All language subtitles for The Neighborhood - 5x11 - Welcome to the Cornhole.WEB.en-no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,310 --> 00:00:14,538 Hei, Calvin. 2 00:00:14,563 --> 00:00:15,753 Hola, Mi Amor. 3 00:00:15,778 --> 00:00:18,381 Gjett hva jeg lager. 4 00:00:18,473 --> 00:00:20,492 Paella. 5 00:00:20,783 --> 00:00:25,122 Ja, den autentiske oppskriften Vi lærte i "Barthelona." 6 00:00:25,955 --> 00:00:29,389 Vel, du vet, kan du si Barcelona som en amerikaner. 7 00:00:29,414 --> 00:00:31,556 Nei, jeg liker å si "Barthelona" 8 00:00:31,581 --> 00:00:33,171 Som en "Barthelonian." 9 00:00:33,196 --> 00:00:37,435 Du vet, Calvin, det gjør du ikke må lage paella hver dag. 10 00:00:37,460 --> 00:00:40,797 Jeg er fremdeles ikke ferdig Lunsjpaellaen min. 11 00:00:43,363 --> 00:00:45,565 Hei, du må ha hatt en travel dag. 12 00:00:45,590 --> 00:00:47,692 Ja, la oss gå med det. 13 00:00:49,812 --> 00:00:52,249 Og snakker om å bli opptatt, 14 00:00:52,349 --> 00:00:55,985 Du vet, vi har ikke gjort det Det siden i morges. 15 00:00:57,387 --> 00:00:59,334 Calvin, hvor er favorittkruset mitt? 16 00:00:59,359 --> 00:01:01,462 Å, jeg, jeg kastet det ut. 17 00:01:01,958 --> 00:01:05,197 Ja, jeg så på Jennifer Hudson i ettermiddag, 18 00:01:05,222 --> 00:01:06,858 Og Feng Shui -eksperten sa det 19 00:01:06,883 --> 00:01:09,907 du bør erstatte noen fliset eller ødelagt vare. 20 00:01:09,932 --> 00:01:12,001 Men kruset mitt ble ikke fliset. 21 00:01:12,169 --> 00:01:15,538 Vel, jeg brøt den da jeg var Prøver å feng shui kjøkkenet. 22 00:01:17,219 --> 00:01:18,788 Å, forresten, 23 00:01:18,813 --> 00:01:21,480 Magnum, P.I. tror vi burde gjøre det Få et omvendt pantelån. 24 00:01:21,505 --> 00:01:22,972 Hva tenker du? 25 00:01:25,515 --> 00:01:28,155 Ok, Calvin, jeg vet at du har hatt det 26 00:01:28,180 --> 00:01:31,678 mye tid på hendene siden jeg solgte butikken, men ... 27 00:01:31,703 --> 00:01:35,191 Du må slutte å se på TV på dagtid. 28 00:01:35,192 --> 00:01:38,155 Hva med at du bare får ut huset? 29 00:01:38,180 --> 00:01:39,471 Gjør noe. 30 00:01:39,496 --> 00:01:43,475 Babe, jeg gjør ting. Jeg har mange ting å gjøre. 31 00:01:43,500 --> 00:01:45,535 Planen min er syltetøy. 32 00:01:45,635 --> 00:01:49,038 Alexa, hva står på kalenderen min i morgen? 33 00:01:49,206 --> 00:01:51,741 Kl. 03:00 har du en hårklipp. 34 00:01:51,841 --> 00:01:54,369 Hmm? Fikk du ikke en hårklipp i går? 35 00:01:54,394 --> 00:01:57,565 Ja, Tina. Jeg er en veldig hårete mann. 36 00:01:59,416 --> 00:02:02,352 Vel, hva med deg Gå ut og spille litt golf? 37 00:02:02,973 --> 00:02:05,359 Vel, alle vennene mine jobber. 38 00:02:06,756 --> 00:02:08,561 Prøver du å bli kvitt meg? 39 00:02:08,586 --> 00:02:10,868 Nei, nei, nei, baby. Jeg bare ... 40 00:02:10,893 --> 00:02:12,529 Jeg tror ikke det er veldig sunt 41 00:02:12,629 --> 00:02:17,234 For at en mann skal være hjemme hele dagen, eller hans kone kan drepe ham. 42 00:02:17,334 --> 00:02:21,190 Å! Jeg så nettopp på En livstidsfilm om det. 43 00:02:21,215 --> 00:02:22,817 Du vet, damen Kom unna med det også. 44 00:02:25,800 --> 00:02:29,128 - Synkronisert og korrigert av Synk - - www.addic7ed.com - 45 00:02:32,187 --> 00:02:33,440 Ok. 46 00:02:33,465 --> 00:02:36,042 Å, Tina, vi kan ikke ta hele din paella. 