01:14:10,418
"And the earth stops spinning.
1068
01:14:11,377 --> 01:14:14,171
"Behind this window, a stranger
1069
01:14:14,630 --> 01:14:17,508
"Worries about you and me.
1070
01:14:20,386 --> 01:14:22,305
"You, in your greenery,
1071
01:14:23,389 --> 01:14:26,309
"Lay your hands
- those burning memories -
1072
01:14:26,809 --> 01:14:29,020
"On my loving hands
1073
01:14:29,937 --> 01:14:33,232
"And entrust your lips,
replete with life's warmth,
1074
01:14:33,649 --> 01:14:36,319
"To the touch of my loving lips."
1075
01:14:36,610 --> 01:14:38,321
It's full.
1076
01:14:38,654 --> 01:14:40,990
"The wind will carry us."
1077
01:14:41,282 --> 01:14:42,533
The bowl is full.
1078
01:14:42,742 --> 01:14:43,784
Yes, yes...
1079
01:14:44,452 --> 01:14:46,579
"The wind will carry us!"
1080
01:14:47,079 --> 01:14:48,998
I'm one of Yossef's friends.
1081
01:14:49,457 --> 01:14:51,584
In fact, I'm his boss.
1082
01:14:51,792 --> 01:14:53,627
Thank you very much.
1083
01:14:53,919 --> 01:14:57,381
Raise the lamp
so I can see your face.
1084
01:14:59,175 --> 01:15:00,259
I haven't seen Yossef,
1085
01:15:00,509 --> 01:15:02,636
so at least let me know his taste.
1086
01:15:07,433 --> 01:15:09,101
You won't tell me your name
1087
01:15:10,061 --> 01:15:12,146
and you won't let me see your face.
1088
01:15:12,605 --> 01:15:16,233
At least light the ground
so I don't trip up.
1089
01:15:21,530 --> 01:15:23,282
How long did she study?
1090
01:15:23,908 --> 01:15:24,533
Who?
1091
01:15:24,700 --> 01:15:26,744
That woman whose poem you recited.
1092
01:15:27,078 --> 01:15:28,204
Forough?
1093
01:15:28,454 --> 01:15:30,748
I think she was in school
until the fourth or fifth year.
1094
01:15:32,249 --> 01:15:36,754
You know, writing poetry
has nothing to do with diplomas.
1095
01:15:37,129 --> 01:15:40,424
If you have talent,
you can do it too.
1096
01:15:40,591 --> 01:15:41,926
How much do I owe you?
1097
01:15:42,134 --> 01:15:43,219
Don't mention it.
1098
01:15:43,511 --> 01:15:45,054
Thank you very much.
1099
01:15:45,262 --> 01:15:46,847
Pay my mother.
1100
01:15:48,974 --> 01:15:50,142
Thank you very much.
1101
01:15:50,393 --> 01:15:51,143
Don't mention it.
1102
01:15:52,395 --> 01:15:53,604
Good-bye.
1103
01:16:00,986 --> 01:16:02,321
Good luck.
1104
01:16:02,571 --> 01:16:03,864
How much do I owe you?
1105
01:16:04,073 --> 01:16:05,366
Three hundred tomans.
1106
01:16:06,784 --> 01:16:07,827
- Here.
- You're welcome.
1107
01:16:07,952 --> 01:16:09,453
Thank you again.
1108
01:16:10,996 --> 01:16:11,872
Good-bye.
1109
01:16:16,836 --> 01:16:20,506
Why did you take the money?
Go and give it back to him.
1110
01:16:21,882 --> 01:16:23,175
He wanted to pay.
1111
01:16:25,719 --> 01:16:26,887
Sir...
1112
01:16:38,858 --> 01:16:40,609
You're our honoured guest.
1113
01:16:40,776 --> 01:16:42,111
No. Keep it.
1114
01:16:42,820 --> 01:16:44,196
Thank you very much.
1115
01:16:44,447 --> 01:16:45,656
Really.
1116
01:16:46,615 --> 01:16:48,033
You honour us.
1117
01:16:50,953 --> 01:16:52,246
Thank you again.
1118
01:17:04,842 --> 01:17:07,845
Each of us has a commitment.
1119
01:17:08,471 --> 01:17:10,806
I have one too, to my family.
