Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,950
Algo terrible le pasó
mis padres.
2
00:00:03,090 --> 00:00:04,830
[Audrey] esas manchas de sangre,
Puede que no sean un protagonista.
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,350
Revise la etiqueta del vestido.
4
00:00:06,480 --> 00:00:07,960
Vestidos modelo [Veronika]
Era la etiqueta
5
00:00:08,090 --> 00:00:10,140
para Finch and Sons
almacenes departamentos.
6
00:00:10,270 --> 00:00:12,180
[Enero] Buenos trabajos para niñas
eran escasos.
7
00:00:12,310 --> 00:00:14,050
Hiciste lo que tenías que hacer.
8
00:00:14,180 --> 00:00:17,710
Mr Finch ... Capió una placa de pan
en la parte posterior de la cabeza.
9
00:00:17,840 --> 00:00:20,280
[Enigma] ¿Crees que podrías
¿Te dará por sentado?
10
00:00:20,410 --> 00:00:22,930
Callum no me molesta.
Tú haces.
11
00:00:23,060 --> 00:00:25,190
¿Soy una mala madre, Rose?
12
00:00:25,320 --> 00:00:27,460
Las buenas madres ponen su
Intereses de los niños primero,
13
00:00:27,590 --> 00:00:29,590
a su propio costo.
14
00:00:29,720 --> 00:00:32,720
De hecho estoy pensando
Sobre registrarse
para una clase de fotografía.
15
00:00:32,850 --> 00:00:35,330
Es realmente maravilloso.
Todos lo son.
16
00:00:35,470 --> 00:00:37,420
Oh, conociste a Zeke?
17
00:00:37,550 --> 00:00:39,950
- Sophie después de un marido.
- ¿Con Zeke?
18
00:00:40,080 --> 00:00:41,210
[Sophie] acabo de traer
un pequeño pastel.
19
00:00:41,340 --> 00:00:43,040
[Gracia] Oh, gracias.
Eso es tan dulce.
20
00:00:43,170 --> 00:00:45,610
- [hiperventilación]
- Oye, ¿qué hay en eso?
Sácalo.
21
00:00:45,740 --> 00:00:48,480
Ella es anafiláctica.
Cualquier cosa con nueces.
22
00:00:48,610 --> 00:00:50,650
Es mi culpa.
Debería haber dicho algo.
23
00:00:51,610 --> 00:00:53,050
[Gracia] Tan contento ...
24
00:00:53,180 --> 00:00:55,050
... te mudaste a la isla.
25
00:01:11,370 --> 00:01:15,680
["Estas botas están hechas para
Caminar "por los supremes]
26
00:01:19,770 --> 00:01:25,120
♪ Sigues diciendo que has
tengo algo para mi ♪
27
00:01:25,250 --> 00:01:30,430
♪ Algo que llamas amor
Pero confiesa ♪
28
00:01:30,560 --> 00:01:35,530
♪ Has estado metiéndote donde tu
no debería haber estado metiéndose
29
00:01:35,660 --> 00:01:40,100
♪ Y ahora alguien más
está obteniendo todo lo mejor ♪
30
00:01:41,440 --> 00:01:44,190
♪ Estas botas son
hecho para caminar ♪
31
00:01:44,320 --> 00:01:46,800
♪ Y eso es lo que
ellos harán ♪
32
00:01:46,930 --> 00:01:48,800
♪ Uno de estos días
estas botas ♪
33
00:01:48,930 --> 00:01:52,800
♪ Van a caminar
por todas partes ♪
34
00:01:57,500 --> 00:01:59,980
[Bloqueo de la puerta]
35
00:02:10,730 --> 00:02:12,000
[Sr. Finch] Te pedí por ti
36
00:02:12,130 --> 00:02:14,000
informarme en tu
Break de té, Rose.
37
00:02:14,130 --> 00:02:15,480
Lo siento, señor.
38
00:02:17,700 --> 00:02:20,830
Pensé que debían tener
tenía la chica equivocada.
39
00:02:20,960 --> 00:02:23,530
Eres un amigo
de Alice Munro's?
40
00:02:23,660 --> 00:02:25,140
No, señor.
41
00:02:30,750 --> 00:02:35,240
¿Alice te dijo por qué?
ella dejó nuestro empleo?
42
00:02:35,370 --> 00:02:37,500
[Alice] Me despidió
Porque dije
43
00:02:37,630 --> 00:02:39,720
que no puede tocarme
ya no.
44
00:02:39,850 --> 00:02:41,370
[Alice Sniffing]
45
00:02:41,500 --> 00:02:44,160
¿Qué voy a hacer, Rose?
46
00:02:44,290 --> 00:02:46,730
[Señor. Finch] Te ves como
Una chica inteligente, Rose.
47
00:02:46,860 --> 00:02:48,900
Gracias señor.
48
00:02:49,030 --> 00:02:50,950
Gracias señor.
49
00:02:51,080 --> 00:02:54,080
Cuidado con mis chicas especiales.
50
00:02:54,210 --> 00:02:57,690
No quiero ser especial,
Si está bien, señor.
51
00:03:05,010 --> 00:03:07,530
Bueno, eso duele mis sentimientos,
Rosa.
52
00:03:10,010 --> 00:03:11,970
Whoopsie.
53
00:03:39,040 --> 00:03:41,220
Whoopsie ...
54
00:03:48,440 --> 00:03:49,920
[Llamar a los pájaros]
55
00:03:50,050 --> 00:03:52,490
[Reportero] En 1967, Sydney
empresario Arthur Finch
56
00:03:52,620 --> 00:03:55,400
fue golpeado
hasta la muerte - con una placa de pan.
57
00:03:55,530 --> 00:03:58,620
[Veronika] ¡Mira! ¡Man de paneles!
De esto era de lo que estaba hablando.
58
00:03:58,760 --> 00:04:00,580
[Hombre] Yo era tan joven
Cuando mi padre murió -
59
00:04:00,710 --> 00:04:03,190
a todos los demás, él era
'Man de paneles',
60
00:04:03,330 --> 00:04:06,200
Pero para mi era mas
que solo la forma en que murió.
61
00:04:08,460 --> 00:04:09,940
Él era mi papá.
62
00:04:10,070 --> 00:04:13,070
[Reportero] Un hijo con dolor
Todavía estoy buscando respuestas.
63
00:04:13,200 --> 00:04:14,770
[Sophie] y tú solo
¿Encontró esto en YouTube?
64
00:04:14,900 --> 00:04:16,120
[Veronika] HM-MM.
65
00:04:16,250 --> 00:04:18,080
Está en los ojos.
Son los ojos de Enigma.
66
00:04:18,210 --> 00:04:19,990
Quiero decir, ¿lo ves?
Es una combinación perfecta.
67
00:04:20,120 --> 00:04:23,130
Su papá quedó embarazada
y luego la despidió.
68
00:04:23,260 --> 00:04:25,040
Y luego después de ella
tenía el bebé,
69
00:04:25,170 --> 00:04:27,520
La mató a ella y a Jack
para cubrir sus huellas.
70
00:04:27,650 --> 00:04:29,180
¿Cómo demostramos eso?
71
00:04:29,310 --> 00:04:30,350
Voy a hablar con Audrey.
72
00:04:30,480 --> 00:04:32,010
Haz que se ponga en contacto con él
73
00:04:32,140 --> 00:04:34,530
y dile que la policía
están siguiendo una nueva ventaja.
74
00:04:34,660 --> 00:04:37,180
Solicite su ADN, ya sabes,
Solo hazlo sonar policía.
75
00:04:37,320 --> 00:04:41,230
- Eres diabólico.
- Gracias.
76
00:04:41,360 --> 00:04:43,840
Pero ¿crees que Enigma es solo?
¿Vas a entregar su ADN?
77
00:04:43,970 --> 00:04:46,850
- Oh, no le preguntaremos a Enigma.
- [Chimes de teléfono móvil]
78
00:04:46,980 --> 00:04:48,720
¡Hola, reunión familiar!
79
00:04:48,850 --> 00:04:51,760
Tiempo perfecto.
80
00:04:51,900 --> 00:04:55,460
Le preguntaría a tu madre, pero es un
gancho mucho mejor para el podcast
81
00:04:55,590 --> 00:04:57,810
Si revelamos los resultados
en tiempo real.
82
00:04:57,940 --> 00:04:59,690
Entonces...
83
00:04:59,820 --> 00:05:02,860
Solo necesito tu saliva
Entonces puedo enviarlo.
84
00:05:02,990 --> 00:05:05,910
[Margie] Está bien,
Como la mayoría de ustedes saben,
85
00:05:06,040 --> 00:05:07,610
excepto quizás Sophie,
86
00:05:07,740 --> 00:05:10,700
Cada año tenemos un
Gran fiesta de aniversario
87
00:05:10,830 --> 00:05:13,740
En honor a Enigma
unirse a la familia ...