47 00:02:36,067 --> 00:02:39,203 Ta det. Det vil virkelig hjelpe ekteskapet mitt. 48 00:02:39,929 --> 00:02:41,931 Ooh, se, Dave vil ha noen. Han sikler. 49 00:02:42,031 --> 00:02:44,133 Nah, det er fra tannlegen. 50 00:02:44,233 --> 00:02:45,802 Jeg er fortsatt følelsesløs. 51 00:02:47,904 --> 00:02:49,839 Her, kjære, rydde deg opp. 52 00:02:51,673 --> 00:02:55,444 Så har det vært vanskelig for Calvin Har du all denne fritiden? 53 00:02:55,544 --> 00:02:58,214 Vanskelig for meg. Han gjør meg gal. 54 00:02:58,314 --> 00:02:59,581 Han er alltid her. 55 00:02:59,681 --> 00:03:03,619 Han ser på showene mine før jeg gjør det og ødelegger deretter avslutningene. 56 00:03:03,719 --> 00:03:05,421 Du vet, jeg endelig nettopp sendt ham til Ernies bar 57 00:03:05,521 --> 00:03:06,967 For å gi bort noe av denne paellaen. 58 00:03:06,992 --> 00:03:09,229 Og det er så mye igjen? 59 00:03:10,259 --> 00:03:11,660 Du føler smertene mine. 60 00:03:11,685 --> 00:03:13,409 Ooh. 61 00:03:14,063 --> 00:03:16,165 Mamma! Å. Hei, folkens. 62 00:03:16,265 --> 00:03:18,856 - Hei. - Kom en boks for meg i dag? 63 00:03:18,881 --> 00:03:20,048 Å, ja, det er rett der borte. 64 00:03:20,073 --> 00:03:22,313 Hvorfor fikk du den sendt her? 65 00:03:22,338 --> 00:03:24,223 Jeg ville ikke at Malcolm skulle se det. 66 00:03:24,248 --> 00:03:27,118 Det er et langord for min Arthurian Groom-Posal. 67 00:03:27,143 --> 00:03:28,945 Det er hva for hva hva? 68 00:03:31,747 --> 00:03:33,762 Jeg skal be Malcolm om å være min beste mann. 69 00:03:33,787 --> 00:03:35,589 Og så drepe ham? 70 00:03:36,418 --> 00:03:38,988 Marty gjør en Grooms-Posal. 71 00:03:39,088 --> 00:03:41,423 De er som prom-posaler, Men for dine groomsmen. 72 00:03:41,523 --> 00:03:43,392 Ja, tilbake da jeg gjorde meg, 73 00:03:43,492 --> 00:03:45,394 Samfunnet tenkte De var bare for brudepiker. 74 00:03:46,328 --> 00:03:48,865 Så syklet jeg inn i vennen min Bobby's Yard 75 00:03:48,965 --> 00:03:51,433 På den hesten, skjortefri. 76 00:03:52,701 --> 00:03:56,906 Jeg brøt barrierer for groomsmen overalt. 77 00:03:57,974 --> 00:03:59,008 Jeg er ... 78 00:03:59,108 --> 00:04:01,443 Jeg er-jeg kommer til å gå "skjorte på." 79 00:04:02,211 --> 00:04:05,047 Men jeg vil at Malcolm skal blåses bort. 80 00:04:05,147 --> 00:04:08,250 Så, eh, Marty, fikk alle dine Groomsmen plukket ut allerede? 81 00:04:08,350 --> 00:04:12,421 Ja. Ja. Vel, jeg ... det er bare fire av oss. 82 00:04:12,521 --> 00:04:14,968 Det er Malcolm, mine to Beste venner fra college, 83 00:04:14,993 --> 00:04:17,228 Og min lekekusine Daniel. 84 00:04:17,726 --> 00:04:19,128 S-Så han er ikke engang 85 00:04:19,228 --> 00:04:20,396 - En ekte fetter, ikke sant? - David ... 86 00:04:20,496 --> 00:04:22,531 Dave, la det gå. Du er ikke i bryllupet. 87 00:04:22,631 --> 00:04:24,566 Slutt å være så tørst. 88 00:04:29,906 --> 00:04:34,143 Å, skyte. Ernies dreper det Ved kornhull. Han er ubeseiret. 89 00:04:34,243 --> 00:04:35,911 Hei, Calvin, 90 00:04:35,912 --> 00:04:38,580 Vil du at jeg skal flau du neste eller skal jeg 91 00:04:38,605 --> 00:04:40,642 Knus Trey som en oppvarming? 92 00:04:40,667 --> 00:04:42,894 Også ingen mat utenfra. 93 00:04:42,919 --> 00:04:43,919 Å. 94 00:04:43,920 --> 00:04:46,288 Det er paella. Jeg tok deg med noen. 95 00:04:46,388 --> 00:04:48,457 Å, ikke noe imot om jeg gjør det. 96 00:04:48,557 --> 00:04:51,160 Å vinne brenner mye kalorier. 