1120
01:17:10,973 --> 01:17:13,392
I've come here to work too.
1121
01:17:13,767 --> 01:17:17,438
Listen,
don't confuse work and family.
1122
01:17:17,771 --> 01:17:19,940
We have to know, give or take a day,
1123
01:17:20,191 --> 01:17:23,569
when we'll finally return to Tehran.
1124
01:17:24,236 --> 01:17:26,906
You said it would happen
in the first three days.
1125
01:17:27,198 --> 01:17:30,034
You said, "Next week."
And then nothing happened.
1126
01:17:30,284 --> 01:17:31,827
Two weeks and still nothing!
1127
01:17:31,994 --> 01:17:35,039
- And now?
- I promise, within three days.
1128
01:17:35,456 --> 01:17:36,624
What if it doesn't happen?
1129
01:17:37,374 --> 01:17:39,960
She seems to be better now.
1130
01:17:40,294 --> 01:17:41,921
Her son left yesterday.
1131
01:17:42,087 --> 01:17:45,007
If she'd been in a bad way,
1132
01:17:45,341 --> 01:17:46,884
he wouldn't have left.
1133
01:17:47,092 --> 01:17:48,636
How do you know that?
1134
01:17:48,844 --> 01:17:50,679
We just know.
1135
01:17:51,138 --> 01:17:53,933
It's not something
you can hide from us.
1136
01:17:54,225 --> 01:17:56,101
She's better, this is useless.
1137
01:17:56,393 --> 01:18:00,314
You say that you know
but you know nothing.
1138
01:18:01,565 --> 01:18:03,025
First of all, her son
1139
01:18:04,693 --> 01:18:07,655
is a guard at Kermanshah.
1140
01:18:07,947 --> 01:18:10,950
He's gone back to warn his boss.
1141
01:18:11,283 --> 01:18:13,869
It's 45 miles away.
He can be back in a day.
1142
01:18:14,161 --> 01:18:16,997
If we want to go to Tehran,
it's 450 miles away.
1143
01:18:17,248 --> 01:18:18,582
450 miles, understand?
1144
01:18:18,832 --> 01:18:21,961
We have to go to Tehran.
450 miles in one day!
1145
01:18:22,253 --> 01:18:24,296
We didn't say we'd come back...
1146
01:18:24,880 --> 01:18:28,592
If no one decides for us,
we have to decide for ourselves.
1147
01:18:28,926 --> 01:18:30,886
I can't decide for you.
1148
01:18:31,345 --> 01:18:32,096
You decide.
1149
01:18:32,221 --> 01:18:34,890
I can't decide.
God's the one who decides.
1150
01:18:35,140 --> 01:18:37,059
Who drew up this shooting?
1151
01:18:37,810 --> 01:18:40,980
I can't strangle her!
What am I supposed to do?
1152
01:18:41,397 --> 01:18:43,023
We're not asking you
to strangle her.
1153
01:18:43,232 --> 01:18:44,692
What then?
1154
01:18:44,817 --> 01:18:47,027
How much longer
do we have to stay here?
1155
01:18:47,486 --> 01:18:50,197
What if the event never occurs?
1156
01:18:50,322 --> 01:18:51,824
And what if it does?
1157
01:18:51,991 --> 01:18:55,661
That means you're in contact
with God or the Angel of Death.
1158
01:18:56,412 --> 01:18:58,163
Who are you in contact with?
1159
01:18:58,497 --> 01:19:01,250
We can't stay here like this.
1160
01:19:01,709 --> 01:19:03,794
Who's to say that within a week...
1161
01:19:04,044 --> 01:19:07,131
I have a feeling
it'll happen in the next three days.
1162
01:19:07,673 --> 01:19:10,217
You keep repeating the same thing!
1163
01:19:11,176 --> 01:19:13,345
Look, Keyvan,
you know what?
1164
01:19:13,596 --> 01:19:16,140
Give me three days. Just three.
1165
01:19:16,849 --> 01:19:18,225
Perhaps it will happen.
1166
01:19:18,517 --> 01:19:20,686
- And what if it doesn't?
- Let's say it will.
1167
01:19:20,894 --> 01:19:22,104
We're wasting time.