88
00:05:13,870 --> 00:05:15,880
[Música sensual tocando
a través de auriculares]
89
00:05:16,010 --> 00:05:18,750
♪ Durante tanto tiempo
90
00:05:18,880 --> 00:05:23,230
♪ Tú y yo nos he encontrado
unos a otros durante tanto tiempo ♪
91
00:05:23,360 --> 00:05:24,970
- [Margie] Primer punto de orden!
- [Música se detiene]
92
00:05:25,100 --> 00:05:26,540
- Primer punto de orden.
- Sí.
93
00:05:26,670 --> 00:05:28,890
[Margie] He dividido todo
los trabajos de la fiesta de aniversario
94
00:05:29,020 --> 00:05:31,060
en tres categorías principales.
95
00:05:31,200 --> 00:05:34,850
Catering, entretenimiento,
y ventas de recuerdos.
96
00:05:34,980 --> 00:05:37,380
[Ringing móvil]
Ah, necesito tomar esto.
97
00:05:37,510 --> 00:05:38,860
[Ron] ¡Hola!
98
00:05:38,990 --> 00:05:43,430
[Ron] Hola. No, no. Sí,
Solo dame un segundo.
99
00:05:45,600 --> 00:05:48,300
[Sophie] Puedo hacer eso
Logística de entretenimiento, Margie.
100
00:05:48,430 --> 00:05:50,170
También soy genial para eso, en realidad.
101
00:05:50,300 --> 00:05:52,740
[Baby Gurgling]
102
00:05:52,870 --> 00:05:55,830
Mi teléfono murió.
¿Alguien ha visto mi cargador?
103
00:05:55,960 --> 00:06:00,220
¡Te ves agotado, Callum!
¿Por qué no lo das a Grace?
104
00:06:01,360 --> 00:06:03,050
Estamos bien.
105
00:06:03,180 --> 00:06:05,660
[Ron] Lo siento por eso.
Trabajo de trabajo.
106
00:06:05,800 --> 00:06:07,540
Estoy seguro de que Sophie quiere un control.
107
00:06:08,580 --> 00:06:10,710
Ella sigue mirando así.
108
00:06:12,060 --> 00:06:13,980
Sí, déelo.
109
00:06:14,110 --> 00:06:16,280
Ser un poco gilipollado
esta mañana.
110
00:06:16,410 --> 00:06:18,020
[Sophie] Oh, cariño.
111
00:06:18,160 --> 00:06:19,810
¿Estás siendo gruñón, chico?
112
00:06:19,940 --> 00:06:22,290
- Oh cariño.
- [Callum] Gracias.
113
00:06:22,420 --> 00:06:24,120
Shh, shh, shh ...
114
00:06:24,250 --> 00:06:26,120
¿Necesitas un poco de leche?
115
00:06:26,250 --> 00:06:27,990
[Sophie] ¿Está bien?
116
00:06:31,300 --> 00:06:33,910
[Baby Gurgling felizmente]
117
00:06:35,870 --> 00:06:38,960
[Margie] sobre la música, la banda que
utilizado el año pasado me han informado
118
00:06:39,090 --> 00:06:41,740
que han cambiado
su dirección creativa.
119
00:06:41,870 --> 00:06:43,010
[Enigma] Sí, así que nosotros
Necesito una nueva banda.
120
00:06:43,140 --> 00:06:44,140
Bueno, ¿no es Callum un
músico profesional?
121
00:06:44,270 --> 00:06:46,050
Quiero decir, ¿por qué no
le preguntamos?
122
00:06:46,180 --> 00:06:47,710
- [Margie] Por supuesto.
- Sí.
123
00:06:47,840 --> 00:06:51,280
Te pondré a ti y a Sophie
a cargo del entretenimiento.
124
00:06:51,410 --> 00:06:55,020
Oh, quiero decir, estoy seguro
Sophie lo tiene.
125
00:06:55,150 --> 00:06:59,240
Oh no, no, no, puedes hacer eso.
Ayudaré con los recuerdos.
126
00:06:59,370 --> 00:07:00,760
[Ron] Solo tengo curiosidad, Margie.
127
00:07:00,890 --> 00:07:02,160
Cuantos boletos
¿Hemos vendido tan lejos?
128
00:07:02,290 --> 00:07:05,330
Sería un par de cientos
al menos. ¿Margie?
129
00:07:05,460 --> 00:07:06,730
26 en total.
130
00:07:06,860 --> 00:07:07,990
- [Enigma] 26!
- Sí.
131
00:07:08,120 --> 00:07:10,600
Eso es apenas mas
que la familia extendida.
132
00:07:10,730 --> 00:07:12,640
[Margie] 10 de esos
son las entradas para niños.
133
00:07:12,780 --> 00:07:15,600
- [Enigma Sighing]
- Tal vez deberíamos cancelarlo.
134
00:07:17,910 --> 00:07:22,520
[Ron] Connie's Dead -
fin de una era.
135
00:07:22,650 --> 00:07:24,790
[Enigma] Está bien, tenemos
una fiesta cada año,
136
00:07:24,920 --> 00:07:27,400
Para celebrar el día
Fui descubierto.
137
00:07:27,530 --> 00:07:29,970
Definitivamente lo estamos teniendo
Este año en honor de Connie.
138
00:07:30,100 --> 00:07:31,400
¿Correcto, Rose?
139
00:07:36,800 --> 00:07:38,630
[Enigma] Rose?
140
00:07:41,460 --> 00:07:44,330
Tal vez deberíamos
Haz de este el último.
141
00:07:49,330 --> 00:07:53,080
[Música pensativa]
142
00:08:02,610 --> 00:08:04,350
["Riverside" por
Agnes Obel jugando]
143
00:08:04,480 --> 00:08:07,740
♪ abajo junto al río
por el bote ♪
144
00:08:07,870 --> 00:08:11,660
♪ Donde todos
va a estar solo ♪
145
00:08:11,790 --> 00:08:15,360
♪ Donde no verá
cualquier sol ascendente ♪
146
00:08:15,490 --> 00:08:19,230
♪ Al final del río
Corriremos ♪
147
00:08:19,360 --> 00:08:31,380
♪ Oh, Dios mío, veo
Abajo por la orilla del río ♪
148
00:08:35,550 --> 00:08:38,770
["Tiger Rag" por
Los hermanos Mills jugando]
149
00:08:38,900 --> 00:08:41,600
[llorando de bebé]
150
00:08:41,730 --> 00:08:45,130
♪ ¿Dónde está ese tigre!
¿Dónde está ese tigre! ♪
151
00:08:46,480 --> 00:08:49,700
[Cantante Capacitación]
152
00:08:52,920 --> 00:08:55,700
[Baby Gurgling]
153
00:08:58,360 --> 00:09:01,140
[llorando de bebé]
154
00:09:05,020 --> 00:09:07,980
♪ No no no no
sostiene ese tigre ♪
155
00:09:08,110 --> 00:09:11,330
- Estoy en su mayoría bien.
- ¿Estás amamantando?
156
00:09:11,460 --> 00:09:13,850
Oh, un desastre que ...
157
00:09:16,070 --> 00:09:19,080
Normalmente no lo recomiendo
Sedantes para nuevas madres -
158
00:09:19,210 --> 00:09:21,160
quien se va a despertar
Cuando el bebé llora
159
00:09:21,290 --> 00:09:22,430
Y estás derribado.
160
00:09:22,560 --> 00:09:24,080
¿Está siendo útil?
Generalmente - ¿papá?
161
00:09:24,210 --> 00:09:26,260
No, es excelente.
162
00:09:26,390 --> 00:09:28,350
- Excelente.
- Bastante perfecto.
163
00:09:28,480 --> 00:09:31,260
Muy cómodo siendo papá.
164
00:09:31,390 --> 00:09:35,090
Sí, yo solo, es la falta de
Duerme que se siente abrumador.
165
00:09:36,310 --> 00:09:37,830
[Gracia] Solo un poco.
166
00:09:39,570 --> 00:09:40,750
Está bien.
167
00:09:40,880 --> 00:09:43,010
Has tomado
¿Pablas para dormir antes?
168
00:09:44,230 --> 00:09:47,280
Creo que sí, hace un tiempo.
169
00:09:48,060 --> 00:09:49,930
Tome solo una media tableta.
170
00:09:50,060 --> 00:09:54,760
Oh y nada después de las 3:00 am
O estarás atontado y de mal humor.
171
00:10:01,730 --> 00:10:04,250
[Gracia] Solo necesito
Un buen sueño.
172
00:10:12,080 --> 00:10:14,960
Podemos hacer esto por
mientras necesite.
