All language subtitles for The Last Anniversary S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:02,950 Algo terrible le pasó mis padres. 2 00:00:03,090 --> 00:00:04,830 [Audrey] esas manchas de sangre, Puede que no sean un protagonista. 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,350 Revise la etiqueta del vestido. 4 00:00:06,480 --> 00:00:07,960 Vestidos modelo [Veronika] Era la etiqueta 5 00:00:08,090 --> 00:00:10,140 para Finch and Sons almacenes departamentos. 6 00:00:10,270 --> 00:00:12,180 [Enero] Buenos trabajos para niñas eran escasos. 7 00:00:12,310 --> 00:00:14,050 Hiciste lo que tenías que hacer. 8 00:00:14,180 --> 00:00:17,710 Mr Finch ... Capió una placa de pan en la parte posterior de la cabeza. 9 00:00:17,840 --> 00:00:20,280 [Enigma] ¿Crees que podrías ¿Te dará por sentado? 10 00:00:20,410 --> 00:00:22,930 Callum no me molesta. Tú haces. 11 00:00:23,060 --> 00:00:25,190 ¿Soy una mala madre, Rose? 12 00:00:25,320 --> 00:00:27,460 Las buenas madres ponen su Intereses de los niños primero, 13 00:00:27,590 --> 00:00:29,590 a su propio costo. 14 00:00:29,720 --> 00:00:32,720 De hecho estoy pensando Sobre registrarse para una clase de fotografía. 15 00:00:32,850 --> 00:00:35,330 Es realmente maravilloso. Todos lo son. 16 00:00:35,470 --> 00:00:37,420 Oh, conociste a Zeke? 17 00:00:37,550 --> 00:00:39,950 - Sophie después de un marido. - ¿Con Zeke? 18 00:00:40,080 --> 00:00:41,210 [Sophie] acabo de traer un pequeño pastel. 19 00:00:41,340 --> 00:00:43,040 [Gracia] Oh, gracias. Eso es tan dulce. 20 00:00:43,170 --> 00:00:45,610 - [hiperventilación] - Oye, ¿qué hay en eso? Sácalo. 21 00:00:45,740 --> 00:00:48,480 Ella es anafiláctica. Cualquier cosa con nueces. 22 00:00:48,610 --> 00:00:50,650 Es mi culpa. Debería haber dicho algo. 23 00:00:51,610 --> 00:00:53,050 [Gracia] Tan contento ... 24 00:00:53,180 --> 00:00:55,050 ... te mudaste a la isla. 25 00:01:11,370 --> 00:01:15,680 ["Estas botas están hechas para Caminar "por los supremes] 26 00:01:19,770 --> 00:01:25,120 ♪ Sigues diciendo que has tengo algo para mi ♪ 27 00:01:25,250 --> 00:01:30,430 ♪ Algo que llamas amor Pero confiesa ♪ 28 00:01:30,560 --> 00:01:35,530 ♪ Has estado metiéndote donde tu no debería haber estado metiéndose 29 00:01:35,660 --> 00:01:40,100 ♪ Y ahora alguien más está obteniendo todo lo mejor ♪ 30 00:01:41,440 --> 00:01:44,190 ♪ Estas botas son hecho para caminar ♪ 31 00:01:44,320 --> 00:01:46,800 ♪ Y eso es lo que ellos harán ♪ 32 00:01:46,930 --> 00:01:48,800 ♪ Uno de estos días estas botas ♪ 33 00:01:48,930 --> 00:01:52,800 ♪ Van a caminar por todas partes ♪ 34 00:01:57,500 --> 00:01:59,980 [Bloqueo de la puerta] 35 00:02:10,730 --> 00:02:12,000 [Sr. Finch] Te pedí por ti 36 00:02:12,130 --> 00:02:14,000 informarme en tu Break de té, Rose. 37 00:02:14,130 --> 00:02:15,480 Lo siento, señor. 38 00:02:17,700 --> 00:02:20,830 Pensé que debían tener tenía la chica equivocada. 39 00:02:20,960 --> 00:02:23,530 Eres un amigo de Alice Munro's? 40 00:02:23,660 --> 00:02:25,140 No, señor. 41 00:02:30,750 --> 00:02:35,240 ¿Alice te dijo por qué? ella dejó nuestro empleo? 42 00:02:35,370 --> 00:02:37,500 [Alice] Me despidió Porque dije 43 00:02:37,630 --> 00:02:39,720 que no puede tocarme ya no. 44 00:02:39,850 --> 00:02:41,370 [Alice Sniffing] 45 00:02:41,500 --> 00:02:44,160 ¿Qué voy a hacer, Rose? 46 00:02:44,290 --> 00:02:46,730 [Señor. Finch] Te ves como Una chica inteligente, Rose. 47 00:02:46,860 --> 00:02:48,900 Gracias señor. 48 00:02:49,030 --> 00:02:50,950 Gracias señor. 49 00:02:51,080 --> 00:02:54,080 Cuidado con mis chicas especiales. 50 00:02:54,210 --> 00:02:57,690 No quiero ser especial, Si está bien, señor. 51 00:03:05,010 --> 00:03:07,530 Bueno, eso duele mis sentimientos, Rosa. 52 00:03:10,010 --> 00:03:11,970 Whoopsie. 53 00:03:39,040 --> 00:03:41,220 Whoopsie ... 54 00:03:48,440 --> 00:03:49,920 [Llamar a los pájaros] 55 00:03:50,050 --> 00:03:52,490 [Reportero] En 1967, Sydney empresario Arthur Finch 56 00:03:52,620 --> 00:03:55,400 fue golpeado hasta la muerte - con una placa de pan. 57 00:03:55,530 --> 00:03:58,620 [Veronika] ¡Mira! ¡Man de paneles! De esto era de lo que estaba hablando. 58 00:03:58,760 --> 00:04:00,580 [Hombre] Yo era tan joven Cuando mi padre murió - 59 00:04:00,710 --> 00:04:03,190 a todos los demás, él era 'Man de paneles', 60 00:04:03,330 --> 00:04:06,200 Pero para mi era mas que solo la forma en que murió. 61 00:04:08,460 --> 00:04:09,940 Él era mi papá. 62 00:04:10,070 --> 00:04:13,070 [Reportero] Un hijo con dolor Todavía estoy buscando respuestas. 63 00:04:13,200 --> 00:04:14,770 [Sophie] y tú solo ¿Encontró esto en YouTube? 64 00:04:14,900 --> 00:04:16,120 [Veronika] HM-MM. 65 00:04:16,250 --> 00:04:18,080 Está en los ojos. Son los ojos de Enigma. 66 00:04:18,210 --> 00:04:19,990 Quiero decir, ¿lo ves? Es una combinación perfecta. 67 00:04:20,120 --> 00:04:23,130 Su papá quedó embarazada y luego la despidió. 68 00:04:23,260 --> 00:04:25,040 Y luego después de ella tenía el bebé, 69 00:04:25,170 --> 00:04:27,520 La mató a ella y a Jack para cubrir sus huellas. 70 00:04:27,650 --> 00:04:29,180 ¿Cómo demostramos eso? 71 00:04:29,310 --> 00:04:30,350 Voy a hablar con Audrey. 72 00:04:30,480 --> 00:04:32,010 Haz que se ponga en contacto con él 73 00:04:32,140 --> 00:04:34,530 y dile que la policía están siguiendo una nueva ventaja. 74 00:04:34,660 --> 00:04:37,180 Solicite su ADN, ya sabes, Solo hazlo sonar policía. 75 00:04:37,320 --> 00:04:41,230 - Eres diabólico. - Gracias. 76 00:04:41,360 --> 00:04:43,840 Pero ¿crees que Enigma es solo? ¿Vas a entregar su ADN? 77 00:04:43,970 --> 00:04:46,850 - Oh, no le preguntaremos a Enigma. - [Chimes de teléfono móvil] 78 00:04:46,980 --> 00:04:48,720 ¡Hola, reunión familiar! 79 00:04:48,850 --> 00:04:51,760 Tiempo perfecto. 80 00:04:51,900 --> 00:04:55,460 Le preguntaría a tu madre, pero es un gancho mucho mejor para el podcast 81 00:04:55,590 --> 00:04:57,810 Si revelamos los resultados en tiempo real. 82 00:04:57,940 --> 00:04:59,690 Entonces... 83 00:04:59,820 --> 00:05:02,860 Solo necesito tu saliva Entonces puedo enviarlo. 