1168
01:19:22,479 --> 01:19:23,981
Can't you plan things?
1169
01:19:24,315 --> 01:19:27,151
Plan things? No, I can't do that.
1170
01:19:27,318 --> 01:19:30,404
We say the same thing.
If you can't do it, who can?
1171
01:19:32,323 --> 01:19:33,198
Only God can.
1172
01:19:33,365 --> 01:19:36,702
If it happens, we shoot our report
and return to Tehran.
1173
01:19:37,119 --> 01:19:40,247
All right. We just need to know
what to do.
1174
01:19:40,497 --> 01:19:41,999
Say it takes three months...
1175
01:19:42,124 --> 01:19:43,417
- Behzad.
- Yes.
1176
01:19:45,252 --> 01:19:46,920
I've brought you bread.
1177
01:19:48,422 --> 01:19:49,923
Put it over there.
1178
01:19:51,175 --> 01:19:53,927
Listen, kid,
can't you hold your tongue?
1179
01:19:55,763 --> 01:19:56,722
I can.
1180
01:19:57,598 --> 01:20:00,934
Who told you to talk
about her son leaving?
1181
01:20:02,102 --> 01:20:03,979
I can't lie.
1182
01:20:04,146 --> 01:20:06,940
It's not a matter of lying.
Who asked you to lie?
1183
01:20:08,192 --> 01:20:11,654
They asked where my uncle was.
I said that he'd left.
1184
01:20:12,196 --> 01:20:15,115
They asked how he was
and you said he'd left.
1185
01:20:16,950 --> 01:20:19,203
We don't want anything
from your uncle.
1186
01:20:19,787 --> 01:20:22,498
They asked me.
I said that he had left.
1187
01:20:23,957 --> 01:20:25,876
They asked how she was.
1188
01:20:26,960 --> 01:20:28,420
It wasn't about your uncle.
1189
01:20:31,298 --> 01:20:35,594
Have they taught you anything
at school?
1190
01:20:36,011 --> 01:20:37,137
Yes.
1191
01:20:37,471 --> 01:20:40,015
You don't give an answer
until you're asked a question.
1192
01:20:41,141 --> 01:20:45,104
Yes, I've been taught that.
1193
01:20:51,068 --> 01:20:52,820
I don't want any more bread.
1194
01:20:53,070 --> 01:20:54,279
You understand?
1195
01:20:54,905 --> 01:20:57,074
If you have good news, come here.
1196
01:20:57,366 --> 01:20:59,868
If not, don't bother coming back!
1197
01:21:00,119 --> 01:21:00,703
All right.
1198
01:21:00,911 --> 01:21:02,454
- Understand?
- Yes.
1199
01:21:02,788 --> 01:21:04,498
Put the bread down there and go.
1200
01:21:06,417 --> 01:21:07,501
Hello, engineer.
1201
01:21:09,628 --> 01:21:12,881
My mother wants to know
if you want the milk cold or hot.
1202
01:21:14,341 --> 01:21:16,260
Warm it up.
1203
01:22:16,653 --> 01:22:18,071
Good day.
1204
01:22:21,366 --> 01:22:24,203
There's nothing more to say,
Mrs Godarzi.
1205
01:22:24,745 --> 01:22:26,580
As I told you before.
1206
01:22:28,874 --> 01:22:30,584
No, it's the same.
1207
01:22:32,544 --> 01:22:33,253
What?
1208
01:22:36,715 --> 01:22:39,092
No, we don't know what to do.
1209
01:22:42,221 --> 01:22:43,430
What does that mean?
1210
01:22:46,558 --> 01:22:48,936
That's impossible, Mrs Godarzi.
1211
01:22:53,607 --> 01:22:54,817
That means...
1212
01:22:54,942 --> 01:22:59,071
we pretend that we've done nothing
for two weeks.
1213
01:23:02,324 --> 01:23:04,409
Put him on, I want to talk to him...
1214
01:23:07,204 --> 01:23:09,373
I want to talk to him...
1215
01:23:13,126 --> 01:23:15,295
At least give him my message.
1216
01:23:18,882 --> 01:23:21,134
I simply can't do that.
1217
01:23:25,931 --> 01:23:28,141
No. Why do they want the material?
1218
01:23:30,102 --> 01:23:31,979
No, answer me.