173
00:10:15,090 --> 00:10:16,480
Está bien.
174
00:10:17,960 --> 00:10:19,960
Gracias.
175
00:10:20,090 --> 00:10:23,620
- Lo lamento.
- ¿Para qué?
176
00:10:40,810 --> 00:10:43,900
[Botella Rattling]
177
00:10:50,510 --> 00:10:54,820
[Música gentil]
178
00:11:14,890 --> 00:11:17,980
[La música se vuelve tensa]
179
00:11:21,410 --> 00:11:24,500
["Montaña rusa" por
Fellio de ametralladora jugando]
180
00:11:24,640 --> 00:11:27,940
♪ en una gran cama con cuatroel
181
00:11:28,070 --> 00:11:30,550
[Gimiendo y gimiendo]
182
00:11:32,770 --> 00:11:35,170
[Zeke gritando] Sophie!
183
00:11:38,650 --> 00:11:43,090
- ¿Cocinas?
- Es demasiado pronto para preguntas.
184
00:11:43,220 --> 00:11:45,830
Ya te lo he dicho
mi lenguaje de amor.
185
00:11:45,960 --> 00:11:48,490
[reír]
Ese no era tu lenguaje de amor,
186
00:11:48,620 --> 00:11:50,970
Ese fue tu
Estrategia de apego.
187
00:11:51,100 --> 00:11:52,270
Bien, sí ...
188
00:11:52,400 --> 00:11:54,710
Lo que sea, solo era
haciendo conversación.
189
00:11:59,980 --> 00:12:01,720
Tengo que orinar.
190
00:12:11,160 --> 00:12:14,950
- ¿Viste mi anillo?
- ¿Mmm?
191
00:12:15,080 --> 00:12:17,560
Por lo general, lo pongo aquí.
192
00:12:20,390 --> 00:12:22,210
Aparecerá.
193
00:12:22,350 --> 00:12:25,130
["Montaña rusa" por
Fellio de ametralladora jugando]
194
00:12:25,260 --> 00:12:28,050
[fuerte gemido y gemido]
195
00:12:28,180 --> 00:12:30,400
[Phone Chiming]
196
00:12:33,440 --> 00:12:35,530
[Sophie] ¡Santa mierda!
197
00:12:36,190 --> 00:12:38,230
¡Ey! Mirar.
198
00:12:40,230 --> 00:12:44,150
- [suavemente] ¡Dios mío!
- Acústica de la isla.
199
00:12:44,280 --> 00:12:45,800
[Chimes telefónicos]
200
00:12:45,930 --> 00:12:47,630
[Sophie y Zeke
gimiendo y riendo]
201
00:12:57,120 --> 00:12:59,430
Entonces, ¿cuándo vendrá Deborrah?
¿De vuelta de sus padres?
202
00:12:59,560 --> 00:13:02,950
Estoy trabajando mamá y es
Deb-cor-ah, solo deb-cor-ah.
203
00:13:03,080 --> 00:13:05,170
Tres sílabas, ¿de acuerdo?
204
00:13:05,300 --> 00:13:07,610
- ¿No la estás engañando?
- No.
205
00:13:07,740 --> 00:13:11,790
¿Qué?
No me preguntes eso.
206
00:13:11,920 --> 00:13:13,740
Bueno, todavía estás aquí, cariño.
207
00:13:13,880 --> 00:13:15,440
Entonces debe tener
ha sido una gran pelea.
208
00:13:15,570 --> 00:13:18,620
¡Sí! A ella le gustaría un descanso
Y se lo estoy dando,
209
00:13:18,750 --> 00:13:20,970
Porque eso es como
Lo que hacen los buenos matrimonios.
210
00:13:21,100 --> 00:13:24,450
Es dar y tomar, ¿de acuerdo?
No es como tú y papá.
211
00:13:24,580 --> 00:13:27,110
Ahí no es donde estamos
modelándonos a nosotros mismos.
212
00:13:27,240 --> 00:13:29,980
- [Sophie] Hola.
- Ey.
213
00:13:30,110 --> 00:13:31,410
- Buen día.
- ¿Puedo entrar?
214
00:13:31,540 --> 00:13:32,720
Suena como un día divertido.
215
00:13:32,850 --> 00:13:35,420
Ah, sí. Sí.
216
00:13:35,550 --> 00:13:36,990
[Sophie] Creo que podría
tener un poltergeist.
217
00:13:37,120 --> 00:13:39,030
Sí, al principio fue
el tanque séptico
218
00:13:39,160 --> 00:13:42,820
Entonces eran luces parpadeantes,
El cargador de mi teléfono se desvaneció,
219
00:13:42,950 --> 00:13:44,910
Y ahora no puedo encontrar
El anillo de mi madre en cualquier lugar.
220
00:13:45,040 --> 00:13:46,430
Miré toda la mañana.
221
00:13:46,560 --> 00:13:47,730
Sí, bueno, has heredado
una casa de una mujer muerta,
222
00:13:47,870 --> 00:13:49,130
Entonces no lo sé
Lo que esperarías.
223
00:13:49,260 --> 00:13:50,870
Bueno...
224
00:13:51,000 --> 00:13:52,570
Pero puedo venir y ayudarte con
que más adelante si lo desea.
225
00:13:52,700 --> 00:13:55,480
- Sí ... Ah Veronica's ...
- Sala de estar.
226
00:14:01,490 --> 00:14:03,840
[Veronika] Finalmente!
Cierre la puerta.
227
00:14:06,450 --> 00:14:08,280
Entonces Zeke y yo estamos teniendo
¿Cena mañana por la noche?
228
00:14:08,410 --> 00:14:09,190
¿Quieres venir?
229
00:14:09,320 --> 00:14:10,850
- "Zeke y yo"
- Sí.
230
00:14:10,980 --> 00:14:12,590
Lees demasiados
novelas románticas.
231
00:14:12,720 --> 00:14:14,240
No vayas a tratar de
Hazlo tu novio.
232
00:14:14,370 --> 00:14:16,550
Estaba pensando en detective
Audrey podría venir.
233
00:14:16,680 --> 00:14:18,420
Quiero decir, sí,
Me pondré en contacto contigo.
234
00:14:18,550 --> 00:14:21,770
Mañana tenemos boxeo.
De todos modos...
235
00:14:21,900 --> 00:14:23,950
Mientras has estado feliz
follando al jardinero
236
00:14:24,080 --> 00:14:24,950
en la cama de mi abuela.
237
00:14:25,080 --> 00:14:26,300
Dios mío, realmente tengo.
238
00:14:26,430 --> 00:14:28,380
¡Tengo noticias!
239
00:14:28,510 --> 00:14:30,600
Resultados del ADN.
240
00:14:30,730 --> 00:14:33,220
[Veronika] Robin,
el tipo del video
241
00:14:33,350 --> 00:14:34,650
es el medio hermano de Enigma -
242
00:14:34,780 --> 00:14:37,650
mismo padre, Arthur Finch.
243
00:14:40,700 --> 00:14:42,400
[jadeo]
244
00:14:44,620 --> 00:14:47,100
¿Medio hermano?
245
00:14:47,230 --> 00:14:48,970
[Suspiro]
246
00:14:54,020 --> 00:14:55,800
[Sophie] Está bien,
Tome su tiempo.
247
00:14:55,930 --> 00:14:58,500
[Enigma] Siempre envidié
Amigos en la escuela
248
00:14:58,630 --> 00:15:01,420
quien podría preguntarle a su gran
hermanos para ascensores a fiestas
249
00:15:01,550 --> 00:15:05,250
y coquetear con sus amigos.
Alguien para protegerlos.
250
00:15:05,380 --> 00:15:08,210
Bien, eso, eso es genial.
251
00:15:08,340 --> 00:15:10,250
Vamos a conseguirlo uno
Más tiempo para la seguridad.
252
00:15:10,380 --> 00:15:11,990
[Enigma] ¡No estoy actuando!
253
00:15:12,120 --> 00:15:13,520
- [Enigma] apague.
- [Veronika] No, no, no ...
254
00:15:13,650 --> 00:15:16,080
Me refiero a la iluminación
es tan bueno.
255
00:15:18,430 --> 00:15:22,870
[Llamar a los pájaros]
[Música gentil]
256
00:15:27,490 --> 00:15:29,100
[Sophie] Rose?
257
00:15:30,660 --> 00:15:33,140
[Rose] El padre de ese hombre ...
258
00:15:33,280 --> 00:15:35,450
Usó su poder
contra Alice.
259
00:15:36,710 --> 00:15:39,760
No creo
Todavía es un enigma.
260
00:15:39,890 --> 00:15:43,940
Ella no nació
de cualquier amor, solo miedo.
261
00:15:46,460 --> 00:15:49,770
Entonces conociste a Jack
¿No era el padre de Enigma?