84 00:05:02,990 --> 00:05:05,910 [Margie] Está bien, Como la mayoría de ustedes saben, 85 00:05:06,040 --> 00:05:07,610 excepto quizás Sophie, 86 00:05:07,740 --> 00:05:10,700 Cada año tenemos un Gran fiesta de aniversario 87 00:05:10,830 --> 00:05:13,740 En honor a Enigma unirse a la familia ... 88 00:05:13,870 --> 00:05:15,880 [Música sensual tocando a través de auriculares] 89 00:05:16,010 --> 00:05:18,750 ♪ Durante tanto tiempo 90 00:05:18,880 --> 00:05:23,230 ♪ Tú y yo nos he encontrado unos a otros durante tanto tiempo ♪ 91 00:05:23,360 --> 00:05:24,970 - [Margie] Primer punto de orden! - [Música se detiene] 92 00:05:25,100 --> 00:05:26,540 - Primer punto de orden. - Sí. 93 00:05:26,670 --> 00:05:28,890 [Margie] He dividido todo los trabajos de la fiesta de aniversario 94 00:05:29,020 --> 00:05:31,060 en tres categorías principales. 95 00:05:31,200 --> 00:05:34,850 Catering, entretenimiento, y ventas de recuerdos. 96 00:05:34,980 --> 00:05:37,380 [Ringing móvil] Ah, necesito tomar esto. 97 00:05:37,510 --> 00:05:38,860 [Ron] ¡Hola! 98 00:05:38,990 --> 00:05:43,430 [Ron] Hola. No, no. Sí, Solo dame un segundo. 99 00:05:45,600 --> 00:05:48,300 [Sophie] Puedo hacer eso Logística de entretenimiento, Margie. 100 00:05:48,430 --> 00:05:50,170 También soy genial para eso, en realidad. 101 00:05:50,300 --> 00:05:52,740 [Baby Gurgling] 102 00:05:52,870 --> 00:05:55,830 Mi teléfono murió. ¿Alguien ha visto mi cargador? 103 00:05:55,960 --> 00:06:00,220 ¡Te ves agotado, Callum! ¿Por qué no lo das a Grace? 104 00:06:01,360 --> 00:06:03,050 Estamos bien. 105 00:06:03,180 --> 00:06:05,660 [Ron] Lo siento por eso. Trabajo de trabajo. 106 00:06:05,800 --> 00:06:07,540 Estoy seguro de que Sophie quiere un control. 107 00:06:08,580 --> 00:06:10,710 Ella sigue mirando así. 108 00:06:12,060 --> 00:06:13,980 Sí, déelo. 109 00:06:14,110 --> 00:06:16,280 Ser un poco gilipollado esta mañana. 110 00:06:16,410 --> 00:06:18,020 [Sophie] Oh, cariño. 111 00:06:18,160 --> 00:06:19,810 ¿Estás siendo gruñón, chico? 112 00:06:19,940 --> 00:06:22,290 - Oh cariño. - [Callum] Gracias. 113 00:06:22,420 --> 00:06:24,120 Shh, shh, shh ... 114 00:06:24,250 --> 00:06:26,120 ¿Necesitas un poco de leche? 115 00:06:26,250 --> 00:06:27,990 [Sophie] ¿Está bien? 116 00:06:31,300 --> 00:06:33,910 [Baby Gurgling felizmente] 117 00:06:35,870 --> 00:06:38,960 [Margie] sobre la música, la banda que utilizado el año pasado me han informado 118 00:06:39,090 --> 00:06:41,740 que han cambiado su dirección creativa. 119 00:06:41,870 --> 00:06:43,010 [Enigma] Sí, así que nosotros Necesito una nueva banda. 120 00:06:43,140 --> 00:06:44,140 Bueno, ¿no es Callum un músico profesional? 121 00:06:44,270 --> 00:06:46,050 Quiero decir, ¿por qué no le preguntamos? 122 00:06:46,180 --> 00:06:47,710 - [Margie] Por supuesto. - Sí. 123 00:06:47,840 --> 00:06:51,280 Te pondré a ti y a Sophie a cargo del entretenimiento. 124 00:06:51,410 --> 00:06:55,020 Oh, quiero decir, estoy seguro Sophie lo tiene. 125 00:06:55,150 --> 00:06:59,240 Oh no, no, no, puedes hacer eso. Ayudaré con los recuerdos. 126 00:06:59,370 --> 00:07:00,760 [Ron] Solo tengo curiosidad, Margie. 127 00:07:00,890 --> 00:07:02,160 Cuantos boletos ¿Hemos vendido tan lejos? 128 00:07:02,290 --> 00:07:05,330 Sería un par de cientos al menos. ¿Margie? 129 00:07:05,460 --> 00:07:06,730 26 en total. 130 00:07:06,860 --> 00:07:07,990 - [Enigma] 26! - Sí. 131 00:07:08,120 --> 00:07:10,600 Eso es apenas mas que la familia extendida. 132 00:07:10,730 --> 00:07:12,640 [Margie] 10 de esos son las entradas para niños. 133 00:07:12,780 --> 00:07:15,600 - [Enigma Sighing] - Tal vez deberíamos cancelarlo. 134 00:07:17,910 --> 00:07:22,520 [Ron] Connie's Dead - fin de una era. 135 00:07:22,650 --> 00:07:24,790 [Enigma] Está bien, tenemos una fiesta cada año, 136 00:07:24,920 --> 00:07:27,400 Para celebrar el día Fui descubierto. 137 00:07:27,530 --> 00:07:29,970 Definitivamente lo estamos teniendo Este año en honor de Connie. 138 00:07:30,100 --> 00:07:31,400 ¿Correcto, Rose? 139 00:07:36,800 --> 00:07:38,630 [Enigma] Rose? 140 00:07:41,460 --> 00:07:44,330 Tal vez deberíamos Haz de este el último. 141 00:07:49,330 --> 00:07:53,080 [Música pensativa] 142 00:08:02,610 --> 00:08:04,350 ["Riverside" por Agnes Obel jugando] 143 00:08:04,480 --> 00:08:07,740 ♪ abajo junto al río por el bote ♪ 144 00:08:07,870 --> 00:08:11,660 ♪ Donde todos va a estar solo ♪ 145 00:08:11,790 --> 00:08:15,360 ♪ Donde no verá cualquier sol ascendente ♪ 146 00:08:15,490 --> 00:08:19,230 ♪ Al final del río Corriremos ♪ 147 00:08:19,360 --> 00:08:31,380 ♪ Oh, Dios mío, veo Abajo por la orilla del río ♪ 148 00:08:35,550 --> 00:08:38,770 ["Tiger Rag" por Los hermanos Mills jugando] 149 00:08:38,900 --> 00:08:41,600 [llorando de bebé] 150 00:08:41,730 --> 00:08:45,130 ♪ ¿Dónde está ese tigre! ¿Dónde está ese tigre! ♪ 151 00:08:46,480 --> 00:08:49,700 [Cantante Capacitación] 152 00:08:52,920 --> 00:08:55,700 [Baby Gurgling] 153 00:08:58,360 --> 00:09:01,140 [llorando de bebé] 154 00:09:05,020 --> 00:09:07,980 ♪ No no no no sostiene ese tigre ♪ 155 00:09:08,110 --> 00:09:11,330 - Estoy en su mayoría bien. - ¿Estás amamantando? 156 00:09:11,460 --> 00:09:13,850 Oh, un desastre que ... 157 00:09:16,070 --> 00:09:19,080 Normalmente no lo recomiendo Sedantes para nuevas madres - 158 00:09:19,210 --> 00:09:21,160 quien se va a despertar Cuando el bebé llora 159 00:09:21,290 --> 00:09:22,430 Y estás derribado. 160 00:09:22,560 --> 00:09:24,080 ¿Está siendo útil? Generalmente - ¿papá? 161 00:09:24,210 --> 00:09:26,260 No, es excelente. 162 00:09:26,390 --> 00:09:28,350 - Excelente. - Bastante perfecto. 163 00:09:28,480 --> 00:09:31,260 Muy cómodo siendo papá. 164 00:09:31,390 --> 00:09:35,090 Sí, yo solo, es la falta de Duerme que se siente abrumador. 165 00:09:36,310 --> 00:09:37,830 [Gracia] Solo un poco. 166 00:09:39,570 --> 00:09:40,750 Está bien. 167 00:09:40,880 --> 00:09:43,010 Has tomado ¿Pablas para dormir antes? 168 00:09:44,230 --> 00:09:47,280 Creo que sí, hace un tiempo. 169 00:09:48,060 --> 00:09:49,930 Tome solo una media tableta. 170 00:09:50,060 --> 00:09:54,760 Oh y nada después de las 3:00 am O estarás atontado y de mal humor. 