1219
01:23:32,729 --> 01:23:34,523
Why do they want the material?
1220
01:23:38,694 --> 01:23:41,321
We don't want to use it as a pillow.
1221
01:23:46,326 --> 01:23:47,035
Yes...
1222
01:23:48,871 --> 01:23:51,039
In any case, that's impossible.
1223
01:23:56,670 --> 01:23:57,462
Yes...
1224
01:24:01,842 --> 01:24:04,511
It sounds as if we're guilty!
1225
01:24:10,017 --> 01:24:12,603
I'll contact him myself.
1226
01:24:13,312 --> 01:24:15,314
I'll call... Good-bye.
1227
01:28:28,859 --> 01:28:29,985
Hello, are you well?
1228
01:28:30,152 --> 01:28:31,570
- Yes, thank you.
- What do you want?
1229
01:28:31,820 --> 01:28:34,865
Can I have a word with Farzad?
1230
01:28:35,157 --> 01:28:35,824
Sohrabi?
1231
01:28:36,032 --> 01:28:36,783
Yes.
1232
01:28:40,078 --> 01:28:41,413
He's sitting an exam.
1233
01:28:41,705 --> 01:28:44,040
I know. It won't take a minute.
1234
01:28:44,332 --> 01:28:46,209
Please call him for me.
1235
01:28:48,879 --> 01:28:49,880
Sohrabi!
1236
01:28:54,509 --> 01:28:55,927
You're wanted.
1237
01:29:05,103 --> 01:29:06,313
Are you well?
1238
01:29:07,856 --> 01:29:08,690
Yes.
1239
01:29:09,399 --> 01:29:10,984
Are you sitting an exam?
1240
01:29:11,568 --> 01:29:12,444
Yes.
1241
01:29:17,908 --> 01:29:21,661
Is there a question
that you can't answer?
1242
01:29:22,787 --> 01:29:24,372
No, I know them all.
1243
01:29:25,832 --> 01:29:28,251
I want to apologise
about this morning.
1244
01:29:29,586 --> 01:29:31,296
Do you remember the first day
1245
01:29:31,504 --> 01:29:34,174
when you asked
if the car wasn't working?
1246
01:29:34,507 --> 01:29:37,385
I answered, "it's given up
the ghost." Do you remember?
1247
01:29:38,887 --> 01:29:42,515
That day, we were driving uphill.
The car gave up the ghost.
1248
01:29:45,101 --> 01:29:46,019
Yes.
1249
01:29:47,687 --> 01:29:50,607
It had worked too hard
and gave up the ghost.
1250
01:29:51,775 --> 01:29:52,567
Yes.
1251
01:29:53,693 --> 01:29:55,987
What did I say?
1252
01:29:56,238 --> 01:29:59,407
A car, just like men,
can give up the ghost.
1253
01:29:59,991 --> 01:30:01,701
And I'll say it again now...
1254
01:30:03,578 --> 01:30:05,497
Men, like machines,
1255
01:30:05,747 --> 01:30:07,082
can give up the ghost.
1256
01:30:07,916 --> 01:30:09,042
Right?
1257
01:30:10,043 --> 01:30:14,547
You haven't worked this morning.
You're not tired.
1258
01:30:15,048 --> 01:30:16,549
Yes, but...
1259
01:30:17,133 --> 01:30:20,428
you know that's not always the case.
1260
01:30:20,804 --> 01:30:23,098
Sometimes, when you're idle,
you give up the ghost.
1261
01:30:23,348 --> 01:30:24,391
You understand?
1262
01:30:24,557 --> 01:30:27,560
You go crazy doing nothing.
You blow your top!
1263
01:30:27,894 --> 01:30:29,896
All right, forget it, it's over.
1264
01:30:31,064 --> 01:30:32,899
Let's be friends again.
1265
01:30:34,526 --> 01:30:35,652
Shake my hand.
1266
01:30:40,365 --> 01:30:41,449
Shake my hand...
1267
01:30:48,623 --> 01:30:52,168
If you can hear me, hold the line.
I'm going higher up.
1268
01:30:52,460 --> 01:30:53,962
Hold the line.
1269
01:30:55,130 --> 01:30:56,965
I'll see you later.