262
00:15:49,900 --> 00:15:52,690
Connie y yo queríamos
para protegerla de eso.
263
00:15:52,820 --> 00:15:56,120
[Sophie] Por supuesto,
Cuando ella es una niña.
264
00:15:57,340 --> 00:15:59,130
Pero y si ella
¿Quieres saber ahora?
265
00:15:59,260 --> 00:16:02,220
¡Esta no es tu familia!
266
00:16:02,350 --> 00:16:05,830
[Música gentil]
267
00:16:07,530 --> 00:16:08,960
Tienes razón, Rose.
268
00:16:11,230 --> 00:16:14,580
Excepto que no tengo familia.
269
00:16:14,710 --> 00:16:18,890
Entonces entiendo la necesidad
encontrar personas a las que pertenecer.
270
00:16:19,020 --> 00:16:21,320
[Enigma] Rose!
Acabamos de llamar a mi hermano
271
00:16:21,450 --> 00:16:24,370
y lo invitó a almorzar,
con su madre Elizabeth,
272
00:16:24,500 --> 00:16:26,500
Están saliendo
a la isla.
273
00:16:31,070 --> 00:16:35,160
[Llamar a los pájaros]
[Música tensa Rising]
274
00:16:40,910 --> 00:16:44,520
[Música tensa continúa]
275
00:16:52,570 --> 00:16:57,190
[Rose suspirando]
276
00:16:59,970 --> 00:17:02,970
Dígales: es hora.
277
00:17:03,100 --> 00:17:06,720
- Detener...
- Es hora.
278
00:17:06,850 --> 00:17:09,200
- ¡Detente!
- Diles.
279
00:17:09,330 --> 00:17:13,330
- ¡Detente!
- Diles.
280
00:17:16,940 --> 00:17:20,470
[Música pensativa]
281
00:17:25,080 --> 00:17:26,910
[Connie] Es hora.
282
00:17:28,780 --> 00:17:31,220
[Rose gimiendo]
283
00:17:32,830 --> 00:17:35,270
- ¿Dónde estás?
- [Connie] Dígales.
284
00:17:35,400 --> 00:17:37,400
- ¿Connie?
- [Connie] Es hora.
285
00:17:37,530 --> 00:17:39,530
¡Connie!
286
00:17:39,660 --> 00:17:42,230
[Rose gritando] Connie. ¡Connie!
287
00:17:46,410 --> 00:17:47,710
¿Rosa?
288
00:17:47,840 --> 00:17:50,500
[Rose exclamando]
289
00:18:01,680 --> 00:18:03,470
[Ron] No puedo decir que esté sorprendido.
290
00:18:03,600 --> 00:18:06,600
Siento que hay
ha sido un declive. Pobre amor.
291
00:18:06,730 --> 00:18:08,080
¿Crees que está bien?
292
00:18:10,000 --> 00:18:12,300
Bueno, ella ha estado un poco apagada.
293
00:18:12,430 --> 00:18:15,480
Quiero decir, primero ella le dijo
Yo era una mala madre.
294
00:18:15,610 --> 00:18:18,090
Ahora está tratando de poner
un fin del aniversario.
295
00:18:18,220 --> 00:18:20,270
Exactamente, no estoy diciendo
Ella ha perdido la trama,
296
00:18:20,400 --> 00:18:22,570
Pero tal vez un
cambio de paisaje.
297
00:18:22,710 --> 00:18:23,970
[Gracia] ¿Estás seguro de que esto está bien?
298
00:18:24,100 --> 00:18:28,710
Estaremos bien. Puede
Ayúdame a prepararme para la cena.
299
00:18:28,840 --> 00:18:30,840
Gracias, con una sonrisa.
300
00:18:30,970 --> 00:18:35,410
Oye, ¿te pasa?
¿Sabes si Zeke es vegetariano?
301
00:18:35,540 --> 00:18:36,590
Él emite ese ambiente.
302
00:18:36,720 --> 00:18:38,110
¿Sigues viendo a Zeke?
303
00:18:38,240 --> 00:18:39,810
Porque no es
Material de novio.
304
00:18:39,940 --> 00:18:42,640
Quiero decir,
Eso no va a suceder.
305
00:18:42,770 --> 00:18:45,860
Sí, entonces todos
sigue diciéndome.
306
00:18:45,990 --> 00:18:50,170
Solo quiero decir, te mereces
Mejor que Zeke.
307
00:18:50,300 --> 00:18:52,470
- Ah.
- No sonar juzgado, pero ...
308
00:18:52,600 --> 00:18:55,040
No, no, lo entiendo.
309
00:18:55,170 --> 00:18:59,920
De todos modos, ¿cuál es tu ah?
¿Para cuál es tu entrevista?
310
00:19:00,050 --> 00:19:01,350
¿Estás escribiendo un nuevo libro o?
311
00:19:01,480 --> 00:19:04,400
Hm-mm, pero no
Mencionado a cualquiera.
312
00:19:04,530 --> 00:19:05,750
[Sophie] Oh ...
313
00:19:05,880 --> 00:19:08,450
Oye, ¿tienes un
sombrero que podría pedir prestado?
314
00:19:08,580 --> 00:19:12,540
Sí. Sí, tengo uno.
315
00:19:12,670 --> 00:19:15,500
Voy a tomar eso
Bebé conmigo en todas partes,
316
00:19:15,630 --> 00:19:19,020
Como un asqueroso,
Es ridículamente hermoso.
317
00:19:23,850 --> 00:19:27,510
- Lo siento, no es muy elegante.
- Gracias.
318
00:19:28,810 --> 00:19:30,990
- Oye, buena suerte.
- Gracias.
319
00:19:34,390 --> 00:19:39,350
[Música tensa]
320
00:20:05,070 --> 00:20:09,810
[Ronald] La forma humana,
hombre y mujer.
321
00:20:09,940 --> 00:20:11,730
Infinitamente convincente.
322
00:20:11,860 --> 00:20:17,470
Entonces, esta semana trabaja en
el cuerpo como paisaje,
323
00:20:17,600 --> 00:20:18,950
como quieras
para interpretar eso.
324
00:20:19,080 --> 00:20:20,430
[Belling Ringing]
325
00:20:20,560 --> 00:20:23,170
Muy bien, eso es todo por hoy.
Te veré la semana que viene.
326
00:20:28,610 --> 00:20:31,230
- Margie.
- Ey.
327
00:20:31,360 --> 00:20:33,750
¿Estás bien hoy?
Pareces distraído.
328
00:20:36,490 --> 00:20:39,100
Shh, shh, shh ...
329
00:20:41,970 --> 00:20:44,720
¡Bien! Vamos, Connie.
330
00:20:44,850 --> 00:20:46,590
["Ghosts" por
Laura Marling jugando]
331
00:20:46,720 --> 00:20:48,070
♪ Caminó por una calle concurrida
mirando únicamente a sus pies ♪
332
00:20:48,200 --> 00:20:51,160
♪ Agarrar fotos de
Amantes pasados a su lado ♪
333
00:20:51,290 --> 00:20:53,990
♪ le presenta
las fotos y dicen ♪
334
00:20:54,120 --> 00:20:55,990
♪ Estos son solo fantasmas
que me rompió el corazón ♪
335
00:20:56,120 --> 00:20:57,290
♪ Antes de conocerte
336
00:20:57,430 --> 00:20:58,510
¡Ay dios mío!
337
00:20:58,640 --> 00:21:01,260
- shh, shh, shh ...
- [Baby Gurgling]
338
00:21:04,910 --> 00:21:09,220
♪ Se hizo después de que terminó
Éramos solo dos amantes ♪
339
00:21:09,350 --> 00:21:12,700
♪ llorando en cada
El hombro de los demás ♪
340
00:21:12,830 --> 00:21:15,970
Lo hicimos. ¡Vaya al equipo!
341
00:21:16,100 --> 00:21:21,580
♪ No es como si nunca
creyendo en el amor eterno ♪
342
00:21:21,710 --> 00:21:24,150
[Ronald] Mi querida mamá dijo:
Nunca deberías casarte con nadie
343
00:21:24,280 --> 00:21:26,370
No quieres divorciarte.
344
00:21:26,500 --> 00:21:28,890
[Margie] Mujer inteligente.
345
00:21:33,370 --> 00:21:35,810
No puedo creer que se llame Ron.
346
00:21:35,940 --> 00:21:37,640
¡Lo sé!
347
00:21:44,950 --> 00:21:47,130
Ha tenido asuntos.
348
00:21:51,170 --> 00:21:54,130
De hecho, creo que es
tener uno ahora mismo.
349
00:21:58,180 --> 00:22:00,180
Bueno, eso está jodido.