97 00:04:53,029 --> 00:04:55,131 Ernie, jeg har ikke sett Du taper om en uke. 98 00:04:55,231 --> 00:04:56,298 Du saft? 99 00:04:56,398 --> 00:04:58,667 Nah. Nei, mann. Nei, nei, nei. 100 00:04:58,767 --> 00:05:00,102 Jeg er bare den beste innehaveren 101 00:05:00,202 --> 00:05:02,939 Noen har sett denne siden av 405. 102 00:05:03,039 --> 00:05:04,573 Sannsynligvis den andre siden også. 103 00:05:04,673 --> 00:05:06,642 Det er bare For mye trafikk til å være sikker. 104 00:05:08,403 --> 00:05:11,774 Du skryter av Kaster beanbags i et hull? 105 00:05:17,339 --> 00:05:19,541 Høres ut som noen er redd. 106 00:05:19,641 --> 00:05:22,845 Ooh, jeg er livredd. 107 00:05:22,964 --> 00:05:24,945 Hva er neste utfordring ... Hopscotch? 108 00:05:24,946 --> 00:05:27,181 Eller kanskje godteri land? 109 00:05:27,281 --> 00:05:29,718 Calvin, bare pisket rumpa og hold kjeft. 110 00:05:29,743 --> 00:05:30,769 Mann. Hei. 111 00:05:30,794 --> 00:05:32,495 Jeg-det er latterlig mann. 112 00:05:32,520 --> 00:05:35,857 Dette krever ingen ferdigheter. Jeg mener, hvem som helst kunne gjøre det. 113 00:05:35,957 --> 00:05:37,525 Klokke. 114 00:05:41,195 --> 00:05:42,363 Ha-ha! 115 00:05:42,463 --> 00:05:44,232 Minner meg om tiden Vi spilte Mini-golf 116 00:05:44,332 --> 00:05:45,900 Og du slo den gamle damen. 117 00:05:46,668 --> 00:05:49,971 Det var et bankskudd av rullatoren hennes. Jeg har fremdeles gjort par. 118 00:05:50,071 --> 00:05:51,472 Ah. 119 00:05:53,642 --> 00:05:55,209 Ok. 120 00:05:56,651 --> 00:05:58,085 Å. Å, ja. 121 00:05:58,179 --> 00:06:00,048 Lukk, nær, men ingen sigar. 122 00:06:00,148 --> 00:06:03,652 OK, dette er ikke over. OK, her går vi. 123 00:06:07,790 --> 00:06:09,090 Ja! 124 00:06:09,190 --> 00:06:10,424 Å! 125 00:06:10,524 --> 00:06:12,861 Boom, baby! I ansiktet ditt! 126 00:06:14,228 --> 00:06:16,064 Ok, Calvin. OK. 127 00:06:16,164 --> 00:06:18,266 Hvis du føler deg så cocky, 128 00:06:18,291 --> 00:06:20,084 Så hvorfor gjør du ikke det spille i turneringen? 129 00:06:20,109 --> 00:06:21,477 MM, nah, jeg er god. 130 00:06:21,502 --> 00:06:24,238 Uh-he. Jeg glemte ... du trakk deg. 131 00:06:24,338 --> 00:06:28,242 Du er for opptatt med å sitte på verandaen i en gyngestol. 132 00:06:28,342 --> 00:06:30,478 Ooh! 133 00:06:31,917 --> 00:06:34,453 Vet du hva? Jeg er i. 134 00:06:34,553 --> 00:06:37,556 Og for din informasjon er det en glider! 135 00:06:38,871 --> 00:06:40,913 OK. Vel, lykke til, Calvin. 136 00:06:40,914 --> 00:06:44,677 Lykke til. Å, så du Galleriet med mestere? 137 00:06:44,678 --> 00:06:46,846 De ser alle ut som meg, ikke sant? 138 00:06:48,915 --> 00:06:52,018 Du vet, jeg glemmer Året du hadde toupee. 139 00:06:52,104 --> 00:06:55,007 Det kalles en hårenhet. 140 00:07:00,426 --> 00:07:02,061 Hold på. 141 00:07:05,077 --> 00:07:06,545 Herregud! 142 00:07:11,771 --> 00:07:13,572 Marty, hva skjer? 143 00:07:13,714 --> 00:07:16,850 Malcolm Langston Butler, Først av navnet hans, 144 00:07:17,191 --> 00:07:20,442 Du blir herved befalt å trekke 145 00:07:20,467 --> 00:07:22,271 Sverdet fra Yon Stone. 146 00:07:22,296 --> 00:07:26,367 Bare den sanne beste mannen Kan en slik bragd oppnå. 147 00:07:29,123 --> 00:07:30,291 Hva? 148 00:07:30,717 --> 00:07:34,088 Hvis du ville være den beste mannen, 149 00:07:34,175 --> 00:07:37,744 Du må trekke selve Dyrt tilpasset gravert sverd 150 00:07:37,844 --> 00:07:40,147 fra Yonder Stone. 