1270
01:31:14,899 --> 01:31:16,276
Come on, Behzad.
1271
01:31:16,484 --> 01:31:19,946
Forget the cemetery,
come and eat some strawberries...
1272
01:32:05,950 --> 01:32:07,535
Hold the line.
1273
01:32:10,455 --> 01:32:11,706
I'm listening...
1274
01:32:14,626 --> 01:32:15,877
Hello.
1275
01:32:20,131 --> 01:32:21,299
He told you that?
1276
01:32:24,302 --> 01:32:26,221
Did you give him my message?
1277
01:32:29,974 --> 01:32:32,519
Did you repeat my very words?
1278
01:32:38,775 --> 01:32:41,194
Unfortunately, I can't do anything.
1279
01:32:44,239 --> 01:32:45,240
Yes...
1280
01:32:48,284 --> 01:32:49,160
Yes...
1281
01:32:52,580 --> 01:32:53,540
Yes...
1282
01:32:55,750 --> 01:32:56,751
No...
1283
01:32:57,127 --> 01:32:58,211
Good-bye...
1284
01:35:44,627 --> 01:35:45,878
Sir...
1285
01:35:47,547 --> 01:35:50,049
One of your neighbours
is buried alive.
1286
01:35:50,466 --> 01:35:52,135
Go and help him...
1287
01:35:52,260 --> 01:35:53,094
Where?
1288
01:35:53,386 --> 01:35:55,054
Up there, in the cemetery.
1289
01:36:19,621 --> 01:36:20,455
Sir...
1290
01:36:20,872 --> 01:36:24,208
One of your neighbours
is buried alive.
1291
01:36:24,626 --> 01:36:26,127
Where?
1292
01:36:26,294 --> 01:36:28,379
Up there, in the cemetery.
1293
01:36:28,463 --> 01:36:31,799
Yes. Help him if you can.
1294
01:36:33,801 --> 01:36:36,304
A shovel... Take it and go.
It will help.
1295
01:36:36,429 --> 01:36:38,514
I don't have one.
1296
01:37:00,328 --> 01:37:02,538
Sir! Sir!
1297
01:37:05,875 --> 01:37:08,378
Have you seen my friends anywhere?
1298
01:37:08,628 --> 01:37:12,965
They bought three baskets
of strawberries and went.
1299
01:37:13,383 --> 01:37:15,051
Three baskets of strawberries?
1300
01:37:15,468 --> 01:37:17,136
Where did they go?
1301
01:37:17,345 --> 01:37:19,097
Up there somewhere.
1302
01:37:29,649 --> 01:37:30,858
Run...
1303
01:37:31,484 --> 01:37:34,612
Run, Farzad. Come on, get in.
I'm in a hurry. Get in.
1304
01:37:35,029 --> 01:37:36,280
- Hello. Okay?
- Yes.
1305
01:37:36,698 --> 01:37:37,949
- Did you sit your exam?
- Yes.
1306
01:37:38,366 --> 01:37:39,617
Get in, let's go.
1307
01:37:39,784 --> 01:37:41,285
No, I'll walk.
1308
01:37:41,703 --> 01:37:44,622
You're still mad at me?
I apologised.
1309
01:37:45,873 --> 01:37:47,959
- Come on, get in.
- No, I'll walk.
1310
01:37:53,798 --> 01:37:55,883
I'm going up.
Don't you want to come?
1311
01:38:28,124 --> 01:38:29,792
- Good luck.
- Thank you.
1312
01:38:30,001 --> 01:38:33,129
- Have you seen my colleagues?
- Yes, they went that way.
1313
01:38:33,546 --> 01:38:36,048
Which way? Over the hill? Where?
1314
01:38:36,466 --> 01:38:38,551
I don't know.
They went through that gate.
1315
01:38:38,968 --> 01:38:41,053
- Towards the hill?
- I have no idea.
1316
01:38:41,220 --> 01:38:43,556
- Did they have the gear?
- They had their bags.
1317
01:38:45,099 --> 01:38:46,768
- Thank you.
- May God preserve you.
1318
01:39:08,790 --> 01:39:11,042
Farzad, I'm going up the hill.
Want to come?
1319
01:39:11,209 --> 01:39:13,961
No, I'm not coming,
I'm going to the fields.