350
00:22:05,010 --> 00:22:07,280
Oye, tal vez deberíamos
espía de él.
351
00:22:07,410 --> 00:22:09,190
Dispara algunas fotos incriminatorias.
352
00:22:09,320 --> 00:22:12,020
Tengo algo bueno
zoom lentes en alguna parte.
353
00:22:13,200 --> 00:22:14,980
Creo que prefiero
para sentarte aquí
354
00:22:15,110 --> 00:22:17,510
Y bebe contigo, en realidad.
355
00:22:21,200 --> 00:22:22,680
Mismo.
356
00:22:29,390 --> 00:22:31,870
Parece potencialmente
problemático,
357
00:22:32,000 --> 00:22:33,610
tener esto
Robin Fitch Guy para almorzar.
358
00:22:33,740 --> 00:22:35,310
Él es técnicamente familia.
359
00:22:35,440 --> 00:22:38,130
[Sophie] A diferencia de mí, que no es
incluso invitado. Gracias Enigma.
360
00:22:38,260 --> 00:22:41,220
Pero estás diciendo que su
Padre agredió sexualmente a Alice,
361
00:22:41,360 --> 00:22:44,490
sugiriendo que tal vez mató
Ella y Jack o viceversa.
362
00:22:44,620 --> 00:22:46,010
Esa es la implicación.
363
00:22:46,140 --> 00:22:50,360
No diremos nada de eso
En el almuerzo, obviamente.
364
00:22:50,490 --> 00:22:52,890
Bueno, quiero decir, solo si
aparece orgánicamente.
365
00:22:53,020 --> 00:22:55,980
Idealmente cuando tengo
un micrófono en su cara.
366
00:22:57,590 --> 00:22:58,630
Necesitas un guardaespaldas.
367
00:22:58,760 --> 00:23:00,900
- ¿Oferta?
- Tal vez.
368
00:23:01,030 --> 00:23:03,990
- [Sophie] ¿Dónde está?
- [Tocando]
369
00:23:04,120 --> 00:23:05,680
[Sophie] Jesús, finalmente.
370
00:23:05,810 --> 00:23:09,340
- ¿Quién es esta persona de Zeke?
- Jardinero.
371
00:23:09,470 --> 00:23:10,780
¡Caramba!
372
00:23:10,910 --> 00:23:15,740
¡Oh, joder! Lo siento.
Yo era, oh, esperaba ...
373
00:23:15,870 --> 00:23:17,650
Ey...
374
00:23:17,780 --> 00:23:19,870
Grace, esta es Audrey.
375
00:23:20,000 --> 00:23:21,570
- Hola.
- [Audrey] Hola.
376
00:23:21,700 --> 00:23:25,570
- Grace, mi primo.
- Hija de Enigma.
377
00:23:25,700 --> 00:23:27,360
Prestas atención.
378
00:23:29,490 --> 00:23:32,540
[Sophie] Espero que no te importe
No amaba el cochecito.
379
00:23:34,890 --> 00:23:37,980
Parece que lo hiciste
todo bien.
380
00:23:38,110 --> 00:23:40,590
[Sophie] Hola, como
la entrevista va?
381
00:23:40,720 --> 00:23:43,680
Oh sí, no creo
Lo voy a tomar.
382
00:23:43,810 --> 00:23:45,900
[Sophie] Oh ...
383
00:23:46,640 --> 00:23:49,420
[Baby Gurgling]
384
00:24:03,180 --> 00:24:05,530
[Sophie] Oye, deberías
¿Quédate para tomar una cena o una cena?
385
00:24:05,660 --> 00:24:07,140
Cociné y es
realmente comestible
386
00:24:07,270 --> 00:24:08,530
por primera vez
en toda mi vida.
387
00:24:08,660 --> 00:24:10,880
Canalicé a Connie.
388
00:24:11,010 --> 00:24:12,270
No hay nueces, lo prometo.
389
00:24:12,400 --> 00:24:15,140
No, te dejaré volver
a tu noche.
390
00:24:17,190 --> 00:24:19,800
¡Zeke! Finalmente.
391
00:24:20,850 --> 00:24:22,110
Bueno, gracias de nuevo.
392
00:24:22,240 --> 00:24:25,890
- Te debo.
- No, en absoluto.
393
00:24:26,020 --> 00:24:29,160
[Gracia] Hola. Adiós.
394
00:24:31,730 --> 00:24:36,300
[Zeke] Lo siento. Tuve algo malo
Noticias sobre la tierna de basura.
395
00:24:37,340 --> 00:24:40,170
Y me puse un poco, espaciado.
396
00:24:45,650 --> 00:24:51,220
[Zeke] Old Finchy -
Él asesina a Alice,
397
00:24:51,350 --> 00:24:54,790
Y Jack, ¿quién lo asesina?
398
00:24:54,920 --> 00:24:58,750
Todo el misterio -
Los lugareños piensan que es extraño.
399
00:24:58,880 --> 00:25:01,410
Connie haciendo todo ese dinero
fuera de un bebé abandonado.
400
00:25:01,540 --> 00:25:05,240
Mujeres de la isla -
Somos ingeniosos.
401
00:25:05,370 --> 00:25:08,020
Sí, verdad.
Siempre en la marca.
402
00:25:10,240 --> 00:25:13,900
[Zeke riéndose]
403
00:25:14,030 --> 00:25:16,990
Lo siento, que hace
eso significa, 'en la marca'?
404
00:25:19,380 --> 00:25:21,780
[Zeke riéndose]
405
00:25:21,910 --> 00:25:24,130
De todos modos, temas cambiantes.
406
00:25:24,260 --> 00:25:25,870
Yo en realidad
Me tengo algunos boletos
407
00:25:26,000 --> 00:25:28,740
a esto como,
experiencia musical mañana.
408
00:25:28,870 --> 00:25:31,960
Pensé que podría ser divertido ...
409
00:25:32,090 --> 00:25:36,880
Si puedes hacerlo,
Pero si no, está bien.
410
00:25:37,010 --> 00:25:39,450
Las entradas fueron
Barato de todos modos, así que ...
411
00:25:39,580 --> 00:25:41,400
Sí, no creo que pueda.
412
00:25:41,540 --> 00:25:43,360
Está bien.
413
00:25:49,410 --> 00:25:51,150
- ¿Tú?
- Mmm.
414
00:25:51,280 --> 00:25:55,160
- Lesbiana?
- Culpable.
415
00:25:55,290 --> 00:25:56,720
Amor a las lesbianas.
416
00:25:56,850 --> 00:25:59,510
Oh, gracias.
Apreciamos el apoyo.
417
00:25:59,640 --> 00:26:02,900
Ustedes todavía quieren esperma ...
418
00:26:04,210 --> 00:26:07,300
... Pero lo pides, directamente.
419
00:26:07,430 --> 00:26:11,130
[Veronika] ¡Guau! Eres
inundado de ofertas?
420
00:26:11,260 --> 00:26:14,520
En Facebook el otro día,
Por un lado, la hermana de mi compañero -
421
00:26:14,660 --> 00:26:17,310
Ella y su dama
Quería darme 25k.
422
00:26:17,440 --> 00:26:20,700
Y espero que lo hagan
Una prueba de drogas primero.
423
00:26:20,840 --> 00:26:24,270
Entonces piensas que las mujeres heterosexuales
¿Intentan conseguir tu esperma?
424
00:26:24,400 --> 00:26:25,800
Bueno, no quiero
Para comenzar una guerra.
425
00:26:25,930 --> 00:26:28,280
No, continúa.
426
00:26:28,410 --> 00:26:31,410
Mujeres de cierta edad
son conocidos por ...
427
00:26:31,540 --> 00:26:33,980
Guau.
428
00:26:34,110 --> 00:26:37,550
No es tu culpa.
La biología te folla.
429
00:26:37,680 --> 00:26:40,160
Hola Audrey, es 'esperma
atrapamiento 'un crimen?
430
00:26:40,290 --> 00:26:42,640
- Tendré que buscar eso.
- No te ofendas.
431
00:26:42,770 --> 00:26:44,510
Es solo un
conversación de la cena.
432
00:26:44,640 --> 00:26:45,860
[Veronika] Oh, ¿verdad?
433
00:26:45,990 --> 00:26:47,170
Y vas a cenar
fiestas a menudo, Zeke?
434
00:26:47,300 --> 00:26:50,820
- No si puedo ayudarlo.
- Sí, puedo decirlo.
435
00:26:50,950 --> 00:26:54,000
¡Oh, no! Sí, ¿es ese el ...
436
00:26:54,130 --> 00:26:55,350
No quiero perder
El último taxi acuático.
437
00:26:55,480 --> 00:26:57,220
[Veronika] Debería
Camina por allí.