151 00:07:40,247 --> 00:07:43,984 Ok, Marty, tydeligvis Jeg kommer til å bli din beste mann. 152 00:07:43,985 --> 00:07:46,687 Uh, sa du "ville"? Hva betyr det til og med? 153 00:07:46,787 --> 00:07:48,722 Jeg vet ikke, mann. Kan du bare spille sammen? 154 00:07:48,822 --> 00:07:50,224 Nei, jeg sa at jeg er i, Marty, ok? 155 00:07:50,336 --> 00:07:52,038 Jeg-jeg gjør alle de beste manns tingene. 156 00:07:52,126 --> 00:07:53,994 Jeg gikk til kakesmakingen, Vi gikk suppe shopping. 157 00:07:53,995 --> 00:07:55,997 Ok, hvis du ikke er med på dette, 158 00:07:56,097 --> 00:07:57,698 Kanskje jeg spør noen andre. 159 00:07:58,176 --> 00:07:59,900 Marty, jeg er din eneste bror. 160 00:08:00,001 --> 00:08:02,269 Hvem andre vil du spørre Å være din beste mann? 161 00:08:02,294 --> 00:08:03,771 Derek. 162 00:08:04,520 --> 00:08:07,341 Derek? Derek har ingen personlighet. 163 00:08:07,441 --> 00:08:08,909 Han er en brettspillvenn. 164 00:08:09,010 --> 00:08:10,844 Du må bli distrahert Bare for å henge med ham. 165 00:08:10,869 --> 00:08:13,297 Vel, Derek ville ha trukket sverdet Fra steinen nå, mann. 166 00:08:13,322 --> 00:08:15,191 Vel, fordi Derek er en dork! 167 00:08:15,216 --> 00:08:18,018 Stor. Du forteller ham det til ansiktet hans 168 00:08:18,019 --> 00:08:19,537 Når han tar din rolle som den beste mannen. 169 00:08:19,562 --> 00:08:20,579 Wha ... 170 00:08:20,604 --> 00:08:21,939 Fra skyggene kommer du 171 00:08:22,189 --> 00:08:25,826 Og til skyggene byr jeg på at du kommer tilbake. 172 00:08:30,197 --> 00:08:32,466 Nesten hadde det. 173 00:08:34,035 --> 00:08:36,703 Ikke smigre deg selv. Du var ikke engang i nærheten. 174 00:08:36,803 --> 00:08:38,339 Du trekker venstre skulder. 175 00:08:38,439 --> 00:08:39,873 Tusen takk, Gemma. 176 00:08:40,041 --> 00:08:41,608 Men mange av posene gikk i hullet 177 00:08:41,708 --> 00:08:45,479 Før du brøt konsentrasjonen min ved å snike meg på meg. 178 00:08:46,880 --> 00:08:49,850 Ok, du vil fortsette å savne, Fortsett å gjøre det på din måte. 179 00:08:49,950 --> 00:08:53,720 Eller du kan kvadrat oppe litt og legg en liten lysbue til kastet ditt, 180 00:08:53,820 --> 00:08:55,122 som dette. 181 00:08:58,059 --> 00:09:00,361 Damn, kvinne, du kan hull. 182 00:09:00,461 --> 00:09:01,928 Hvor lærte du å spille slik? 183 00:09:01,953 --> 00:09:03,988 Det var ikke mye å gjøre i hickory hjørner. 184 00:09:04,198 --> 00:09:07,067 Alt vi hadde var mais. Enten spiste du den, eller så kastet du den. 185 00:09:07,068 --> 00:09:08,435 Eller kråkene fikk det. 186 00:09:08,535 --> 00:09:11,172 På en dårlig dag kunne alle tre skje. 187 00:09:11,938 --> 00:09:14,541 Så du pleide å leke med mais? 188 00:09:14,641 --> 00:09:15,976 Hadde du ikke Barbie -dukker? 189 00:09:16,077 --> 00:09:17,378 Kråkene fikk dem. 190 00:09:19,346 --> 00:09:21,482 Derfor ble jeg så god på kornhull. 191 00:09:21,507 --> 00:09:23,800 Uh, W-Wait, vent. Jeg vil lære å spille. 192 00:09:24,085 --> 00:09:26,153 Cornhole er ikke noe du lærer. 193 00:09:26,253 --> 00:09:28,122 Det er noe du blir. 194 00:09:28,222 --> 00:09:32,293 Da jeg høstet, Jeg ga meg fullt ut til spillet. 195 00:09:32,318 --> 00:09:33,969 Jeg forventer at du gjør det samme. 196 00:09:33,994 --> 00:09:35,629 - Jeg er klar. - Nei. 197 00:09:35,654 --> 00:09:37,889 Nei, det er du ikke. 198 00:09:38,835 --> 00:09:40,303 Men det vil du være. 199 00:09:40,567 --> 00:09:43,170 Glem alt du tenker Du vet om kornhull. 