1320
01:39:14,128 --> 01:39:14,962
Come on, get in...
1321
01:39:15,213 --> 01:39:16,464
No. I'm going to the farm.
1322
01:39:16,798 --> 01:39:18,883
- Come on, I'll bring you back.
- No.
1323
01:39:40,238 --> 01:39:43,574
Why haven't you got out?
Go on, get out.
1324
01:40:45,636 --> 01:40:47,305
Take the wheel.
1325
01:40:50,516 --> 01:40:52,602
Give my colleagues the keys.
Don't forget.
1326
01:41:07,366 --> 01:41:08,618
Will he make it, doctor?
1327
01:41:08,826 --> 01:41:11,746
Yes, he just needed oxygen.
1328
01:41:11,954 --> 01:41:14,874
Ajab and a respirator
will put him right.
1329
01:41:15,249 --> 01:41:18,169
We've sent him to town.
Oxygen will save him.
1330
01:41:18,628 --> 01:41:20,713
- Where are you going?
- Down there.
1331
01:41:21,005 --> 01:41:23,633
There's a sick woman.
Perhaps you could see her.
1332
01:41:23,758 --> 01:41:24,592
All right.
1333
01:41:24,884 --> 01:41:27,386
- Do you mind?
- No, no problem.
1334
01:41:44,445 --> 01:41:46,948
It's a miracle he survived.
1335
01:41:47,782 --> 01:41:49,033
He was lucky.
1336
01:41:49,492 --> 01:41:51,577
The stone got stuck
1337
01:41:51,702 --> 01:41:54,497
before it struck his head.
1338
01:41:54,622 --> 01:41:57,416
Then some stones gave way.
1339
01:41:57,625 --> 01:42:00,127
He was trapped,
1340
01:42:00,336 --> 01:42:03,673
as if he was in a tiny cell.
1341
01:42:04,507 --> 01:42:07,426
He needed oxygen.
1342
01:42:08,260 --> 01:42:10,346
If he gets oxygen,
1343
01:42:10,763 --> 01:42:13,683
he'll pull through all right.
1344
01:42:14,100 --> 01:42:16,185
He was covered in dirt.
1345
01:42:17,019 --> 01:42:20,773
"If my guardian angel
is the one I know,
1346
01:42:21,607 --> 01:42:24,902
"he'll protect glass from stone."
1347
01:42:25,069 --> 01:42:27,154
Yes, that's a fine poem.
1348
01:42:29,240 --> 01:42:31,742
So the "glass" remained intact?
1349
01:42:31,867 --> 01:42:33,953
Yes, it remained intact.
1350
01:42:34,245 --> 01:42:35,496
He'll be saved.
1351
01:42:35,913 --> 01:42:39,250
- Doctor, do you mind if I smoke?
- No, you should mind.
1352
01:42:39,375 --> 01:42:41,711
- What?
- You should mind.
1353
01:42:42,586 --> 01:42:45,923
Not me. It's no concern of mine
if you smoke.
1354
01:42:49,885 --> 01:42:51,554
The air is so pure here.
1355
01:42:51,762 --> 01:42:55,516
It'll take more than your cigarette
to pollute it.
1356
01:42:57,768 --> 01:42:59,437
I only measure my strength
with my lungs.
1357
01:42:59,687 --> 01:43:02,189
If you're in good health, carry on.
1358
01:43:08,821 --> 01:43:11,323
Doctor, what's your speciality?
1359
01:43:11,407 --> 01:43:15,995
I don't have one. That way,
I look after the whole body.
1360
01:43:16,746 --> 01:43:18,831
If I specialised,
1361
01:43:19,248 --> 01:43:23,002
I'd be limited.
1362
01:43:27,173 --> 01:43:30,468
You must have
a lot of patients then.
1363
01:43:30,718 --> 01:43:33,220
Almost no one.
1364
01:43:34,263 --> 01:43:38,434
I have to ride around,
looking at nature's beauty,
1365
01:43:38,851 --> 01:43:42,605
calling on people,
doing the odd circumcision,
1366
01:43:43,022 --> 01:43:44,690
giving jabs,
1367
01:43:45,107 --> 01:43:46,317
piercing ears, etc.