438
00:26:57,350 --> 00:26:58,830
Sí. No esto, esto ...
439
00:26:58,960 --> 00:27:00,790
[Audrey] Sí, gracias
Demasiado para la cena.
440
00:27:00,920 --> 00:27:03,270
- En realidad.
- Esto, esto ha sido delicioso.
441
00:27:13,800 --> 00:27:15,190
Adiós.
442
00:27:15,320 --> 00:27:16,630
[Cierre de la puerta]
443
00:27:19,460 --> 00:27:20,900
Amo un poco de otro
conflicto de la gente.
444
00:27:21,030 --> 00:27:22,030
- Oh sí.
- mm.
445
00:27:22,160 --> 00:27:24,640
¿Crees que están peleando?
446
00:27:24,770 --> 00:27:28,080
Oh, definitivamente son
Odio follar.
447
00:27:28,210 --> 00:27:30,120
- ¿Crees?
- Sí.
448
00:27:30,250 --> 00:27:33,560
Si, eso es
probablemente cierto.
449
00:27:33,690 --> 00:27:34,740
¿Qué estás haciendo?
450
00:27:34,870 --> 00:27:36,820
Esperando que
defenderse.
451
00:27:36,950 --> 00:27:39,000
Vamos. Vamos a ver
tu juego de pies.
452
00:27:39,130 --> 00:27:40,480
[exhaling]
453
00:27:40,610 --> 00:27:43,480
¿Qué?
No quiero golpearte.
454
00:27:45,350 --> 00:27:47,360
- Oh...
- Oh...
455
00:27:48,750 --> 00:27:50,270
¿Qué vas a hacer?
456
00:28:04,330 --> 00:28:05,940
No soy ...
457
00:28:07,810 --> 00:28:10,120
Ah, quiero decir que soy ...
458
00:28:10,250 --> 00:28:11,860
Soy heterosexual.
459
00:28:18,430 --> 00:28:20,430
Bueno.
460
00:28:20,560 --> 00:28:21,780
Es un error fácil.
461
00:28:21,910 --> 00:28:23,780
Un poco borracho.
462
00:28:26,050 --> 00:28:28,570
[Barco tomando la distancia]
463
00:28:28,700 --> 00:28:30,400
Um, creo que el
El taxi acuático está aquí.
464
00:28:30,530 --> 00:28:32,970
[Hotante]
465
00:28:33,100 --> 00:28:35,580
Pero llámame.
466
00:28:35,710 --> 00:28:39,500
Quiero escuchar cómo eso
ese almuerzo va.
467
00:28:42,370 --> 00:28:44,070
Sí.
468
00:28:45,410 --> 00:28:49,030
Yo, te llamaré.
469
00:28:50,640 --> 00:28:53,810
Adiós. Noche divertida.
470
00:29:03,690 --> 00:29:05,740
¿Quieres otra bebida?
471
00:29:05,870 --> 00:29:09,090
Creo que lo hicimos
tu media botella de vino.
472
00:29:19,970 --> 00:29:23,190
Quien trae media botella
de vino a cenar?
473
00:29:24,410 --> 00:29:26,890
Eres un maldito adolescente.
474
00:29:28,940 --> 00:29:31,630
Bueno, heredaste
Una bodega entera.
475
00:29:31,770 --> 00:29:34,290
Tal vez no debería tener
trajo cualquier cosa.
476
00:29:50,440 --> 00:29:52,870
[Objetos que se bloquean]
477
00:29:58,880 --> 00:30:01,010
Vives en tu pequeño bote.
478
00:30:01,140 --> 00:30:02,360
¿Sí?
479
00:30:02,490 --> 00:30:04,230
Todos felices y libres,
480
00:30:04,360 --> 00:30:07,450
vendiendo hierba a todos los
ancianas por el río.
481
00:30:08,320 --> 00:30:10,670
Qué genial ...
482
00:30:12,070 --> 00:30:15,550
No quiero tu esperma, ¿de acuerdo?
483
00:30:15,680 --> 00:30:17,680
Es bueno saberlo.
484
00:30:21,860 --> 00:30:24,600
[gimiendo y gimiendo]
485
00:30:38,790 --> 00:30:41,360
[Zeke] Gracias por la cena.
486
00:30:41,490 --> 00:30:43,490
Hola Zeke ...
487
00:30:45,100 --> 00:30:49,580
Tomaste
el anillo de mi madre?
488
00:30:49,710 --> 00:30:52,580
No me enojaré si lo hiciste
Yo solo...
489
00:30:52,720 --> 00:30:54,850
Solo necesito recuperarlo.
490
00:31:07,080 --> 00:31:09,380
[Cierre de golpe de puerta]
491
00:31:11,430 --> 00:31:14,820
[Música gentil jazz]
492
00:31:14,960 --> 00:31:19,520
["Cry Me A River" por
Julie London jugando]
493
00:31:23,350 --> 00:31:30,970
♪ Ahora dices que estás solo
494
00:31:31,100 --> 00:31:36,850
♪ lloras todo
noche a través de ♪
495
00:31:36,980 --> 00:31:41,850
♪ Bueno, puedes llorarme un río
[teléfono móvil]
496
00:31:43,770 --> 00:31:46,330
- Ey.
- Ey.
497
00:31:46,460 --> 00:31:50,690
Solo quería disculparme
por ser grosero sobre Zeke.
498
00:31:50,820 --> 00:31:55,130
Oh no, no estaba ofendido.
499
00:31:55,260 --> 00:31:59,170
[Gracia] No es un chico malo,
Es como dije
500
00:31:59,300 --> 00:32:00,780
te mereces mejor.
501
00:32:00,910 --> 00:32:04,130
Lo siento, si eso es
un sobrepaso.
502
00:32:04,270 --> 00:32:05,830
Oh, no...
503
00:32:05,960 --> 00:32:10,140
Callum está de acuerdo,
por lo que vale.
504
00:32:10,270 --> 00:32:12,270
Sigue diciendo
Eres una verdadera captura.
505
00:32:12,400 --> 00:32:14,410
Lo cual es cierto, por supuesto.
506
00:32:14,540 --> 00:32:15,800
El era todo raro
y protector
507
00:32:15,930 --> 00:32:18,450
Cuando escuchó que tu
Y Zeke es una cosa.
508
00:32:19,280 --> 00:32:22,110
Oh...
509
00:32:22,240 --> 00:32:27,240
Oye, yo um, en realidad tengo dos
Entradas para algo mañana.
510
00:32:27,380 --> 00:32:28,680
No estaba planeando ir,
511
00:32:28,810 --> 00:32:31,900
Pero tal vez debería dar
ellos para ti y Callum.
512
00:32:32,030 --> 00:32:35,300
Ustedes podrían ir después del
Almuerzo, que tenga una cita nocturna.
513
00:32:35,430 --> 00:32:39,950
Cualquier excusa para pasar el rato
con Ollie de nuevo.
514
00:32:40,080 --> 00:32:44,260
Bueno, joder eso.
¿Por qué no vamos juntos?
515
00:32:44,390 --> 00:32:45,830
Creo que es mierda mamá
no te invitó.
516
00:32:45,960 --> 00:32:47,530
Entonces le dije que era
tampoco ir.
517
00:32:47,660 --> 00:32:49,310
Fuera de protesta.
518
00:32:51,010 --> 00:32:52,570
[Sophie] Seguro.
519
00:32:55,100 --> 00:32:57,580
[Robin en la televisión] Tenía solo seis
años en ese momento,
520
00:32:57,710 --> 00:32:57,880
Así que solo he podido
Para recuperar los recuerdos
521
00:32:58,010 --> 00:32:59,540
a través de la hipnosis.
522
00:32:59,670 --> 00:33:03,280
Pero aquí es donde mi padre
fue asesinado.
523
00:33:04,280 --> 00:33:06,720
Estaba sangrando sobre la mesa.
524
00:33:06,850 --> 00:33:09,720
Quien lo hizo entró
a través de una puerta abierta
525
00:33:09,850 --> 00:33:10,770
y debe tener
526
00:33:10,900 --> 00:33:13,380
Mira esto. ¡Mi hermano!
527
00:33:13,510 --> 00:33:17,990
Ahí es donde murió mi papá
en la mesa de la cocina.
528
00:33:18,120 --> 00:33:20,990
[Robin] Pero nada fue robado.
Entonces, esa parte es bastante extraña.
529
00:33:21,120 --> 00:33:22,650
Me voy a la cama.
530
00:33:22,780 --> 00:33:24,350
Elegí un bonito vestido
para que te pongas mañana.
531
00:33:24,480 --> 00:33:25,870
Está en la silla.
532
00:33:26,000 --> 00:33:27,130
[Presentador de televisión] Hubo
rumores de infidelidad,
533
00:33:27,260 --> 00:33:28,440
que su esposa, Elizabeth ...