200 00:09:43,270 --> 00:09:45,939 Jeg vet bokstavelig talt ingenting. 201 00:09:46,107 --> 00:09:49,381 Rå leire. Jeg liker det. 202 00:09:56,190 --> 00:09:57,425 Derek? 203 00:09:57,526 --> 00:10:00,328 - Derek kommer til å bli din beste mann? - Ja, mamma. 204 00:10:00,535 --> 00:10:03,717 Hjelp meg å huske ... Bærte jeg Derek i livmoren min? 205 00:10:04,866 --> 00:10:06,735 Jeg tror du vet at du ikke gjorde det. 206 00:10:06,835 --> 00:10:09,504 Da skal ikke Derek være din beste mann. 207 00:10:09,610 --> 00:10:11,111 Calvin, sikkerhetskopierer meg. 208 00:10:11,571 --> 00:10:13,506 Lytt til mammaen din, gutt. 209 00:10:14,008 --> 00:10:16,244 Ooh! Fire på rad! 210 00:10:17,064 --> 00:10:18,666 Calvin! 211 00:10:19,047 --> 00:10:22,181 Hva? Jeg bretter tøyet. Takk for at du merket. 212 00:10:22,617 --> 00:10:26,187 Slutt å spille spill og hjelp meg Snakk litt fornuft med denne gutten. 213 00:10:26,307 --> 00:10:29,911 Uh, Marty, hvis du vil ha din bror til å være din beste mann, 214 00:10:29,991 --> 00:10:32,326 Du bør spørre ham som en normal person. 215 00:10:32,351 --> 00:10:33,670 Jeg er sikker på at han vil si ja. 216 00:10:33,695 --> 00:10:35,229 Vel, han sa ja. 217 00:10:35,254 --> 00:10:38,758 Det er ikke poenget, pappa. Han respekterte prosessen min. 218 00:10:39,968 --> 00:10:43,071 Hør, baby, Når du ser tilbake på bryllupet ditt 219 00:10:43,096 --> 00:10:44,998 år fra nå ... 220 00:10:47,742 --> 00:10:50,411 ... du vil ha det Disse minnene med broren din. 221 00:10:51,680 --> 00:10:53,281 Calvin, hva i helvete gjør du?! 222 00:10:53,381 --> 00:10:55,650 Jeg tømmer oppvaskmaskinen. 223 00:10:55,750 --> 00:10:58,186 Tilsynelatende må jeg gjøre alt rundt her. 224 00:11:02,356 --> 00:11:03,925 Det gikk inn. 225 00:11:06,828 --> 00:11:09,030 Jeg mener, det er nonstop, Trey. 226 00:11:09,130 --> 00:11:11,432 Ett latterlig bryllupsarrangement Etter det andre, 227 00:11:11,600 --> 00:11:13,835 A-og brudgomposisjonen var sinnssyk. 228 00:11:13,935 --> 00:11:15,970 Det var en stein, det var et sverd, 229 00:11:16,070 --> 00:11:17,739 Og så var det en rustningsdrakt. 230 00:11:19,207 --> 00:11:22,844 Så han gjorde alt det bare Å be deg om å være hans beste mann? 231 00:11:22,869 --> 00:11:24,671 Ja. Jeg mener, det er latterlig, ikke sant? 232 00:11:24,696 --> 00:11:25,697 Fortell meg at jeg tar feil. 233 00:11:25,722 --> 00:11:27,391 - du tar feil. - Takk. 234 00:11:27,416 --> 00:11:29,318 Vent, hva? 235 00:11:29,618 --> 00:11:31,285 Jeg sier bare, Marty gikk gjennom 236 00:11:31,385 --> 00:11:33,788 alt det som har problemer med å gjøre deg føler seg elsket og verdsatt, 237 00:11:33,888 --> 00:11:35,990 Og du gikk og opptrådte som en sjakk. 238 00:11:36,090 --> 00:11:38,259 Det gjorde jeg ikke. 239 00:11:40,810 --> 00:11:43,646 Ord på gaten er deg var en total jackass til Marty. 240 00:11:45,811 --> 00:11:47,513 Jeg sa ja til Marty, ok? 241 00:11:47,538 --> 00:11:49,428 Se, kanskje jeg ikke var som Hyggelig som jeg kunne ha vært ... 242 00:11:49,453 --> 00:11:51,823 Ok, jeg-jeg bryr meg ikke. Uh ... 243 00:11:52,641 --> 00:11:55,376 Er du nå slått ned til vanlig brudgom 244 00:11:55,476 --> 00:11:58,947 eller ... eller er du ute out, Og nå er det en åpning? 