1368
01:43:46,567 --> 01:43:49,653
If I'm no use to others,
1369
01:43:50,071 --> 01:43:54,075
at least I make the most of life.
I observe nature.
1370
01:43:54,283 --> 01:43:55,951
Observing nature is better
1371
01:43:56,327 --> 01:44:00,081
than playing backgammon.
Or doing nothing.
1372
01:44:00,414 --> 01:44:02,083
This is the place, doctor.
1373
01:44:02,666 --> 01:44:05,169
Idleness leads to corruption.
1374
01:44:08,005 --> 01:44:11,759
Well, well, it's our invalid!
She's my friend.
1375
01:44:12,176 --> 01:44:13,844
She's as old as Methuselah.
1376
01:44:13,969 --> 01:44:16,055
Hello, are you well?
1377
01:44:16,764 --> 01:44:18,432
It's been a while!
1378
01:44:20,518 --> 01:44:23,437
I have things to do.
I'll come back. Are you staying?
1379
01:44:37,409 --> 01:44:39,495
You haven't seen my colleagues?
1380
01:44:39,578 --> 01:44:41,247
No.
1381
01:45:29,086 --> 01:45:30,337
Madam.
1382
01:46:11,879 --> 01:46:13,547
You left the baby!
1383
01:46:13,672 --> 01:46:15,341
I went to fetch you some milk.
1384
01:46:15,507 --> 01:46:17,176
You haven't seen my colleagues?
1385
01:46:17,468 --> 01:46:19,970
No. I only saw them this morning.
1386
01:46:22,348 --> 01:46:24,016
This morning.
1387
01:46:24,558 --> 01:46:25,809
And this afternoon?
1388
01:46:27,061 --> 01:46:29,980
- Did they have the gear?
- No, they had nothing.
1389
01:46:45,579 --> 01:46:48,082
I've prescribed her some pills.
1390
01:46:48,499 --> 01:46:51,001
Give them to her
1391
01:46:51,418 --> 01:46:53,504
to ease the pain.
1392
01:46:58,926 --> 01:47:01,845
We don't have a car
to get to the chemist's.
1393
01:47:02,263 --> 01:47:04,765
Give her medicine.
1394
01:47:05,182 --> 01:47:06,016
There's none left.
1395
01:47:06,433 --> 01:47:07,268
What's the matter?
1396
01:47:08,936 --> 01:47:10,187
It's her prescription.
1397
01:47:10,271 --> 01:47:11,105
Whose'?
1398
01:47:11,855 --> 01:47:12,690
The invalid's.
1399
01:47:13,941 --> 01:47:16,402
The old woman? I'll fetch it.
1400
01:47:18,487 --> 01:47:20,155
Can you drop me off?
1401
01:47:20,572 --> 01:47:21,824
Yes, of course.
1402
01:47:25,160 --> 01:47:26,829
Good-bye. Drive safely.
1403
01:47:28,330 --> 01:47:30,082
I'm like a general without an army.
1404
01:47:30,249 --> 01:47:31,917
Where do you want to go?
1405
01:47:32,251 --> 01:47:34,503
I'm going to the hospital.
1406
01:47:36,005 --> 01:47:39,758
Are you worried about your car
or about the victim?
1407
01:47:40,175 --> 01:47:41,010
What do you think?
1408
01:47:41,427 --> 01:47:43,512
I think that before we get there,
1409
01:47:43,637 --> 01:47:46,140
the victim will be up and gone.
1410
01:47:46,432 --> 01:47:48,517
No, I beg of you,
1411
01:47:48,934 --> 01:47:51,020
give her the medication.
1412
01:47:51,312 --> 01:47:53,564
They're painkillers.
1413
01:47:54,481 --> 01:47:57,109
Two tablets in the morning
and two at night,
1414
01:47:57,318 --> 01:47:59,820
dissolved in water.
1415
01:48:03,490 --> 01:48:05,993
You said two in the morning
and two at night?
1416
01:48:06,410 --> 01:48:07,661
Yes.
1417
01:48:08,078 --> 01:48:11,999
When you go to the chemist's,
1418
01:48:12,875 --> 01:48:16,420
you have to be very determined
1419
01:48:16,628 --> 01:48:18,714
or they won't give you everything.
1420
01:48:18,922 --> 01:48:20,174
Is it hard to come by?