171 00:10:01,730 --> 00:10:04,250 [Gracia] Solo necesito Un buen sueño. 172 00:10:12,080 --> 00:10:14,960 Podemos hacer esto por mientras necesite. 173 00:10:15,090 --> 00:10:16,480 Está bien. 174 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 Gracias. 175 00:10:20,090 --> 00:10:23,620 - Lo lamento. - ¿Para qué? 176 00:10:40,810 --> 00:10:43,900 [Botella Rattling] 177 00:10:50,510 --> 00:10:54,820 [Música gentil] 178 00:11:14,890 --> 00:11:17,980 [La música se vuelve tensa] 179 00:11:21,410 --> 00:11:24,500 ["Montaña rusa" por Fellio de ametralladora jugando] 180 00:11:24,640 --> 00:11:27,940 ♪ en una gran cama con cuatroel 181 00:11:28,070 --> 00:11:30,550 [Gimiendo y gimiendo] 182 00:11:32,770 --> 00:11:35,170 [Zeke gritando] Sophie! 183 00:11:38,650 --> 00:11:43,090 - ¿Cocinas? - Es demasiado pronto para preguntas. 184 00:11:43,220 --> 00:11:45,830 Ya te lo he dicho mi lenguaje de amor. 185 00:11:45,960 --> 00:11:48,490 [reír] Ese no era tu lenguaje de amor, 186 00:11:48,620 --> 00:11:50,970 Ese fue tu Estrategia de apego. 187 00:11:51,100 --> 00:11:52,270 Bien, sí ... 188 00:11:52,400 --> 00:11:54,710 Lo que sea, solo era haciendo conversación. 189 00:11:59,980 --> 00:12:01,720 Tengo que orinar. 190 00:12:11,160 --> 00:12:14,950 - ¿Viste mi anillo? - ¿Mmm? 191 00:12:15,080 --> 00:12:17,560 Por lo general, lo pongo aquí. 192 00:12:20,390 --> 00:12:22,210 Aparecerá. 193 00:12:22,350 --> 00:12:25,130 ["Montaña rusa" por Fellio de ametralladora jugando] 194 00:12:25,260 --> 00:12:28,050 [fuerte gemido y gemido] 195 00:12:28,180 --> 00:12:30,400 [Phone Chiming] 196 00:12:33,440 --> 00:12:35,530 [Sophie] ¡Santa mierda! 197 00:12:36,190 --> 00:12:38,230 ¡Ey! Mirar. 198 00:12:40,230 --> 00:12:44,150 - [suavemente] ¡Dios mío! - Acústica de la isla. 199 00:12:44,280 --> 00:12:45,800 [Chimes telefónicos] 200 00:12:45,930 --> 00:12:47,630 [Sophie y Zeke gimiendo y riendo] 201 00:12:57,120 --> 00:12:59,430 Entonces, ¿cuándo vendrá Deborrah? ¿De vuelta de sus padres? 202 00:12:59,560 --> 00:13:02,950 Estoy trabajando mamá y es Deb-cor-ah, solo deb-cor-ah. 203 00:13:03,080 --> 00:13:05,170 Tres sílabas, ¿de acuerdo? 204 00:13:05,300 --> 00:13:07,610 - ¿No la estás engañando? - No. 205 00:13:07,740 --> 00:13:11,790 ¿Qué? No me preguntes eso. 206 00:13:11,920 --> 00:13:13,740 Bueno, todavía estás aquí, cariño. 207 00:13:13,880 --> 00:13:15,440 Entonces debe tener ha sido una gran pelea. 208 00:13:15,570 --> 00:13:18,620 ¡Sí! A ella le gustaría un descanso Y se lo estoy dando, 209 00:13:18,750 --> 00:13:20,970 Porque eso es como Lo que hacen los buenos matrimonios. 210 00:13:21,100 --> 00:13:24,450 Es dar y tomar, ¿de acuerdo? No es como tú y papá. 211 00:13:24,580 --> 00:13:27,110 Ahí no es donde estamos modelándonos a nosotros mismos. 212 00:13:27,240 --> 00:13:29,980 - [Sophie] Hola. - Ey. 213 00:13:30,110 --> 00:13:31,410 - Buen día. - ¿Puedo entrar? 214 00:13:31,540 --> 00:13:32,720 Suena como un día divertido. 215 00:13:32,850 --> 00:13:35,420 Ah, sí. Sí. 216 00:13:35,550 --> 00:13:36,990 [Sophie] Creo que podría tener un poltergeist. 217 00:13:37,120 --> 00:13:39,030 Sí, al principio fue el tanque séptico 218 00:13:39,160 --> 00:13:42,820 Entonces eran luces parpadeantes, El cargador de mi teléfono se desvaneció, 219 00:13:42,950 --> 00:13:44,910 Y ahora no puedo encontrar El anillo de mi madre en cualquier lugar. 220 00:13:45,040 --> 00:13:46,430 Miré toda la mañana. 221 00:13:46,560 --> 00:13:47,730 Sí, bueno, has heredado una casa de una mujer muerta, 222 00:13:47,870 --> 00:13:49,130 Entonces no lo sé Lo que esperarías. 223 00:13:49,260 --> 00:13:50,870 Bueno... 224 00:13:51,000 --> 00:13:52,570 Pero puedo venir y ayudarte con que más adelante si lo desea. 225 00:13:52,700 --> 00:13:55,480 - Sí ... Ah Veronica's ... - Sala de estar. 226 00:14:01,490 --> 00:14:03,840 [Veronika] Finalmente! Cierre la puerta. 227 00:14:06,450 --> 00:14:08,280 Entonces Zeke y yo estamos teniendo ¿Cena mañana por la noche? 228 00:14:08,410 --> 00:14:09,190 ¿Quieres venir? 229 00:14:09,320 --> 00:14:10,850 - "Zeke y yo" - Sí. 230 00:14:10,980 --> 00:14:12,590 Lees demasiados novelas románticas. 231 00:14:12,720 --> 00:14:14,240 No vayas a tratar de Hazlo tu novio. 232 00:14:14,370 --> 00:14:16,550 Estaba pensando en detective Audrey podría venir. 233 00:14:16,680 --> 00:14:18,420 Quiero decir, sí, Me pondré en contacto contigo. 234 00:14:18,550 --> 00:14:21,770 Mañana tenemos boxeo. De todos modos... 235 00:14:21,900 --> 00:14:23,950 Mientras has estado feliz follando al jardinero 236 00:14:24,080 --> 00:14:24,950 en la cama de mi abuela. 237 00:14:25,080 --> 00:14:26,300 Dios mío, realmente tengo. 238 00:14:26,430 --> 00:14:28,380 ¡Tengo noticias! 239 00:14:28,510 --> 00:14:30,600 Resultados del ADN. 240 00:14:30,730 --> 00:14:33,220 [Veronika] Robin, el tipo del video 241 00:14:33,350 --> 00:14:34,650 es el medio hermano de Enigma - 242 00:14:34,780 --> 00:14:37,650 mismo padre, Arthur Finch. 243 00:14:40,700 --> 00:14:42,400 [jadeo] 244 00:14:44,620 --> 00:14:47,100 ¿Medio hermano? 245 00:14:47,230 --> 00:14:48,970 [Suspiro] 246 00:14:54,020 --> 00:14:55,800 [Sophie] Está bien, Tome su tiempo. 247 00:14:55,930 --> 00:14:58,500 [Enigma] Siempre envidié Amigos en la escuela 248 00:14:58,630 --> 00:15:01,420 quien podría preguntarle a su gran hermanos para ascensores a fiestas 249 00:15:01,550 --> 00:15:05,250 y coquetear con sus amigos. Alguien para protegerlos. 250 00:15:05,380 --> 00:15:08,210 Bien, eso, eso es genial. 251 00:15:08,340 --> 00:15:10,250 Vamos a conseguirlo uno Más tiempo para la seguridad. 252 00:15:10,380 --> 00:15:11,990 [Enigma] ¡No estoy actuando! 253 00:15:12,120 --> 00:15:13,520 - [Enigma] apague. - [Veronika] No, no, no ... 254 00:15:13,650 --> 00:15:16,080 Me refiero a la iluminación es tan bueno. 255 00:15:18,430 --> 00:15:22,870 [Llamar a los pájaros] [Música gentil] 256 00:15:27,490 --> 00:15:29,100 [Sophie] Rose? 257 00:15:30,660 --> 00:15:33,140 [Rose] El padre de ese hombre ... 258 00:15:33,280 --> 00:15:35,450 Usó su poder contra Alice. 