534
00:33:28,570 --> 00:33:30,130
[Rosa] mañana?
535
00:33:30,260 --> 00:33:31,270
[Presentador de televisión] .. que esto
no fue un crimen de pasión.
536
00:33:31,400 --> 00:33:34,140
[Enigma] Almuerzo!
Con los pinzones.
537
00:33:34,270 --> 00:33:36,710
[Presentador de televisión] y la policía
investigado durante años.
538
00:33:36,840 --> 00:33:39,360
[Alice] ¿Qué soy yo?
¿Vas a hacer, Rose?
539
00:34:14,570 --> 00:34:18,570
[Música premonitoria]
540
00:34:40,940 --> 00:34:44,340
[Música de suspenso]
541
00:34:56,650 --> 00:34:59,090
¿Te gusta eso?
542
00:35:00,530 --> 00:35:03,180
¿Dormiste bien?
543
00:35:03,310 --> 00:35:05,270
Lo hiciste, ¿no?
544
00:35:06,800 --> 00:35:08,880
¿Ella es ella?
545
00:35:19,330 --> 00:35:20,640
[Callum] ¡Hola!
546
00:35:22,030 --> 00:35:23,330
Grace nos empacó una bolsa.
547
00:35:23,460 --> 00:35:27,290
Tenemos protector solar,
Toallas, agua, bocadillos.
548
00:35:29,470 --> 00:35:31,040
¿A nosotros? Ah ...
549
00:35:31,170 --> 00:35:34,480
[Callum] Oh, ella iba a ir
para enviarte un mensaje.
550
00:35:34,610 --> 00:35:37,650
Se sintió culpable por desaparecer
el almuerzo con su madre, así que ...
551
00:35:37,780 --> 00:35:39,130
Ella me envió.
552
00:35:40,310 --> 00:35:41,480
¿Eso es genial?
553
00:35:41,610 --> 00:35:42,740
Sí.
554
00:35:42,870 --> 00:35:45,310
- Está bien, genial.
- Divertido.
555
00:35:59,720 --> 00:36:01,280
¿Adónde vas?
556
00:36:01,420 --> 00:36:04,370
Me estoy saltando el almuerzo, lo siento.
Tengo negocios en la ciudad.
557
00:36:04,510 --> 00:36:07,420
No te preocupes, los conoceré.
558
00:36:10,210 --> 00:36:13,380
¡Jesucristo, Rose!
559
00:36:13,510 --> 00:36:14,600
Ay dios mío. Que tiene
¿Te has hecho a ti mismo?
560
00:36:14,730 --> 00:36:18,040
- Te ves increíble.
- ¿Qué provocó esto?
561
00:36:18,170 --> 00:36:19,910
[Rose] se siente mejor
en el agua.
562
00:36:20,040 --> 00:36:21,300
¡Están aquí!
563
00:36:21,440 --> 00:36:23,610
Oh, espera, no, los ferry
no vencido hasta las 12:15.
564
00:36:23,740 --> 00:36:25,920
Sí, parece que han
trajo su propio bote.
565
00:36:26,050 --> 00:36:27,880
- ¿Su propio barco?
- ¿Qué?
566
00:36:28,010 --> 00:36:30,270
- Ay dios mío.
- ¿Estás bien?
567
00:36:44,150 --> 00:36:46,200
Son muy ricos.
568
00:37:03,220 --> 00:37:04,910
Hola...
569
00:37:06,440 --> 00:37:08,220
[Enigma] Mi hermano ...
570
00:37:09,050 --> 00:37:11,090
¡Ey!
571
00:37:11,220 --> 00:37:15,710
¡Petirrojo! Sra. Finch!
Soy Veronika.
572
00:37:15,840 --> 00:37:17,320
Soy el que hace el podcast.
573
00:37:17,450 --> 00:37:19,230
- [Robin] Veronika, hola.
- Muchas gracias por venir.
574
00:37:19,360 --> 00:37:21,670
Estamos tan emocionados
tenerlos chicos.
575
00:37:23,930 --> 00:37:25,980
[Young Connie] Ahora tu
puede verse, estar intrigado,
576
00:37:26,110 --> 00:37:27,330
Pero por favor no toque.
577
00:37:27,460 --> 00:37:30,070
No toques, Robin.
Escuchaste a la dama?
578
00:37:30,200 --> 00:37:33,030
[Young Connie] Tenga en cuenta la ropa
Todavía colgado en el armario.
579
00:37:33,160 --> 00:37:34,860
Tenga en cuenta las manchas de sangre
sobre el piso.
580
00:37:34,990 --> 00:37:37,380
La única pista de que algo
podría haber ocurrido violento.
581
00:37:39,860 --> 00:37:41,340
[Young Rose] Enigma, ven aquí.
582
00:37:41,470 --> 00:37:42,650
[Young Connie]
Tenga en cuenta el pastel de mármol
583
00:37:42,780 --> 00:37:45,210
que mi hermana se levantó
y encontré enfriamiento ...
584
00:37:45,350 --> 00:37:46,610
[Robin] ... y yo no
estar cumpliendo
585
00:37:46,740 --> 00:37:48,480
mi media hermana
en primer lugar.
586
00:37:48,610 --> 00:37:51,350
[reír]
587
00:37:57,970 --> 00:37:59,750
No puedo creer
Eres una actriz.
588
00:37:59,880 --> 00:38:02,970
[Enigma] Oh, bueno, estaba - retirado.
589
00:38:03,100 --> 00:38:04,540
[Robin] Y yo siempre
quería ser uno.
590
00:38:04,670 --> 00:38:06,500
[Risas fuertes]
591
00:38:06,630 --> 00:38:08,540
¿No yo, mamá?
592
00:38:11,940 --> 00:38:14,550
¿Qué otra cosa?
593
00:38:14,680 --> 00:38:17,810
Bueno, ambos nos han quedado
por nuestros buenos maridos.
594
00:38:19,380 --> 00:38:21,820
[Robin] Ambos personas sin edad. Espléndido.
595
00:38:21,950 --> 00:38:23,910
Obviamente.
596
00:38:24,510 --> 00:38:26,300
Aparte de...
597
00:38:27,950 --> 00:38:30,170
Esto podría sonar
un poco tonto
598
00:38:30,300 --> 00:38:33,440
Pero no tienes un
Toe extraño, ¿verdad?
599
00:38:43,530 --> 00:38:44,400
[Robin] Ta-Dah!
600
00:38:44,530 --> 00:38:46,620
[gritando en voz alta] ¡Mira!
601
00:38:46,750 --> 00:38:48,800
[Ambos exclamando en voz alta]
602
00:38:51,190 --> 00:38:53,670
Continúa sin mí, sí.
603
00:38:53,800 --> 00:38:56,290
[Enigma] Muéstrame a mí.
¡Mira, es lo mismo!
604
00:38:56,420 --> 00:38:58,110
[Robin] Eres mi hermana.
605
00:38:58,240 --> 00:39:00,900
[Thomas] ¿Puedo entrar en eso?
¿Está bien? Lo siento, lo siento.
606
00:39:01,030 --> 00:39:03,640
[Enigma] Mira, es el dedo del pie,
Es el mismo dedo del pie.
607
00:39:05,770 --> 00:39:10,340
[Gente parloteante
y riendo]
608
00:39:14,830 --> 00:39:19,220
[Música de baile tocando]
[Gente parloteante]
609
00:39:29,270 --> 00:39:32,280
[Callum] Hola, gracias. Salud.
610
00:39:32,410 --> 00:39:34,930
Lo siento tan realmente.
611
00:39:35,060 --> 00:39:36,630
Alguien me dijo esto
iba a ser bueno.
612
00:39:36,760 --> 00:39:39,200
Es mucho
piel en todas partes.
613
00:39:39,330 --> 00:39:41,550
Es como un mar de mejillas.
614
00:39:42,900 --> 00:39:44,510
Son las redes sociales.
615
00:39:44,640 --> 00:39:46,420
Nunca tuve un culo así.
No sabía que necesitaba uno.
616
00:39:46,550 --> 00:39:49,290
Estás sonando
muy viejo allí, Soph.
617
00:39:49,430 --> 00:39:51,820
Sabes, yo tan desesperadamente
Solo quiero decir como,
618
00:39:51,950 --> 00:39:55,390
"Hola chicos, beben agua.
Alinee sus abdominales cincelados ".
619
00:39:55,520 --> 00:39:57,300
[Callum] ¡Esta música apesta!
620
00:39:57,430 --> 00:39:59,650
[Ambos riendo]
621
00:40:05,830 --> 00:40:09,050
Entonces, ¿deberíamos hacerlo?
622
00:40:11,750 --> 00:40:13,190
La piscina?