245 00:11:59,714 --> 00:12:02,250 Vel, jeg kan ikke være helt Ut av bryllupet, Dave. 246 00:12:02,350 --> 00:12:05,253 Jeg mener, se, jeg må gjøre noe. 247 00:12:05,353 --> 00:12:08,857 Marty er en stor baby, Men han er min lillebror. 248 00:12:08,957 --> 00:12:11,359 Du har rett. Du er en god bror. 249 00:12:11,459 --> 00:12:12,994 Jævla det. 250 00:12:13,094 --> 00:12:16,030 Så hva gjør jeg? 251 00:12:20,935 --> 00:12:23,905 Malcolm, gå til ham. 252 00:12:26,080 --> 00:12:28,450 Ja, men du må gjøre det riktig. 253 00:12:28,475 --> 00:12:32,044 Etter det du gjorde, Du må gå hele veien. Ja. 254 00:12:32,274 --> 00:12:34,711 Noe som betyr at jeg kom til Helt ydmyke meg selv? 255 00:12:34,983 --> 00:12:37,018 Nei, nei, ikke i det hele tatt. 256 00:12:37,118 --> 00:12:39,821 La oss nå snakke tunikaer og strømpebukser. 257 00:12:39,921 --> 00:12:42,523 Å ... 258 00:12:53,067 --> 00:12:56,437 Du vet at det ikke er noe I din hånd, ikke sant? 259 00:12:57,098 --> 00:12:58,700 Selvfølgelig, baby. 260 00:12:58,816 --> 00:13:01,485 Turneringen er i kveld. Jeg kan ikke risikere skade. 261 00:13:01,976 --> 00:13:04,412 Hei, Tina, vil du gjøre meg æren 262 00:13:04,512 --> 00:13:07,782 med å rive sekkene mine denne kvelden? 263 00:13:07,882 --> 00:13:09,250 Gjør hva nå? 264 00:13:11,067 --> 00:13:13,370 Jeg glemte, du snakker ikke hull. 265 00:13:15,488 --> 00:13:17,701 Det betyr å hente posene mine. 266 00:13:17,726 --> 00:13:20,228 Jeg trenger bare å konsentrere meg på mitt kast. 267 00:13:20,328 --> 00:13:23,731 Alexa, er det vind i Pasadena i kveld? 268 00:13:23,732 --> 00:13:26,034 Hei, Cornhole King. 269 00:13:26,134 --> 00:13:28,302 Denne kvelden i Pasadena, California, 270 00:13:28,327 --> 00:13:31,164 Det er luftig på 14,2 miles per time. 271 00:13:31,189 --> 00:13:32,390 Hmm. 272 00:13:32,640 --> 00:13:36,077 Jeg må tilpasse meg Buen min for vinden. 273 00:13:38,012 --> 00:13:42,072 Programmere faktisk Alexa Å kalle deg Cornhole King? 274 00:13:42,097 --> 00:13:46,135 Ja. Og stol på meg, Det begynner å ta igjen. 275 00:13:49,623 --> 00:13:52,894 Du vet, Calvin, jeg vet jeg oppfordret deg til å komme deg ut av huset 276 00:13:52,994 --> 00:13:54,328 og finn noe å gjøre, 277 00:13:54,428 --> 00:13:56,097 Men tror du ikke At du kanskje tar 278 00:13:56,197 --> 00:13:58,099 Denne kornhulls tingen Litt for alvorlig? 279 00:13:58,199 --> 00:14:00,134 Ikke vær latterlig. 280 00:14:01,770 --> 00:14:05,840 Calvin, Bombaye! 281 00:14:05,940 --> 00:14:08,843 Calvin, Bomba ... 282 00:14:08,943 --> 00:14:11,445 Så dere ikke ali? 283 00:14:12,715 --> 00:14:14,752 Calvin, Bombaye! 284 00:14:14,777 --> 00:14:18,781 Calvin, Bombaye! Calvin, Bombaye! 285 00:14:24,458 --> 00:14:26,060 Gå, baby! 286 00:14:27,937 --> 00:14:30,339 Det er i orden, mannen min. 287 00:14:30,364 --> 00:14:33,935 Du kan fortelle barnebarna dine Du ble slått av Calvin Butler. 288 00:14:34,035 --> 00:14:35,469 Fortsett, nå. 289 00:14:38,206 --> 00:14:40,274 Calvin, la oss snakke ledelse. 290 00:14:41,698 --> 00:14:42,966 Hva feirer du? 291 00:14:42,991 --> 00:14:44,493 Du har ikke vunnet noe ennå. 292 00:14:45,146 --> 00:14:47,481 Jeg tok nettopp semisen. 293 00:14:47,975 --> 00:14:49,276 Fullfør jobben! 294 00:14:50,985 --> 00:14:52,520 Beklager, Calvin. 295 00:14:52,620 --> 00:14:54,555 Du har hatt det gøy, Men din lille heldige strek 296 00:14:54,655 --> 00:14:57,291 ender her. Dette er huset mitt. 297 00:14:57,316 --> 00:14:59,585 Ja, det er fordi Du mistet det virkelige huset ditt 298 00:14:59,610 --> 00:15:00,978 I din siste skilsmisse. 