259 00:15:36,710 --> 00:15:39,760 No creo Todavía es un enigma. 260 00:15:39,890 --> 00:15:43,940 Ella no nació de cualquier amor, solo miedo. 261 00:15:46,460 --> 00:15:49,770 Entonces conociste a Jack ¿No era el padre de Enigma? 262 00:15:49,900 --> 00:15:52,690 Connie y yo queríamos para protegerla de eso. 263 00:15:52,820 --> 00:15:56,120 [Sophie] Por supuesto, Cuando ella es una niña. 264 00:15:57,340 --> 00:15:59,130 Pero y si ella ¿Quieres saber ahora? 265 00:15:59,260 --> 00:16:02,220 ¡Esta no es tu familia! 266 00:16:02,350 --> 00:16:05,830 [Música gentil] 267 00:16:07,530 --> 00:16:08,960 Tienes razón, Rose. 268 00:16:11,230 --> 00:16:14,580 Excepto que no tengo familia. 269 00:16:14,710 --> 00:16:18,890 Entonces entiendo la necesidad encontrar personas a las que pertenecer. 270 00:16:19,020 --> 00:16:21,320 [Enigma] Rose! Acabamos de llamar a mi hermano 271 00:16:21,450 --> 00:16:24,370 y lo invitó a almorzar, con su madre Elizabeth, 272 00:16:24,500 --> 00:16:26,500 Están saliendo a la isla. 273 00:16:31,070 --> 00:16:35,160 [Llamar a los pájaros] [Música tensa Rising] 274 00:16:40,910 --> 00:16:44,520 [Música tensa continúa] 275 00:16:52,570 --> 00:16:57,190 [Rose suspirando] 276 00:16:59,970 --> 00:17:02,970 Dígales: es hora. 277 00:17:03,100 --> 00:17:06,720 - Detener... - Es hora. 278 00:17:06,850 --> 00:17:09,200 - ¡Detente! - Diles. 279 00:17:09,330 --> 00:17:13,330 - ¡Detente! - Diles. 280 00:17:16,940 --> 00:17:20,470 [Música pensativa] 281 00:17:25,080 --> 00:17:26,910 [Connie] Es hora. 282 00:17:28,780 --> 00:17:31,220 [Rose gimiendo] 283 00:17:32,830 --> 00:17:35,270 - ¿Dónde estás? - [Connie] Dígales. 284 00:17:35,400 --> 00:17:37,400 - ¿Connie? - [Connie] Es hora. 285 00:17:37,530 --> 00:17:39,530 ¡Connie! 286 00:17:39,660 --> 00:17:42,230 [Rose gritando] Connie. ¡Connie! 287 00:17:46,410 --> 00:17:47,710 ¿Rosa? 288 00:17:47,840 --> 00:17:50,500 [Rose exclamando] 289 00:18:01,680 --> 00:18:03,470 [Ron] No puedo decir que esté sorprendido. 290 00:18:03,600 --> 00:18:06,600 Siento que hay ha sido un declive. Pobre amor. 291 00:18:06,730 --> 00:18:08,080 ¿Crees que está bien? 292 00:18:10,000 --> 00:18:12,300 Bueno, ella ha estado un poco apagada. 293 00:18:12,430 --> 00:18:15,480 Quiero decir, primero ella le dijo Yo era una mala madre. 294 00:18:15,610 --> 00:18:18,090 Ahora está tratando de poner un fin del aniversario. 295 00:18:18,220 --> 00:18:20,270 Exactamente, no estoy diciendo Ella ha perdido la trama, 296 00:18:20,400 --> 00:18:22,570 Pero tal vez un cambio de paisaje. 297 00:18:22,710 --> 00:18:23,970 [Gracia] ¿Estás seguro de que esto está bien? 298 00:18:24,100 --> 00:18:28,710 Estaremos bien. Puede Ayúdame a prepararme para la cena. 299 00:18:28,840 --> 00:18:30,840 Gracias, con una sonrisa. 300 00:18:30,970 --> 00:18:35,410 Oye, ¿te pasa? ¿Sabes si Zeke es vegetariano? 301 00:18:35,540 --> 00:18:36,590 Él emite ese ambiente. 302 00:18:36,720 --> 00:18:38,110 ¿Sigues viendo a Zeke? 303 00:18:38,240 --> 00:18:39,810 Porque no es Material de novio. 304 00:18:39,940 --> 00:18:42,640 Quiero decir, Eso no va a suceder. 305 00:18:42,770 --> 00:18:45,860 Sí, entonces todos sigue diciéndome. 306 00:18:45,990 --> 00:18:50,170 Solo quiero decir, te mereces Mejor que Zeke. 307 00:18:50,300 --> 00:18:52,470 - Ah. - No sonar juzgado, pero ... 308 00:18:52,600 --> 00:18:55,040 No, no, lo entiendo. 309 00:18:55,170 --> 00:18:59,920 De todos modos, ¿cuál es tu ah? ¿Para cuál es tu entrevista? 310 00:19:00,050 --> 00:19:01,350 ¿Estás escribiendo un nuevo libro o? 311 00:19:01,480 --> 00:19:04,400 Hm-mm, pero no Mencionado a cualquiera. 312 00:19:04,530 --> 00:19:05,750 [Sophie] Oh ... 313 00:19:05,880 --> 00:19:08,450 Oye, ¿tienes un sombrero que podría pedir prestado? 314 00:19:08,580 --> 00:19:12,540 Sí. Sí, tengo uno. 315 00:19:12,670 --> 00:19:15,500 Voy a tomar eso Bebé conmigo en todas partes, 316 00:19:15,630 --> 00:19:19,020 Como un asqueroso, Es ridículamente hermoso. 317 00:19:23,850 --> 00:19:27,510 - Lo siento, no es muy elegante. - Gracias. 318 00:19:28,810 --> 00:19:30,990 - Oye, buena suerte. - Gracias. 319 00:19:34,390 --> 00:19:39,350 [Música tensa] 320 00:20:05,070 --> 00:20:09,810 [Ronald] La forma humana, hombre y mujer. 321 00:20:09,940 --> 00:20:11,730 Infinitamente convincente. 322 00:20:11,860 --> 00:20:17,470 Entonces, esta semana trabaja en el cuerpo como paisaje, 323 00:20:17,600 --> 00:20:18,950 como quieras para interpretar eso. 324 00:20:19,080 --> 00:20:20,430 [Belling Ringing] 325 00:20:20,560 --> 00:20:23,170 Muy bien, eso es todo por hoy. Te veré la semana que viene. 326 00:20:28,610 --> 00:20:31,230 - Margie. - Ey. 327 00:20:31,360 --> 00:20:33,750 ¿Estás bien hoy? Pareces distraído. 328 00:20:36,490 --> 00:20:39,100 Shh, shh, shh ... 329 00:20:41,970 --> 00:20:44,720 ¡Bien! Vamos, Connie. 330 00:20:44,850 --> 00:20:46,590 ["Ghosts" por Laura Marling jugando] 331 00:20:46,720 --> 00:20:48,070 ♪ Caminó por una calle concurrida mirando únicamente a sus pies ♪ 332 00:20:48,200 --> 00:20:51,160 ♪ Agarrar fotos de Amantes pasados ​​a su lado ♪ 333 00:20:51,290 --> 00:20:53,990 ♪ le presenta las fotos y dicen ♪ 334 00:20:54,120 --> 00:20:55,990 ♪ Estos son solo fantasmas que me rompió el corazón ♪ 335 00:20:56,120 --> 00:20:57,290 ♪ Antes de conocerte 336 00:20:57,430 --> 00:20:58,510 ¡Ay dios mío! 337 00:20:58,640 --> 00:21:01,260 - shh, shh, shh ... - [Baby Gurgling] 338 00:21:04,910 --> 00:21:09,220 ♪ Se hizo después de que terminó Éramos solo dos amantes ♪ 339 00:21:09,350 --> 00:21:12,700 ♪ llorando en cada El hombro de los demás ♪ 340 00:21:12,830 --> 00:21:15,970 Lo hicimos. ¡Vaya al equipo! 341 00:21:16,100 --> 00:21:21,580 ♪ No es como si nunca creyendo en el amor eterno ♪ 342 00:21:21,710 --> 00:21:24,150 [Ronald] Mi querida mamá dijo: Nunca deberías casarte con nadie 343 00:21:24,280 --> 00:21:26,370 No quieres divorciarte. 344 00:21:26,500 --> 00:21:28,890 [Margie] Mujer inteligente. 345 00:21:33,370 --> 00:21:35,810 No puedo creer que se llame Ron. 346 00:21:35,940 --> 00:21:37,640 ¡Lo sé! 347 00:21:44,950 --> 00:21:47,130 Ha tenido asuntos. 348 00:21:51,170 --> 00:21:54,130 De hecho, creo que es tener uno ahora mismo. 