623
00:40:13,320 --> 00:40:16,670
¡Oh! Sí, sí.
Sí, está bien
624
00:40:16,800 --> 00:40:19,410
Bueno.
625
00:40:19,540 --> 00:40:21,890
Y ahora tengo que
chupar mi intestino.
626
00:40:22,020 --> 00:40:24,590
Oh sí, estoy seguro de que tú lo haces.
627
00:40:24,720 --> 00:40:27,550
¿Puedo decir objetivamente?
sabes,
628
00:40:27,680 --> 00:40:29,330
Si te estás preguntando,
Tenías un trasero así.
629
00:40:29,470 --> 00:40:32,560
No creo que puedas
Di eso más.
630
00:40:32,690 --> 00:40:34,990
[Callum] Tienes razón. Lo siento.
631
00:40:35,120 --> 00:40:41,390
No, pero gracias
Mi antiguo trasero lo aprecia.
632
00:40:41,520 --> 00:40:44,390
Sabes, para ser honesto, creo
sobre ese viaje a veces.
633
00:40:44,520 --> 00:40:45,740
¿Sí?
634
00:40:51,840 --> 00:40:55,450
¿Por qué no me enviaron un correo electrónico?
Yo, te di mi hotmail.
635
00:40:55,580 --> 00:40:59,710
Oh hombre, yo era joven.
No estaba listo.
636
00:40:59,840 --> 00:41:01,980
Ah sí, lo mismo.
637
00:41:03,280 --> 00:41:04,200
Hace frío.
638
00:41:04,330 --> 00:41:05,330
- ¿Es?
- Sí.
639
00:41:05,460 --> 00:41:07,630
- ¿Quieres una mano?
- Bueno.
640
00:41:08,590 --> 00:41:09,550
[Ambos riendo]
641
00:41:09,680 --> 00:41:11,810
- ¿verdad?
- Sí.
642
00:41:24,170 --> 00:41:26,570
[Sophie] Entonces, cuánto tiempo pasó
Tú y la gracia juntos
643
00:41:26,700 --> 00:41:30,830
Antes de que supieras que ella
¿Fue tu futura señorita?
644
00:41:30,960 --> 00:41:33,750
Um, no mucho.
Ella era un misterio.
645
00:41:33,880 --> 00:41:35,530
Nunca supe realmente
donde me puse de pie
646
00:41:35,660 --> 00:41:37,230
Y eso lo hizo ...
647
00:41:37,360 --> 00:41:39,190
[Sophie] intoxicante?
648
00:41:39,320 --> 00:41:40,360
[Callum] Sí.
649
00:41:40,490 --> 00:41:43,670
Ella sigue siendo un misterio
incluso de cerca.
650
00:41:43,800 --> 00:41:46,110
[Sophie] mantiene las cosas
interesante.
651
00:41:51,590 --> 00:41:54,860
- [Sophie] ¿Deberíamos tomar una copa?
- Sí. Sí.
652
00:41:55,990 --> 00:41:58,860
¡Yo! ¿Compañero?
653
00:42:12,700 --> 00:42:15,050
[Risas distantes]
654
00:42:16,400 --> 00:42:19,360
[Gente parloteante]
655
00:42:21,530 --> 00:42:23,880
[jadeo]
656
00:42:27,580 --> 00:42:29,540
¿Dónde está ella?
657
00:42:32,240 --> 00:42:33,680
¿OMS?
658
00:42:36,070 --> 00:42:37,770
Alicia.
659
00:42:37,900 --> 00:42:40,420
Ella desapareció.
660
00:42:40,550 --> 00:42:43,430
¿No prestaste atención?
¿A la gira?
661
00:42:45,600 --> 00:42:47,910
Sé lo que has hecho.
662
00:42:49,610 --> 00:42:51,560
Puedo terminar todo esto ...
663
00:42:53,870 --> 00:42:56,050
... cada vez que me guste.
664
00:43:07,280 --> 00:43:10,800
Tu marido violó
Alice en el almacén.
665
00:43:10,930 --> 00:43:12,760
¡Rosa!
666
00:43:17,330 --> 00:43:21,590
En realidad no,
Esa era su historia.
667
00:43:21,720 --> 00:43:24,250
Tenían una aventura.
668
00:43:24,380 --> 00:43:26,340
Fue antes de que nos juntáramos.
669
00:43:26,470 --> 00:43:31,470
[Enigma] Entonces te dijo que
¿Estaba embarazada de mí?
670
00:43:31,600 --> 00:43:33,480
No, lo encontramos
Cuando te pusiste en contacto.
671
00:43:33,610 --> 00:43:35,910
Si es cierto.
672
00:43:36,040 --> 00:43:38,220
No era un buen hombre.
673
00:43:43,010 --> 00:43:44,970
Alice era una excavadora de oro.
674
00:43:46,530 --> 00:43:48,490
[Sra. Finch]
Levantó su falda.
675
00:43:48,620 --> 00:43:49,800
[Petirrojo]
Se arrojó a él.
676
00:43:49,930 --> 00:43:51,710
¿Has visto un
Foto de tu papá?
677
00:43:51,840 --> 00:43:54,450
¿Por qué una hermosa
niña como mi madre
678
00:43:54,580 --> 00:43:55,930
¿Quieres tener sexo con él?
679
00:43:56,060 --> 00:43:58,590
Porque ella era una excavadora de oro.
680
00:43:58,720 --> 00:44:00,020
[Margie] Eso no se suma.
681
00:44:00,150 --> 00:44:02,420
Ella no tomó
cualquier cosa tuya.
682
00:44:06,600 --> 00:44:10,030
Cuando su hermano Jack
murió de apendicitis,
683
00:44:10,160 --> 00:44:11,820
Mi esposo se compadeció de ella.
684
00:44:11,950 --> 00:44:15,130
Él le dio un trabajo,
685
00:44:15,260 --> 00:44:18,170
Y ella era un poco agria.
686
00:44:20,480 --> 00:44:22,960
[Enigma exhalando]
687
00:44:24,960 --> 00:44:27,620
Lo siento, pero si eres
voy a hablar así
688
00:44:27,750 --> 00:44:30,360
sobre mi madre
Puedes irte.
689
00:44:30,490 --> 00:44:31,840
[Robin] Disculpe,
690
00:44:31,970 --> 00:44:33,400
Después de lo que ella dijo
sobre mi padre.
691
00:44:33,540 --> 00:44:35,930
Solo vete ahora mismo.
Has comido suficiente pastel.
692
00:44:36,060 --> 00:44:39,800
Solo toma tu gran sangre
Catamaran y tus ideas antiguas
693
00:44:39,930 --> 00:44:41,720
Y jode directamente de nuestra isla.
694
00:44:41,850 --> 00:44:47,110
Alice Munro - Mi madre -
era una mujer extraordinaria.
695
00:44:47,240 --> 00:44:51,990
Se fue demasiado pronto. Este es mi
familia y no eres bienvenido.
696
00:44:53,080 --> 00:44:56,690
[Gentle Guitar Music]
697
00:45:05,390 --> 00:45:09,530
["Como lo hacen las personas reales"
por Hozier Playing]
698
00:45:10,920 --> 00:45:15,930
♪ Tuve un pensamiento querido
Sin embargo, aterrador ♪
699
00:45:16,060 --> 00:45:20,800
♪ Acerca de esa noche
Los errores y la suciedad ♪
700
00:45:20,930 --> 00:45:26,020
♪ ¿Por qué estabas cavando?
Que enterraste ♪
701
00:45:26,150 --> 00:45:31,590
♪ Antes de esas manos
me sacó de la tierra? ♪
702
00:45:41,520 --> 00:45:46,650
♪ Sabía esa mirada querida
Ojos siempre buscando ♪
703
00:45:46,780 --> 00:45:51,220
♪ estaba allí en alguien
Que cavó hace mucho tiempo ♪
704
00:45:51,350 --> 00:45:52,660
[Enigma] Desearía que Connie estuviera aquí.
705
00:45:52,790 --> 00:45:56,530
♪ Así que no te preguntaré
Por qué estabas arrastrando ♪
706
00:45:56,660 --> 00:45:59,750
♪ De alguna manera triste
Ya sé ♪
707
00:45:59,880 --> 00:46:02,020
Empégalo hasta los dedos de los pies.
708
00:46:02,150 --> 00:46:06,980
♪ No te preguntaré
de donde vienes ♪
709
00:46:07,110 --> 00:46:12,110
♪ No te preguntaré
Tampoco lo harías
710
00:46:14,460 --> 00:46:17,940
♪ Cariño, solo pon tu
dulces labios en mis labios ♪
711
00:46:18,070 --> 00:46:23,780
♪ Deberíamos besarnos
Como lo hacen la gente real ♪
53651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.