299 00:15:03,857 --> 00:15:05,225 Ekte. 300 00:15:05,250 --> 00:15:09,555 Men ikke du eller mine andre ekser eller skattemyndighetene 301 00:15:09,580 --> 00:15:11,247 kan ta kornhull fra meg. 302 00:15:11,272 --> 00:15:14,275 Ikke bekymre deg, Calvin Butler. 303 00:15:14,300 --> 00:15:15,769 Jeg holder pokalen her. 304 00:15:15,794 --> 00:15:17,796 Du kan komme og se det når du vil. 305 00:15:17,846 --> 00:15:20,423 Å. Jeg skal se det hver natt 306 00:15:20,456 --> 00:15:22,080 Fordi det vil være på soverommet mitt. 307 00:15:22,105 --> 00:15:23,572 I helvete vil det. 308 00:15:23,597 --> 00:15:26,900 Hei, øh, shag -jente, Du roter opp søppelpraten min. 309 00:15:37,699 --> 00:15:40,072 Hedwig?! 310 00:15:47,275 --> 00:15:50,444 "Din tilstedeværelse blir bedt om i mor og fars hage 311 00:15:50,469 --> 00:15:52,509 "På hjerneslaget 9:00. 312 00:15:52,534 --> 00:15:56,955 Din, på magisk vis, Alan Dumbledore. " 313 00:15:58,807 --> 00:16:01,220 Det er Albus, men ok. 314 00:16:05,919 --> 00:16:08,621 Hvem tør nærmer seg leiren min? 315 00:16:09,697 --> 00:16:11,377 Du inviterte meg, Dumbledore. 316 00:16:11,402 --> 00:16:15,736 Ja, ikke sant. Nærmer seg, Grayskull Legolas. 317 00:16:16,804 --> 00:16:20,541 Du blander så mange forskjellige ting, Men jeg elsker det! 318 00:16:22,362 --> 00:16:24,212 Når jeg kaster denne trylleformularen, 319 00:16:24,237 --> 00:16:28,867 Du vil ikke lenger huske det Jeg var pikkisk for deg. 320 00:16:30,180 --> 00:16:32,750 Og du vil nok en gang ønske meg velkommen tilbake 321 00:16:32,775 --> 00:16:36,445 Som din beste venn, Din beste bror og ... 322 00:16:37,651 --> 00:16:39,287 ... Din beste mann. 323 00:16:41,251 --> 00:16:43,486 Kombucha! 324 00:16:45,470 --> 00:16:48,740 Ja. Tusen ganger ja. 325 00:16:51,557 --> 00:16:53,359 Dette er utrolig anspent. 326 00:16:53,384 --> 00:16:54,785 Det er? 327 00:16:55,972 --> 00:16:59,542 De er bundet. De har gått Bag-For-Bag hele denne runden. 328 00:16:59,567 --> 00:17:00,668 Neste hull vinner. 329 00:17:00,693 --> 00:17:02,528 Ooh, og så er vi ferdige? 330 00:17:03,904 --> 00:17:05,673 Å. Hei, hei. 331 00:17:05,787 --> 00:17:07,322 Du hører det, Calvin? 332 00:17:07,410 --> 00:17:09,979 Det hullet kaller navnet mitt. 333 00:17:12,782 --> 00:17:14,350 Ooh! 334 00:17:14,381 --> 00:17:17,443 Ja. Å, jeg hører det nå. 335 00:17:17,687 --> 00:17:21,357 Og det sier, "Du er på andreplass, suger." 336 00:17:22,198 --> 00:17:24,266 Time Out. Time Out, time out. 337 00:17:24,360 --> 00:17:26,562 Calvin, vesken hans vrimler over kanten. 338 00:17:26,662 --> 00:17:28,097 Det er luftposttid. 339 00:17:28,198 --> 00:17:29,232 - Luftpost? - Ja. 340 00:17:29,332 --> 00:17:30,500 Vi øvde på dette. 341 00:17:30,600 --> 00:17:32,235 Nei, det gjorde vi ikke. 342 00:17:32,335 --> 00:17:34,437 Det gjorde vi ikke? Dritt. 343 00:17:34,537 --> 00:17:35,938 Ok. 344 00:17:36,038 --> 00:17:38,908 Du må være høyt. Gal høy. 345 00:17:39,008 --> 00:17:40,943 Høyere enn du noen gang har er i livet ditt. 346 00:17:41,043 --> 00:17:43,045 Vesken din må komme rett ned 347 00:17:43,213 --> 00:17:45,648 gjennom det hullet uten Tar Ernies veske med den. 348 00:17:45,748 --> 00:17:47,717 Hei, hei, hei, hei, hei! Forsinkelse av spillet. 