349 00:21:58,180 --> 00:22:00,180 Bueno, eso está jodido. 350 00:22:05,010 --> 00:22:07,280 Oye, tal vez deberíamos espía de él. 351 00:22:07,410 --> 00:22:09,190 Dispara algunas fotos incriminatorias. 352 00:22:09,320 --> 00:22:12,020 Tengo algo bueno zoom lentes en alguna parte. 353 00:22:13,200 --> 00:22:14,980 Creo que prefiero para sentarte aquí 354 00:22:15,110 --> 00:22:17,510 Y bebe contigo, en realidad. 355 00:22:21,200 --> 00:22:22,680 Mismo. 356 00:22:29,390 --> 00:22:31,870 Parece potencialmente problemático, 357 00:22:32,000 --> 00:22:33,610 tener esto Robin Fitch Guy para almorzar. 358 00:22:33,740 --> 00:22:35,310 Él es técnicamente familia. 359 00:22:35,440 --> 00:22:38,130 [Sophie] A diferencia de mí, que no es incluso invitado. Gracias Enigma. 360 00:22:38,260 --> 00:22:41,220 Pero estás diciendo que su Padre agredió sexualmente a Alice, 361 00:22:41,360 --> 00:22:44,490 sugiriendo que tal vez mató Ella y Jack o viceversa. 362 00:22:44,620 --> 00:22:46,010 Esa es la implicación. 363 00:22:46,140 --> 00:22:50,360 No diremos nada de eso En el almuerzo, obviamente. 364 00:22:50,490 --> 00:22:52,890 Bueno, quiero decir, solo si aparece orgánicamente. 365 00:22:53,020 --> 00:22:55,980 Idealmente cuando tengo un micrófono en su cara. 366 00:22:57,590 --> 00:22:58,630 Necesitas un guardaespaldas. 367 00:22:58,760 --> 00:23:00,900 - ¿Oferta? - Tal vez. 368 00:23:01,030 --> 00:23:03,990 - [Sophie] ¿Dónde está? - [Tocando] 369 00:23:04,120 --> 00:23:05,680 [Sophie] Jesús, finalmente. 370 00:23:05,810 --> 00:23:09,340 - ¿Quién es esta persona de Zeke? - Jardinero. 371 00:23:09,470 --> 00:23:10,780 ¡Caramba! 372 00:23:10,910 --> 00:23:15,740 ¡Oh, joder! Lo siento. Yo era, oh, esperaba ... 373 00:23:15,870 --> 00:23:17,650 Ey... 374 00:23:17,780 --> 00:23:19,870 Grace, esta es Audrey. 375 00:23:20,000 --> 00:23:21,570 - Hola. - [Audrey] Hola. 376 00:23:21,700 --> 00:23:25,570 - Grace, mi primo. - Hija de Enigma. 377 00:23:25,700 --> 00:23:27,360 Prestas atención. 378 00:23:29,490 --> 00:23:32,540 [Sophie] Espero que no te importe No amaba el cochecito. 379 00:23:34,890 --> 00:23:37,980 Parece que lo hiciste todo bien. 380 00:23:38,110 --> 00:23:40,590 [Sophie] Hola, como la entrevista va? 381 00:23:40,720 --> 00:23:43,680 Oh sí, no creo Lo voy a tomar. 382 00:23:43,810 --> 00:23:45,900 [Sophie] Oh ... 383 00:23:46,640 --> 00:23:49,420 [Baby Gurgling] 384 00:24:03,180 --> 00:24:05,530 [Sophie] Oye, deberías ¿Quédate para tomar una cena o una cena? 385 00:24:05,660 --> 00:24:07,140 Cociné y es realmente comestible 386 00:24:07,270 --> 00:24:08,530 por primera vez en toda mi vida. 387 00:24:08,660 --> 00:24:10,880 Canalicé a Connie. 388 00:24:11,010 --> 00:24:12,270 No hay nueces, lo prometo. 389 00:24:12,400 --> 00:24:15,140 No, te dejaré volver a tu noche. 390 00:24:17,190 --> 00:24:19,800 ¡Zeke! Finalmente. 391 00:24:20,850 --> 00:24:22,110 Bueno, gracias de nuevo. 392 00:24:22,240 --> 00:24:25,890 - Te debo. - No, en absoluto. 393 00:24:26,020 --> 00:24:29,160 [Gracia] Hola. Adiós. 394 00:24:31,730 --> 00:24:36,300 [Zeke] Lo siento. Tuve algo malo Noticias sobre la tierna de basura. 395 00:24:37,340 --> 00:24:40,170 Y me puse un poco, espaciado. 396 00:24:45,650 --> 00:24:51,220 [Zeke] Old Finchy - Él asesina a Alice, 397 00:24:51,350 --> 00:24:54,790 Y Jack, ¿quién lo asesina? 398 00:24:54,920 --> 00:24:58,750 Todo el misterio - Los lugareños piensan que es extraño. 399 00:24:58,880 --> 00:25:01,410 Connie haciendo todo ese dinero fuera de un bebé abandonado. 400 00:25:01,540 --> 00:25:05,240 Mujeres de la isla - Somos ingeniosos. 401 00:25:05,370 --> 00:25:08,020 Sí, verdad. Siempre en la marca. 402 00:25:10,240 --> 00:25:13,900 [Zeke riéndose] 403 00:25:14,030 --> 00:25:16,990 Lo siento, que hace eso significa, 'en la marca'? 404 00:25:19,380 --> 00:25:21,780 [Zeke riéndose] 405 00:25:21,910 --> 00:25:24,130 De todos modos, temas cambiantes. 406 00:25:24,260 --> 00:25:25,870 Yo en realidad Me tengo algunos boletos 407 00:25:26,000 --> 00:25:28,740 a esto como, experiencia musical mañana. 408 00:25:28,870 --> 00:25:31,960 Pensé que podría ser divertido ... 409 00:25:32,090 --> 00:25:36,880 Si puedes hacerlo, Pero si no, está bien. 410 00:25:37,010 --> 00:25:39,450 Las entradas fueron Barato de todos modos, así que ... 411 00:25:39,580 --> 00:25:41,400 Sí, no creo que pueda. 412 00:25:41,540 --> 00:25:43,360 Está bien. 413 00:25:49,410 --> 00:25:51,150 - ¿Tú? - Mmm. 414 00:25:51,280 --> 00:25:55,160 - Lesbiana? - Culpable. 415 00:25:55,290 --> 00:25:56,720 Amor a las lesbianas. 416 00:25:56,850 --> 00:25:59,510 Oh, gracias. Apreciamos el apoyo. 417 00:25:59,640 --> 00:26:02,900 Ustedes todavía quieren esperma ... 418 00:26:04,210 --> 00:26:07,300 ... Pero lo pides, directamente. 419 00:26:07,430 --> 00:26:11,130 [Veronika] ¡Guau! Eres inundado de ofertas? 420 00:26:11,260 --> 00:26:14,520 En Facebook el otro día, Por un lado, la hermana de mi compañero - 421 00:26:14,660 --> 00:26:17,310 Ella y su dama Quería darme 25k. 422 00:26:17,440 --> 00:26:20,700 Y espero que lo hagan Una prueba de drogas primero. 423 00:26:20,840 --> 00:26:24,270 Entonces piensas que las mujeres heterosexuales ¿Intentan conseguir tu esperma? 424 00:26:24,400 --> 00:26:25,800 Bueno, no quiero Para comenzar una guerra. 425 00:26:25,930 --> 00:26:28,280 No, continúa. 426 00:26:28,410 --> 00:26:31,410 Mujeres de cierta edad son conocidos por ... 427 00:26:31,540 --> 00:26:33,980 Guau. 428 00:26:34,110 --> 00:26:37,550 No es tu culpa. La biología te folla. 429 00:26:37,680 --> 00:26:40,160 Hola Audrey, es 'esperma atrapamiento 'un crimen? 430 00:26:40,290 --> 00:26:42,640 - Tendré que buscar eso. - No te ofendas. 431 00:26:42,770 --> 00:26:44,510 Es solo un conversación de la cena. 432 00:26:44,640 --> 00:26:45,860 [Veronika] Oh, ¿verdad? 433 00:26:45,990 --> 00:26:47,170 Y vas a cenar fiestas a menudo, Zeke? 434 00:26:47,300 --> 00:26:50,820 - No si puedo ayudarlo. - Sí, puedo decirlo. 435 00:26:50,950 --> 00:26:54,000 ¡Oh, no! Sí, ¿es ese el ... 436 00:26:54,130 --> 00:26:55,350 No quiero perder El último taxi acuático. 