1421
01:48:20,591 --> 01:48:23,927
That's not the issue.
Chemists are like that.
1422
01:48:24,428 --> 01:48:28,182
She's suffering, poor thing.
We can't do anything.
1423
01:48:28,724 --> 01:48:31,226
Let her take this and sleep.
1424
01:48:31,352 --> 01:48:33,645
Doctor, what's wrong with her?
1425
01:48:33,854 --> 01:48:35,522
Oh, excuse me a second.
1426
01:48:39,610 --> 01:48:43,364
Speak louder. It's windy.
I can't hear you.
1427
01:48:47,242 --> 01:48:48,494
I can't hear you.
1428
01:48:51,830 --> 01:48:53,499
How do you know?
1429
01:48:54,917 --> 01:48:57,002
I said, how do you know?
1430
01:48:59,338 --> 01:49:01,423
I can't hear. Speak louder.
1431
01:49:07,763 --> 01:49:08,847
We were cut off.
1432
01:49:12,267 --> 01:49:13,519
You were saying, doctor...
1433
01:49:13,936 --> 01:49:16,438
What's wrong with her?
1434
01:49:17,439 --> 01:49:20,150
Nothing,
1435
01:49:20,275 --> 01:49:22,361
she's just old and weak.
1436
01:49:23,487 --> 01:49:26,824
She's just a bag of bones
1437
01:49:27,241 --> 01:49:30,577
and she's not very well at all.
1438
01:49:32,663 --> 01:49:34,748
Old age is a terrible illness.
1439
01:49:35,416 --> 01:49:38,919
Yes, but there are worse illnesses.
1440
01:49:39,420 --> 01:49:40,671
Death...
1441
01:49:41,839 --> 01:49:43,090
- Death?
- Yes.
1442
01:49:43,507 --> 01:49:45,592
Death is the worst.
1443
01:49:46,593 --> 01:49:48,929
When you close your eyes
on this world,
1444
01:49:49,138 --> 01:49:51,223
this beauty, the wonders of nature
1445
01:49:51,932 --> 01:49:53,600
and the generosity of God,
1446
01:49:53,725 --> 01:49:57,479
it means
you'll never be coming back.
1447
01:50:03,068 --> 01:50:05,988
They say that the other world
is more beautiful.
1448
01:50:06,947 --> 01:50:08,198
But...
1449
01:50:08,657 --> 01:50:12,411
who has come back from there
to tell us
1450
01:50:12,870 --> 01:50:15,372
if it's beautiful or not?
1451
01:50:16,665 --> 01:50:21,253
"They tell me she is as beautiful
as a houri from heaven!
1452
01:50:22,087 --> 01:50:23,338
"Yet I say
1453
01:50:23,755 --> 01:50:26,675
"That the juice of the vine
is better.
1454
01:50:27,092 --> 01:50:31,263
"Prefer the present
to these fine promises.
1455
01:50:32,097 --> 01:50:35,851
"Even a drum sounds melodious
from afar...
1456
01:50:37,519 --> 01:50:39,605
"Prefer the present..."
1457
01:54:37,926 --> 01:54:39,177
Hello.
1458
01:54:39,928 --> 01:54:41,596
Hello.
1459
01:56:30,622 --> 01:56:33,124
Director and editor:
Abbas KIAROSTAMI
1460
01:56:35,627 --> 01:56:38,129
Photography:
Mahmoud KALARI
1461
01:56:39,798 --> 01:56:42,717
Sound:
Jahangir MIRSHEKARI
1462
01:56:48,139 --> 01:56:49,808
Screenplay:
Abbas KIAROSTAMI
1463
01:56:50,225 --> 01:56:51,476
Based on an idea by:
Mahmoud AYDIN
1464
01:56:52,310 --> 01:56:55,647
Music:
Peyman YAZDANIAN
1465
01:56:56,898 --> 01:57:00,193
Produced by:
Marin KARMITZ - Abbas KIAROSTAMI
1466
01:57:01,444 --> 01:57:04,364
With: Behzad DOURANI
1467
01:58:22,692 --> 01:58:25,195
English subtitles: Ian Burley
1468
01:58:25,403 --> 01:58:27,489
Processed by C.M.C. - Paris
98788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.