349 00:17:47,817 --> 00:17:50,220 Ok, hei, jeg kaster. 350 00:17:50,320 --> 00:17:52,221 Jeg kaster, mann. 351 00:17:52,222 --> 00:17:53,889 Ok. 352 00:18:20,883 --> 00:18:23,886 Ja! Vi gjorde det! Vi er kjempebra! 353 00:18:23,986 --> 00:18:26,422 Sug det, taper! 354 00:18:28,758 --> 00:18:31,260 Hei, åh, bra spill, Calvin. 355 00:18:31,261 --> 00:18:33,796 - Ja, det føltes ganske bra. - Å, 356 00:18:33,896 --> 00:18:35,598 trenger å ta bildet ditt for veggen. 357 00:18:35,698 --> 00:18:37,667 Å, ikke uten min shag -jente. 358 00:18:37,767 --> 00:18:39,101 Nei, jeg er god. 359 00:18:41,337 --> 00:18:44,607 Hei, det var, øh Det var noen fine holing, Calvin. 360 00:18:44,707 --> 00:18:46,609 Ja. Kanskje det beste jeg noensinne har sett. 361 00:18:46,709 --> 00:18:48,711 - Det var morsomt. - Ja, det var det. 362 00:18:48,811 --> 00:18:51,914 Å, det trenger ikke å være over. Se, det er en dobbeltkrets. 363 00:18:52,014 --> 00:18:54,083 Vi kan ta denne handlingen På veien som et lag. 364 00:18:54,183 --> 00:18:57,086 Det er en turnering Neste helg i Reno. 365 00:18:57,186 --> 00:18:59,622 - Nå, slik jeg regner med ... - Se, beklager, Ernie. 366 00:18:59,940 --> 00:19:03,343 Jeg mener, siden jeg solgte Butikk, jeg har sett 367 00:19:03,368 --> 00:19:06,070 For at noe skal være Lidenskapelig om, men ... 368 00:19:06,095 --> 00:19:08,931 Dette er din greie, mann. OK? 369 00:19:09,031 --> 00:19:10,666 Jeg søker fortsatt etter min. 370 00:19:10,766 --> 00:19:13,302 Mm. Du finner den, baby. 371 00:19:13,303 --> 00:19:16,472 Hei, du er sikker på det, Calvin? 372 00:19:16,572 --> 00:19:19,041 Veldig. Men du ... 373 00:19:19,141 --> 00:19:20,476 Du drar der ute og gir dem helvete. 374 00:19:20,501 --> 00:19:21,736 Hei! 375 00:19:21,761 --> 00:19:23,829 Jeg gjør det. Jeg går med deg, Ernie. Reno! 376 00:19:23,854 --> 00:19:25,923 Reno! 377 00:19:25,948 --> 00:19:27,157 Hei, 378 00:19:27,182 --> 00:19:28,317 - Kjører du pinnen? - Ja. 379 00:19:28,318 --> 00:19:29,719 - Uh-he. - Ja, det gjør du. 380 00:19:29,744 --> 00:19:32,297 Hei, hei! Du kommer ikke til Reno. 381 00:19:32,322 --> 00:19:34,374 Du er en kone, en mor og rektor. 382 00:19:34,399 --> 00:19:37,793 Ok, Gemma, Gå hjem, ok? Fortsett, nå. 383 00:19:37,818 --> 00:19:39,487 Gå. 384 00:19:45,468 --> 00:19:48,338 Noe er definitivt galt med henne. 385 00:20:00,875 --> 00:20:05,245 David Seymour Johnson, Først av navnet hans, kom frem. 386 00:20:12,252 --> 00:20:13,787 Herregud. 387 00:20:13,888 --> 00:20:15,389 Skjer dette? 388 00:20:15,489 --> 00:20:17,925 Jomfruen Necie har bestemt seg 389 00:20:18,025 --> 00:20:21,695 at størrelsen på bruden hennes Partiet vil øke med en. 390 00:20:21,795 --> 00:20:25,032 Fetteren hennes Keisha vil bli med oss Fra skogen til Ingle. 391 00:20:26,433 --> 00:20:27,467 Hva? 392 00:20:27,567 --> 00:20:29,269 Keisha fra Inglewood. 393 00:20:31,171 --> 00:20:35,642 Vil du gjøre meg den høyeste æren 394 00:20:35,742 --> 00:20:37,711 av å bli med i brudgommens klokke? 395 00:20:37,811 --> 00:20:39,914 Bryllupet kommer. 396 00:20:41,048 --> 00:20:44,151 Det ville være min ære, din nåde. 397 00:20:45,819 --> 00:20:49,156 Med ditt veldig kne Jeg bøyde som Beckham. 398 00:20:54,194 --> 00:20:55,395 Macchiato! 399 00:20:58,435 --> 00:21:02,435 - Synkronisert og korrigert av Synk - - www.addic7ed.com - 29223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.