437 00:26:55,480 --> 00:26:57,220 [Veronika] Debería Camina por allí. 438 00:26:57,350 --> 00:26:58,830 Sí. No esto, esto ... 439 00:26:58,960 --> 00:27:00,790 [Audrey] Sí, gracias Demasiado para la cena. 440 00:27:00,920 --> 00:27:03,270 - En realidad. - Esto, esto ha sido delicioso. 441 00:27:13,800 --> 00:27:15,190 Adiós. 442 00:27:15,320 --> 00:27:16,630 [Cierre de la puerta] 443 00:27:19,460 --> 00:27:20,900 Amo un poco de otro conflicto de la gente. 444 00:27:21,030 --> 00:27:22,030 - Oh sí. - mm. 445 00:27:22,160 --> 00:27:24,640 ¿Crees que están peleando? 446 00:27:24,770 --> 00:27:28,080 Oh, definitivamente son Odio follar. 447 00:27:28,210 --> 00:27:30,120 - ¿Crees? - Sí. 448 00:27:30,250 --> 00:27:33,560 Si, eso es probablemente cierto. 449 00:27:33,690 --> 00:27:34,740 ¿Qué estás haciendo? 450 00:27:34,870 --> 00:27:36,820 Esperando que defenderse. 451 00:27:36,950 --> 00:27:39,000 Vamos. Vamos a ver tu juego de pies. 452 00:27:39,130 --> 00:27:40,480 [exhaling] 453 00:27:40,610 --> 00:27:43,480 ¿Qué? No quiero golpearte. 454 00:27:45,350 --> 00:27:47,360 - Oh... - Oh... 455 00:27:48,750 --> 00:27:50,270 ¿Qué vas a hacer? 456 00:28:04,330 --> 00:28:05,940 No soy ... 457 00:28:07,810 --> 00:28:10,120 Ah, quiero decir que soy ... 458 00:28:10,250 --> 00:28:11,860 Soy heterosexual. 459 00:28:18,430 --> 00:28:20,430 Bueno. 460 00:28:20,560 --> 00:28:21,780 Es un error fácil. 461 00:28:21,910 --> 00:28:23,780 Un poco borracho. 462 00:28:26,050 --> 00:28:28,570 [Barco tomando la distancia] 463 00:28:28,700 --> 00:28:30,400 Um, creo que el El taxi acuático está aquí. 464 00:28:30,530 --> 00:28:32,970 [Hotante] 465 00:28:33,100 --> 00:28:35,580 Pero llámame. 466 00:28:35,710 --> 00:28:39,500 Quiero escuchar cómo eso ese almuerzo va. 467 00:28:42,370 --> 00:28:44,070 Sí. 468 00:28:45,410 --> 00:28:49,030 Yo, te llamaré. 469 00:28:50,640 --> 00:28:53,810 Adiós. Noche divertida. 470 00:29:03,690 --> 00:29:05,740 ¿Quieres otra bebida? 471 00:29:05,870 --> 00:29:09,090 Creo que lo hicimos tu media botella de vino. 472 00:29:19,970 --> 00:29:23,190 Quien trae media botella de vino a cenar? 473 00:29:24,410 --> 00:29:26,890 Eres un maldito adolescente. 474 00:29:28,940 --> 00:29:31,630 Bueno, heredaste Una bodega entera. 475 00:29:31,770 --> 00:29:34,290 Tal vez no debería tener trajo cualquier cosa. 476 00:29:50,440 --> 00:29:52,870 [Objetos que se bloquean] 477 00:29:58,880 --> 00:30:01,010 Vives en tu pequeño bote. 478 00:30:01,140 --> 00:30:02,360 ¿Sí? 479 00:30:02,490 --> 00:30:04,230 Todos felices y libres, 480 00:30:04,360 --> 00:30:07,450 vendiendo hierba a todos los ancianas por el río. 481 00:30:08,320 --> 00:30:10,670 Qué genial ... 482 00:30:12,070 --> 00:30:15,550 No quiero tu esperma, ¿de acuerdo? 483 00:30:15,680 --> 00:30:17,680 Es bueno saberlo. 484 00:30:21,860 --> 00:30:24,600 [gimiendo y gimiendo] 485 00:30:38,790 --> 00:30:41,360 [Zeke] Gracias por la cena. 486 00:30:41,490 --> 00:30:43,490 Hola Zeke ... 487 00:30:45,100 --> 00:30:49,580 Tomaste el anillo de mi madre? 488 00:30:49,710 --> 00:30:52,580 No me enojaré si lo hiciste Yo solo... 489 00:30:52,720 --> 00:30:54,850 Solo necesito recuperarlo. 490 00:31:07,080 --> 00:31:09,380 [Cierre de golpe de puerta] 491 00:31:11,430 --> 00:31:14,820 [Música gentil jazz] 492 00:31:14,960 --> 00:31:19,520 ["Cry Me A River" por Julie London jugando] 493 00:31:23,350 --> 00:31:30,970 ♪ Ahora dices que estás solo 494 00:31:31,100 --> 00:31:36,850 ♪ lloras todo noche a través de ♪ 495 00:31:36,980 --> 00:31:41,850 ♪ Bueno, puedes llorarme un río [teléfono móvil] 496 00:31:43,770 --> 00:31:46,330 - Ey. - Ey. 497 00:31:46,460 --> 00:31:50,690 Solo quería disculparme por ser grosero sobre Zeke. 498 00:31:50,820 --> 00:31:55,130 Oh no, no estaba ofendido. 499 00:31:55,260 --> 00:31:59,170 [Gracia] No es un chico malo, Es como dije 500 00:31:59,300 --> 00:32:00,780 te mereces mejor. 501 00:32:00,910 --> 00:32:04,130 Lo siento, si eso es un sobrepaso. 502 00:32:04,270 --> 00:32:05,830 Oh, no... 503 00:32:05,960 --> 00:32:10,140 Callum está de acuerdo, por lo que vale. 504 00:32:10,270 --> 00:32:12,270 Sigue diciendo Eres una verdadera captura. 505 00:32:12,400 --> 00:32:14,410 Lo cual es cierto, por supuesto. 506 00:32:14,540 --> 00:32:15,800 El era todo raro y protector 507 00:32:15,930 --> 00:32:18,450 Cuando escuchó que tu Y Zeke es una cosa. 508 00:32:19,280 --> 00:32:22,110 Oh... 509 00:32:22,240 --> 00:32:27,240 Oye, yo um, en realidad tengo dos Entradas para algo mañana. 510 00:32:27,380 --> 00:32:28,680 No estaba planeando ir, 511 00:32:28,810 --> 00:32:31,900 Pero tal vez debería dar ellos para ti y Callum. 512 00:32:32,030 --> 00:32:35,300 Ustedes podrían ir después del Almuerzo, que tenga una cita nocturna. 513 00:32:35,430 --> 00:32:39,950 Cualquier excusa para pasar el rato con Ollie de nuevo. 514 00:32:40,080 --> 00:32:44,260 Bueno, joder eso. ¿Por qué no vamos juntos? 515 00:32:44,390 --> 00:32:45,830 Creo que es mierda mamá no te invitó. 516 00:32:45,960 --> 00:32:47,530 Entonces le dije que era tampoco ir. 517 00:32:47,660 --> 00:32:49,310 Fuera de protesta. 518 00:32:51,010 --> 00:32:52,570 [Sophie] Seguro. 519 00:32:55,100 --> 00:32:57,580 [Robin en la televisión] Tenía solo seis años en ese momento, 520 00:32:57,710 --> 00:32:57,880 Así que solo he podido Para recuperar los recuerdos 521 00:32:58,010 --> 00:32:59,540 a través de la hipnosis. 522 00:32:59,670 --> 00:33:03,280 Pero aquí es donde mi padre fue asesinado. 523 00:33:04,280 --> 00:33:06,720 Estaba sangrando sobre la mesa. 524 00:33:06,850 --> 00:33:09,720 Quien lo hizo entró a través de una puerta abierta 525 00:33:09,850 --> 00:33:10,770 y debe tener 526 00:33:10,900 --> 00:33:13,380 Mira esto. ¡Mi hermano! 527 00:33:13,510 --> 00:33:17,990 Ahí es donde murió mi papá en la mesa de la cocina. 528 00:33:18,120 --> 00:33:20,990 [Robin] Pero nada fue robado. Entonces, esa parte es bastante extraña. 529 00:33:21,120 --> 00:33:22,650 Me voy a la cama. 530 00:33:22,780 --> 00:33:24,350 Elegí un bonito vestido para que te pongas mañana. 531 00:33:24,480 --> 00:33:25,870 Está en la silla. 532 00:33:26,000 --> 00:33:27,130 [Presentador de televisión] Hubo rumores de infidelidad, 533 00:33:27,260 --> 00:33:28,440 que su esposa, Elizabeth ... 534 00:33:28,570 --> 00:33:30,130 [Rosa] mañana? 535 00:33:30,260 --> 00:33:31,270 [Presentador de televisión] .. que esto no fue un crimen de pasión. 536 00:33:31,400 --> 00:33:34,140 [Enigma] Almuerzo! Con los pinzones. 537 00:33:34,270 --> 00:33:36,710 [Presentador de televisión] y la policía investigado durante años. 538 00:33:36,840 --> 00:33:39,360 [Alice] ¿Qué soy yo? ¿Vas a hacer, Rose? 539 00:34:14,570 --> 00:34:18,570 [Música premonitoria] 540 00:34:40,940 --> 00:34:44,340 [Música de suspenso] 541 00:34:56,650 --> 00:34:59,090 ¿Te gusta eso? 542 00:35:00,530 --> 00:35:03,180 ¿Dormiste bien? 543 00:35:03,310 --> 00:35:05,270 Lo hiciste, ¿no? 544 00:35:06,800 --> 00:35:08,880 ¿Ella es ella? 545 00:35:19,330 --> 00:35:20,640 [Callum] ¡Hola! 546 00:35:22,030 --> 00:35:23,330 Grace nos empacó una bolsa. 547 00:35:23,460 --> 00:35:27,290 Tenemos protector solar, Toallas, agua, bocadillos. 548 00:35:29,470 --> 00:35:31,040 ¿A nosotros? Ah ... 549 00:35:31,170 --> 00:35:34,480 [Callum] Oh, ella iba a ir para enviarte un mensaje. 550 00:35:34,610 --> 00:35:37,650 Se sintió culpable por desaparecer el almuerzo con su madre, así que ... 551 00:35:37,780 --> 00:35:39,130 Ella me envió. 552 00:35:40,310 --> 00:35:41,480 ¿Eso es genial? 553 00:35:41,610 --> 00:35:42,740 Sí. 554 00:35:42,870 --> 00:35:45,310 - Está bien, genial. - Divertido. 555 00:35:59,720 --> 00:36:01,280 ¿Adónde vas? 556 00:36:01,420 --> 00:36:04,370 Me estoy saltando el almuerzo, lo siento. Tengo negocios en la ciudad. 557 00:36:04,510 --> 00:36:07,420 No te preocupes, los conoceré. 558 00:36:10,210 --> 00:36:13,380 ¡Jesucristo, Rose! 559 00:36:13,510 --> 00:36:14,600 Ay dios mío. Que tiene ¿Te has hecho a ti mismo? 560 00:36:14,730 --> 00:36:18,040 - Te ves increíble. - ¿Qué provocó esto? 561 00:36:18,170 --> 00:36:19,910 [Rose] se siente mejor en el agua. 562 00:36:20,040 --> 00:36:21,300 ¡Están aquí! 563 00:36:21,440 --> 00:36:23,610 Oh, espera, no, los ferry no vencido hasta las 12:15. 564 00:36:23,740 --> 00:36:25,920 Sí, parece que han trajo su propio bote. 565 00:36:26,050 --> 00:36:27,880 - ¿Su propio barco? - ¿Qué? 566 00:36:28,010 --> 00:36:30,270 - Ay dios mío. - ¿Estás bien? 567 00:36:44,150 --> 00:36:46,200 Son muy ricos. 568 00:37:03,220 --> 00:37:04,910 Hola... 569 00:37:06,440 --> 00:37:08,220 [Enigma] Mi hermano ... 570 00:37:09,050 --> 00:37:11,090 ¡Ey! 571 00:37:11,220 --> 00:37:15,710 ¡Petirrojo! Sra. Finch! Soy Veronika. 572 00:37:15,840 --> 00:37:17,320 Soy el que hace el podcast. 573 00:37:17,450 --> 00:37:19,230 - [Robin] Veronika, hola. - Muchas gracias por venir. 574 00:37:19,360 --> 00:37:21,670 Estamos tan emocionados tenerlos chicos. 575 00:37:23,930 --> 00:37:25,980 [Young Connie] Ahora tu puede verse, estar intrigado, 576 00:37:26,110 --> 00:37:27,330 Pero por favor no toque. 577 00:37:27,460 --> 00:37:30,070 No toques, Robin. Escuchaste a la dama? 578 00:37:30,200 --> 00:37:33,030 [Young Connie] Tenga en cuenta la ropa Todavía colgado en el armario. 579 00:37:33,160 --> 00:37:34,860 Tenga en cuenta las manchas de sangre sobre el piso. 580 00:37:34,990 --> 00:37:37,380 La única pista de que algo podría haber ocurrido violento. 581 00:37:39,860 --> 00:37:41,340 [Young Rose] Enigma, ven aquí. 582 00:37:41,470 --> 00:37:42,650 [Young Connie] Tenga en cuenta el pastel de mármol 583 00:37:42,780 --> 00:37:45,210 que mi hermana se levantó y encontré enfriamiento ... 584 00:37:45,350 --> 00:37:46,610 [Robin] ... y yo no estar cumpliendo 585 00:37:46,740 --> 00:37:48,480 mi media hermana en primer lugar. 586 00:37:48,610 --> 00:37:51,350 [reír] 587 00:37:57,970 --> 00:37:59,750 No puedo creer Eres una actriz. 588 00:37:59,880 --> 00:38:02,970 [Enigma] Oh, bueno, estaba - retirado. 589 00:38:03,100 --> 00:38:04,540 [Robin] Y yo siempre quería ser uno. 590 00:38:04,670 --> 00:38:06,500 [Risas fuertes] 591 00:38:06,630 --> 00:38:08,540 ¿No yo, mamá? 592 00:38:11,940 --> 00:38:14,550 ¿Qué otra cosa? 593 00:38:14,680 --> 00:38:17,810 Bueno, ambos nos han quedado por nuestros buenos maridos. 594 00:38:19,380 --> 00:38:21,820 [Robin] Ambos personas sin edad. Espléndido. 595 00:38:21,950 --> 00:38:23,910 Obviamente. 596 00:38:24,510 --> 00:38:26,300 Aparte de... 597 00:38:27,950 --> 00:38:30,170 Esto podría sonar un poco tonto 598 00:38:30,300 --> 00:38:33,440 Pero no tienes un Toe extraño, ¿verdad? 599 00:38:43,530 --> 00:38:44,400 [Robin] Ta-Dah! 600 00:38:44,530 --> 00:38:46,620 [gritando en voz alta] ¡Mira! 601 00:38:46,750 --> 00:38:48,800 [Ambos exclamando en voz alta] 602 00:38:51,190 --> 00:38:53,670 Continúa sin mí, sí. 603 00:38:53,800 --> 00:38:56,290 [Enigma] Muéstrame a mí. ¡Mira, es lo mismo! 604 00:38:56,420 --> 00:38:58,110 [Robin] Eres mi hermana. 605 00:38:58,240 --> 00:39:00,900 [Thomas] ¿Puedo entrar en eso? ¿Está bien? Lo siento, lo siento. 606 00:39:01,030 --> 00:39:03,640 [Enigma] Mira, es el dedo del pie, Es el mismo dedo del pie. 607 00:39:05,770 --> 00:39:10,340 [Gente parloteante y riendo] 608 00:39:14,830 --> 00:39:19,220 [Música de baile tocando] [Gente parloteante] 609 00:39:29,270 --> 00:39:32,280 [Callum] Hola, gracias. Salud. 610 00:39:32,410 --> 00:39:34,930 Lo siento tan realmente. 611 00:39:35,060 --> 00:39:36,630 Alguien me dijo esto iba a ser bueno. 612 00:39:36,760 --> 00:39:39,200 Es mucho piel en todas partes. 613 00:39:39,330 --> 00:39:41,550 Es como un mar de mejillas. 614 00:39:42,900 --> 00:39:44,510 Son las redes sociales. 615 00:39:44,640 --> 00:39:46,420 Nunca tuve un culo así. No sabía que necesitaba uno. 616 00:39:46,550 --> 00:39:49,290 Estás sonando muy viejo allí, Soph. 617 00:39:49,430 --> 00:39:51,820 Sabes, yo tan desesperadamente Solo quiero decir como, 618 00:39:51,950 --> 00:39:55,390 "Hola chicos, beben agua. Alinee sus abdominales cincelados ". 619 00:39:55,520 --> 00:39:57,300 [Callum] ¡Esta música apesta! 620 00:39:57,430 --> 00:39:59,650 [Ambos riendo] 621 00:40:05,830 --> 00:40:09,050 Entonces, ¿deberíamos hacerlo? 622 00:40:11,750 --> 00:40:13,190 La piscina? 623 00:40:13,320 --> 00:40:16,670 ¡Oh! Sí, sí. Sí, está bien 624 00:40:16,800 --> 00:40:19,410 Bueno. 625 00:40:19,540 --> 00:40:21,890 Y ahora tengo que chupar mi intestino. 626 00:40:22,020 --> 00:40:24,590 Oh sí, estoy seguro de que tú lo haces. 627 00:40:24,720 --> 00:40:27,550 ¿Puedo decir objetivamente? sabes, 628 00:40:27,680 --> 00:40:29,330 Si te estás preguntando, Tenías un trasero así. 629 00:40:29,470 --> 00:40:32,560 No creo que puedas Di eso más. 630 00:40:32,690 --> 00:40:34,990 [Callum] Tienes razón. Lo siento. 631 00:40:35,120 --> 00:40:41,390 No, pero gracias Mi antiguo trasero lo aprecia. 632 00:40:41,520 --> 00:40:44,390 Sabes, para ser honesto, creo sobre ese viaje a veces. 633 00:40:44,520 --> 00:40:45,740 ¿Sí? 634 00:40:51,840 --> 00:40:55,450 ¿Por qué no me enviaron un correo electrónico? Yo, te di mi hotmail. 635 00:40:55,580 --> 00:40:59,710 Oh hombre, yo era joven. No estaba listo. 636 00:40:59,840 --> 00:41:01,980 Ah sí, lo mismo. 637 00:41:03,280 --> 00:41:04,200 Hace frío. 638 00:41:04,330 --> 00:41:05,330 - ¿Es? - Sí. 639 00:41:05,460 --> 00:41:07,630 - ¿Quieres una mano? - Bueno. 640 00:41:08,590 --> 00:41:09,550 [Ambos riendo] 641 00:41:09,680 --> 00:41:11,810 - ¿verdad? - Sí. 642 00:41:24,170 --> 00:41:26,570 [Sophie] Entonces, cuánto tiempo pasó Tú y la gracia juntos 643 00:41:26,700 --> 00:41:30,830 Antes de que supieras que ella ¿Fue tu futura señorita? 644 00:41:30,960 --> 00:41:33,750 Um, no mucho. Ella era un misterio. 645 00:41:33,880 --> 00:41:35,530 Nunca supe realmente donde me puse de pie 646 00:41:35,660 --> 00:41:37,230 Y eso lo hizo ... 647 00:41:37,360 --> 00:41:39,190 [Sophie] intoxicante? 648 00:41:39,320 --> 00:41:40,360 [Callum] Sí. 649 00:41:40,490 --> 00:41:43,670 Ella sigue siendo un misterio incluso de cerca. 650 00:41:43,800 --> 00:41:46,110 [Sophie] mantiene las cosas interesante. 651 00:41:51,590 --> 00:41:54,860 - [Sophie] ¿Deberíamos tomar una copa? - Sí. Sí. 652 00:41:55,990 --> 00:41:58,860 ¡Yo! ¿Compañero? 653 00:42:12,700 --> 00:42:15,050 [Risas distantes] 654 00:42:16,400 --> 00:42:19,360 [Gente parloteante] 655 00:42:21,530 --> 00:42:23,880 [jadeo] 656 00:42:27,580 --> 00:42:29,540 ¿Dónde está ella? 657 00:42:32,240 --> 00:42:33,680 ¿OMS? 658 00:42:36,070 --> 00:42:37,770 Alicia. 659 00:42:37,900 --> 00:42:40,420 Ella desapareció. 660 00:42:40,550 --> 00:42:43,430 ¿No prestaste atención? ¿A la gira? 661 00:42:45,600 --> 00:42:47,910 Sé lo que has hecho. 662 00:42:49,610 --> 00:42:51,560 Puedo terminar todo esto ... 663 00:42:53,870 --> 00:42:56,050 ... cada vez que me guste. 664 00:43:07,280 --> 00:43:10,800 Tu marido violó Alice en el almacén. 665 00:43:10,930 --> 00:43:12,760 ¡Rosa! 666 00:43:17,330 --> 00:43:21,590 En realidad no, Esa era su historia. 667 00:43:21,720 --> 00:43:24,250 Tenían una aventura. 668 00:43:24,380 --> 00:43:26,340 Fue antes de que nos juntáramos. 669 00:43:26,470 --> 00:43:31,470 [Enigma] Entonces te dijo que ¿Estaba embarazada de mí? 670 00:43:31,600 --> 00:43:33,480 No, lo encontramos Cuando te pusiste en contacto. 671 00:43:33,610 --> 00:43:35,910 Si es cierto. 672 00:43:36,040 --> 00:43:38,220 No era un buen hombre. 673 00:43:43,010 --> 00:43:44,970 Alice era una excavadora de oro. 674 00:43:46,530 --> 00:43:48,490 [Sra. Finch] Levantó su falda. 675 00:43:48,620 --> 00:43:49,800 [Petirrojo] Se arrojó a él. 676 00:43:49,930 --> 00:43:51,710 ¿Has visto un Foto de tu papá? 677 00:43:51,840 --> 00:43:54,450 ¿Por qué una hermosa niña como mi madre 678 00:43:54,580 --> 00:43:55,930 ¿Quieres tener sexo con él? 679 00:43:56,060 --> 00:43:58,590 Porque ella era una excavadora de oro. 680 00:43:58,720 --> 00:44:00,020 [Margie] Eso no se suma. 681 00:44:00,150 --> 00:44:02,420 Ella no tomó cualquier cosa tuya. 682 00:44:06,600 --> 00:44:10,030 Cuando su hermano Jack murió de apendicitis, 683 00:44:10,160 --> 00:44:11,820 Mi esposo se compadeció de ella. 684 00:44:11,950 --> 00:44:15,130 Él le dio un trabajo, 685 00:44:15,260 --> 00:44:18,170 Y ella era un poco agria. 686 00:44:20,480 --> 00:44:22,960 [Enigma exhalando] 687 00:44:24,960 --> 00:44:27,620 Lo siento, pero si eres voy a hablar así 688 00:44:27,750 --> 00:44:30,360 sobre mi madre Puedes irte. 689 00:44:30,490 --> 00:44:31,840 [Robin] Disculpe, 690 00:44:31,970 --> 00:44:33,400 Después de lo que ella dijo sobre mi padre. 691 00:44:33,540 --> 00:44:35,930 Solo vete ahora mismo. Has comido suficiente pastel. 692 00:44:36,060 --> 00:44:39,800 Solo toma tu gran sangre Catamaran y tus ideas antiguas 693 00:44:39,930 --> 00:44:41,720 Y jode directamente de nuestra isla. 694 00:44:41,850 --> 00:44:47,110 Alice Munro - Mi madre - era una mujer extraordinaria. 695 00:44:47,240 --> 00:44:51,990 Se fue demasiado pronto. Este es mi familia y no eres bienvenido. 696 00:44:53,080 --> 00:44:56,690 [Gentle Guitar Music] 697 00:45:05,390 --> 00:45:09,530 ["Como lo hacen las personas reales" por Hozier Playing] 698 00:45:10,920 --> 00:45:15,930 ♪ Tuve un pensamiento querido Sin embargo, aterrador ♪ 699 00:45:16,060 --> 00:45:20,800 ♪ Acerca de esa noche Los errores y la suciedad ♪ 700 00:45:20,930 --> 00:45:26,020 ♪ ¿Por qué estabas cavando? Que enterraste ♪ 701 00:45:26,150 --> 00:45:31,590 ♪ Antes de esas manos me sacó de la tierra? ♪ 702 00:45:41,520 --> 00:45:46,650 ♪ Sabía esa mirada querida Ojos siempre buscando ♪ 703 00:45:46,780 --> 00:45:51,220 ♪ estaba allí en alguien Que cavó hace mucho tiempo ♪ 704 00:45:51,350 --> 00:45:52,660 [Enigma] Desearía que Connie estuviera aquí. 705 00:45:52,790 --> 00:45:56,530 ♪ Así que no te preguntaré Por qué estabas arrastrando ♪ 706 00:45:56,660 --> 00:45:59,750 ♪ De alguna manera triste Ya sé ♪ 707 00:45:59,880 --> 00:46:02,020 Empégalo hasta los dedos de los pies. 708 00:46:02,150 --> 00:46:06,980 ♪ No te preguntaré de donde vienes ♪ 709 00:46:07,110 --> 00:46:12,110 ♪ No te preguntaré Tampoco lo harías 710 00:46:14,460 --> 00:46:17,940 ♪ Cariño, solo pon tu dulces labios en mis labios ♪ 711 00:46:18,070 --> 00:46:23,780 ♪ Deberíamos besarnos Como lo hacen la gente real ♪ 53651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.